Metabo STE 80, ST 50, STE 70, STE 75, STE 65 User Manual [pt]

5 (1)
Made in Germany
ST 50 Pendix STE 65 STE 70 STE 75 Quick STE 80 Quick
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . .Seite 5
Operating Instructions . . . . . . . .page 13
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .page 21
Gebruiksaanwijzing . . . . . . .bladzijde 29
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . .pagina 37
Instrucciones de manejo . . . .página 45
Instruções de serviço . . . . . . .página 54
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .sida 62
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .side 78
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . .strona 94
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . .Σελίδα 103
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . .oldal 112
Инструкция по использованию . .с. 120
170 26 7490 - 0208
6
1-3
6
5-6
3-4
4-6
2-4
3-5
PVC..
PLEXI
STYRO
ALU
POR..
3-4
5-6
EN 60745 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG
0-3
0-3
0-2
1-2
0
0-1
0-1
0
PVC..
PLEXI
STYRO
ALU
POR..
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
1
2
4
13
12
a
a
13
5
6
3
1
2
7
8
9
11
10
3
A
B
F
6.31249
G
C
D
E
6.23664
6.31208
6.31340
3 x
6.31938
H
I
6.31250
6.31059
6.23689
4
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk­zeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhaltsverzeichnis
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Inbetriebnahme 7 Benutzung 8 Tips und Tricks 9 Wartung
10 Zubehör
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung 11 Reparatur 12 Umweltschutz 13 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 ange­gebenen Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist geeignet zum Sägen von NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor­schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheits­hinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5
16
9
15
6
4
14
15
6
DEUTSCH
Tragen Sie stets Schutz­brille, Gehörschutz, Arbeits­handschuhe und festes Schuhwerk bei der Arbeit mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1 Feststelltaste zum Verriegeln des
Schalterdrückers (Dauereinschaltung) 2 Schalterdrücker 3 Stellrad zur Vorwahl und stufenlosen
Veränderung der Hubzahl 4 Sägeblatt-Spanneinrichtung
(nur bei ST 50 Pendix, STE 65 und
STE 70) 5 Schutzbügel 6 Stichsägeblatt 7 Spanreißschutz-Plättchen 8 Schutzkappe (nicht ST 50 Pendix) 9 Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung
(nur bei STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Fußplatte
a Sechskantschlüsseldepot
11 Drehknopf zur Einstellung der
Pendelbewegung des Sägeblattes
12 Schutzplatte (nur STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Sechskantschlüssel
6
6 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angegebe­ne Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen
lassen!
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Stichsägeblatt einsetzen (bei ST 50 Pendix, STE 65 und STE 70)
Schutzkappe (8) nach oben schieben. Innensechskantschraube (14) lösen. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Spanneinrichtung (4) einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der Stützrolle (15) liegen. Innensechskantschraube (14) festschrauben.
Stichsägeblatt einsetzen (bei STE 75 Quick, STE 80 Quick)
8
10
17
18
7
12
7
10
DEUTSCH
Spannhebel (16) der Sägeblatt-Schnellspann­einrichtung (9) bis zum Anschlag drehen. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9) einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der Stützrolle (15) liegen. Spannhebel (16) loslassen.
7 Benutzung
Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Spanreißschutz-Plättchen (7) bis zum An­schlag in die Schutzplatte (12) oder in die Fußplatte (10) einsetzen.
Wandnahes Sägen
Sägespäneabsaugung
M+P-14A-
Optimale Absaugergebnisse erhalten Sie in Verbindung mit der Schutzkappe (8) (für ST 50 Pendix ist die Schutzkappe bei Bedarf als Zubehör erhältlich). Zum Absaugen der Sägespäne einen geeigneten Staubsauger an den Absaug­stutzen anschließen.
Sägen ohne Sägespäneabsaugung
Schutzkappe (8) abnehmen.
Schutzbügel (5) herunterklappen.
Hubzahl einstellen
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Schutzkappe (8) und Spanreißschutz­Plättchen (7) entfernen. Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen und Fußplatte in die vordere Aufnahme (18) einsetzen. Innensechskantschraube (17) festziehen.
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen
Drehknopf (11) betätigen. 0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet 3 = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
7
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
0° 15° 30° 45°
10
17
0° 15° 30° 45°
1
2
DEUTSCH
Dauereinschaltung
Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken und halten. Feststelltaste (1) drücken und halten. Schalterdrücker (2), dann Feststelltaste (1) loslassen.
Zum Entriegeln den Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken und loslassen.
Schrägschnitte
Die Winkeleinstellung 15°, 30°, 45° ist durch Rasten vorgegeben. Für sehr genaue Schrägschnitte Probeschnitt durchführen und mit Winkelmesser überprüfen.
8 Tips und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holz­unterlage sägen.
Einstechen
Bei dünnen Werkstücken kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren.
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch (E) entfernen. Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen und nach hinten oder vorne in eine der Rasten schieben. Innensechskantschraube (17) festziehen. Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl am Sockel der Fußplatte abgelesen werden.
8
Drehknopf (11) auf Stellung „0“ einstellen.
Stichsäge mit der vorderen Kante der Fuß­platte (10) auf das Werkstück aufsetzen. Laufende Stichsäge gut festhalten und lang­sam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden. Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann.
21
c
10
a
19
20
20
19
DEUTSCH
9 Wartung
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Wartung nur bei stehendem Stich-sägeblatt! Stichsäge ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Bei Bedarf die Luftaustrittsöffnung hinter der Sägeblatt-Stützrolle reinigen. Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-Stützrolle geben. Kohlebürsten nur im Herstellerwerk oder in einer entsprechenden Fachwerkstatt ersetzen lassen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör (Seite 4):
A Stichsägeblatt B Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen
von empfindlichen Werkstückoberflächen. C Spanreißschutz-Plättchen D Kreis- und Parallelführung E Absaugschlauch Ø 35 mm
F Führungseinrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene G Führungsschiene 1500 mm H Spannbügel
I Stichsägetisch 255 x 183 mm mit Spann-
bügel zur Befestigung am Werktisch
Klemmelemente anbringen
M+P-14A-
Klemmelemente (19) mit der Öffnung nach vorn und der Gewindebohrung nach oben auf die Fußplatte (10) auflegen und von der Unterseite aus Schrauben (20) eindrehen.
Achten Sie darauf, dass Sie die Klemmelemente der Kreis- und Parallelführung nach Gebrauch wieder entfernen, da sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung bei Schrägschnitten beschädigt werden könnte.
Kreisführung anbringen
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen von Ø 100 mm bis 360 mm und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
M+P-14A-
Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemm­elemente (19) der Fußplatte (10) einschieben. Maß (a) einstellen, Schrauben (20) festschrau­ben.
DEUTSCH
Parallelführung anbringen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schrauben (20) lösen, Kreis- und Parallel­führung (21) in die Klemmelemente (19) der Fußplatte (10) einschieben. Maß (b) einstellen, Schrauben (20) festschrauben. Dorn (c) ent­fernen.
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen und für 15° und 30° Schrägungs­winkel nach hinten oder vorne in die Rasten schieben.
Für 45° Schrägungswinkel die Stichsäge nach links schwenken und die Fußplatte (10) nach vorn in die hintere Raste schieben. Für 45° Schrägungswinkel darf die Stichsäge nicht nach rechts geschwenkt werden, da sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung beschädigt wird.
b
11 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angege­benen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recycling­fähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro­zess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Nach Gebrauch die Klemmelemente entfernen!
10
DEUTSCH
13 Technische Daten
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Größte Materialdicke in mm (in):
- Holz 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- NE-Metalle 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Stahlblech 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Hubzahl bei Leerlauf min
Nennaufnahme in Watt 400 550 570 600 610
Abgabeleistung in Watt 240 340 340 360 360
Gewicht in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Schalleistungspegel LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Unsicherheit K
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
-1
KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
,
pA
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) a
(m/s2)555512
h,CM
Unsicherheit (Schwingung) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Schwingungsemissionswert (Sägen in Holz) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Unsicherheit (Schwingung) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
11
DEUTSCH
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
* Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Diese verschwinden jedoch, sobald die Störung abgeklungen ist.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
12
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview 6 Initial Use 7 Operation 8 Hints and Tips 9 Maintenance
10 Accessories
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
10.2 Bevel cuts with the rip guide 11 Repairs 12 Environmental Protection 13 Technical Specifications
1 Declaration of Compliance
Under our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standard-setting documents listed on page 2.
2 Proper Use
The jig saw is designed for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, and plastics and similar materials. Use for any other purpose is prohibited.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Hold the power tool only on the insulated gripping surfaces when performing tasks where the cutting accessory could hit concealed power lines. Cutting accessory
contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock.
Always wear safety goggles, ear protectors, protective gloves and heavy-duty footwear when working with your power tool.
13
ENGLISH
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5 Overview
Refer to page 3.
1 Locking button for locking the switch
trigger on for continuous operation 2 Switch trigger 3 Knurled wheel for pre-setting and
changing the stroke rate 4 Saw-blade clamping device
(only with ST 50 Pendix, STE 65 and
STE 70) 5 Guard loop 6 Jig-saw blade 7 Anti-splintering footplate insert 8 Guard cover (not ST 50 Pendix) 9 Saw-blade rapid-change feature
(only with STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Footplate
a hexagon socket-head key holder
11 Adjuster knob for setting orbital saw-blade
movement
12 Clip-on plastic plate
(only with STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Hexagon socket-head key
6 Initial Use
Before initial use, check that the
mains voltage and mains frequency stated on the rating plate match the figures for your own mains supply.
Do not run the tool without a saw
blade fitted.
Disconnect the mains plug before
changing a saw blade.
Fitting the jig-saw blade (ST 50 Pendix, STE 65 and STE 70)
4
14
15
6
-
Push the guard cover (8) upwards. Slacken off the hexagonal socket-head screw (14). Push the saw blade (6) fully home into the saw-blade clamping device (4). The saw blade must be properly seated in the grooved blade­support roller (15). Retighten the hexagonal socket-head screw (14).
Fitting the jig-saw blade (STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
14
6
8
10
17
18
7
12
7
10
ENGLISH
Turn the clamping lever (16) on the saw-blade rapid-change feature (9) all the way round. Push the saw blade (6) fully home into the saw-blade rapid-change feature (9). The saw blade must be properly seated in the grooved blade-support roller (15). Release the clamping lever (16).
7 Operation
Fitting the anti-splintering footplate insert
Push the anti-splintering footplate insert (7) fully home into the clip-on plastic plate (12) or the footplate (10).
Sawing in a restricted space
Sawdust extraction
For optimum vacuum extraction results, use along with the guard cover (8) (for the ST 50 Pendix, the guard cover is available as an accessory, if required). For sawdust extraction, connect up a suitable suction device to the vacuum extraction nozzle.
Sawing without sawdust extraction
Remove the guard cover (8).
Flap down the guard loop (5).
Setting the stroke rate
Refer to page 2 for recommended settings.
Remove the guard cover (8) and the anti­splintering footplate insert (7). Slacken off the hexagonal socket-head screw (17) in the footplate (10) and locate the footplate in the front seating recess (18). Retighten the hexagonal socket-head screw (17).
Setting the orbital saw-blade movement
Turn the adjuster knob (11): 0 = orbital saw-blade movement off 3 = maximum orbital movement
Refer to page 2 for recommended settings.
15
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
ENGLISH
Continuous operation
Press the switch trigger (2) in fully and hold down. Press the locking button (1) in and hold down. Release the switch trigger (2) and then the locking button (1), in that order.
To release, press the switch trigger (2) in fully and release.
Bevel cuts
Preset bevel angles of 15°, 30° and 45° are achieved by engaging the relevant notches. For very exact bevel cuts, first carry out a test cut and check with a protractor.
8 Hints and Tips
Sawing various materials
When sawing metal, first lubricate the saw blade with a Metabo lubricating stick. When sawing perspex, wet the area of the cut with water. Saw sheet metal less than 1 mm thick supported on a wooden backing plate.
Penetrating the material surface
When working with thin workpieces, it is possible to penetrate the workpiece surface with the jig-saw blade without first having to drill a hole.
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
Set the adjuster knob (11) to position “0”.
17
10
Present the jig saw to the workpiece, with the
Remove the guard cover (8), the anti­splintering footplate insert (7) and the vacuum extraction hose (E). Slacken off the hexagonal socket-head screw (17) in the footplate (10). Slide the foot-plate (10) forward, twist round and push backwards or forwards into one of the notches. Retighten the hexagonal socket-screw (17). The angle currently set can be read off from the number on the footplate base.
leading edge of the footplate (10) resting on the workpiece. Switch the jig saw on and hold it firmly, slowly guiding it downwards. When the jig saw has cut a free path, the orbital saw blade movement can be switched on. With thicker workpieces, it is necessary to drill a hole first and then insert the saw blade through it.
16 15
21
c
10
a
19
20
20
19
ENGLISH
9 Maintenance
Be aware of the danger of injury
represented by the sharp saw blade. All maintenance operations must be carried out with the saw blade at rest. Switch off the jig saw and disconnect from the mains supply.
Clean the air intake aperture behind the grooved roller supporting the saw blade. From time to time lubricate the roller with a drop of oil. Have the carbon brushes replaced by the manufacturer or in an appropriate specialist workshop only.
10 Accessories
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
Accessories available (page 4):
A Jig-saw blade B Clip-on plastic plate for fitting to the
footplate of the jig saws to protect delicate
workpiece surfaces from scratching. C Spare anti-splintering footplate inserts D Circle-cutting and rip guide E 35 mm dia. vacuum extraction hose
F Jig-saw guide for using jig saws in
conjunction with the guide rail
G Guide rail, 1500 mm long
H G-clamps
I Jig-saw bench-mounting plate,
255 x 183 mm with clamp for fixing the
plate to the workbench
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
For sawing circles of between 100 mm and 360 mm dia. and for cuts parallel to an edge (max. 210 mm).
Fit clamps
M+P-14A-
Locate the clamps (19) with the opening to the front and the thread hole to the top on the footplate (10) and tighten the screws (20), turning from the underside.
Ensure that you remove the clamps holding the circle-cutting and rip guide after use, as otherwise the saw­blade clamping device may be damaged when making bevel cuts.
Fitting the circle-cutting guide
M+P-14A-
Slide the circle-cutting and rip guide (21) into the clamps (19) on the footplate (10). Set dimension (a). Turn the screws (20) tight.
17
ENGLISH
Fitting the rip guide
19
21
10
20
M+P-14A-
Slacken off the screws (20) and slide the circle­cutting and rip guide (21) into the clamps (19) on the footplate (10). Set dimension (b). Turn the screws (20) tight. Remove the arbour (c).
10.2 Bevel cuts with the rip guide
Remove the guard cover (8), the anti­splintering footplate insert (7) and the vacuum extraction hose (E).
Slacken off the hexagon socket-head screw (17) in the footplate (10). Slide the footplate (10) forward, twist round and push backwards or forwards, engaging in one of the notches for 15° and 30° bevel angles.
For a 45° bevel angle, swivel the jig saw round to the left and slide the footplate (10) forwards, engaging in the rearmost notch. The jig saw must not be swivelled to the right for a 45° bevel angle, as otherwise the saw-blade clamping device may be damaged.
b
11 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please accompany the tool for repair with a brief description of the fault identified.
12 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European
Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
Retighten the hexagon socket-head screw (17).
Remember to remove the clamps after use!
18
ENGLISH
13 Technical Specifications
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Max. material thickness in mm (in):
- wood 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- non-ferrous metals 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- sheet steel 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Stroke rate at idling rpm 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Rated input (W) 400 550 570 600 610
Output power (W) 240 340 340 360 360
Weight (kg) (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typical A-rated acoustic level: Acoustic pressure level LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Acoustic power level LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertainty KpA,KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value (Sawing sheet metal) a
(m/s2)555512
h,CM
Unsafe (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Vibration emission value (Sawing in wood) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Unsafe (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
19
ENGLISH
Wear ear protectors!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
* High energy and high frequency disturbances can cause deviations in working speed of up to 20%. These disappear however as soon as the disturbance has eased off.
We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances. Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
20
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5 Vue d’ensemble 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Conseils et astuces 9 Entretien
10 Accessoires
10.1 Montage du guide pour coupes circulaires et parallèles
10.2 Coupes biaises avec guide pour coupes parallèles
11 Réparation 12 Protection de l’environnement 13 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Par la présente, et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que le présent produit satisfait aux normes ou documents normatifs indiqués page 2.
2 Utilisation en conformité
La scie sauteuse convient au sciage de métaux non ferreux et de tôle d’acier, de bois et de dérivés du bois, de matières plastiques et de matériaux similaires. Toute autre utilisation est prohibée.
En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
21
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter systématiquement des lunettes de protection, une protection auditive, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outillage électrique !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
3 Molette de présélection et de réglage en
continu du nombre d’oscillations
4 Dispositif de serrage de la lame de scie
(uniquement pour ST 50 Pendix, STE 65
et STE 70) 5 Etrier protecteur 6 Lame de scie sauteuse 7 Plaquette anti-éclats 8 Capuchon pare-poussières (pas pour
ST 50 Pendix) 9 Dispositif de serrage rapide de la lame de
scie (uniquement pour STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Semelle
a Logement pour clé mâle coudée
11 Bouton rotatif de réglage du mouvement
pendulaire de la lame de scie
12 Plaque antirayures (uniquement pour
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Clé mâle coudée
6 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer
que la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que vous utilisez.
Ne pas faire fonctionner la machine
sans lame de scie !
Avant de remplacer la lame de scie,
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Mise en place de la lame de scie (pour ST 50 Pendix, STE 65 et STE 70)
4
5 Vue d’ensemble
Voir page 3
1 Touche de blocage de la gâchette
(en position de marche continue)
2 Gâchette
22
14
15
6
Faire coulisser le capuchon pare-poussières (8) vers le haut. Desserrer la vis à six pans
8
10
17
18
7
12
7
10
FRANÇAIS
creux (14). Introduire la lame de scie sauteuse (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage de la lame (4). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Resserrer à fond la vis à six pans creux (14).
Mise en place de la lame de scie (pour STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Tourner le levier de serrage (16) du dispositif de serrage rapide de la lame (9) jusqu’en butée. Introduire la lame de scie sauteuse (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage rapide de la lame (9). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Relâcher le levier de serrage (16).
Sciage au ras d’un mur
Déposer le capuchon pare-poussières (8) et la plaquette anti-éclats (7). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10) et mettre en place la semelle dans le logement avant (18). Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Aspiration des sciures
7 Utilisation
Mise en place de la plaquette anti-éclats
Introduire la plaquette anti-éclats (7) jusqu’en butée dans la plaque antirayures (12) ou dans la semelle (10).
-
Une aspiration optimale est obtenue en liaison avec le capuchon pare-poussières (8) (pour le modèle ST 50 Pendix, un capuchon pare­poussières est disponible en cas de besoin parmi les accessoires). Pour l’aspiration des sciures, raccorder un aspirateur approprié à la tubulure d’extraction.
Sciage sans aspiration des sciures
Déposer le capuchon pare-poussières (8).
Rabattre l’étrier protecteur (5).
23
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
FRANÇAIS
Réglage du nombre d’oscillations
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Réglage du mouvement pendulaire de la lame de scie
Actionner le bouton rotatif (11). 0 = Mouvement pendulaire désactivé 3 = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Blocage en position de marche
Enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la maintenir dans cette position. Enfoncer la touche de blocage (1) et la maintenir enfoncée. Relâcher la gâchette (2), puis la touche de blocage (1).
Pour le déverrouillage, enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la relâcher.
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d’aspiration (E). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10). Faire coulisser la semelle (10) vers l'avant, la tourner, puis l'enclencher vers l'arrière ou l’avant dans l'un des crans. Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
L’angle réglé est lisible au niveau du chiffre sur la base de la semelle. Des crans sont prévus pour le réglage direct d’angles de 15°, 30° et 45°. Pour des coupes biaises de grande précision, faire un essai et contrôler l’angle avec un rapporteur.
8 Conseils et astuces
Sciage des différents matériaux
Lors du sciage de métaux, lubrifier la lame de scie à l’aide d’un bâton de graissage Metabo. Lors du sciage de plexiglas, asperger l’endroit de la coupe avec de l’eau. Les tôles d’une épaisseur inférieure à 1 mm devront être préalablement posées sur un support en bois avant le sciage.
Coupes plongeantes
En cas de pièces de faible épaisseur, il est possible de réaliser une coupe plongeante dans le matériau avec la lame de scie, sans devoir préalablement percer un trou.
Coupes biaises
24
0°
0° 15° 30° 45°
17
10
15° 30° 45°
Régler le bouton rotatif (11) sur la position "0". Appliquer la lame de scie avec l’arête avant de
20
19
FRANÇAIS
la semelle (10) sur la pièce à scier. Tenir fermement la scie sauteuse en marche, et la guider lentement vers le bas. Une fois que la lame a fait son entame, il est possible d’activer le mouvement pendulaire. Pour des pièces de plus forte épaisseur, il est nécessaire de percer préalablement un trou permettant le passage de la lame de scie.
9 Entretien
Risque de blessure dû aux arêtes
tranchantes de la lame de scie. L’entretien ne doit s’effectuer que lorsque la lame de scie est à l’arrêt ! Arrêter la scie sauteuse et débrancher la fiche de la prise de courant !
En cas de besoin, nettoyer l’orifice de sortie d’air situé derrière le galet d’appui de la lame de scie. De temps à autre, déposer une goutte d’huile sur le galet d’appui de la lame de scie. Le remplacement des balais doit uniquement être réalisé dans l’usine du fabricant ou dans un atelier spécialisé correspondant.
10 Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Pour vous procurer les accessoires voulus, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur.
G Rail de guidage de 1500 mm H Etrier de fixation
I Table pour scie sauteuse 255 x 183 mm,
avec étrier de fixation pour la fixation sur l’établi
10.1 Montage du guide pour coupes circulaires et parallèles
Pour le sciage de cercles de ø 100 mm jusqu’à 360 mm, et pour des coupes parallèles à une arête (max. 210 mm).
Mise en place des éléments de serrage
Poser les éléments de serrage (19) sur la semelle (10) avec l’ouverture vers l’avant et l’orifice taraudé vers le haut, et serrer les vis (20) par le dessous.
Après usage, veiller à retirer les éléments de serrage du guide pour
coupes circulaires et parallèles sous peine d’endommager le dispositif de serrage de la lame de scie en cas de coupes biaises.
Accessoires possibles (page 4) :
A Lame de scie sauteuse B Plaque antirayures. S’adapte sur la
semelle de la scie sauteuse. La plaque antirayures évite de rayer les matériaux présentant des surfaces
délicates. C Plaquette anti-éclats D Guide pour coupes circulaires et parallèles E Flexible d’aspiration, ø 35 mm
F Dispositif de guidage permettant
l’utilisation de la scie sauteuse en liaison
avec le rail de guidage
25
FRANÇAIS
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
Mise en place du guide pour coupes circulaires
M+P-14A-
Introduire le guide pour coupes circulaires et parallèles (21) dans les éléments de serrage (19) de la semelle (10). Régler la cote (a), serrer à fond les vis (20).
Mise en place du guide pour coupes parallèles
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10). Faire coulisser la semelle (10) vers l’avant, l’incliner, puis l’enclencher vers l’arrière / l’avant dans l’un des crans pour des angles d’inclinaison de 15° ou 30°.
Pour régler un angle de sciage de 45°, basculer la scie sauteuse vers la gauche, et faire coulisser la semelle (10) vers l’avant dans le dernier cran. Dans le cas de l’angle de sciage de 45°, la scie sauteuse ne doit pas être basculée vers la droite sous peine d’endommager le dispositif de serrage de la lame de scie.
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Déposer les éléments de serrage après utilisation !
11 Réparation
La réparation des outillages électriques doit uniquement
être réalisée par des électriciens
qualifiés !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. Lors de l’envoi à la réparation, veuillez indiquer le défaut constaté.
M+P-14A-
Desserrer les vis (20), introduire le guide pour coupes circulaires et parallèles (21) dans les éléments de serrage (19) de la semelle (10). Régler la cote (b), serrer à fond les vis (20). Retirer le mandrin (c).
10.2 Coupes biaises avec guide pour coupes parallèles
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d’aspiration (E).
26
12 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13 Caractéristiques techniques
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Epaisseur maximale du matériau en mm (in) :
- Bois 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Métaux non ferreux 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Tôle d’acier 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Vitesse à vide en cps/min 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Puissance nominale absorbée en watts 400 550 570 600 610
Puissance utile en watts 240 340 340 360 360
Poids en kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Niveau sonore typique pondéré A : Niveau de pression acoustique LpAen dB (A) 86 89 88 89 88 Niveau de puissance acoustique LWAen dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertitude
pA,K
K
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
en dB (A) 3 3 3 3 3
WA
Valeur d'émission d'oscillation (Sciage de tôle métallique) a
(m/s2)555512
h,CM
Incertitude (oscillation) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Valeur d'émission d'oscillation (Sciage du bois) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Incertitude (oscillation) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
27
FRANÇAIS
Porter une protection auditive !
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Les perturbations haute fréquence de forte
* énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces variations cessent toutefois dès la disparition de la perturbation.
Sous réserve de modifications techniques. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
28
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsinstructies 5 Overzicht 6 Inbedrijfstelling 7 Gebruik 8 Tips en foefjes 9 Onderhoud
10 Toebehoren
10.1 Rondzaag- en breedtegeleider aanbrengen
10.2 Schuin zagen met breedtegeleider
11 Reparaties 12 Milieu 13 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen of normatieve documenten.
2 Toepassingen
De decoupeerzaag is geschikt voor het zagen van non-ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout lijkende materialen, van kunststoffen en dergelijke materialen. Elke andere toepassing is niet geoorloofd.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door
het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
29
NEDERLANDS
Draag steeds een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met uw elektrisch gereedschap!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
10 Voet
a Opbergplaats voor zeskantsleutel
11 Draaiknop voor de instelling van de
pendelbeweging van het zaagblad
12 Kunststof zool (alleen STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Zeskantsleutel
6 Inbedrijfstelling
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of
de op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie overeenstem­men met de gegevens van uw elektri­citeitsnet.
Machine niet zonder zaagblad laten
lopen!
Vóór het verwisselen van het
zaagblad stekker uit de contactdoos
nemen.
Decoupeerzaagblad erin zetten (bij ST 50 Pendix, STE 65 en STE 70)
4
14
5 Overzicht
Zie pagina 3.
1 Vergrendeltoets voor het vergrendelen
van de drukknop (continue-inschakeling) 2 Drukknop 3 Stelwieltje voor het vooruit instellen en
traploos wijzigen van het aantal slagen 4 Zaagblad-kleminrichting
(alleen bij ST 50 Pendix, STE 65 en
STE 70) 5 Beschermbeugel 6 Decoupeerzaagblad 7 Splinterbeveiligingsplaatje 8 Beschermkap (niet ST 50 Pendix) 9 Zaagblad-snelspaninrichting
(alleen bij STE 75 Quick, STE 80 Quick)
30
15
6
+
Beschermkap (8) naar boven schuiven. Binnenzeskantschroef (14) losdraaien. Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in de zaagblad-kleminrichting (4) schuiven. Het decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf van de steunrol (15) liggen. Binnenzeskantschroef (14) vastdraaien.
Loading...
+ 102 hidden pages