Metabo SRE 4350 TurboTec User Manual

SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice originale 9 nl Originele gebruiksaanwijzing 12 it Istruzioni per l'uso originali 15 es Manual original 18 pt Manual original 21 sv Originalbruksanvisning 24
эксплуатации 41
www.metabo.com Made in Germany
12 345 6 89
10
10
11
11
11
12
7
6.31980
1 x = 344099220
SRE 4350: 33916098 SRE 4351: 33916099
o 28 mm
2
12.
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
*1) Serial Number: 11350..
*1) Serial Number: 11351..
A mm (in)
P
1
P
2
n
n
s
s
n
0, TB
1, TB
s
0, TB
1, TB
min
0
min
min
min
0
min
min
S mm (in)
92 x 184 (3
W 350 350
W 180 180
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(opm)
-1
(opm)
-1
(opm)
5
/8 x 7 1/4) 112 x 230 (4 3/8 x 9)
4200-9200 4200-9200
11000 11000
8500 8500
8400-18400 8400-18400
22000 22000
17000 17000
3
/32)2,2 (
2,2 (
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,7 (6.0)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
3,3 / 1,5 3,3 / 1,5
dB(A) 79 / 3 79 / 3
dB(A) 90 / 3 90 / 3
3
/32)
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-12-04, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
4
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff (abnehmbar) 2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl 3TurboBoost-Schalter 4 Feststellknopf für Dauereinschaltung 5 Schalterdrücker 6 Staubauffangkassette 7 Reinigungsklappe 8 Faltenfilter
9 Schleifblatt * 10 2 Klemmelemente 11 Schleifplatte 12 Absaugstutzen
* ausstattungsabhängig/nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1) abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (9) und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Schleifblatt mit einem Klemmelement (10) festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, Plexiglas
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um während dem Arbeiten zusätzliche Leistungsreserven für maximalen Abtrag zuzuschalten.
7.4 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9) und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen die Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang­kassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8) reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (6) entleeren
- Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen. Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen trocknen!).
- Staubauffangkassette (6) entleeren, gründlich reinigen, Staubreste entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.
DEUTSCH de
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen (die Schraube muss in den vorhandenen Gewindegang eingeschraubt werden!) und festziehen (Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. A =Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
n
=Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
n
s s
s
S =Schwingkreisdurchmesser m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Schalter)
=Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
=Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
5
DEUTSCHde
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert (Oberflä-
h
K
chen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
6
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protec­tion of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suit­able Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom­mended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjust­ments or servicing are performed.
– Reading the operating instruc-
Failure to follow all safety warn-
ENGLISH en
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Additional handle (removable) 2 Setting wheel for selecting oscillating frequency 3TurboBoost switch 4 Lock button for continuous activation 5Trigger 6 Dust collection box 7 Cleaning flap 8 Fluted filter
9 Sanding disc * 10 2 clamping elements 11 Sanding plate 12 Extractor connection piece * depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see that
the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply.
6.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle (1) (right-hand thread).
6.2 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro­type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (9) and sanding plate (11) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening
Secure the sanding disc using a clamping element (10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it is taut; then fasten in place with the other clamping element
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5). For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the oscillating speed can be set at the setting wheel (2). This is also possible during operation.
7
ENGLISHen
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood. . . 5 The best way to determine the ideal setting is through
a practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during opera tion to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (9) and sanding plate (11) are aligned.
Own extraction system:
(6) onto the exhaust nozzle until it engages. To remove it, pull out the dust collection box (6).
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (6) in good time and clean the filter (8).
External dust extraction:
extractor.
Fit the dust collection box
Fit a suitable dust
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to filter or remove with brush. You can also clean fluted filter (8) under running water (but make sure to dry the filter before use!).
- Empty the dust collection box (6), clean it thor­oughly and ensure that any remaining dust is removed.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly.
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (11)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding plate).
- Take off sanding plate.
- Sanding plate (as a spare part), see page 2.
- Mount sanding plate.
- Re-insert the fixing screws on the lower side of the sanding plate (the screw must be inserted in the existing thread pitch) and tighten (tightening torque = 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
This includes
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qual­ified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard.
8
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance
with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implemen­tation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for envi­ronmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
A = Dimensions of sanding plate P
= Nominal power input
1
P2= Power output n0= Idle speed (setting wheel) n
= Idle speed (TurboBoost switch)
0, TB
n
= Speed at rated load (TurboBoost switch)
1, TB
s0= Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel)
s
= Oscillating frequency at idle speed
0, TB
(TurboBoost switch)
s
= Oscillating frequency at rated load
1, TB
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis­sions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value (surface grinding)
h
Kh= Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:
=Sound pressure level
L
pA
LWA=Acoustic power level K
, KWA= Uncertainty
pA
Wear ear protectors!
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné­rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
FRANÇAIS fr
- Utilisez autant que possible un système d'aspira­tion des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous­sières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela­tives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acous­tiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom­pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Poignée supplémentaire (amovible) 2 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation 3 Commutateur TurboBoost 4 Bouton de marche continue 5Gâchette 6 Cassette de réception des poussières 7 Clapet de nettoyage 8 Filtre à plis 9 Feuille abrasive *
10 2 éléments de serrage 11 Plateau à poncer 12 Raccord d'aspiration
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à poncer (11) coïncident.
9
FRANÇAISfr
Plateau à poncer sans velcro
Serrer la feuille abrasive à l'aide d'un élément de serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur la gâchette.
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désac­tivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la molette (2). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas Ponçage grossier, ponçage fin, lustrage, bois5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
7.3 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour activer des réserves supplémentaires de puissance pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à poncer (11) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières (6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspira­tion. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de réception des poussières (6).
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des pous­sières (6) et nettoyer le filtre (8).
Aspiration externe :
brancher un aspirateur adéquat.
®
, vieilles couches de peinture3-4
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau courante (le sécher avant la remise en place !).
- Vider la cassette de réception des poussières (6), la nettoyer à fond, éliminer les restes de pous­sières.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (8) dans les guidages latéraux.
10
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange), voir page 2.
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le pas de filet existant !), puis serrer (couple de serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de cette machine, vous devez le faire remplacer par le fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. A =Dimension du plateau à poncer
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide (molette)
0
n
= Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
0, TB
n
=Vitesse en charge nominale (commuta-
1, TB
teur TurboBoost)
s
=Vitesse d'oscillation à vide (molette)
0
s
=Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
0, TB
s
1, TB
S =Diamètre du cercle d'oscillation
TurboBoost)
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
m =Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
h
K
surfaces)
=Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique pondéré A L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
11
NEDERLANDSnl
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam­heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop­contact halen.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot­stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel.
12
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Extra handgreep (afneembaar) 2Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie 3 Turboboost-schakelaar 4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling 5 Drukschakelaar 6 Stofopvangcassette 7 Reinigingsklep 8 Vouwfilter 9 Schuurblad *
10 2 Klemelementen 11 Schuurschijf 12 Afzuigaansluiting
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve­ringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
6.1 Extra handgreep (afneembaar)
Indien nodig kan de extra handgreep (1) worden afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en de schuurschijf (11) samenvallen.
Schuurblad zonder klithechting
Het schuurblad met één klemelement (10) vast­klemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw indrukken.
7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgescha­keld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen moge­lijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metaal, plexiglas
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . .5
De optimale instelling kan het beste worden vastge­steld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens het werk extra vermogen voor een maximale afname bij te schakelen.
7.4 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en de schuurschijf (11) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaan­sluiting plaatsen, dat hij inklikt. Om de stofopvang­cassette (6) te verwijderen, deze naar achteren trekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang­cassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
®
, oude verflagen . . . . . . 3-4
NEDERLANDS nl
Versleten schuurschijf (11) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
- Schuurschijf aanbrengen.
- De bevestigingsschroeven (aan de onderkant van de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet in de draadwinding worden geschroefd!) en aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitge­voerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn klantendienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
- Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen. Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
- Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig reinigen en stofresten verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. A =afmeting van de schuurschijf
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=onbelast toerental (stelknop)
0
n
=onbelast toerental (turboboost-schake-
0, TB
n
s
laar)
=toerental bij nominale belasting
1, TB
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
0
knop)
13
NEDERLANDSnl
s
=trilfrequentie bij onbelast toerental
0, TB
s
1, TB
S =trillingskringdiameter
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
m =gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
h
K
schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
14
Loading...
+ 30 hidden pages