Metabo SSD 18 LTX 200 operation manual

0 (0)

SSD 18 LT

SSD 18 LTX 200

SSW 18 LT

SSW 18 LTX 200

de

Originalbetriebsanleitung 5

 

fi

Alkuperäinen käyttöopas 37

en

Original instructions 9

13

no

Original bruksanvisning

40

fr

Notice d'utilisation originale

da

Original brugsanvisning

44

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17

pl

Instrukcja oryginalna 48

 

it

Istruzioni per l'uso originali

21

el

Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 52

es

Manual original 25

 

hu

Eredeti használati utasítás 56

pt

Manual original 29

 

ru

Оригинальное руководство по

sv

Bruksanvisning i original 33

 

эксплуатации 60

 

www.metabo.com

Metabo SSD 18 LTX 200 operation manual

SSW...

1

SSD...

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

 

2

 

 

SSD 18 LT

SSW 18 LT

 

 

SSD 18 LTX 200

 

11.

SSW 18 LTX 200

 

 

 

*1) Serial Number: 02196...

*1) Serial Number: 02195...

 

 

 

 

 

 

U

V

18

18

 

 

 

 

n0

/min, rpm

0-1000 / 0-1850 / 0-2500

0-900 / 0-1650 / 0-2300

S

/min, bpm

2100 / 2750 / 3300

1900 / 2500 / 3000

 

 

 

 

H

-

1/4“ (6,35 mm)

1/2“ (12,7 mm)

 

 

 

 

m

kg (lbs)

1,6 (3,5)

1,6 (3,5)

Mmax., I

Nm (in-lbs)

75 (665)

100 (885)

Mmax., II

Nm (in-lbs)

120 (1065)

140 (1240)

Mmax., III

Nm (in-lbs)

150 (1330)

210 (1860)

ah / Kh

m/s2

8 / 1,5

9,1 / 1,5

LpA / KpA

dB(A)

95 / 3

96 / 3

LWA / KWA

dB(A)

106 / 3

107 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU

*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012

2018-05-15, Bernd Fleischmann

Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3

A

ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus, etc.

B

18 V

3,0 Ah

6.25455

Li-Power Extreme

 

18 V

4,0 Ah

6.25527

Li-Power Extreme

 

18 V

5,2 Ah

6.25587

Li-Power Extreme

 

 

 

etc.

 

C SSD...:

6.28849

6.28850

etc.

6.28838

D SSW...:

 

 

6.28831

 

 

6.28832

1/2”

1/4”

6.28836

4

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Akkupacks vor Nässe schützen!

Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!

Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!

Akkupacks nicht öffnen!

Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!

Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!

Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der

Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem

Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!

Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.

Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind.

Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.

Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen.

Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.

Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.

Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.

LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.

Transport von Li-Ion-Akkupacks:

Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.

Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).

Staubbelastung reduzieren:

WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,

enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere

5

de DEUTSCH

Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:

- Blei aus bleihaltigem Anstrich,

- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und

- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.

Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.

Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.

Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).

Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.

Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.

Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.

Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:

- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,

- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen,

- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.

- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.

5. Überblick

Siehe Seite 2.

 

1

Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“ *

 

2

Innensechskant-Aufnahme für Sechskant-

 

3

Schraubeinsätze*

 

Verriegelungshülse*

 

4

Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung

 

5

Schalterdrücker

 

6

LED-Leuchte

 

 

Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen.

 

 

Die LED-Leuchte leuchtet bei eingeschalteter

 

7

Maschine.

 

Taste zur Vorwahl der Drehzahl-/

 

8

Anziehdrehmomentstufe

 

Akkupack

6

9

Taste zur Akkupack-Entriegelung

10Taste der Kapazitätsanzeige

11Kapazitätsund Signalanzeige

12Gürtelhaken (wie gezeigt anbringen) *

13Bit-Depot (wie gezeigt anbringen) *

* ausstattungsabhängig / modellabhängig

6. Inbetriebnahme/Einstellung

Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung

vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.

6.1Akkupack

Vor der Benutzung den Akkupack (8) aufladen.

Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.

Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C.

Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitätsund Signalanzeige (11):

- Taste (10) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.

- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.

Entnehmen:

Taste zur Akkupack-Entriegelung (9) drücken und Akkupack (8) nach vorne herausziehen.

Einsetzen:

Akkupack (8) bis zum Einrasten aufschieben.

6.2Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen

Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen!

Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) betätigen.

R = Rechtslauf eingestellt (Schrauben eindrehen)

L = Linkslauf eingestellt (Schrauben ausdrehen)

0 = Mittelstellung: Transportsicherung

(Einschaltsperre) eingestellt

6.3Ein- , Ausschalten

Einschalten: Schalterdrücker (5) drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen.

6.4Drehzahl / Anziehdrehmoment

Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment.

Das Anziehdrehmoment wird auf 2 Arten beeinflusst:

1) Maximales Anziehdrehmoment vorwählen.

Durch Drücken der Taste (7) können sie zwischen 3 Anziehdrehmoment-Stufen wählen. Die maximalen

Anziehdrehmomente stehen in der Tabelle auf Seite 3 (MMAX, MMED, MMIN).

Durch Leuchten der Taste (7) wird angezeigt, welche Stufe eingestellt ist:

MAX = kein Leuchten = max. Drehmoment

MED = Blinken = mittleres Drehmoment

MIN = Dauerleuchten = min. Drehmoment 2) Anziehdrehmoment stufenlos verändern:

Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (5) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen.

Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.

6.5Schraubeinsatz wechseln bei SSD...

Schraubeinsatz einsetzen: Verriegelungshülse

(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz bis zum Anschlag einsetzen. Verriegelungshülse (3) loslassen.

Durch Ziehen am Schraubeinsatz dessen korrekten Sitz prüfen.

Schraubeinsatz entnehmen: Verriegelungshülse

(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz entnehmen.

Nur Schraubeinsätze verwenden, die solche Einsteckenden haben:

9,5 mm (3/8“)

Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.

Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.

6.6Schraubeinsatz wechseln bei SSW...

Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.

Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.

Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.

Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.

7. Benutzung

Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten.

Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:

Schraube eindrehen und

Schraube festziehen durch das Schlagwerk.

Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.

DEUTSCH de

Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht.

Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig:

Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a).

Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b).

Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung.

Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.

-Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen.

-Wählen Sie an Taste (7) ein geeignetes maximales Anziehdrehmoment

(siehe Kapitel 6.4).

-Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (5) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt.

8. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Metabo-Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Siehe Seite 4.

ALadegeräte

BAkkupacks verschiedener Kapazitäten Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.

CSchraubeinsätze

DEinsatzwerkzeug 1/2“

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

9. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt

werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

7

de DEUTSCH

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

10. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!

Akkupacks nicht ins Wasser werfen.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).

11. Technische Daten

 

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

 

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts

 

vorbehalten.

 

U

 

=Spannung des Akkupacks

 

n0

 

=Leerlaufdrehzahl

 

S

 

=Schlagzahl

 

H

 

=Werkzeugaufnahme der Maschine

 

m

 

=Gewicht (mit kleinstem Akkupack)

 

MMAX

=max. Anziehdrehmoment (Stufe I)

 

MMED

=mittleres Anziehdrehmoment (Stufe II)

 

MMIN

=min. Anziehdrehmoment (Stufe III)

 

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

 

 

 

 

Gleichstrom

 

 

 

 

 

Die angegebenen technischen Daten sind

 

toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils

 

gültigen Standards).

 

 

 

 

Emissionswerte

 

 

 

 

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung

 

der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den

 

Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

 

nach Einsatzbedingung, Zustand des

 

Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge

 

kann die tatsächliche Belastung höher oder

 

geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur

 

Abschätzung Arbeitspausen und Phasen

 

geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund

 

entsprechend angepasster Schätzwerte

 

Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.

 

organisatorische Maßnahmen.

 

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

 

ah

=

Schwingungsemissionswert (Schlag-

 

Kh

=

schrauben)

 

Unsicherheit (Schwingung)

 

Typische A-bewertete Schallpegel:

8

LpA

 

= Schalldruckpegel

 

 

 

 

 

LWA

=

Schallleistungspegel

KpA, KWA =

Unsicherheit (Schallpegel)

Gehörschutz tragen!

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility: These cordless impact drivers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.

2. Specified Use

The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws.

The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General safety instructions

For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-

ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your electrical tool only together with these documents.

4. Special Safety Instructions

Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out.

Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live" and give the operator an electric shock.

Protect battery packs from water and moisture!

Do not expose battery packs to naked flame!

Do not use faulty or deformed battery packs!

ENGLISH en

Do not open battery packs!

 

Do not touch or short-circuit battery packs!

 

Slightly acidic, flammable fluid may leak from

 

defective li-ion battery packs!

 

If battery fluid leaks out and comes into

 

contact with your skin, rinse immediately

 

with plenty of water. If battery fluid leaks out

 

and comes into contact with your eyes, wash them

 

with clean water and seek medical attention imme-

 

diately.

 

If the machine is defective, remove the battery pack

 

from the machine.

 

Only screwdriving bits suitable for the impact screw-

 

driver must be used.

 

Take care when driving in long screws - risk of slip-

 

ping.

 

Mount the machine on the screw only when it is

 

switched off.

 

Wear ear protectors when working for long

 

periods of time. High noise levels over a

 

prolonged period of time may affect your hearing.

 

Materials that generate dusts or vapours that may

 

be harmful to health (e.g. asbestos) must not be

 

processed.

 

Remove the battery pack from the machine before

 

any adjustments, conversions or servicing are

 

performed.

 

LED lights (6): Do not observe the LED radiation

 

directly with optical instruments.

 

Transport of li-ion battery packs:

 

The shipping of li-ion battery pack is subject to laws

 

related to the carriage of hazardous goods (UN

 

3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently

 

valid specifications when shipping li-ion battery

 

packs. If necessary, consult your freight forwarder.

 

Certified packaging is available from Metabo.

 

Only send the battery pack if the housing is intact

 

and no fluid is leaking. Remove the battery pack

 

from the machine for sending. Prevent the contacts

 

from short-circuiting (e.g. by protecting them with

 

adhesive tape).

 

Reducing dust exposure:

 

WARNING - Some dust created by power

 

sanding, sawing, grinding, drilling, and other

 

construction activities contains chemicals known to

 

cause cancer, birth defects or other reproductive

 

harm. Some examples of these chemicals are:

 

- Lead from lead-based paints,

 

- Crystalline silica from bricks and cement and

 

other masonry products, and

 

- Arsenic and chromium from chemically treated

 

lumber.

 

Your risk from these exposures varies, depending

 

on how often you do this type of work. To reduce

 

your exposure to these chemicals: work in a well

 

ventilated area, and work with approved safety

 

equipment, such as those dust masks that are

 

specially designed to filter out microscopic

 

particles.

9

en ENGLISH

This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.

Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).

Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.

Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.

Use a suitable extraction unit.

Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the

exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits,

- use an extraction unit and/or air purifiers,

- ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.

- Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.

5. Overview

See page 2.

1Square attachment for 1/2“ tools*

2Hexagon socket attachment for hexagon screwdriving bits*

3Locking sleeve*

4Rotation selector switch / Transporting safety device

5Trigger

6LED light

For working on dimly lit areas. The LED lights light up when the machine is switched on.

7Button for speed/tightening torque preselection

8Battery pack

9Battery pack release button

10Capacity indicator button

11Capacity and signal indicator

12Belt hook (attach as shown) *

13Bit depot (attach as shown) *

*depending on the features / model

6.Initial Operation/Setting

Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is

carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.

6.1Battery pack

Charge the battery pack before use (8).

If performance diminishes, recharge the battery 10 pack.

The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C.

"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (11)

- Press the button (10), the LEDs indicate the charge level.

- If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.

Removal:

Press the battery pack release (9) button and pull the battery pack (8) forwards.

Inserting:

Slide in the battery pack (8) until it engages.

6.2Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)

Do not actuate the rotation selector switch or engage the transportation lock (4) unless the motor has stopped completely!

Actuate the rotation selector switch / Engage the transportation lock (4)

R = Right rotation set (insert screws)

L = Left rotation set (remove screws)

0 = Central position: transportation lock setting (switch-on lock)

6.3Switching on and off

Switching on: press the trigger switch (5). Switching off: release the trigger switch (5).

6.4Speed / Tightening torque

The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tightening torque.

The tightening torque is influenced in two ways: 1) Preselect maximum tightening torque.

You can select one of three tightening torque settings by pressing the button (7). The maximum tightening torques are provided in the table on page 3 (MMAX, MMED, MMIN).

Button (7) lights up to indicate which setting is selected.

MAX = Does not light up = max. torque

MED = Flashing = medium torque

MIN = Continuously lit = min. torque

2) Stepless adjustment of the tightening torque:

The speed and tightening torque can be adjusted steplessly by pressing the trigger (5) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.

Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.

6.5Changing screwdriving bit for SSD...

Inserting screwdriving bit: Slide locking sleeve

(3) forward and insert screwdriving bit as far as the stop. Release locking sleeve (3).

Pull on the screwdriver bit to check that it is correctly seated.

Removing screwdriving bit: Slide locking sleeve

(3) forward and remove screwdriving bit.

Only use screwdriving bits with such plug-in ends:

9,5 mm (3/8“)

The screwdriving bit used must match the screw.

Damaged screwdriving bits must not be used.

6.6Changing SSW... screwdriving bits

Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop.

Removing screwdriving bit: Pull the tool from the square attachment (1).

The screwdriving bit used must match the screw.

Damaged screwdriving bits must not be used.

7. Use

Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight.

The screwdriving process has two elements: inserting the screw and

tightening the screw with the percussion mechanism.

The tightening torque depends on the impact duration.

With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.

The torque curve depends on the type of application:

With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).

With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.

Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.

ENGLISH en

Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.

-This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.

-Select a suitable maximum tightening torque on button (7) (see chapter 6.4).

-Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (5), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.

8. Accessories

Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories.

Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

See page 4.

AChargers

BBattery packs with different capacity

Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool.

CScrewdriving bits

D1/2“ tool

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

9. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

10. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!

Do not allow battery packs to come into contact with water!

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In

accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circu- iting (e. g. by protecting them with adhesive tape).

11

en ENGLISH

11. Technical specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.

U

=Voltage of battery pack

n

=No-load speed

s0

=Impact frequency

H

=Machine tool attachment

m

=Weight (with smallest battery pack)

MMAX

=max. tightening torque (setting I)

MMED

=medium tightening torque (setting II)

MMIN

=min. tightening torque (setting III)

Measured values determined in conformity with EN 60745.

Direct current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745:

ah

= Vibration emission value(screwdriving with

Kh

impact)

= Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels::

LpA

=

Sound pressure level

LWA

=

Acoustic power level

KpA, KWA =

Uncertainty (noise level)

 

Wear ear protectors!

12

FRANÇAIS

Notice d'utilisation originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2.Utilisation conforme aux prescriptions

La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.

L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes de sécurité générales

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.

4.Consignes de sécurité particulières

Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque.

S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.

S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Lors de travaux où l'embout risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.

Protéger les blocs batteries de l'humidité !

Ne pas exposer les blocs batteries au feu !

Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés !

Ne pas ouvrir les blocs batteries !

Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !

Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !

En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondam-

ment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin!

Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine.

Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.

Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage.

Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt.

Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs.

Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la découpe est proscrit.

Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.

Lampe à LED (6) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instruments optiques.

Transport de batteries Li-Ion :

L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.

Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).

Réduction de la pollution aux particules fines :

AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage,

le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui

fr

13

fr FRANÇAIS

causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques :

- Le plomb des peintures à base de plomb,

- La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Cela vaut également pour les poussières d’autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l’amiante. D’autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n’absorbe pas ces poussières.

Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l’application et au lieu d’utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).

Collecter les particules émises sur le lieu d’émission et éviter les dépôts dans l’environnement.

Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission incontrôlée de particules dans l’environnement.

Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduire l’émission de poussières en :

- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,

- utilisant un système d’aspiration et/ou un purificateur d’air,

- aérant convenablement le lieu de travail et en l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.

- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1

Logement à quatre pans pour outils 1/2“ *

2

Support à six pans creux pour embouts de

3

vissage à six pans*

Douille de verrouillage*

4

Inverseur de sens de rotation / sécurité de

5

transport

Gâchette

6

Voyant DEL

 

Pour les travaux dans les endroits mal éclairés.

14

Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est

en marche.

7Touche de présélection de la vitesse / du couple de vissage

8Bloc batterie

9Touche de déverrouillage des blocs batteries

10Touche de l'indicateur de capacité

11Indicateur de capacité et de signalisation

12Crochet de sangle (fixer comme illustré) *

13Porte-embouts (fixer comme illustré) *

*en fonction de l'équipement / du modèle choisis

6.Mise en service/réglage

Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quel-

conque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.

6.1Bloc batterie

Charger le bloc batterie avant utilisation (8).

En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.

La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C.

Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (11) - Presser la touche (10) pour afficher l'état de

charge par le biais des voyants LED.

- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.

Retrait :

Appuyer sur la touche de déverrouillage (9) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (8) vers l'avant.

Mise en place :

Faire glisser le bloc batterie (8) jusqu'à enclenchement.

6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)

Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation / la sécurité de transport (4), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !

Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (4)

R =

Réglé sur rotation à droite

L

=

(mouvement de vissage)

Réglé sur rotation à gauche

0

=

(mouvement de dévissage)

Centre : sécurité de transport (protection

 

 

contre tout enclenchement intempestif)

6.3Mise en route et arrêt

Mise en route : appuyer sur la gâchette (5). Arrêt : relâcher la gâchette (5).

6.4Vitesse / couple de serrage

La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.

Le couple de serrage dépend de deux facteurs :

1) Présélectionner le couple de serrage maximal.

La touche (7) permet de sélectionner l'un des trois couples de serrage. Les couples de serrage max. sont indiqués dans le tableau sur la page 3 (MMAX, MMED, MMIN).

La LED de la touche (7) indique le niveau qui est réglé :

MAX = pas allumée = couple max.

MED = clignotante = couple de serrage moyen

MIN = allumée en continu = couple de serrage min.

2) Changer le couple de serrage en continu :

La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) pour les adapter aux conditions du travail en cours.

Notre recommandation : déterminez le réglage qui convient en effectuant un vissage d'essai.

6.5Changement d'embout de vissage sur le SSD...

Insérer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et insérer l'embout de vissage en le poussant jusqu'au fond. (3)Relâcher la douille de verrouillage.

Vérifier en tirant sur l'embout qu'il est bien positionné.

Retirer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et retirer l'embout de vissage.

Utiliser exclusivement des embouts de

type :vissage munis d'extrémités de montage de ce

9,5 mm (3/8“)

L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.

Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.

6.6Changement d'embout de vissage sur le SSW...

Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1).

Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du logement à quatre pans (1).

L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.

Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.

7. Utilisation

FRANÇAIS fr

L'opération de vissage met en œuvre deux actions : le vissage, suivi du

serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.

Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe.

Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal.

La courbe du couple dépend des conditions de mise en œuvre :

Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a).

Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).

Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.

Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.

-D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage.

-Sélectionnez au moyen de la touche (7) un couple de serrage maximal approprié (voir chapitre 6.4).

-Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée.

8. Accessoires

Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux.

Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.

Voir page 4.

AChargeurs

BBlocs batteries de différentes capacités Utilisez uniquement des blocs batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique.

CEmbouts de vissage

DOutil 1/2“

Gamme d'accessoires complète, voir

www.metabo.com ou catalogue.

Diriger l'outil bien droit vers la vis.

15

fr FRANÇAIS

9. Réparation

Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par

des électriciens !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.

10. Protection de l'environnement

Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !

Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.

Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).

11. Caractéristiques techniques

Explications concernant les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

U

=Tension du bloc batterie

n0

=Vitesse à vide

S

=Fréquence de frappe

H

=Porte-outils de l'outil

m

=Poids (avec le plus petit bloc batterie)

MMAX

=couple de serrage max. (niveau I)

MMED

=couple de serrage moyen (niveau II)

MMIN

=couple de serrage min. (niveau III)

Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.

Courant continu

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation

16 moindre. Définir des mesures de protection pour

l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur vibratoire totale (somme vectorielle

tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :

ah

=

Valeur d'émission de vibrations (vissage à

Kh

=

percussion)

Incertitude (vibration)

Niveau sonore typique en pondération A :

LpA

 

= niveau de pression acoustique

LWA

 

= niveau de puissance acoustique

KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)

Porter un casque antibruit !

NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2.Gebruik volgens de voorschriften

De slagschroevendraaier is geschikt voor het inen uitdraaien van schroeven.

Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

3.Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de

veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

Accupack uit de machine nemen, voordat instelof onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.

Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Accupacks tegen vocht beschermen!

Accupacks niet aan vuur blootstellen!

Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen!

Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- sluiten!Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht

zure, brandbare vloeistof lopen!

Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, deze

onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen

Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen.!

Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.

Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, risico van wegglijden.

De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer hij uitgeschakeld is.

Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.

Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).

Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhoudsof reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.

LED-werklampje (6): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken.

Transport van Li-ion-accupacks:

Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar.

Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren

De stofbelasting verminderen:

WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren,

zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve

17

nl NEDERLANDS

schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:

- lood van gelode verf,

- mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en

- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes.

Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eikenof beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen.

Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheidsen veiligheidsvoorschriften, verwijdering).

Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving.

Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.

Gebruik een geschikte stofafzuiging.

Verminder de stofbelasting door:

- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,

- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken,

- de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.

- Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.

5. Overzicht

Zie bladzijde 2.

1Vierkante opname voor inzetgereedschap 1/2“ *

2Binnenzeskant-opname voor zeskantschroefinzetten*

3Vergrendelingshuls*

4Draairichtingsomschakelaar / transportbeveiliging

5Drukschakelaar

6LED-lampje

Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje brandt wanneer de machine ingeschakeld is.

7Toets voor de voorkeuze van het toerental-/ 18 aanhaalmoment

8Accupack

9Toets voor ontgrendeling van het accupack

10Toets voor de indicatie van de capaciteit

11Capaciteitsen signaalindicatie

12Riemhaak (aanbrengen zoals weergegeven) *

13Bit-opslag (aanbrengen zoals weergegeven) *

*afhankelijk van de uitvoering / het model

6.Inbedrijfstelling/instelling

Accupack uit de machine nemen, voordat instelof onderhoudswerkzaamheden uitge-

voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.

6.1Accupack

Het accupack (8) voor gebruik opladen.

Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.

De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C.

Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een capaciteitsen signaalindicatie (11):

- Druk op toets (10) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.

- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.

Uitnemen:

De toets voor de accupack-ontgrendeling (9) indrukken en het accupack (8) er naar voren uittrekken.

Inbrengen:

Accupack (8) erop schuiven tot het inklikt.

6.2Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen

Draairichtingschakelaar/transport-beveiliging

(4) alleen gebruiken wanneer de motor stil- staat!

Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging

(4) bedienen.

R = rechtsloop ingesteld (schroeven indraaien)

L = linksloop ingesteld (schroeven uitdraaien)

0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld

6.3In- , uitschakelen

Inschakelen: drukschakelaar (5) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten.

6.4Toerental / aanhaalmoment

Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment.

Het aanhaalmoment wordt op 2 manieren beïnvloed:

1) Maximaal aanhaalmoment vooraf instellen.

Door de toets (7) in te drukken, kunt u tussen 3 aanhaalmomenten kiezen. De maximale aanhaalmomenten staan in de tabel op pagina 3 (MMAX, MMED, MMIN).

De verlichting van de toets (7) geeft aan welk niveau is ingesteld:

MAX = brandt niet = max. koppel

MED = Knipperen = gemiddeld koppel

MIN = Branden = min. koppel

2) Aanhaalmoment traplooos veranderen:

Het toerental en het aanhaalmoment kunnen traploos worden veranderd door de drukschakelaar

(5) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast.

Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de hand van een proefbevestiging.

6.5Schroefinzet verwisselen bij SSD...

Schroefinzet plaatsen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet inbrengen tot de aanslag. Vergrendelingshuls (3) loslaten.

Controleer of de schroefinzet stevig bevestigd is door eraan te trekken.

Schroefinzet uitnemen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet uitnemen.

Alleen schroefinzetten gebruiken die beschikken over deze invoereinden:

9,5 mm (3/8“)

NEDERLANDS nl

Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt.

Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing:

Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a).

Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b).

Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging.

Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan

0,5 seconden bereikt zijn.

-Let daarom goed op de duur van het inschroeven.

-Kies met toets (7) een geschikt maximaal aanhaalmoment

(zie hoofdstuk 6.4).

-Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (5) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.

De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.

Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.

6.6Schroefinzet verwisselen bij SSW...

Schroefinzet plaatsen: inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken.

Schroefinzet wegnemen: inzetgereedschap van de vierkante opname (1) afnemen.

De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.

Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.

7. Gebruik

De machine recht op de schroef gericht houden.

Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef indraaien en

schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie.

Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.

8. Toebehoren

Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Metabo-toebehoor.

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.

Zie bladzijde 4.

ALaadapparaten

BAccupacks met verschillende vermogens Gebruik alleen accupacks met een spanning die geschikt is voor het elektrisch gereedschap.

CSchroefinzetten

DInzetgereedschap 1/2“

Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

9. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman

worden uitgevoerd!

Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

19

nl NEDERLANDS

Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.

10. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!

Accupacks niet in het water gooien!

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).

11. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

U

=spanning van het accupack

n0

=nullasttoerental

S

=aantal slagen

H

=gereedschapopname van de machine

m

=gewicht (met het kleinste accupack)

MMAX

=max. aanhaalmoment (niveau I)

MMED

=gemiddeld aanhaalmoment (niveau II)

MMIN

=min. aanhaalmoment (niveau III)

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

Gelijkstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) bepaald volgens EN 60745:

ah

=

trillingsemissiewaarde(slagschroeven)

Kh

=

onzekerheid (trilling)

20 Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

=

geluidsdrukniveau

LWA

=

geluidsvermogensniveau

KpA, KWA

=

onzekerheid (geluidsniveau)

Draag gehoorbescherming!

Istruzioni per l'uso originali

ITALIANO it

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti avvitatori a massa battente a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.

2. Utilizzo conforme

L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e svitare viti.

Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.

È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

3.Avvertenze generali di sicurezza

Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.

ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze

di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.

L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.

4.Avvertenze specifiche di sicurezza

Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile.

Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento.

Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).

Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.

Proteggere le batterie dall'umidità.

Non esporre le batterie al fuoco.

Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie.

Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie.

Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile.

Qualora si verifichi una perdita di liquido

dalla batteria ed esso entri a contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con

abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.

In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili.

È consentito utilizzare esclusivamente inserti di avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi.

Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: pericolo di slittamento.

Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore spento.

Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito.

I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.

Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile.

LED (6): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED.

Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio:

La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo.

Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).

Riduzione della formazione di polvere:

AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta

vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori 21

Loading...
+ 47 hidden pages