Metabo SRE 4350 TurboTec User Manual

Page 1
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice originale 9 nl Originele gebruiksaanwijzing 12 it Istruzioni per l'uso originali 15 es Manual original 18 pt Manual original 21 sv Originalbruksanvisning 24
эксплуатации 41
www.metabo.com Made in Germany
Page 2
12 345 6 89
10
10
11
11
11
12
7
6.31980
1 x = 344099220
SRE 4350: 33916098 SRE 4351: 33916099
o 28 mm
2
Page 3
12.
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
*1) Serial Number: 11350..
*1) Serial Number: 11351..
A mm (in)
P
1
P
2
n
n
s
s
n
0, TB
1, TB
s
0, TB
1, TB
min
0
min
min
min
0
min
min
S mm (in)
92 x 184 (3
W 350 350
W 180 180
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(opm)
-1
(opm)
-1
(opm)
5
/8 x 7 1/4) 112 x 230 (4 3/8 x 9)
4200-9200 4200-9200
11000 11000
8500 8500
8400-18400 8400-18400
22000 22000
17000 17000
3
/32)2,2 (
2,2 (
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,7 (6.0)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
3,3 / 1,5 3,3 / 1,5
dB(A) 79 / 3 79 / 3
dB(A) 90 / 3 90 / 3
3
/32)
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-12-04, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
Page 4
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
4
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff (abnehmbar) 2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl 3TurboBoost-Schalter 4 Feststellknopf für Dauereinschaltung 5 Schalterdrücker 6 Staubauffangkassette 7 Reinigungsklappe 8 Faltenfilter
9 Schleifblatt * 10 2 Klemmelemente 11 Schleifplatte 12 Absaugstutzen
* ausstattungsabhängig/nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1) abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (9) und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Schleifblatt mit einem Klemmelement (10) festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen
Page 5
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, Plexiglas
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um während dem Arbeiten zusätzliche Leistungsreserven für maximalen Abtrag zuzuschalten.
7.4 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9) und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen die Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang­kassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8) reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (6) entleeren
- Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen. Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen trocknen!).
- Staubauffangkassette (6) entleeren, gründlich reinigen, Staubreste entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.
DEUTSCH de
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen (die Schraube muss in den vorhandenen Gewindegang eingeschraubt werden!) und festziehen (Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. A =Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
n
=Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
n
s s
s
S =Schwingkreisdurchmesser m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Schalter)
=Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
=Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
Schalter)
=Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
1, TB
Schalter)
5
Page 6
DEUTSCHde
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert (Oberflä-
h
K
chen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
6
Page 7
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protec­tion of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suit­able Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom­mended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjust­ments or servicing are performed.
– Reading the operating instruc-
Failure to follow all safety warn-
ENGLISH en
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Additional handle (removable) 2 Setting wheel for selecting oscillating frequency 3TurboBoost switch 4 Lock button for continuous activation 5Trigger 6 Dust collection box 7 Cleaning flap 8 Fluted filter
9 Sanding disc * 10 2 clamping elements 11 Sanding plate 12 Extractor connection piece * depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see that
the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply.
6.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle (1) (right-hand thread).
6.2 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro­type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (9) and sanding plate (11) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening
Secure the sanding disc using a clamping element (10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it is taut; then fasten in place with the other clamping element
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5). For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the oscillating speed can be set at the setting wheel (2). This is also possible during operation.
7
Page 8
ENGLISHen
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood. . . 5 The best way to determine the ideal setting is through
a practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during opera tion to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (9) and sanding plate (11) are aligned.
Own extraction system:
(6) onto the exhaust nozzle until it engages. To remove it, pull out the dust collection box (6).
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (6) in good time and clean the filter (8).
External dust extraction:
extractor.
Fit the dust collection box
Fit a suitable dust
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to filter or remove with brush. You can also clean fluted filter (8) under running water (but make sure to dry the filter before use!).
- Empty the dust collection box (6), clean it thor­oughly and ensure that any remaining dust is removed.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly.
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (11)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding plate).
- Take off sanding plate.
- Sanding plate (as a spare part), see page 2.
- Mount sanding plate.
- Re-insert the fixing screws on the lower side of the sanding plate (the screw must be inserted in the existing thread pitch) and tighten (tightening torque = 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
This includes
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qual­ified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard.
8
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance
with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implemen­tation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for envi­ronmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
A = Dimensions of sanding plate P
= Nominal power input
1
P2= Power output n0= Idle speed (setting wheel) n
= Idle speed (TurboBoost switch)
0, TB
n
= Speed at rated load (TurboBoost switch)
1, TB
s0= Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel)
s
= Oscillating frequency at idle speed
0, TB
(TurboBoost switch)
s
= Oscillating frequency at rated load
1, TB
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis­sions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value (surface grinding)
h
Kh= Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:
=Sound pressure level
L
pA
LWA=Acoustic power level K
, KWA= Uncertainty
pA
Wear ear protectors!
Page 9
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné­rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
FRANÇAIS fr
- Utilisez autant que possible un système d'aspira­tion des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous­sières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela­tives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acous­tiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom­pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Poignée supplémentaire (amovible) 2 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation 3 Commutateur TurboBoost 4 Bouton de marche continue 5Gâchette 6 Cassette de réception des poussières 7 Clapet de nettoyage 8 Filtre à plis 9 Feuille abrasive *
10 2 éléments de serrage 11 Plateau à poncer 12 Raccord d'aspiration
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à poncer (11) coïncident.
9
Page 10
FRANÇAISfr
Plateau à poncer sans velcro
Serrer la feuille abrasive à l'aide d'un élément de serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur la gâchette.
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désac­tivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la molette (2). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas Ponçage grossier, ponçage fin, lustrage, bois5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
7.3 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour activer des réserves supplémentaires de puissance pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à poncer (11) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières (6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspira­tion. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de réception des poussières (6).
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des pous­sières (6) et nettoyer le filtre (8).
Aspiration externe :
brancher un aspirateur adéquat.
®
, vieilles couches de peinture3-4
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau courante (le sécher avant la remise en place !).
- Vider la cassette de réception des poussières (6), la nettoyer à fond, éliminer les restes de pous­sières.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (8) dans les guidages latéraux.
10
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange), voir page 2.
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le pas de filet existant !), puis serrer (couple de serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de cette machine, vous devez le faire remplacer par le fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. A =Dimension du plateau à poncer
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide (molette)
0
n
= Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
0, TB
n
=Vitesse en charge nominale (commuta-
1, TB
teur TurboBoost)
Page 11
s
=Vitesse d'oscillation à vide (molette)
0
s
=Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
0, TB
s
1, TB
S =Diamètre du cercle d'oscillation
TurboBoost)
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
m =Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
h
K
surfaces)
=Incertitude (vibration)
h
Niveau sonore typique pondéré A L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
11
Page 12
NEDERLANDSnl
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam­heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop­contact halen.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot­stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel.
12
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Extra handgreep (afneembaar) 2Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie 3 Turboboost-schakelaar 4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling 5 Drukschakelaar 6 Stofopvangcassette 7 Reinigingsklep 8 Vouwfilter 9 Schuurblad *
10 2 Klemelementen 11 Schuurschijf 12 Afzuigaansluiting
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve­ringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
6.1 Extra handgreep (afneembaar)
Indien nodig kan de extra handgreep (1) worden afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en de schuurschijf (11) samenvallen.
Page 13
Schuurblad zonder klithechting
Het schuurblad met één klemelement (10) vast­klemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw indrukken.
7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgescha­keld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen moge­lijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metaal, plexiglas
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . .5
De optimale instelling kan het beste worden vastge­steld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.3 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens het werk extra vermogen voor een maximale afname bij te schakelen.
7.4 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en de schuurschijf (11) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaan­sluiting plaatsen, dat hij inklikt. Om de stofopvang­cassette (6) te verwijderen, deze naar achteren trekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang­cassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
®
, oude verflagen . . . . . . 3-4
NEDERLANDS nl
Versleten schuurschijf (11) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
- Schuurschijf aanbrengen.
- De bevestigingsschroeven (aan de onderkant van de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet in de draadwinding worden geschroefd!) en aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitge­voerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn klantendienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
- Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen. Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
- Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig reinigen en stofresten verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. A =afmeting van de schuurschijf
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=onbelast toerental (stelknop)
0
n
=onbelast toerental (turboboost-schake-
0, TB
n
s
laar)
=toerental bij nominale belasting
1, TB
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
0
knop)
13
Page 14
NEDERLANDSnl
s
=trilfrequentie bij onbelast toerental
0, TB
s
1, TB
S =trillingskringdiameter
(turboboost-schakelaar)
=trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
m =gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
h
K
schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
14
Page 15
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle­gate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elet­troutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente il sistema di aspirazione delle polveri e il cassetto di raccolta della polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione della posta­zione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet­tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica può danneg­giare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo­sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedere a pagina 2.
1 Impugnatura supplementare (rimovibile) 2 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni 3 Interruttore TurboBoost 4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento
continuo 5 Pulsante interruttore 6 Cassetta di raccolta della polvere 7 Sportellino per pulizia 8 Filtro pieghettato 9 Foglio abrasivo *
10 2 elementi di fissaggio 11 Piastra di levigatura 12 Attacco di aspirazione
* a seconda della dotazione/non compreso nella fornitura
6. Messa in funzione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1) potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (9)
ITALIANO it
Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione
15
Page 16
ITALIANOit
stesso e della piastra di levigatura (11) corrispon­dano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro
Fissare il foglio abrasivo con un elemento di fissaggio (10). Tendere sopra la piastra di leviga­tura (11) e fissare con l'altro elemento di fissaggio
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento, funziona­mento continuo
Per attivare il trapano, premere il pulsante interrut­tore (5).
Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloc­care il pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per spegnere l'utensile premere nuovamente il pulsante interruttore (5).
7.2 Regolazione del numero di oscillazioni
Se l'interruttore TurboBoost (3) è spento, è possi­bile regolare con la rotellina (2) il numero di oscilla­zioni. Questa operazione è possibile anche durante il funzionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metallo, Plexiglas Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con dei tentativi pratici.
7.3 Interruttore TurboBoost
Azionare l'interruttore TurboBoost (3) per azionare le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la massima asportazione.
7.4 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizio­nare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (9) stesso e della piastra di leviga­tura (11) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire il cassetto di raccolta della polvere (6) nel manicotto fino a farlo scattare in posizione. Per rimuovere il cassetto di raccolta della polvere (6), estrarlo all'indietro.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestiva­mente il cassetto di raccolta della polvere (6) e pulire il filtro (8).
Aspirazione esterna:
collegare un aspiratore adatto.
®
, vernici vecchie . . . . . 3-4
8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento del cassetto di raccolta della polvere (6)
- Aprire lo sportellino di pulizia (7).
- Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti scuo­tendo il filtro o con l'ausilio di un pennello. Il filtro pieghettato (8) può essere risciacquato anche sotto acqua corrente (asciugarlo prima
16
dell'impiego!).
- Svuotare il cassetto di raccolta della polvere (6), pulirlo accuratamente e rimuovere i residui di polvere.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8) nelle guide laterali.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8) nelle guide laterali.
Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (11) consumata
- Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Per la piastra di levigatura (come ricambio), vedere a pagina 2.
- Inserire la piastra di levigatura.
- Riavvitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della piastra di levigatura; la vite andrà avvitata nella filettatura presente!) e fissarle (coppia di serraggio = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
Il programma completo degli accessori è disponi­bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata­logo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati.
In caso di danneggiamento del cavo di rete della macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou­tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet­trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati­bile.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Page 17
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.
A =Dimensioni della piastra di levigatura P
=Assorbimento di potenza nominale
1
P
=Potenza erogata
2
=Numero di giri a vuoto (rotellina di regola-
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S =Diametro delle oscillazioni
zione)
=Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost)
=Numero di giri con carico nominale (inter-
ruttore TurboBoost)
= Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina di
regolazione)
=Numero di oscillazioni a vuoto (interrut-
tore TurboBoost)
=Numero di oscillazioni con carico nomi-
nale (interruttore TurboBoost)
m =Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet­tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu­rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a
=Valore di emissione di vibrazione (leviga-
h
K Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
tura di superfici)
=Grado d'incertezza (vibrazioni)
h,D
=Livello di pressione acustica =Livello di potenza sonora
, KWA= Grado d'incertezza
pA
Indossare protezioni acustiche.
(somma vettoriale delle
ITALIANO it
17
Page 18
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lija­doras orbitales, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones corres­pondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor­mación sobre seguridad incluida.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una másc ara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual­quier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolon­gado, usar protección para los oídos. Acciona­miento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
4. Instrucciones especiales de seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado.
18
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Empuñadura complementaria (desmontable) 2 Ruedecilla de ajuste para la preselección del
número de oscilaciones 3 Interruptor de turboalimentación 4 Botón de fijación para funcionamiento
continuado 5Interruptor 6 Colector de polvo 7 Chapaleta de limpieza 8 Filtro plegable 9 Hoja lijadora
10 2 elementos fijadores 11 Placa lijadora 12 Tubo de aspiración
* según la versión/no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
6.1 Empuñadura complementaria
(desmontable)
En caso necesario, se puede desatornillar la empu­ñadura complementaria (1) (rosca derecha).
6.2 Montaje de la hoja lijadora Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (9) hasta
Page 19
que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (11).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador (10). Colocar la placa lijadora (11) bajo tensión y fijarla con el otro elemento fijador
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Para poner en marcha la máquina, pulse el inte­rruptor pulsador (5).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (4). Para desconectar la máquina pulsar nuevamente (5) el interruptor.
7.2 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (3) está desconectado, se puede ajustar el número de osci­laciones en la (2) ruedecilla de ajuste. Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funciona­miento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metal, plexiglás Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica.
7.3 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (3) para ganar un extra de potencia y maximizar el arranque de material durante el trabajo.
7.4 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (9) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (11).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (6) hasta que quede encajado en el racor de aspiración. Para retirar el casete colector de polvo (6) hacia atrás.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (6) y limpiar el filtro (8).
Aspiración con otros aparatos:
Conectar un aspirador apropiado.
®
, pinturas desgastadas .3-4
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (6)
- Abrir la (7) chapaleta de limpieza.
- Retirar el filtro plegable (8)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha. También se puede lavar el filtro plegable (8) con agua corriente (secar antes de usar).
- Vaciar caja de retención de polvo (6), limpiarla
completamente y eliminar restos de polvo.
ESPAÑOL es
- Al insertar el filtro plegable (8)debe tenerse en cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales.
Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (11) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (como repuesto) véase página 2.
- Colocar la placa lijadora.
- Colocar nuevamente los tornillos fijadores (en el lado inferior de la placa lijadora; el tornillo debe colocarse en la rosca prevista para ello) y ajus­tarla nuevamente (par de apriete = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales. Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electri­cistas especializados.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabri­cante o su servicio de atención al cliente para evitar riesgos.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra­mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli­cable por ley en cada país, las herramientas eléc­tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
19
Page 20
ESPAÑOLes
D =Dimensiones de la placa lijadora P
=Potencia de entrada nominal
1
=Potencia suministrada
P
2
n
=Número de revoluciones con marcha en
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S =Diámetro del circuito oscilante
vacío (ruedecilla de ajuste)
=Número de revoluciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
=Número de revoluciones con carga
nominal (interruptor de turboalimenta­ción)
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (rueda de ajuste)
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
=Número de oscilaciones con carga
nominal (interruptor de turboalimenta­ción)
m=Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ci ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones direcciones) determinadas según la norma EN 60745: a
=Valor de emisiones de vibraciones
h
K Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Inseguridad
(lijar superficies)
=Inseguridad (vibración)
h
=Nivel de intensidad acústica =Nivel de potencia acústica
¡Use auriculares protectores!
(s um a de ve ct ore s d e tr es
20
Page 21
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de séri e *1), estão em conformidade com todas as disposi­ções aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página
3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco superfí­cies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, super­fícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta­ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Indicações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Indicações de segurança especiais
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
PORTUGUÊS pt
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora de pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira­tória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Consultar a página 2.
1 Punho adicional (removível) 2 Roda dentada para pré-selecção do número de
oscilações 3 Interruptor TurboBoost 4 Botão de bloqueio para ligação contínua 5 Gatilho 6 Cassete colectora de pó 7 Tampa para limpeza 8 Filtro de pregas 9 Folha de lixa *
10 2 elementos fixadores 11 Placa de lixa 12 Bocal de extracção de poeiras
* conforme equipamento/não incluído no volume de fornecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica do aparelho.
6.1 Punho adicional (removível)
Aquando necessário, o punho adicional (1) pode ser desaparafusado (rosca direita).
6.2 Montar a folha de lixa Folha de lixa com revestimento auto-aderente
Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (9) e da placa de lixa (11) coincidem.
21
Page 22
PORTUGUÊSpt
Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
Fixar a folha de lixa com um elemento fixador (10). Passar a folha bem esticada sobre a placa de lixa (11), e fixar com o outro elemento fixador.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a máquina, prima o gatilho (5). Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (4). Para desligar, premer novamente o gatilho (5).
7.2 Ajuste do número de oscilações
Depois de desligado o interruptor TurboBoost (3), é possível ajustar o número de oscilações na roda dentada (2). Também pode ajustar a velocidade durante o funcionamento.
Ajustes recomendados para as oscilações:
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, Plexiglas Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5
O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de uma prova prática.
7.3 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (3) a fim de activar as reservas de potência adicionais para operação máxima de desbaste.
7.4 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (9) e da placa de apoio (11) coincidam.
Aspiração própria:
montar a cassete colectora de pó (6) sobre o bocal de aspiração de pó, até seu engate. Para retirar, puxar a cassete colectora de pó (6) para trás.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (6) e limpar o filtro (8).
Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
®
, pinturas antigos . . . . . 3-4
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (6)
- Abrir a tampa para limpeza (7).
- Retirar o filtro de pregas (8) e bater, para soltar o pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel. O filtro de pregas (8) também pode ser lavado sob água corrente (Secar antes de usar!).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (6), limpar bem e remover os resíduos do pó.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas (8) nas guias laterais.
Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspi­rador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (11)
22
- Desenroscar os parafusos de fixação (do lado inferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (como reserva) consultar página 2.
- Montar a placa de lixa.
- Enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior da placa de lixa), (o parafuso tem de ser enros­cado no passo de rosca presente!) e apertá-los (binário de aperto = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi­cado!
Aquando for danificado o cabo de conexão à rede desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou seu Serviço de Assistência ao Cliente, para evitar quaisquer riscos.
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica­mente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. A =Medida da placa de lixa
P
=Potência nominal consumida
1
P
=Potência útil
2
n
=Rotações na marcha em vazio (roda
0
n
n
s
dentada)
=Rotações na marcha em vazio (inter-
0, TB
ruptor TurboBoost)
=Rotações na carga nominal (interruptor
1, TB
TurboBoost)
=Número de oscilações na marcha em
0
vazio (roda dentada)
Page 23
s
=Número de oscilações na marcha em
0, TB
s
1, TB
S =Diâmetro do curso excêntrico
vazio (interruptor TurboBoost)
=Número de oscilações na carga nominal
(interruptor TurboBoost)
m =Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará­los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
=Valor da emissão de vibrações (lixar
h
K
superfícies)
= Insegurança (vibração)
h
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
L
pA
L
WA
K
ruído: =Nível de pressão sonora =Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança
pA
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
PORTUGUÊS pt
23
Page 24
SVENSKAsv
Originalbruksanvisning
1. CE-överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
Använd hörselskydd när du jobbar längre stunder. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd­liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm).
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitt med den här symbolen, så förebygger du person­skador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Om du inte följer säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt med eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/ eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
Dra alltid ur kontakten före inställning eller under­håll.
24
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Stödhandtag (avtagbart) 2 Inställningsvred för slipfrekvens 3 TurboBoost-brytare 4 Låsknapp för kontinuerlig användning 5Strömbrytare 6 Dammbehållare 7 Rengöringsklaff 8Veckfilter
9 Slippapper * 10 2 klämmor 11 Slipplatta 12 Utsugsanslutning
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före första användning
Kontrollera först att spänningen och frek­vensen som märkskylten anger överens-
stämmer med den nätström du ska använda.
6.1 Stödhandtag (avtagbart)
Det går att skruva av stödhandtaget (1), om det behövs (högergängat).
6.2 Sätta på slippapper Slippapper med kardborrfäste
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slip­pappret (9) och slipplattan (11) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste
Fixera slippapper med klämfäste (10). Sträck slip­pappret över slipplattan (11) och kläm fast med andra klämman
7. Användning
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom att trycka in strömbry­taren (5).
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (4) vid kontinuerlig användning. Slå AV genom att trycka på strömbrytaren (5) igen.
7.2 Ställa in slipfrekvensen
Om TurboBoost-brytaren (3) är av, kan du ställa in slipfrekvensen med inställningsvredet (2). Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar:
Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Page 25
Metall, plexiglas®, gammal färg. . . . . . . . .3-4
Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . .5
Du får lättast fram optimal inställning genom att prova.
7.3 TurboBoost-brytare
Slå på TurboBoost-brytaren (3) när du behöver en extra effektreserv för maximal avverkning när du jobbar.
7.4 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slip­pappret så att hålen i slippappret (9) och slipplattan (11) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
skjut på dammbehållaren (6) tills den hakar i på utsuget. Ta av genom att dra dammbehållaren (6) bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehål­laren (6) innan den blir helt full och (8) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
anslut en lämplig dammsugare.
8. Rengöring, underhåll
Tömma stoftavskiljaren (6)
- Öppna rengöringsklaffen (7).
- Ta ur veckfiltret (8) och knac ka ur slipdammet eller ta bort det med pensel. Veckfiltret (8) går att tvätta under rinnande vatten (låt torka före användning!).
- Töm stoftavskiljaren (6), rengör noga och avlägsna dammrester.
- Gör så här vid isättning: Skjut in veckfiltret (8) i sidostyrningarna.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsu­gare.
Byta sliten slipplatta (11)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans under­sida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se sid. 2.
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida) igen (skruven måste vara iskruvad i befintlig gänga!) och dra åt (åtdragningsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparationer
Det är bara behörig elektriker som får repararera elverktyg!
Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta till­verkaren eller behörigt serviceställe byta den för att undvika risk för fara.
SVENSKA sv
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek­tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
12. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen. A =Mått på slipplattan
P
=märkeffekt
1
P
=uteffekt
2
n
=Varvtal obelastad (vred)
0
n
=Varvtal obelastad (TurboBoost-brytare)
0, TB
n
=Varvtal vid märklast (TurboBoost-brytare)
1, TB
s
=Slipfrekvens obelastad (vred)
0
s
=Slipfrekvens obelastad (TurboBoost-
0, TB
s
S =Sliprörelsediameter
brytare)
=Slipfrekvens vid märklast (TurboBoost-
1, TB
brytare)
m =vikt utan sladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty­gets emissioner samt jämföra dem med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt­gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer beräknad enligt EN 60745: a
=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
h
K Normal, A-viktad ljudnivå
L L KpA, KWA= Osäkerhet
Osäkerhet (vibrationer)
h
=ljudtrycksnivå
pA
=ljudeffektnivå
WA
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre led)
:
25
Page 26
SUOMIfi
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuus­vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silo­tettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi­tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyöka­luasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölyn­keruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstet­täviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
26
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuo­jaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistu­minen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Lisäkahva (irrotettava) 2 Värähtelyluvun säätöpyörä 3TurboBoost-kytkin 4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 5Painokytkin 6 Pölynkeruukasetti 7 Puhdistusluukku 8 Poimusuodatin
9Hiomapaperi * 10 2 kiinnitintä 11 Hiomalevy 12 Imuistukka * riippuu varustuksesta/ei kuulu toimituslaajuuteen
6. Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil­vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus
vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Lisäkahva (irrotettava)
Tarvittaessa lisäkahva (1) voidaan ruuvata irti (oikeakätinen kierre).
6.2 Hiomapaperin kiinnitys Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansi­osta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (9) ja hiomalevyn (11) reiät ovat kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
Kiinnitä hiomapaperi kiinnittimellä (10). Vedä suoraksi hiomalevyn (11) päälle ja kiinnitä toisella kiinnittimellä
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5). Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita
lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi paina painokyt­kintä (5) uudelleen.
7.2 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (3) on kytketty pois päältä, värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (2) kanssa. Sen voi tehdä myös koneen käydessä.
Page 27
Suositellut värähtelyluvun säädöt:
Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metalli, pleksilasi®, vanhat maalipinnat . . . 3-4 Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu . 5 Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.3 TurboBoost-kytkin
Paina TurboBoost-kytkintä (3), kun haluat kytkeä työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston maksimoimiseksi.
7.4 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (9) ja hiomalevyn (11) reiät ovat kohdakkain.
Integroitu pölynpoisto:
Työnnä pölynkeruukasetti (6) pölynpoistoputkeen, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat irrottaa pölynkeruukasetin (6), vedä sitä taaksepäin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölyn­keruukasetti (6) ajoissa ja puhdista suodatin (8).
Pölynpoisto ulkoisella imurilla:
Kytke koneeseen sopiva imuri.
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeruukasetin (6) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (7).
- Irrota poimusuodatin (8) ja poista kiinni tarttunut hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. Poimu­suodatin (8) voidaan myös pestä juoksevalla vedellä (anna kuivua ennen takaisinasennusta!).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (6), puhdista huolelli­sesti, poista pölyjäämät.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimu­suodatin (8) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhtey­dessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimu­rilla.
Kuluneen hiomalevyn (11) vaihto
- Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
- Ota hiomalevy pois.
- Hiomalevy (varaosana) katso sivu 2.
- Aseta hiomalevy paikalleen.
- Ruuvaa kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella) jälleen paikoilleen (ruuvit täytyy ruuvata valmiina oleviin kierrereikiin!) ja kiristä ne pitävästi (kiristys­tiukkuus = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik­keita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino­astaan sähköalan ammattilaiset!
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa se turvallisuussyistä uuteen.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan.
SUOMI fi
Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä­ysten mukaisesti.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. A = hiomalevyn mitta
P
= nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n0= kierrosluku kuormittamatta (säätöpyörä) n
= kierrosluku kuormittamatta
0, TB
(TurboBoost-kytkin)
n
= kierrosluku nimelliskuormalla
1, TB
(TurboBoost-kytkin)
s
= värähtelyluku kuormittamatta (säätöpyörä)
0
s
= värähtelyluku kuormittamatta
0, TB
(TurboBoost-kytkin)
s
= värähtelyluku nimelliskuormalla
1, TB
(TurboBoost-kytkin)
S = värähtelykehän halkaisija m = paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh­teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik­keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
=värähtelyarvo (pintahionta)
h
K
=epävarmuus (värähtely)
h
Tyypillinen A-painotettu äänitaso L
=äänenpainetaso
pA
L
=äänentehotaso
WA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan
:
27
Page 28
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Forskriftsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stål­plater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker­hetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesiell sikkerhetsinformasjon
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
28
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia­lene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Støttehåndtak (avtakbart) 2 Stillhjul til forvalg av svingtall 3 TurboBoost-bryter 4 Låseknapp til permanentkobling 5Bryter 6 Støvoppsamlingskassett 7 Rengjøringsklaff 8Foldefilter
9 Slipeblad* 10 2 klemelementer 11 Slipesåle 12 Avsugstuss * avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nett­frekvensen på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Støttehåndtak (avtakbart)
Ved behov kan støttehåndtaket (1) skrus av (høyre­gjenget).
6.2 Montering av slipeblad Slipeblad med borrelåslukking
Enkel montering og demontering ved hjelp av borre­låsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (9) og slipesålen (11) ligger over hver­andre.
Slipeblad uten borrelåslukking
Klem fast slipebladet med et klemelement (10). Trekk det stramt over slipesålen (11) og klem fast med det andre klemelementet
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (5) for å starte maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med låseknappen (4). (5)Utkobling oppnås ved at du
trykker én gang til på bryterknappen.
7.2 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (3) slått av, kan man stille inn svingtallet på (2) innstillingshjulet. Dette er også mulig under drift.
Page 29
Anbefalte svingtallsinnstillinger:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, pleksiglass®, gammel maling . . . . 3-4
Grovsliping, finsliping, polering, tre . . . . . . 5
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7.3 TurboBoost-bryter
Bruk TurboBoost-bryteren (3) for å få maksimal effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektre­server.
7.4 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (9) og slipesålen (11) ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sett på (6) støvoppsamlingskassetten på avsugstussen. Den skal klikke på plass. Støvopp­samlingskassetten (6) tas av ved å trekke bakover. For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsam­lingskassetten (6) i god tid og rengjør filteret (8).
Eksternt avsug:
Koble til et egnet avsugsapparat.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tømme støvoppsamlingskassetten (6)
- Åpne rengjøringsklaffen (7).
- Ta ut foldefilteret (8) og bank av slipestøvet som sitter fast eller fjern det med pensel. Foldefilteret (8) kan også skylles under rennende vann (må tørkes før bruk!).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (6), rengjør nøye og fjern støvrestene.
- Vær oppmerksom på følgende når filteret settes inn: Skyv inn foldefilteret (8) i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåp­ninger.
Skift slitte slipesåler (11)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av slipe­sålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (reserve), se side 2.
- Sett på slipesålen.
- Skru inn festeskruene (under slipesålen) igjen (skruen skal skrus inn i de eksisterende gjen­gene!) og trekk til (tiltrekkingsmoment = 3,5 Nm +/
- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Dersom nettkabelen på denne maskinen blir skadet, må den byttes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice, slik at man unngår skaderisiko.
NORSK no
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek­triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer. A =Slipesålens mål
P
=nominelt effektopptak
1
P
=avgitt effekt
2
n
=Turtall ubelastet (innstillingshjul)
0
n
=Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
0, TB
n
=Turtall ved nominell belastning (Turbo-
1, TB
s s s
Boost-bryter)
=Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
0
=Svingtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
0, TB
=Svingtall ved nominell belastning
1, TB
(TurboBoost-bryter) S =Svingkretsdiameter m =Vekt uten nettledning
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon fastsatt iht. EN 60745: a
=svingningsemisjonsverdi (sliping av over-
h
K Typiske A-veide lydnivåer
L L KpA, KWA= usikkerhet
flater)
=usikkerhet (vibrasjon)
h
=lydtrykknivå
pA
=lydeffektnivå
WA
Bruk hørselsvern!
(vektorsum i tre retninger)
:
29
Page 30
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndsli­bere, identificeret ved angivelse af type og serie­nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvæl­vede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernmetaller, stål­plader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg­gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis­ninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsam­lingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter­klasse P2.
30
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sund­hedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Ekstra greb (aftageligt) 2 Stillehjul til forvalg af svingningstallet 3 TurboBoost-kontakt 4 Spærreknap til fast tilkobling 5 Afbrydergreb 6Støvbakke 7Renseklap 8 Foldefilter
9 Slibepapir * 10 2 spændelementer 11 Slibeplade 12 Udsugningsstuds
* alt efter udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømnet-
tets netspænding og netfrekvens.
6.1 Ekstra greb (aftageligt)
Det ekstra greb (1) kan skrues af om nødvendigt (højregevind).
6.2 Påsætning af slibepapir Slibepapir med velcrolukning
Nem at sætte på og tage af på grund af velcroluk­ning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (9) og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning
Fastspænd slibepapiret i det ene spændelement (10). Læg det stramt hen over slibepladen (11), og fastspænd det i det andet spændelement.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) akti­veres.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (4). Maskinen frakobles ved at trykke på afbrydergrebet (5) igen.
7.2 Indstilling af svingningstal
Page 31
Når TurboBoost-kontakten (3) er slukket, kan sving­ningstallet indstilles med stillehjulet (2). Det kan også gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillinger af svingningstal:
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglas
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . . 5
®
, gammel maling/lak . . . . 3-4
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.
7.3 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (3) under arbejdet for at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal slibeeffekt.
7.4 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepa­piret anbringes sådan, at slibepapirets (9) og slibe­pladens (11) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvbakken (6) på udsugningsstudsen, og lad den gå i hak. Støvbakken (6) fjernes igen ved at trække den bagud og af.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støv­bakken (6) tømmes rettidigt og filteret (8) renses.
Ekstern udsugning:
Tilslut en egnet støvsuger.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Tømning af støvbakke (6)
- Åbn renseklappen (7).
- Tag foldefilteret (8) af, og bank aflejret slibestøv af, eller fjern det med en pensel. Foldefilteret (8) kan også skylles under rindende vand (skal tørres, inden det monteres igen!).
- Tøm støvbakken (6), rengør den grundigt, og fjern støvrester.
-Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub foldefilteret (8) i skinnerne i siden.
Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (11)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (reserve), se side 2.
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) i igen (skruerne skal skrues ind i den eksisterende skruegang!), og spænd dem (tilspændingsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at undgå risici.
DANSK da
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
12. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. A = Slibepladens mål
P
=Nominel optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
n
=Hastighed ved friløb (stillehjul)
0
n
=Hastighed ved friløb (TurboBoost-kontakt)
0, TB
n
=Hastighed ved nominel belastning (Turbo-
1, TB
s s
s
Boost-kontakt)
=Svingningstal ved friløb (stillehjul)
0
=Svingningstal ved friløb (TurboBoost-
0, TB
kontakt)
=Svingningstal ved nominel belastning
1, TB
(TurboBoost-kontakt) S =Svingbevægelsesdiameter m=Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration EN 60745: a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
KpA, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger) målt iht.
=Vibrationsemission (overfladeslibning) = Usikkerhed (vibration)
=Lydtryksniveau
:
=Lydeffektniveau
31
Page 32
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlo­wanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze­pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca wtekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należ wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, jak pył d buczynowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez fachowców.
32
y przeczytać
ębowy czy
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
-Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania, należy stosować odpowiednie urządzenie odpyla­jące firmy Metabo.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotycz riałów.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkol­wiek prac związanych z regulacją lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddzia­ływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowa­dzić do utraty słuchu.
Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują- cych.
ących obrabianych mate-
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt dodatkowy (demontowany) 2Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji 3Przełącznik TurboBoost 4 Przycisk blokady włączenia ciągłego 5Przycisk 6 Kaseta pochłaniacza pyłu 7 Klapa do oczyszczania 8 Filtr karbowany
9Arkusz ścierny * 10 2 elementy zaciskowe 11 Płyta szlifierska 12 Króciec odsysający
* w zależności od wyposażenia/nie objęte zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio­nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto­sowania urządzenia.
6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
W razie potrzeby można odkręcić uchwyt dodat­kowy (1) (prawy gwint).
Page 33
6.2 Mocowanie arkusza ściernego Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastoso­wanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu (9) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (11).
Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
Zamocować arkusz ścierny za pomocą elementu zaciskowego (10). Naciągnąć arkusz ścierny mocno na płytę szlifierską (11) i zamocować za pomocą drugiego elementu zaciskowego.
7. Użytkowanie
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (5).
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (4). (5)W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
7.2 Ustawianie liczby wibracji
Jeśli przełącznik TurboBoost (3) jest wyłączony, za pomocą pokrętła nastawczego (2) można ustawić liczbę wibracji. Można tego dokonać również podczas pracy urządzenia.
Zalecane ustawienia liczby wibracji:
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metal, pleksiglas Szlifowanie zgrubne, wykańczające,
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce.
7.3 Przełącznik TurboBoost
Przełącznika TurboBoost (3) należy używać, aby podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
7.4 Odpylanie
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamo­cować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (9) i płyty szlifierskiej (11) pokry­wały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (6) aż do zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. Aby zdjąć kasetę pochłaniacza pyłu (6) należy j ściągnąć do tyłu.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we właściwym czasie opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (6) i czyścić filtr (8).
Odsysanie zewnętrzne:
Podłączyć odpowiedni odkurzacz.
®
, stare powłoki malarskie . .3-4
ą
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (6)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (7).
-Wyjąć filtr karbowany (8) i wytrzepać lub usunąć pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
POLSKI pl
Filtr karbowany (8) można wypłukać również pod bieżącą wodą (osuszyć przed włożeniem!).
-Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (6), dok oczyścić, usunąć resztki pyłu.
-Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr karbowany (8) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy oczyścić odkurzaczem.
Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (11)
-Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szli- fierskiej).
-Zdjąć płytę szlifierską.
-Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz strona 2.
-Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej) i dokręcić (ś wkręcona w obecny gwint!) (moment dokręcający = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
ruba powinna być
ładnie
9. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny.
10. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko­nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek­tryków!
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural­nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarz
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro­pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa­niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod­nemu z przepisami o ochronie środowiska.
ędzi razem z odpadami
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
33
Page 34
POLSKIpl
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj­nych.
A=wymiar płyty szlifierskiej P
=nominalny pobór mocy
1
P
=moc wyjściowa
2
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=średnica okręgu oscylacji
(pokrętło nastawcze)
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
=prędkość obrotowa przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
= liczba wibracji na biegu jałowym (pokrętło
nastawcze)
=liczba wibracji na biegu jałowym (prze-
łącznik TurboBoost)
=liczba wibracji przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
m=ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek­trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt­kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a
=wartość emisji drgań (szlifowanie
h
K
powierzchni) = nieoznaczoność (wibracja)
h
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
(suma wektorowa trzech
:
34
Page 35
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατά­ξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύ­βδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει­στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω­ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση των λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα­λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
τη δική σας προστασία
υποδείξεων ασφα-
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρό­φησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλ­ληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα­σίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια­γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδή­ποτε προστασία ακοής. Η επίδραση για μεγαλύ­τερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 2.
1 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη) 2 Ρυθμιστικός τροχός για την προεπιλογή του
αριθμού των παλινδρομήσεων 3 Διακόπτης TurboBoost 4 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
5 Πληκτροδιακόπτης 6 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης 7 Κλαπέτο καθαρισμού 8 Πτυχωτό φίλτρο 9 Φύλλο λείανσης *
10 2 στοιχεία σύσφιγξης 11 Πλάκα λείανσης 12 Στόμιο αναρρόφησης
* Ανάλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
Όταν χρειάζεται η να ξεβιδωθεί (δεξιόστροφο σπείρωμα).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
αυτό το
που πρόκειται να εργαστείτε για
το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
πρόσθετη χειρολαβή (1) μπορεί
35
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρό­σφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
Σφίξτε το φύλλο λείανσης με ένα στοιχείο σύσφιγξης (10). Τραβήξτε το τεντωμένο πάνω στην πλάκα λείανσης άλλο στοιχείο σύσφιγξης.
(11) και σφίξτε το με το
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνε- χής λειτουργία
(5)Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πατήστε τον πληκτροδιακόπτη.
Για συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης. (4) Για την απενεργοποίηση της συνεχούς λειτουργίας, (5) πατήστε ξανά τον πληκτροδια­κόπτη.
7.2 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων
Όταν
ο διακόπτης TurboBoost (3) είναι απενεργο-
ποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί στον τροχίσκο ρύθμισης (2) ο αριθμός των παλινδρομήσεων. Αυτό είναι επίσης δυνατό και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις του αριθμού των παλιν­δρομήσεων:
Συνθετικά υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Μέταλλο, πλέξιγκλας
επιχρίσματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Χοντρό τρίψιμο, λεπτή λείανση,
γυάλισμα, ξύλο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια πρακτική δοκιμή.
7.3 Διακόπτης TurboBoost
Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (3) για να ενερ­γοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη αφαί­ρεση υλικού.
7.4 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε το ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6) μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο αναρρό­φησης. Για την αφαίρεση του δοχείου συλλογής της σκόνης (6), τραβήξτε το προς τα πίσω.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε το
δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6) έγκαιρα
και καθαρίστε το φίλτρο (8).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
36
®
, παλιά
φύλλο λείανσης έτσι,
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της σκόνης (6)
- Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (7).
- Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (8) και απομα-
κρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης. Το πτυχωτό φίλτρο (8) μπορεί κάτω από τρεχούμενο νερό (στεγνώστε το πριν την τοποθέτηση!).
- Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης (6), καθαρίστε το καλά, απομακρύνετε τα υπολείμ­ματα της σκόνης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το πτυχωτό φίλτρο (8) μέσα στους πλευρικούς οδηγούς.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
Αντικατάσταση φθαρμένης πλάκας λείανσης (11)
- Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης).
- Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης.
- Πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) βλέπε σελίδα 2.
- Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης.
- Βιδώστε ξανά τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης) (η βιδωθεί στο υπάρχον σπείρωμα!) και σφίξτε τις
(ροπή σύσφιγξης = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
επίσης να πλυθεί
κινητήρα με
βίδα πρέπει να
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέ­πεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτε­χνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτού του εργαλείου αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί­στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
χαλάσει, για την
Page 37
11. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο­νικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι­βάλλον.
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
A=Διαστάσεις της πλάκας λείανσης P
=Ονομαστική ισχύς
1
P
=Αποδιδόμενη ισχύς
2
n
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (τροχί-
n
n
s
s
s
0
0, TB
1, TB
0
0, TB
1, TB
σκος ρύθμισης)
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (διακό-
πτης TurboBoost)
=Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
=Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
(τροχίσκος ρύθμισης)
=Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
(διακόπτης TurboBoost)
=Αριθμός παλινδρομήσεων στο ονομα-
στικό φορτίο (διακόπτης TurboBoost) S=Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί­μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα­λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ­τημάτων να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί­μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί­στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο­ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα­νωτικά μέτρα.
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
h
K Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
L L K
επιφανειών)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
pA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
, KWA= Ανασφάλεια
pA
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
(διανυσματικό
:
37
Page 38
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó haté­konyságú legyen, használjon egy megfelelő
38
Metabo porelszívót ezzel az elektromos kéziszer­számmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrő tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá- sokat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint hallás­károsodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun­kálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével.
osztályba
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1Kiegészítő fogantyú (levehető) 2 Állítókerék a rezgésszám előzetes
kiválasztásához 3 TurboBoost kapcsoló 4Rögzítőgomb a tartós üzemhez 5Nyomókapcsoló 6 Porgyűjtő kazetta 7 Tisztítófedél 8Redős szűrő 9Csiszolólap *
10 2 szorítóelem 11 Csiszolótalp 12 Elszívócsonk
* felszereltségfüggő/nem része a szállítási terjede­lemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és
frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak.
6.1 Kiegészítő fogantyú (levehető)
A kiegészítő fogantyú (1) szükség esetén lecsavar­ható (jobbmenetes).
6.2 Csiszolólap felhelyezése Tapadórögzítéses csiszolólap
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (9) és a csiszolótalp (11) lyukai fedésbe kerüljenek egymással.
Page 39
Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
Rögzítse egyik szorítóelemmel (10) a csiszoló­lapot. Húzza át feszesen a csiszolólapot a csiszoló­talp (11) felett, és rögzítse a másik szorítóelemmel.
7. Használat
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a nyomókapcsolót (5).
A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a rögzítőgombbal (4) reteszelhető. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a (5)kapcsológombot.
7.2 Rezgésszám beállítása
H a TurboBoost kapcsoló (3) ki van kapcsolva, a rezgésszám a tárcsán (2) állítható be. Ezt működés közben is elvégezheti.
Ajánlott rezgésszámok:
Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Fém, plexiüveg Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . .5
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az opti­mális beállítást.
7.3 TurboBoost kapcsoló
Működtesse a TurboBoost kapcsolót (3), ha munkavégzés közben kiegészítő teljesítmény-tarta­lékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás megvalósításához.
7.4 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érde­kében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (9) és csiszolótalp (11) egymással fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás:
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (6) az elszívó­csonkra, míg a helyére nem kattan. A porgyűjtő kazetta (6) hátrafelé lehúzva távolítható el.
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (6), és tisztítsa meg a szűrőt (8).
Idegen elszívás:
Csatlakoztasson megfelelő elszívóeszközt.
®
, régi festékréteg: . . . . . .3-4
MAGYAR hu
Elhasználódott csiszolótalp (11) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- A csiszolólapot (mint pótalkatrészt) lásd a 2. oldalon.
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja be ismét (a csiszolótalp alsó oldalán) a rögzítőcsavarokat (a csavart a meglévő menetbe kell becsavarni!), majd húzza meg őket (meghú­zási nyomaték = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. A teljes tartozékprogramhoz lásd a
www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szak­ember javíthat!
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érde­kében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá­mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek­tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
8. Tisztítás, karbantartás
A porgyűjtő kazetta (6) kiürítése
- Nyissa ki a tisztítófedelet (7).
-Emelje ki a redős szűrőt (8) és finom kocogta- tással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a csiszoláskor keletkezett lerakódott port. A redős szűrő (8) folyóvíz alatt is kimosható (behelyezés előtt meg kell szárítani!).
- Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (6), alaposan tisztítsa meg és távolítsa el a pormaradványokat.
- A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy a redős szűrőt (8) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szel­lőz
ő nyílását.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-
kében fenntartva. A =a csiszolótalp mérete
P
=névleges felvett teljesítmény
1
P
=leadott teljesítmény
2
n
=Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
0
n
=Fordulatszám üresjáratban (TurboBoost
0, TB
n
s s
kapcsoló)
=Fordulatszám névleges terhelés mellett
1, TB
(TurboBoost kapcsoló)
=Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
0
=Rezgésszám üresjáratban (TurboBoost
0, TB
kapcsoló)
39
Page 40
MAGYARhu
s
=Rezgésszám névleges terhelés mellett
1, TB
S=Rezgéskör átmérő
(TurboBoost kapcsoló)
m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha­sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt­romos szerszám állapotától vagy a használt betét­szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi­sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: a
h
K
h
Jellemző A-osztályú zajszint L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
(a három különböző irányú rezgés
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
= bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint
:
=hangteljesítményszint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
40
Page 41
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти плоскошлифовальные машиныс идентифика­цией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив
*2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифо­вания прямых и выпуклых поверхностей из дерева, пластика, цветных металлов, листовой стали и аналогичных материалов, а также для шлифовки поверхностей, покрытых шпат­левкой или лаком.
Ответственность за любой ущерб, связанный с использованием инструмента не по назна­чению, в полном объеме возлагается на пользо­вателя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике
Передавайте инструмент следующему владельцу только вместе с этими документами.
безопасности.
4. Специальные указания по технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды возникающая при обработке дуба или бука)
пыли (например, пыль,
считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассету­пылесборник.
- Для оптимального удаления пыли зуйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с филь­тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные пред­писания по обработке материалов.
Перед выполнением каких-либо работ по регу­лировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
При длительной работе ными наушниками. Длительное воздействие высокого уровня шума может привести к нару­шениям слуха.
Не допускается обработка материалов, выде­ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
пользуйтесь защит-
исполь-
5. Обзор
См. с. 2.
1 Дополнительная рукоятка (съемная) 2 Установочное колесико для выбора
скорости вращения 3 Включение турбоускорения 4 Кнопка-фиксатор для непрерывного
режима работы 5 Нажимной переключатель 6 Кассета-пылесборник 7 Крышка блока очистки 8 Складчатый фильтр 9 Шлифлист *
10 2 быстрозажимных устройства 11 Шлифовальная плита 12 Патрубок пылеотсоса
* в зависимости от комплектации/не входит вкомплект поставки
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие сетевого напряжения и частоты, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
41
Page 42
РУССКИЙru
6.1 Дополнительная рукоятка (съемная)
При необходимости дополнительную рукоятку (1) можно отвернуть (правая резьба).
6.2 Установка шлифлиста Шлифлист на липучке
Простота установки и снятии благодаря креплению на липучке. Просто прижмите шлиф­лист так, чтобы отверстия шлифлиста (9) и шлифовальной плиты (11) совпали.
Шлифлист без липучки
Зафиксируйте шлифлист с помощью одного быстрозажимного устройства (10). Плотно натяните шлифлист на шлифовальную (11) и зафиксируйте другим быстрозажимным устройством
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение, включение на длительное время
Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (5).
Для непрерывной работы нажимной переклю­чатель можно зафиксировать с помощью стопорной кнопки (4). Для выключения повторно нажмите переключатель (5).
7.2 Регулировка частоты колебаний
Когда выключатель турбоускорения (3) нахо­дится в положении «Выключено», можно изме­нить частоту ного колесика (2). Это допускается также во время работы инструмента.
Рекомендуемая частота колебаний:
Пластмассы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Металл, Plexiglas
окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
Грубое, тонкое шлифование,
полировка, обработка древесины . . . . 5
Оптимальные значения лучше всего определя­ются путем пробного использования.
7.3 Включение турбоускорения
Нажмите на выключатель турбоускорения (3), чтобы во время работы увеличить мощность для максимального съема.
7.4 Всасывание пыли
Для оптимального отвода пыли расположите шлифлист таким образом, чтобы отверстия шлифлиста (9) и шлифовальной плиты (11) совпадали.
Собственное устройство пылеудаления:
наденьте кассету-пылесборник (6) на штуцер пылесборника до щелчка. Для снятия кассеты­пылесборника (6) потяните ее назад.
Для сохранения мощности всасывания вовремя очищайте кассету пылесборника (6) и прочи­щайте фильтр (8).
Внешнее пылеудаление:
подключите пылесос к инструменту.
42
колебаний при помощи установоч-
®
, старые
плиту
8. Очистка, техническое
обслуживание
Чистка кассеты-пылесборника (6)
- Откройте крышку блока очистки (7).
- Извлеките складчатый фильтр (8) и удалите
остатки Складчатый фильтр (8) можно также промы­вать проточной водой (перед установкой фильтра на место обязательно его просу­шить!).
- Опорожните пылесборник (6), тщательно очистите его, удалите остатки пыли.
- При установке складчатого фильтра (8) обра­тите внимание на пазы по бокам.
Инструмент следует регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя.
Замена изношенной шлифовальной плиты (11)
- Выверните крепежные винты (с нижней стороны шлифовальной плиты).
- Снимите шлифовальную плиту.
- Шлифовальная плита (запасная) см. с. 2.
- Установите шлифовальную плиту.
- Снова вверните крепежные винты (с нижней стороны шлифовальной плиты) и затяните их (винт следует вворачивать в уже резьбовое отверстие!): момент затяжки =3,5Н•м +/- 0,2 Н•м.
пыли кисточкой или постукиванием.
следует
имеющееся
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или вглавном каталоге.
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-элек­трики!
При повреждении сетевого кабеля этого инструмента в целях безопасности замена кабеля должна осуществляться изготовителем или его сервисной службой.
Для ремонта электроинструмента производ­ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com. Списки запчастей можно скачать на
www.metabo.com.
Page 43
11. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего электроин­струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответству­ющим национальным нормам бывшие в употре­блении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью последующей экологически безопасной пере­работки.
их
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
A=размеры шлифовальной плиты P
=номинальная потребляемая мощность
1
P
=выходная мощность
2
n
=частота вращения на холостом ходу
0
n
0, TB
n
0, TB
s
0
n
0, TB
n
0, TB
S=колебательный контур
(установочное колесико)
=частота вращения на холостом ходу
(режим турбоускорения)
=частота вращения при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
=частота колебаний на холостом ходу
(установочное колесико)
=частота колебаний на холостом ходу
(режим турбоускорения)
=частота колебаний при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
РУССКИЙ ru
Суммарное значение вибрации сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
=значение вибрации (шлифование
h
K Уровень шума по методу A
L L K
поверхности)
=коэффициент погрешности (вибрация)
h
=уровень звукового давления
pA
=уровень звуковой мощности
WA
, KWA= коэффициент погрешности
pA
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республикан­ским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Респу­блика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовилен­ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май
Гарантийный срок Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
: 1 год с даты продажи
(векторная
:
43
Page 44
170 27 1080 - 1215
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...