Metabo Sr 356, Sr E 357, Sr 358, Sr E 359, SRE Partner Edition Operating Instructions Manual

Page 1
Made in Germany
Sr 356 Sr E 357 Sr 358 Sr E 359 SRE Partner Edition
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 26 7220 - 0308
49 53 57
Page 2
14
Sr 356 Sr E 357 Sr 358
Sr E 359
SRE Partner
Edition
A mm (in)
P
1
P
2
n
0
n
1
W 350 350 350 350
W 190 190 190 190
-1
min
(rpm)
-1
min
(rpm)
S mm (in)
92 x 190
(3 5/8 x 7 1/2)
92 x 190
(3 5/8 x 7 1/2)
22000 12000-22000 22000 12000-22000
15000 15000 15000 15000
3
/32) 2,5 (3/32)2,5 (
2,5 (
112 x 230
(4 3/8 x 9)
3
/32) 2,5 (3/32)
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7) 2,7 (6.0) 2,8 (6.2)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5
dB(A) 75 / 3 75 / 3 76 / 3 77 / 3
dB(A) 86 / 3 86 / 3 87 / 3 88 / 3
112 x 230
(4 3/8 x 9)
EN 60745 98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
Page 3
Sr E 357 Sr E 359 SRE Partner Edition 7
6
5
4
3
8 9 10 11
2
1
6
5
4
3
3
Page 4
Sr 356, Sr E 357
A
B
C
D
10x P 40 6.24826 P 60 6.24827 P 80 6.24828 P 100 6.24829 P 120 6.24830 P 180 6.24831 P 240 6.24832
10x P 40 6.24480 P 60 6.24481 P 80 6.24482 P 100 6.24483 P 120 6.24484 P 180 6.24485 P 240 6.24486
10x P 40 6.24808 P 60 6.24809 P 80 6.24810 P 100 6.24811 P 120 6.24812 P 180 6.24813 P 240 6.24814
10x P 40 6.24328 P 60 6.24329 P 80 6.24330 P 100 6.24331 P 120 6.24332 P 180 6.24333 P 240 6.24334
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240
6.24833
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24490
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24815
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24824
G
E
F
H
6.31148
339160230
6.24709
6.24736
5x P 40 6.24730
I
P 60 6.24731 P 80 6.24732 P 100 6.24733 P 120 6.24734 P 240 6.24735
Sr 358, Sr E 359, SRE Partner Edition
10x P 40 6.24800
A
B
C
D
P 60 6.24801 P 80 6.24802 P 100 6.24803 P 120 6.24804 P 180 6.24805 P 240 6.24806
10x P 40 6.24491 P 60 6.24492 P 80 6.24493 P 100 6.24494 P 120 6.24495 P 180 6.24496 P 240 6.24497
10x P 40 6.24816 P 60 6.24817 P 80 6.24818 P 100 6.24819 P 120 6.24820 P 180 6.24821 P 240 6.24822
10x P 40 6.24365 P 60 6.24366 P 80 6.24367 P 100 6.24368 P 120 6.24369 P 180 6.24370 P 240 6.24371
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24807
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24499
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24823
2 x P 40 2 x P 80 2 x P 120 2 x P 180 2 x P 240 6.24825
E
F
H
6.31149
339160250
6.24749
5x P 40 6.24750
I
P 60 6.24751 P 80 6.24752 P 100 6.24753 P 120 6.24754 P 240 6.24755
J
6.31289
4
K
6.31288
L
6.31758
M
Page 5
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Zusatzhandgriff
7.2 Schleifblatt anbringen
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
8.2 Schwingzahl einstellen
8.3 Staubabsaugung
9 Reinigung, Wartung 10 Tipps und Tricks 11 Zubehör 12 Reparatur 13 Umweltschutz 14 Technische Daten
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs­vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. den Staubbeutel.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
5
Page 6
D
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
DEUTSCH
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Zusatzhandgriff
Siehe Abbildung, Seite 3. Der abnehmbare Zusatzhandgriff (5) kann mit der
integrierten Rändelschraube (6) an der Maschine festgeschraubt werden.
Dies ist in zwei unterschiedlichen Höhen möglich. Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in
das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen um die Rändelschraube (6) zu lösen oder festzuschrauben.
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schleifplatte 2 Schleifblatt 3 Klemmleiste 4 Klemmhebel 5 Zusatzhandgriff (abnehmbar) 6Rändelschraube 7 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl * 8 Schalterdrücker
9 Feststellknopf für Dauereinschaltung 10 Staubbeutelhalter 11 Staubbeutel
6 Besondere
Produkteigenschaften
• Starker Motor mit hoher Leistungsreserve
• 4 hochwertige Schwingpuffer und
staubgeschützte Qualitäts-Kugellager für lange Lebensdauer im Dauereinsatz
• Schnellspann-Klemmeinrichtung mit gummierter
Druckleiste
• Eigenabsaugung
• Abschaltkohlebürsten
7.2 Schleifblatt anbringen
Siehe Abbildung, Seite 3. Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (2) und Schleifplatte (1) übereinstimmen.
- Klemmhebel (4) nach oben schwenken. Dadurch wird die Klemmleiste (3) geöffnet.
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Klemmhebel nach unten schwenken. Dadurch wird das Schleifblatt mit der Klemmleiste festgeklemmt.
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und ebenfalls auf der anderen Seite festklemmen.
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (9) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
8.2 Schwingzahl einstellen
Am Stellrad (7) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, Plexiglas, alte Anstriche . . . . . . . . . 3-4
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . . . 5-6
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
6
Page 7
DEUTSCH
D
8.3 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (2) und Schleifplatte (1) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Den Staubbeutelhalter (10) anbringen. Für optimale Absaugleistung, den Staubbeutel (11) rechtzeitig entleeren bzw. erneuern.
Fremdabsaugung:
Den Staubbeutelhalter (10) abnehmen. An den Ausblasstutzen ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden.
Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
9 Reinigung, Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen.
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissene Schleifplatte (1) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
Dabei die
10 Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch nicht besser, eher geringer.
Für optimale Absaugleistung, den Staubbeutel (11) rechtzeitig entleeren bzw. erneuern.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis das geeignete Schleifblatt: Entfernen von alten Lackschichten = P 40 Vorschleifen von Holz = P 60, P 80 Feinschleifen von Holz = P 100, P 120 Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, Lack = P 180, P 240
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Schleifblätter gelocht,
Qualität Finishing für Holz
B Schleifblätter gelocht,
Qualität Extra für Holz/Metall
C Schleifblätter nicht gelocht,
Qualität Finishing für Holz
D Schleifblätter nicht gelocht,
Qualität Extra für Holz/Metall
E Lochstanze
F Gelochte Schleifplatte (als Ersatz)
G Selbstklebende gelochte Folie mit
Kletthaftung. Vor dem Aufkleben der Folie, die Schleifplatte reinigen.
H Gelochte Schleifplatte mit Kletthaftung
I Gelochte Haft-Schleifblätter.
J Staubbeutelhalter (als Ersatz)
K Staubbeutel (als Ersatz)
L Staubsack (Stoff)
M Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
Page 8
D
DEUTSCH
14 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D = Durchmesser des Stütztellers P
1
P
2
s
0
s
1
S = Schwingkreisdurchmesser m = Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
K
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
= Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Schwingzahl bei Leerlauf = Schwingzahl bei Nennlast
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
= Unsicherheit (Schwingung)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L L K
pA WA
pA
, K
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
WA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
8
Page 9
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Additional handle
7.2 Installation of sanding disc
8Use
8.1 On/Off switch, continuous activation
8.2 Setting oscillating frequency
8.3 Dust extraction
9 Cleaning, Maintenance 10 Tips and Tricks 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust bag where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
9
Page 10
ENG
ENGLISH
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Sanding plate 2 Sanding disc 3 Clamp rail 4 Clamping lever 5 Additional handle (removable) 6 Knurled screw 7 Setting wheel for selecting oscillating
frequency * 8 Trigger switch 9 Locking button for continuous activation
10 Dust bag holder 11 Dust bag
It is available with two different heights. If required, insert a Phillips screwdriver in the hole
at the end of the additional handle to release or tighten the knurled screw (6).
7.2 Installation of sanding disc
See illustration on page 3. To optimise the dust extraction performance, fit
the sanding disc such that the holes on the sanding disc (2) and sanding plate (1) are aligned.
- Swivel clamping lever (4) upwards. This opens the clamp rail (3).
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Swivel clamping lever downwards. This clamps the sanding disc firmly with the clamp rail.
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate and also clamp firmly on the other side.
8Use
8.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8). For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (9). To stop the machine, press the trigger switch (8) again.
6 Special Product Features
• Powerful motor with high power reserves
• 4 high-quality vibration buffers and dust­protected high-quality ball bearings for a long service life in continuous use
• Quick-action clamping device with gummed pressure strip
• Own extraction system
• Turn-off carbon brushes
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
7.1 Additional handle
See illustration on page 3. The removable additional handle (5) can be
screwed onto the machine with the integrated knurled screw (6).
8.2 Setting oscillating frequency
Set the oscillating frequency at the setting wheel (7). This is also possible during operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas, old coats of paint . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood . 5-6 The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.3 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (2) and sanding plate (1) are aligned.
Built-in extraction:
Attach the dust bag holder (10). To optimise the extraction performance, empty the dust bag (11) in good time or replace.
External extraction:
Remove the dust bag holder (10). Connect a suit­able extraction device to the ejection nozzle. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter.
Note:
When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
10
Page 11
9 Cleaning, Maintenance
Clean the machine regularly.
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (1)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) and tighten.
This includes
10 Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the dust bag (11) in good time or replace.
Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results: Removal of old paint layers = P 40 Pre-sanding of wood = P 60, P 80 Finishing of wood = P 100, P 120 Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P 180, P 240
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Perforated sanding discs,
quality finishing for wood
B Perforated sanding discs,
extra quality for wood/metal
C Non-perforated sanding discs,
quality finishing for wood
D Non-perforated sanding discs,
extra quality for wood/metal
E Hole punch
F Perforated sanding plate (as replacement)
G Self-adhesive perforated film with velcro-type
fastening. Before affixing the film, clean the sanding plate.
H Perforated sanding plate with velcro-type
fastening
ENGLISH
I Perforated adhesive sanding discs.
J Dust bag holder (as replacement)
K Dust bag (as replacement)
L Dust bag (material)
M Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate P
1
P2 = Power output s
0
s
1
S = Oscillating circuit diameter m = Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h
K
h
= Nominal power input
= Oscillating frequency at idle speed = Oscillating frequency at rated load
= Vibration emission value
(Surface sanding)
= Unsafe (vibration)
11
Page 12
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L L K
pA WA
pA
, K
= Sound pressure level = Acoustic power level = Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
12
Page 13
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Poignée supplémentaire
7.2 Mise en place de la feuille abrasive
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en con­tinu
8.2 Réglage de la vitesse d'oscillation
8.3 Système d'aspiration des poussières
9 Nettoyage, maintenance 10 Conseils et astuces 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
13
Page 14
F
- Utilisez autant que possible un système d'aspira­tion des poussières ou le sac à poussière.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acou­stiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
FRANÇAIS
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux carac­téristiques de votre réseau de courant.
7.1 Poignée supplémentaire
Voir illustration à la page 3. La poignée supplémentaire amovible (5) peut être
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée (6) intégrée.
Ceci est possible à deux hauteurs différentes. Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme
dans le logement à l'extrémité de la poignée supplémentaire afin de desserrer ou de serrer la vis moletée (6).
7.2 Mise en place de la feuille abrasive
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Plateau à poncer 2 Feuille abrasive 3 Baguette de serrage 4 Levier de serrage 5 Poignée supplémentaire (amovible) 6 Vis moletée 7 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation * 8 Gâchette 9 Bouton de marche continue
10 Support de sac à poussière 11 Sac à poussière
6 Particularités du produit
• Moteur puissant disposant d'une importante réserve de puissance
• 4 tampons d'oscillation de haute qualité et support à bille de qualité protégé contre les poussières pour une grande longévité en utilisation en continu
• Dispositif de serrage rapide avec baguette de pression en caoutchouc
•Auto-aspiration
• Charbons de sécurité
Voir illustration à la page 3. Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (2) et du plateau à poncer (1) coïncident.
- Basculer le levier de serrage (4) vers le haut. La baguette de serrage (3) se desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de serrage.
- Basculer le levier de serrage vers le bas. La feuille abrasive est bloquée avec la baguette de serrage.
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer et la bloquer également sur l'autre côté.
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en
continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (9). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette (8).
8.2 Régler la vitesse d'oscillation
Régler la vitesse avec la molette (7). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
14
Page 15
FRANÇAIS
F
Métal, plexiglas, vieilles
couches de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ponçage grossier,
ponçage fin, polissage, bois . . . . . . . . . . . . 5-6
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
8.3 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (2) et du plateau à poncer (1) coïncident.
Auto-aspiration :
Mettre en place le support de sac à poussière (10). Pour une puissance d'aspiration optimale, vider ou remplacer le sac à poussière (11) au moment approprié.
Aspiration externe :
Déposer le support de sac à poussière (10). Brancher un aspirateur adéquat aux embouts de soufflage. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm.
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
9 Nettoyage, maintenance
Nettoyer régulièrement la machine.
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer la feuille abrasive (1) en cas d'usure.
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer.
Aspirer en
10 Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour une puissance d'aspiration optimale, vider ou remplacer le sac à poussière (11) au moment approprié.
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser la feuille abrasive appropriée : Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40 Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120 Pour poncer le bois de placage, le produit d'encol­lage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Feuilles abrasives perforées,
qualité Finishing pour le bois
B Feuilles abrasives perforées,
qualité Extra pour le bois/le métal
C Feuilles abrasives non perforées,
qualité Finishing pour le bois
D Feuilles abrasives non perforées,
qualité Extra pour le bois/le métal
E Gabarit de perçage
F Plateau à poncer perforé (de rechange)
G Feuille auto-collante, perforée avec bande
velcro. Avant de coller la feuille, nettoyer la plaque abrasive.
H Plateau à poncer perforé avec bande velcro
I Feuilles abrasives auto-agrippantes perfo-
rées.
J Support de sac à poussière (de rechange)
K Sac à poussière (de rechange)
L Sac à poussière (tissu)
M Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
15
Page 16
F
FRANÇAIS
matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L L K
pA WA
pA
, K
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore = Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D = Diamètre du plateau à poncer P
1
P
2
s
0
s
1
S = Diamètre du cercle d'oscillation m = Poids sans cordon d'alimentation
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h
K
h
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
= Puissance absorbée = Puissance débitée = Vitesse d'oscillation à vide = Vitesse d'oscillation en charge nomi-
nale
= Valeur d’émission de vibration
(Meulage de surfaces)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
16
Page 17
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Extra handgreep
7.2 Schuurblad aanbrengen
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschake-
ling
8.2 Trilfrequentie instellen
8.3 Stofafzuiging
9 Reiniging, onderhoud 10 Handige tips 11 Accessoires 12 Reparatie 13 Milieubescherming 14 Technische gegevens
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofzuigerzak.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
17
Page 18
NL
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk­plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot­stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
NEDERLANDS
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Schuurschijf 2 Schuurblad 3 Contactstrip 4 Spanhefboom 5 Extra handgreep (afneembaar) 6 Kartelschroef 7 Stelknop voor de voorkeuze van de trilfre-
quentie * 8 Drukschakelaar 9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Stofzakhouder 11 Stofzak
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
7.1 Extra handgreep
Zie afbeelding, pagina 3. De afneembare extra handgreep (5) kan met de
geïntegreerde kartelschroef (6) aan de machine worden vastgeschroefd.
Dit is mogelijk in twee verschillende hoogtes. Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het
gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken en de kartelschroef (6) los- of vastdraaien.
7.2 Schuurblad aanbrengen
Zie afbeelding, pagina 3. Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (2) en de schuurschijf (1) samenvallen.
- Spanhendel (4) naar boven draaien. Hierdoor
wordt de contactstrip geopend. (3)
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Spanhendel naar beneden draaien. Hierdoor
wordt het schuurblad met de contactstrip vast­geklemd.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en
ook aan de andere kant vastklemmen.
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
6Bijzondere
productkenmerken
• Sterke motor met hoog reservevermogen
• 4 hoogwaardige trilbuffers en tegen stof beschermde kwaliteitskogellagers voor een lange levensduur bij langdurig gebruik
• Snelspan-kleminrichting met rubberen vasthouder
• Geïntegreerde afzuiging
• Uitschakelkoolborstels
18
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (9) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8) opnieuw indrukken.
8.2 Trilfrequentie instellen
Met de stelknop (7) de trilfrequentie instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metaal, plexiglas, oude verflagen . . . . . . . . 3-4
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . . . 5-6
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
Page 19
NEDERLANDS
NL
8.3 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (2) en de schuurschijf (1) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofzakhouder (10) aanbrengen. Voor een opti­male afzuigcapaciteit de stofzak (11) tijdig legen resp. vervangen.
Externe afzuiging:
De stofzakhouder (10) afnemen. Een passend afzuigapparaat aansluiten op het uitblaasstuk. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken.
Aanwijzing: riaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuig­apparaat aan te sluiten.
Voor het schuren van abrasief mate-
9 Reiniging, onderhoud
De machine regelmatig reinigen.
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Daarbij de
Zie bladzijde 4.
A Schuurbladen geperforeerd,
kwaliteit afwerking voor hout
B Schuurbladen geperforeerd,
kwaliteit Extra voor hout/metaal
C Schuurbladen niet geperforeerd,
kwaliteit afwerking voor hout
D Schuurbladen niet geperforeerd,
kwaliteit Extra voor hout/metaal
E Gatenstans
F Geperforeerde schuurschijf (als reserve)
G Zelfklevende gatenfolie met klithechting. Vóór
het opplakken van de folie de schuurschijf reinigen.
H Geperforeerde schuurschijf met klithechting
I Geperforeerde hecht-schuurbladen.
J Stofzakhouder (als reserve)
K Stofzak (als reserve)
L Stofzak (van textiel)
M Metabo alleszuiger
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Versleten schuurschijf (1) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk Acces­soires
- Schuurschijf aanbrengen.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
10 Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak (11) tijdig legen resp. vervangen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het juiste schuurblad: Verwijderen van oude laklagen = P 40 Voorschuren van hout = P 60, P 80 Fijnschuren van hout = P 100, P 120 Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak = P 180, P 240
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
19
Page 20
NL
NEDERLANDS
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
D = diameter van de steunschijf P
1
P
2
s
0
s
1
S = trillingskringdiameter m = gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
K
h
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
= nominaal vermogen = afgegeven vermogen = trilfrequentie bij nullast = trilfrequentie bij nominale last
= trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, K
= onzekerheid (geluidsniveau)
WA
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
Page 21
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Impugnatura supplementare
7.2 Applicazione del foglio abrasivo
8 Utilizzo
8.1 Accensione/spegnimento, funziona­mento in modo continuo
8.2 Regolazione del numero di oscillazioni
8.3 Aspirazione della polvere
9 Pulizia, manutenzione 10 Suggerimenti pratici 11 Accessori 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente 14 Dati tecnici
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3 Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten­sile è responsabile esclusivamente l'operatore.
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il tratta­mento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere
21
Page 22
IT
ITALIANO
lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e il sacchetto raccoglipolvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
listello di spinta gommato
• Aspirazione integrata
• Spazzole di arresto
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
7.1 Impugnatura supplementare
Vedere l'illustrazione a pagina 3. L'impugnatura supplementare rimovibile (5) può
essere avvitata all'utensile mediante la vite zigri­nata integrata (6).
Può essere fissata a due altezze diverse. All'occorrenza, inserire un cacciavite con intaglio a
croce nel foro all'estremità dell'impugnatura supplementare per allentare o serrare la vite zigrinata (6).
5 Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Piastra di levigatura 2 Foglio abrasivo 3 Listello di fissaggio 4 Leva di fissaggio 5 Impugnatura supplementare (rimovibile) 6 Vite zigrinata 7 Rotellina di regolazione per la preselezione
del numero di oscillazioni * 8 Pulsante interruttore 9 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
10 Supporto del sacchetto raccoglipolvere 11 Sacchetto raccoglipolvere
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
• Motore forte, con elevata riserva di potenza
• 4 robusti ammortizzatori delle oscillazioni e cuscinetto a sfera di qualità protetto contro la polvere, per una lunga durata nell'impiego continuo
• Dispositivo di fissaggio a serraggio rapido con
7.2 Applicazione del foglio abrasivo
Vedere l'illustrazione a pagina 3. Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizio-
nare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (2) stesso e della piastra di leviga­tura (1) coincidano.
- Ribaltare verso l'alto la leva di fissaggio (4). In questo modo si apre il listello di fissaggio (3).
- Spingere il foglio abrasivo sotto il listello di fissaggio.
- Ribaltare verso il basso la leva di fissaggio. In questo modo il foglio abrasivo viene bloccato con il listello di fissaggio.
- Tirare il foglio abrasivo sopra la piastra di leviga­tura in modo che sia ben teso e bloccarlo anche sull'altro lato.
8 Utilizzo
8.1 Accensione/spegnimento, funziona-
mento in modo continuo
Per attivare l'utensile, premere il pulsante interruttore (8).
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è possibile bloccare il pulsante interruttore con il pulsante di blocco (9). Per spegnere, premere nuovamente il pulsante di accensione (8).
22
Page 23
ITALIANO
IT
8.2 Regolazione del numero di oscillazioni
Regolare il numero di oscillazioni mediante la rotel­lina di regolazione (7). Ciò è possibile anche durante il funzionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
Materiali plastici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metallo, plexiglas, vernici vecchie . . . . . . . . 3-4
Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con dei tentativi pratici.
8.3 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizio­nare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (2) stesso e della piastra di leviga­tura (1) coincidano.
Aspirazione integrata:
Inserire il supporto del sacchetto raccoglipolvere (10). Per un'aspirazione ottimale, svuotare o sostituire tempestivamente il sacchetto raccoglipolvere (11).
Aspirazione esterna:
Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipol­vere (10). Collegare al bocchettone di aspirazione un dispositivo di aspirazione adeguato. Utilizzare un tubo flessibile di aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm.
Nota:
per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato.
9 Pulizia, manutenzione
Pulire l'utensile ad intervalli regolari.
pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere.
Sostituire la piastra di levigatura (1) quando è usurata
- Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Piastra di levigatura (ricambio) vedi capitolo
Accessori
- Inserire la piastra di levigatura.
- Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (sul lato
inferiore della piastra di levigatura) e serrarle.
Nel far ciò,
10 Suggerimenti pratici
Non premere eccessivamente l'utensile contro la superficie da levigare. In questo modo, infatti, la qualità della levigatura peggiora, invece di migliorare.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare o sostituire tempestivamente il sacchetto raccoglipolvere (11).
Per un risultato ottimale, utilizzare solo il tipo di foglio abrasivo adeguato: Rimozione di strati di vernice vecchi = P 40 Sgrossatura del legno = P 60, P 80 Levigatura fine del legno = P 100, P 120 Levigatura di impiallacciature, colla, mastice, vernice = P 180, P 240
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen­ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Vedi pagina 4.
A Fogli abrasivi forati,
qualità finitura per legno
B Fogli abrasivi forati,
qualità extra per legno/metallo
C Fogli abrasivi non forati,
qualità finitura per legno
D Fogli abrasivi non forati,
qualità extra per legno/metallo
E Punzonatrice
F Piastra di levigatura forata (ricambio)
G Pellicola autoadesiva forata con attacco a
velcro. Prima di applicare la pellicola, pulire il disco abrasivo.
H Piastra di levigatura forata con attacco a
velcro
I Fogli abrasivi forati con fissaggio a velcro.
J Supporto del sacchetto raccoglipolvere
(ricambio)
K Sacchetto raccoglipolvere (ricambio)
L Sacchetto raccoglipolvere (stoffa)
M Aspiratutto Metabo
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
In caso di spedizione di un prodotto a scopo di riparazione, descrivere il guasto riscontrato.
23
Page 24
IT
ITALIANO
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra­zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten­sile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L L K
pA WA
pA
, K
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica = Incertezza (livello sonoro)
WA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
14 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
D = Diametro del tampone di supporto P
1
P
2
s
0
s
1
S = Diametro delle oscillazioni m = Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
h
K
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
= Assorbimento di potenza nominale = Potenza erogata = Numero di oscillazioni a vuoto = Numero di oscillazioni a carico nomi-
nale
= Valore emissione vibrazioni
(Levigatura di superfici)
= Incertezza (vibrazioni)
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
24
Page 25
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Deben observarse las normas para prevención de
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Empuñadura complementaria
7.2 Montaje de la hoja lijadora
8Manejo
8.1 Conexión/desconexión, funciona-
miento continuado
8.2 Ajuste del número de oscilaciones
8.3 Aspiración de polvo
9 Limpieza, mantenimiento 10 Consejos y trucos 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad.
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
La no
4 Instrucciones especiales
de seguridad
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o la bolsa de polvo.
25
Page 26
ES
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec­ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolon­gado, usar protección para los oídos. La exposi­ción a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
ESPAÑOL
7 Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
7.1 Empuñadura complementaria
Véase la figura de la página 3. La empuñadura complementaria desmontable (5)
puede fijarse a la herramienta (6) con el tornillo de cabeza moleteada integrado.
Existen dos alturas de ajuste posibles. En caso necesario, introducir un destornillador
para tornillos de estrella en el orificio del extremo de la empuñadura complementaria para aflojar o apretar el tornillo de cabeza moleteada (6).
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Placa lijadora 2 Hoja lijadora 3 Barra de apriete 4 Palanca de apriete 5 Empuñadura complementaria (desmontable) 6 Tornillo de cabeza moleteada 7 Ruedecilla de ajuste para la preselección del
número de oscilaciones * 8 Interruptor 9 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
10 Soporte para la bolsa de polvo 11 Bolsa de polvo
6 Características especiales
del producto
• Motor robusto con gran reserva de potencia
• 4 amortiguadores y rodamientos de bolas estancos al polvo, de gran calidad, para prolongar la vida útil en caso de aplicación continua
• Dispositivo de sujeción de cierre rápido con barra de apriete de goma
• Aspiración independiente
• Escobillas autodesconectables
7.2 Montaje de la hoja lijadora
Véase la figura de la página 3. Para conseguir una potencia de aspiración
óptima, debe montarse la hoja lijadora (2) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (1).
- Levantar la palanca de apriete (4). La barra de apriete se abre (3).
- Introducir la hoja lijadora bajo la barra de apriete.
- Bajar la palanca de apriete. La hoja lijadora queda fijada por la barra de apriete.
- Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora hasta que quede bien estirada y asegurarla por el otro lado también con la palanca de apriete.
8 Manejo
8.1 Conexión/desconexión, funciona-
miento continuado
Pulse el interruptor (8)de la herramienta para ponerla en marcha.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (9). Para parar la herramienta, pulse el interruptor (8) de nuevo.
8.2 Ajuste del número de oscilaciones
Ajustar el número de oscilaciones en la ruedecilla de ajuste (7). Dicho ajuste también se puede efec­tuar durante el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
26
Page 27
Metal, plexiglás, pinturas desgastadas . . . . 3-4
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5-6 El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
práctica.
8.3 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (2) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (1).
Aspiración independiente:
Colocar el soporte de la bolsa de polvo (10). Para conseguir una potencia de aspiración óptima, vaciar o sustituir convenientemente la bolsa de polvo (11).
Aspiración externa:
Retirar la bolsa de polvo (10). Conectar un aspi­rador apropiado al manguito de purga. Utilizar una manguera de aspiración con una pieza de conexión de 35 mm de diámetro.
Advertencia: (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado.
para el lijado de materiales abrasivos
9 Limpieza, mantenimiento
Limpiar la herramienta periódicamente.
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (1) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (recambio), véase capítulo accesorios
- Colocar la placa lijadora.
- Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora) hasta que queden bien apretados.
Las
10 Consejos y trucos
No apretar la herramienta con fuerza contra la superficie de lijado. Una presión excesiva no mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, vaciar o sustituir convenientemente la bolsa de polvo (11).
Para conseguir unos resultados óptimos, debe utilizarse la hoja lijadora adecuada: Lijado de capas de pintura = P 40 Lijado previo de madera = P 60, P 80 Lijado de acabado de madera = P 100, P 120 Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos, masilla, pintura = P 180, P 240
ESPAÑOL
ES
11 Accesorios
Usar solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Hojas lijadoras perforadas,
acabado de calidad para madera
B Hojas lijadoras perforadas,
calidad extra para madera/metal
C Hojas lijadoras no perforadas,
acabado de calidad para madera
D Hojas lijadoras no perforadas,
calidad extra para madera/metal
E Chapa de punzonar
F Placa lijadora perforada (recambio)
G Lámina perforada autoadhesiva con cierre de
cardillo. Antes de pegar la lámina, limpiar la placa lijadora.
H Placa lijadora perforada con cierre de cardillo
I Hojas lijadoras adhesivas perforadas.
J Soporte para la bolsa de polvo (recambio)
K Bolsa de polvo (recambio)
L Saco colector de polvo (tela)
M Aspirador universal Metabo
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados.
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic­lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan­queado sin cloro.
27
Page 28
ES
ESPAÑOL
Sólo para países de la UE. No tire las herra­mientas eléctricas en la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli­cable por ley en cada país, las herramientas eléc­tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Niveles acústicos típicos compensados A: L L K
pA WA
pA
, K
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad (nivel acústico)
WA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
D = Diámetro de la placa de apoyo P
1
P
2
s
0
s
1
S = Diámetro del circuito oscilante m = Peso sin cable a la red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h
K
h
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra­mientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
= Potencia de entrada nominal = Potencia suministrada = Número de oscilaciones en marcha
en vacío
= Número de oscilaciones con carga
nominal
= Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
= Inseguridad (vibración)
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
28
Page 29
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Punho adicional
7.2 Montar a folha de lixa
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar, ligação contínua
8.2 Ajuste do número de oscilações
8.3 Aspiração do pó
9 Limpeza, manutenção 10 Conselhos úteis 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção do meio ambiente 14 Dados técnicos
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
A um descuido no cumpri-
4 Notas de segurança
especiais
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco super­fícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semel­hantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi­ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata­mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. os sacos de papel para pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
29
Page 30
PT
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respi­ratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolon­gada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
PORTUGUÊS
5Vista geral
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
7.1 Punho adicional
Vide figura, página 3. O punho adicional removível (5) pode ser
aparafusado à máquina através do parafuso de cabeça estriada integrado (6).
Possibilidade de aparafusar em duas alturas diferentes.
Caso necessário, insira uma chave de fendas em cruz pelo orifício na extremidade do punho adicional, a fim de soltar ou apertar o parafuso de cabeça estriada (6).
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Placa de lixa 2 Folha de lixa 3 Régua de aperto 4 Alavanca de aperto 5 Punho adicional (removível) 6 Parafuso de cabeça estriada 7 Roda dentada para pré-selecção do número
de oscilações * 8 Gatilho 9 Botão de bloqueio para ligação contínua
10 Suporte para saco de aspiração 11 Saco de aspiração
6 Características especiais
do produto
• Motor forte com alta reserva de potência
• 4 excelentes amortecedores de oscilação e rolamento de esferas de ótima qualidade, prote­gidos contra pó para longa durabilidade na utili­zação contínua
• Dispositivo de fixação rápida com régua pres­sora emborrachada
• Aspiração própria
• Escovas de carvão auto-stop
7.2 Montar a folha de lixa
Vide figura, página 3. Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (2) e da placa de apoio (1) coincidam.
- Girar a alavanca de aperto (4) para cima. Deste modo é aberta a régua de aperto (3).
- Empurrar a folha de lixa por baixo da régua de aperto.
- Girar a alavanca de aperto para baixo, a fim de fixar a folha de lixa por meio da régua de aperto.
- Puxar a folha de lixa de forma esticada sobre a placa de lixa e fixá-la também do outro lado.
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (8).
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (9). Para desligar, basta premir novamente o gatilho do interruptor (8).
8.2 Ajuste do número de oscilações
Ajustar o número de oscilações na roda dentada (7). Também pode ajustar as oscilações durante o funcionamento.
Ajustes recomendados para as oscilações:
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas, revestimentos antigos . . . 3-4
Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira. . . . . 5-6
30
Page 31
O ajuste optimizado pode ser apurado através de uma prova prática.
PORTUGUÊS
11 Acessórios
PT
8.3 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (2) e da placa de apoio (1) coincidam.
Aspiração própria:
Montar o suporte para saco de aspiração (10). Para obter um rendimento optimizado da aspi­ração, esvazie ou troque atempadamente o saco de aspiração (11).
Aspiração externa:
Remover o suporte para saco de aspiração (10). Conectar um aparelho de aspiração adequado junto ao bocal de aspiração. Utilizar uma mangueira de aspiração com uma peça adapta­dora com diâmetro de 35 mm.
Nota:
Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado.
9 Limpeza, manutenção
Limpar regulamente a máquina.
as aberturas de ventilação do motor com um aspi­rador de pó.
Substituir a placa de lixa (1) desgastada
- Desenroscar os parafusos de fixação (do lado
inferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (para substituição) veja capítulo
Acessórios
- Montar a placa de lixa.
- Voltar a enroscar os parafusos de fixação (do
lado inferior da placa de lixa) e apertá-los.
Nisso, aspirar
10 Conselhos úteis
Não pressionar o aparelho com muita força contra a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento não melhora, antes piora.
Para obter um rendimento optimizado da aspi­ração, esvazie ou troque atempadamente o saco de aspiração (11).
Utilizar uma folha de lixa adequada para obter um resultado de trabalho optimizado: Remoção de antigas camadas de verniz = P 40 Lixamento prévio de madeiras = P 60, P 80 Lixamento de acabamento de madeiras = P 100, P 120 Lixamento de laminados de madeira, bases selantes, betumes, lacas = P 180, P 240
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Folhas de lixa perfuradas,
qualidade Finishing para madeira
B Folhas de lixa perfuradas,
qualidade Extra para madeira/metal
C Folhas de lixa não perfuradas,
qualidade Finishing para madeira
D Folhas de lixa não perfuradas,
qualidade Extra para madeira/metal
E Puncionadora
F Placa de lixa perfurada (para substituição)
G Folha perfurada com base auto-aderente.
Limpar a placa de lixa antes de colar a folha.
H Placa de lixa perfurada com fixação auto-
aderente
I Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas.
J Suporte para saco de aspiração (Extra)
K Saco de aspiração (Extra)
L Saco de aspiração (tecido)
M Aspirador universal Metabo
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali­ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quanti­dade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de recic­lagem.
31
Page 32
PT
PORTUGUÊS
Estas instruções estão impressas em papel recic­lado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recol­hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
D = Diâmetro da base de apoio P
1
P
2
s
0
s
1
S = Diâmetro do curso excêntrico m = Peso sem cabo de rede
= Potência de absorção nominal = Potência liberada = Número de oscilações na marcha em
vazio
= Número de oscilações na carga
nominal
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L L K
pA WA
pA
, K
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança (ruído)
WA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h
= Valor da emissão de vibrações
(Lixar superfícies)
K
h
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera­velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
32
Page 33
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelsedeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7Driftstart
7.1 Extrahandtag
7.2 Sätta på slippapper
8Användning
8.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
8.2 Ställa in slipfrekvensen
8.3 Dammutsug
9 Rengöring, underhåll 10 Råd och tips 11 Tillbehör 12 Reparation 13 Miljöskydd 14 Tekniska data
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta de ställen i texten som marke­rats med denna symbol för din egen säkerhet och för att skydda elverktyget!
1 Överensstämmelsedeklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven­tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ­daren eller personer i närheten allergiska reak­tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. pappersdammpåse.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
33
Page 34
SV
SVENSKA
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
versikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Slipplatta 2 Slippapper 3 Klämlist 4Spak 5 Stödhandtag (avtagbart) 6Räfflad skruv 7 Inställningsvred för slipfrekvens * 8 Strömbrytarspärr
9 Låsknapp för kontinuerlig användning 10 Dammpåsfäste 11 Dammpåse
Stick in en krysspårsmejsel i hålet i stödhandta­gets ände och lossa eller dra åt den räfflade skruven (6).
7.2 Sätta på slippapper
Se bild på sidan 3. För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst
slippappret så att hålen i slippappret (2) och slipplattan (1) överensstämmer.
- För spaken (4) uppåt. Då öppnas klämlisten. (3)
- Skjut slippappret under klämlisten.
- För spaken nedåt. På så vis kläms slippappret fast med hjälp av klämlisten.
- Sträck slippappret över slipplattan och kläm fast det även på andra sidan.
8Användning
8.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom att trycka in (8) strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (9)användning. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (8) igen.
6Särskilda
produktegenskaper
• Stark motor med stora kraftreserver
• Fyra högklassiga vibrationsdämpare och dammskyddade kvalitetskullager garanterar hög livslängd även vid kontinuerlig drift
• Snabbspännanordning med gummibelagd trycklist
• Inbyggd dammsugare
• Avstängningskolborstar
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spän­ning och frekvens på märkskylten överens-
stämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
7.1 Extra stödhandtag
Se bild på sidan 3. Det avtagbara stödhandtaget (5) kan skruvas fast i
maskinen med den infästa räfflade skruven (6). Monteringen är möjlig i två olika höjder.
8.2 Ställa in slipfrekvensen
Ställ in slipfrekvensen (7) med inställningsvredet. Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar:
Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, plexiglas, gammal färg . . . . . . . . . . 3-4
Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . . . 5-6
Du får lättast fram optimal inställning genom att prova.
8.3 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slip­pappret så att hålen i slippappret (2) och slipp­lattan (1) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
Sätt på dammpåsfästet (10). För att få optimal utsugseffekt, töm resp. byt dammbehållaren (11) innan den blir helt full.
Dammsugaranslutning:
Ta bort dammpåsfästet (10). Anslut en passande dammsugare till utsuget. Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm.
OBS!
Slipar du nötande material (t.ex. gips), så rekommenderar vi att du ansluter lämplig utsugsenhet.
34
Page 35
9 Rengöring, underhåll
SVENSKA
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
SV
Rengör maskinen med jämna mellanrum.
rent motorns ventilationsöppningar med damm­sugare.
Byta sliten slipplatta (1)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans undersida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida) igen och dra åt.
Sug
10 Råd och tips
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
För att få optimal utsugseffekt, töm resp. byt dammbehållaren (11) innan den blir helt full.
Använd rätt slippapper, så får du optimalt arbetsresultat: Borttagning av gamla lacklager = P 40 Förslipning av trä = P 60, P 80 Finslipning av trä = P 100, P 120 Slipning av fanér, grundning, spackel, lack = P 180, P 240
12 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för reparation.
13 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings­bara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
11 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid. 4.
A Slippapper med hål,
kvalitet Finishing för trä
B Slippapper med hål,
kvalitet Extra för trä/metall
C Slippapper utan hål,
kvalitet Finishing för trä
D Slippapper utan hål,
kvalitet Extra för trä/metall
E Hålstans
F Slipplatta med hål (som reservdel)
G Självhäftande, hålad kardborrfolie. Rengör
slipplattan innan du sätter på folien.
H Slipplatta med hål och kardborrfäste
I Hålade kardborrslippapper.
J Dammpåsfäste (reservdel)
K Dammpåse (reservdel)
L Dammpåse (tyg)
M Metabo universaldammsugare
14 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
D = Stödrondellens diameter P
1
P
2
s
0
s
1
S = Sliprörelsediameter m = Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
a
h
K
h
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
= Nominell effektförbrukning = Avgiven effekt = Slipfrekvens obelastad = Slipfrekvens vid märkbelastning
= Vibrationsemissionsvärde
(Ytslipning)
= Onoggrannhet (vibrationer)
35
Page 36
SV
SVENSKA
andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L L K
pA WA
pA
, K
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå = Onoggrannhet (ljudnivå)
WA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
36
Page 37
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo­sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo­sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahva
7.2 Hiomapaperin kiinnitys
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
8.2 Värähtelyluvun säätö
8.3 Pölynpoisto
9 Puhdistus, huolto 10 Neuvot ja ohjeet 11 Lisätarvikkeet 12 Korjaus 13 Ympäristönsuojelu 14 Tekniset tiedot
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määr­äyksiä.
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahi­ontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali­pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi­sissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök­kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey­dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito­isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölypussia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
37
Page 38
FIN
SUOMI
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuo­jaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1Hiomalevy 2 Hiomapaperi 3 Kiinnitinrima 4 Kiinnitysvipu 5 Lisäkahva (irrotettava) 6 Kiinnitysruuvi 7 Värähtelyluvun säätöpyörä * 8Painokytkin
9 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 10 Pölypussin pidin 11 Pölypussi
Tarvittaessa aseta ristikantaruuvitaltta lisäkahvan päässä olevaan reikään ja irrota tai kiinnitä kiinnitysruuvi (6).
7.2 Hiomapaperin kiinnitys
Katso kuva sivulla 3. Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (2) ja hiomalevyn (1) reiät ovat kohdakkain.
- Käännä kiristysvipu (4) ylöspäin. Näin kiinnitys­reunus aukeaa. (3)
- Työnnä hiomapaperi kiinnitysreunuksen alle.
- Käännä kiristysvipu alaspäin. Siten hiomapaperi kiinnittyy kiinnitysreunuksella.
- Vedä hiomapaperi tiukkaan hiomalevyn yli ja kiin­nitä toiselle puolelle.
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (8).
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (9). Kun haluat sammuttaa koneen, paina painokytkintä (8) uudelleen.
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
• Kestävä ja voimakas moottori
• 4 korkealaatuista värähtelypuskuria ja pölysuo­jattu pitkäikäinen laatukuulalaakeri jatkuvaan käyttöön
• Pikaliitäntäkiinnitin, jossa kuminen painelista
• Integroitu pölynpoisto
• Itselaukeava hiiliharja
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
7.1 Lisäkahva
Katso kuva sivulla 3. Irrotettava lisäkahva (5) voidaan ruuvata integroi-
dulla kiinnitysruuvilla (6) koneeseen. Se on mahdollista kahdella eri korkeudella.
8.2 Värähtelyluvun säätö
Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (7). Sen voi tehdä myös koneen käydessä.
Suositellut värähtelyluvun säädöt:
Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metalli, pleksilasi, vanha maalipinta . . . . . . 3-4
Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu . . 5-6 Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeile-
malla.
8.3 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (2) ja hiomalevyn (1) reiät ovat kohdakkain.
Integroitu pölynpoisto:
Kiinnitä pölypussin pidin (10). Varmista pölynpoiston tehokkuus tyhjentämällä tai vaihtamalla pölypussi (11) ajoissa.
Ulkoinen pölynpoisto:
Irrota pölypussin pidin (10). Liitä poistoliitäntään sopiva imulaite. Käytä imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm.
Ohje:
suosittelemme liittämään sopivan imurin hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi, yms.).
38
Page 39
9 Puhdistus, huolto
Puhdista kone säännöllisesti.
dessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimu­rilla.
Kuluneen hiomalautasen (1) uusiminen
- Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
- Ota hiomalevy pois.
- Hiomalevy (vaihtoa varten) ks. kappale Lisätarvikkeet
- Aseta hiomalevy paikalleen.
- Asenna kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolelle) jälleen paikoilleen ja kiristä ne.
Ime tässä yhtey-
10 Neuvot ja ohjeet
Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti paina­malla, vaan pikemminkin vähenee.
Varmista pölynpoiston tehokkuus tyhjentämällä tai vaihtamalla pölypussi (11) ajoissa.
Käytä optimaalisen hiontatuloksen saavuttami­seksi sopivaa hiomapaperia: Vanhojen maalikerrosten poisto = P 40 Puun esihionta = P 60, P 80 Puun hienohionta = P 100, P 120 Viilutuksen, pohjusteen, tasoitteen, maalin hionta = P 180, P 240
11 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik­keita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy­jäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivu 4.
A Hiomapaperi rei´itetty,
laatu Finishing puulle
B Hiomapaperi rei´itetty,
laatu Extra puulle/metallille
C Hiomapaperi rei´ittämätön,
laatu Finishing puulle
D Hiomapaperi rei´ittämätön,
laatu Extra puulle/metallille
E Reikälävistin
F Rei´itetty hiomalevy (vaihtoa varten)
G Itseliimautuva, rei´itetty kalvo tarrakiinnity-
ksellä. Puhdista hiomalevy ennen kalvon liimausta.
H Rei´itetty hiomalevy tarrakiinnityksellä
I Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit.
J Pölypussin pidin (vaihtoa varten)
SUOMI
K Pölypussi (vaihtoa varten)
L Pölypussi (kangasta)
M Metabo-yleisimuri
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
FIN
12 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö­kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel­poisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl­tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai­stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö­kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
14 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
D = tukilautasen halkaisija P
1
P
2
s
0
s
1
S = värähtelypiirin halkaisija m = paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h
K
h
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
= nimellisottoteho =antoteho = värähtelyluku tyhjäkäynnillä = värähtelyluku nimelliskuormalla
= värähtelyn säteilyarvo
(pintahionta)
= epävarmuus (värähtely)
39
Page 40
FIN
SUOMI
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte­lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
L K
pA WA
pA
, K
= äänenpainetaso = äänen tehotaso = epävarmuus (äänitaso)
WA
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
40
Page 41
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Støttehåndtak
7.2 Montering av slipeblad
8Bruk
8.1 Start og stopp, permanentkobling
8.2 Still inn svingtall
8.3 Støvavsug
9 Rengjøring, vedlikehold 10 Tips og triks 11 Tilbehør 12 Reparasjon 13 Miljøvern 14 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger.
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
Dersom
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet!
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern­metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker­hetshenvisninger må overholdes.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare­bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest­holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvpose dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
41
Page 42
NO
NORSK
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Slipesåle 2 Slipeblad 3 Klemmelist 4Klemarm 5 Støttehåndtak (avtakbart) 6 Riflet skrue 7 Stillhjul til forvalg av svingtall* 8Bryterknapp
9 Låseknapp til permanentkobling 10 Holder til støvpose 11 Støvpose
6 Spesielle
produktegenskaper
• Sterk motor med høy kraftreserve
• 4 førsteklasses svingbuffere og støvbeskyttede
kvalitetskulelager for lang levetid ved kontinu­erlig bruk
• Selvspennende klemanordning med gummiert
trykklist
• Egenavsug
• Selvbrytende kullbørster
7.1 Støttehåndtak
Se bildet på side 3. Det avtakbare støttehåndtaket (5) kan skrus fast
på maskinen med den integrerte riflede skruen (6). Dette er mulig i to forskjellige høyder. Ved behov kan du bruke en skrutrekker med
kryssbor for å løsne eller skru fast skruen i hullet på enden av støttehåndtaket (6).
7.2 Montering av slipeblad
Se bildet på side 3. For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
slik at hullene i slipebladet (2) og slipesålen (1) ligger over hverandre.
- Vipp klemarmen (4) opp. Klemmelisten åpnes. (3)
- Skyv slipebladet under klemmelisten.
- Vipp klemarmen ned. Da klemmes slipebladet fast med klemlisten.
- Strekk slipebladet over slipesålen og klem det også fast på den andre siden.
8Bruk
8.1 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (8) for å starte maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (9). Trykk på bryteren (8) på nytt for å slå av maskinen.
8.2 Stille inn svingtall
Still inn svingtallet med stillhjulet (7). Dette er også mulig under drift.
Anbefalte svingtallsinnstillinger:
Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, pleksiglass, gammel maling . . . . . . 3-4
Grov-, finsliping, polering, tre . . . . . . . . . . . 5-6
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nett­frekvensen på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
42
8.3 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (2) og slipesålen (1) ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sette på støvposeholder (10). For optimal avsugs­effekt bør støvposen (11) tømmes ev. byttes ut med jevne mellomrom.
Page 43
NORSK
NO
Eksternt avsug:
Ta av støvposeholderen (10). Koble et passende avsugsapparat til utblåsningsstussen. Bruk en sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 mm.
OBS!
Sliper du i abrasive materialer (for eksempel
gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.
9 Rengjøring, vedlikehold
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
Rengjør med en støvsuger i motorens luft­eåpninger.
Skift slitte slipesåler (1)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av slipesålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (som reserve), se kapittelet om tilbehør.
- Sett på slipesålen.
- Sett festeskruene (på undersiden av slipesålen) på plass igjen og skru fast.
E Hullstanse
F Perforert slipesåle (som reserve)
G Selvklebende perforert folie med borrelås-
feste. Rengjør slipesålen før du fester folien.
H Perforert slipesåle med borrelåsfeste
I Perforerte feste-slipeblader
J Støvposeholder (som reserve)
K Støvpose (som reserve)
L Støvpose (stoff)
M Metabo universalsuger
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
10 Tips og triks
Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det, men heller dårligere.
For optimal avsugseffekt bør støvposen (11) tømmes ev. byttes ut med jevne mellomrom.
Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt arbeids­resultat: Fjerning av gamle lakklag = P 40 Forsliping av tre = P 60, P 80 Finsliping av tre = P 100, P 120 Sliping av finer, grunning, sparkelmasse, lakk = P 180, P 240
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A Perforerte slipeblader,
finishing-kvalitet for tre
B Perforerte slipeblader,
ekstra-kvalitet for tre/metall
C Uperforerte slipeblader,
finishing-kvalitet for tre
D Uperforerte slipeblader,
ekstra-kvalitet for tre/metall
13 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
D = Slipetallerkenens diameter P
1
P
2
s
0
s
1
S = Svingkretsdiameter m = Vekt uten nettledning
= Nominelt effektopptak = Avgitt effekt = Svingtall ved tomgang = Svingtall ved nominell belastning
43
Page 44
NO
NORSK
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
h
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(Sliping av flater)
K
h
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons­belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L L K
pA WA
pA
, K
= Lydtrykknivå = Lydeffektnivå = Usikkerhet (lydnivå)
WA
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
44
Page 45
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Ekstra håndgreb
7.2 Påsætning af slibepapir
8Anvendelse
8.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
8.2 Indstilling af svingningstal
8.3 Støvudsugning
9 Rensning, vedligeholdelse 10 Tips og tricks 11 Tilbehør 12 Reparation 13 Miljøbeskyttelse 14 Tekniske Data
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger.
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
Hvis
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernme­taller, stålplader og lignende, spartlede og lake­rede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvposen.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
45
Page 46
DA
DANSK
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Man må ikke bearbejde materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1 Slibeplade 2 Slibepapir 3 Klemliste 4 Klemmegreb 5 Ekstra greb (aftageligt) 6Fingerskrue 7 Stillehjul til forvalg af svingningstallet * 8 Afbrydergreb
9 Spærreknap til fast tilkobling 10 Støvposeholder 11 Støvpose
6Særlige
produktegenskaber
7.1 Ekstra greb
Se illustrationen på side 3. Det aftagelige ekstra greb (5) kan skrues på
maskinen med den integrerede fingerskrue (6). Der kan vælges mellem to forskellige højder. Om nødvendigt løsnes eller fastskrues fingers-
kruen (6) ved at føre en krydskærvskruetrækker ind i hullet i enden af det ekstra greb.
7.2 Påsætning af slibepapir
Se illustrationen på side 3. For at sikre en optimal støvudsugning skal
slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (2) og slibepladens (1) huller sidder over hinanden.
- Tryk klemmegrebet (4) op. Dermed åbnes klemlisten. (3)
- Skub slibepapiret ind under klemlisten.
- Tryk klemmegrebet ned. Dermed fastklemmes slibepapiret med klemlisten.
- Træk slibepapiret stramt hen over slibepladen, og fastklem det også i den anden side.
8Anvendelse
8.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (8) aktiveres.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (9). Maskinen slukkes igen med afbrydergrebet (8).
• Kraftig motor med høj kraftreserve
• 4 svingbuffere af høj kvalitet og støvbeskyttede kvalitetskuglelejer for lang levetid ved konstant brug
• Hurtigspændeklemmeanordning med gummieret trykliste
• Egenafsugning
• Selvafbrydende motorkul
7 Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De kontrol-
lere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
46
8.2 Indstilling af svingningstal
Svingningstallet indstilles med stillehjulet (7). Det kan også gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillinger af svingningstal:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglas, gammel maling. . . . . . . . . 3-4
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . . 5-6
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.
8.3 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepa­piret anbringes sådan, at slibepapirets (2) og slibe­pladens (1) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvposeholderen (10) på. For at opnå optimal sugeeffekt skal støvposen (11) tømmes eller udskiftes rettidigt.
Page 47
DANSK
DA
Afsugning vha. anden maskine:
Tag støvposeholderen (10) af. Tilslut en egnet støvsuger til udsugningsstudsen. Brug en støvsu­gerslange, hvis tilslutningsstykke har en diameter på 35 mm.
Bemærk: (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet spånsuger.
Ved slibning af abrasivt materiale
9 Rensning, vedligeholdelse
Regelmæssig rensning af maskinen.
fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (1)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) i igen, og spænd dem.
Fjern støv
F Hullet slibeplade (som reserve)
G Selvklæbende hullet folie med velcrolukning.
Slibepladen skal renses, før folien sættes på.
H Hullet slibeplade med velcrolukning
I Hullet velcro-slibepapir.
J Støvposeholder (som reserve)
K Støvpose (som reserve)
L Filterpose (stof)
M Metabo universalsuger
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reser­vedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
10 Tips og Tricks
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibef­laden. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men derimod ringere.
For at opnå optimal sugeeffekt skal støvposen (11) tømmes eller udskiftes rettidigt.
Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt arbe­jdsresultat: Fjernelse af gamle laklag = P 40 Forslibning af træ = P 60, P 80 Finslibning af træ = P 100, P 120 Slibning af finér, primer, spartel, lak = P 180, P 240
11 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4.
A Hullet slibepapir,
kvalitet finish til træ
B Hullet slibepapir,
kvalitet ekstra til træ/metal
C Uhullet slibepapir,
kvalitet finish til træ
D Uhullet slibepapir,
kvalitet ekstra til træ/metal
E Hulstanse
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan­vendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt­telsen til national lovgivning skal brugte el-værk­tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
14 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
D = Bagskivens diameter P
1
P
2
s
0
s
1
S = Svingbevægelsesdiameter m = Vægt uden strømkabel
= Nom. optagen effekt = Afgiven effekt = Svingningstal ved friløb = Svingningstal ved nom. belastning
47
Page 48
DA
DANSK
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
h
= Vibrationsemission
(Slibning af overflader)
K
h
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L L K
pA WA
pA
, K
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau = Usikkerhed (lydniveau)
WA
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
48
Page 49
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania 5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Uruchomienie
7.1 Uchwyt dodatkowy
7.2 Mocowanie arkusza ściernego
8Użytkowanie
8.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
8.2 Ustawianie liczby wibracji
8.3 Odsysanie pyłu
9 Czyszczenie, konserwacja 10 Wskazówki i zalecenia 11 Akcesoria 12 Naprawy 13 Ochrona środowiska 14 Dane techniczne
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją..
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
1 Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych.
4 Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
N
ależy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób obsługujących jak i bezpieczeństwu
użytkowanego urządzenia! Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu.
49
Page 50
POL
POLSKI
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub papierowego worka na pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących.
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1 Płyta szlifierska 2 Arkusz ścierny 3 Listwa zaciskowa 4 Dźwignia zaciskowa 5 Uchwyt dodatkowy (demontowany) 6 Śruba z łbem radełkowym 7 Pokrętło nastawcze do wyboru liczby
wibracji* 8Przycisk 9 Przycisk blokady włączenia ciągłego
10 Uchwyt worka na pył 11 Worek na pył
6 Szczególne cechy produktu
• Silnik z dużą rezerwą mocy
• 4 wysokiej jakości bufory wibracyjne i chronione przed pyłem wysokiej jakości łożyska kulkowe
zapewniają długi okres użytkowania przy pracy ciągłej
• Szybkomocujące urządzenie zaciskowe z gumowaną listwą dociskową
• Własne odsysanie pyłu
• Wyłączane szczotki węglowe
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
7. 1 D o d a t k o w y u c hw y t
Patrz rysunek, strona 3. Demontowany uchwyt dodatkowy (5) można
przykręcać do urządzenia wbudowaną śrubą z łbem radełkowym (6).
Dopuszczalne są dwie różne wysokości mocowania.
W razie potrzeby należy wprowadzić śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżykowym do otworu na końcu uchwytu dodatkowego w celu odkręcenia lub przykręcenia śruby z łbem radełkowym (6).
7.2 Mocowanie arkusza ściernego
Patrz rysunek, strona 3. Dla optymalnego odsysania pyłu należy
zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (2) i płyty szlifierskiej (1) pokrywały się ze sobą.
- Przestawić dźwignię zaciskową (4) do góry.
Powoduje to otwarcie listwy zaciskowej (3).
- Wsunąć arkusz ścierny pod listwę zaciskową.
- Przestawić dźwignię zaciskową na dół.
Powoduje to zaciśnięcie arkusza ściernego listwą zaciskową.
- Naciągnąć arkusz ścierny mocno na płytę
szlifierską i zacisnąć również po drugiej stronie.
8Użytkowanie
8.1 Włączanie / wyłączanie,
włączenie ciągłe
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (8).
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (9). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć przycisk (8).
50
Page 51
POLSKI
POL
8.2 Ustawianie liczby wibracji
Ustawić liczbę wibracji za pomocą pokrętła nastawczego (7). Można tego dokonać również podczas pracy urządzenie.
Zalecane ustawienia liczby wibracji:
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, pleksiglas, stare powłoki malarskie . 3-4 Szlifowanie zgrubne, wykańczające,
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce.
8.3 Odsysanie pyłu
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (2) i płyty szlifierskiej (1) pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Zamocować uchwyt worka na pył (10). Dla zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, należy we właściwym czasie opróżniać względnie wymieniać worek na pył (11).
Odsysanie zewnętrzne:
Usunąć uchwyt worka na pył (10). Podłączyć do króćca wylotowego powietrza odpowiedni odkurzacz. Zastosować wąż ssący o średnicy króćca przyłączeniowego 35 mm.
Wskazówka: sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie odpowiedniego urządzenia odciągowego.
W razie szlifowania materiałów
9 Czyszczenie, konserwacja
Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu.
silniku należy oczyścić odkurzaczem.
Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (1)
- Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej).
- Zdjąć płytę szlifierską.
- Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz rozdział Akcesoria
- Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej).
Szczeliny wentylacyjne przy
Dla zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, należy we właściwym czasie opróżniać względnie wymieniać worek na pył (11).
Dla uzyskania optymalnego wyniku pracy należy stosować odpowiedni arkusz ścierny: Usuwanie starych powłok lakierniczych = P 40 Szlifowanie wstępne drewna = P 60, P 80 Wygładzanie drewna = P 100, P 120 Szlifowanie fornirów, warstw gruntujących, szpachlówki, lakieru = P 180, P 240
11 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Arkusze ścierne dziurkowane,
Qualität Finishing do drewna
B Arkusze ścierne dziurkowane,
Qualität Extra do drewna/metalu
C Arkusze ścierne niedziurkowane,
Qualität Finishing do drewna
D Arkusze ścierne niedziurkowane,
Qualität Extra do drewna/metalu
EDziurkownik
F Dziurkowana płyta szlifierska (jako część
zamienna)
G Samoprzylepna folia perforowana z
mocowaniem rzepowym. Przed naklejeniem folii należy oczyścić płytę szlifierską.
H Dziurkowana płyta szlifierska z mocowaniem
rzepowym
I Perforowane, przyczepne arkusze ścierne.
J Uchwyt worka na pył (jako część zamienna)
K Worek na pył (jako część zamienna)
L Worek na pył (materiał)
M Metabo odkurzacz uniwersalny
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny.
12 Naprawy
10 Wskazówki i zalecenia
Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do szlifowanej powierzchni. Nie zwiększa to wydajności szlifowania, a raczej zmniejsza.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki.
51
Page 52
POL
POLSKI
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
14 Dane techniczne
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L L K
pA WA
pA
, K
= Ciśnienie akustyczne = Poziom mocy akustycznej = Nieoznaczoność (poziom hałasu)
WA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
D = Średnica talerza wsporczego P
1
P
2
s
0
s
1
= Nominalny pobór mocy = Moc wyjściowa = Liczba wibracji na biegu jałowym = Liczba wibracji przy obciążeniu
nominalnym S = Średnica okręgu oscylacji m = Ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
h
K
h
= Wartość emisji wibracji
(Szlifowanie powierzchni)
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
52
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη, σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο τησ Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Πρσθετη χειρολαβή
7.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσησ
8 Χρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχήσ λειτουργία
8.2 Ρύθµιση του αριθµού
παλινδροµήσεων
8.3 Αναρρφηση σκνησ
9 Καθαρισµσ, συντήρηση 10 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα 11 Εξαρτήµατα 12 Επισκευή 13 Προστασία περιβάλλοντοσ 14 Τεχνικά στοιχεία
µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ.
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες. Η µη τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
– Για τη µείωση του
1 ∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ και στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών απ ξύλο, συνθετικά υλικά, µη σιδηρούχα µέταλλα, χαλύβδινη λαµαρίνα και παρµοια υλικά, καθώσ και σπατουλαρισµένεσ και βερνικωµένεσ επιφάνειεσ.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σασ προστασία καθώσ και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου εκείνα τα σηµεία του κειµένου, που
χαρακτηρίζονται µε αυτ το σύµβολο!
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα.
53
Page 54
EL
ΕΛΛΗΝΙΚά
Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατν µια διάταξη αναρρφησησ τησ σκνησ ή τη σακούλα συλλογήσ τησ σκνησ.
- Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθµ αναρρφησησ τησ σκνησ, χρησιµοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo µαζί µε αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Σε περίπτωση που πρκειται να εργαστείτε για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδεσ. Η επίδραση για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα υψηλήσ ηχητικήσ στάθµησ µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη τησ ακοήσ.
∆εν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζµενα δηµιουργούν επικίνδυνεσ για την υγεία σκνεσ ή ατµούσ (π.χ. αµίαντοσ).
Ασφαλίστε το επεξεργαζµενο κοµµάτι έτσι, ώστε να µην µπορεί να γλιστρήσει, π.χ. µε τη βοήθεια σφιγκτήρων.
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
• Ισχυρσ κινητήρασ µε υψηλή εφεδρική ισχύ
• 4 υψηλήσ ποιτητασ αποσβεστήρεσ ταλάντωσησ και προστατευµένα απ τη σκνη ρουλεµάν ποιτητασ για µεγάλη διάρκεια ζωήσ σε συνεχή εργασία
• ∆ιάταξη ταχυσύσφιγξησ µε έλασµα πίεσησ επικαλυµµένο µε λάστιχο
• Αυτοαναρρφηση
• Ψήκτρεσ απενεργοποίησησ
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα στοιχεία του ηλεκτρικού σασ δικτύου.
7.1 Πρσθετη χειρολαβή
Βλέπε την εικνα, σελίδα 3. Η αφαιρούµενη πρσθετη χειρολαβή (5)
µπορεί να βιδωθεί µε την ενσωµατωµένη ρικνωτή βίδα (6) στο εργαλείο.
Αυτ είναι δυνατ σε δύο διαφορετικά ύψη ταν χρειάζεται, περάστε ένα
σταυροκατσάβιδο στην τρύπα στο τέλοσ τησ πρσθετησ χειρολαβήσ, για να λύσετε ή να σφίξετε τη ρικνωτή βίδα (6).
7.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1 Πλάκα λείανσησ 2 Φύλλο λείανσησ 3 Ράγα σύσφιγξησ 4 Μοχλσ σύσφιγξησ 5 Πρσθετη χειρολαβή (αφαιρούµενη) 6 Ρικνωτή βίδα 7 Ρυθµιστικσ τροχσ για την προεπιλογή
του αριθµού των παλινδροµήσεων * 8 Πληκτροδιακπτησ 9 Κουµπί σταθεροποίησησ για συνεχή
λειτουργία
10 Στήριγµα του σάκου σκνησ 11 Σάκοσ σκνησ
54
Βλέπε την εικνα, σελίδα 3. Για µια ιδανική απδοση τησ αναρρφησησ τησ
σκνησ τοποθετήστε το φύλλο λείανσησ έτσι, ώστε να ταυτίζονται οι τρύπεσ του φύλλου λείανσησ (2) και τησ πλάκασ λείανσησ (1).
- Γυρίστε το µοχλ σύσφιγξησ (4) προσ τα επάνω. Έτσι ανοίγει η ράγα σύσφιγξησ. (3)
- Σπρώξτε το φύλλο λείανσησ κάτω απ τη ράγα σύσφιγξησ.
- Γυρίστε το µοχλ σύσφιγξησ προσ τα κάτω. Έτσι σφίγγεται το φύλλο λείανσησ µε τη ράγα σύσφιγξησ.
- Τραβήξτε το φύλλο λείανσησ τεντωµένο πάνω στην πλάκα λείανσησ σφίξτε το επίσησ στην άλλη πλευρά σταθερά.
Page 55
ρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνεχής λειτουργία
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακπτη (8).
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί ο πληκτροδιακπτησ µέσω του κουµπιού σταθεροποίησησ (9). Για την απενεργοποίηση πατήστε ξανά τον πληκτροδιακπτη (8).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντικατάσταση φθαρµένης πλάκας λείανσης (1)
- Ξεβιδώστε τισ βίδεσ στερέωσησ (στην κάτω πλευρά τησ πλάκασ λείανσησ).
- Αφαιρέστε την πλάκα λείανσησ.
- Για την πλάκα λείανσησ (ωσ ανταλλακτικ) βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήµατα
- Τοποθετήστε την πλάκα λείανσησ.
- Βιδώστε ξανά και σφίξτε τισ βίδεσ στερέωσησ (στην κάτω πλευρά τησ πλάκασ λείανσησ).
EL
10 Συµβουλές και τεχνάσµατα
8.2 Ρύθµιση του αριθµού παλινδροµήσεων
Στο ρυθµιστικ τροχ (7) ρυθµίστε τον αριθµ των παλινδροµήσεων. Αυτ είναι επίσησ δυνατ και κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ.
Συνιστούµενεσ ρυθµίσεισ του αριθµού των παλινδροµήσεων:
Συνθετικά υλικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Μέταλλο, πλέξιγκλασ,
παλιά επιχρίσµατα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Χοντρ τρίψιµο, λεπτή λείανση,
γυάλισµα, ξύλο. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Η ιδανική ρύθµιση εξακριβώνεται καλύτερα µε µια πρακτική δοκιµή.
8.3 Αναρρφηση σκνης
Για µια ιδανική απδοση τησ αναρρφησησ τησ σκνησ τοποθετήστε το φύλλο λείανσησ έτσι, ώστε να ταυτίζονται οι τρύπεσ του φύλλου λείανσησ (2) και τησ πλάκασ λείανσησ (1).
Αυτοαναρρφηση:
Τοποθετήστε το στήριγµα του σάκου τησ σκνησ (10). Για µια ιδανική απδοση αναρρφησησ, αδειάστε ή αντικαταστήστε το σάκο τησ σκνησ (11) έγκαιρα.
Εξωτερική αναρρφηση:
Αφαιρέστε το στήριγµα του σάκου τησ σκνησ (10). Στο στµιο ξεφυσήµατοσ συνδέστε µια κατάλληλη συσκευή αναρρφησησ. Χρησιµοποιήστε έναν εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησησ µε µια διάµετρο προσαρµογέα 35 mm.
Υπδειξη: γύψου, κτλ.) σασ συνιστούµε να συνδέσετε µια κατάλληλη συσκευή αναρρφησησ.
Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ.
9 Καθαρισµς, συντήρηση
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά.
επίσησ τισ σχισµέσ αερισµού στον κινητήρα µε έναν απορροφητήρα σκνησ (ηλεκτρική σκούπα).
Καθαρίζετε
Μην πιέζετε το συσκευή πολύ δυνατά πάνω στην επεξεργαζµενη επιφάνεια. Η απδοση λείανσησ µε αυτ τον τρπο δε βελτιώνεται, µάλλον µειώνεται.
Για µια ιδανική απδοση αναρρφησησ, αδειάστε ή αντικαταστήστε το σάκο τησ σκνησ (11) έγκαιρα.
Για ένα ιδανικ αποτέλεσµα εργασίασ χρησιµοποιείτε το κατάλληλα φύλλο λείανσησ: Αφαίρεση παλιών στρώσεων βερνικιού = P 40 Αρχική λείανση ξύλου = P 60, P 80 Λεπτή λείανση ξύλου = P 100, P 120 Λείανση καπλαµά, βαφήσ, στκου, βερνικιού = P 180, P 240
11 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τησ Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4.
A Φύλλα λείανσησ µε τρύπεσ,
φινίρισµα ποιτητασ για ξύλο
B Φύλλα λείανσησ µε τρύπεσ,
έξτρα ποιτητα για ξύλο/µέταλλο
C Φύλλα λείανσησ χωρίσ τρύπεσ,
φινίρισµα ποιτητασ για ξύλο
D Φύλλα λείανσησ χωρίσ τρύπεσ,
έξτρα ποιτητα για ξύλο/µέταλλο
E ∆ιάταξη διάτρησησ
F Πλάκα λείανσησ µε τρύπεσ (ωσ
ανταλλακτικ)
G Αυτοκλλητη τρυπηµένη µεµβράνη µε
αυτοπρσφυση. Πριν την κλληση τησ µεµβράνησ καθαρίστε την πλάκα λείανσησ.
H Τρυπηµένη πλάκα λείανσησ µε
αυτοπρσφυση
I Τρυπηµένα φύλλα λείανσησ πρσφυσησ.
55
Page 56
EL
ΕΛΛΗΝΙΚά
J Στήριγµα του σάκου σκνησ (ωσ
ανταλλακτικ) K Σάκοσ σκνησ (ωσ ανταλλακτικ) L Σάκοσ σκνησ (ύφασµα)
M Απορροφητήρασ γενικήσ χρήσησ Metabo
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο πρβληµα.
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
D = ∆ιάµετροσ του δίσκου στήριξησ P
1
P
2
s
0
= Ονοµαστική ισχύσ = Αποδιδµενη ισχύσ = Αριθµσ παλινδροµήσεων χωρίσ
φορτίο
s
1
= Αριθµσ παλινδροµήσεων στο
ονοµαστικ φορτίο S = ∆ιάµετροσ κύκλου ταλάντωσησ m = Βάροσ χωρίσ καλώδιο σύνδεσησ
στο ρεύµα
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Λείανση επιφανειών) K
h
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α: L L K
pA WA
pA
, K
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
WA
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
56
Page 57
MAGYAR
HU
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
Tar talom
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 Kiegészítő fogantyú
7.2 Csiszolólap felhelyezése
8 Használat
8.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
8.2 Rezgésszám beállítása
8.3 Porelszívás
9 Tisztítás, karbantartás 10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 11 Tartozékok 12 Javítás 13 Környezetvédelem 14 Műszaki adatok
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. papír porzsákot.
57
Page 58
HU
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
MAGYAR
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
7.1 Kiegészítő fogantyú
Lásd az ábrát a 3. oldalon Az integrált recézett fejű csavarral (5) a levehető
kiegészítő fogantyút (6) rá lehet csavarni a gépre. A fogantyú két különböző magasságban
szerelhető fel. Szükség esetén helyezzen egy csillagcsavarhúzót
a kiegészítő fogantyú végén található nyílásba, és oldja vagy húzza meg a recézett fejű csavart (6).
7.2 Csiszolólap felhelyezése
5 Áttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1Csiszolótalp 2Csiszolólap 3 Kapocsléc 4Szorítókar 5 Kiegészítő fogantyú (levehető) 6 Recézett fejű csavar 7 Állítókerék a rezgésszám előzetes
kiválasztásához * 8 Nyomókapcsoló 9 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
10 Portoktartó 11 Portok
6 Különleges
termékjellemzők
Lásd az ábrát a 3. oldalon Az optimális porelszívási teljesítmény elérése
érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (2) és csiszolótalp (1) egymással fedésbe kerüljenek.
- Fordítsa el felfelé a rögzítőkart (4). Ekkor kinyílik a kapocsléc. (3)
- Tolja be a csiszolólapot a kapocsléc alá.
- Fordítsa el lefelé a rögzítőkart. Ekkor a kapocsléc beszorítja a csiszolólapot.
- A csiszolólapot húzza és feszítse rá a csiszolótalpra, majd ugyanígy fogja be a másik oldalon is.
8 Használat
8.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gép indításához (8)nyomja meg a nyomókapcsolót.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal (9) reteszelhető. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a nyomókapcsolót (8).
• Kimagasló teljesítménytartalékkal rendelkező erős motor
• A 4 darab kiváló minőségű rezgéscsökkentő puffer és a portól védett minőségi golyóscsapágyak tartós üzemeltetés mellett is biztosítják a hosszú élettartamot
• Gyorsrögzítős befogóberendezés gumírozott nyomóléccel
• Belső elszívás
• Lekapcsoló szénkefék
58
8.2 Rezgésszám beállítása
Állítsa be az állítókeréken a (7) rezgésszámot. Ezt működés közben is elvégezheti.
Ajánlott rezgésszámok:
Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Fém, plexiüveg, régi festékréteg: . . . . . . . . 3-4
Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa: . . . 5-6 Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az
optimális beállítást.
Page 59
MAGYAR
HU
8.3 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (2) és csiszolótalp (1) egymással fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás: helyezze fel a
elszíváshoz időben ürítse, ill. cserélje a portokot (11).
Külső elszívás: vegye le a
csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt. Használjon 35 mm csatlakozódarab-átmérőjű szívótömlőt.
Megjegyzés: stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelelő elszívóeszközt.
portoktartót (10). Az optimális
portoktartót (10). A kifúvócsonkokhoz
Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
9 Tisztítás, karbantartás
Tisztítsa rendszeresen a gépet.
porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását.
Ennek során egy
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A Lyuggatott csiszolólap,
finomcsiszolási (finishing) minőség fához
B Lyuggatott csiszolólap,
extra minőség fához és fémhez
C Nem lyuggatott csiszolólap,
finomcsiszolási (finishing) minőség fához
D Nem lyuggatott csiszolólap,
extra minőség fához és fémhez
E Kézi lyukasztó
F Lyuggatott csiszolótalp (tartalék)
G Öntapadó lyuggatott fólia tapadórögzítéssel.
A fólia felragasztása előtt tisztítsa meg a csiszolótalpat.
H Tapadórögzítéses lyuggatott csiszolótalp
I Lyuggatott tapadó csiszolólapok.
J Portoktartó (tartalék)
K Portok (tartalék)
LPorzsák (anyag)
M Metabo általános porszívó
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust.
Elkopott csiszolótalp (1) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- (Tartalék) csiszolótalp: lásd a Tartozékok fejezetet
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja vissza, majd húzza meg a (csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
10 Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási teljesítményt.
Az optimális elszíváshoz időben ürítse, ill. cserélje a portokot (11).
Használjon megfelelő csiszolólapot az optimális munkaeredmény elérése érdekében: Korábbi lakkréteg eltávolítása = P 40 Fa előcsiszolása = P 60, P 80 Fa finomcsiszolása = P 100, P 120 Furnéranyag, mázolt aljzat, spatulyázóanyag, lakk csiszolása = P 180, P 240
11 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
12 Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
13 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elek­tromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá­mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
59
Page 60
HU
MAGYAR
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
D = Alátéttányér átmérője P
1
P
2
s
0
s
1
S=Rezgéskör átmérő m = súly elektromos csatlakozókábel
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint:
a
h
K
h
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L
pA
L
WA
K
pA
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
= névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = Üresjárati rezgésszám = Rezgésszám névleges terhelésnél
nélkül
= Rezgés-kibocsátási érték
(Felületek csiszolása)
= Bizonytalanság (rezgés)
=Hangnyomásszint = Hangteljesítmény-szint
, K
= Bizonytalanság (hangszint)
WA
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...