Metabo Sr 356, Sr E 357, Sr 358, Sr E 359, SRE Partner Edition Operating Instructions Manual

Made in Germany
Sr 356 Sr E 357 Sr 358 Sr E 359 SRE Partner Edition
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 26 7220 - 0308
49 53 57
14
Sr 356 Sr E 357 Sr 358
Sr E 359
SRE Partner
Edition
A mm (in)
P
1
P
2
n
0
n
1
W 350 350 350 350
W 190 190 190 190
-1
min
(rpm)
-1
min
(rpm)
S mm (in)
92 x 190
(3 5/8 x 7 1/2)
92 x 190
(3 5/8 x 7 1/2)
22000 12000-22000 22000 12000-22000
15000 15000 15000 15000
3
/32) 2,5 (3/32)2,5 (
2,5 (
112 x 230
(4 3/8 x 9)
3
/32) 2,5 (3/32)
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7) 2,7 (6.0) 2,8 (6.2)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5
dB(A) 75 / 3 75 / 3 76 / 3 77 / 3
dB(A) 86 / 3 86 / 3 87 / 3 88 / 3
112 x 230
(4 3/8 x 9)
EN 60745 98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
Sr E 357 Sr E 359 SRE Partner Edition 7
6
5
4
3
8 9 10 11
2
1
6
5
4
3
3
Sr 356, Sr E 357
A
B
C
D
10x P 40 6.24826 P 60 6.24827 P 80 6.24828 P 100 6.24829 P 120 6.24830 P 180 6.24831 P 240 6.24832
10x P 40 6.24480 P 60 6.24481 P 80 6.24482 P 100 6.24483 P 120 6.24484 P 180 6.24485 P 240 6.24486
10x P 40 6.24808 P 60 6.24809 P 80 6.24810 P 100 6.24811 P 120 6.24812 P 180 6.24813 P 240 6.24814
10x P 40 6.24328 P 60 6.24329 P 80 6.24330 P 100 6.24331 P 120 6.24332 P 180 6.24333 P 240 6.24334
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240
6.24833
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24490
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24815
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24824
G
E
F
H
6.31148
339160230
6.24709
6.24736
5x P 40 6.24730
I
P 60 6.24731 P 80 6.24732 P 100 6.24733 P 120 6.24734 P 240 6.24735
Sr 358, Sr E 359, SRE Partner Edition
10x P 40 6.24800
A
B
C
D
P 60 6.24801 P 80 6.24802 P 100 6.24803 P 120 6.24804 P 180 6.24805 P 240 6.24806
10x P 40 6.24491 P 60 6.24492 P 80 6.24493 P 100 6.24494 P 120 6.24495 P 180 6.24496 P 240 6.24497
10x P 40 6.24816 P 60 6.24817 P 80 6.24818 P 100 6.24819 P 120 6.24820 P 180 6.24821 P 240 6.24822
10x P 40 6.24365 P 60 6.24366 P 80 6.24367 P 100 6.24368 P 120 6.24369 P 180 6.24370 P 240 6.24371
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24807
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24499
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24823
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24825
E
F
H
6.31149
339160250
6.24749
5x P 40 6.24750
I
P 60 6.24751 P 80 6.24752 P 100 6.24753 P 120 6.24754 P 240 6.24755
J
6.31289
4
K
6.31288
L
6.31758
M
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Zusatzhandgriff
7.2 Schleifblatt anbringen
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
8.2 Schwingzahl einstellen
8.3 Staubabsaugung
9 Reinigung, Wartung 10 Tipps und Tricks 11 Zubehör 12 Reparatur 13 Umweltschutz 14 Technische Daten
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs­vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. den Staubbeutel.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
5
D
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
DEUTSCH
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Zusatzhandgriff
Siehe Abbildung, Seite 3. Der abnehmbare Zusatzhandgriff (5) kann mit der
integrierten Rändelschraube (6) an der Maschine festgeschraubt werden.
Dies ist in zwei unterschiedlichen Höhen möglich. Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in
das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen um die Rändelschraube (6) zu lösen oder festzuschrauben.
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schleifplatte 2 Schleifblatt 3 Klemmleiste 4 Klemmhebel 5 Zusatzhandgriff (abnehmbar) 6Rändelschraube 7 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl * 8 Schalterdrücker
9 Feststellknopf für Dauereinschaltung 10 Staubbeutelhalter 11 Staubbeutel
6 Besondere
Produkteigenschaften
• Starker Motor mit hoher Leistungsreserve
• 4 hochwertige Schwingpuffer und
staubgeschützte Qualitäts-Kugellager für lange Lebensdauer im Dauereinsatz
• Schnellspann-Klemmeinrichtung mit gummierter
Druckleiste
• Eigenabsaugung
• Abschaltkohlebürsten
7.2 Schleifblatt anbringen
Siehe Abbildung, Seite 3. Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (2) und Schleifplatte (1) übereinstimmen.
- Klemmhebel (4) nach oben schwenken. Dadurch wird die Klemmleiste (3) geöffnet.
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Klemmhebel nach unten schwenken. Dadurch wird das Schleifblatt mit der Klemmleiste festgeklemmt.
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und ebenfalls auf der anderen Seite festklemmen.
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (9) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
8.2 Schwingzahl einstellen
Am Stellrad (7) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, Plexiglas, alte Anstriche . . . . . . . . . 3-4
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . . . 5-6
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
6
DEUTSCH
D
8.3 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (2) und Schleifplatte (1) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Den Staubbeutelhalter (10) anbringen. Für optimale Absaugleistung, den Staubbeutel (11) rechtzeitig entleeren bzw. erneuern.
Fremdabsaugung:
Den Staubbeutelhalter (10) abnehmen. An den Ausblasstutzen ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden.
Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
9 Reinigung, Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen.
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissene Schleifplatte (1) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
Dabei die
10 Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch nicht besser, eher geringer.
Für optimale Absaugleistung, den Staubbeutel (11) rechtzeitig entleeren bzw. erneuern.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis das geeignete Schleifblatt: Entfernen von alten Lackschichten = P 40 Vorschleifen von Holz = P 60, P 80 Feinschleifen von Holz = P 100, P 120 Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, Lack = P 180, P 240
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Schleifblätter gelocht,
Qualität Finishing für Holz
B Schleifblätter gelocht,
Qualität Extra für Holz/Metall
C Schleifblätter nicht gelocht,
Qualität Finishing für Holz
D Schleifblätter nicht gelocht,
Qualität Extra für Holz/Metall
E Lochstanze
F Gelochte Schleifplatte (als Ersatz)
G Selbstklebende gelochte Folie mit
Kletthaftung. Vor dem Aufkleben der Folie, die Schleifplatte reinigen.
H Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung
I Gelochte Haft-Schleifblätter.
J Staubbeutelhalter (als Ersatz)
K Staubbeutel (als Ersatz)
L Staubsack (Stoff)
M Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
14 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D = Durchmesser des Stütztellers P
1
P
2
s
0
s
1
S = Schwingkreisdurchmesser m = Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
K
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
= Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Schwingzahl bei Leerlauf = Schwingzahl bei Nennlast
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
= Unsicherheit (Schwingung)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L L K
pA WA
pA
, K
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
WA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
8
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Additional handle
7.2 Installation of sanding disc
8Use
8.1 On/Off switch, continuous activation
8.2 Setting oscillating frequency
8.3 Dust extraction
9 Cleaning, Maintenance 10 Tips and Tricks 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust bag where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
9
ENG
ENGLISH
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Sanding plate 2 Sanding disc 3 Clamp rail 4 Clamping lever 5 Additional handle (removable) 6 Knurled screw 7 Setting wheel for selecting oscillating
frequency * 8 Trigger switch 9 Locking button for continuous activation
10 Dust bag holder 11 Dust bag
It is available with two different heights. If required, insert a Phillips screwdriver in the hole
at the end of the additional handle to release or tighten the knurled screw (6).
7.2 Installation of sanding disc
See illustration on page 3. To optimise the dust extraction performance, fit
the sanding disc such that the holes on the sanding disc (2) and sanding plate (1) are aligned.
- Swivel clamping lever (4) upwards. This opens the clamp rail (3).
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Swivel clamping lever downwards. This clamps the sanding disc firmly with the clamp rail.
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate and also clamp firmly on the other side.
8Use
8.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8). For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (9). To stop the machine, press the trigger switch (8) again.
6 Special Product Features
• Powerful motor with high power reserves
• 4 high-quality vibration buffers and dust­protected high-quality ball bearings for a long service life in continuous use
• Quick-action clamping device with gummed pressure strip
• Own extraction system
• Turn-off carbon brushes
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
7.1 Additional handle
See illustration on page 3. The removable additional handle (5) can be
screwed onto the machine with the integrated knurled screw (6).
8.2 Setting oscillating frequency
Set the oscillating frequency at the setting wheel (7). This is also possible during operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas, old coats of paint . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood . 5-6 The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.3 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (2) and sanding plate (1) are aligned.
Built-in extraction:
Attach the dust bag holder (10). To optimise the extraction performance, empty the dust bag (11) in good time or replace.
External extraction:
Remove the dust bag holder (10). Connect a suit­able extraction device to the ejection nozzle. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter.
Note:
When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
10
9 Cleaning, Maintenance
Clean the machine regularly.
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (1)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) and tighten.
This includes
10 Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the dust bag (11) in good time or replace.
Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results: Removal of old paint layers = P 40 Pre-sanding of wood = P 60, P 80 Finishing of wood = P 100, P 120 Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P 180, P 240
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Perforated sanding discs,
quality finishing for wood
B Perforated sanding discs,
extra quality for wood/metal
C Non-perforated sanding discs,
quality finishing for wood
D Non-perforated sanding discs,
extra quality for wood/metal
E Hole punch
F Perforated sanding plate (as replacement)
G Self-adhesive perforated film with velcro-type
fastening. Before affixing the film, clean the sanding plate.
H Perforated sanding plate with velcro-type
fastening
ENGLISH
I Perforated adhesive sanding discs.
J Dust bag holder (as replacement)
K Dust bag (as replacement)
L Dust bag (material)
M Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate P
1
P2 = Power output s
0
s
1
S = Oscillating circuit diameter m = Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h
K
h
= Nominal power input
= Oscillating frequency at idle speed = Oscillating frequency at rated load
= Vibration emission value
(Surface sanding)
= Unsafe (vibration)
11
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L L K
pA WA
pA
, K
= Sound pressure level = Acoustic power level = Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Poignée supplémentaire
7.2 Mise en place de la feuille abrasive
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en con­tinu
8.2 Réglage de la vitesse d'oscillation
8.3 Système d'aspiration des poussières
9 Nettoyage, maintenance 10 Conseils et astuces 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
13
F
- Utilisez autant que possible un système d'aspira­tion des poussières ou le sac à poussière.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acou­stiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
FRANÇAIS
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux carac­téristiques de votre réseau de courant.
7.1 Poignée supplémentaire
Voir illustration à la page 3. La poignée supplémentaire amovible (5) peut être
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée (6) intégrée.
Ceci est possible à deux hauteurs différentes. Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme
dans le logement à l'extrémité de la poignée supplémentaire afin de desserrer ou de serrer la vis moletée (6).
7.2 Mise en place de la feuille abrasive
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Plateau à poncer 2 Feuille abrasive 3 Baguette de serrage 4 Levier de serrage 5 Poignée supplémentaire (amovible) 6 Vis moletée 7 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation * 8 Gâchette 9 Bouton de marche continue
10 Support de sac à poussière 11 Sac à poussière
6 Particularités du produit
• Moteur puissant disposant d'une importante réserve de puissance
• 4 tampons d'oscillation de haute qualité et support à bille de qualité protégé contre les poussières pour une grande longévité en utilisation en continu
• Dispositif de serrage rapide avec baguette de pression en caoutchouc
•Auto-aspiration
• Charbons de sécurité
Voir illustration à la page 3. Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (2) et du plateau à poncer (1) coïncident.
- Basculer le levier de serrage (4) vers le haut. La baguette de serrage (3) se desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de serrage.
- Basculer le levier de serrage vers le bas. La feuille abrasive est bloquée avec la baguette de serrage.
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer et la bloquer également sur l'autre côté.
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en
continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (9). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette (8).
8.2 Régler la vitesse d'oscillation
Régler la vitesse avec la molette (7). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
14
FRANÇAIS
F
Métal, plexiglas, vieilles
couches de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ponçage grossier,
ponçage fin, polissage, bois . . . . . . . . . . . . 5-6
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
8.3 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (2) et du plateau à poncer (1) coïncident.
Auto-aspiration :
Mettre en place le support de sac à poussière (10). Pour une puissance d'aspiration optimale, vider ou remplacer le sac à poussière (11) au moment approprié.
Aspiration externe :
Déposer le support de sac à poussière (10). Brancher un aspirateur adéquat aux embouts de soufflage. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm.
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
9 Nettoyage, maintenance
Nettoyer régulièrement la machine.
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer la feuille abrasive (1) en cas d'usure.
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer.
Aspirer en
10 Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour une puissance d'aspiration optimale, vider ou remplacer le sac à poussière (11) au moment approprié.
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser la feuille abrasive appropriée : Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40 Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120 Pour poncer le bois de placage, le produit d'encol­lage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Feuilles abrasives perforées,
qualité Finishing pour le bois
B Feuilles abrasives perforées,
qualité Extra pour le bois/le métal
C Feuilles abrasives non perforées,
qualité Finishing pour le bois
D Feuilles abrasives non perforées,
qualité Extra pour le bois/le métal
E Gabarit de perçage
F Plateau à poncer perforé (de rechange)
G Feuille auto-collante, perforée avec bande
velcro. Avant de coller la feuille, nettoyer la plaque abrasive.
H Plateau à poncer perforé avec bande velcro
I Feuilles abrasives auto-agrippantes perfo-
rées.
J Support de sac à poussière (de rechange)
K Sac à poussière (de rechange)
L Sac à poussière (tissu)
M Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
15
F
FRANÇAIS
matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L L K
pA WA
pA
, K
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore = Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D = Diamètre du plateau à poncer P
1
P
2
s
0
s
1
S = Diamètre du cercle d'oscillation m = Poids sans cordon d'alimentation
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h
K
h
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
= Puissance absorbée = Puissance débitée = Vitesse d'oscillation à vide = Vitesse d'oscillation en charge nomi-
nale
= Valeur d’émission de vibration
(Meulage de surfaces)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Extra handgreep
7.2 Schuurblad aanbrengen
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschake-
ling
8.2 Trilfrequentie instellen
8.3 Stofafzuiging
9 Reiniging, onderhoud 10 Handige tips 11 Accessoires 12 Reparatie 13 Milieubescherming 14 Technische gegevens
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofzuigerzak.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
17
NL
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk­plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot­stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
NEDERLANDS
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Schuurschijf 2 Schuurblad 3 Contactstrip 4 Spanhefboom 5 Extra handgreep (afneembaar) 6 Kartelschroef 7 Stelknop voor de voorkeuze van de trilfre-
quentie * 8 Drukschakelaar 9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Stofzakhouder 11 Stofzak
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
7.1 Extra handgreep
Zie afbeelding, pagina 3. De afneembare extra handgreep (5) kan met de
geïntegreerde kartelschroef (6) aan de machine worden vastgeschroefd.
Dit is mogelijk in twee verschillende hoogtes. Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het
gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken en de kartelschroef (6) los- of vastdraaien.
7.2 Schuurblad aanbrengen
Zie afbeelding, pagina 3. Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (2) en de schuurschijf (1) samenvallen.
- Spanhendel (4) naar boven draaien. Hierdoor
wordt de contactstrip geopend. (3)
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Spanhendel naar beneden draaien. Hierdoor
wordt het schuurblad met de contactstrip vast­geklemd.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en
ook aan de andere kant vastklemmen.
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
6Bijzondere
productkenmerken
• Sterke motor met hoog reservevermogen
• 4 hoogwaardige trilbuffers en tegen stof beschermde kwaliteitskogellagers voor een lange levensduur bij langdurig gebruik
• Snelspan-kleminrichting met rubberen vasthouder
• Geïntegreerde afzuiging
• Uitschakelkoolborstels
18
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (9) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8) opnieuw indrukken.
8.2 Trilfrequentie instellen
Met de stelknop (7) de trilfrequentie instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metaal, plexiglas, oude verflagen . . . . . . . . 3-4
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . . . 5-6
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
NEDERLANDS
NL
8.3 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (2) en de schuurschijf (1) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofzakhouder (10) aanbrengen. Voor een opti­male afzuigcapaciteit de stofzak (11) tijdig legen resp. vervangen.
Externe afzuiging:
De stofzakhouder (10) afnemen. Een passend afzuigapparaat aansluiten op het uitblaasstuk. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken.
Aanwijzing: riaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuig­apparaat aan te sluiten.
Voor het schuren van abrasief mate-
9 Reiniging, onderhoud
De machine regelmatig reinigen.
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Daarbij de
Zie bladzijde 4.
A Schuurbladen geperforeerd,
kwaliteit afwerking voor hout
B Schuurbladen geperforeerd,
kwaliteit Extra voor hout/metaal
C Schuurbladen niet geperforeerd,
kwaliteit afwerking voor hout
D Schuurbladen niet geperforeerd,
kwaliteit Extra voor hout/metaal
E Gatenstans
F Geperforeerde schuurschijf (als reserve)
G Zelfklevende gatenfolie met klithechting. Vóór
het opplakken van de folie de schuurschijf reinigen.
H Geperforeerde schuurschijf met klithechting
I Geperforeerde hecht-schuurbladen.
J Stofzakhouder (als reserve)
K Stofzak (als reserve)
L Stofzak (van textiel)
M Metabo alleszuiger
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Versleten schuurschijf (1) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk Acces­soires
- Schuurschijf aanbrengen.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
10 Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak (11) tijdig legen resp. vervangen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het juiste schuurblad: Verwijderen van oude laklagen = P 40 Voorschuren van hout = P 60, P 80 Fijnschuren van hout = P 100, P 120 Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak = P 180, P 240
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
19
NL
NEDERLANDS
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
D = diameter van de steunschijf P
1
P
2
s
0
s
1
S = trillingskringdiameter m = gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
K
h
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
= nominaal vermogen = afgegeven vermogen = trilfrequentie bij nullast = trilfrequentie bij nominale last
= trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, K
= onzekerheid (geluidsniveau)
WA
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
Loading...
+ 44 hidden pages