Metabo STE 80, ST 50, STE 70, STE 75, STE 65 User Manual [pt]

Made in Germany
ST 50 Pendix STE 65 STE 70 STE 75 Quick STE 80 Quick
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . .Seite 5
Operating Instructions . . . . . . . .page 13
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . .page 21
Gebruiksaanwijzing . . . . . . .bladzijde 29
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . .pagina 37
Instrucciones de manejo . . . .página 45
Instruções de serviço . . . . . . .página 54
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .sida 62
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .side 78
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . .strona 94
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . .Σελίδα 103
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . .oldal 112
Инструкция по использованию . .с. 120
170 26 7490 - 0208
6
1-3
6
5-6
3-4
4-6
2-4
3-5
PVC..
PLEXI
STYRO
ALU
POR..
3-4
5-6
EN 60745 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG
0-3
0-3
0-2
1-2
0
0-1
0-1
0
PVC..
PLEXI
STYRO
ALU
POR..
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
1
2
4
13
12
a
a
13
5
6
3
1
2
7
8
9
11
10
3
A
B
F
6.31249
G
C
D
E
6.23664
6.31208
6.31340
3 x
6.31938
H
I
6.31250
6.31059
6.23689
4
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk­zeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhaltsverzeichnis
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Inbetriebnahme 7 Benutzung 8 Tips und Tricks 9 Wartung
10 Zubehör
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung 11 Reparatur 12 Umweltschutz 13 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 ange­gebenen Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist geeignet zum Sägen von NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor­schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheits­hinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5
16
9
15
6
4
14
15
6
DEUTSCH
Tragen Sie stets Schutz­brille, Gehörschutz, Arbeits­handschuhe und festes Schuhwerk bei der Arbeit mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1 Feststelltaste zum Verriegeln des
Schalterdrückers (Dauereinschaltung) 2 Schalterdrücker 3 Stellrad zur Vorwahl und stufenlosen
Veränderung der Hubzahl 4 Sägeblatt-Spanneinrichtung
(nur bei ST 50 Pendix, STE 65 und
STE 70) 5 Schutzbügel 6 Stichsägeblatt 7 Spanreißschutz-Plättchen 8 Schutzkappe (nicht ST 50 Pendix) 9 Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung
(nur bei STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Fußplatte
a Sechskantschlüsseldepot
11 Drehknopf zur Einstellung der
Pendelbewegung des Sägeblattes
12 Schutzplatte (nur STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Sechskantschlüssel
6
6 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angegebe­ne Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen
lassen!
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Stichsägeblatt einsetzen (bei ST 50 Pendix, STE 65 und STE 70)
Schutzkappe (8) nach oben schieben. Innensechskantschraube (14) lösen. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Spanneinrichtung (4) einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der Stützrolle (15) liegen. Innensechskantschraube (14) festschrauben.
Stichsägeblatt einsetzen (bei STE 75 Quick, STE 80 Quick)
8
10
17
18
7
12
7
10
DEUTSCH
Spannhebel (16) der Sägeblatt-Schnellspann­einrichtung (9) bis zum Anschlag drehen. Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9) einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der Stützrolle (15) liegen. Spannhebel (16) loslassen.
7 Benutzung
Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Spanreißschutz-Plättchen (7) bis zum An­schlag in die Schutzplatte (12) oder in die Fußplatte (10) einsetzen.
Wandnahes Sägen
Sägespäneabsaugung
M+P-14A-
Optimale Absaugergebnisse erhalten Sie in Verbindung mit der Schutzkappe (8) (für ST 50 Pendix ist die Schutzkappe bei Bedarf als Zubehör erhältlich). Zum Absaugen der Sägespäne einen geeigneten Staubsauger an den Absaug­stutzen anschließen.
Sägen ohne Sägespäneabsaugung
Schutzkappe (8) abnehmen.
Schutzbügel (5) herunterklappen.
Hubzahl einstellen
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Schutzkappe (8) und Spanreißschutz­Plättchen (7) entfernen. Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen und Fußplatte in die vordere Aufnahme (18) einsetzen. Innensechskantschraube (17) festziehen.
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen
Drehknopf (11) betätigen. 0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet 3 = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
7
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
0° 15° 30° 45°
10
17
0° 15° 30° 45°
1
2
DEUTSCH
Dauereinschaltung
Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken und halten. Feststelltaste (1) drücken und halten. Schalterdrücker (2), dann Feststelltaste (1) loslassen.
Zum Entriegeln den Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken und loslassen.
Schrägschnitte
Die Winkeleinstellung 15°, 30°, 45° ist durch Rasten vorgegeben. Für sehr genaue Schrägschnitte Probeschnitt durchführen und mit Winkelmesser überprüfen.
8 Tips und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holz­unterlage sägen.
Einstechen
Bei dünnen Werkstücken kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren.
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch (E) entfernen. Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen und nach hinten oder vorne in eine der Rasten schieben. Innensechskantschraube (17) festziehen. Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl am Sockel der Fußplatte abgelesen werden.
8
Drehknopf (11) auf Stellung „0“ einstellen.
Stichsäge mit der vorderen Kante der Fuß­platte (10) auf das Werkstück aufsetzen. Laufende Stichsäge gut festhalten und lang­sam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden. Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann.
21
c
10
a
19
20
20
19
DEUTSCH
9 Wartung
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Wartung nur bei stehendem Stich-sägeblatt! Stichsäge ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Bei Bedarf die Luftaustrittsöffnung hinter der Sägeblatt-Stützrolle reinigen. Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-Stützrolle geben. Kohlebürsten nur im Herstellerwerk oder in einer entsprechenden Fachwerkstatt ersetzen lassen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör (Seite 4):
A Stichsägeblatt B Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen
von empfindlichen Werkstückoberflächen. C Spanreißschutz-Plättchen D Kreis- und Parallelführung E Absaugschlauch Ø 35 mm
F Führungseinrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene G Führungsschiene 1500 mm H Spannbügel
I Stichsägetisch 255 x 183 mm mit Spann-
bügel zur Befestigung am Werktisch
Klemmelemente anbringen
M+P-14A-
Klemmelemente (19) mit der Öffnung nach vorn und der Gewindebohrung nach oben auf die Fußplatte (10) auflegen und von der Unterseite aus Schrauben (20) eindrehen.
Achten Sie darauf, dass Sie die Klemmelemente der Kreis- und Parallelführung nach Gebrauch wieder entfernen, da sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung bei Schrägschnitten beschädigt werden könnte.
Kreisführung anbringen
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen von Ø 100 mm bis 360 mm und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
M+P-14A-
Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemm­elemente (19) der Fußplatte (10) einschieben. Maß (a) einstellen, Schrauben (20) festschrau­ben.
DEUTSCH
Parallelführung anbringen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schrauben (20) lösen, Kreis- und Parallel­führung (21) in die Klemmelemente (19) der Fußplatte (10) einschieben. Maß (b) einstellen, Schrauben (20) festschrauben. Dorn (c) ent­fernen.
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7) und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte (10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen und für 15° und 30° Schrägungs­winkel nach hinten oder vorne in die Rasten schieben.
Für 45° Schrägungswinkel die Stichsäge nach links schwenken und die Fußplatte (10) nach vorn in die hintere Raste schieben. Für 45° Schrägungswinkel darf die Stichsäge nicht nach rechts geschwenkt werden, da sonst die Sägeblatt-Spanneinrichtung beschädigt wird.
b
11 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angege­benen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recycling­fähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro­zess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Nach Gebrauch die Klemmelemente entfernen!
10
DEUTSCH
13 Technische Daten
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Größte Materialdicke in mm (in):
- Holz 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- NE-Metalle 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Stahlblech 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Hubzahl bei Leerlauf min
Nennaufnahme in Watt 400 550 570 600 610
Abgabeleistung in Watt 240 340 340 360 360
Gewicht in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Schalleistungspegel LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Unsicherheit K
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
-1
KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
,
pA
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) a
(m/s2)555512
h,CM
Unsicherheit (Schwingung) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Schwingungsemissionswert (Sägen in Holz) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Unsicherheit (Schwingung) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
11
DEUTSCH
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
* Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Diese verschwinden jedoch, sobald die Störung abgeklungen ist.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
12
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview 6 Initial Use 7 Operation 8 Hints and Tips 9 Maintenance
10 Accessories
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
10.2 Bevel cuts with the rip guide 11 Repairs 12 Environmental Protection 13 Technical Specifications
1 Declaration of Compliance
Under our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standard-setting documents listed on page 2.
2 Proper Use
The jig saw is designed for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, and plastics and similar materials. Use for any other purpose is prohibited.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Hold the power tool only on the insulated gripping surfaces when performing tasks where the cutting accessory could hit concealed power lines. Cutting accessory
contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock.
Always wear safety goggles, ear protectors, protective gloves and heavy-duty footwear when working with your power tool.
13
ENGLISH
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5 Overview
Refer to page 3.
1 Locking button for locking the switch
trigger on for continuous operation 2 Switch trigger 3 Knurled wheel for pre-setting and
changing the stroke rate 4 Saw-blade clamping device
(only with ST 50 Pendix, STE 65 and
STE 70) 5 Guard loop 6 Jig-saw blade 7 Anti-splintering footplate insert 8 Guard cover (not ST 50 Pendix) 9 Saw-blade rapid-change feature
(only with STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Footplate
a hexagon socket-head key holder
11 Adjuster knob for setting orbital saw-blade
movement
12 Clip-on plastic plate
(only with STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Hexagon socket-head key
6 Initial Use
Before initial use, check that the
mains voltage and mains frequency stated on the rating plate match the figures for your own mains supply.
Do not run the tool without a saw
blade fitted.
Disconnect the mains plug before
changing a saw blade.
Fitting the jig-saw blade (ST 50 Pendix, STE 65 and STE 70)
4
14
15
6
-
Push the guard cover (8) upwards. Slacken off the hexagonal socket-head screw (14). Push the saw blade (6) fully home into the saw-blade clamping device (4). The saw blade must be properly seated in the grooved blade­support roller (15). Retighten the hexagonal socket-head screw (14).
Fitting the jig-saw blade (STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
14
6
8
10
17
18
7
12
7
10
ENGLISH
Turn the clamping lever (16) on the saw-blade rapid-change feature (9) all the way round. Push the saw blade (6) fully home into the saw-blade rapid-change feature (9). The saw blade must be properly seated in the grooved blade-support roller (15). Release the clamping lever (16).
7 Operation
Fitting the anti-splintering footplate insert
Push the anti-splintering footplate insert (7) fully home into the clip-on plastic plate (12) or the footplate (10).
Sawing in a restricted space
Sawdust extraction
For optimum vacuum extraction results, use along with the guard cover (8) (for the ST 50 Pendix, the guard cover is available as an accessory, if required). For sawdust extraction, connect up a suitable suction device to the vacuum extraction nozzle.
Sawing without sawdust extraction
Remove the guard cover (8).
Flap down the guard loop (5).
Setting the stroke rate
Refer to page 2 for recommended settings.
Remove the guard cover (8) and the anti­splintering footplate insert (7). Slacken off the hexagonal socket-head screw (17) in the footplate (10) and locate the footplate in the front seating recess (18). Retighten the hexagonal socket-head screw (17).
Setting the orbital saw-blade movement
Turn the adjuster knob (11): 0 = orbital saw-blade movement off 3 = maximum orbital movement
Refer to page 2 for recommended settings.
15
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
ENGLISH
Continuous operation
Press the switch trigger (2) in fully and hold down. Press the locking button (1) in and hold down. Release the switch trigger (2) and then the locking button (1), in that order.
To release, press the switch trigger (2) in fully and release.
Bevel cuts
Preset bevel angles of 15°, 30° and 45° are achieved by engaging the relevant notches. For very exact bevel cuts, first carry out a test cut and check with a protractor.
8 Hints and Tips
Sawing various materials
When sawing metal, first lubricate the saw blade with a Metabo lubricating stick. When sawing perspex, wet the area of the cut with water. Saw sheet metal less than 1 mm thick supported on a wooden backing plate.
Penetrating the material surface
When working with thin workpieces, it is possible to penetrate the workpiece surface with the jig-saw blade without first having to drill a hole.
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
Set the adjuster knob (11) to position “0”.
17
10
Present the jig saw to the workpiece, with the
Remove the guard cover (8), the anti­splintering footplate insert (7) and the vacuum extraction hose (E). Slacken off the hexagonal socket-head screw (17) in the footplate (10). Slide the foot-plate (10) forward, twist round and push backwards or forwards into one of the notches. Retighten the hexagonal socket-screw (17). The angle currently set can be read off from the number on the footplate base.
leading edge of the footplate (10) resting on the workpiece. Switch the jig saw on and hold it firmly, slowly guiding it downwards. When the jig saw has cut a free path, the orbital saw blade movement can be switched on. With thicker workpieces, it is necessary to drill a hole first and then insert the saw blade through it.
16 15
21
c
10
a
19
20
20
19
ENGLISH
9 Maintenance
Be aware of the danger of injury
represented by the sharp saw blade. All maintenance operations must be carried out with the saw blade at rest. Switch off the jig saw and disconnect from the mains supply.
Clean the air intake aperture behind the grooved roller supporting the saw blade. From time to time lubricate the roller with a drop of oil. Have the carbon brushes replaced by the manufacturer or in an appropriate specialist workshop only.
10 Accessories
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
Accessories available (page 4):
A Jig-saw blade B Clip-on plastic plate for fitting to the
footplate of the jig saws to protect delicate
workpiece surfaces from scratching. C Spare anti-splintering footplate inserts D Circle-cutting and rip guide E 35 mm dia. vacuum extraction hose
F Jig-saw guide for using jig saws in
conjunction with the guide rail
G Guide rail, 1500 mm long
H G-clamps
I Jig-saw bench-mounting plate,
255 x 183 mm with clamp for fixing the
plate to the workbench
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
For sawing circles of between 100 mm and 360 mm dia. and for cuts parallel to an edge (max. 210 mm).
Fit clamps
M+P-14A-
Locate the clamps (19) with the opening to the front and the thread hole to the top on the footplate (10) and tighten the screws (20), turning from the underside.
Ensure that you remove the clamps holding the circle-cutting and rip guide after use, as otherwise the saw­blade clamping device may be damaged when making bevel cuts.
Fitting the circle-cutting guide
M+P-14A-
Slide the circle-cutting and rip guide (21) into the clamps (19) on the footplate (10). Set dimension (a). Turn the screws (20) tight.
17
ENGLISH
Fitting the rip guide
19
21
10
20
M+P-14A-
Slacken off the screws (20) and slide the circle­cutting and rip guide (21) into the clamps (19) on the footplate (10). Set dimension (b). Turn the screws (20) tight. Remove the arbour (c).
10.2 Bevel cuts with the rip guide
Remove the guard cover (8), the anti­splintering footplate insert (7) and the vacuum extraction hose (E).
Slacken off the hexagon socket-head screw (17) in the footplate (10). Slide the footplate (10) forward, twist round and push backwards or forwards, engaging in one of the notches for 15° and 30° bevel angles.
For a 45° bevel angle, swivel the jig saw round to the left and slide the footplate (10) forwards, engaging in the rearmost notch. The jig saw must not be swivelled to the right for a 45° bevel angle, as otherwise the saw-blade clamping device may be damaged.
b
11 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please accompany the tool for repair with a brief description of the fault identified.
12 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European
Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
Retighten the hexagon socket-head screw (17).
Remember to remove the clamps after use!
18
ENGLISH
13 Technical Specifications
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Max. material thickness in mm (in):
- wood 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- non-ferrous metals 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- sheet steel 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Stroke rate at idling rpm 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Rated input (W) 400 550 570 600 610
Output power (W) 240 340 340 360 360
Weight (kg) (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typical A-rated acoustic level: Acoustic pressure level LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Acoustic power level LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertainty KpA,KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value (Sawing sheet metal) a
(m/s2)555512
h,CM
Unsafe (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Vibration emission value (Sawing in wood) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Unsafe (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
19
ENGLISH
Wear ear protectors!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
* High energy and high frequency disturbances can cause deviations in working speed of up to 20%. These disappear however as soon as the disturbance has eased off.
We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances. Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
20
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5 Vue d’ensemble 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Conseils et astuces 9 Entretien
10 Accessoires
10.1 Montage du guide pour coupes circulaires et parallèles
10.2 Coupes biaises avec guide pour coupes parallèles
11 Réparation 12 Protection de l’environnement 13 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Par la présente, et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que le présent produit satisfait aux normes ou documents normatifs indiqués page 2.
2 Utilisation en conformité
La scie sauteuse convient au sciage de métaux non ferreux et de tôle d’acier, de bois et de dérivés du bois, de matières plastiques et de matériaux similaires. Toute autre utilisation est prohibée.
En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
21
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter systématiquement des lunettes de protection, une protection auditive, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outillage électrique !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
3 Molette de présélection et de réglage en
continu du nombre d’oscillations
4 Dispositif de serrage de la lame de scie
(uniquement pour ST 50 Pendix, STE 65
et STE 70) 5 Etrier protecteur 6 Lame de scie sauteuse 7 Plaquette anti-éclats 8 Capuchon pare-poussières (pas pour
ST 50 Pendix) 9 Dispositif de serrage rapide de la lame de
scie (uniquement pour STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Semelle
a Logement pour clé mâle coudée
11 Bouton rotatif de réglage du mouvement
pendulaire de la lame de scie
12 Plaque antirayures (uniquement pour
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Clé mâle coudée
6 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer
que la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que vous utilisez.
Ne pas faire fonctionner la machine
sans lame de scie !
Avant de remplacer la lame de scie,
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Mise en place de la lame de scie (pour ST 50 Pendix, STE 65 et STE 70)
4
5 Vue d’ensemble
Voir page 3
1 Touche de blocage de la gâchette
(en position de marche continue)
2 Gâchette
22
14
15
6
Faire coulisser le capuchon pare-poussières (8) vers le haut. Desserrer la vis à six pans
8
10
17
18
7
12
7
10
FRANÇAIS
creux (14). Introduire la lame de scie sauteuse (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage de la lame (4). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Resserrer à fond la vis à six pans creux (14).
Mise en place de la lame de scie (pour STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Tourner le levier de serrage (16) du dispositif de serrage rapide de la lame (9) jusqu’en butée. Introduire la lame de scie sauteuse (6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage rapide de la lame (9). La lame de scie doit être exactement positionnée dans la gorge du galet d’appui (15). Relâcher le levier de serrage (16).
Sciage au ras d’un mur
Déposer le capuchon pare-poussières (8) et la plaquette anti-éclats (7). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10) et mettre en place la semelle dans le logement avant (18). Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Aspiration des sciures
7 Utilisation
Mise en place de la plaquette anti-éclats
Introduire la plaquette anti-éclats (7) jusqu’en butée dans la plaque antirayures (12) ou dans la semelle (10).
-
Une aspiration optimale est obtenue en liaison avec le capuchon pare-poussières (8) (pour le modèle ST 50 Pendix, un capuchon pare­poussières est disponible en cas de besoin parmi les accessoires). Pour l’aspiration des sciures, raccorder un aspirateur approprié à la tubulure d’extraction.
Sciage sans aspiration des sciures
Déposer le capuchon pare-poussières (8).
Rabattre l’étrier protecteur (5).
23
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
FRANÇAIS
Réglage du nombre d’oscillations
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Réglage du mouvement pendulaire de la lame de scie
Actionner le bouton rotatif (11). 0 = Mouvement pendulaire désactivé 3 = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Blocage en position de marche
Enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la maintenir dans cette position. Enfoncer la touche de blocage (1) et la maintenir enfoncée. Relâcher la gâchette (2), puis la touche de blocage (1).
Pour le déverrouillage, enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la relâcher.
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d’aspiration (E). Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10). Faire coulisser la semelle (10) vers l'avant, la tourner, puis l'enclencher vers l'arrière ou l’avant dans l'un des crans. Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
L’angle réglé est lisible au niveau du chiffre sur la base de la semelle. Des crans sont prévus pour le réglage direct d’angles de 15°, 30° et 45°. Pour des coupes biaises de grande précision, faire un essai et contrôler l’angle avec un rapporteur.
8 Conseils et astuces
Sciage des différents matériaux
Lors du sciage de métaux, lubrifier la lame de scie à l’aide d’un bâton de graissage Metabo. Lors du sciage de plexiglas, asperger l’endroit de la coupe avec de l’eau. Les tôles d’une épaisseur inférieure à 1 mm devront être préalablement posées sur un support en bois avant le sciage.
Coupes plongeantes
En cas de pièces de faible épaisseur, il est possible de réaliser une coupe plongeante dans le matériau avec la lame de scie, sans devoir préalablement percer un trou.
Coupes biaises
24
0°
0° 15° 30° 45°
17
10
15° 30° 45°
Régler le bouton rotatif (11) sur la position "0". Appliquer la lame de scie avec l’arête avant de
20
19
FRANÇAIS
la semelle (10) sur la pièce à scier. Tenir fermement la scie sauteuse en marche, et la guider lentement vers le bas. Une fois que la lame a fait son entame, il est possible d’activer le mouvement pendulaire. Pour des pièces de plus forte épaisseur, il est nécessaire de percer préalablement un trou permettant le passage de la lame de scie.
9 Entretien
Risque de blessure dû aux arêtes
tranchantes de la lame de scie. L’entretien ne doit s’effectuer que lorsque la lame de scie est à l’arrêt ! Arrêter la scie sauteuse et débrancher la fiche de la prise de courant !
En cas de besoin, nettoyer l’orifice de sortie d’air situé derrière le galet d’appui de la lame de scie. De temps à autre, déposer une goutte d’huile sur le galet d’appui de la lame de scie. Le remplacement des balais doit uniquement être réalisé dans l’usine du fabricant ou dans un atelier spécialisé correspondant.
10 Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Pour vous procurer les accessoires voulus, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur.
G Rail de guidage de 1500 mm H Etrier de fixation
I Table pour scie sauteuse 255 x 183 mm,
avec étrier de fixation pour la fixation sur l’établi
10.1 Montage du guide pour coupes circulaires et parallèles
Pour le sciage de cercles de ø 100 mm jusqu’à 360 mm, et pour des coupes parallèles à une arête (max. 210 mm).
Mise en place des éléments de serrage
Poser les éléments de serrage (19) sur la semelle (10) avec l’ouverture vers l’avant et l’orifice taraudé vers le haut, et serrer les vis (20) par le dessous.
Après usage, veiller à retirer les éléments de serrage du guide pour
coupes circulaires et parallèles sous peine d’endommager le dispositif de serrage de la lame de scie en cas de coupes biaises.
Accessoires possibles (page 4) :
A Lame de scie sauteuse B Plaque antirayures. S’adapte sur la
semelle de la scie sauteuse. La plaque antirayures évite de rayer les matériaux présentant des surfaces
délicates. C Plaquette anti-éclats D Guide pour coupes circulaires et parallèles E Flexible d’aspiration, ø 35 mm
F Dispositif de guidage permettant
l’utilisation de la scie sauteuse en liaison
avec le rail de guidage
25
FRANÇAIS
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
Mise en place du guide pour coupes circulaires
M+P-14A-
Introduire le guide pour coupes circulaires et parallèles (21) dans les éléments de serrage (19) de la semelle (10). Régler la cote (a), serrer à fond les vis (20).
Mise en place du guide pour coupes parallèles
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la semelle (10). Faire coulisser la semelle (10) vers l’avant, l’incliner, puis l’enclencher vers l’arrière / l’avant dans l’un des crans pour des angles d’inclinaison de 15° ou 30°.
Pour régler un angle de sciage de 45°, basculer la scie sauteuse vers la gauche, et faire coulisser la semelle (10) vers l’avant dans le dernier cran. Dans le cas de l’angle de sciage de 45°, la scie sauteuse ne doit pas être basculée vers la droite sous peine d’endommager le dispositif de serrage de la lame de scie.
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Déposer les éléments de serrage après utilisation !
11 Réparation
La réparation des outillages électriques doit uniquement
être réalisée par des électriciens
qualifiés !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. Lors de l’envoi à la réparation, veuillez indiquer le défaut constaté.
M+P-14A-
Desserrer les vis (20), introduire le guide pour coupes circulaires et parallèles (21) dans les éléments de serrage (19) de la semelle (10). Régler la cote (b), serrer à fond les vis (20). Retirer le mandrin (c).
10.2 Coupes biaises avec guide pour coupes parallèles
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la plaquette anti-éclats (7) et le flexible d’aspiration (E).
26
12 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13 Caractéristiques techniques
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Epaisseur maximale du matériau en mm (in) :
- Bois 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Métaux non ferreux 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Tôle d’acier 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Vitesse à vide en cps/min 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Puissance nominale absorbée en watts 400 550 570 600 610
Puissance utile en watts 240 340 340 360 360
Poids en kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Niveau sonore typique pondéré A : Niveau de pression acoustique LpAen dB (A) 86 89 88 89 88 Niveau de puissance acoustique LWAen dB (A) 97 100 99 100 99 Uncertitude
pA,K
K
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
en dB (A) 3 3 3 3 3
WA
Valeur d'émission d'oscillation (Sciage de tôle métallique) a
(m/s2)555512
h,CM
Incertitude (oscillation) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Valeur d'émission d'oscillation (Sciage du bois) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Incertitude (oscillation) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
27
FRANÇAIS
Porter une protection auditive !
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Les perturbations haute fréquence de forte
* énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces variations cessent toutefois dès la disparition de la perturbation.
Sous réserve de modifications techniques. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
28
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsinstructies 5 Overzicht 6 Inbedrijfstelling 7 Gebruik 8 Tips en foefjes 9 Onderhoud
10 Toebehoren
10.1 Rondzaag- en breedtegeleider aanbrengen
10.2 Schuin zagen met breedtegeleider
11 Reparaties 12 Milieu 13 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen of normatieve documenten.
2 Toepassingen
De decoupeerzaag is geschikt voor het zagen van non-ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout lijkende materialen, van kunststoffen en dergelijke materialen. Elke andere toepassing is niet geoorloofd.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door
het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
29
NEDERLANDS
Draag steeds een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met uw elektrisch gereedschap!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
10 Voet
a Opbergplaats voor zeskantsleutel
11 Draaiknop voor de instelling van de
pendelbeweging van het zaagblad
12 Kunststof zool (alleen STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Zeskantsleutel
6 Inbedrijfstelling
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of
de op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie overeenstem­men met de gegevens van uw elektri­citeitsnet.
Machine niet zonder zaagblad laten
lopen!
Vóór het verwisselen van het
zaagblad stekker uit de contactdoos
nemen.
Decoupeerzaagblad erin zetten (bij ST 50 Pendix, STE 65 en STE 70)
4
14
5 Overzicht
Zie pagina 3.
1 Vergrendeltoets voor het vergrendelen
van de drukknop (continue-inschakeling) 2 Drukknop 3 Stelwieltje voor het vooruit instellen en
traploos wijzigen van het aantal slagen 4 Zaagblad-kleminrichting
(alleen bij ST 50 Pendix, STE 65 en
STE 70) 5 Beschermbeugel 6 Decoupeerzaagblad 7 Splinterbeveiligingsplaatje 8 Beschermkap (niet ST 50 Pendix) 9 Zaagblad-snelspaninrichting
(alleen bij STE 75 Quick, STE 80 Quick)
30
15
6
+
Beschermkap (8) naar boven schuiven. Binnenzeskantschroef (14) losdraaien. Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in de zaagblad-kleminrichting (4) schuiven. Het decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf van de steunrol (15) liggen. Binnenzeskantschroef (14) vastdraaien.
8
10
17
18
7
12
7
10
NEDERLANDS
Decoupeerzaagblad erin zetten (bij STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Klemhendel (16) van de zaagblad­snelspaninrichting (9) tot aan de aanslag draaien. Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in de zaagblad-snelspaninrichting (9) schuiven. Het decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf van de steunrol (15) liggen. Klemhendel (16) loslaten.
7 Gebruik
Splinterbeveiligingsplaatje erin zetten
Zagen in de buurt van een wand
Beschermkap (8) en splinterbeveiliginsplaatje (7) verwijderen. Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) losdraaien en voet in de voorste opnemer (18) zetten. Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien.
Zaagselafzuiging
Splinterbeveiligingsplaatje (7) tot aan de aanslag in de kunststof zool (12) of in de voet (10) zetten.
M+P-14A-
Optimale afzuigresultaten krijgt u in verbinding met de beschermkap (8) (voor ST 50 Pendix is de beschermkap desgewenst als toebehoren verkrijgbaar). Voor het afzuigen van het zaagsel een geschikte stofzuiger aan het afzuigverbindingsstuk aansluiten.
Zagen zonder zaagselafzuiging
Beschermkap (8) eraf halen.
Beschermbeugel (5) naar beneden klappen.
31
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
NEDERLANDS
Aantal slagen instellen
Voor aanbevolen instelwaarden zie pagina 2.
Pendelbeweging van het zaagblad instellen
Draaiknop (11) bedienen. 0 = pendelbeweging is uitgeschakeld 3 = maximale pendelbeweging
Voor aanbevolen instelwaarden zie pagina 2.
Continue-inschakeling
Drukknop (2) tot aan de aanslag indrukken en ingedrukt houden. Vergrendeltoets (1) indrukken en ingedrukt houden. Drukknop (2), dan vergrendeltoets (1) loslaten.
Om te ontgrendelen de drukknop (2) tot aan de aanslag indrukken en loslaten.
Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje (7) en afzuigslang (E) verwijderen. Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) losmaken. Voet (10) naar voren schuiven, omdraaien en naar achteren of naar voren in één van de inkepingen schuiven. Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien. De op een gegeven ogenblik ingestelde hoek kan afgelezen worden aan de hand van het getal op de sokkel van de voet. De hoekinstelling 15°, 30°, 45° is door inkepingen vastgelegd. Bij heel nauwkeurige schuine zaagsneden een keer proefzagen en met de hoekmeter controleren.
8 Tips en foefjes
Zagen van verschillende materialen
Bij het zagen van metalen het zaagblad insmeren met een Metabo koelsmeerstift. Bij het zagen van plexiglas de plaats waar gezaagd wordt met water vochtig maken. Plaatstaal met een dikte van minder dan 1 mm op een houten ondergrond zagen.
Insteken
Bij dunne werkstukken kan men met het decoupeerzaagblad in het werkstuk steken, zonder tevoren een gat te boren.
Schuin zagen
32
0°
0° 15° 30° 45°
17
10
15° 30° 45°
Draaiknop (11) in stand “0” zetten.
Decoupeerzaag met de voorste kant van de voet (10) op het werkstuk zetten.
21
c
10
a
19
20
20
19
NEDERLANDS
De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden geleiden. Als het zaagblad zich vrijgezaagd heeft kan de pendelbeweging bijgeschakeld worden. Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord worden, waar het zaagblad ingezet kan worden.
9 Onderhoud
Kans op verwonding door scherp
decoupeerzaagblad. Onderhoud alleen bij stilstaand decoupeerzaagblad! Decoupeerzaag uitschakelen en stekker uit de contactdoos nemen!
Indien nodig de luchtafvoeropening achter de steunrol van het zaagblad reinigen. Van tijd tot tijd een druppeltje olie op de steunrol van het zaagblad doen. Koolborstels alleen door de producent of in een erkende vakkundige werkplaats laten vervangen.
10 Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact opnemen met uw dealer.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee.
10.1 Rondzaag- en breedtegeleider aanbrengen
Voor het zagen van cirkels van 100 mm ø tot 360 mm ø en voor zaagsneden evenwijdig met een rand (max. 210 mm).
Klemelementen aanbrengen
-
Klemelementen (19) met de opening naar voren en de boring met schroefdraad naar boven op de voet (10) leggen en vanaf de onderkant de schroeven (20) erin draaien.
Let erop dat u de klemelementen van de rondzaag- en breedtegeleider na
gebruik weer verwijdert, omdat anders de zaagbladkleminrichting bij het schuin zagen beschadigd zou kunnen worden.
Rondzaaggeleider aanbrengen
Toebehoren (pagina 4):
A Decoupeerzaagblad B Kunststof zool om onder de voet van de
decoupeerzaag aan te brengen. De kunststof zool beschermt de
werkstukoppervlakken tegen krassen. C Splinterbeveiligingsplaatje D Rondzaag- en breedtegeleider E Afzuigslang 35 mm ø
F Geleidingsinrichting voor het gebruik van
de decoupeerzagen in combinatie met de
geleideplaat
G Geleideplaat 1500 mm
H Klembeugel
I Decoupeerzaagtafel 255 x 183 mm met
klembeugel ter bevestiging aan de
werkbank
Rondzaag- en breedtegeleider (21) in de klemelementen (19) van de voet (10) schuiven. Maat (a) instellen, schroeven (20) vastdraaien.
33
NEDERLANDS
Breedtegeleider aanbrengen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schroeven (20) losmaken, rondzaag- en breedtegeleider (21) in de klemelementen (19) van de voet (10) schuiven, maat (b) instellen, schroeven (20) vastdraaien. Doorn (c) verwijderen.
10.2 Schuin zagen met breedtegeleider
Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje (7) en afzuigslang (E) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10) losmaken. Voet (10) naar voren schuiven, omdraaien en voor schuine hoeken van 15° en 30° naar achteren in de inkepingen schuiven.
Voor schuine hoeken van 45° de decoupeerzaag naar links zwenken en de voet (10) naar voren in de achterste inkeping schuiven. Voor schuine hoeken van 45° mag de decoupeerzaag niet naar rechts gezwenkt worden, omdat anders de zaagblad­kleminrichting beschadigd wordt.
b
11 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de onderdelenlijst vermeld staan. Vermeld bij reparatie-zendingen het geconstateerde defect.
12 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100% recyclebaar. Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien.
Na gebruik de klemelementen verwijderen!
34
NEDERLANDS
13 Technische gegevens
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Maximale materiaaldikte in mm (in):
- hout 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- non-ferrometalen 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- plaatstaal 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Aantal slagen bij nullast min
Nominaal opgenomen vermogen in Wattt 400 550 570 600 610
Afgegeven vermogen in Watt 240 340 340 360 360
Gewicht in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Het geluidsniveau van dit type machines, volgens A-taxatie, bedraagt: Geluidsdrukniveau LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Geluidsvermogensniveau LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Onzekerheid KpA,KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
-1
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (Metalen platen zagen) a
(m/s2)555512
h,CM
Onzekerheid (trilling) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Trillingsemissiewaarde (Zagen in hout) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Onzekerheid (trilling) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
35
NEDERLANDS
Draag gehoorbeschermers
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
*Energiedichte hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental van maximaal 20% veroorzaken. Deze verdwijnen echter, zodra de storing minder wordt.
Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden. Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm).
36
ITALIANO
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, naturalmente, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte però anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale 6 Messa in funzione 7 Uso 8 Consigli utili 9 Manutenzione
10 Accessori
10.1 Montaggio della guida per tagli circolari e paralleli
10.2 Tagli inclinati con guida parallela
11 Riparazioni 12 Tutela dell’ambiente 13 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle disposizioni e normative citate a pagina 2.
2 Destinazione d’uso
Il seghetto alternativo è indicato per segare metalli non ferrosi, lamiere d’acciaio, legno e suoi derivati, plastica e affini. Non sono previsti altri tipi di impiego.
Per i danni dovuti all’uso improprio risponde solo l’utente.
Si richiede l’osservanza delle norme antinfortunistiche generali e delle avvertenze allegate.
3 Avvertenze
generali di sicurezza
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni
d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico esclusivamente con la documentazione a corredo.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’apparecchio, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
37
ITALIANO
Lavorando con il vostro elettroutensile fate sempre uso di: occhiali protettivi, cuffia insonorizzante, guanti di lavoro e calzature solide.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono essere causa di reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri, come polvere da legname di faggio o di quercia, sono considerate cancerogene, in modo particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del luogo di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
5 Quadro generale
10 Piastra di base
a Supporto per chiave esagonale
11 Manopola per regolare il movimento
pendolare della lama
12 Piastra di protezione
(solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Chiave esagonale
6 Messa in funzione
Prima di avviare il vostro
caricabatterie, vi preghiamo di verificare se la tensione e la frequenza di rete, riportate sulla targhetta, coincidono con i dati della vostra rete.
Evitate di far girare l’apparecchio in
assenza della lama!
Prima di sostituire la lama, sfilate la
spina elettrica dalla presa.
Montaggio della lama (per ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70)
4
14
15
6
Vedi pagina 3
1 Tasto bloccainterruttore per bloccare il
grilletto interruttore (accensione continua) 2 Grilletto interruttore 3 Rotella per la preselezione e variazione
continua della velocità 4 Dispositivo per il serraggio della lama
(solo ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70) 5 Archetto protettivo 6 Lama per seghetto alternativo 7 Piastrina antischeggiatura 8 Calotta protettiva (escluso ST 50 Pendix) 9 Dispositivo per il serraggio rapido della
lama (solo per STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
38
M+P-14A-
Spostare verso l’alto la calotta protettiva (8). Allentare la vite ad esagono cavo (14). Inserire fino a fondo corsa la lama (6) nel dispositivo di serraggio lama (4). Accertarsi che la lama alloggi correttamente nella scanalatura del rullino guidalama (15). Stringere la vite ad esagono cavo (14).
8
10
17
18
7
12
7
10
ITALIANO
Montaggio della lama (solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Avvitare fino a fondo corsa la leva di serraggio (16) del dispositivo di serraggio rapido lama (9). Inserire completamente la lama (6) nel dispositivo di serraggio rapido (9). Accertarsi che la lama alloggi correttamente nella scanalatura del rullino guidalama (15). Rilasciare la leva di serraggio (16).
7 Uso
Montaggio della piastrina antischeggiatura
Lavorazione in prossimità della parete
Rimuovere la calotta protettiva (8) e la piastrina antischeggiatura (7). Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella piastra di base (10). Inserire quindi la piastra di base nell’alloggiamento anteriore (18). Stringere la vite ad esagono cavo (17).
Aspirazione della segatura
Inserire fine a fondo corsa la piastrina antischeggiatura (7) nella piastra di protezione (12) o nella piastra di base (10).
-
Per ottimizzare l’aspirazione, si consiglia di montare la calotta protettiva (8) (per ST 50 Pendix, potrete eventualmente richiedere la calotta protettiva come accessorio). Per l’aspirazione della segatura, collegare un idoneo aspirapolvere alla bocchetta d’aspirazione.
Lavorazione senza aspirazione della segatura
Rimuovere la calotta protettiva (8). Abbassare l’archetto protettivo (5).
39
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
ITALIANO
Impostazione della velocità
Regolazione consigliata: vd. Pag. 2.
Impostazione del movimento pendolare della lama
Attivare la manopola (11). 0 = Movimento pendolare OFF 3 = Movimento pendolare max.
Regolazione consigliata: vd. Pag. 2.
Accensione continua
Premere a fondo e tenere premuto il grilletto interruttore (2). Premere a fondo e tenere premuto il bloccainterruttore (1). Rilasciare prima il grilletto interruttore (2), poi il bloccainterruttore (1).
Per sbloccare, premere a fondo e quindi rilasciare il grilletto interruttore (2).
Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina antischeggiatura (7) e la manichetta d’aspirazione (E). Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella piastra di base (10). Spostare la piastra di base (10) in avanti, girarla e inserirla, all'indietro o in avanti, in una delle tacche d'arresto. Stringere la vite ad esagono cavo (17). L’angolo di volta in volta impostato è rilevabile dal numero sullo zoccolo della piastra di base. L’inclinazione è preregolata su 15°, 30° e 45° mediante le relative tacche. Per conseguire un massimo di accuratezza, si consiglia di eseguire prima un taglio inclinato di prova e di verificarne il risultato con un goniometro.
8 Consigli utili
Lavorazione su materiali diversi
Per segare metalli, si consiglia di lubrificare la lama con una matita di pasta lubrificante Metabo. Per segare plexiglas, bagnare con acqua il punto di taglio. Per segare lamiere con uno spessore inferiore a 1 mm, fare uso di un appoggio di legno.
Lavorazione a tuffo
Dovendo lavorare un pezzo sottile, è possibile segare a tuffo senza prima trapanare un foro.
Tagli inclinati
40
0°
0° 15° 30° 45°
17
10
15° 30° 45°
Portare la manopola (11) in posizione "0". Posare il seghetto alternativo con il bordo anteriore della piastra di base (10) sul pezzo da lavorare.
21
c
10
a
19
20
20
19
ITALIANO
Impugnare saldamente il seghetto alternativo in movimento e guidarlo lentamente verso il basso. Non appena la lama inizia a scorrere, potrà venire attivato il movimento pendolare. Per i pezzi con spessore più consistente, invece, si dovrà prima praticare un foro in cui inserire quindi la lama.
9 Manutenzione
Attenzione al tagliente della lama.
Pericolo di lesioni! Prima di qualsiasi intervento manutentivo, arrestare il seghetto alternativo, disattivare la lama e sfilare la spina elettrica dalla presa!
Eventualmente, pulire l’apertura di uscita aria dietro il rullino guidalama. Di quando in quando, applicare un po’ d’olio al rullino guidalama. Le spazzole vanno sostituite esclusivamente presso il produttore o presso un’officina specializzata.
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori Metabo originali.
Qualora sia necessario l’uso d’accessori, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore.
Per scegliere l’accessorio corretto, comunicate al rivenditore il tipo esatto d’elettroutensile in vostro possesso.
10.1 Montaggio della guida per tagli circolari e paralleli
Per eseguire tagli circolari con ø da 100 a 360 mm e tagli paralleli ad un bordo (distanza max. dal bordo 210 mm).
Montaggio degli elementi di serraggio
Poggiare sulla piastra di base (10) gli elementi di serraggio (19) con l’apertura in avanti e il foro filettato verso l’alto. Avvitare le viti (20) dal lato inferiore.
Dopo averli usati, avere cura di rimuovere gli elementi di serraggio
della guida per tagli circolari e paralleli poiché, altrimenti, il dispositivo di serraggio rapido potrebbe, in caso di taglio inclinato, subire danni.
Montaggio della guida per tagli circolari
Accessori possibili (Pag. 4):
A Lama per seghetto alternativo B Piastra di protezione da inserire sulla
piastra di base del seghetto alternativo.
Protegge le superfici delicate dai graffi. C Piastrina antischeggiatura D Guida per tagli circolari e paralleli E Manichetta d’aspirazione ø 35 mm
F Dispositivo di guida per usare il seghetto
alternativo con il binario di guida
G Binario di guida 1500 mm
H Morsetto
I Tavolino per seghetto alternativo
255 x 183 mm con morsetto per fissaggio
al tavolino
Inserire la guida per tagli circolari e paralleli (21) negli elementi di serraggio (19) della piastra di base (10). Impostare la misura (a) e avvitare le viti (20).
41
ITALIANO
Montaggio della guida parallela
19
21
10
20
M+P-14A-
Allentare le viti (20), inserire la guida per tagli circolari e paralleli (21) negli elementi di serraggio (19) della piastra di base (10). Impostare la misura (b) e avvitare le viti (20). Rimuovere il mandrino (c).
10.2 Tagli inclinati con guida parallela
Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina antischeggiatura (7) e la manichetta d’aspirazione (E).
Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella piastra di base (10). Spostare la piastra di base (10) in avanti, girarla e inserirla all’indietro nelle tacche d’arresto ad un’inclinazione di 15° e 30°.
Per ottenere un’inclinazione di 45°, girare verso sinistra il seghetto alternativo e infilare la piastra di base (10) in avanti nella tacca posteriore. Lavorando su un angolo di 45°, il seghetto alternativo non deve essere girato verso destra poiché, altrimenti, il dispositivo di serraggio rapido ne risulterebbe danneggiato.
b
11 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore esperto!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Si prega, con l’occasione, di descrivere il difetto riscontrato di cui si richiede la riparazione.
12 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva
europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
Stringere la vite ad esagono cavo (17)
Togliere gli elementi di serraggio dopo l’uso!
42
ITALIANO
13 Dati tecnici
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Spessore max. in mm (in):
- Legno 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Metalli non ferrosi 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Lamiera d'acciaio 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Velocità a vuoto min
Assorbimento nominale in Watt 400 550 570 600 610
Potenza resa in Watt 240 340 340 360 360
Peso in kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Misurazione A del livello di pressione acustica: Livello di pressione acustica LpAin dB (A) 86 89 88 89 88 Livello di potenza acustica LWAin dB (A) 97 100 99 100 99 Incertezza KpA,KWAin dB (A) 3 3 3 3 3
-1
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con EN 60745:
Valore di emissioni delle vibrazioni (Taglio di lamiere metalliche) a
(m/s2)555512
h,CM
Incertezza (vibrazione) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Valore di emissioni delle vibrazioni (Taglio del legno) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Incertezza (vibrazione) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
43
ITALIANO
Indossare una cuffia insonorizzante!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
*Disturbi nelle alte frequenze ad alto consumo energetico possono dar luogo a variazioni nella velocità di rotazione anche del 20%, che però spariranno con la scomparsa del disturbo.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi).
44
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir esta herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Vista de conjunto 6 Puesta en marcha 7 Utilización 8 Consejos y trucos 9 Mantenimiento
10 Accesorios
10.1 Colocar la guía para cortes circulares y paralelos
10.2 Cortes oblicuos con la guía para cortes paralelos
11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas
1 Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas o documentos normativos especificados en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La sierra de calar es apta para cortar metales no férricos y chapa de acero, madera y materiales similares a la madera, plásticos y otros materiales similares. Cualquier otra aplicación es inadmisible.
El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones
generales de seguridad
ADVERTENCIA Lea el manual de
instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones.
ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad. La negligencia en el cumpli-
miento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada y entregue siempre la herra­mienta eléctrica acompañada de la misma.
45
ESPAÑOL
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial atención a
las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica!n
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un
cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
¡Llevar siempre gafas protectoras, protectores del oído, guantes de trabajo y calzado robusto durante el trabajo con su herramienta eléctrica!
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de pro­tección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
5 Vista de conjunto
Véase página 3.
1 Botón de retención para enclavar el
pulsador del interruptor (conexión
permanente) 2 Pulsador del interruptor 3 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar
el número de carreras y ajustarlas sin
escalonamiento 4 Dispositivo de sujeción de la hoja de
sierra (solamente en la sierra ST 50
Pendix, STE 65 y STE 70) 5 Arco de protección 6 Hoja de sierra de calar 7 Plaquita de protección contra virutas 8 Tapa de protección (no existe en la
ST 50 Pendix) 9 Dispositivo de sujeción rápida de la hoja
de la sierra de calar (solamente en la
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Placa base
a Depósito para la llave hexagonal
11 Botón giratorio para ajustar el movimiento
pendular de la hoja de sierra de calar
12 Placa de protección (solamente
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Llave hexagonal
6 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha la
herramienta eléctrica, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red especificadas en la placa de tipo coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a la que se desea conectar el aparato.
¡Nunca hacer funcionar la máquina
sin la hoja de sierra de calar!
Antes de cambiar la hoja de la sierra
de calar desenchufar el cable de
alimentación de la red.
46
10
17
18
7
12
7
10
ESPAÑOL
Colocar la hoja de la sierra de calar (en la ST 50 Pendix, STE 65 y STE 70)
4
14
15
6
Desplazar hacia arriba la tapa de protección (8). Aflojar el tornillo de hexágono interior (14). Introducir la hoja de la sierra de calar (6) hasta el tope en el dispositivo de sujeción (4). La hoja de sierra de calar debe quedar colocada correctamente en la ranura de la ruedecilla de apoyo (15). Apretar el tornillo de hexágono interior (14).
Colocar la hoja de la sierra de calar (en la STE 75 Quick, STE 80 Quick)
7 Utilización
Colocar la plaquita de protección contra virutas
Introducir la plaquita de protección contra virutas (7) hasta el tope en la placa de protección (12) o bien en la placa base (10).
Cortar cerca de paredes
16
9
15
6
Girar la palanca de apriete (16) del dispositivo de sujeción rápida (9) de la hoja de sierra de calar hasta el tope. Introducir la hoja de la sierra de calar (6) hasta el tope en el dispositivo de sujeción rápida (9). La hoja de sierra de calar debe quedar colocada correctamente en la ranura de la ruedecilla de apoyo (15). Soltar la palanca de apriete (16).
Desmontar la tapa de protección (8) y la plaquita de protección contra virutas (7). Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en la placa base (10) y colocar luego la placa base en el soporte delantero (18). Apretar el tornillo de hexágono interior (17).
47
0° 15° 30° 45°
1
2
8
ESPAÑOL
Aspiración del serrín
M+P-14A-
Se obtienen resultados óptimos de aspiración utilizando la sierra de calar en combinación con la tapa de protección (8) (en caso necesario, esta tapa se suministra para la ST 50 Pendix como accesorio). Para aspirar el serrín se debe conectar una aspiradora adecuada al racor de aspiración.
Cortar sin aspiración del serrín
Desmontar la tapa de protección (8).
Abatir hacia abajo el arco de protección (5).
Ajustar el número de carreras
Conexión permanente
Presionar el pulsador de interruptor (2) hasta el tope y mantenerlo presionado. Presionar el botón de retención (1) y mantenerlo presionado. Soltar primero el pulsador de interruptor (2) y luego el botón de retención (1).
Para desenclavar el pulsador de interruptor (2) presionarlo hasta el tope y luego soltarlo.
Cortes oblicuos
Véase los valores de ajuste recomendados en la página 2.
Ajustar el movimiento pendular de la hoja de la sierra de calar
Accionar el botón giratorio (11). 0 = el movimiento pendular está desactivado 3 = el movimiento pendular está ajustado al
máximo
Véase los valores de ajuste recomendados en la página 2.
48
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
10
17
Desmontar la tapa de protección (8), la plaquita de protección contra virutas (7) y la manguera de aspiración (E). Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en la placa base (10). Desplazar la placa base (10) hacia adelante, girarla y desplazarla hacia atrás o hacia adelante para colocarla en una de las muescas. Apretar el tornillo de hexágono interior (17).
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
ESPAÑOL
El ángulo correspondiente que ha sido ajustado está indicado por el número que se encuentra en el zócalo de la placa base. Los pasos de ajuste del ángulo están prefijados a 15°, 30°, 45° mediante muescas. Antes de llevar a cabo cortes oblicuos de gran precisión, hacer un corte de prueba y controlarlo con un medidor del ángulo.
8 Consejos y trucos
Cortar diferentes materiales
Para cortar metales debe lubricarse la hoja de la sierra de calar mediante una varilla de lubricación y refrigeración Metabo. Para cortar plexiglás debe mojarse el sitio de corte con agua. Para cortar chapas de un espesor menor que 1 mm, colocar la chapa sobre una superficie de madera.
Penetrar
Si se trata de piezas de trabajo finas es posible penetrar en el material con la hoja de la sierra de calar sin ser necesario perforar un orificio previamente.
Si se trata de piezas de trabajo de mayor espesor será necesario perforar previamente un orificio, en el cual se podrá introducir la hoja de la sierra de calar.
9 Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la agudeza de la hoja de la sierra de
calar. ¡Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento solamente con la sierra de calar este detenida! ¡Desconectar la sierra de calar y desenchufar el cable de alimentación de la red!
En caso necesario, limpiar la abertura de salida de aire detrás de la ruedecilla de apoyo de la hoja de la sierra. De vez en cuando aplicar una gota de aceite en la ruedecilla de apoyo de la hoja de la sierra. Las escobillas de carbón deberán ser cambiadas exclusivamente en los talleres del fabricante o bien en talleres especializados.
10 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.
Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor.
Para seleccionar los accesorios correctos se debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica.
Colocar el botón giratorio (11) en la posición "0".
Apoyar el canto delantero de la placa base (10) de la sierra de calar sobre la pieza de trabajo. Sujetar fuertemente la sierra de calar en marcha y moverla lentamente hacia abajo. Una vez que la hoja de la sierra ha penetrado el material se puede activar el movimiento pendular.
Posibles accesorios (página 4):
A Hoja de la sierra de calar B Placa de protección para montarla en la
placa base de la sierra de calar. La placa de protección se utiliza para evitar arañazos en superficies delicadas
de las piezas de trabajo. C Plaquita de protección contra virutas D Guía para cortes circulares y paralelos E Manguera de aspiración ø 35 mm
F Dispositivo guía para utilizar la sierra de
calar con el riel de guía
G Riel de guía de 1500 mm
H Abrazadera
I Mesa para sierra de calar de
255 x 183 mm con abrazadera para
fijarla al banco de trabajo
49
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
20
19
ESPAÑOL
10.1 Colocar la guía para cortes circulares y paralelos
Para cortar círculos de ø 100 mm hasta 360 mm y para cortes paralelos a un canto (máx. 210 mm).
Colocar los elementos de sujeción
M+P-14A-
Colocar los elementos de sujeción (19) con la abertura hacia adelante y con el taladro roscado hacia arriba en la placa base (10) y atornillar los tornillos (20) desde el lado inferior.
No olvide desmontar nuevamente los elementos de sujeción de la guía para
cortes circulares y paralelos después de haberlos utilizado, ya que de otro modo podría dañarse el dispositivo de sujeción de la hoja de sierra durante cortes oblicuos.
Colocar la guía para cortes circulares
Colocar la guía para cortes paralelos
M+P-14A-
Aflojar los tornillos (20), introducir la guía para cortes circulares y paralelos (21) en los elementos de sujeción (19) de la placa base (10). Ajustar la distancia (b), apretar los tornillos (20). Sacar la espiga (c).
10.2 Cortes oblicuos con la guía para cortes paralelos
Desmontar la tapa de protección (8), la plaquita de protección contra virutas (7) y la manguera de aspiración (E).
Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en la placa base (10). Desplazar la placa base (10) hacia adelante, girarla y desplazarla hacia atrás colocándola en las muescas para un ángulo de corte oblicuo de 15° y 30°.
Para un ángulo de corte oblicuo de 45° girar la sierra de calar hacia la izquierda y desplazar la placa base (10) hacia adelante para colocarla en la muesca trasera. La sierra de calar no debe girarse hacia la derecha para llevar a cabo cortes oblicuos con un ángulo de 45°, de otro modo podría dañarse el dispositivo de sujeción de la hoja de sierra.
Introducir la guía para cortes circulares y paralelos (21) en los elementos de sujeción (19) de la placa base (10). Ajustar la distancia (a), apretar los tornillos (20).
50
Apretar el tornillo de hexágono interior (17).
Después de su uso los elementos de sujeción deben desmontarse.
11 Reparación
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Cualquier máquina Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
12 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclaje en un 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
ESPAÑOL
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
51
ESPAÑOL
13 Especificaciones técnicas
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Espesor máximo del material en mm (in):
- Madera 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Metales no férricos 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Chapa de acero 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Número de carreras marcha en vacío
-1
min
Potencia absorbida nominal en vatios 400 550 570 600 610
Potencia entregada en vatios 240 340 340 360 360
Peso en kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Nivel acústico típico con evaluación A: Nivel de intensidad acústica LpAen dB (A) 86 89 88 89 88 Nivel de potencia acústica LWAen dB (A) 97 100 99 100 99 Inseguridad KpA,KWAen dB (A) 3 3 3 3 3
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) conforme a EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de chapa metálica) a
(m/s2)555512
h,CM
Incertidumbre (vibración) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de madera) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Incertidumbre (vibración) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
52
ESPAÑOL
Llevar protectores del oído
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerable­mente durante un período de tiempo.
*Es posible que interferencias de gran contenido energético y de alta frecuencia causen fluctuaciones de hasta 20% en las revoluciones ajustadas. No obstante, estas fluctuaciones desaparecen tan pronto como se eliminen las interferencias.
Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entien-den dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
53
PORTUGUÊS
Instruções de serviço
Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização adequada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Indicações especiais de segurança 5 Generalidades 6 Colocação em funcionamento 7 Utilização 8 Conselhos e truques 9 Manutenção
10 Acessórios
10.1 Montar guia circular e paralela
10.2 Cortes enviesados com guia paralela 11 Reparação 12 Protecção do meio ambiente 13 Dados técnicos
1 Declaração de conformidade
Declaramos que é de nossa única e exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as normas indicadas na página 2 ou nos documentos normativos.
2 Utilização adequada
A serra tico-tico é apropriada para serrar metais não-ferrosos e chapas de aço, madeira e materiais semelhantes à madeira, plásticos e produtos semelhantes. Não é permitida qualquer outra utilização.
O utilizador será o único responsável pelos danos decorrentes de uma utilização incorrecta.
As normas gerais de prevenção de acidentes e as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas.
3 Recomendações
gerais de segurança
AVISO – Leia as Instruções de Serviço
para evitar riscos de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de
segurança
e instruções. A um descuido no cumprimento
das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas, antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
4 Indicações especiais de
segurança
Para a sua própria segurança, e para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes de texto identificadas com este símbolo!
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável
54
PORTUGUÊS
poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Ao trabalhar com a sua ferramenta eléctrica, use sempre óculos de protecção, protecção acústica, luvas e calçado de trabalho!
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5 Generalidades
6 Folha de serra tico-tico 7 Chapa de protecção contra arranque de
aparas
8 Tampa de protecção (não existente no
ST 50 Pendix)
9 Dispositivo de fixação rápida da folha de
serra (só no STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Placa de base
a Receptáculo da chave sextavada
11 Botão rotativo para a regulação do
movimento oscilatório da folha de serra
12 Placa de protecção (só no STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Chave sextavada
6 Colocação em
funcionamento
Antes da colocação em funciona-
mento, compare a tensão e a frequência de rede indicadas na placa de características com os dados da sua rede de alimentação, veja se estas coincidem.
Não deixar a máquina funcionar sem
folha de serra!
Antes de substituir a folha de serra,
retire a ficha da tomada de corrente.
Colocação da folha de serra (no ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70)
4
Consultar a página 3
1 Tecla de fixação para bloqueio do
interruptor de premir (ligação
permanente) 2 Interruptor de premir 3 Roda de ajuste para pré-selecção e
alteração contínua do número de cursos 4 Dispositivo de fixação da folha de serra
(apenas no ST 50 Pendix, STE 65 e
STE 70) 5 Aro de protecção
14
15
6
Empurrar para cima a tampa de protecção (8). Soltar o parafuso de sextavado interno (14). Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao batente no dispositivo de fixação da folha de
55
8
10
17
18
7
12
7
10
PORTUGUÊS
serra (4). A folha de serra tico-tico deve encaixar na ranhura da roldana de apoio (15). Apertar o parafuso de sextavado interno (14).
Colocar a folha de serra tico-tico (no STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Rodar até ao batente a alavanca tensora (16) do dispositivo de fixação rápida da folha de serra (9). Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao batente no dispositivo de fixação rápida da folha de serra (9). A folha de serra tico-tico deve encaixar bem na ranhura da roldana de apoio (15). Soltar a alavanca tensora (16).
Serrar junto a paredes
Retirar a tampa de protecção (8) e a chapa de protecção contra arranque de aparas (7). Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na placa de base (10) e colocar a placa de base no suporte dianteiro (18). Apertar o parafuso de sextavado interno (17).
Aspiração de aparas
7 Utilização
Colocar a chapa de protecção contra arranque de aparas
Introduzir a chapa de protecção contra arranque de aparas (7) até ao batente na placa de protecção (12) ou na placa de base (10).
56
M+P-14A-
Pode obter os melhores resultados de aspiração com a utilização da tampa de protecção (8) (para o ST 50 Pendix, e se for necessário, a tampa de protecção existe como acessório). Para aspirar as aparas, ligar um aspirador apropriado ao bocal de aspiração.
Serrar sem aspiração de aparas
Retirar a tampa de protecção (8).
Dobrar para baixo o aro de protecção (5).
0° 15° 30° 45°
1
2
PORTUGUÊS
Regular o número de cursos
Valores de ajuste recomendados, consultar página 2.
Regular o movimento oscilatório da folha de serra
Accionar o botão rotativo (11). 0 = o movimento oscilatório está desactivado 3 = movimento oscilatório máximo
Valores de ajuste recomendados, consultar página 2.
Ligação permanente
Premir o interruptor de premir (2) até ao batente e manter premido. Premir a tecla de fixação (1) e manter premida. Soltar o interruptor de premir (2) e, depois, a tecla de fixação (1).
Cortes enviesados
0°
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
10
17
Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de protecção contra arranque de aparas (7) e o tubo de aspiração (E). Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na placa de base (10). Empurrar a placa de base (10) para a frente, torcê-la e empurrar para trás ou para a frente para um dos entalhes. Apertar o parafuso de sextavado interno (17). O ângulo respectivamente ajustado pode ser lido no número indicado na base da placa de base. O ajuste do ângulo para 15º, 30º, 45º está pré­definido através de entalhes. Para se efectuarem cortes enviesados muito precisos, executar um corte de teste e verificar com um esquadro.
8 Conselhos e truques
Para desbloquear o interruptor de premir (2), premir até ao batente e soltar.
Serrar diferentes materiais
Ao serrar metais, lubrificar a folha de serra com um batôn lubrificante de refrigeração da Metabo. Ao serrar vidro acrílico, humedecer a linha de corte com água. Serrar as chapas com menos de 1 mm de espessura sobre uma base de madeira.
57
20
19
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
PORTUGUÊS
Perfurar
No caso de materiais pouco espessos, pode perfurar-se no material com a folha de serra tico-tico, sem antes fazer um furo.
Regular o botão rotativo (11) para a posição “0”. Colocar a serra tico-tico com o bordo dianteiro da placa de base (10) no material. Segurar bem a serra tico-tico em funcionamento e levá-la lentamente para baixo. Quando a folha de serra tiver perfurado por corte, o movimento oscilatório pode ser conectado. No caso de materiais mais espessos, deve primeiro fazer-se uma furação na qual a folha de serra possa ser introduzida.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo.
Se necessitar acessórios, dirija-se, por favor, ao seu vendedor.
Para a escolha do acessório correcto, informe o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica.
Acessórios disponíveis (página 4):
A Folha de serra tico-tico B Placa de protecção para encaixar na placa
de base da serra tico-tico. A placa de protecção reduz o riscar das superfícies de material delicadas.
C Chapa de protecção contra arranque de
aparas D Guia circular e paralela E Tubo de aspiração ø 35 mm F Dispositivo guia para utilização da serra
tico-tico com a barra-guia
G Barra-guia 1500 mm
H Estribo tensor
I Mesa para serra tico-tico 255 x 183 mm
com estribo tensor para fixação à bancada
de trabalho
10.1 Montar guia circular e paralela
Para serrar círculos de ø 100 mm a 360 mm, e para cortes paralelos a um bordo (máx. 210 mm).
9 Manutenção
Perigo de lesões através de folha de
serra tico-tico afiada. A manutenção deve ser efectuada apenas com a folha de serra tico-tico parada! Desligar a serra tico-tico e retirar a ficha da tomada de corrente!
Em caso de necessidade, limpar a abertura de saída do ar por detrás da roldana de apoio da folha de serra. De tempos a tempos, deitar uma gota de óleo na roldana de apoio da folha de serra. Mandar substituir as escovas de carvão apenas no fabricante ou num serviço especializado correspondente.
58
Montar elementos de fixação
Colocar os elementos de fixação (19) na placa de base (10), com a abertura para a frente e o orifício roscado para cima, e enroscar os parafusos (20) pela parte inferior.
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
PORTUGUÊS
Tome atenção a que os elementos de
fixação da guia circular e paralela devem ser retirados após a sua utilização, caso contrário o dispositivo de fixação da folha de serra pode ser danificado durante os cortes enviesados.
Montar guia circular
M+P-14A-
Introduzir a guia paralela e circular (21) nos elementos de aperto (19) da placa de base (10). Ajustar a medida (a), apertar os parafusos (20).
Montar a guia paralela
10.2 Cortes enviesados com guia paralela
Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de protecção contra arranque de aparas (7) e o tubo de aspiração (E).
Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na placa de base (10). Empurrar para a frente a placa de base (10), rodá-la e empurrar para trás, para os entalhes, para um ângulo enviesado de 15º e 30º.
Para um ângulo enviesado de 45º, virar a serra tico-tico para a esquerda e empurrar a placa de base (10) para a frente para o entalhe traseiro. Para um ângulo enviesado de 45º, a serra tico-tico não pode ser virada para a direita, caso contrário o dispositivo de fixação da folha de serra será danificado.
Apertar o parafuso de sextavado interno (17).
Após a utilização, retirar os elementos de fixação!
11 Reparação
As reparações nas ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas por electricistas especializados!
M+P-14A-
Soltar os parafusos (20), introduzir a guia circular e paralela (21) nos elementos de aperto (19) da placa de base (10). Ajustar a medida (b), apertar os parafusos (20). Retirar o espigão (c).
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. No envio para a reparação, descreva, por favor, o defeito verificado.
12 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 % recicláveis. As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de matéria prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem.
Este manual de instruções está impresso em papel branqueado sem cloro.
59
PORTUGUÊS
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre
e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
equipamentos eléctricos e electrónicos usados
13 Dados técnicos
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Maior espessura de material em mm (in):
- Madeira 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Metais não-ferrosos 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Chapa de aço 3 (1/8
") 6 (
Nº de cursos em vazio r.p.m. 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Consumo nominal em Watt 400 550 570 600 610
Potência debitada em Watt 240 340 340 360 360
Peso em kg 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Nível sonoro típico de avaliação A: Nível de pressão acústica L
em dB (A) 86 89 88 89 88
pA
Nível de potência acústica LWAem dB (A) 97 100 99 100 99 Insegurança KpA,KWAem dB (A) 3 3 3 3 3
1
") 6 (
/4
1
") 8 (
/4
5
") 8 (
/16
5
/16
")
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
Valor da emissão de vibrações (Serrar chapa metálica) a
(m/s2)555512
h,CM
Insegurança (vibração) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Valor da emissão de vibrações (Serrar em madeira) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Insegurança (vibração) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
60
PORTUGUÊS
Usar protecção acústica!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
*As interferências de elevada energia e alta frequência podem provocar oscilações nas rotações, que podem ir até 20%. Estas oscilações desaparecem, todavia, logo que a interferência desvanecer.
Reservado o direito proceder a modificações técnicas no sentido do desenvolvimento técnico. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
61
SVENSKA
Bruksanvisning
Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo elverktyget. Varje Metabo elverktyg provas noggrant och är underkastad den hårda kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo elverktyg desto längre kommer den att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Innehållsförteckning
1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Driftstart 7 Användning 8 Tips och knep 9 Underhåll
10 Tillbehör
10.1 Montering av cirkel- och parallellsågning
10.2 Geringssnitt med parallellsågning
11 Reparation 12 Miljöskydd 13 Tekniska data
1 Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar med ensamansvar att den här produkten överensstämmer med de standarder eller normerande dokument som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Sticksågen är lämplig för sågning av ickejärnmetaller och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Varje annan användning är otillåten.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säker-
hetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg!
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med
strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Användaren allena ansvarar för skador på grund av icke avsedd användning.
62
SVENSKA
Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar och skyddsskor när du arbetar med ditt elverktyg!
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhets­föreskrifter för materialet du ska bearbeta.
5 Översikt
Se sidan 3.
1 Spärrknapp för att spärra strömbrytaren
(kontinuerlig drift) 2 Strömbrytare 3 Ställratt för förval och steglös ändring av
slagtal 4 Sågbladets spänndon
(endast på ST 50 Pendix, STE 65 och
STE 70) 5 Säkerhetsbygel 6 Sticksågblad 7 Flisstopp 8 Skyddskåpa (ej på ST 50 Pendix) 9 Sågbladets snabbspänndon
(endast på STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Fotplatta
a Insexnyckeldepot
11 Vred för att ställa in sågbladets
pendelrörelse
12 Glidsula (endast STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Insexnyckel
6 Driftstart
Jämför innan driftstart om
nätspänningen och nätfrekvensen som är angiven på typskylten överensstämmer med ditt elnäts data.
Kör inte verktyget utan sågblad!
Dra ur stickkontakten ur uttaget innan
byte av sågblad.
Montera sticksågblad (på ST 50 Pendix, STE 65 och STE 70)
4
14
15
6
Skjut skyddskåpan (8) uppåt. Lossa insexskruven (14). Skjut in sticksågbladet (6) i sågbladets spänndon (4) till anslag. Sticksågbladet måste ligga rätt i stödrullens (15) spår. Skruva fast insexskruven (14).
Montera sticksågblad (på STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Vrid spännarmen (16) på sågbladets snabbspänndon (9) till anslag. Skjut in
63
SVENSKA
8
10
17
18
7
12
7
10
sticksågbladet (6) i sågbladets snabbspänndon (9) till anslag. Sticksågbladet måste ligga rätt i stödrullens (15) spår. Släpp spännarmen (16).
7 Användning
Montera flisstopp
Sätt in flisstoppet (7) till anslag i glidsulan (12) eller i fotplattan (10).
Sågning intill vägg
Spånutsugningssystem
M+P-14A-
Du får optimala utsugsresultat i kombination med skyddskåpan (8) (för ST 50 Pendix tillhandahålls skyddskåpan vid behov som tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare till utsugsadaptern för att suga ut sågspånen.
Sågning utan sågutsugningssystem
Ta bort skyddskåpan (8).
Fäll ned säkerhetsbygeln (5).
Ställa in slagtal
Ta bort skyddskåpan (8) och flisstoppet (7). Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10) och sätt in fotplattan i främre hållaren (18). Dra åt insexskruven (17).
64
För rekommenderade inställningsvärden se sidan 2.
Ställa in sågbladets pendelrörelse
Vrid på vredet (11). 0 = pendelrörelsen är avstängd 3 = maximal pendelrörelse
För rekommenderade inställningsvärden se sidan 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
SVENSKA
Kontinuerlig drift
Tryck in strömbrytaren (2) till anslag och håll den intryckt. Tryck in spärrknappen (1) och håll den intryckt. Släpp strömbrytaren (2) och därefter spärrknappen (1).
För att frigöra strömbrytaren (2) ska den tryckas in till anslag och släppas.
Geringssnitt
Gör en provsågning vid mycket exakta geringssnitt och kontrollera med en vinkelmätare.
8 Tips och knep
Såga i olika material
Vid sågning av metaller ska sågbladet smörjas med ett Metabo kylsmörjstift. Vid sågning av plexiglas ska snittstället fuktas med vatten. Såga plåt under 1 mm tjocklek på ett träunderlag.
Instickning
På tunna arbetsstycken kan man sticka in i arbetsstycket med sticksågbladet, utan att först ha borrat ett hål.
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
10
17
Ta bort skyddskåpa (8), flisstopp (7) och utsugsslang (E). Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10). Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut in den bakåt eller framåt i ett av hacken. Dra åt insexskruven (17). Den för tillfället inställda vinkeln kan avläsas på talet på fotplattans sockel. Vinkelinställning 15°, 30° och 45° är givna med hjälp av hakar.
Ställ vredet (11) i position "0".
Sätt sticksågen med fotplattans (10) främre kant på arbetsstycket. Håll stadigt i den gående sticksågen och för den långsamt nedåt. När sågbladet sågats fritt kan pendelrörelsen kopplas in. Ett hål måste först borras på tjockare arbetsstycken, där sågbladet kan sättas in.
65
SVENSKA
21
c
10
a
19
20
20
19
9 Underhåll
Risk för personskada från vasst
sågblad. Underhåll endast när sticksågbladet står stilla! Stäng av sticksågen och dra ur stickkontakten ur uttaget!
Rengör vid behov luftutsläppsöppningarna bakom sågbladets stödrulle. Lägg då och då på en droppe olja på sågbladets stödrulle. Kolborstar får endast bytas av tillverkaren eller på en lämplig fackverkstad.
10 Tillbehör
Använd endast orginaltillbehör från Metabo.
Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör.
Ange exakt typ på ditt elverktyg till återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
Möjligt tillbehör (sidan 4):
A Sticksågblad B Glidsula för påsättning på sticksågens
fotplatta. Glidsulan förhindrar att ömtåliga ytor på
arbetsstycken repas. C Flisstopp D Cirkel- och parallellsågning E Utsugsslang ø 35 mm
F Styrdon för att använda sticksågen med
styrskena
G Styrskena 1500 mm
H Spännbygel
I Sticksågbord 255 x 183 mm med
spännbygel för fastsättning på arbetsbänk
10.1 Montering av cirkel- och parallellsågning
För att såga cirklar från ø 100 mm till 360 mm och för snitt parallella med en kant (max 210 mm).
Fastsättning av klämmor
M+P-14A-
Lägg på klämmorna (19) med öppningen framåt och gängan uppåt på fotplattan (10) och skruv in skruvarna (20) från undersidan.
Tänk på att ta bort klämmorna till
cirkel- och parallellsågningen igen efter användning, eftersom sågbladets spänndon annars kan skadas.
Montering av cirkelsågning
M+P-14A-
Skjut in cirkel- och parallellsågningen (21) i fotplattans (10) klämmor (19). Ställ in måttet (a), skruva fast skruvarna (20).
66
SVENSKA
Montering av parallellsågning
19
21
10
20
M+P-14A-
Lossa skruvarna (20), skjut in cirkel- och parallellsågningen (21) i fotplattans (10 ) klämmor (19). Ställ in måttet (b), skruva fast skruvarna (20). Ta bort dornen (c).
9.2 Geringssnitt med parallellsågning
Ta bort skyddskåpan (8), flisstoppet (7) och utsugsslangen (E).
Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10). Skjut fotplattan (10) framåt, vrid och skjut den bakåt i hakarna för 15° och 30° geringsvinkel.
För 45° geringsvinkel ska sticksågen svängas åt vänster och fotplattan (10) skjutas framåt i bakre haken. För 45° geringsvinkel får inte sticksågen svängas till höger, det kan skada sågbladets spänndon.
b
11 Reparation
Endast behörig elektriker för utföra reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan. Beskriv det fel som konstaterats när du skickar in det för reparation.
12 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper med klorfri blekning.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om
uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Dra åt insexskruven (17).
Ta bort klämmorna efter användning!
67
SVENSKA
13 Tekniska data
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Största materialtjocklek i mm (in):
- trä 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- icke-järnmetaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- stålplåt 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Slagtal vid tomgång min
Ineffekt i watt 400 550 570 600 610
Uteffekt i watt 240 340 340 360 360
Vikt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typiskt A-bedömd ljudnivå: Ljudtrycksnivå LpAi dB (A) 86 88 89 89 88 Ljudeffektsnivå LWAi dB (A) 97 99 100 100 99 Onoggrannhet KpA,KWAi dB (A) 3 3 3 3 3
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
-1
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Vibrationsemissionsvärde (Såga metallplåt) a
(m/s2)555512
h,CM
Onoggrannhet (vibrationer) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Vibrationsemissionsvärde (Såga i trä) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Onoggrannhet (vibrationer) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
68
SVENSKA
Bär hörselskydd!
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrations­belastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
*Energirika högfrekventa störningar kan förorsaka varvtalssvängningar på upp till 20%. De försvinner emellertid så snart störningen har upphört.
Med förbehåll för ändringar i enlighet med tekniska framsteg. Mätvärden fastställda enligt EN 60745. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
69
SUOMI
Käyttöohje
Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo­sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Laitteen osat 6 Käyttöönotto 7 Käyttö 8 Vihjeitä ja vinkkejä 9 Huolto
10 Lisävarusteet
10.1 Harppi- ja suuntaisohjaimen kiinnittäminen
10.2 Viistosahaus suuntaisohjaimen avulla
11 Korjaus 12 Ympäristönsuojelu 13 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten asiakirjojen mukainen.
2 Määräysten mukainen käyttö
Pistosaha soveltuu ei-rautametallien ja teräslevyn, puun ja vastaavanlaisten raaka­aineiden, muovien ja muiden samantyyppisten raaka-aineiden sahaukseen. Muunlainen käyttö on kielletty.
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta
saat pienennettyä loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstiosat omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä
johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
70
SUOMI
Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä ja kunnollisia jalkineita sähkötyökalua käyttäessäsi.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmista­miseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
10 Jalkalevy
a Kuusiokoloavaimen säilytys 11 Sahanterän heiluriliikkeen säätöpyörä 12 Suojalevy (vain mallissa STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Kuusiokoloavain
6 Käyttöönotto
Varmista ennen käyttöönottoa, että
laitteen tyyppikilpeen merkitty verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Älä käynnistä konetta, jos siihen ei
ole kiinnitetty sahanterää.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta
ennen sahanterän vaihtoa.
Pistosahanterän kiinnittäminen (malleissa ST 50 Pendix, STE 65 ja STE 70)
4
14
5 Laitteen osat
Katso sivu 3.
1 Lukituspainike virtakytkimen
lukitsemiseksi (kestokytkentä) 2 Virtakytkin 3 Säätöpyörä iskuluvun esivalintaan ja
portaattomaan säätöön 4 Sahanterän kiinnityslaite
(vain malleissa ST 50 Pendix, STE 65 ja
STE 70) 5 Suojus 6 Pistosahanterä 7 Repimissuojalevy 8 Suojakupu
(ei mallissa ST 50 Pendix) 9 Sahanterän pikakiinnityslaite
(vain mallissa STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
15
6
M+P-14A-
Vedä suojakupu (8) ylös. Avaa kuusiokoloruuvi (14). Työnnä pistosahanterä (6) perille sahanterän kiinnityslaitteeseen (4). Sahanterän on asetuttava oikein tukirullan (15) uraan. Kiristä kuusiokoloruuvi (14).
71
8
10
17
18
7
12
7
10
SUOMI
Pistosahanterän kiinnittäminen (mallissa STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Käännä sahanterän pikakiinnityslaitteen (9) kiinnitysvipu (16) vasteeseen saakka. Työnnä pistosahanterä (6) perille sahanterän pikakiinnityslaitteeseen (9). Sahanterän on asetuttava oikein tukirullan (15) uraan. Päästä kiinnitysvipu (16) irti.
7 Käyttö
Repimissuojalevyn kiinnittäminen
Sahaaminen aivan seinän vieressä
Irrota suojakupu (8) ja repimissuojalevy (7). Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi (17) ja aseta jalkalevy etummaiseen kiinnitysaukkoon (18). Kiristä kuusiokoloruuvi (17).
Lastunimu
Kiinnitä repimissuojalevy (7) paikoilleen suojalevyyn (12) tai jalkalevyyn (10).
72
M+P-14A-
Paras imutulos saadaan yhdessä suojakuvun (8) kanssa (ST 50 Pendix on saatavana tarvittaessa suojakupu lisätarvikkeena). Kytke imuliitoskappaleeseen tarkoitukseen soveltuva imuri, jolla lastut imetään.
Sahaaminen ilman lastunimua
Irrota suojakupu (8).
Käännä suojus (5) alas.
Iskuluvun säätö
Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
SUOMI
Sahanterän heiluriliikkeen säätö
Väännä säätöpyörää (11). 0 = heiluriliike on kytketty pois päältä 3 = suurin mahdollinen heiluriliike
Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2.
Kestokytkentä
Paina virtakytkin (2) alas vasteeseen saakka ja pidä alaspainettuna. Paina lukitusnäppäintä (1) ja pidä alaspainettuna. Päästä ensin irti virtakytkin (2), sitten lukitusnäppäin (1).
Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi (17). Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut in den bakåt eller framåt i ett av hacken. Kiristä kuusiokoloruuvi (17). Kulloinkin säädetty kulma on luettavissa jalkalevyn rungosta. Kulmaa voidaan säätää 15°, 30° ja 45°: seen. Kun on sahattava viistoon erittäin tarkasti, on suositeltavaa suorittaa koesahaus ja tarkistaa tulos kulmamitalla.
8 Vihjeitä ja vinkkejä
Erilaisten raaka-aineiden sahaus
Sahatessasi metalleja voitele sahanterä Metabon jäähdytys/voitelupuikolla. Sahatessasi pleksilasia kastele sahauskohta vedellä. Sahaa alle 1 mm paksuiset pellit puisella alustalla.
Työstökappaleen lävistäminen
Ohuisiin työstökappaleisiin ei tarvitse porata reikää, sillä ne voidaan lävistää suoraan sahaterällä.
Avaat virtakytkimen lukituksen painamalla kytkimen (2) alas vasteeseen saakka ja päästämällä irti.
Viistosahaus
0°
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
10
17
Irrota suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja imuletku (E).
Aseta säätöpyörä (11) “0”-asentoon. Aseta pistosaha niin, että jalkalevyn (10) etureuna on työstökappaletta vasten. Pidä lujasti kiinni käynnistetystä pistosahasta ja vie se hitaasti alas. Kun sahanterä on mennyt työstökappaleen läpi, voit käynnistää heiluriliikkeen. Työstettäessä paksumpia kappaleita on niihin ensin porattava reikä, josta sahauksen voi aloittaa.
73
SUOMI
21
c
10
a
19
20
20
19
9 Huolto
Varo loukkaamasta itseäsi
pistosahanterään! Huolla laite vain, kun sahanterä ei liiku! Kytke pistosahan virta pois päältä ja ota verkkopistoke pistorasiasta!
Puhdista sahanterän tukirullan takana oleva ilmanpoistoaukko tarvittaessa. Laita sahanterän tukirullaan ajoittain tippa öljyä. Vaihdata hiiliharjat vain valmistajan korjaamossa tai vastaavassa alan liikkeessä.
10 Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Tarvitessasi lisävarusteita käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli.
Mahdolliset lisävarusteet (sivu 4):
A Pistosahanterä B Pistosahan jalkalevyyn kiinnitettävä
suojalevy. Suojalevy estää työstökappaleiden arkojen
pintojen naarmuuntumisen. C Repimissuojalevy D Harppi- ja suuntaisohjain E Imuletku Ø 35 mm
F Ohjauslaite, jota tarvitaan käytettäessä
pistosahaa ohjauskiskon kanssa
G Ohjauskisko 1500 mm
H Kiristyssanka
I Pistosahapöytä 255 x 183 mm ja
kiristyssanka työpöytään kiinnittämistä
varten
10.1 Harppi- ja suuntaisohjaimen kiinnittäminen
Ø 100 - Ø 360 mm pyöröjen ja levynreunojen kanssa yhdensuuntaiseen sahaamiseen (suurin mahdollinen etäisyys reunasta 210 mm)
74
Kiristyskappaleiden kiinnittäminen
M+P-14A-
Aseta kiristyskappaleet (19) jalkalevyyn (10) niin, että aukko on edessä ja kierrereikä ylhäällä. Kierrä ruuvit (20) kiinni alapuolelta.
Älä unohda poistaa harppi- ja
suuntaisohjaimen kiristyskappaleita käytön jälkeen. Sahanterän kiinnityslaite saattaa muutoin vaurioitua viistosahauksen yhteydessä.
Harppiohjaimen kiinnittäminen
M+P-14A-
Työnnä harppi- ja suuntaisohjain (21) jalkalevyn (10) kiristyskappaleisiin (19). Säädä mitta (a), kiristä ruuvit (20).
SUOMI
Suuntaisohjaimen kiinnittäminen
19
21
10
20
M+P-14A-
Avaa ruuvit (20), työnnä harppi- ja suuntaisohjain (21) jalkalevyn (10) kiristyskappaleisiin (19). Säädä mitta (b), kiristä ruuvit (20). Poista tappi (c).
10.2 Viistosahaus suuntaisohjaimen avulla
Poista suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja imuletku (E).
Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi (17). Työnnä jalkalevy (10) eteenpäin, kallista ja lukitse 15° ja 30°: een viistoon kulmaan.
b
11 Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuun osoitteeseen. Lähettäessäsi laitteen korjattavaksi mainitse myös todettu vika.
12 Ympäristönsuojelu
Metabon pakkaukset voidaan kierrättää sataprosenttisesti. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG
mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
45°: een kulmaa varten kallista pistosahaa vasemmalle ja työnnä jalkalevy (10) eteenpäin taempaan loveen. 45°: een kulmaa varten pistosahaa ei saa kallistaa oikealle, sillä muutoin sahanterän kiinnityslaite vaurioituu.
Kiristä kuusiokoloruuvi (17).
Poista kiristyskappaleet käytön jälkeen!
75
SUOMI
13 Tekniset tiedot
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Materiaalin suurin vahvuus (mm) (in):
- puu 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- ei-rautametallit 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- teräslevy 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Iskuluku kuormittamattomana (min-1) 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Ottoteho (wattia) 400 550 570 600 610
Antoteho (wattia) 240 340 340 360 360
Paino (kg) (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Tyypillinen A-äänitaso: Äänitaso LpAdB (A) 86 89 88 89 88 Äänitehontaso LWAdB (A) 97 100 99 100 99 Epävarmuus KpA,KWAdB (A) 3 3 3 3 3
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma):
Värähtelyemissioarvo (Metallilevyn sahaus) a
(m/s2)555512
h,CM
Epävarmuus (värähtely) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Värähtelyemissioarvo (Sahaus puuhun) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Epävarmuus (värähtely) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
76
SUOMI
Käytä kuulosuojaimia!
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
*Suurenergeettiset korkeataajuiset häiriöt saattavat aiheuttaa pyörintänopeuden vaihteluita 20%:iin saakka. Nämä vaihtelut häviävät heti, kun häiriön vaikutus lakkaa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
77
NORSK
Bruksanvisning
Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
Innholdsfortegnelse
1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5 Oversikt 6 Idriftsettelse 7 Bruk 8 Tips og triks 9 Vedlikehold
10 Tilbehør
10.1 Montering av sirkel- og parallellføring
10.2 Skråsnitt med parallellføring 11 Reparasjon 12 Miljøvern 13 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med standardene eller de normative dokumentene som er oppgitt på side 2.
2 Korrekt anvendelse
Stikksagen er egnet for saging av ikkejern­metaller og stålblikk, av tre og trelignende materialer, av kunststoffer og lignende materialer.
Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjonene må overholdes.
78
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL - Les bruksanvisningen
for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen
og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhets­anvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøyet til andre uten disse dokumentene.
4 Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet!
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
NORSK
Bruk alltid vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker og solid skotøy når det utføres arbeider med elektroverktøyet!
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
5 Oversikt
6 Idriftsettelse
Før stikksagen tas i bruk skal det
kontrolleres om nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
Ikke bruk maskinen
uten sagblad!
Før utskiftning av sagbladet skal
støpselet koples fra stikkontakten.
Innsetting av stikksagblad (for ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70)
4
14
15
6
Se side 3.
1 Låsetast for låsing av trykkbryteren
(kontinuerlig innkopling) 2 Trykkbryter 3 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling og
trinnløs justering av slagtallet 4 Sagblad-spenninnretning
(kun for ST 50 Pendix, STE 65 og
STE 70) 5 Beskyttelsesbøyle 6 Stikksagblad 7 Oppflisingsbeskyttelsesplate 8 Beskyttelseskappe (ikke ST 50 Pendix) 9 Sagblad-hurtigspenninnretning
(kun for STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Fotplate
a Sekskantnøkkel-oppbevaringsplass
11 Dreieknapp for innstilling av sagbladets
pendelbevegelse
12 Beskyttelsesplate (kun STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Sekskantnøkkel
M+P-14A-
Skyv beskyttelseskappen (8) oppover. Løsne den innvendige sekskantskruen (14). Skyv stikksagbladet (6) inn i sagblad­spenninnretningen (4) til anslag. Stikksagbladet må ligge riktig i støtterullens (15) spor. Trekk til den innvendige sekskantskruen (14).
79
NORSK
8
10
17
18
7
12
7
10
Innsetting av stikksagblad (for STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Drei sagblad-hurtigspenninnretningens (9) spennspak (16) til anslag. Skyv stikksagbladet (6) inn i sagblad-hurtigspenninnretningen (9) til anslag. Stikksagbladet må ligge riktig i støt­terullens (15) spor. Slipp opp spennspaken (16).
7 Bruk
Innsetting av oppflisingsbeskyttelsesplate
Saging i nærheten av vegg
Fjern beskyttelseskappen (8) og oppflisingsbeskyttelsesplaten (7). Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i fotplaten (10) og sett fotplaten inn i den fremre holderen (18). Trekk til den innvendige sekskantskruen (17).
Sagflisavsug
Sett oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) inn i beskyttelsesplaten (12) eller fotplaten (10) til anslag.
80
M+P-14A-
Optimale avsugresultater oppnår man i forbindelse med beskyttelseskappen (8) (for ST 50 Pendix kan beskyttelseskappen om nødvendig fås som tilbehør). For avsuging av sagflis skal det koples en egnet støvsuger til avsugstussen.
Saging uten sagflisavsug
Ta av beskyttelseskappen (8).
Slå ned beskyttelsesbøylen (5).
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
NORSK
Innstilling av slagtallet
Anbefalte innstillingsverdier se side 2.
Innstilling av sagbladets pendelbevegelse
Betjen dreieknappen (11). 0 = Pendelbevegelsen er slått av 3 = Maksimal pendelbevegelse
Anbefalte innstillingsverdier se side 2.
Kontinuerlig innkopling
Trykk inn trykkbryteren (2) til anslag og hold deninne. Trykk låsetasten (1) og hold deninne. Slipp først opp trykkbryteren (2) og deretter låsetasten (1).
For løsning skal trykkbryteren (2) trykkes til anslag og slippes opp igjen.
Fjern beskyttelseskappen (8), oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og avsugslangen (E). Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i fotplaten (10). Skyv fotplaten (10) fremover, drei den og skyv den bakover eller fremover og inn i en av forriglingene. Trekk til den innvendige sekskantskruen (17). Vinkelen som er innstilt kan avleses på tallet på fotplatens sokkel.
Vinkelinnstillingen 15°, 30°, 45° er fastlagt ved hjelp av forriglinger. For svært nøyaktige skråsnitt skal det gjøres et prøvesnitt og dette skal kontrolleres med en vinkelmåler.
8 Tips og triks
Saging av forskjellige materialer
Ved saging av metall skal sagbladet smøres med en Metabo kjølesmørestift. Ved saging av plexiglass skal skjærestedet vætes med vann. Plater med en tykkelse på under 1 mm skal sages på et underlag av tre.
Innstikking
Ved tynne arbeidsstykker kan stikksagbladet stikkes inn i arbeidsstykket uten å bore et hull først.
Skråsnitt
0°
0° 15° 30° 45°
10
17
15° 30° 45°
Sett dreieknappen (11) i stillingen "0".
Sett den fremre kanten til stikksagens fotplate (10) på arbeidsstykket. Hold den innkoplede
81
NORSK
21
c
10
a
19
20
20
19
stikksagen godt fast og før den sakte nedover. Når sagbladet har skåret seg fri, kan pendelbevegelsen slås på. For tykkere arbeidsstykker må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i.
9 Vedlikehold
Fare for personskader grunnet det
skarpe stikksagbladet. Vedlikeholdsarbeider må kun utføres når stikksagbladet står stille! Slå av stikksagen og kople nettstøpselet fra stikkontakten!
Om nødvendig skal luftutslippsåpningen bak sagblad-støtterullen rengjøres. Med regelmessige mellomrom skal det dryppes en dråpe olje på sagblad-støtterullen. Kullbørstene må kun skiftes ut hos produsenten eller på et tilsvarende spesialverksted.
10 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med forhandleren.
For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhandleren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type.
10.1 Montering av sirkel- og parallellføring
For å sage sirkler på Ø 100 mm til 360 mm og for snitt parallelt med en kant (maks. 210 mm).
Montering av klemelementer
M+P-14A-
Legg klemelementene (19) på fotplaten (10) med åpningen fremover og gjengehullet opp og skru inn skruene (20) fra undersiden.
Pass på å fjerne sirkel- og
parallellføringens klemelementer igjen etter bruk. Hvis dette ikke gjøres kan sagblad-spenninnretningen skades ved skråsnitt.
Montering av sirkelføring
Mulig tilbehør (side 4):
A Stikksagblad B Beskyttelsesplate for påsetting på
stikksagens fotplate. Beskyttelsesplaten forhindrer riper i
overflaten til ømfintlige arbeidsstykker. C Oppflisingsbeskyttelsesplate D Sirkel- og parallellføring E Avsugslange Ø 35 mm
F Føringsinnretning til bruk av stikksagen
med føringsskinnen
G Føringsskinne 1500 mm
H Spennbøyle
I Stikksagbord 255 x 183 mm med
spennbøyle for festing på arbeidsbordet
82
M+P-14A-
Skyv sirkel- og parallellføringen (21) inn i fotplatens (10) klemelementer (19). Innstill målet (a), trekk til skruene (20).
NORSK
Montering av parallellføring
19
21
10
20
M+P-14A-
Løsne skruene (20) og skyv sirkel- og parallellføringen (21) inn i fotplatens (10) klemelementer (19). Innstill målet (b), trekk til skruene (20). Fjern stiften (c).
10.2 Skråsnitt med parallellføring
Fjern beskyttelseskappen (8), oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og avsugslangen (E).
Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i fotplaten (10). Skyv fotplaten (10) fremover, drei den og skyv den bakover og inn i forriglingene for 15° og 30° skråvinkel.
b
11 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. Vennligst beskriv feilen som har oppstått ved innsendelse til reparasjon.
12 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
For 45° skråvinkel skal stikksagen svinges til venstre og fotplaten (10) skyves fremover og inn i den bakre forriglingen. For 45° skråvinkel må ikke stikksagen svinges til høyre, da dette vil føre til skader på sagblad­spenninnretningen.
Trekk til den innvendige sekskantskruen (17).
Fjern klemelementene etter bruk!
83
NORSK
13 Tekniske data
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Største materialtykkelse i mm (in):
- Tre 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- Ikkejern-metaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- Stålblikk 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Slagtall ved tomgang min
Nominell opptatt effekt i watt 400 550 570 600 610
Avgitt effekt i watt 240 340 340 360 360
Vekt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typiske A-vurderte lydtrykknivåer: Lydtrykknivå LpAi dB (A) 86 89 88 89 88 Lydeffektnivå LWAi dB (A) 97 100 99 100 99 Usikkerhet KpA,KWAi dB (A) 3 3 3 3 3
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
-1
3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Svingningsemisjonsverdi (Saging av metallplate) a
(m/s2)555512
h,CM
Usikkerhet (vibrasjon) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Svingningsemisjonsverdi (Saging i treverk) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Usikkerhet (vibrasjon) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
84
NORSK
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
*Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan medføre omdreiningstallsvariasjoner på opp til 20%. Disse vil imidlertid forvinne igjen så snart forstyrrelsen opphører.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Måleverdier etter EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
85
DANSK
Betjeningsvejledning
Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
Indholdsfortegnelse
1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt 6 Ibrugtagning 7 Anvendelse 8 Tips og gode ideer 9 Vedligeholdelse
10 Tilbehør
10.1 Påsætning af cirkel- og parallelføring
10.2 Smigskæring med parallelføring 11 Reparationer 12 Miljøbeskyttelse 13 Tekniske data
1 Overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 anførte normer eller normative dokumenter.
2 Tilsigtet anvendelse
Stiksaven er egnet til savning i metaller og stålplade, træ og trælignende materialer, kunststoffer og tilsvarende materialer. Al anden form for anvendelse er forbudt.
Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget ved utilsigtet anvendelse af stiksaven.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs
betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjenings­vejledningen skal læses grundigt og komplet igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give el­værktøjet videre til andre personer.
4 Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed og til beskyttelse af maskinen bør tekstpassager, der er mærket med dette symbol, følges nøje!
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
86
DANSK
Brug altid sikkerhedsbriller, høreværn, arbejdshandsker og solidt fodtøj, når du arbejder med elektroværktøjet!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo­støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de bearbejdede materialer.
5 Oversigt
Se side 3.
1 Spærreknap til fastlåsning af afbryderen
(kontinuertligt arbejde) 2 Afbryder 3 Stillehjul til forindstilling og trinløs ændring
af omdrejningstallet 4 Klingeholder (kun ved ST 50 Pendix,
STE 65 og STE 70) 5 Beskyttelsesbøjle 6 Stiksavklinge 7 Splintbeskytter 8 Beskyttelsesskærm
(ikke ved ST 50 Pendix) 9 Savklinge-lynopspænding
(kun ved STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Sål
a Rum til sekskantnøgle
11 Drejeknap til indstilling af savklingens
pendulbevægelse
12 Beskyttelsesplade
(kun ved STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Sekskantnøgle
6 Ibrugtagning
Kontroller, at netspændingen og -
frekvensen på typeskiltet stemmer overens med det aktuelle forsyningsnet, inden du tager stiksaven i brug.
Maskinen må ikke køre uden
savklinge!
Tag stikket ud af stikkontakten, før
der skiftes savklinge.
Isætning af savklinge (kun ved ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70
4
14
15
6
M+P-14A-
Skub beskyttelsesskærmen (8) opad. Løsn skruen (14). Før savklingen (6) ind i klingeholderen (4) indtil stop. Savklingen skal sidde rigtigt i føringsnoten på styrerullen (15). Spænd skruen (14) fast.
Isætning af savklinge (ved STE 875Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
87
8
10
17
18
7
12
7
10
DANSK
Drej spændegrebet (16) på lynopspænderen (9) indtil stop. Før savklingen (6) ind i lynopspænderen (9) indtil stop. Savklingen skal sidde rigtigt i føringsnoten på styrerullen (15). Slip spændegrebet (16).
7 Anvendelse
Isætning af splintbeskytter
Sæt splintbeskytteren (7) ind i beskyttelsespladen (12) indtil stop eller ind i sålen (10).
Savning tæt ved væg
Spånblæsning
M+P-14A-
Optimal spånblæsning opnås ved at anvende beskyttelsesskærmen (8) (ved ST 50 Pendix kan beskyttelsesskærmen om nødvendigt leveres som tilbehør). Med henblik på bortsugning af savspåner tilsluttes en egnet støvsuger til sugestudsen.
Savning uden spånblæsning
Tag beskyttelsesskærmen (8) af.
Vip beskyttelsesbøjlen (5) ned.
Indstilling af omdrejningstal
Anbefalede indstillinger, se side 2.
Tag beskyttelsesskærmen (8) og splintbeskytteren (7) af. Løsn skruen (17) i sålen (10) og anbring sålen i forreste holder (18). Spænd skruen (17) fast.
88
Indstilling af klingens pendulbevægelse
Drej knappen (11). 0 = pendulbevægelsen er slået fra 3 = maksimal pendulbevægelse
Anbefalede indstillinger, se side 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0° 15° 30° 45°
1
2
DANSK
Kontinuerligt arbejde
Tryk afbryderen (2) helt ind til stop og hold den inde. Tryk på spærreknappen (1) og hold den inde. Slip afbryderen (2) og derefter spærreknappen (1).
Frigøres ved at trykke afbryderen (2) ind til stop og slippe den igen.
Smigskæring
Ved meget nøjagtig smigskæring skal der foretages prøveskæring, som kontrolleres med en vinkelmåler.
8 Tips og gode ideer
Skæring i forskellige materialer
Ved skæring i metaller skal savklingen gnides med en Metabo kølesmørestift. Ved skæring i plexiglas skal skærestedet fugtes med vand. Plader på mindre end 1 mm tykkelse skal saves på et underlag af træ.
Indstiksskæring
Ved tynde emner kan der skæres direkte ned i emnet med savklingen, uden at der først skal bores et hul.
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
10
17
Tag beskyttelsesskærmen (8), splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af. Løsn skruen (17) i sålen (10). Skyd sålen (10) fremad, vend den og skyd den bagud og ind eller fremad i en af indstillings­rillerne. Spænd skruen (17) fast igen. Den indtillede vinkel aflæses ved hjælp af tallet på sålens sokkel. Vinkelstillingerne 15°, 30° og 45° er angivet ved hjælp af indstillingsriller.
Stil drejeknappen (11) på position “0”.
Sæt stiksaven med sålens forkant (10) mod emnet. Lad saven køre og hold godt fast på den, mens klingen langsomt føres nedad. Når savklingen har skåret sig fri, kan pendulbevægelsen tilkobles. Ved tykkere emner skal der først bores et hul, som savklingen føres ned i.
89
21
c
10
a
19
20
20
19
DANSK
9 Vedligeholdelse
Pas på, at du ikke skærer dig på den
skarpe savklinge. Der må kun foretages service på stiksaven, når savklingen står stille! Sluk for stiksaven og tag stikket ud af stikkontakten!
Om nødvendigt skal luftudblæsningshullet bag savklingens styrerulle renses. Kom en dråbe olie på svaklingens styrefulle en gang imellem. Kulbørsterne må kun udskiftes på fabrikken eller på et serviceværksted.
10 Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele.
Kontakt din forhandler, hvis du får brug for tilbehør.
Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
Tilbehørssortiment (se side 4):
A Stiksavklinge B Beskyttelsesplade til montering på
stiksavens sål.
Forhindrer ridsning af sarte overflader. C Splintbeskytter D Cirkel- og parallelføring E Sugeslange 35 mm Ø
F Føringsanlæg til anvendelse af stiksaven i
føringsskinne
G Føringsskinne 1500 mm
H Skruetvinger
I Stiksavbord 255 x 183 mm med
skruetvinge til fastgørelse på arbejdsbordet
Anbringelse af klemelementer
M+P-14A-
Læg klemelementerne (19) på sålen (10) med åbningen fremad og gevindhullet opad og skru skruerne (20) i nedefra.
Husk at fjerne klemelementerne til
cirkel- og parallelføringen igen efter brugen, da klingeholderen ellers kan blive beskadiget ved smigskæring.
Anbringelse af cirkelføring
10.1 Påsætning af cirkel- og parallelføring
Til skæring af cirkler fra 100 mm Ø op til 360 mm Ø og til skæring parallelt med en kant (maks. 210 mm).
90
M+P-14A-
Skyd cirkel- og parallelføringen (21) ind i klemelementerne (19) på sålen (10). Indstil målet (a) og spænd skruerne (20) fast.
DANSK
Anbringelse af parallelføring
19
21
10
20
M+P-14A-
Løsn skruerne (20) og skyd cirkel- og parallelføringen (21) ind i klemelementerne (19) på sålen (10). Indstil målet (b) og spænd skruerne (20) fast. Fjern dornen (c).
10.2 Smigskæring med parallelføring
Tag beskyttelsesskærmen (8), splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af.
Løsn skruen (17) i sålen (10). Skyd sålen (10) fremad, vend den og skyd den bagud til en af indstillingsrillerne til 15° og 30° smigskæring.
Til 45° smigskæring skal stiksaven drejes til venstre og sålen (10) skydes fremad i bageste indstillingsrille. Ved 45° smigskæring må stiksaven ikke drejes til højre, da klingeholderen ellers bliver beskadiget.
b
11 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet elektriker!
Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Beskriv venligst fejlen ved indsendelse til reparation.
12 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit bleget papir.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Spænd skruen (17) fast.
Husk af fjerne klemelementerne efter brugen!
91
DANSK
13 Tekniske data
ST 50 STE 65 STE 70 STE 75 STE 80
Pendix Quick Quick
Største materialetykkelse i mm (in):
- træ 50 (2") 65 (2 5/8") 70 (2 3/4") 75 (3") 80 (3 3/16")
- metaller 10 (3/8") 20 (3/4") 20 (3/4") 25 (1") 25 (1")
- stålplade 3 (1/8") 6 (1/4") 6 (1/4") 8 (5/16") 8 (5/16")
Omdrejningstal ved friløb, o/min. 3000 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000* 1000-3000*
Nom. optagen effekt i watt 400 550 570 600 610
Afgiven effekt i watt 240 340 340 360 360
Vægt i kg (lbs) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,2 (4,9) 2,3 (5,1) 2,3 (5,1)
Typisk lydstyrke målt med A-filter: Lydtrykniveau LpAi dB (A) 86 89 88 89 88 Lydeffektniveau LWAi dB (A) 97 100 99 100 99 Usikkert KpA,KWAi dB (A) 3 3 3 3 3
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
Vibrationsemission (Savning af metalplade) a
(m/s2)555512
h,CM
Usikkerhed (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5
h,CM
Vibrationsemission (Savning i træ) a
(m/s2) 7 10 10 11 5
h,CW
Usikkerhed (vibration) K
(m/s2) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
h,CW
92
DANSK
Bær høreværn!
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrations­påvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el­værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
*Meget energiholdige, højfrekvente forstyrrelser kan give omdrejningssvingninger på indtil 20%. Men de forsvinder, så snart forstyrrelsen er forbi.
Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
93
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 5 Przegląd 6 Uruchomienie 7 Użytkowanie 8 Pożyteczne wskazówki 9 Konserwacja
10 Wyposażenie dodatkowe
10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i równoległej
10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem prowadnicy równoległej
11 Naprawy 12 Ochrona środowiska naturalnego 13 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Świadomi wyłącznej odpowiedzialności oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia wymagania norm lub dokumentów normatywnych wskazanych na stronie 2.
2 Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilarka wyrzynarka jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych i podobnych materiałów. Wykorzystanie do innych celów jest niedopuszczalne.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka
odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty i przekazywać elektro­narzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
94
POLSKI
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem!
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzia należy stale nosić okulary ochronne, osłony słuchu, rękawice robocze oraz obuwie pełne!
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
5 Przegląd
Patrz strona 3.
1 Przycisk ustalający do ryglowania
przycisku włącznika (włączenie pracy
ciągłej) 2 Przycisk włącznika 3 Pokrętło wstępnego doboru i
bezstopniowej regulacji liczby ruchów
roboczych 4 Oprawka mocowania brzeszczotu
wyrzynarki (tylko ST 50 Pendix, STE 65
i STE 70) 5 Pałąk ochronny 6 Brzeszczot wyrzynarki 7 Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra 8 Osłona ochronna (oprócz ST 50 Pendix) 9 Oprawka szybkiego mocowania
brzeszczotu (tylko STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Płoza
a Gniazdo do przechowania klucza do śrub
z łbem o gnieździe sześciokątnym
11 Pokrętło regulacji dodatkowych ruchów
wahadłowych brzeszczotu
12 Nakładka ochronna (tylko STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Klucz do śrub z łbem o gnieździe
sześciokątnym
6 Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić czy napięcie i częstotliwość sieci wskazane na tabliczce znamionowej są zgodne z wartościami lokalnej sieci zasilającej.
Nie uruchamiać wyrzynarki bez
osadzonego brzeszczotu!
Przed wymianą brzeszczotu
wyrzynarki należy wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
95
POLSKI
10
17
18
7
12
7
10
Osadzanie brzeszczotu (dotyczy ST 50 Pendix, STE 65 i STE 70)
4
14
15
6
Przesunąć osłonę ochronną (8) do góry. Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (14). Wsunąć brzeszczot (6) do oporu w oprawkę mocowania brzeszczotu (4). Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku wałka podtrzymującego (15). Na powrót dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (14).
Osadzanie brzeszczotu (dotyczy STE 75 Quick, STE 80 Quick)
7 Użytkowanie
Osadzanie płytki zapobiegającej odrywaniu wióra
Osadzić płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7) do oporu w nakładce ochronnej (12) lub płozie (10).
Przecinanie w sąsiedztwie ściany
16
9
15
6
Dźwigienkę mocującą (16) oprawki szybkiego mocowania brzeszczotu (9) obrócić do oporu. Wsunąć brzeszczot (6) do oporu w oprawkę szybkiego mocowania brzeszczotu (9).
Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku wałka podtrzymującego (15). Zwolnić dźwigienkę mocującą (16).
96
Usunąć osłonę ochronną (8) oraz płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7). Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10) i osadzić płozę w przednim mocowaniu (18). Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17).
POLSKI
0° 15° 30° 45°
1
2
8
Odsysanie wiórów
M+P-14A-
Optymalne wyniki odsysania wiórów można uzyskać w połączeniu z osłoną ochronną (8) (w przypadku ST 50 Pendix osłona ochronna jest dostępna w razie potrzeby jako wyposażenie dodatkowe). W celu odsysania wiórów należy podłączyć odpowiedni odkurzacz do króćca zasysającego.
Wyrzynanie bez odsysania wiórów
Zdjąć osłonę ochronną (8).
Odchylić pałąk ochronny (5) w dół.
Włączenie pracy ciągłej
Wcisnąć przycisk włącznika (2) do oporu i przytrzymać. Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustalający (1). Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2), a następnie na przycisk ustalający (1).
W celu zwolnienie ryglowania przycisku włącznika (2) należy wcisnąć przycisk włącznika do oporu, po czym zwolnić przycisk.
Wyrzynanie pod kątem
Nastawienie liczby ruchów roboczych
Zalecane wartości nastawień patrz strona 2.
Regulacja dodatkowego wahadłowego ruchu brzeszczotu
Obrócić pokrętło (11). 0 = ruch wahadłowy wyłączony 3 = maksymalny ruch wahadłowy
Zalecone wartości nastawień patrz strona 2.
0° 15° 30° 45°
15° 30° 45°
0°
10
17
Usunąć osłonę ochronną (8), płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7) i wąż odsysający (E). Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10). Przesunąć płozę (10) do przodu, przechylić i wsunąć do tyłu lub do przodu w jedno z gniazd ustalających. Dociągnąć śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17).
97
POLSKI
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
Aktualnie nastawiony kąt można odczytać na cokole płozy zawierającym odpowiednie oznaczenia liczbowe. Nastawienia kątowe 15°, 30° i 45° są wyznaczone przez gniazda ustalające. Dla wykonania precyzyjnych cięć pod kątem należy przeprowadzić przecinanie próbne i skontrolować kąt przecinania przy pomocy kątomierza.
8 Pożyteczne wskazówki
Wyrzynanie w różnych materiałach
W przypadku przecinania metali należy przesmarować brzeszczot sztyftem chłodząco­smarującym Metabo. Przy przecinaniu pleksiglasu miejsce przecinania zwilżyć wodą. Blachy o grubości do 1 mm przecinanać na podkładce z drewna.
Zagłębianie brzeszczotu w materiale
W przypadku cienkich materiałów można zagłębić brzeszczot w materiale bez potrzeby uprzedniego wywiercenia otworu.
9 Konserwacja
Groźba zranienia na ostrym
brzeszczocie wyrzynarki. Czynności konserwacji należy wykonywać wyłącznie przy unieruchomionym brzeszczocie! Wyłączyć wyrzynarkę i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
W razie potrzeby oczyścić otwór wylotowy powietrza z tyłu wałka podtrzymującego brzeszczotu. Od czasu do czasu nałożyć kroplę oleju smarującego na wałek podtrzymujący brzeszczotu. Szczotki węglowe powinny być wymieniane wyłącznie w zakładzie producenta lub w odpowiednim warsztacie specjalistycznym.
10 Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo.
Wyposażenie dodatkowe jest dostępne w specjalistycznych placówkach handlowych.
W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
Ustawić pokrętło (11) w położeniu "0".
Ustawić wyrzynarkę przednią krawędzią płozy (10) na powierzchni materiału. Uruchomioną wyrzynarkę przytrzymać pewnie dłońmi i przechylać powoli ku dołowi. Z chwilą, gdy brzeszczot przebije materiał można ponownie włączyć ruch wahadłowy brzeszczotu. W przypadku grubszych materiałów, konieczne jest najpierw wywiercenie otworu, w który można następnie wsunąć brzeszczot.
98
Dostępne wyposażenie dodatkowe (strona 4).
A Brzeszczot B Nakładka ochronna do nasadzenia na
płozę wyrzynarki. Nakładka ochronna zapobiega porysowaniu powierzchni materiałów
wrażliwych na uszkodzenia mechaniczne. C Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra D Prowadnica kołowa i równoległa E Wąż odsysający ø 35 mm F Wyposażenie prowadzące umożliwiające
wykorzystanie wyrzynarki z szyną
prowadzącą
G Szyna prowadząca 1500 mm
H Cisk mocujący
I Stolik do pilarki wyrzynarki 255 x 183 mm
ze ściskami mocującymi do mocowania
stolika na stole warsztatowym
POLSKI
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
20
19
10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i równoległej
Do wyrzynania okręgów o średnicy ø 100 do 360 mm oraz cięcia równolegle do krawędzi materiału (maks. 210 mm).
Mocowanie elementów zaciskowych
Elementy zaciskowe (19) ułożyć na płozie (10) tak, aby otwór przelotowy był skierowany do przodu natomiast otwór gwintowany do góry, po czym wkręcić śruby (20) od spodu.
Należy pamiętać o usunięciu elementów zaciskowych prowadnicy
kołowej i równoległej po wykorzystaniu, bowiem w czasie czynności cięcia pod kątem może ulec uszkodzeniu oprawka mocowania brzeszczotu.
Mocowanie prowadnicy równoległej
M+P-14A-
Zwolnić śruby (20) po czym wsunąć prowadnicę kołową i równoległą (21) w elementy zaciskowe (19) płozy (10). Nastawić wymiar (b) i dokręcić śruby (20). Usunąć kolec (c).
10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem prowadnicy równoległej
Usunąć osłonę ochronną (8), płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra (7) i wąż zasysający (E).
Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17) w płozie (10). Przesunąć płozę (10) do przodu, przechylić i dla kąta przecinania ukośnego 15° lub 30° wsunąć do tyłu w gniazdo ustalające.
Mocowanie prowadnicy kołowej
Wsunąć prowadnicę kołową i równoległą (21) w elementy zaciskowe (19) płozy (10). Nastawić wymiar (a) i dokręcić śruby (20).
Dla kąta przecinania ukośnego 45° należy odchylić wyrzynarkę w lewo i przesunąć płozę (10) do przodu w tylne gniazdo ustalające. Dla kąta przecinania ukośnego 45° nie wolno przechylać wyrzynarki w prawo, może to bowiem doprowadzić do uszkodzenia oprawki mocowania brzeszczotu.
Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe sześciokątnym (17).
Po wykorzystaniu usunąć elementy zaciskowe!
99
POLSKI
11 Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów. Przy przesyłaniu urządzenia do naprawy należy dołączyć informację o stwierdzonej nieprawidłowości.
12 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
100
Loading...