de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice originale 9
nl Originele gebruiksaanwijzing 12
itIstruzioni per l'uso originali 15
es Manual original 18
pt Manual original 21
sv Originalbruksanvisning 24
fiAlkuperäinen käyttöopas 26
no Original bruksanvisning 28
da Original brugsanvisning 30
pl Instrukcja oryginalna 32
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 35
hu Eredeti használati utasítás 38
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
www.metabo.comMade in Germany
Page 2
12345689
10
10
11
11
11
12
7
6.31980
1 x = 344099220
SRE 4350: 33916098
SRE 4351: 33916099
o 28 mm
2
Page 3
12.
SRE 4350 TurboTecSRE 4351 TurboTec
*1) Serial Number: 11350..
*1) Serial Number: 11351..
Amm (in)
P
1
P
2
n
n
s
s
n
0, TB
1, TB
s
0, TB
1, TB
min
0
min
min
min
0
min
min
Smm (in)
92 x 184 (3
W350350
W180180
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(opm)
-1
(opm)
-1
(opm)
5
/8 x 7 1/4)112 x 230 (4 3/8 x 9)
4200-92004200-9200
1100011000
85008500
8400-184008400-18400
2200022000
1700017000
3
/32)2,2 (
2,2 (
mkg (lbs)2,5 (5.5)2,7 (6.0)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
3,3 / 1,53,3 / 1,5
dB(A)79 / 379 / 3
dB(A)90 / 390 / 3
3
/32)
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
4
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
3TurboBoost-Schalter
4 Feststellknopf für Dauereinschaltung
5 Schalterdrücker
6 Staubauffangkassette
7 Reinigungsklappe
8 Faltenfilter
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1)
abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
dass die Löcher von Schleifblatt (9) und
Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Schleifblatt mit einem Klemmelement (10)
festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11)
ziehen und mit dem anderen Klemmelement
festklemmen
Page 5
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet
ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl
einstellen. Dies ist auch während des Laufes
möglich.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um
während dem Arbeiten zusätzliche
Leistungsreserven für maximalen Abtrag
zuzuschalten.
7.4 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9)
und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf
den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen
die Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8)
reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (6) entleeren
- Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem
Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen
trocknen!).
Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die
seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.
DEUTSCH de
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) wieder eindrehen (die Schraube
muss in den vorhandenen Gewindegang
eingeschraubt werden!) und festziehen
(Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
A=Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
n
=Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
n
s
s
s
S=Schwingkreisdurchmesser
m=Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Schalter)
=Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
=Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
5
Page 6
DEUTSCHde
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert (Oberflä-
h
K
chen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel
L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
6
Page 7
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
sanders, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the directives
*2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations
and the enclosed safety information must be
observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all
parts of the text that are marked with this
symbol!
WARNING
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos must
only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
– Reading the operating instruc-
Failure to follow all safety warn-
ENGLISH en
Wear ear protectors when working for long periods of
time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be
harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Additional handle (removable)
2 Setting wheel for selecting oscillating frequency
3TurboBoost switch
4 Lock button for continuous activation
5Trigger
6 Dust collection box
7 Cleaning flap
8 Fluted filter
9 Sanding disc *
10 2 clamping elements
11 Sanding plate
12 Extractor connection piece
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see that
the rated mains voltage and mains frequency,
as specified on the rating label, match your power
supply.
6.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle
(1) (right-hand thread).
6.2 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcrotype fastening. Simply press on the sanding disc
such that the holes in the sanding disc (9) and
sanding plate (11) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening
Secure the sanding disc using a clamping element
(10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it
is taut; then fasten in place with the other clamping
element
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5).
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press
the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the
oscillating speed can be set at the setting wheel (2).
This is also possible during operation.
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood. . . 5
The best way to determine the ideal setting is through
a practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during opera tion to
switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(9) and sanding plate (11) are aligned.
Own extraction system:
(6) onto the exhaust nozzle until it engages. To
remove it, pull out the dust collection box (6).
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (6) in good time and clean the filter
(8).
External dust extraction:
extractor.
Fit the dust collection box
Fit a suitable dust
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
You can also clean fluted filter (8) under running
water (but make sure to dry the filter before use!).
- Empty the dust collection box (6), clean it thoroughly and ensure that any remaining dust is
removed.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly.
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (11)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- Sanding plate (as a spare part), see page 2.
- Mount sanding plate.
- Re-insert the fixing screws on the lower side of the
sanding plate (the screw must be inserted in the
existing thread pitch) and tighten (tightening torque
= 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
This includes
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorized service centre to avoid hazard.
8
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power
tools in your household waste! In accordance
with European Guideline 2002/96/EC on used
electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools
must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A= Dimensions of sanding plate
P
= Nominal power input
1
P2= Power output
n0= Idle speed (setting wheel)
n
= Idle speed (TurboBoost switch)
0, TB
n
= Speed at rated load (TurboBoost switch)
1, TB
s0= Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel)
s
= Oscillating frequency at idle speed
0, TB
(TurboBoost switch)
s
= Oscillating frequency at rated load
1, TB
(TurboBoost switch)
S= Oscillating circuit diameter
m= Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et
le numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
FRANÇAIS fr
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception
des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer
une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Poignée supplémentaire (amovible)
2 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
3 Commutateur TurboBoost
4 Bouton de marche continue
5Gâchette
6 Cassette de réception des poussières
7 Clapet de nettoyage
8 Filtre à plis
9 Feuille abrasive *
10 2 éléments de serrage
11 Plateau à poncer
12 Raccord d'aspiration
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut
être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du
plateau à poncer (11) coïncident.
9
Page 10
FRANÇAISfr
Plateau à poncer sans velcro
Serrer la feuille abrasive à l'aide d'un élément de
serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à
poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de
serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de
nouveau sur la gâchette.
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la
molette (2). Ceci est également possible pendant la
marche.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à
poncer (11) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspiration. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de
réception des poussières (6).
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des poussières (6) et nettoyer le filtre (8).
Aspiration externe :
brancher un aspirateur adéquat.
®
, vieilles couches de peinture3-4
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières
(6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de
meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau
courante (le sécher avant la remise en place !).
- Vider la cassette de réception des poussières (6),
la nettoyer à fond, éliminer les restes de poussières.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (8) dans les guidages latéraux.
10
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange),
voir page 2.
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le
pas de filet existant !), puis serrer (couple de
serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
A=Dimension du plateau à poncer
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide (molette)
0
n
= Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
0, TB
n
=Vitesse en charge nominale (commuta-
1, TB
teur TurboBoost)
Page 11
s
=Vitesse d'oscillation à vide (molette)
0
s
=Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
0, TB
s
1, TB
S=Diamètre du cercle d'oscillation
TurboBoost)
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
m=Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
h
K
surfaces)
=Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique pondéré A
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
11
Page 12
NEDERLANDSnl
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit het stopcontact halen.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd
met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
12
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Extra handgreep (afneembaar)
2Stelknop voor de voorkeuze van de
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven
netspanning en netfrequentie overeenkomen met
de gegevens van het elektriciteitsnet.
6.1 Extra handgreep (afneembaar)
Indien nodig kan de extra handgreep (1) worden
afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen
Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo
aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
Page 13
Schuurblad zonder klithechting
Het schuurblad met één klemelement (10) vastklemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken
en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te
schakelen.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw
indrukken.
7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgeschakeld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie
worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
De optimale instelling kan het beste worden vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens
het werk extra vermogen voor een maximale
afname bij te schakelen.
7.4 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Om de stofopvangcassette (6) te verwijderen, deze naar achteren
trekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8)
schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
®
, oude verflagen . . . . . . 3-4
NEDERLANDS nl
Versleten schuurschijf (11) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
- Schuurschijf aanbrengen.
- De bevestigingsschroeven (aan de onderkant van
de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet
in de draadwinding worden geschroefd!) en
aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
klantendienst vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
- Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water
worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
- Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig
reinigen en stofresten verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
A=afmeting van de schuurschijf
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=onbelast toerental (stelknop)
0
n
=onbelast toerental (turboboost-schake-
0, TB
n
s
laar)
=toerental bij nominale belasting
1, TB
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
0
knop)
13
Page 14
NEDERLANDSnl
s
=trilfrequentie bij onbelast toerental
0, TB
s
1, TB
S=trillingskringdiameter
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
m=gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
h
K
schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
14
Page 15
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di
superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche,
metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali
simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente il sistema di aspirazione
delle polveri e il cassetto di raccolta della polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba
lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di
un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedere a pagina 2.
1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
2 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni
3 Interruttore TurboBoost
4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento
continuo
5 Pulsante interruttore
6 Cassetta di raccolta della polvere
7 Sportellino per pulizia
8 Filtro pieghettato
9 Foglio abrasivo *
10 2 elementi di fissaggio
11 Piastra di levigatura
12 Attacco di aspirazione
* a seconda della dotazione/non compreso nella
fornitura
6. Messa in funzione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1)
potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo
Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione e rimozione grazie
all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio
abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (9)
ITALIANO it
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
15
Page 16
ITALIANOit
stesso e della piastra di levigatura (11) corrispondano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro
Fissare il foglio abrasivo con un elemento di
fissaggio (10). Tendere sopra la piastra di levigatura (11) e fissare con l'altro elemento di fissaggio
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (5).
Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco
(4). Per spegnere l'utensile premere nuovamente il
pulsante interruttore (5).
7.2 Regolazione del numero di oscillazioni
Se l'interruttore TurboBoost (3) è spento, è possibile regolare con la rotellina (2) il numero di oscillazioni. Questa operazione è possibile anche durante
il funzionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
dei tentativi pratici.
7.3 Interruttore TurboBoost
Azionare l'interruttore TurboBoost (3) per azionare
le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la
massima asportazione.
7.4 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del
foglio abrasivo (9) stesso e della piastra di levigatura (11) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire il cassetto di raccolta della polvere (6) nel
manicotto fino a farlo scattare in posizione. Per
rimuovere il cassetto di raccolta della polvere (6),
estrarlo all'indietro.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente il cassetto di raccolta della polvere (6) e
pulire il filtro (8).
Aspirazione esterna:
collegare un aspiratore adatto.
®
, vernici vecchie . . . . . 3-4
8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento del cassetto di raccolta della
polvere (6)
- Aprire lo sportellino di pulizia (7).
- Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
Il filtro pieghettato (8) può essere risciacquato
anche sotto acqua corrente (asciugarlo prima
16
dell'impiego!).
- Svuotare il cassetto di raccolta della polvere (6),
pulirlo accuratamente e rimuovere i residui di
polvere.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
nelle guide laterali.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
nelle guide laterali.
Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante
questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione
sul motore con un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (11)
consumata
- Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Per la piastra di levigatura (come ricambio),
vedere a pagina 2.
- Inserire la piastra di levigatura.
- Riavvitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura; la vite andrà avvitata nella
filettatura presente!) e fissarle (coppia di serraggio
= 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da elettricisti
specializzati.
In caso di danneggiamento del cavo di rete della
macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio
clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Page 17
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
A=Dimensioni della piastra di levigatura
P
=Assorbimento di potenza nominale
1
P
=Potenza erogata
2
=Numero di giri a vuoto (rotellina di regola-
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Diametro delle oscillazioni
zione)
=Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost)
=Numero di giri con carico nominale (inter-
ruttore TurboBoost)
= Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina di
regolazione)
=Numero di oscillazioni a vuoto (interrut-
tore TurboBoost)
=Numero di oscillazioni con carico nomi-
nale (interruttore TurboBoost)
m=Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
=Valore di emissione di vibrazione (leviga-
h
K
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
tura di superfici)
=Grado d'incertezza (vibrazioni)
h,D
=Livello di pressione acustica
=Livello di potenza sonora
, KWA= Grado d'incertezza
pA
Indossare protezioni acustiche.
(somma vettoriale delle
ITALIANO it
17
Page 18
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número de
serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado
en seco de superficies planas y curvadas, madera,
plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de
polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de
polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta
herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una másc ara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a
lesiones auditivas.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
asbesto).
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
con ayuda de dispositivos de sujeción.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
18
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Empuñadura complementaria (desmontable)
2 Ruedecilla de ajuste para la preselección del
número de oscilaciones
3 Interruptor de turboalimentación
4 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
5Interruptor
6 Colector de polvo
7 Chapaleta de limpieza
8 Filtro plegable
9 Hoja lijadora
10 2 elementos fijadores
11 Placa lijadora
12 Tubo de aspiración
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
6.1 Empuñadura complementaria
(desmontable)
En caso necesario, se puede desatornillar la empuñadura complementaria (1) (rosca derecha).
6.2 Montaje de la hoja lijadora
Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (9) hasta
Page 19
que los orificios de la misma coincidan con los de la
placa lijadora (11).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador (10).
Colocar la placa lijadora (11) bajo tensión y fijarla
con el otro elemento fijador
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (5).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
interruptor pulsador con el botón de retención (4).
Para desconectar la máquina pulsar nuevamente
(5) el interruptor.
7.2 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (3) está
desconectado, se puede ajustar el número de oscilaciones en la (2) ruedecilla de ajuste. Dicho ajuste
también se puede efectuar durante el funcionamiento.
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
práctica.
7.3 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (3) para
ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
de material durante el trabajo.
7.4 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
debe montarse la hoja lijadora (9) de modo que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
lijadora (11).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (6) hasta que quede
encajado en el racor de aspiración. Para retirar el
casete colector de polvo (6) hacia atrás.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (6) y limpiar el filtro (8).
Aspiración con otros aparatos:
Conectar un aspirador apropiado.
®
, pinturas desgastadas .3-4
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (6)
- Abrir la (7) chapaleta de limpieza.
- Retirar el filtro plegable (8)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
También se puede lavar el filtro plegable (8) con
agua corriente (secar antes de usar).
- Vaciar caja de retención de polvo (6), limpiarla
completamente y eliminar restos de polvo.
ESPAÑOL es
- Al insertar el filtro plegable (8)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar la herramienta periódicamente. Las
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (11) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior
de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (como repuesto) véase página 2.
- Colocar la placa lijadora.
- Colocar nuevamente los tornillos fijadores (en el
lado inferior de la placa lijadora; el tornillo debe
colocarse en la rosca prevista para ello) y ajustarla nuevamente (par de apriete = 3,5 Nm
+/- 0,2 Nm).
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red
de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al cliente para evitar
riesgos.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
19
Page 20
ESPAÑOLes
D=Dimensiones de la placa lijadora
P
=Potencia de entrada nominal
1
=Potencia suministrada
P
2
n
=Número de revoluciones con marcha en
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Diámetro del circuito oscilante
vacío (ruedecilla de ajuste)
=Número de revoluciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
=Número de revoluciones con carga
nominal (interruptor de turboalimentación)
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (rueda de ajuste)
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
=Número de oscilaciones con carga
nominal (interruptor de turboalimentación)
m=Peso sin cable de red
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condici ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
=Valor de emisiones de vibraciones
h
K
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Inseguridad
(lijar superficies)
=Inseguridad (vibración)
h
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
¡Use auriculares protectores!
(s um a de ve ct ore s d e tr es
20
Page 21
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de séri e
*1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3).
Documentações técnicas junto ao *4) - vide página
3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais
não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
3. Indicações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Indicações de segurança
especiais
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
PORTUGUÊS pt
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
resp. a cassete colectora de pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por
períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a
elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas
de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Consultar a página 2.
1 Punho adicional (removível)
2 Roda dentada para pré-selecção do número de
oscilações
3 Interruptor TurboBoost
4 Botão de bloqueio para ligação contínua
5 Gatilho
6 Cassete colectora de pó
7 Tampa para limpeza
8 Filtro de pregas
9 Folha de lixa *
10 2 elementos fixadores
11 Placa de lixa
12 Bocal de extracção de poeiras
* conforme equipamento/não incluído no volume de
fornecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede de
alimentação se adequam aos valores inscritos na
placa técnica do aparelho.
6.1 Punho adicional (removível)
Aquando necessário, o punho adicional (1) pode
ser desaparafusado (rosca direita).
6.2 Montar a folha de lixa
Folha de lixa com revestimento auto-aderente
Montagem e desmontagem fácil devido à base
auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa,
de modo a que as perfurações da folha de lixa (9) e
da placa de lixa (11) coincidem.
21
Page 22
PORTUGUÊSpt
Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
Fixar a folha de lixa com um elemento fixador (10).
Passar a folha bem esticada sobre a placa de lixa
(11), e fixar com o outro elemento fixador.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a máquina, prima o gatilho (5).
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (4). Para desligar, premer
novamente o gatilho (5).
7.2 Ajuste do número de oscilações
Depois de desligado o interruptor TurboBoost (3), é
possível ajustar o número de oscilações na roda
dentada (2). Também pode ajustar a velocidade
durante o funcionamento.
O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de
uma prova prática.
7.3 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (3) a fim de
activar as reservas de potência adicionais para
operação máxima de desbaste.
7.4 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
perfurações da folha de lixa (9) e da placa de apoio
(11) coincidam.
Aspiração própria:
montar a cassete colectora de pó (6) sobre o bocal
de aspiração de pó, até seu engate. Para retirar,
puxar a cassete colectora de pó (6) para trás.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve
esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (6) e
limpar o filtro (8).
Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
®
, pinturas antigos . . . . . 3-4
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (6)
- Abrir a tampa para limpeza (7).
- Retirar o filtro de pregas (8) e bater, para soltar o
pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
O filtro de pregas (8) também pode ser lavado sob
água corrente (Secar antes de usar!).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (6), limpar
bem e remover os resíduos do pó.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
(8) nas guias laterais.
Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar
as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (11)
22
- Desenroscar os parafusos de fixação (do lado
inferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (como reserva) consultar página 2.
- Montar a placa de lixa.
- Enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior
da placa de lixa), (o parafuso tem de ser enroscado no passo de rosca presente!) e apertá-los
(binário de aperto = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Aquando for danificado o cabo de conexão à rede
desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo
fabricante ou seu Serviço de Assistência ao
Cliente, para evitar quaisquer riscos.
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
A=Medida da placa de lixa
P
=Potência nominal consumida
1
P
=Potência útil
2
n
=Rotações na marcha em vazio (roda
0
n
n
s
dentada)
=Rotações na marcha em vazio (inter-
0, TB
ruptor TurboBoost)
=Rotações na carga nominal (interruptor
1, TB
TurboBoost)
=Número de oscilações na marcha em
0
vazio (roda dentada)
Page 23
s
=Número de oscilações na marcha em
0, TB
s
1, TB
S=Diâmetro do curso excêntrico
vazio (interruptor TurboBoost)
=Número de oscilações na carga nominal
(interruptor TurboBoost)
m=Peso sem cabo de rede
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
=Valor da emissão de vibrações (lixar
h
K
superfícies)
= Insegurança (vibração)
h
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
L
pA
L
WA
K
ruído:
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança
pA
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
PORTUGUÊS pt
23
Page 24
SVENSKAsv
Originalbruksanvisning
1. CE-överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med
följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
Använd hörselskydd när du jobbar längre stunder.
Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Du får inte bearbeta material som avger hälsovådliga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm).
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och
liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitt med den
här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Om du inte följer säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
med eller inandning av dammet kan ge användaren
eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll.
24
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Stödhandtag (avtagbart)
2 Inställningsvred för slipfrekvens
3 TurboBoost-brytare
4 Låsknapp för kontinuerlig användning
5Strömbrytare
6 Dammbehållare
7 Rengöringsklaff
8Veckfilter
Kontrollera först att spänningen och frekvensen som märkskylten anger överens-
stämmer med den nätström du ska använda.
6.1 Stödhandtag (avtagbart)
Det går att skruva av stödhandtaget (1), om det
behövs (högergängat).
6.2 Sätta på slippapper
Slippapper med kardborrfäste
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (9) och slipplattan (11) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste
Fixera slippapper med klämfäste (10). Sträck slippappret över slipplattan (11) och kläm fast med
andra klämman
7. Användning
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom att trycka in strömbrytaren (5).
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (4) vid
kontinuerlig användning. Slå AV genom att trycka
på strömbrytaren (5) igen.
7.2 Ställa in slipfrekvensen
Om TurboBoost-brytaren (3) är av, kan du ställa in
slipfrekvensen med inställningsvredet (2). Det kan
du göra även när maskinen är igång.
Du får lättast fram optimal inställning genom att
prova.
7.3 TurboBoost-brytare
Slå på TurboBoost-brytaren (3) när du behöver en
extra effektreserv för maximal avverkning när du
jobbar.
7.4 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (9) och slipplattan
(11) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
skjut på dammbehållaren (6) tills den hakar i på
utsuget. Ta av genom att dra dammbehållaren (6)
bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (6) innan den blir helt full och (8) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
anslut en lämplig dammsugare.
8. Rengöring, underhåll
Tömma stoftavskiljaren (6)
- Öppna rengöringsklaffen (7).
- Ta ur veckfiltret (8) och knac ka ur slipdammet eller
ta bort det med pensel.
Veckfiltret (8) går att tvätta under rinnande vatten
(låt torka före användning!).
- Töm stoftavskiljaren (6), rengör noga och
avlägsna dammrester.
- Gör så här vid isättning: Skjut in veckfiltret (8) i
sidostyrningarna.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
Byta sliten slipplatta (11)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans undersida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se sid. 2.
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida)
igen (skruven måste vara iskruvad i befintlig
gänga!) och dra åt (åtdragningsmoment = 3,5 Nm
+/- 0,2 Nm).
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparationer
Det är bara behörig elektriker som får repararera
elverktyg!
Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för att
undvika risk för fara.
SVENSKA sv
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
12. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen.
A=Mått på slipplattan
P
=märkeffekt
1
P
=uteffekt
2
n
=Varvtal obelastad (vred)
0
n
=Varvtal obelastad (TurboBoost-brytare)
0, TB
n
=Varvtal vid märklast (TurboBoost-brytare)
1, TB
s
=Slipfrekvens obelastad (vred)
0
s
=Slipfrekvens obelastad (TurboBoost-
0, TB
s
S=Sliprörelsediameter
brytare)
=Slipfrekvens vid märklast (TurboBoost-
1, TB
brytare)
m=vikt utan sladd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner samt jämföra dem med andra
elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer
beräknad enligt EN 60745:
a
=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
h
K
Normal, A-viktad ljudnivå
L
L
KpA, KWA= Osäkerhet
Osäkerhet (vibrationer)
h
=ljudtrycksnivå
pA
=ljudeffektnivå
WA
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre led)
:
25
Page 26
SUOMIfi
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun,
muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
26
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin,
että hiomapaperin (9) ja hiomalevyn (11) reiät ovat
kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
Kiinnitä hiomapaperi kiinnittimellä (10). Vedä
suoraksi hiomalevyn (11) päälle ja kiinnitä toisella
kiinnittimellä
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5).
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita
lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi paina painokytkintä (5) uudelleen.
7.2 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (3) on kytketty pois päältä,
värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (2)
kanssa. Sen voi tehdä myös koneen käydessä.
- Irrota poimusuodatin (8) ja poista kiinni tarttunut
hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. Poimusuodatin (8) voidaan myös pestä juoksevalla
vedellä (anna kuivua ennen takaisinasennusta!).
- Ruuvaa kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella)
jälleen paikoilleen (ruuvit täytyy ruuvata valmiina
oleviin kierrereikiin!) ja kiristä ne pitävästi (kiristystiukkuus = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna
valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa
se turvallisuussyistä uuteen.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan.
SUOMI fi
Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
A= hiomalevyn mitta
P
= nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n0= kierrosluku kuormittamatta (säätöpyörä)
n
= kierrosluku kuormittamatta
0, TB
(TurboBoost-kytkin)
n
= kierrosluku nimelliskuormalla
1, TB
(TurboBoost-kytkin)
s
= värähtelyluku kuormittamatta (säätöpyörä)
0
s
= värähtelyluku kuormittamatta
0, TB
(TurboBoost-kytkin)
s
= värähtelyluku nimelliskuormalla
1, TB
(TurboBoost-kytkin)
S= värähtelykehän halkaisija
m= paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä
arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa
työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen
perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat
toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
=värähtelyarvo (pintahionta)
h
K
=epävarmuus (värähtely)
h
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
=äänenpainetaso
pA
L
=äänentehotaso
WA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan
:
27
Page 28
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne,
identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
*4) - se side 3.
2. Forskriftsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme
flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
bruke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
28
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre
tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til
hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp
(f.eks. asbest), må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Støttehåndtak (avtakbart)
2 Stillhjul til forvalg av svingtall
3 TurboBoost-bryter
4 Låseknapp til permanentkobling
5Bryter
6 Støvoppsamlingskassett
7 Rengjøringsklaff
8Foldefilter
9 Slipeblad*
10 2 klemelementer
11 Slipesåle
12 Avsugstuss
* avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Støttehåndtak (avtakbart)
Ved behov kan støttehåndtaket (1) skrus av (høyregjenget).
6.2 Montering av slipeblad
Slipeblad med borrelåslukking
Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i
slipebladet (9) og slipesålen (11) ligger over hverandre.
Slipeblad uten borrelåslukking
Klem fast slipebladet med et klemelement (10).
Trekk det stramt over slipesålen (11) og klem fast
med det andre klemelementet
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (5) for å starte maskinen.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (4). (5)Utkobling oppnås ved at du
trykker én gang til på bryterknappen.
7.2 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (3) slått av, kan man stille
inn svingtallet på (2) innstillingshjulet. Dette er også
mulig under drift.
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å
gjøre en praktisk test.
7.3 TurboBoost-bryter
Bruk TurboBoost-bryteren (3) for å få maksimal
effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektreserver.
7.4 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
slik at hullene i slipebladet (9) og slipesålen (11)
ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sett på (6) støvoppsamlingskassetten på
avsugstussen. Den skal klikke på plass. Støvoppsamlingskassetten (6) tas av ved å trekke bakover.
For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (6) i god tid og rengjør filteret (8).
Eksternt avsug:
Koble til et egnet avsugsapparat.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tømme støvoppsamlingskassetten (6)
- Åpne rengjøringsklaffen (7).
- Ta ut foldefilteret (8) og bank av slipestøvet som
sitter fast eller fjern det med pensel.
Foldefilteret (8) kan også skylles under rennende
vann (må tørkes før bruk!).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (6), rengjør nøye
og fjern støvrestene.
- Vær oppmerksom på følgende når filteret settes
inn: Skyv inn foldefilteret (8) i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
Skift slitte slipesåler (11)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av slipesålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (reserve), se side 2.
- Sett på slipesålen.
- Skru inn festeskruene (under slipesålen) igjen
(skruen skal skrus inn i de eksisterende gjengene!) og trekk til (tiltrekkingsmoment = 3,5 Nm +/
- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Dersom nettkabelen på denne maskinen blir
skadet, må den byttes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice, slik at man unngår
skaderisiko.
NORSK no
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
A=Slipesålens mål
P
=nominelt effektopptak
1
P
=avgitt effekt
2
n
=Turtall ubelastet (innstillingshjul)
0
n
=Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
0, TB
n
=Turtall ved nominell belastning (Turbo-
1, TB
s
s
s
Boost-bryter)
=Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
0
=Svingtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
0, TB
=Svingtall ved nominell belastning
1, TB
(TurboBoost-bryter)
S=Svingkretsdiameter
m=Vekt uten nettledning
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon
fastsatt iht. EN 60745:
a
=svingningsemisjonsverdi (sliping av over-
h
K
Typiske A-veide lydnivåer
L
L
KpA, KWA= usikkerhet
flater)
=usikkerhet (vibrasjon)
h
=lydtrykknivå
pA
=lydeffektnivå
WA
Bruk hørselsvern!
(vektorsum i tre retninger)
:
29
Page 30
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier
ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug
til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette
støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller
åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
30
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der
anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
støjniveau kan medføre høreskader.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Ekstra greb (aftageligt)
2 Stillehjul til forvalg af svingningstallet
3 TurboBoost-kontakt
4 Spærreknap til fast tilkobling
5 Afbrydergreb
6Støvbakke
7Renseklap
8 Foldefilter
Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
på typeskiltet stemmer overens med strømnet-
tets netspænding og netfrekvens.
6.1 Ekstra greb (aftageligt)
Det ekstra greb (1) kan skrues af om nødvendigt
(højregevind).
6.2 Påsætning af slibepapir
Slibepapir med velcrolukning
Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (9)
og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning
Fastspænd slibepapiret i det ene spændelement
(10). Læg det stramt hen over slibepladen (11), og
fastspænd det i det andet spændelement.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) aktiveres.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (4). Maskinen frakobles ved at
trykke på afbrydergrebet (5) igen.
7.2 Indstilling af svingningstal
Page 31
Når TurboBoost-kontakten (3) er slukket, kan svingningstallet indstilles med stillehjulet (2). Det kan også
gøres, mens maskinen kører.
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig
frem.
7.3 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (3) under arbejdet for
at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal
slibeeffekt.
7.4 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (9) og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvbakken (6) på udsugningsstudsen, og lad
den gå i hak. Støvbakken (6) fjernes igen ved at
trække den bagud og af.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (6) tømmes rettidigt og filteret (8) renses.
Ekstern udsugning:
Tilslut en egnet støvsuger.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Tømning af støvbakke (6)
- Åbn renseklappen (7).
- Tag foldefilteret (8) af, og bank aflejret slibestøv
af, eller fjern det med en pensel.
Foldefilteret (8) kan også skylles under rindende
vand (skal tørres, inden det monteres igen!).
- Tøm støvbakken (6), rengør den grundigt, og fjern
støvrester.
-Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub
foldefilteret (8) i skinnerne i siden.
Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra
motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (11)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (reserve), se side 2.
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) i igen (skruerne skal skrues ind i den
eksisterende skruegang!), og spænd dem
(tilspændingsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
elektriker!
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
for at undgå risici.
DANSK da
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og
tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i
husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national
lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt
og genanvendes i en recyclingproces.
12. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
A= Slibepladens mål
P
=Nominel optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
n
=Hastighed ved friløb (stillehjul)
0
n
=Hastighed ved friløb (TurboBoost-kontakt)
0, TB
n
=Hastighed ved nominel belastning (Turbo-
1, TB
s
s
s
Boost-kontakt)
=Svingningstal ved friløb (stillehjul)
0
=Svingningstal ved friløb (TurboBoost-
0, TB
kontakt)
=Svingningstal ved nominel belastning
1, TB
(TurboBoost-kontakt)
S=Svingbevægelsesdiameter
m=Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho
powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz
w celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca
wtekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należ
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył d
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
32
y przeczytać
ębowy czy
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
-Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania,
należy stosować odpowiednie urządzenie odpylające firmy Metabo.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej
z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotycz
riałów.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce
których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
cych.
ących obrabianych mate-
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
2Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji
3Przełącznik TurboBoost
4 Przycisk blokady włączenia ciągłego
5Przycisk
6 Kaseta pochłaniacza pyłu
7 Klapa do oczyszczania
8 Filtr karbowany
9Arkusz ścierny *
10 2 elementy zaciskowe
11 Płyta szlifierska
12 Króciec odsysający
* w zależności od wyposażenia/nie objęte
zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zastosowania urządzenia.
6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
W razie potrzeby można odkręcić uchwyt dodatkowy (1) (prawy gwint).
Page 33
6.2 Mocowanie arkusza ściernego
Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu
docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu
(9) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (11).
Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
Zamocować arkusz ścierny za pomocą elementu
zaciskowego (10). Naciągnąć arkusz ścierny
mocno na płytę szlifierską (11) i zamocować za
pomocą drugiego elementu zaciskowego.
7. Użytkowanie
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (5).
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
(4). (5)W celu wyłączenia należy ponownie
nacisnąć włącznik.
7.2 Ustawianie liczby wibracji
Jeśli przełącznik TurboBoost (3) jest wyłączony, za
pomocą pokrętła nastawczego (2) można ustawić
liczbę wibracji. Można tego dokonać również
podczas pracy urządzenia.
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy
ustalić w praktyce.
7.3 Przełącznik TurboBoost
Przełącznika TurboBoost (3) należy używać, aby
podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy
dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
7.4 Odpylanie
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory
arkusza ściernego (9) i płyty szlifierskiej (11) pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (6) aż do
zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. Aby
zdjąć kasetę pochłaniacza pyłu (6) należy j
ściągnąć do tyłu.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
należy we właściwym czasie opróżniać kasetę
pochłaniacza pyłu (6) i czyścić filtr (8).
Odsysanie zewnętrzne:
Podłączyć odpowiedni odkurzacz.
®
, stare powłoki malarskie . .3-4
ą
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (6)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (7).
-Wyjąć filtr karbowany (8) i wytrzepać lub usunąć
pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
POLSKI pl
Filtr karbowany (8) można wypłukać również pod
bieżącą wodą (osuszyć przed włożeniem!).
-Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (6), dok
oczyścić, usunąć resztki pyłu.
-Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr
karbowany (8) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić w regularnych
odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy oczyścić odkurzaczem.
Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (11)
-Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szli-
fierskiej).
-Zdjąć płytę szlifierską.
-Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz
strona 2.
-Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić śruby mocujące (na spodzie
płyty szlifierskiej) i dokręcić (ś
wkręcona w obecny gwint!) (moment dokręcający
= 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
ruba powinna być
ładnie
9. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
10. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis, w celu uniknięcia
zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
podano na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarz
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
ędzi razem z odpadami
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
33
Page 34
POLSKIpl
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
A=wymiar płyty szlifierskiej
P
=nominalny pobór mocy
1
P
=moc wyjściowa
2
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=średnica okręgu oscylacji
(pokrętło nastawcze)
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
=prędkość obrotowa przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
= liczba wibracji na biegu jałowym (pokrętło
nastawcze)
=liczba wibracji na biegu jałowym (prze-
łącznik TurboBoost)
=liczba wibracji przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
m=ciężar bez przewodu zasilającego
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
=wartość emisji drgań (szlifowanie
h
K
powierzchni)
= nieoznaczoność (wibracja)
h
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
(suma wektorowa trzech
:
34
Page 35
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης
1. Δήλωσηπιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση
επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο,
συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και
σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μητήρησητων
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τημείωσητου
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
τηδικήσαςπροστασία
υποδείξεωνασφα-
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με
ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Σε περίπτωση
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε προστασία ακοής. Η επίδραση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
Σφίξτε το φύλλο λείανσης με ένα στοιχείο
σύσφιγξης (10). Τραβήξτε το τεντωμένο πάνω
στην πλάκα λείανσης
άλλο στοιχείο σύσφιγξης.
(5)Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πατήστε
τον πληκτροδιακόπτη.
Για συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης.
(4) Για την απενεργοποίηση της συνεχούς
λειτουργίας, (5) πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη.
7.2 Ρύθμισητουαριθμούπαλινδρομήσεων
Όταν
ο διακόπτης TurboBoost (3) είναι απενεργο-
ποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί στον τροχίσκο
ρύθμισης (2) ο αριθμός των παλινδρομήσεων.
Αυτό είναι επίσης δυνατό και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις του αριθμού των παλινδρομήσεων:
Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
πρακτική δοκιμή.
7.3 Διακόπτης TurboBoost
Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (3) για να ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας
πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη αφαίρεση υλικού.
7.4 Αναρρόφησησκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
σκόνης τοποθετήστε το
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6)
μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο αναρρόφησης. Για την αφαίρεση του δοχείου συλλογής
της σκόνης (6), τραβήξτε το προς τα πίσω.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
το
δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6) έγκαιρα
και καθαρίστε το φίλτρο (8).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Συνδέστεμια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
36
®
, παλιά
φύλλολείανσηςέτσι,
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
σκόνης (6)
- Ανοίξτετοκλαπέτοκαθαρισμού (7).
- Αφαιρέστετοπτυχωτόφίλτρο (8) καιαπομα-
κρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο
την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
Το πτυχωτό φίλτρο (8) μπορεί
κάτω από τρεχούμενο νερό (στεγνώστε το πριν
την τοποθέτηση!).
- Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης (6),
καθαρίστε το καλά, απομακρύνετε τα υπολείμματα της σκόνης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
πτυχωτό φίλτρο (8) μέσα στους πλευρικούς
οδηγούς.
Καθαρίζετετοεργαλείοτακτικά. Καθαρίζετε
επίσης τις σχισμές αερισμού στον
έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
Αντικατάστασηφθαρμένηςπλάκας λείανσης
(11)
- Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης).
- Αφαιρέστετηνπλάκαλείανσης.
- Πλάκαλείανσης (ωςανταλλακτικό) βλέπεσελίδα 2.
- Τοποθετήστετηνπλάκαλείανσης.
- Βιδώστεξανάτιςβίδεςστερέωσης (στηνκάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης) (η
βιδωθεί στο υπάρχον σπείρωμα!) και σφίξτε τις
(ροπήσύσφιγξης = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
επίσηςναπλυθεί
κινητήραμε
βίδαπρέπεινα
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαεξαρτήματατης
Metabo.
Πλήρεςπρόγραμμαεξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος αυτού του εργαλείου
αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
χαλάσει, γιατην
Page 37
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
A=Διαστάσεις της πλάκας λείανσης
P
=Ονομαστικήισχύς
1
P
=Αποδιδόμενηισχύς
2
n
=Αριθμόςστροφώνχωρίςφορτίο (τροχί-
n
n
s
s
s
0
0, TB
1, TB
0
0, TB
1, TB
σκοςρύθμισης)
=Αριθμόςστροφώνχωρίςφορτίο (διακό-
πτης TurboBoost)
=Αριθμόςστροφώνστοονομαστικό
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
=Αριθμόςπαλινδρομήσεωνχωρίςφορτίο
(τροχίσκοςρύθμισης)
=Αριθμόςπαλινδρομήσεωνχωρίςφορτίο
(διακόπτης TurboBoost)
=Αριθμόςπαλινδρομήσεωνστοονομα-
στικόφορτίο (διακόπτης TurboBoost)
S=Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Συνολική τιμή κραδασμών
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
=Τιμήεκπομπήςκραδασμών (λείανση
h
K
Τυπικέςηχητικέςστάθμες, αξιολόγησηΑ
L
L
K
επιφανειών)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h
=Στάθμηηχητικήςπίεσης
pA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
, KWA= Ανασφάλεια
pA
Χρησιμοποιείτεπροστασίαακοής
(ωτασπίδες)!
(διανυσματικό
:
37
Page 38
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém,
acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és
lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő
38
Metabo porelszívót ezzel az elektromos kéziszerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrő
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá-
sokat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
beállítást vagy karbantartást elvégez.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A
hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
osztályba
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1Kiegészítő fogantyú (levehető)
2 Állítókerék a rezgésszám előzetes
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével
egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel
egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap
(9) és a csiszolótalp (11) lyukai fedésbe kerüljenek
egymással.
Page 39
Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
Rögzítse egyik szorítóelemmel (10) a csiszolólapot. Húzza át feszesen a csiszolólapot a csiszolótalp (11) felett, és rögzítse a másik szorítóelemmel.
7. Használat
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
nyomókapcsolót (5).
A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a
rögzítőgombbal (4) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
nyomja meg ismét a (5)kapcsológombot.
7.2 Rezgésszám beállítása
H a TurboBoost kapcsoló (3) ki van kapcsolva, a
rezgésszám a tárcsán (2) állítható be. Ezt működés
közben is elvégezheti.
Fém, plexiüveg
Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . .5
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást.
7.3 TurboBoost kapcsoló
Működtesse a TurboBoost kapcsolót (3), ha
munkavégzés közben kiegészítő teljesítmény-tartalékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás
megvalósításához.
7.4 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
csiszolólap (9) és csiszolótalp (11) egymással
fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás:
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (6) az elszívócsonkra, míg a helyére nem kattan. A porgyűjtő
kazetta (6) hátrafelé lehúzva távolítható el.
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
időben ürítse a porgyűjtő kazettát (6), és tisztítsa
meg a szűrőt (8).
Idegen elszívás:
Csatlakoztasson megfelelő elszívóeszközt.
®
, régi festékréteg: . . . . . .3-4
MAGYAR hu
Elhasználódott csiszolótalp (11) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található)
rögzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- A csiszolólapot (mint pótalkatrészt) lásd a 2.
oldalon.
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja be ismét (a csiszolótalp alsó oldalán) a
rögzítőcsavarokat (a csavart a meglévő menetbe
kell becsavarni!), majd húzza meg őket (meghúzási nyomaték = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke
megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával
ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
8. Tisztítás, karbantartás
A porgyűjtő kazetta (6) kiürítése
- Nyissa ki a tisztítófedelet (7).
-Emelje ki a redős szűrőt (8) és finom kocogta-
tással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a
csiszoláskor keletkezett lerakódott port.
A redős szűrő (8) folyóvíz alatt is kimosható
(behelyezés előtt meg kell szárítani!).
- Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (6), alaposan tisztítsa
meg és távolítsa el a pormaradványokat.
- A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy a redős
szűrőt (8) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy
porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőz
ő nyílását.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-
kében fenntartva.
A=a csiszolótalp mérete
P
=névleges felvett teljesítmény
1
P
=leadott teljesítmény
2
n
=Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
0
n
=Fordulatszám üresjáratban (TurboBoost
0, TB
n
s
s
kapcsoló)
=Fordulatszám névleges terhelés mellett
1, TB
(TurboBoost kapcsoló)
=Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
0
=Rezgésszám üresjáratban (TurboBoost
0, TB
kapcsoló)
39
Page 40
MAGYARhu
s
=Rezgésszám névleges terhelés mellett
1, TB
S=Rezgéskör átmérő
(TurboBoost kapcsoló)
m=súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
a
h
K
h
Jellemző A-osztályú zajszint
L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
(a három különböző irányú rezgés
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
= bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint
:
=hangteljesítményszint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
40
Page 41
РУССКИЙ ru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларациясоответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
плоскошлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают
всем соответствующим требованиям директив
*2) и норм *3). Техническаядокументациядля
*4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифования прямых и выпуклых поверхностей из
дерева, пластика, цветных металлов, листовой
стали и аналогичных материалов, а также для
шлифовки поверхностей, покрытых шпатлевкой или лаком.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
использованием инструмента не по назначению, в полном объеме возлагается на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
безопасности.
4. Специальныеуказанияпотехникебезопасности
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды
возникающая при обработке дуба или бука)
пыли (например, пыль,
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассетупылесборник.
- Для оптимального удаления пыли
зуйте этот электроинструмент в комбинации с
подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
При длительной работе
ными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нарушениям слуха.
Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары
(в частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
Простота установки и снятии благодаря
креплению на липучке. Просто прижмите шлифлист так, чтобы отверстия шлифлиста (9) и
шлифовальной плиты (11) совпали.
Шлифлист без липучки
Зафиксируйте шлифлист с помощью одного
быстрозажимного устройства (10). Плотно
натяните шлифлист на шлифовальную
(11) и зафиксируйте другим быстрозажимным
устройством
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (5).
Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью
стопорной кнопки (4). Для выключения
повторно нажмите переключатель (5).
7.2 Регулировкачастотыколебаний
Когда выключатель турбоускорения (3) находится в положении «Выключено», можно изменить частоту
ного колесика (2). Это допускается также во
время работы инструмента.
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или
вглавном каталоге.
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-электрики!
При повреждении сетевого кабеля этого
инструмента в целях безопасности замена
кабеля должна осуществляться изготовителем
или его сервисной службой.
Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Спискизапчастейможноскачатьна
www.metabo.com.
Page 43
11. Защитаокружающейсреды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью
последующей экологически безопасной переработки.
их
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
A=размеры шлифовальной плиты
P
=номинальнаяпотребляемаямощность
1
P
=выходнаямощность
2
n
=частотавращениянахолостомходу
0
n
0, TB
n
0, TB
s
0
n
0, TB
n
0, TB
S=колебательный контур
(установочноеколесико)
=частотавращениянахолостомходу
(режимтурбоускорения)
=частотавращенияприноминальной
нагрузке (режимтурбоускорения)
=частотаколебанийнахолостомходу
(установочноеколесико)
=частотаколебанийнахолостомходу
(режимтурбоускорения)
=частотаколебанийприноминальной
нагрузке (режимтурбоускорения)
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
РУССКИЙ ru
Суммарное значение вибрации
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
=значениевибрации (шлифование
h
K
Уровеньшумапометоду A
L
L
K
поверхности)
=коэффициентпогрешности (вибрация)
h
=уровеньзвуковогодавления
pA
=уровеньзвуковоймощности
WA
, KWA= коэффициентпогрешности
pA
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-