Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist geeignet zum Sägen von
NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen
und ähnlichen Werkstoffen.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
5
16
9
15
6
4
14
15
6
DEUTSCH
Tragen Sie stets Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe und festes
Schuhwerk bei der Arbeit mit
Ihrem Elektrowerkzeug!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1 Feststelltaste zum Verriegeln des
Schalterdrückers (Dauereinschaltung)
2 Schalterdrücker
3 Stellrad zur Vorwahl und stufenlosen
Veränderung der Hubzahl
4 Sägeblatt-Spanneinrichtung
ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Maschine nicht ohne Sägeblatt laufen
lassen!
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Stichsägeblatt einsetzen
(bei ST 50 Pendix, STE 65 und STE 70)
Schutzkappe (8) nach oben schieben.
Innensechskantschraube (14) lösen.
Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die
Sägeblatt-Spanneinrichtung (4) einschieben.
Stichsägeblatt muss richtig in der Nut der
Stützrolle (15) liegen. Innensechskantschraube
(14) festschrauben.
Spannhebel (16) der Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9) bis zum Anschlag drehen.
Stichsägeblatt (6) bis zum Anschlag in die
Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (9)
einschieben. Stichsägeblatt muss richtig in der
Nut der Stützrolle (15) liegen. Spannhebel (16)
loslassen.
7 Benutzung
Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Spanreißschutz-Plättchen (7) bis zum Anschlag in die Schutzplatte (12) oder in die
Fußplatte (10) einsetzen.
Wandnahes Sägen
Sägespäneabsaugung
M+P-14A-
Optimale Absaugergebnisse erhalten Sie in
Verbindung mit der Schutzkappe (8)
(für ST 50 Pendix ist die Schutzkappe
bei Bedarf als Zubehör erhältlich).
Zum Absaugen der Sägespäne einen
geeigneten Staubsauger an den Absaugstutzen anschließen.
Sägen ohne Sägespäneabsaugung
Schutzkappe (8) abnehmen.
Schutzbügel (5) herunterklappen.
Hubzahl einstellen
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Schutzkappe (8) und SpanreißschutzPlättchen (7) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen und Fußplatte in die vordere
Aufnahme (18) einsetzen.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Schalterdrücker (2) bis zum Anschlag drücken
und halten.
Feststelltaste (1) drücken und halten.
Schalterdrücker (2), dann Feststelltaste (1)
loslassen.
Zum Entriegeln den Schalterdrücker (2) bis
zum Anschlag drücken und loslassen.
Schrägschnitte
Die Winkeleinstellung 15°, 30°, 45° ist durch
Rasten vorgegeben.
Für sehr genaue Schrägschnitte Probeschnitt
durchführen und mit Winkelmesser überprüfen.
8 Tips und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit
einem Metabo Kühlschmierstift schmieren.
Beim Sägen von Plexiglas die Schnittstelle mit
Wasser benetzen.
Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holzunterlage sägen.
Einstechen
Bei dünnen Werkstücken kann man mit dem
Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen,
ohne vorher ein Loch zu bohren.
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7)
und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen.
Fußplatte (10) nach vorn schieben, verdrehen
und nach hinten oder vorne in eine der Rasten
schieben.
Innensechskantschraube (17) festziehen.
Der jeweils eingestellte Winkel kann an der
Zahl am Sockel der Fußplatte abgelesen
werden.
8
Drehknopf (11) auf Stellung „0“ einstellen.
Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (10) auf das Werkstück aufsetzen.
Laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen.
Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat,
kann die Pendelbewegung zugeschaltet
werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein
Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt
eingesetzt werden kann.
21
c
10
a
19
20
20
19
DEUTSCH
9 Wartung
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt.
Wartung nur bei stehendem Stich-sägeblatt!
Stichsäge ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
Bei Bedarf die Luftaustrittsöffnung hinter der
Sägeblatt-Stützrolle reinigen. Von Zeit zu Zeit
einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-Stützrolle
geben.
Kohlebürsten nur im Herstellerwerk oder in
einer entsprechenden Fachwerkstatt ersetzen
lassen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör (Seite 4):
A Stichsägeblatt
B Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte der Stichsäge.
Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen
von empfindlichen Werkstückoberflächen.
C Spanreißschutz-Plättchen
D Kreis- und Parallelführung
E Absaugschlauch Ø 35 mm
F Führungseinrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene
G Führungsschiene 1500 mm
H Spannbügel
I Stichsägetisch 255 x 183 mm mit Spann-
bügel zur Befestigung am Werktisch
Klemmelemente anbringen
M+P-14A-
Klemmelemente (19) mit der Öffnung nach
vorn und der Gewindebohrung nach oben auf
die Fußplatte (10) auflegen und von der
Unterseite aus Schrauben (20) eindrehen.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Klemmelemente der Kreis- und
Parallelführung nach Gebrauch
wieder entfernen, da sonst die
Sägeblatt-Spanneinrichtung bei
Schrägschnitten beschädigt werden
könnte.
Kreisführung anbringen
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen von Ø 100 mm bis
360 mm und für Schnitte parallel zu einer
Kante (max. 210 mm).
M+P-14A-
Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemmelemente (19) der Fußplatte (10) einschieben.
Maß (a) einstellen, Schrauben (20) festschrauben.
DEUTSCH
Parallelführung anbringen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schrauben (20) lösen, Kreis- und Parallelführung (21) in die Klemmelemente (19) der
Fußplatte (10) einschieben. Maß (b) einstellen,
Schrauben (20) festschrauben. Dorn (c) entfernen.
10.2 Schrägschnitte mit Parallelführung
Schutzkappe (8), Spanreißschutz-Plättchen (7)
und Absaugschlauch (E) entfernen.
Innensechskantschraube (17) in der Fußplatte
(10) lösen. Fußplatte (10) nach vorn schieben,
verdrehen und für 15° und 30° Schrägungswinkel nach hinten oder vorne in die Rasten
schieben.
Für 45° Schrägungswinkel die Stichsäge nach
links schwenken und die Fußplatte (10) nach
vorn in die hintere Raste schieben. Für 45°
Schrägungswinkel darf die Stichsäge nicht
nach rechts geschwenkt werden, da sonst die
Sägeblatt-Spanneinrichtung beschädigt wird.
b
11 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Gewicht in kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel LpAin dB (A)8689888988
Schalleistungspegel LWAin dB (A)971009910099
UnsicherheitK
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
-1
KWAin dB (A)33333
,
pA
30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Schwingungsemissionswert
(Metallblech sägen)
a
(m/s2)555512
h,CM
Unsicherheit (Schwingung)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Schwingungsemissionswert
(Sägen in Holz)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Unsicherheit (Schwingung)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
11
DEUTSCH
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
* Energiereiche hochfrequente Störungen
können Drehzahlschwankungen von bis zu
20% verursachen. Diese verschwinden jedoch,
sobald die Störung abgeklungen ist.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
12
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to
a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
Contents
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
6 Initial Use
7 Operation
8 Hints and Tips
9 Maintenance
10 Accessories
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
10.2 Bevel cuts with the rip guide
11 Repairs
12 Environmental Protection
13 Technical Specifications
1 Declaration of Compliance
Under our own responsibility, we hereby
declare that this product complies with the
standards or standard-setting documents listed
on page 2.
2 Proper Use
The jig saw is designed for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar
materials, and plastics and similar materials.
Use for any other purpose is prohibited.
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the
instructions. Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on your power
tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts
of the text marked with this symbol
for your own safety and the
protection of your power tool.
Hold the power tool only on the insulated
gripping surfaces when performing tasks
where the cutting accessory could hit
concealed power lines. Cutting accessory
contacting a "live" wire may also energise
metal parts of the power tool, resulting in an
electric shock.
Always wear safety goggles,
ear protectors, protective
gloves and heavy-duty
footwear when working with
your power tool.
13
ENGLISH
Dust from material such as paint containing
lead, some wood species, minerals and metal
may be harmful. Contact with or inhalation of
the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders.
Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust
especially in conjunction with additives for
wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- To achieve a high level of dust collection, use
a suitable Metabo vacuum cleaner together
with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials
you want to work with.
5 Overview
Refer to page 3.
1 Locking button for locking the switch
trigger on for continuous operation
2 Switch trigger
3 Knurled wheel for pre-setting and
changing the stroke rate
4 Saw-blade clamping device
mains voltage and mains frequency
stated on the rating plate match the figures
for your own mains supply.
Do not run the tool without a saw
blade fitted.
Disconnect the mains plug before
changing a saw blade.
Fitting the jig-saw blade
(ST 50 Pendix, STE 65 and STE 70)
4
14
15
6
-
Push the guard cover (8) upwards. Slacken off
the hexagonal socket-head screw (14).
Push the saw blade (6) fully home into the
saw-blade clamping device (4). The saw blade
must be properly seated in the grooved bladesupport roller (15). Retighten the hexagonal
socket-head screw (14).
Fitting the jig-saw blade
(STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
14
6
8
10
17
18
7
12
7
10
ENGLISH
Turn the clamping lever (16) on the saw-blade
rapid-change feature (9) all the way round.
Push the saw blade (6) fully home into the
saw-blade rapid-change feature (9). The saw
blade must be properly seated in the grooved
blade-support roller (15). Release the clamping
lever (16).
7 Operation
Fitting the anti-splintering footplate insert
Push the anti-splintering footplate insert (7)
fully home into the clip-on plastic plate (12) or
the footplate (10).
Sawing in a restricted space
Sawdust extraction
For optimum vacuum extraction results,
use along with the guard cover (8) (for the
ST 50 Pendix, the guard cover is available
as an accessory, if required).
For sawdust extraction, connect up a suitable
suction device to the vacuum extraction nozzle.
Sawing without sawdust extraction
Remove the guard cover (8).
Flap down the guard loop (5).
Setting the stroke rate
Refer to page 2 for recommended settings.
Remove the guard cover (8) and the antisplintering footplate insert (7).
Slacken off the hexagonal socket-head screw
(17) in the footplate (10) and locate the
footplate in the front seating recess (18).
Retighten the hexagonal socket-head
screw (17).
Setting the orbital saw-blade movement
Turn the adjuster knob (11):
0 = orbital saw-blade movement off
3 = maximum orbital movement
Refer to page 2 for recommended settings.
15
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
ENGLISH
Continuous operation
Press the switch trigger (2) in fully and hold
down.
Press the locking button (1) in and hold down.
Release the switch trigger (2) and then the
locking button (1), in that order.
To release, press the switch trigger (2) in fully
and release.
Bevel cuts
Preset bevel angles of 15°, 30° and 45° are
achieved by engaging the relevant notches.
For very exact bevel cuts, first carry out a test
cut and check with a protractor.
8 Hints and Tips
Sawing various materials
When sawing metal, first lubricate the saw
blade with a Metabo lubricating stick.
When sawing perspex, wet the area of the cut
with water.
Saw sheet metal less than 1 mm thick
supported on a wooden backing plate.
Penetrating the material surface
When working with thin workpieces, it is
possible to penetrate the workpiece surface
with the jig-saw blade without first having to
drill a hole.
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
Set the adjuster knob (11) to position “0”.
17
10
Present the jig saw to the workpiece, with the
Remove the guard cover (8), the antisplintering footplate insert (7) and the vacuum
extraction hose (E).
Slacken off the hexagonal socket-head screw
(17) in the footplate (10).
Slide the foot-plate (10) forward, twist round
and push backwards or forwards into one of
the notches. Retighten the hexagonal
socket-screw (17).
The angle currently set can be read off from
the number on the footplate base.
leading edge of the footplate (10) resting on
the workpiece.
Switch the jig saw on and hold it firmly, slowly
guiding it downwards.
When the jig saw has cut a free path, the
orbital saw blade movement can be switched
on.
With thicker workpieces, it is necessary to drill
a hole first and then insert the saw blade
through it.
1615
21
c
10
a
19
20
20
19
ENGLISH
9 Maintenance
Be aware of the danger of injury
represented by the sharp saw blade.
All maintenance operations must be carried
out with the saw blade at rest. Switch off
the jig saw and disconnect from the mains
supply.
Clean the air intake aperture behind the
grooved roller supporting the saw blade. From
time to time lubricate the roller with a drop of
oil.
Have the carbon brushes replaced by the
manufacturer or in an appropriate specialist
workshop only.
10 Accessories
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any
accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
Accessories available (page 4):
A Jig-saw blade
B Clip-on plastic plate for fitting to the
footplate of the jig saws to protect delicate
workpiece surfaces from scratching.
C Spare anti-splintering footplate inserts
D Circle-cutting and rip guide
E 35 mm dia. vacuum extraction hose
F Jig-saw guide for using jig saws in
conjunction with the guide rail
G Guide rail, 1500 mm long
H G-clamps
I Jig-saw bench-mounting plate,
255 x 183 mm with clamp for fixing the
plate to the workbench
10.1 Fitting the circle-cutting and rip guide
For sawing circles of between 100 mm and
360 mm dia. and for cuts parallel to an edge
(max. 210 mm).
Fit clamps
M+P-14A-
Locate the clamps (19) with the opening to the
front and the thread hole to the top on the
footplate (10) and tighten the screws (20),
turning from the underside.
Ensure that you remove the clamps
holding the circle-cutting and rip
guide after use, as otherwise the sawblade clamping device may be
damaged when making bevel cuts.
Fitting the circle-cutting guide
M+P-14A-
Slide the circle-cutting and rip guide (21) into
the clamps (19) on the footplate (10). Set
dimension (a). Turn the screws (20) tight.
17
ENGLISH
Fitting the rip guide
19
21
10
20
M+P-14A-
Slacken off the screws (20) and slide the circlecutting and rip guide (21) into the clamps (19)
on the footplate (10). Set dimension (b). Turn
the screws (20) tight. Remove the arbour (c).
10.2 Bevel cuts with the rip guide
Remove the guard cover (8), the antisplintering footplate insert (7) and the vacuum
extraction hose (E).
Slacken off the hexagon socket-head screw
(17) in the footplate (10). Slide the footplate
(10) forward, twist round and push backwards
or forwards, engaging in one of the notches for
15° and 30° bevel angles.
For a 45° bevel angle, swivel the jig saw round
to the left and slide the footplate (10) forwards,
engaging in the rearmost notch. The jig saw
must not be swivelled to the right for a 45°
bevel angle, as otherwise the saw-blade
clamping device may be damaged.
b
11 Repairs
Repairs to power tools must be
carried out by a qualified electrician
only.
Any Metabo power tool in need of repair can
be sent to one of the addresses listed in the
spare parts list.
Please accompany the tool for repair with a
brief description of the fault identified.
12 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for
recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Only for EU countries: Never dispose
of power tools in your household
waste! In accordance with European
Guideline 2002/96/EC on used
electronic and electric equipment and its
implementation in national legal systems, used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible
recycling.
Typical A-rated acoustic level:
Acoustic pressure level LpAin dB (A)8689888988
Acoustic power levelLWAin dB (A)971009910099
Uncertainty
KpA,KWAin dB (A)33333
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance
with EN 60745:
Vibration emission value
(Sawing sheet metal)
a
(m/s2)555512
h,CM
Unsafe (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Vibration emission value
(Sawing in wood)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Unsafe (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
19
ENGLISH
Wear ear protectors!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
* High energy and high frequency disturbances
can cause deviations in working speed of up to
20%. These disappear however as soon as the
disturbance has eased off.
We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances.
Measured values established according to
EN 60745.
The stated technical specifications are subject
to tolerances (as specified in the respective
current standards).
20
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5 Vue d’ensemble
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Conseils et astuces
9 Entretien
10 Accessoires
10.1 Montage du guide pour coupes
circulaires et parallèles
10.2 Coupes biaises avec guide pour
coupes parallèles
11 Réparation
12 Protection de l’environnement
13 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Par la présente, et sous notre responsabilité
exclusive, nous déclarons que le présent
produit satisfait aux normes ou documents
normatifs indiqués page 2.
2 Utilisation en conformité
La scie sauteuse convient au sciage de
métaux non ferreux et de tôle d’acier, de bois
et de dérivés du bois, de matières plastiques et
de matériaux similaires.
Toute autre utilisation est prohibée.
En cas de dommages résultant d’une utilisation
non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez
attentivement et entièrement les instructions de
sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi.
Conservez les documents ci-joints et veillez
à les remettre obligatoirement avec l'appareil
à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
tenir compte des passages repérés
par ce symbole !
21
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques
non apparents, voire son câble
d'alimentation, tenir l'outil exclusivement
par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un conducteur électrique sous
tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer
un choc électrique.
Porter systématiquement des
lunettes de protection, une
protection auditive, des gants
de travail et des chaussures
de sécurité lorsque vous
travaillez avec votre outillage
électrique !
Les poussières de matériaux tels que les
peintures au plomb, certains types de bois, de
minéraux et de métaux peuvent s'avérer
nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces
poussières peut entraîner des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires
chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple
du chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois).
Seuls des spécialistes sont habilités à traiter
les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système
d'aspiration des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration,
utiliser un aspirateur Metabo approprié en
association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de
classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
3 Molette de présélection et de réglage en
continu du nombre d’oscillations
4 Dispositif de serrage de la lame de scie
(uniquement pour ST 50 Pendix, STE 65
et STE 70)
5 Etrier protecteur
6 Lame de scie sauteuse
7 Plaquette anti-éclats
8 Capuchon pare-poussières (pas pour
ST 50 Pendix)
9 Dispositif de serrage rapide de la lame de
scie (uniquement pour STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Semelle
a Logement pour clé mâle coudée
11 Bouton rotatif de réglage du mouvement
pendulaire de la lame de scie
12 Plaque antirayures (uniquement pour
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Clé mâle coudée
6 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer
que la tension secteur et la fréquence
indiquées sur la plaquette signalétique
correspondent à celles du courant que
vous utilisez.
Ne pas faire fonctionner la machine
sans lame de scie !
Avant de remplacer la lame de scie,
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Mise en place de la lame de scie
(pour ST 50 Pendix, STE 65 et STE 70)
4
5 Vue d’ensemble
Voir page 3
1 Touche de blocage de la gâchette
(en position de marche continue)
2 Gâchette
22
14
15
6
Faire coulisser le capuchon pare-poussières
(8) vers le haut. Desserrer la vis à six pans
8
10
17
18
7
12
7
10
FRANÇAIS
creux (14). Introduire la lame de scie sauteuse
(6) jusqu’en butée dans le dispositif de serrage
de la lame (4). La lame de scie doit être
exactement positionnée dans la gorge du galet
d’appui (15). Resserrer à fond la vis à six pans
creux (14).
Mise en place de la lame de scie
(pour STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Tourner le levier de serrage (16) du dispositif
de serrage rapide de la lame (9) jusqu’en
butée. Introduire la lame de scie sauteuse (6)
jusqu’en butée dans le dispositif de serrage
rapide de la lame (9). La lame de scie doit être
exactement positionnée dans la gorge du galet
d’appui (15). Relâcher le levier de serrage (16).
Sciage au ras d’un mur
Déposer le capuchon pare-poussières (8) et la
plaquette anti-éclats (7).
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10) et mettre en place la semelle
dans le logement avant (18).
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Aspiration des sciures
7 Utilisation
Mise en place de la plaquette anti-éclats
Introduire la plaquette anti-éclats (7) jusqu’en
butée dans la plaque antirayures (12) ou dans
la semelle (10).
-
Une aspiration optimale est obtenue en liaison
avec le capuchon pare-poussières (8) (pour le
modèle ST 50 Pendix, un capuchon parepoussières est disponible en cas de besoin
parmi les accessoires).
Pour l’aspiration des sciures, raccorder un
aspirateur approprié à la tubulure d’extraction.
Sciage sans aspiration des sciures
Déposer le capuchon pare-poussières (8).
Rabattre l’étrier protecteur (5).
23
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
FRANÇAIS
Réglage du nombre d’oscillations
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Réglage du mouvement pendulaire de la
lame de scie
Actionner le bouton rotatif (11).
0 = Mouvement pendulaire désactivé
3 = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées, voir page 2.
Blocage en position de marche
Enfoncer la gâchette (2) jusqu’en butée et la
maintenir dans cette position.
Enfoncer la touche de blocage (1) et la
maintenir enfoncée.
Relâcher la gâchette (2), puis la touche de
blocage (1).
Pour le déverrouillage, enfoncer la gâchette (2)
jusqu’en butée et la relâcher.
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la
plaquette anti-éclats (7) et le flexible
d’aspiration (E).
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10).
Faire coulisser la semelle (10) vers l'avant, la
tourner, puis l'enclencher vers l'arrière ou
l’avant dans l'un des crans. Resserrer à fond
la vis à six pans creux (17).
L’angle réglé est lisible au niveau du chiffre sur
la base de la semelle.
Des crans sont prévus pour le réglage direct
d’angles de 15°, 30° et 45°.
Pour des coupes biaises de grande précision,
faire un essai et contrôler l’angle avec un
rapporteur.
8 Conseils et astuces
Sciage des différents matériaux
Lors du sciage de métaux, lubrifier la lame de
scie à l’aide d’un bâton de graissage Metabo.
Lors du sciage de plexiglas, asperger l’endroit
de la coupe avec de l’eau.
Les tôles d’une épaisseur inférieure à 1 mm
devront être préalablement posées sur un
support en bois avant le sciage.
Coupes plongeantes
En cas de pièces de faible épaisseur, il est
possible de réaliser une coupe plongeante
dans le matériau avec la lame de scie, sans
devoir préalablement percer un trou.
Coupes biaises
24
0°
0°
15°
30°
45°
17
10
15°
30°
45°
Régler le bouton rotatif (11) sur la position "0".
Appliquer la lame de scie avec l’arête avant de
20
19
FRANÇAIS
la semelle (10) sur la pièce à scier.
Tenir fermement la scie sauteuse en marche,
et la guider lentement vers le bas.
Une fois que la lame a fait son entame, il est
possible d’activer le mouvement pendulaire.
Pour des pièces de plus forte épaisseur, il est
nécessaire de percer préalablement un trou
permettant le passage de la lame de scie.
9 Entretien
Risque de blessure dû aux arêtes
tranchantes de la lame de scie.
L’entretien ne doit s’effectuer que lorsque la
lame de scie est à l’arrêt ! Arrêter la scie
sauteuse et débrancher la fiche de la prise
de courant !
En cas de besoin, nettoyer l’orifice de sortie
d’air situé derrière le galet d’appui de la lame
de scie. De temps à autre, déposer une goutte
d’huile sur le galet d’appui de la lame de scie.
Le remplacement des balais doit uniquement
être réalisé dans l’usine du fabricant ou dans
un atelier spécialisé correspondant.
10 Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Pour vous procurer les accessoires voulus,
veuillez vous adresser à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires
parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type
exact de votre appareillage électrique à votre
revendeur.
G Rail de guidage de 1500 mm
H Etrier de fixation
I Table pour scie sauteuse 255 x 183 mm,
avec étrier de fixation pour la fixation sur
l’établi
10.1 Montage du guide pour coupes
circulaires et parallèles
Pour le sciage de cercles de ø 100 mm jusqu’à
360 mm, et pour des coupes parallèles à une
arête (max. 210 mm).
Mise en place des éléments de serrage
Poser les éléments de serrage (19) sur la
semelle (10) avec l’ouverture vers l’avant et
l’orifice taraudé vers le haut, et serrer les vis
(20) par le dessous.
Après usage, veiller à retirer les
éléments de serrage du guide pour
coupes circulaires et parallèles sous peine
d’endommager le dispositif de serrage de la
lame de scie en cas de coupes biaises.
Accessoires possibles (page 4) :
A Lame de scie sauteuse
B Plaque antirayures. S’adapte sur la
semelle de la scie sauteuse.
La plaque antirayures évite de rayer les
matériaux présentant des surfaces
délicates.
C Plaquette anti-éclats
D Guide pour coupes circulaires et parallèles
E Flexible d’aspiration, ø 35 mm
F Dispositif de guidage permettant
l’utilisation de la scie sauteuse en liaison
avec le rail de guidage
25
FRANÇAIS
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
Mise en place du guide pour coupes
circulaires
M+P-14A-
Introduire le guide pour coupes circulaires et
parallèles (21) dans les éléments de serrage
(19) de la semelle (10). Régler la cote (a),
serrer à fond les vis (20).
Mise en place du guide pour coupes
parallèles
Desserrer la vis à six pans creux (17) dans la
semelle (10). Faire coulisser la semelle (10)
vers l’avant, l’incliner, puis l’enclencher vers
l’arrière / l’avant dans l’un des crans pour des
angles d’inclinaison de 15° ou 30°.
Pour régler un angle de sciage de 45°,
basculer la scie sauteuse vers la gauche, et
faire coulisser la semelle (10) vers l’avant dans
le dernier cran. Dans le cas de l’angle de
sciage de 45°, la scie sauteuse ne doit pas
être basculée vers la droite sous peine
d’endommager le dispositif de serrage de la
lame de scie.
Resserrer à fond la vis à six pans creux (17).
Déposer les éléments de serrage
après utilisation !
11 Réparation
La réparation des outillages
électriques doit uniquement
être réalisée par des électriciens
qualifiés !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent
être expédiés à l'une des adresses indiquées
sur la liste des pièces de rechange. Lors de
l’envoi à la réparation, veuillez indiquer le
défaut constaté.
M+P-14A-
Desserrer les vis (20), introduire le guide pour
coupes circulaires et parallèles (21) dans les
éléments de serrage (19) de la semelle (10).
Régler la cote (b), serrer à fond les vis (20).
Retirer le mandrin (c).
10.2 Coupes biaises avec guide pour
coupes parallèles
Déposer le capuchon pare-poussières (8), la
plaquette anti-éclats (7) et le flexible
d’aspiration (E).
26
12 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à
100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités de
matières premières et de plastiques qui
peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Vitesse à vide en cps/min30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Puissance nominale absorbée en watts400550570600610
Puissance utile en watts240340340360360
Poids en kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Niveau sonore typique pondéré A :
Niveau de pression acoustique
LpAen dB (A)8689888988
Niveau de puissance acoustique
LWAen dB (A)971009910099
Uncertitude
pA,K
K
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément
à la EN 60745 :
en dB (A)33333
WA
Valeur d'émission d'oscillation
(Sciage de tôle métallique)
a
(m/s2)555512
h,CM
Incertitude (oscillation)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Valeur d'émission d'oscillation
(Sciage du bois)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Incertitude (oscillation)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
27
FRANÇAIS
Porter une protection auditive !
Le niveau d'oscillation indiqué dans les
présentes instructions est mesuré selon un
procédé conforme à la norme EN 60745 et
peut servir à comparer les différents outils
électriques. Il est également approprié pour
réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique.
Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier
si l'outil électrique est utilisé dans d'autres
applications, avec des outils de travail
différents ou avec une maintenance
insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude
d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité
supplémentaires relatives à la protection de
l'utilisateur contre les effets des oscillations,
telles que : maintenance de l'outil électrique et
outils de travail, maintien des mains au chaud,
organisation du travail.
Les perturbations haute fréquence de forte
*
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces
variations cessent toutefois dès la disparition
de la perturbation.
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
28
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest
en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen
aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan
de op pagina 2 genoemde normen of
normatieve documenten.
2 Toepassingen
De decoupeerzaag is geschikt voor het zagen
van non-ferrometaal en plaatstaal, van hout en
op hout lijkende materialen, van kunststoffen
en dergelijke materialen.
Elke andere toepassing is niet geoorloofd.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van
letsel tegen te gaan.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op
toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het
gereedschap de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en
volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten
die bij de machine horen en geef de machine
alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst die van
dit symbool zijn voorzien. Deze
dienen voor uw eigen bescherming en
die van uw elektrisch gereedschap!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door
het contact met een spanningvoerende
geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden
gezet met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
29
NEDERLANDS
Draag steeds een
veiligheidsbril,
gehoorbeschermers,
werkhandschoenen en stevig
schoeisel bij het werken met
uw elektrisch gereedschap!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen,
zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid. Het aanraken of
inademen van deze stoffen kan bij de
gebruiker of personen die zich in de nabijheid
bevinden leiden tot allergische reacties en/of
aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de
houtbehandeling (chromaat,
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen worden bewerkt door
vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van een
stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te
bereiken, kunt u samen met dit gereedschap
een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land
voor de te bewerken materialen van
toepassing zijn.
10 Voet
a Opbergplaats voor zeskantsleutel
11 Draaiknop voor de instelling van de
pendelbeweging van het zaagblad
12 Kunststof zool (alleen STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Zeskantsleutel
6 Inbedrijfstelling
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of
de op het typeplaatje aangegeven
netspanning en frequentie overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet.
Machine niet zonder zaagblad laten
lopen!
Vóór het verwisselen van het
zaagblad stekker uit de contactdoos
nemen.
Decoupeerzaagblad erin zetten
(bij ST 50 Pendix, STE 65 en STE 70)
4
14
5 Overzicht
Zie pagina 3.
1 Vergrendeltoets voor het vergrendelen
van de drukknop (continue-inschakeling)
2 Drukknop
3 Stelwieltje voor het vooruit instellen en
traploos wijzigen van het aantal slagen
4 Zaagblad-kleminrichting
Beschermkap (8) naar boven schuiven.
Binnenzeskantschroef (14) losdraaien.
Decoupeerzaagblad (6) tot aan de aanslag in
de zaagblad-kleminrichting (4) schuiven. Het
decoupeerzaagblad moet correct in de gleuf
van de steunrol (15) liggen.
Binnenzeskantschroef (14) vastdraaien.
Klemhendel (16) van de zaagbladsnelspaninrichting (9) tot aan de aanslag
draaien. Decoupeerzaagblad (6) tot aan de
aanslag in de zaagblad-snelspaninrichting (9)
schuiven. Het decoupeerzaagblad moet correct
in de gleuf van de steunrol (15) liggen.
Klemhendel (16) loslaten.
7 Gebruik
Splinterbeveiligingsplaatje erin zetten
Zagen in de buurt van een wand
Beschermkap (8) en splinterbeveiliginsplaatje
(7) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10)
losdraaien en voet in de voorste opnemer (18)
zetten.
Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien.
Zaagselafzuiging
Splinterbeveiligingsplaatje (7) tot aan de
aanslag in de kunststof zool (12) of in de voet
(10) zetten.
M+P-14A-
Optimale afzuigresultaten krijgt u in verbinding
met de beschermkap (8) (voor ST 50 Pendix
is de beschermkap desgewenst als toebehoren
verkrijgbaar).
Voor het afzuigen van het zaagsel een
geschikte stofzuiger aan het
afzuigverbindingsstuk aansluiten.
Drukknop (2) tot aan de aanslag indrukken en
ingedrukt houden.
Vergrendeltoets (1) indrukken en ingedrukt
houden.
Drukknop (2), dan vergrendeltoets (1) loslaten.
Om te ontgrendelen de drukknop (2) tot aan de
aanslag indrukken en loslaten.
Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje
(7) en afzuigslang (E) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10)
losmaken.
Voet (10) naar voren schuiven, omdraaien en
naar achteren of naar voren in één van de
inkepingen schuiven.
Binnenzeskantschroef (17) vastdraaien.
De op een gegeven ogenblik ingestelde hoek
kan afgelezen worden aan de hand van het
getal op de sokkel van de voet.
De hoekinstelling 15°, 30°, 45° is door
inkepingen vastgelegd.
Bij heel nauwkeurige schuine zaagsneden een
keer proefzagen en met de hoekmeter
controleren.
8 Tips en foefjes
Zagen van verschillende materialen
Bij het zagen van metalen het zaagblad
insmeren met een Metabo koelsmeerstift.
Bij het zagen van plexiglas de plaats waar
gezaagd wordt met water vochtig maken.
Plaatstaal met een dikte van minder dan 1 mm
op een houten ondergrond zagen.
Insteken
Bij dunne werkstukken kan men met het
decoupeerzaagblad in het werkstuk steken,
zonder tevoren een gat te boren.
Schuin zagen
32
0°
0°
15°
30°
45°
17
10
15°
30°
45°
Draaiknop (11) in stand “0” zetten.
Decoupeerzaag met de voorste kant van de
voet (10) op het werkstuk zetten.
21
c
10
a
19
20
20
19
NEDERLANDS
De lopende decoupeerzaag goed vasthouden
en langzaam naar beneden geleiden.
Als het zaagblad zich vrijgezaagd heeft kan de
pendelbeweging bijgeschakeld worden.
Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat
geboord worden, waar het zaagblad ingezet
kan worden.
9 Onderhoud
Kans op verwonding door scherp
decoupeerzaagblad. Onderhoud
alleen bij stilstaand decoupeerzaagblad!
Decoupeerzaag uitschakelen en stekker uit
de contactdoos nemen!
Indien nodig de luchtafvoeropening achter de
steunrol van het zaagblad reinigen. Van tijd tot
tijd een druppeltje olie op de steunrol van het
zaagblad doen.
Koolborstels alleen door de producent of in een
erkende vakkundige werkplaats laten
vervangen.
10 Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact
opnemen met uw dealer.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
10.1 Rondzaag- en breedtegeleider
aanbrengen
Voor het zagen van cirkels van 100 mm ø tot
360 mm ø en voor zaagsneden evenwijdig met
een rand (max. 210 mm).
Klemelementen aanbrengen
-
Klemelementen (19) met de opening naar
voren en de boring met schroefdraad naar
boven op de voet (10) leggen en vanaf de
onderkant de schroeven (20) erin draaien.
Let erop dat u de klemelementen van
de rondzaag- en breedtegeleider na
gebruik weer verwijdert, omdat anders de
zaagbladkleminrichting bij het schuin zagen
beschadigd zou kunnen worden.
Rondzaaggeleider aanbrengen
Toebehoren (pagina 4):
A Decoupeerzaagblad
B Kunststof zool om onder de voet van de
decoupeerzaag aan te brengen.
De kunststof zool beschermt de
werkstukoppervlakken tegen krassen.
C Splinterbeveiligingsplaatje
D Rondzaag- en breedtegeleider
E Afzuigslang 35 mm ø
F Geleidingsinrichting voor het gebruik van
de decoupeerzagen in combinatie met de
geleideplaat
G Geleideplaat 1500 mm
H Klembeugel
I Decoupeerzaagtafel 255 x 183 mm met
klembeugel ter bevestiging aan de
werkbank
Rondzaag- en breedtegeleider (21) in de
klemelementen (19) van de voet (10) schuiven.
Maat (a) instellen, schroeven (20) vastdraaien.
33
NEDERLANDS
Breedtegeleider aanbrengen
19
21
10
20
M+P-14A-
Schroeven (20) losmaken, rondzaag- en
breedtegeleider (21) in de klemelementen (19)
van de voet (10) schuiven, maat (b) instellen,
schroeven (20) vastdraaien. Doorn (c)
verwijderen.
10.2 Schuin zagen met breedtegeleider
Beschermkap (8), splinterbeveiligingsplaatje
(7) en afzuigslang (E) verwijderen.
Binnenzeskantschroef (17) in de voet (10)
losmaken. Voet (10) naar voren schuiven,
omdraaien en voor schuine hoeken van 15° en
30° naar achteren in de inkepingen schuiven.
Voor schuine hoeken van 45° de
decoupeerzaag naar links zwenken en de voet
(10) naar voren in de achterste inkeping
schuiven. Voor schuine hoeken van 45° mag
de decoupeerzaag niet naar rechts gezwenkt
worden, omdat anders de zaagbladkleminrichting beschadigd wordt.
b
11 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend
door een erkend vakman worden
uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar
de adressen gestuurd worden die op de
onderdelenlijst vermeld staan.
Vermeld bij reparatie-zendingen het
geconstateerde defect.
12 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100%
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die
eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het
huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte
elektrische en elektronische apparaten en de
vertaling hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Nominaal opgenomen vermogen
in Wattt400550570600610
Afgegeven vermogen in Watt240340340360360
Gewicht in kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Het geluidsniveau van dit type
machines, volgens A-taxatie,
bedraagt:
Geluidsdrukniveau
LpAin dB (A)8689888988
Geluidsvermogensniveau
LWAin dB (A)971009910099
Onzekerheid
KpA,KWAin dB (A)33333
-1
30001000-3000*1000-3000*1000-3000* 1000-3000*
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde
(Metalen platen zagen)
a
(m/s2)555512
h,CM
Onzekerheid (trilling)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Trillingsemissiewaarde
(Zagen in hout)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Onzekerheid (trilling)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
35
NEDERLANDS
Draag gehoorbeschermers
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen
wordt aangegeven is gemeten in
overeenstemming met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met
elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch
gereedschap echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, met afwijkend
inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud,
kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan
de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de
trillingsbelasting dienen ook de tijden in
aanmerking te worden genomen waarin het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt,
maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de
trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect
van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrisch en inzetgereedschap, het
warmhouden van de handen en de organisatie
van arbeidsprocessen.
*Energiedichte hoogfrequente storingen
kunnen schommelingen in het toerental van
maximaal 20% veroorzaken. Deze verdwijnen
echter, zodra de storing minder wordt.
Veranderingen in de zin van technische
verbeteringen voorbehouden.
Meetgegevens volgens norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
geldige norm).
36
ITALIANO
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente,
Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico
Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi
controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, naturalmente, che la
durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte però anche da Lei. Ecco perché La
preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata.
Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la
durata utile e l’affidabilità.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Destinazione d’uso
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Norme di sicurezza particolari
5 Quadro generale
6 Messa in funzione
7 Uso
8 Consigli utili
9 Manutenzione
10 Accessori
10.1 Montaggio della guida per tagli
circolari e paralleli
10.2 Tagli inclinati con guida parallela
11 Riparazioni
12 Tutela dell’ambiente
13 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva
responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle disposizioni e normative citate
a pagina 2.
2 Destinazione d’uso
Il seghetto alternativo è indicato per segare
metalli non ferrosi, lamiere d’acciaio, legno
e suoi derivati, plastica e affini.
Non sono previsti altri tipi di impiego.
Per i danni dovuti all’uso improprio risponde
solo l’utente.
Si richiede l’osservanza delle norme
antinfortunistiche generali e delle avvertenze
allegate.
3 Avvertenze
generali di sicurezza
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni
d'uso per ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere
attentamente e integralmente le avvertenze di
sicurezza allegate e le istruzioni per l'uso.
Conservare tutti i documenti allegati e cedere
l'utensile elettrico esclusivamente con la
documentazione a corredo.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’apparecchio,
prestate particolare attenzione ai
passaggi nel testo contrassegnati
da questo simbolo.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di
presa isolate quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'apparecchio
e provocare così una scossa elettrica.
37
ITALIANO
Lavorando con il vostro
elettroutensile fate sempre
uso di: occhiali protettivi,
cuffia insonorizzante, guanti
di lavoro e calzature solide.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e
metalli possono essere dannose per la salute.
Il contatto oppure l'inalazione delle polveri
possono essere causa di reazioni allergiche
e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri, come polvere da legname
di faggio o di quercia, sono considerate
cancerogene, in modo particolare in
combinazione con additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di
aspirazione delle polveri.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione
della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo
idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del
luogo di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese
per i materiali da lavorare.
5 Quadro generale
10 Piastra di base
a Supporto per chiave esagonale
11 Manopola per regolare il movimento
pendolare della lama
12 Piastra di protezione
(solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Chiave esagonale
6 Messa in funzione
Prima di avviare il vostro
caricabatterie, vi preghiamo di
verificare se la tensione e la frequenza di
rete, riportate sulla targhetta, coincidono
con i dati della vostra rete.
Evitate di far girare l’apparecchio in
assenza della lama!
Prima di sostituire la lama, sfilate la
spina elettrica dalla presa.
Montaggio della lama
(per ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70)
4
14
15
6
Vedi pagina 3
1 Tasto bloccainterruttore per bloccare il
grilletto interruttore (accensione continua)
2 Grilletto interruttore
3 Rotella per la preselezione e variazione
continua della velocità
4 Dispositivo per il serraggio della lama
(solo ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70)
5 Archetto protettivo
6 Lama per seghetto alternativo
7 Piastrina antischeggiatura
8 Calotta protettiva (escluso ST 50 Pendix)
9 Dispositivo per il serraggio rapido della
lama (solo per STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
38
M+P-14A-
Spostare verso l’alto la calotta protettiva (8).
Allentare la vite ad esagono cavo (14).
Inserire fino a fondo corsa la lama (6) nel
dispositivo di serraggio lama (4). Accertarsi che
la lama alloggi correttamente nella scanalatura
del rullino guidalama (15). Stringere la vite ad
esagono cavo (14).
8
10
17
18
7
12
7
10
ITALIANO
Montaggio della lama
(solo per STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Avvitare fino a fondo corsa la leva di serraggio
(16) del dispositivo di serraggio rapido lama
(9). Inserire completamente la lama (6) nel
dispositivo di serraggio rapido (9). Accertarsi
che la lama alloggi correttamente nella
scanalatura del rullino guidalama (15).
Rilasciare la leva di serraggio (16).
7 Uso
Montaggio della piastrina antischeggiatura
Lavorazione in prossimità della parete
Rimuovere la calotta protettiva (8) e la piastrina
antischeggiatura (7).
Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella
piastra di base (10). Inserire quindi la piastra di
base nell’alloggiamento anteriore (18).
Stringere la vite ad esagono cavo (17).
Aspirazione della segatura
Inserire fine a fondo corsa la piastrina
antischeggiatura (7) nella piastra di protezione
(12) o nella piastra di base (10).
-
Per ottimizzare l’aspirazione, si consiglia
di montare la calotta protettiva (8)
(per ST 50 Pendix, potrete eventualmente
richiedere la calotta protettiva come
accessorio).
Per l’aspirazione della segatura, collegare
un idoneo aspirapolvere alla bocchetta
d’aspirazione.
Lavorazione senza aspirazione della
segatura
Rimuovere la calotta protettiva (8).
Abbassare l’archetto protettivo (5).
39
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
ITALIANO
Impostazione della velocità
Regolazione consigliata: vd. Pag. 2.
Impostazione del movimento pendolare
della lama
Attivare la manopola (11).
0 = Movimento pendolare OFF
3 = Movimento pendolare max.
Regolazione consigliata: vd. Pag. 2.
Accensione continua
Premere a fondo e tenere premuto il grilletto
interruttore (2).
Premere a fondo e tenere premuto il
bloccainterruttore (1).
Rilasciare prima il grilletto interruttore (2), poi il
bloccainterruttore (1).
Per sbloccare, premere a fondo e quindi
rilasciare il grilletto interruttore (2).
Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina
antischeggiatura (7) e la manichetta
d’aspirazione (E).
Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella
piastra di base (10).
Spostare la piastra di base (10) in avanti,
girarla e inserirla, all'indietro o in avanti, in una
delle tacche d'arresto.
Stringere la vite ad esagono cavo (17).
L’angolo di volta in volta impostato è rilevabile
dal numero sullo zoccolo della piastra di base.
L’inclinazione è preregolata su 15°, 30° e 45°
mediante le relative tacche.
Per conseguire un massimo di accuratezza, si
consiglia di eseguire prima un taglio inclinato di
prova e di verificarne il risultato con un
goniometro.
8 Consigli utili
Lavorazione su materiali diversi
Per segare metalli, si consiglia di lubrificare la
lama con una matita di pasta lubrificante
Metabo.
Per segare plexiglas, bagnare con acqua il
punto di taglio.
Per segare lamiere con uno spessore inferiore
a 1 mm, fare uso di un appoggio di legno.
Lavorazione a tuffo
Dovendo lavorare un pezzo sottile, è possibile
segare a tuffo senza prima trapanare un foro.
Tagli inclinati
40
0°
0°
15°
30°
45°
17
10
15°
30°
45°
Portare la manopola (11) in posizione "0".
Posare il seghetto alternativo con il bordo
anteriore della piastra di base (10) sul pezzo
da lavorare.
21
c
10
a
19
20
20
19
ITALIANO
Impugnare saldamente il seghetto alternativo
in movimento e guidarlo lentamente verso il
basso.
Non appena la lama inizia a scorrere, potrà
venire attivato il movimento pendolare.
Per i pezzi con spessore più consistente,
invece, si dovrà prima praticare un foro in cui
inserire quindi la lama.
9 Manutenzione
Attenzione al tagliente della lama.
Pericolo di lesioni!
Prima di qualsiasi intervento manutentivo,
arrestare il seghetto alternativo, disattivare
la lama e sfilare la spina elettrica dalla presa!
Eventualmente, pulire l’apertura di uscita aria
dietro il rullino guidalama. Di quando in
quando, applicare un po’ d’olio al rullino
guidalama.
Le spazzole vanno sostituite esclusivamente
presso il produttore o presso un’officina
specializzata.
Qualora sia necessario l’uso d’accessori, vi
preghiamo di contattare il vostro rivenditore.
Per scegliere l’accessorio corretto, comunicate
al rivenditore il tipo esatto d’elettroutensile in
vostro possesso.
10.1 Montaggio della guida per tagli
circolari e paralleli
Per eseguire tagli circolari con ø da 100 a 360
mm e tagli paralleli ad un bordo (distanza max.
dal bordo 210 mm).
Montaggio degli elementi di serraggio
Poggiare sulla piastra di base (10) gli elementi
di serraggio (19) con l’apertura in avanti e il
foro filettato verso l’alto. Avvitare le viti (20) dal
lato inferiore.
Dopo averli usati, avere cura di
rimuovere gli elementi di serraggio
della guida per tagli circolari e paralleli
poiché, altrimenti, il dispositivo di serraggio
rapido potrebbe, in caso di taglio inclinato,
subire danni.
Montaggio della guida per tagli circolari
Accessori possibili (Pag. 4):
A Lama per seghetto alternativo
B Piastra di protezione da inserire sulla
piastra di base del seghetto alternativo.
Protegge le superfici delicate dai graffi.
C Piastrina antischeggiatura
D Guida per tagli circolari e paralleli
E Manichetta d’aspirazione ø 35 mm
F Dispositivo di guida per usare il seghetto
alternativo con il binario di guida
G Binario di guida 1500 mm
H Morsetto
I Tavolino per seghetto alternativo
255 x 183 mm con morsetto per fissaggio
al tavolino
Inserire la guida per tagli circolari e paralleli
(21) negli elementi di serraggio (19) della
piastra di base (10). Impostare la misura (a) e
avvitare le viti (20).
41
ITALIANO
Montaggio della guida parallela
19
21
10
20
M+P-14A-
Allentare le viti (20), inserire la guida per tagli
circolari e paralleli (21) negli elementi di
serraggio (19) della piastra di base (10).
Impostare la misura (b) e avvitare le viti (20).
Rimuovere il mandrino (c).
10.2 Tagli inclinati con guida parallela
Rimuovere la calotta protettiva (8), la piastrina
antischeggiatura (7) e la manichetta
d’aspirazione (E).
Allentare la vite ad esagono cavo (17) nella
piastra di base (10). Spostare la piastra di base
(10) in avanti, girarla e inserirla all’indietro nelle
tacche d’arresto ad un’inclinazione di 15° e 30°.
Per ottenere un’inclinazione di 45°, girare
verso sinistra il seghetto alternativo e infilare la
piastra di base (10) in avanti nella tacca
posteriore. Lavorando su un angolo di 45°, il
seghetto alternativo non deve essere girato
verso destra poiché, altrimenti, il dispositivo di
serraggio rapido ne risulterebbe danneggiato.
b
11 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici
esclusivamente da un
elettroriparatore esperto!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare
possono essere inviati agli indirizzi riportati
nell'elenco ricambi.
Si prega, con l’occasione, di descrivere il
difetto riscontrato di cui si richiede la
riparazione.
12 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %.
Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose materie
prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per Paesi UE: Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva
europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli utensili elettrici usati
devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
Peso in kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Misurazione A del livello di
pressione acustica:
Livello di pressione acustica
LpAin dB (A)8689888988
Livello di potenza acustica
LWAin dB (A)971009910099
Incertezza
KpA,KWAin dB (A)33333
-1
30001000-3000*1000-3000*1000-3000* 1000-3000*
Valore complessivo delle vibrazioni
(somma dei vettori di tre direzioni)
calcolato in conformità con EN 60745:
Valore di emissioni delle vibrazioni
(Taglio di lamiere metalliche)
a
(m/s2)555512
h,CM
Incertezza (vibrazione)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Valore di emissioni delle vibrazioni
(Taglio del legno)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Incertezza (vibrazione)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
43
ITALIANO
Indossare una cuffia insonorizzante!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una
procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per mettere
a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è
idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico.
Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato
per altri impieghi, con accessori differenti
oppure con manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Questo può
aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l'intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della
sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe
considerare anche i tempi in cui l'apparecchio
è spento oppure è acceso senza però essere
utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle
vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell'utensile elettrico e degli accessori,
mantenimento della temperatura delle mani,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
*Disturbi nelle alte frequenze ad alto consumo
energetico possono dar luogo a variazioni nella
velocità di rotazione anche del 20%, che però
spariranno con la scomparsa del disturbo.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del
prodotto.
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard
validi).
44
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente:
Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir esta herramienta eléctrica Metabo.
Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto
control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil
de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que
preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el
manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta
eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Vista de conjunto
6 Puesta en marcha
7 Utilización
8 Consejos y trucos
9 Mantenimiento
10 Accesorios
10.1 Colocar la guía para cortes
circulares y paralelos
10.2 Cortes oblicuos con la guía para
cortes paralelos
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas o documentos normativos
especificados en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La sierra de calar es apta para cortar metales
no férricos y chapa de acero, madera y
materiales similares a la madera, plásticos y
otros materiales similares.
Cualquier otra aplicación es inadmisible.
El usuario será responsable exclusivo de
daños causados por una utilización en
desacuerdo con la finalidad descrita del
presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las
prescripciones generalmente reconocidas para
la prevención de accidentes laborales y a las
instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones
generales de seguridad
ADVERTENCIA Lea el manual de
instrucciones a fin de reducir el riesgo
de daños y lesiones.
ADVERTENCIA Lea detenidamente
todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad. La negligencia en el cumpli-
miento de las instrucciones e indicaciones de
seguridad podría tener como consecuencia
descargas eléctricas o incendios y causar
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad con vista a
futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo suministradas con la herramienta
antes de usarla. Conserve la documentación
suministrada y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
45
ESPAÑOL
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial atención a
las partes del texto marcadas
mediante este símbolo, con el fin de
garantizar su propia protección
personal y la protección de su
herramienta eléctrica!n
Sujete la herramienta por las superficies de
la empuñadura aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramienta de
inserción pudiera entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con un
cable conductor de corriente puede electrizar
también las partes metálicas de la herramienta
y causar una descarga eléctrica.
¡Llevar siempre gafas
protectoras, protectores del
oído, guantes de trabajo y
calzado robusto durante el
trabajo con su herramienta
eléctrica!
El polvo procedente de algunos materiales,
como la pintura con plomo o algunos tipos de
madera, minerales y metales, puede ser
perjudicial para la salud. Tocar o respirar el
polvo puede causar reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias al usuario o a las
personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble
o de haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación
con otros aditivos para el tratamiento de
madera (cromato, conservante para madera).
Sólo personal especializado debe trabajar el
material con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un
aspirador de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de
aspiración de polvo, emplee un aspirador
Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su
país respecto al material que se va a trabajar.
5 Vista de conjunto
Véase página 3.
1 Botón de retención para enclavar el
pulsador del interruptor (conexión
permanente)
2 Pulsador del interruptor
3 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar
el número de carreras y ajustarlas sin
escalonamiento
4 Dispositivo de sujeción de la hoja de
sierra (solamente en la sierra ST 50
Pendix, STE 65 y STE 70)
5 Arco de protección
6 Hoja de sierra de calar
7 Plaquita de protección contra virutas
8 Tapa de protección (no existe en la
ST 50 Pendix)
9 Dispositivo de sujeción rápida de la hoja
de la sierra de calar (solamente en la
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Placa base
a Depósito para la llave hexagonal
11 Botón giratorio para ajustar el movimiento
pendular de la hoja de sierra de calar
12 Placa de protección (solamente
STE 75 Quick, STE 80 Quick)
13 Llave hexagonal
6 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha la
herramienta eléctrica, se debe
controlar si la tensión y frecuencia de la red
especificadas en la placa de tipo coinciden
con los datos de la red de alimentación de
corriente eléctrica a la que se desea
conectar el aparato.
¡Nunca hacer funcionar la máquina
sin la hoja de sierra de calar!
Antes de cambiar la hoja de la sierra
de calar desenchufar el cable de
alimentación de la red.
46
10
17
18
7
12
7
10
ESPAÑOL
Colocar la hoja de la sierra de calar
(en la ST 50 Pendix, STE 65 y STE 70)
4
14
15
6
Desplazar hacia arriba la tapa de protección
(8). Aflojar el tornillo de hexágono interior (14).
Introducir la hoja de la sierra de calar (6) hasta
el tope en el dispositivo de sujeción (4). La
hoja de sierra de calar debe quedar colocada
correctamente en la ranura de la ruedecilla de
apoyo (15). Apretar el tornillo de hexágono
interior (14).
Colocar la hoja de la sierra de calar
(en la STE 75 Quick, STE 80 Quick)
7 Utilización
Colocar la plaquita de protección contra
virutas
Introducir la plaquita de protección contra
virutas (7) hasta el tope en la placa de
protección (12) o bien en la placa base (10).
Cortar cerca de paredes
16
9
15
6
Girar la palanca de apriete (16) del dispositivo
de sujeción rápida (9) de la hoja de sierra de
calar hasta el tope. Introducir la hoja de la
sierra de calar (6) hasta el tope en el
dispositivo de sujeción rápida (9). La hoja de
sierra de calar debe quedar colocada
correctamente en la ranura de la ruedecilla de
apoyo (15). Soltar la palanca de apriete (16).
Desmontar la tapa de protección (8) y la
plaquita de protección contra virutas (7).
Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en
la placa base (10) y colocar luego la placa
base en el soporte delantero (18).
Apretar el tornillo de hexágono interior (17).
47
0°
15°
30°
45°
1
2
8
ESPAÑOL
Aspiración del serrín
M+P-14A-
Se obtienen resultados óptimos de aspiración
utilizando la sierra de calar en combinación
con la tapa de protección (8) (en caso
necesario, esta tapa se suministra para la
ST 50 Pendix como accesorio).
Para aspirar el serrín se debe conectar una
aspiradora adecuada al racor de aspiración.
Cortar sin aspiración del serrín
Desmontar la tapa de protección (8).
Abatir hacia abajo el arco de protección (5).
Ajustar el número de carreras
Conexión permanente
Presionar el pulsador de interruptor (2) hasta el
tope y mantenerlo presionado.
Presionar el botón de retención (1) y
mantenerlo presionado.
Soltar primero el pulsador de interruptor (2) y
luego el botón de retención (1).
Para desenclavar el pulsador de interruptor (2)
presionarlo hasta el tope y luego soltarlo.
Cortes oblicuos
Véase los valores de ajuste recomendados en
la página 2.
Ajustar el movimiento pendular de la hoja
de la sierra de calar
Accionar el botón giratorio (11).
0 = el movimiento pendular está desactivado
3 = el movimiento pendular está ajustado al
máximo
Véase los valores de ajuste recomendados en
la página 2.
48
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
10
17
Desmontar la tapa de protección (8), la
plaquita de protección contra virutas (7) y la
manguera de aspiración (E).
Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en
la placa base (10).
Desplazar la placa base (10) hacia adelante,
girarla y desplazarla hacia atrás o hacia
adelante para colocarla en una de las
muescas. Apretar el tornillo de hexágono
interior (17).
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
ESPAÑOL
El ángulo correspondiente que ha sido
ajustado está indicado por el número que se
encuentra en el zócalo de la placa base.
Los pasos de ajuste del ángulo están
prefijados a 15°, 30°, 45° mediante muescas.
Antes de llevar a cabo cortes oblicuos de gran
precisión, hacer un corte de prueba y
controlarlo con un medidor del ángulo.
8 Consejos y trucos
Cortar diferentes materiales
Para cortar metales debe lubricarse la hoja de
la sierra de calar mediante una varilla de
lubricación y refrigeración Metabo.
Para cortar plexiglás debe mojarse el sitio de
corte con agua.
Para cortar chapas de un espesor menor que
1 mm, colocar la chapa sobre una superficie
de madera.
Penetrar
Si se trata de piezas de trabajo finas es posible
penetrar en el material con la hoja de la sierra
de calar sin ser necesario perforar un orificio
previamente.
Si se trata de piezas de trabajo de mayor
espesor será necesario perforar previamente
un orificio, en el cual se podrá introducir la hoja
de la sierra de calar.
9 Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
agudeza de la hoja de la sierra de
calar.
¡Llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento solamente con la sierra de
calar este detenida! ¡Desconectar la sierra
de calar y desenchufar el cable de
alimentación de la red!
En caso necesario, limpiar la abertura de
salida de aire detrás de la ruedecilla de apoyo
de la hoja de la sierra. De vez en cuando
aplicar una gota de aceite en la ruedecilla de
apoyo de la hoja de la sierra.
Las escobillas de carbón deberán ser
cambiadas exclusivamente en los talleres del
fabricante o bien en talleres especializados.
10 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales
de Metabo.
Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor.
Para seleccionar los accesorios correctos se
debe indicar al proveedor el tipo exacto de la
herramienta eléctrica.
Colocar el botón giratorio (11) en la posición "0".
Apoyar el canto delantero de la placa base
(10) de la sierra de calar sobre la pieza de
trabajo. Sujetar fuertemente la sierra de calar
en marcha y moverla lentamente hacia abajo.
Una vez que la hoja de la sierra ha penetrado
el material se puede activar el movimiento
pendular.
Posibles accesorios (página 4):
A Hoja de la sierra de calar
B Placa de protección para montarla en la
placa base de la sierra de calar.
La placa de protección se utiliza para
evitar arañazos en superficies delicadas
de las piezas de trabajo.
C Plaquita de protección contra virutas
D Guía para cortes circulares y paralelos
E Manguera de aspiración ø 35 mm
F Dispositivo guía para utilizar la sierra de
calar con el riel de guía
G Riel de guía de 1500 mm
H Abrazadera
I Mesa para sierra de calar de
255 x 183 mm con abrazadera para
fijarla al banco de trabajo
49
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
20
19
ESPAÑOL
10.1 Colocar la guía para cortes circulares
y paralelos
Para cortar círculos de ø 100 mm hasta
360 mm y para cortes paralelos a un canto
(máx. 210 mm).
Colocar los elementos de sujeción
M+P-14A-
Colocar los elementos de sujeción (19) con la
abertura hacia adelante y con el taladro
roscado hacia arriba en la placa base (10) y
atornillar los tornillos (20) desde el lado inferior.
No olvide desmontar nuevamente los
elementos de sujeción de la guía para
cortes circulares y paralelos después de
haberlos utilizado, ya que de otro modo
podría dañarse el dispositivo de sujeción
de la hoja de sierra durante cortes oblicuos.
Colocar la guía para cortes circulares
Colocar la guía para cortes paralelos
M+P-14A-
Aflojar los tornillos (20), introducir la guía para
cortes circulares y paralelos (21) en los
elementos de sujeción (19) de la placa base
(10). Ajustar la distancia (b), apretar los
tornillos (20). Sacar la espiga (c).
10.2 Cortes oblicuos con la guía para
cortes paralelos
Desmontar la tapa de protección (8), la
plaquita de protección contra virutas (7) y la
manguera de aspiración (E).
Aflojar el tornillo de hexágono interior (17) en
la placa base (10). Desplazar la placa base
(10) hacia adelante, girarla y desplazarla hacia
atrás colocándola en las muescas para un
ángulo de corte oblicuo de 15° y 30°.
Para un ángulo de corte oblicuo de 45° girar la
sierra de calar hacia la izquierda y desplazar la
placa base (10) hacia adelante para colocarla
en la muesca trasera. La sierra de calar no
debe girarse hacia la derecha para llevar a
cabo cortes oblicuos con un ángulo de 45°, de
otro modo podría dañarse el dispositivo de
sujeción de la hoja de sierra.
Introducir la guía para cortes circulares y
paralelos (21) en los elementos de sujeción
(19) de la placa base (10). Ajustar la distancia
(a), apretar los tornillos (20).
50
Apretar el tornillo de hexágono interior (17).
Después de su uso los elementos de
sujeción deben desmontarse.
11 Reparación
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser
llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Cualquier máquina Metabo, que requiera
reparación, se puede enviar a una de las
direcciones indicadas en la lista de piezas de
repuesto. Sírvase incluir a la herramienta
eléctrica enviada para su reparación una
descripción de la anomalía determinada.
12 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo
es reciclaje en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también pueden
ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo
está impreso en papel blanqueado exento de
cloro.
ESPAÑOL
Sólo para países de la UE: no tire las
herramientas eléctricas en la basura.
Según la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable
por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por
separado y posteriormente llevar a cabo un
reciclaje acorde con el medio ambiente.
- Metales no férricos10 (3/8")20 (3/4")20 (3/4")25 (1")25 (1")
- Chapa de acero3 (1/8")6 (1/4")6 (1/4")8 (5/16")8 (5/16")
Número de carreras marcha en vacío
-1
min
Potencia absorbida nominal en vatios400550570600610
Potencia entregada en vatios240340340360360
Peso en kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Nivel acústico típico con evaluación A:
Nivel de intensidad acústica
LpAen dB (A)8689888988
Nivel de potencia acústica
LWAen dB (A)971009910099
Inseguridad
KpA,KWAen dB (A)33333
30001000-3000*1000-3000*1000-3000* 1000-3000*
Valor total de vibraciones
(suma vectorial de las tres direcciones)
conforme a EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones
(Aserrado de chapa metálica)
a
(m/s2)555512
h,CM
Incertidumbre (vibración)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Valor de emisión de vibraciones
(Aserrado de madera)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Incertidumbre (vibración)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
52
ESPAÑOL
Llevar protectores del oído
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al
protocolo de medición establecido en la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar
distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la
carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. El nivel de vibración
puede, no obstante, registrar variaciones si la
herramienta eléctrica se emplea para otras
aplicaciones, con herramientas de inserción
distintas o si se ha efectuado un mantenimiento
de la herramienta insuficiente. En estos casos,
la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de
trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga
de vibraciones también debe tenerse en
cuenta los períodos en los que la herramienta
está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de
vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
*Es posible que interferencias de gran
contenido energético y de alta frecuencia
causen fluctuaciones de hasta 20% en las
revoluciones ajustadas. No obstante, estas
fluctuaciones desaparecen tan pronto como
se eliminen las interferencias.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadas con el avance técnico.
Valores de medición establecidos de acuerdo
con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
se entien-den dentro de determinadas
tolerancias (conformes a las normas que rigen
actualmente).
Adopte las medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario del efecto de las
vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento
de herramientas eléctricas y herramientas de
inserción, manos calientes, organización de los
procesos de trabajo.
53
PORTUGUÊS
Instruções de serviço
Caro cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo.
Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos
controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração
da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações
constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu
serviço com fiabilidade.
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização adequada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Indicações especiais de segurança
5 Generalidades
6 Colocação em funcionamento
7 Utilização
8 Conselhos e truques
9 Manutenção
10 Acessórios
10.1 Montar guia circular e paralela
10.2 Cortes enviesados com guia paralela
11 Reparação
12 Protecção do meio ambiente
13 Dados técnicos
1 Declaração de conformidade
Declaramos que é de nossa única e exclusiva
responsabilidade que este produto está em
conformidade com as normas indicadas na
página 2 ou nos documentos normativos.
2 Utilização adequada
A serra tico-tico é apropriada para serrar
metais não-ferrosos e chapas de aço, madeira
e materiais semelhantes à madeira, plásticos e
produtos semelhantes.
Não é permitida qualquer outra utilização.
O utilizador será o único responsável pelos
danos decorrentes de uma utilização
incorrecta.
As normas gerais de prevenção de acidentes e
as indicações de segurança em anexo devem
ser respeitadas.
3 Recomendações
gerais de segurança
AVISO – Leia as Instruções de Serviço
para evitar riscos de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de
segurança
e instruções. A um descuido no cumprimento
das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações
de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas, antes de utilizar a ferramenta
eléctrica. Mantenha todos os manuais e
folhetos para futura consulta e, se emprestar
ou vender a ferramenta, faça-a sempre
acompanhar dessa documentação.
4 Indicações especiais de
segurança
Para a sua própria segurança, e
para a segurança da sua ferramenta
eléctrica, tenha atenção às partes de
texto identificadas com este símbolo!
Segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho quando executar
trabalhos nos quais o acessório acoplável
54
PORTUGUÊS
poderá atingir condutores de corrente
ocultados. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Ao trabalhar com a sua
ferramenta eléctrica, use
sempre óculos de protecção,
protecção acústica, luvas e
calçado de trabalho!
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia
são cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para
tratamento da madeira (cromato, substâncias
para tratamento da madeira). Material de
asbesto só pode ser tratado por pessoas que
comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de
pó, utilize um aspirador de pó Metabo
adequado, juntamente com esta ferramenta
eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
5 Generalidades
6 Folha de serra tico-tico
7 Chapa de protecção contra arranque de
aparas
8 Tampa de protecção (não existente no
ST 50 Pendix)
9 Dispositivo de fixação rápida da folha de
serra (só no STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
10 Placa de base
a Receptáculo da chave sextavada
11 Botão rotativo para a regulação do
movimento oscilatório da folha de serra
12 Placa de protecção (só no STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Chave sextavada
6 Colocação em
funcionamento
Antes da colocação em funciona-
mento, compare a tensão e a
frequência de rede indicadas na placa de
características com os dados da sua rede
de alimentação, veja se estas coincidem.
Não deixar a máquina funcionar sem
folha de serra!
Antes de substituir a folha de serra,
retire a ficha da tomada de corrente.
Colocação da folha de serra
(no ST 50 Pendix, STE 65 e STE 70)
4
Consultar a página 3
1 Tecla de fixação para bloqueio do
interruptor de premir (ligação
permanente)
2 Interruptor de premir
3 Roda de ajuste para pré-selecção e
alteração contínua do número de cursos
4 Dispositivo de fixação da folha de serra
(apenas no ST 50 Pendix, STE 65 e
STE 70)
5 Aro de protecção
14
15
6
Empurrar para cima a tampa de protecção (8).
Soltar o parafuso de sextavado interno (14).
Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao
batente no dispositivo de fixação da folha de
55
8
10
17
18
7
12
7
10
PORTUGUÊS
serra (4). A folha de serra tico-tico deve
encaixar na ranhura da roldana de apoio (15).
Apertar o parafuso de sextavado interno (14).
Colocar a folha de serra tico-tico
(no STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Rodar até ao batente a alavanca tensora (16)
do dispositivo de fixação rápida da folha de
serra (9).
Introduzir a folha de serra tico-tico (6) até ao
batente no dispositivo de fixação rápida da
folha de serra (9). A folha de serra tico-tico
deve encaixar bem na ranhura da roldana de
apoio (15). Soltar a alavanca tensora (16).
Serrar junto a paredes
Retirar a tampa de protecção (8) e a chapa de
protecção contra arranque de aparas (7).
Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na
placa de base (10) e colocar a placa de base
no suporte dianteiro (18).
Apertar o parafuso de sextavado interno (17).
Aspiração de aparas
7 Utilização
Colocar a chapa de protecção contra
arranque de aparas
Introduzir a chapa de protecção contra
arranque de aparas (7) até ao batente na placa
de protecção (12) ou na placa de base (10).
56
M+P-14A-
Pode obter os melhores resultados de
aspiração com a utilização da tampa de
protecção (8) (para o ST 50 Pendix, e se
for necessário, a tampa de protecção existe
como acessório).
Para aspirar as aparas, ligar um aspirador
apropriado ao bocal de aspiração.
Serrar sem aspiração de aparas
Retirar a tampa de protecção (8).
Dobrar para baixo o aro de protecção (5).
0°
15°
30°
45°
1
2
PORTUGUÊS
Regular o número de cursos
Valores de ajuste recomendados, consultar
página 2.
Regular o movimento oscilatório da folha
de serra
Accionar o botão rotativo (11).
0 = o movimento oscilatório está desactivado
3 = movimento oscilatório máximo
Valores de ajuste recomendados, consultar
página 2.
Ligação permanente
Premir o interruptor de premir (2) até ao
batente e manter premido.
Premir a tecla de fixação (1) e manter premida.
Soltar o interruptor de premir (2) e, depois, a
tecla de fixação (1).
Cortes enviesados
0°
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
10
17
Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de
protecção contra arranque de aparas (7) e o
tubo de aspiração (E).
Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na
placa de base (10).
Empurrar a placa de base (10) para a frente,
torcê-la e empurrar para trás ou para a frente
para um dos entalhes.
Apertar o parafuso de sextavado interno (17).
O ângulo respectivamente ajustado pode ser
lido no número indicado na base da placa de
base.
O ajuste do ângulo para 15º, 30º, 45º está prédefinido através de entalhes.
Para se efectuarem cortes enviesados muito
precisos, executar um corte de teste e verificar
com um esquadro.
8 Conselhos e truques
Para desbloquear o interruptor de premir (2),
premir até ao batente e soltar.
Serrar diferentes materiais
Ao serrar metais, lubrificar a folha de serra
com um batôn lubrificante de refrigeração da
Metabo.
Ao serrar vidro acrílico, humedecer a linha de
corte com água.
Serrar as chapas com menos de 1 mm de
espessura sobre uma base de madeira.
57
20
19
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
PORTUGUÊS
Perfurar
No caso de materiais pouco espessos, pode
perfurar-se no material com a folha de serra
tico-tico, sem antes fazer um furo.
Regular o botão rotativo (11) para a posição “0”.
Colocar a serra tico-tico com o bordo dianteiro
da placa de base (10) no material.
Segurar bem a serra tico-tico em
funcionamento e levá-la lentamente para
baixo.
Quando a folha de serra tiver perfurado por
corte, o movimento oscilatório pode ser
conectado.
No caso de materiais mais espessos, deve
primeiro fazer-se uma furação na qual a folha
de serra possa ser introduzida.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo.
Se necessitar acessórios, dirija-se, por favor,
ao seu vendedor.
Para a escolha do acessório correcto, informe
o seu vendedor sobre o modelo exacto da sua
ferramenta eléctrica.
Acessórios disponíveis (página 4):
A Folha de serra tico-tico
B Placa de protecção para encaixar na placa
de base da serra tico-tico.
A placa de protecção reduz o riscar das
superfícies de material delicadas.
C Chapa de protecção contra arranque de
aparas
D Guia circular e paralela
E Tubo de aspiração ø 35 mm
F Dispositivo guia para utilização da serra
tico-tico com a barra-guia
G Barra-guia 1500 mm
H Estribo tensor
I Mesa para serra tico-tico 255 x 183 mm
com estribo tensor para fixação à bancada
de trabalho
10.1 Montar guia circular e paralela
Para serrar círculos de ø 100 mm a 360 mm,
e para cortes paralelos a um bordo
(máx. 210 mm).
9 Manutenção
Perigo de lesões através de folha de
serra tico-tico afiada.
A manutenção deve ser efectuada apenas
com a folha de serra tico-tico parada!
Desligar a serra tico-tico e retirar a ficha da
tomada de corrente!
Em caso de necessidade, limpar a abertura de
saída do ar por detrás da roldana de apoio da
folha de serra. De tempos a tempos, deitar
uma gota de óleo na roldana de apoio da folha
de serra.
Mandar substituir as escovas de carvão
apenas no fabricante ou num serviço
especializado correspondente.
58
Montar elementos de fixação
Colocar os elementos de fixação (19) na placa
de base (10), com a abertura para a frente e o
orifício roscado para cima, e enroscar os
parafusos (20) pela parte inferior.
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
PORTUGUÊS
Tome atenção a que os elementos de
fixação da guia circular e paralela
devem ser retirados após a sua utilização,
caso contrário o dispositivo de fixação da
folha de serra pode ser danificado durante
os cortes enviesados.
Montar guia circular
M+P-14A-
Introduzir a guia paralela e circular (21) nos
elementos de aperto (19) da placa de base
(10). Ajustar a medida (a), apertar os
parafusos (20).
Montar a guia paralela
10.2 Cortes enviesados com guia paralela
Retirar a tampa de protecção (8), a chapa de
protecção contra arranque de aparas (7) e o
tubo de aspiração (E).
Soltar o parafuso de sextavado interno (17) na
placa de base (10). Empurrar para a frente a
placa de base (10), rodá-la e empurrar para
trás, para os entalhes, para um ângulo
enviesado de 15º e 30º.
Para um ângulo enviesado de 45º, virar a serra
tico-tico para a esquerda e empurrar a placa
de base (10) para a frente para o entalhe
traseiro. Para um ângulo enviesado de 45º, a
serra tico-tico não pode ser virada para a
direita, caso contrário o dispositivo de fixação
da folha de serra será danificado.
Apertar o parafuso de sextavado interno (17).
Após a utilização, retirar os
elementos de fixação!
11 Reparação
As reparações nas ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas
por electricistas especializados!
M+P-14A-
Soltar os parafusos (20), introduzir a guia
circular e paralela (21) nos elementos de
aperto (19) da placa de base (10). Ajustar a
medida (b), apertar os parafusos (20). Retirar
o espigão (c).
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para
um dos endereços que se incluem na lista de
peças sobressalentes.
No envio para a reparação, descreva, por
favor, o defeito verificado.
12 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 %
recicláveis.
As ferramentas eléctricas e os acessórios
usados contêm uma grande quantidade de
matéria prima e material sintético útil, que
também podem ser submetidos a um processo
de reciclagem.
Este manual de instruções está impresso em
papel branqueado sem cloro.
59
PORTUGUÊS
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directriz
europeia 2002/96/CE sobre
e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
- Metais não-ferrosos10 (3/8")20 (3/4")20 (3/4")25 (1")25 (1")
- Chapa de aço3 (1/8
")6 (
Nº de cursos em vazio r.p.m.30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Consumo nominal em Watt400550570600610
Potência debitada em Watt240340340360360
Peso em kg2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Nível sonoro típico de avaliação A:
Nível de pressão acústica
L
em dB (A)8689888988
pA
Nível de potência acústica
LWAem dB (A)971009910099
Insegurança
KpA,KWAem dB (A)33333
1
")6 (
/4
1
")8 (
/4
5
")8 (
/16
5
/16
")
Valor total de vibrações
(soma vectorial de três direcções)
averiguado conforme norma EN 60745:
Valor da emissão de vibrações
(Serrar chapa metálica)
a
(m/s2)555512
h,CM
Insegurança (vibração)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Valor da emissão de vibrações
(Serrar em madeira)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Insegurança (vibração)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
60
PORTUGUÊS
Usar protecção acústica!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido de acordo com um
processo de medição padronizado na norma
EN 60745, podendo ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas.
O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada
para outros fins, com outros acessórios
acopláveis ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibração pode variar. O mesmo
pode aumentar consideravelmente o impacto
de vibrações durante todo o período de
operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de
vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o operador diante das acções
de vibrações, como por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e dos acessórios
acopláveis, manter quente as mãos,
organização de sequências de operação.
*As interferências de elevada energia e alta
frequência podem provocar oscilações nas
rotações, que podem ir até 20%. Estas
oscilações desaparecem, todavia, logo que
a interferência desvanecer.
Reservado o direito proceder a modificações
técnicas no sentido do desenvolvimento
técnico.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos
individuais).
61
SVENSKA
Bruksanvisning
Till våra kunder
Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo elverktyget. Varje Metabo
elverktyg provas noggrant och är underkastad den hårda kvalitetskontrollen hos Metabos
kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror i hög grad på dig. Följ informationen i den här
bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo elverktyg desto
längre kommer den att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Vi förklarar med ensamansvar att den här
produkten överensstämmer med de standarder
eller normerande dokument som anges på
sidan 2.
2 Avsedd användning
Sticksågen är lämplig för sågning av
ickejärnmetaller och stålplåt, trä och
träliknande material, plast och liknande
material.
Varje annan användning är otillåten.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande
föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar
måste beaktas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säker-
hetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara den
medföljande dokumentationen och se till att den
följer med elverktyget.
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är märkta
med den här symbolen för att
skydda dig själv och ditt elverktyg!
Håll maskinen i de isolerade greppen när
du jobbar med verktyg som kan komma i
kontakt med dolda elledningar. Kontakt med
strömförande ledning kan spänningssätta
maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Användaren allena ansvarar för skador på
grund av icke avsedd användning.
62
SVENSKA
Bär alltid skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar
och skyddsskor när du
arbetar med ditt elverktyg!
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge
användaren eller personer i närheten allergiska
reaktioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses
vara cancerframkallande, särskilt i kombination
med tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får
bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
5 Översikt
Se sidan 3.
1 Spärrknapp för att spärra strömbrytaren
(kontinuerlig drift)
2 Strömbrytare
3 Ställratt för förval och steglös ändring av
slagtal
4 Sågbladets spänndon
(endast på ST 50 Pendix, STE 65 och
STE 70)
5 Säkerhetsbygel
6 Sticksågblad
7 Flisstopp
8 Skyddskåpa (ej på ST 50 Pendix)
9 Sågbladets snabbspänndon
(endast på STE 75 Quick, STE 80 Quick)
10 Fotplatta
a Insexnyckeldepot
11 Vred för att ställa in sågbladets
pendelrörelse
12 Glidsula (endast STE 75 Quick,
STE 80 Quick)
13 Insexnyckel
6 Driftstart
Jämför innan driftstart om
nätspänningen och nätfrekvensen
som är angiven på typskylten
överensstämmer med ditt elnäts data.
Kör inte verktyget utan sågblad!
Dra ur stickkontakten ur uttaget innan
byte av sågblad.
Montera sticksågblad
(på ST 50 Pendix, STE 65 och STE 70)
4
14
15
6
Skjut skyddskåpan (8) uppåt. Lossa
insexskruven (14). Skjut in sticksågbladet (6) i
sågbladets spänndon (4) till anslag.
Sticksågbladet måste ligga rätt i stödrullens
(15) spår. Skruva fast insexskruven (14).
Vrid spännarmen (16) på sågbladets
snabbspänndon (9) till anslag. Skjut in
63
SVENSKA
8
10
17
18
7
12
7
10
sticksågbladet (6) i sågbladets snabbspänndon
(9) till anslag. Sticksågbladet måste ligga rätt i
stödrullens (15) spår. Släpp spännarmen (16).
7 Användning
Montera flisstopp
Sätt in flisstoppet (7) till anslag i glidsulan (12)
eller i fotplattan (10).
Sågning intill vägg
Spånutsugningssystem
M+P-14A-
Du får optimala utsugsresultat i kombination
med skyddskåpan (8) (för ST 50 Pendix
tillhandahålls skyddskåpan vid behov som
tillbehör).
Anslut en lämplig dammsugare till
utsugsadaptern för att suga ut sågspånen.
Sågning utan sågutsugningssystem
Ta bort skyddskåpan (8).
Fäll ned säkerhetsbygeln (5).
Ställa in slagtal
Ta bort skyddskåpan (8) och flisstoppet (7).
Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10) och
sätt in fotplattan i främre hållaren (18).
Dra åt insexskruven (17).
64
För rekommenderade inställningsvärden se
sidan 2.
Ställa in sågbladets pendelrörelse
Vrid på vredet (11).
0 = pendelrörelsen är avstängd
3 = maximal pendelrörelse
För rekommenderade inställningsvärden se
sidan 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
SVENSKA
Kontinuerlig drift
Tryck in strömbrytaren (2) till anslag och håll
den intryckt.
Tryck in spärrknappen (1) och håll den intryckt.
Släpp strömbrytaren (2) och därefter
spärrknappen (1).
För att frigöra strömbrytaren (2) ska den
tryckas in till anslag och släppas.
Geringssnitt
Gör en provsågning vid mycket exakta
geringssnitt och kontrollera med en
vinkelmätare.
8 Tips och knep
Såga i olika material
Vid sågning av metaller ska sågbladet smörjas
med ett Metabo kylsmörjstift. Vid sågning av
plexiglas ska snittstället fuktas med vatten.
Såga plåt under 1 mm tjocklek på ett
träunderlag.
Instickning
På tunna arbetsstycken kan man sticka in i
arbetsstycket med sticksågbladet, utan att först
ha borrat ett hål.
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
10
17
Ta bort skyddskåpa (8), flisstopp (7) och
utsugsslang (E).
Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10).
Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut
in den bakåt eller framåt i ett av hacken.
Dra åt insexskruven (17). Den för tillfället
inställda vinkeln kan avläsas på talet på
fotplattans sockel.
Vinkelinställning 15°, 30° och 45° är givna med
hjälp av hakar.
Ställ vredet (11) i position "0".
Sätt sticksågen med fotplattans (10) främre
kant på arbetsstycket. Håll stadigt i den
gående sticksågen och för den långsamt
nedåt.
När sågbladet sågats fritt kan pendelrörelsen
kopplas in.
Ett hål måste först borras på tjockare
arbetsstycken, där sågbladet kan sättas in.
65
SVENSKA
21
c
10
a
19
20
20
19
9 Underhåll
Risk för personskada från vasst
sågblad.
Underhåll endast när sticksågbladet står
stilla! Stäng av sticksågen och dra ur
stickkontakten ur uttaget!
Rengör vid behov luftutsläppsöppningarna
bakom sågbladets stödrulle. Lägg då och då
på en droppe olja på sågbladets stödrulle.
Kolborstar får endast bytas av tillverkaren eller
på en lämplig fackverkstad.
10 Tillbehör
Använd endast orginaltillbehör från Metabo.
Vänd dig till din återförsäljare när du behöver
tillbehör.
Ange exakt typ på ditt elverktyg till
återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
Möjligt tillbehör (sidan 4):
A Sticksågblad
B Glidsula för påsättning på sticksågens
fotplatta.
Glidsulan förhindrar att ömtåliga ytor på
arbetsstycken repas.
C Flisstopp
D Cirkel- och parallellsågning
E Utsugsslang ø 35 mm
F Styrdon för att använda sticksågen med
styrskena
G Styrskena 1500 mm
H Spännbygel
I Sticksågbord 255 x 183 mm med
spännbygel för fastsättning på arbetsbänk
10.1 Montering av cirkel- och
parallellsågning
För att såga cirklar från ø 100 mm till 360 mm
och för snitt parallella med en kant
(max 210 mm).
Fastsättning av klämmor
M+P-14A-
Lägg på klämmorna (19) med öppningen
framåt och gängan uppåt på fotplattan (10) och
skruv in skruvarna (20) från undersidan.
Tänk på att ta bort klämmorna till
cirkel- och parallellsågningen igen
efter användning, eftersom sågbladets
spänndon annars kan skadas.
Montering av cirkelsågning
M+P-14A-
Skjut in cirkel- och parallellsågningen (21) i
fotplattans (10) klämmor (19). Ställ in måttet
(a), skruva fast skruvarna (20).
66
SVENSKA
Montering av parallellsågning
19
21
10
20
M+P-14A-
Lossa skruvarna (20), skjut in cirkel- och
parallellsågningen (21) i fotplattans (10 )
klämmor (19). Ställ in måttet (b), skruva fast
skruvarna (20). Ta bort dornen (c).
9.2Geringssnitt med parallellsågning
Ta bort skyddskåpan (8), flisstoppet (7) och
utsugsslangen (E).
Lossa insexskruven (17) i fotplattan (10). Skjut
fotplattan (10) framåt, vrid och skjut den bakåt i
hakarna för 15° och 30° geringsvinkel.
För 45° geringsvinkel ska sticksågen svängas
åt vänster och fotplattan (10) skjutas framåt i
bakre haken. För 45° geringsvinkel får inte
sticksågen svängas till höger, det kan skada
sågbladets spänndon.
b
11 Reparation
Endast behörig elektriker för utföra
reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till någon av de adresser som anges
på reservedelslistan. Beskriv det fel som
konstaterats när du skickar in det för
reparation.
12 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till
100%.
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till någon av de adresser som anges
på reservedelslistan.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper
med klorfri blekning.
Gäller bara EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om
uttjänta el- och elektronikprodukter
samt enligt harmoniserad nationell lag ska
uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
Vikt i kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Typiskt A-bedömd ljudnivå:
Ljudtrycksnivå LpAi dB (A)8688898988
Ljudeffektsnivå LWAi dB (A)979910010099
Onoggrannhet KpA,KWAi dB (A)33333
Totalvibrationsvärde
(vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
-1
30001000-3000*1000-3000*1000-3000* 1000-3000*
Vibrationsemissionsvärde
(Såga metallplåt)
a
(m/s2)555512
h,CM
Onoggrannhet (vibrationer)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Vibrationsemissionsvärde
(Såga i trä)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Onoggrannhet (vibrationer)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
68
SVENSKA
Bär hörselskydd!
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att
använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde.
Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir
använt för andra användningsområden, med
andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det
kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av
vibrationsbelastningen, bör du även ta med
tiden maskinen är av eller igång utan
belastning i beräkningen. Det kan sänka
vibrationsbelastningen avsevärt under hela
arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
*Energirika högfrekventa störningar kan
förorsaka varvtalssvängningar på upp till 20%.
De försvinner emellertid så snart störningen
har upphört.
Med förbehåll för ändringar i enlighet med
tekniska framsteg.
Mätvärden fastställda enligt EN 60745.
Angivna tekniska data tar även hänsyn till
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
69
SUOMI
Käyttöohje
Hyvä asiakas!
Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabosähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten
piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä
käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet
Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräysten mukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Laitteen osat
6 Käyttöönotto
7 Käyttö
8 Vihjeitä ja vinkkejä
9 Huolto
10 Lisävarusteet
10.1 Harppi- ja suuntaisohjaimen
kiinnittäminen
10.2 Viistosahaus suuntaisohjaimen
avulla
11 Korjaus
12 Ympäristönsuojelu
13 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2
ilmoitettujen standardien tai
standardinomaisten asiakirjojen mukainen.
2 Määräysten mukainen käyttö
Pistosaha soveltuu ei-rautametallien ja
teräslevyn, puun ja vastaavanlaisten raakaaineiden, muovien ja muiden samantyyppisten
raaka-aineiden sahaukseen.
Muunlainen käyttö on kielletty.
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä
määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta
saat pienennettyä loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki
turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja
täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset
asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstiosat omaksi turvaksesi ja
sähkötyökalusi turvaksi.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa
olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä
johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että
myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen
alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
70
SUOMI
Käytä aina suojalaseja,
kuulosuojaimia, työkäsineitä
ja kunnollisia jalkineita
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista.
Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen
voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai
hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai
lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai
pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää,
erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien
lisäaineiden yhteydessä (kromaatti,
puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja
saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria
yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan
P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Käännä sahanterän pikakiinnityslaitteen (9)
kiinnitysvipu (16) vasteeseen saakka. Työnnä
pistosahanterä (6) perille sahanterän
pikakiinnityslaitteeseen (9). Sahanterän on
asetuttava oikein tukirullan (15) uraan. Päästä
kiinnitysvipu (16) irti.
7 Käyttö
Repimissuojalevyn kiinnittäminen
Sahaaminen aivan seinän vieressä
Irrota suojakupu (8) ja repimissuojalevy (7).
Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi
(17) ja aseta jalkalevy etummaiseen
kiinnitysaukkoon (18).
Kiristä kuusiokoloruuvi (17).
Lastunimu
Kiinnitä repimissuojalevy (7) paikoilleen
suojalevyyn (12) tai jalkalevyyn (10).
72
M+P-14A-
Paras imutulos saadaan yhdessä suojakuvun
(8) kanssa (ST 50 Pendix on saatavana
tarvittaessa suojakupu lisätarvikkeena).
Kytke imuliitoskappaleeseen tarkoitukseen
soveltuva imuri, jolla lastut imetään.
Sahaaminen ilman lastunimua
Irrota suojakupu (8).
Käännä suojus (5) alas.
Iskuluvun säätö
Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
SUOMI
Sahanterän heiluriliikkeen säätö
Väännä säätöpyörää (11).
0 = heiluriliike on kytketty pois päältä
3 = suurin mahdollinen heiluriliike
Suositellut säätöarvot löydät sivulta 2.
Kestokytkentä
Paina virtakytkin (2) alas vasteeseen saakka ja
pidä alaspainettuna.
Paina lukitusnäppäintä (1) ja pidä
alaspainettuna.
Päästä ensin irti virtakytkin (2), sitten
lukitusnäppäin (1).
Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi (17).
Skjut fotplattan (10) framåt, vrid den och skjut
in den bakåt eller framåt i ett av hacken.
Kiristä kuusiokoloruuvi (17).
Kulloinkin säädetty kulma on luettavissa
jalkalevyn rungosta.
Kulmaa voidaan säätää 15°, 30° ja 45°: seen.
Kun on sahattava viistoon erittäin tarkasti, on
suositeltavaa suorittaa koesahaus ja tarkistaa
tulos kulmamitalla.
8 Vihjeitä ja vinkkejä
Erilaisten raaka-aineiden sahaus
Sahatessasi metalleja voitele sahanterä
Metabon jäähdytys/voitelupuikolla.
Sahatessasi pleksilasia kastele sahauskohta
vedellä.
Sahaa alle 1 mm paksuiset pellit puisella
alustalla.
Työstökappaleen lävistäminen
Ohuisiin työstökappaleisiin ei tarvitse porata
reikää, sillä ne voidaan lävistää suoraan
sahaterällä.
Avaat virtakytkimen lukituksen painamalla
kytkimen (2) alas vasteeseen saakka ja
päästämällä irti.
Viistosahaus
0°
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
10
17
Irrota suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja
imuletku (E).
Aseta säätöpyörä (11) “0”-asentoon.
Aseta pistosaha niin, että jalkalevyn (10)
etureuna on työstökappaletta vasten.
Pidä lujasti kiinni käynnistetystä pistosahasta ja
vie se hitaasti alas.
Kun sahanterä on mennyt työstökappaleen
läpi, voit käynnistää heiluriliikkeen.
Työstettäessä paksumpia kappaleita on niihin
ensin porattava reikä, josta sahauksen voi
aloittaa.
73
SUOMI
21
c
10
a
19
20
20
19
9 Huolto
Varo loukkaamasta itseäsi
pistosahanterään!
Huolla laite vain, kun sahanterä ei liiku!
Kytke pistosahan virta pois päältä ja ota
verkkopistoke pistorasiasta!
Puhdista sahanterän tukirullan takana oleva
ilmanpoistoaukko tarvittaessa. Laita
sahanterän tukirullaan ajoittain tippa öljyä.
Vaihdata hiiliharjat vain valmistajan
korjaamossa tai vastaavassa alan liikkeessä.
10 Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Poista suojakupu (8), repimissuojalevy (7) ja
imuletku (E).
Avaa jalkalevyssä (10) oleva kuusiokoloruuvi
(17). Työnnä jalkalevy (10) eteenpäin, kallista
ja lukitse 15° ja 30°: een viistoon kulmaan.
b
11 Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa
korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo
sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla
annettuun osoitteeseen. Lähettäessäsi laitteen
korjattavaksi mainitse myös todettu vika.
12 Ympäristönsuojelu
Metabon pakkaukset voidaan kierrättää
sataprosenttisesti.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet
sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä
sähkötyökalua kotitalousjätteen
mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG
mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
45°: een kulmaa varten kallista pistosahaa
vasemmalle ja työnnä jalkalevy (10) eteenpäin
taempaan loveen. 45°: een kulmaa varten
pistosahaa ei saa kallistaa oikealle, sillä
muutoin sahanterän kiinnityslaite vaurioituu.
Paino (kg) (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Tyypillinen A-äänitaso:
ÄänitasoLpAdB (A)8689888988
Äänitehontaso LWAdB (A)971009910099
Epävarmuus KpA,KWAdB (A)33333
EN 60745 mukaan mitattu
värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan vektorisumma):
Värähtelyemissioarvo
(Metallilevyn sahaus)
a
(m/s2)555512
h,CM
Epävarmuus (värähtely)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Värähtelyemissioarvo
(Sahaus puuhun)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Epävarmuus (värähtely)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
76
SUOMI
Käytä kuulosuojaimia!
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso
on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelykuormituksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso
voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua
käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä
laiminlyödään. Tämä voi nostaa
värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi
on huomioitava myös ne ajat, joina kone on
kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa,
mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi
vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet
käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen
haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun
ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
*Suurenergeettiset korkeataajuiset häiriöt
saattavat aiheuttaa pyörintänopeuden
vaihteluita 20%:iin saakka. Nämä vaihtelut
häviävät heti, kun häiriön vaikutus lakkaa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien
mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia
standardeja).
77
NORSK
Bruksanvisning
Kjære kunde,
vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo
elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo
kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg
informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du
behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
10.2 Skråsnitt med parallellføring
11 Reparasjon
12 Miljøvern
13 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med standardene eller de
normative dokumentene som er oppgitt på
side 2.
2 Korrekt anvendelse
Stikksagen er egnet for saging av ikkejernmetaller og stålblikk, av tre og trelignende
materialer, av kunststoffer og lignende
materialer.
Brukeren bærer alt ansvar for skader som
oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
Generelt anerkjente
ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de
vedlagte sikkerhetsinformasjonene må
overholdes.
78
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL - Les bruksanvisningen
for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen
og anvisningene ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i
bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte
dokumenter. Overlat ikke elektroverktøyet til
andre uten disse dokumentene.
4 Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle tekststeder
som er merket med dette symbolet.
Her gis det opplysninger som angår
din egen sikkerhet og beskyttelse av
elektroverktøyet!
Maskinen må holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der
verktøyet kan komme til å treffe skjulte
strømledninger. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette
metalldeler i maskinen under spenning og føre
til elektrisk støt.
NORSK
Bruk alltid vernebriller,
hørselsvern, arbeidshansker
og solid skotøy når det
utføres arbeider med
elektroverktøyet!
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller
sykdommer i luftveiene hos personer som
oppholder seg i nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i
forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i
trevarebransjen (kromat,
trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
bruke et passende Metabo-avsug sammen
med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske
med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
5 Oversikt
6 Idriftsettelse
Før stikksagen tas i bruk skal det
kontrolleres om nettspenningen og
nettfrekvensen som er oppgitt på
typeskiltet stemmer overens med
strømnettets spesifikasjoner.
Ikke bruk maskinen
uten sagblad!
Før utskiftning av sagbladet skal
støpselet koples fra stikkontakten.
Innsetting av stikksagblad
(for ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70)
4
14
15
6
Se side 3.
1 Låsetast for låsing av trykkbryteren
(kontinuerlig innkopling)
2 Trykkbryter
3 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling og
trinnløs justering av slagtallet
4 Sagblad-spenninnretning
Skyv beskyttelseskappen (8) oppover. Løsne
den innvendige sekskantskruen (14). Skyv
stikksagbladet (6) inn i sagbladspenninnretningen (4) til anslag.
Stikksagbladet må ligge riktig i støtterullens
(15) spor. Trekk til den innvendige
sekskantskruen (14).
79
NORSK
8
10
17
18
7
12
7
10
Innsetting av stikksagblad
(for STE 75 Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
Drei sagblad-hurtigspenninnretningens (9)
spennspak (16) til anslag. Skyv stikksagbladet
(6) inn i sagblad-hurtigspenninnretningen (9) til
anslag. Stikksagbladet må ligge riktig i støtterullens (15) spor. Slipp opp spennspaken (16).
7 Bruk
Innsetting av oppflisingsbeskyttelsesplate
Saging i nærheten av vegg
Fjern beskyttelseskappen (8) og
oppflisingsbeskyttelsesplaten (7).
Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i
fotplaten (10) og sett fotplaten inn i den fremre
holderen (18).
Trekk til den innvendige sekskantskruen (17).
Sagflisavsug
Sett oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) inn i
beskyttelsesplaten (12) eller fotplaten (10) til
anslag.
80
M+P-14A-
Optimale avsugresultater oppnår man i
forbindelse med beskyttelseskappen (8)
(for ST 50 Pendix kan beskyttelseskappen om
nødvendig fås som tilbehør).
For avsuging av sagflis skal det koples en
egnet støvsuger til avsugstussen.
Saging uten sagflisavsug
Ta av beskyttelseskappen (8).
Slå ned beskyttelsesbøylen (5).
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
NORSK
Innstilling av slagtallet
Anbefalte innstillingsverdier se side 2.
Innstilling av sagbladets pendelbevegelse
Betjen dreieknappen (11).
0 = Pendelbevegelsen er slått av
3 = Maksimal pendelbevegelse
Anbefalte innstillingsverdier se side 2.
Kontinuerlig innkopling
Trykk inn trykkbryteren (2) til anslag og hold
deninne.
Trykk låsetasten (1) og hold deninne.
Slipp først opp trykkbryteren (2) og deretter
låsetasten (1).
For løsning skal trykkbryteren (2) trykkes til
anslag og slippes opp igjen.
Fjern beskyttelseskappen (8),
oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og
avsugslangen (E).
Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i
fotplaten (10).
Skyv fotplaten (10) fremover, drei den og skyv
den bakover eller fremover og inn i en av
forriglingene. Trekk til den innvendige
sekskantskruen (17). Vinkelen som er innstilt
kan avleses på tallet på fotplatens sokkel.
Vinkelinnstillingen 15°, 30°, 45° er fastlagt ved
hjelp av forriglinger.
For svært nøyaktige skråsnitt skal det gjøres et
prøvesnitt og dette skal kontrolleres med en
vinkelmåler.
8 Tips og triks
Saging av forskjellige materialer
Ved saging av metall skal sagbladet smøres
med en Metabo kjølesmørestift.
Ved saging av plexiglass skal skjærestedet
vætes med vann.
Plater med en tykkelse på under 1 mm skal
sages på et underlag av tre.
Innstikking
Ved tynne arbeidsstykker kan stikksagbladet
stikkes inn i arbeidsstykket uten å bore et hull
først.
Skråsnitt
0°
0°
15°
30°
45°
10
17
15°
30°
45°
Sett dreieknappen (11) i stillingen "0".
Sett den fremre kanten til stikksagens fotplate
(10) på arbeidsstykket. Hold den innkoplede
81
NORSK
21
c
10
a
19
20
20
19
stikksagen godt fast og før den sakte nedover.
Når sagbladet har skåret seg fri, kan
pendelbevegelsen slås på.
For tykkere arbeidsstykker må det først bores
et hull som sagbladet kan settes inn i.
9 Vedlikehold
Fare for personskader grunnet det
skarpe stikksagbladet.
Vedlikeholdsarbeider må kun utføres når
stikksagbladet står stille! Slå av stikksagen
og kople nettstøpselet fra stikkontakten!
Om nødvendig skal luftutslippsåpningen bak
sagblad-støtterullen rengjøres. Med
regelmessige mellomrom skal det dryppes en
dråpe olje på sagblad-støtterullen.
Kullbørstene må kun skiftes ut hos
produsenten eller på et tilsvarende
spesialverksted.
10 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med
forhandleren.
For å kunne velge ut riktig tilbehør må
forhandleren få nøyaktige opplysninger om
elektroverktøyets type.
10.1 Montering av sirkel- og parallellføring
For å sage sirkler på Ø 100 mm til 360 mm og
for snitt parallelt med en kant (maks. 210 mm).
Montering av klemelementer
M+P-14A-
Legg klemelementene (19) på fotplaten (10)
med åpningen fremover og gjengehullet opp og
skru inn skruene (20) fra undersiden.
Pass på å fjerne sirkel- og
parallellføringens klemelementer
igjen etter bruk. Hvis dette ikke gjøres kan
sagblad-spenninnretningen skades ved
skråsnitt.
Montering av sirkelføring
Mulig tilbehør (side 4):
A Stikksagblad
B Beskyttelsesplate for påsetting på
stikksagens fotplate.
Beskyttelsesplaten forhindrer riper i
overflaten til ømfintlige arbeidsstykker.
C Oppflisingsbeskyttelsesplate
D Sirkel- og parallellføring
E Avsugslange Ø 35 mm
F Føringsinnretning til bruk av stikksagen
med føringsskinnen
G Føringsskinne 1500 mm
H Spennbøyle
I Stikksagbord 255 x 183 mm med
spennbøyle for festing på arbeidsbordet
82
M+P-14A-
Skyv sirkel- og parallellføringen (21) inn i
fotplatens (10) klemelementer (19). Innstill
målet (a), trekk til skruene (20).
NORSK
Montering av parallellføring
19
21
10
20
M+P-14A-
Løsne skruene (20) og skyv sirkel- og
parallellføringen (21) inn i fotplatens (10)
klemelementer (19). Innstill målet (b), trekk til
skruene (20). Fjern stiften (c).
10.2 Skråsnitt med parallellføring
Fjern beskyttelseskappen (8),
oppflisingsbeskyttelsesplaten (7) og
avsugslangen (E).
Løsne den innvendige sekskantskruen (17) i
fotplaten (10). Skyv fotplaten (10) fremover,
drei den og skyv den bakover og inn i
forriglingene for 15° og 30° skråvinkel.
b
11 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må
kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon
kan sendes til adressene som er angitt på
delelisten. Vennligst beskriv feilen som har
oppstått ved innsendelse til reparasjon.
12 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%.
Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer
som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt
bleket papir.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene
skal ikke kastes i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal
brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
For 45° skråvinkel skal stikksagen svinges til
venstre og fotplaten (10) skyves fremover og
inn i den bakre forriglingen. For 45° skråvinkel
må ikke stikksagen svinges til høyre, da dette
vil føre til skader på sagbladspenninnretningen.
Vekt i kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Typiske A-vurderte lydtrykknivåer:
Lydtrykknivå LpAi dB (A)8689888988
LydeffektnivåLWAi dB (A)971009910099
Usikkerhet KpA,KWAi dB (A)33333
Totalverdi for vibrasjon
(vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
-1
30001000-3000*1000-3000*1000-3000* 1000-3000*
Svingningsemisjonsverdi
(Saging av metallplate)
a
(m/s2)555512
h,CM
Usikkerhet (vibrasjon)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Svingningsemisjonsverdi
(Saging i treverk)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Usikkerhet (vibrasjon)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
84
NORSK
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
anvisningene er målt iht. normerte målemetoder
i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
forskjellige elektroverktøy. Det målte
vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for
hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med
annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig
vedlikehold, kan det forekomme avvik i
vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av
arbeidsgangen.
*Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan
medføre omdreiningstallsvariasjoner
på opp til 20%.
Disse vil imidlertid forvinne igjen så snart
forstyrrelsen opphører.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt
forbeholdes. Måleverdier etter EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til
de til enhver tid gjeldende normer.
85
DANSK
Betjeningsvejledning
Kære kunde.
Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos
elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge
kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs
omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere
omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
10.2 Smigskæring med parallelføring
11 Reparationer
12 Miljøbeskyttelse
13 Tekniske data
1 Overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på
side 2 anførte normer eller normative
dokumenter.
2 Tilsigtet anvendelse
Stiksaven er egnet til savning i metaller og
stålplade, træ og trælignende materialer,
kunststoffer og tilsvarende materialer.
Al anden form for anvendelse er forbudt.
Brugeren er selv ansvarlig for skader
forårsaget ved utilsigtet anvendelse af
stiksaven.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs
betjeningsvejledningen for at reducere
risikoen for kvæstelser.
ADVARSEL Læs alle
sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og
anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet
igennem, før el-værktøjet tages i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad
dem følge med, når De engang skulle give elværktøjet videre til andre personer.
4 Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed og
til beskyttelse af maskinen bør
tekstpassager, der er mærket med
dette symbol, følges nøje!
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også gøre maskinens metaldele
spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og
vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
86
DANSK
Brug altid sikkerhedsbriller,
høreværn, arbejdshandsker
og solidt fodtøj, når du
arbejder med
elektroværktøjet!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling,
visse træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller
bøgetræsstøv anses for at være
kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- For at opnå en optimal støvudsugning
anbefales det at anvende en egnet Metabostøvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i
filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i
Deres land vedrørende de bearbejdede
materialer.
5 Oversigt
Se side 3.
1 Spærreknap til fastlåsning af afbryderen
(kontinuertligt arbejde)
2 Afbryder
3 Stillehjul til forindstilling og trinløs ændring
af omdrejningstallet
4 Klingeholder (kun ved ST 50 Pendix,
frekvensen på typeskiltet stemmer
overens med det aktuelle forsyningsnet,
inden du tager stiksaven i brug.
Maskinen må ikke køre uden
savklinge!
Tag stikket ud af stikkontakten, før
der skiftes savklinge.
Isætning af savklinge
(kun ved ST 50 Pendix, STE 65 og STE 70
4
14
15
6
M+P-14A-
Skub beskyttelsesskærmen (8) opad.
Løsn skruen (14).
Før savklingen (6) ind i klingeholderen (4) indtil
stop.
Savklingen skal sidde rigtigt i føringsnoten på
styrerullen (15). Spænd skruen (14) fast.
Isætning af savklinge
(ved STE 875Quick, STE 80 Quick)
16
9
15
6
87
8
10
17
18
7
12
7
10
DANSK
Drej spændegrebet (16) på lynopspænderen
(9) indtil stop.
Før savklingen (6) ind i lynopspænderen (9)
indtil stop. Savklingen skal sidde rigtigt i
føringsnoten på styrerullen (15). Slip
spændegrebet (16).
7 Anvendelse
Isætning af splintbeskytter
Sæt splintbeskytteren (7) ind i
beskyttelsespladen (12) indtil stop eller ind i
sålen (10).
Savning tæt ved væg
Spånblæsning
M+P-14A-
Optimal spånblæsning opnås ved at anvende
beskyttelsesskærmen (8) (ved ST 50 Pendix
kan beskyttelsesskærmen om nødvendigt
leveres som tilbehør).
Med henblik på bortsugning af savspåner
tilsluttes en egnet støvsuger til sugestudsen.
Savning uden spånblæsning
Tag beskyttelsesskærmen (8) af.
Vip beskyttelsesbøjlen (5) ned.
Indstilling af omdrejningstal
Anbefalede indstillinger, se side 2.
Tag beskyttelsesskærmen (8) og
splintbeskytteren (7) af.
Løsn skruen (17) i sålen (10) og anbring sålen i
forreste holder (18).
Spænd skruen (17) fast.
88
Indstilling af klingens pendulbevægelse
Drej knappen (11).
0 = pendulbevægelsen er slået fra
3 = maksimal pendulbevægelse
Anbefalede indstillinger, se side 2.
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
0°
15°
30°
45°
1
2
DANSK
Kontinuerligt arbejde
Tryk afbryderen (2) helt ind til stop og hold den
inde.
Tryk på spærreknappen (1) og hold den inde.
Slip afbryderen (2) og derefter spærreknappen
(1).
Frigøres ved at trykke afbryderen (2) ind til
stop og slippe den igen.
Smigskæring
Ved meget nøjagtig smigskæring skal der
foretages prøveskæring, som kontrolleres med
en vinkelmåler.
8 Tips og gode ideer
Skæring i forskellige materialer
Ved skæring i metaller skal savklingen gnides
med en Metabo kølesmørestift.
Ved skæring i plexiglas skal skærestedet
fugtes med vand.
Plader på mindre end 1 mm tykkelse skal
saves på et underlag af træ.
Indstiksskæring
Ved tynde emner kan der skæres direkte ned i
emnet med savklingen, uden at der først skal
bores et hul.
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
10
17
Tag beskyttelsesskærmen (8),
splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af.
Løsn skruen (17) i sålen (10).
Skyd sålen (10) fremad, vend den og skyd den
bagud og ind eller fremad i en af indstillingsrillerne.
Spænd skruen (17) fast igen.
Den indtillede vinkel aflæses ved hjælp af tallet
på sålens sokkel.
Vinkelstillingerne 15°, 30° og 45° er angivet
ved hjælp af indstillingsriller.
Stil drejeknappen (11) på position “0”.
Sæt stiksaven med sålens forkant (10) mod
emnet.
Lad saven køre og hold godt fast på den, mens
klingen langsomt føres nedad.
Når savklingen har skåret sig fri, kan
pendulbevægelsen tilkobles.
Ved tykkere emner skal der først bores et hul,
som savklingen føres ned i.
89
21
c
10
a
19
20
20
19
DANSK
9 Vedligeholdelse
Pas på, at du ikke skærer dig på den
skarpe savklinge.
Der må kun foretages service på stiksaven,
når savklingen står stille! Sluk for stiksaven
og tag stikket ud af stikkontakten!
Om nødvendigt skal luftudblæsningshullet bag
savklingens styrerulle renses. Kom en dråbe
olie på svaklingens styrefulle en gang imellem.
Kulbørsterne må kun udskiftes på fabrikken
eller på et serviceværksted.
10 Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele.
Kontakt din forhandler, hvis du får brug for
tilbehør.
Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren
kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
Tilbehørssortiment (se side 4):
A Stiksavklinge
B Beskyttelsesplade til montering på
stiksavens sål.
Forhindrer ridsning af sarte overflader.
C Splintbeskytter
D Cirkel- og parallelføring
E Sugeslange 35 mm Ø
F Føringsanlæg til anvendelse af stiksaven i
føringsskinne
G Føringsskinne 1500 mm
H Skruetvinger
I Stiksavbord 255 x 183 mm med
skruetvinge til fastgørelse på arbejdsbordet
Anbringelse af klemelementer
M+P-14A-
Læg klemelementerne (19) på sålen (10) med
åbningen fremad og gevindhullet opad og skru
skruerne (20) i nedefra.
Husk at fjerne klemelementerne til
cirkel- og parallelføringen igen efter
brugen, da klingeholderen ellers kan blive
beskadiget ved smigskæring.
Anbringelse af cirkelføring
10.1 Påsætning af cirkel- og parallelføring
Til skæring af cirkler fra 100 mm Ø op til
360 mm Ø og til skæring parallelt med en kant
(maks. 210 mm).
90
M+P-14A-
Skyd cirkel- og parallelføringen (21) ind i
klemelementerne (19) på sålen (10). Indstil
målet (a) og spænd skruerne (20) fast.
DANSK
Anbringelse af parallelføring
19
21
10
20
M+P-14A-
Løsn skruerne (20) og skyd cirkel- og
parallelføringen (21) ind i klemelementerne
(19) på sålen (10). Indstil målet (b) og spænd
skruerne (20) fast. Fjern dornen (c).
10.2 Smigskæring med parallelføring
Tag beskyttelsesskærmen (8),
splintbeskytteren (7) og sugeslangen (E) af.
Løsn skruen (17) i sålen (10). Skyd sålen (10)
fremad, vend den og skyd den bagud til en af
indstillingsrillerne til 15° og 30° smigskæring.
Til 45° smigskæring skal stiksaven drejes til
venstre og sålen (10) skydes fremad i bageste
indstillingsrille. Ved 45° smigskæring må
stiksaven ikke drejes til højre, da
klingeholderen ellers bliver beskadiget.
b
11 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer må
kun foretages af en uddannet
elektriker!
Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj
kan indsendes til de adresser, der er angivet
på reservedelslisten. Beskriv venligst fejlen ved
indsendelse til reparation.
12 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %.
Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder
betydelige mængder værdifulde rå- og
kunststoffer, der ligeledes kan indgå i
råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit
bleget papir.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I
henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og omsættelsen til national
lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Omdrejningstal ved friløb, o/min.30001000-3000*1000-3000*1000-3000*1000-3000*
Nom. optagen effekt i watt400550570600610
Afgiven effekt i watt240340340360360
Vægt i kg (lbs)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,2 (4,9)2,3 (5,1)2,3 (5,1)
Typisk lydstyrke målt med A-filter:
Lydtrykniveau LpAi dB (A)8689888988
Lydeffektniveau LWAi dB (A)971009910099
UsikkertKpA,KWAi dB (A)33333
Vibrationer
(vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
Vibrationsemission
(Savning af metalplade)
a
(m/s2)555512
h,CM
Usikkerhed (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,52,5
h,CM
Vibrationsemission
(Savning i træ)
a
(m/s2)71010115
h,CW
Usikkerhed (vibration)
K
(m/s2)1,51,51,51,51,5
h,CW
92
DANSK
Bær høreværn!
Det vibrationsniveau, der er angivet i
nærværende anvisninger, er målt i henhold til
en standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne el-værktøj med
hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til
at foretage en foreløbig vurdering af
vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet anvendes til andre formål, med
andet værktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige
fra den angivne værdi. Det kan øge
vibrationsbelastningen betydeligt over hele
arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de
perioder, hvor maskinen er slukket eller godt
nok kører, men ikke anvendes. Det kan
reducere vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af elværktøj og værktøj, holde hænderne varme,
organisation af arbejdsforløb.
*Meget energiholdige, højfrekvente
forstyrrelser kan give omdrejningssvingninger
på indtil 20%.
Men de forsvinder, så snart forstyrrelsen
er forbi.
Vi tager forbehold for tekniske ændringer.
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige
standarder).
93
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia
wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest
poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział
jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu
uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej
uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu
ono niezawodnie służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
5 Przegląd
6 Uruchomienie
7 Użytkowanie
8 Pożyteczne wskazówki
9 Konserwacja
10 Wyposażenie dodatkowe
10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i
równoległej
10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem
prowadnicy równoległej
11 Naprawy
12 Ochrona środowiska naturalnego
13 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Świadomi wyłącznej odpowiedzialności
oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia
wymagania norm lub dokumentów
normatywnych wskazanych na stronie 2.
2 Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilarka wyrzynarka jest przeznaczona do
cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej,
drewna i materiałów drewnopodobnych,
tworzyw sztucznych i podobnych materiałów.
Wykorzystanie do innych celów jest
niedopuszczalne.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
wyłączną odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie
przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny
pracy oraz załączonych wskazówek
bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka
odniesienia obrażeń należy przeczytać
instrukcję obsługi.
UWAGA Przeczytaj wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą
spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje
należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego
elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w
całości załączone wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcję obsługi. Należy zachować
załączone dokumenty i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi
dokumentami.
94
POLSKI
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony
elektronarzędzia należy
przestrzegać uwag oznaczonych
w tekście tym symbolem!
W przypadku wykonywania prac, przy
których zamocowane narzędzie może
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
urządzenie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie gumowe.
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd
może spowodować wystąpienie napięcia
również na metalowych częściach urządzenia
i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Podczas pracy z
wykorzystaniem
elektronarzędzia należy stale
nosić okulary ochronne,
osłony słuchu, rękawice
robocze oraz obuwie pełne!
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla
zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich
pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego użytkownika lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce
drewna (chromian, środki ochronne do
drewna). Materiały zawierające azbest mogą
być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń
do odsysania pyłów.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania
pyłów, należy zastosować wraz z tym
elektronarzędziem odpowiednie urządzenie
Metabo do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
5 Przegląd
Patrz strona 3.
1 Przycisk ustalający do ryglowania
przycisku włącznika (włączenie pracy
ciągłej)
2 Przycisk włącznika
3 Pokrętło wstępnego doboru i
sprawdzić czy napięcie i
częstotliwość sieci wskazane na tabliczce
znamionowej są zgodne z wartościami
lokalnej sieci zasilającej.
Nie uruchamiać wyrzynarki bez
osadzonego brzeszczotu!
Przed wymianą brzeszczotu
wyrzynarki należy wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
95
POLSKI
10
17
18
7
12
7
10
Osadzanie brzeszczotu
(dotyczy ST 50 Pendix, STE 65 i STE 70)
4
14
15
6
Przesunąć osłonę ochronną (8) do góry.
Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (14). Wsunąć brzeszczot (6) do
oporu w oprawkę mocowania brzeszczotu (4).
Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku
wałka podtrzymującego (15). Na powrót
dokręcić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (14).
Osadzić płytkę zapobiegającą odrywaniu wióra
(7) do oporu w nakładce ochronnej (12) lub
płozie (10).
Przecinanie w sąsiedztwie ściany
16
9
15
6
Dźwigienkę mocującą (16) oprawki szybkiego
mocowania brzeszczotu (9) obrócić do oporu.
Wsunąć brzeszczot (6) do oporu w oprawkę
szybkiego mocowania brzeszczotu (9).
Brzeszczot musi prawidłowo osiąść w rowku
wałka podtrzymującego (15). Zwolnić
dźwigienkę mocującą (16).
96
Usunąć osłonę ochronną (8) oraz płytkę
zapobiegającą odrywaniu wióra (7).
Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10) i
osadzić płozę w przednim mocowaniu (18).
Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (17).
POLSKI
0°
15°
30°
45°
1
2
8
Odsysanie wiórów
M+P-14A-
Optymalne wyniki odsysania wiórów można
uzyskać w połączeniu z osłoną ochronną (8)
(w przypadku ST 50 Pendix osłona ochronna
jest dostępna w razie potrzeby jako
wyposażenie dodatkowe).
W celu odsysania wiórów należy podłączyć
odpowiedni odkurzacz do króćca
zasysającego.
Wyrzynanie bez odsysania wiórów
Zdjąć osłonę ochronną (8).
Odchylić pałąk ochronny (5) w dół.
Włączenie pracy ciągłej
Wcisnąć przycisk włącznika (2) do oporu i
przytrzymać.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk ustalający (1).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2), a
następnie na przycisk ustalający (1).
W celu zwolnienie ryglowania przycisku
włącznika (2) należy wcisnąć przycisk
włącznika do oporu, po czym zwolnić przycisk.
Wyrzynanie pod kątem
Nastawienie liczby ruchów roboczych
Zalecane wartości nastawień patrz strona 2.
Regulacja dodatkowego wahadłowego
ruchu brzeszczotu
Obrócić pokrętło (11).
0 = ruch wahadłowy wyłączony
3 = maksymalny ruch wahadłowy
Zalecone wartości nastawień patrz strona 2.
0°
15°
30°
45°
15°
30°
45°
0°
10
17
Usunąć osłonę ochronną (8), płytkę
zapobiegającą odrywaniu wióra (7) i wąż
odsysający (E).
Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (17) w płozie wyrzynarki (10).
Przesunąć płozę (10) do przodu, przechylić i
wsunąć do tyłu lub do przodu w jedno z
gniazd ustalających. Dociągnąć śrubę z łbem
o gnieździe sześciokątnym (17).
97
POLSKI
10
11
3
2
1
0
3
2
1
0
Aktualnie nastawiony kąt można odczytać na
cokole płozy zawierającym odpowiednie
oznaczenia liczbowe.
Nastawienia kątowe 15°, 30° i 45° są
wyznaczone przez gniazda ustalające.
Dla wykonania precyzyjnych cięć pod kątem
należy przeprowadzić przecinanie próbne i
skontrolować kąt przecinania przy pomocy
kątomierza.
8 Pożyteczne wskazówki
Wyrzynanie w różnych materiałach
W przypadku przecinania metali należy
przesmarować brzeszczot sztyftem chłodzącosmarującym Metabo. Przy przecinaniu
pleksiglasu miejsce przecinania zwilżyć wodą.
Blachy o grubości do 1 mm przecinanać na
podkładce z drewna.
Zagłębianie brzeszczotu w materiale
W przypadku cienkich materiałów można
zagłębić brzeszczot w materiale bez potrzeby
uprzedniego wywiercenia otworu.
9 Konserwacja
Groźba zranienia na ostrym
brzeszczocie wyrzynarki.
Czynności konserwacji należy wykonywać
wyłącznie przy unieruchomionym
brzeszczocie! Wyłączyć wyrzynarkę i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego!
W razie potrzeby oczyścić otwór wylotowy
powietrza z tyłu wałka podtrzymującego
brzeszczotu. Od czasu do czasu nałożyć
kroplę oleju smarującego na wałek
podtrzymujący brzeszczotu.
Szczotki węglowe powinny być wymieniane
wyłącznie w zakładzie producenta lub w
odpowiednim warsztacie specjalistycznym.
10 Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne
wyposażenie dodatkowe Metabo.
Wyposażenie dodatkowe jest dostępne w
specjalistycznych placówkach handlowych.
W celu wyboru właściwego wyposażenia
dodatkowego należy podać sprzedawcy
dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
Ustawić pokrętło (11) w położeniu "0".
Ustawić wyrzynarkę przednią krawędzią płozy
(10) na powierzchni materiału. Uruchomioną
wyrzynarkę przytrzymać pewnie dłońmi i
przechylać powoli ku dołowi. Z chwilą, gdy
brzeszczot przebije materiał można ponownie
włączyć ruch wahadłowy brzeszczotu.
W przypadku grubszych materiałów,
konieczne jest najpierw wywiercenie otworu, w
który można następnie wsunąć brzeszczot.
98
Dostępne wyposażenie dodatkowe (strona 4).
A Brzeszczot
B Nakładka ochronna do nasadzenia na
płozę wyrzynarki.
Nakładka ochronna zapobiega
porysowaniu powierzchni materiałów
wrażliwych na uszkodzenia mechaniczne.
C Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra
D Prowadnica kołowa i równoległa
E Wąż odsysający ø 35 mm
F Wyposażenie prowadzące umożliwiające
wykorzystanie wyrzynarki z szyną
prowadzącą
G Szyna prowadząca 1500 mm
H Cisk mocujący
I Stolik do pilarki wyrzynarki 255 x 183 mm
ze ściskami mocującymi do mocowania
stolika na stole warsztatowym
POLSKI
21
10
b
19
20
21
c
10
a
19
20
20
19
10.1 Zakładanie prowadnicy kołowej i
równoległej
Do wyrzynania okręgów o średnicy ø 100 do
360 mm oraz cięcia równolegle do krawędzi
materiału (maks. 210 mm).
Mocowanie elementów zaciskowych
Elementy zaciskowe (19) ułożyć na płozie (10)
tak, aby otwór przelotowy był skierowany do
przodu natomiast otwór gwintowany do góry,
po czym wkręcić śruby (20) od spodu.
Należy pamiętać o usunięciu
elementów zaciskowych prowadnicy
kołowej i równoległej po wykorzystaniu,
bowiem w czasie czynności cięcia pod
kątem może ulec uszkodzeniu oprawka
mocowania brzeszczotu.
Mocowanie prowadnicy równoległej
M+P-14A-
Zwolnić śruby (20) po czym wsunąć
prowadnicę kołową i równoległą (21) w
elementy zaciskowe (19) płozy (10).
Nastawić wymiar (b) i dokręcić śruby (20).
Usunąć kolec (c).
10.2 Cięcie pod kątem z wykorzystaniem
prowadnicy równoległej
Zwolnić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (17) w płozie (10). Przesunąć
płozę (10) do przodu, przechylić i dla kąta
przecinania ukośnego 15° lub 30° wsunąć do
tyłu w gniazdo ustalające.
Mocowanie prowadnicy kołowej
Wsunąć prowadnicę kołową i równoległą (21)
w elementy zaciskowe (19) płozy (10).
Nastawić wymiar (a) i dokręcić śruby (20).
Dla kąta przecinania ukośnego 45° należy
odchylić wyrzynarkę w lewo i przesunąć płozę
(10) do przodu w tylne gniazdo ustalające. Dla
kąta przecinania ukośnego 45° nie wolno
przechylać wyrzynarki w prawo, może to
bowiem doprowadzić do uszkodzenia oprawki
mocowania brzeszczotu.
Dokręcić śrubę z łbem o gnieździe
sześciokątnym (17).
Po wykorzystaniu usunąć elementy
zaciskowe!
99
POLSKI
11 Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez
specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające
naprawy można przesłać na jeden z podanych
na liście części wymiennych adresów.
Przy przesyłaniu urządzenia do naprawy
należy dołączyć informację o stwierdzonej
nieprawidłowości.
12 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo
nadają się w 100% do powtórnego
zagospodarowania.
Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie
dodatkowe zawierają duże ilości
wartościowych surowców i tworzyw
sztucznych, które można również
zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została
wydrukowana na papierze bielonym bez użycia
chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną
europejską 2002/96/EG o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz jej stosowaniu w prawie państwowym
zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami
o ochronie środowiska.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.