Metabo SR 1500 Set, SR 2700, SR 2900, SR 3500, SR 4500 User guide [de]

K0061IVZ.fm
SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
115 169 2245/ 3403 - 1.0
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ñ
Ê
ÖRSÄ
U2K0061.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANO ES ESPA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT PORTUGU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
S SV SVENSKA
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
OL
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**
DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
SR 1500 1/2" Set - SR 2700 1/2" - SR 2900 1/2" - SR 3500 3/4" - SR 4500 1"
* EN 292-1: Section 5 of 1992, EN 292-2: Section 3 of 1992, EN 1050, EN 792-1, EN ISO 3744, ISO 8662-7
** 98/37/EG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 20.05.2003 1001115/ 03
2
XK0034D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
DEUTSCH
2
4
1 Vierkantaufnahme für Steck-
nüsse
2 Umschalthebel für Rechts-/
Linkslauf und für Einstellung des Drehmomentes
3
3 Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4 Abzughebel
Ohne Abbildung:
Kunststoffkoffer
Stecknippel
Ölfläschchen
Leitungsöler
Stecknüsse für SR 1500 Set (10, 11, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, 27 mm)
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise........................4
3.3 Symbole auf dem Gerät .................4
4. Betrieb...........................................4
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4
4.2 Werkzeug benutzen .......................5
5. Wartung und Pflege .....................5
6. Lieferbares Zubehör.....................5
7. Reparatur ......................................5
8. Umweltschutz ...............................5
9. Technische Daten.........................5
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Werkzeugen wie dem hier beschrie­benen. Wenn Sie keinerlei Erfah­rung mit solchen Werkzeugen haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werk­zeug gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informie­ren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantie­fälle auf.
Wenn Sie das Werkzeug einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen und Lösen von Sechskantschrauben und Sechskantmuttern.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen Druckluftkompressor angetrieben wer­den. Der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeits­druck darf nicht überschritten werden. Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi­ven, brennbaren oder gesundheitsge­fährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Werkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorher­sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die­ses Werkzeugs die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls spezi­elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü­tungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft­Werkzeugen.
Allgemeine Gefahren!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe­reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie ein Verkanten des Werkzeugs – sorgen Sie für einen
sicheren Stand, wenn Sie das Werk­zeug benutzen.
Schließen Sie dieses Werkzeug nur über eine Schnellkupplung an einen Kompressor an.
Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werk­zeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
Berühren Sie keine rotierenden Teile.
Trennen Sie dieses Werkzeug vom Druckluftanschluss, bevor Sie Stecknüsse wechseln oder wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Reparieren Sie dieses Werkzeug nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werk­zeugen durchführen.
Achtung:
A
Schützen Sie das Gerät, insbe­sondere den Druckluftanschluss, die Vierkantaufnahme und die Bedien­elemente vor Staub und Schmutz.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr! Missachtung der folgen­den Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden füh­ren.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
4. Betrieb
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel einschrauben.
4
DEUTSCH
4.2 Werkzeug benutzen
Achtung:
A
Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausrei­chend mit Pneumatiköl versorgt wer­den. Dies kann wie folgt geschehen:
Über eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor.
Über einen Anbauöler, der in die Druckluftleitung oder direkt am Druckluftwerkzeug installiert ist.
Pro 15 Betriebsminuten (Dauer­einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.
1. Stecknuss auf die Vierkantauf­nahme stecken.
2. Drehrichtung am Umschalthebel für Rechts-/Linkslauf einstellen:
Umschalthebel nach links:
Rechtslauf
Umschalthebel ganz nach rechts:
Linkslauf
3. Das Drehmoment (nur bei Rechts­lauf) am Umschalthebel einstellen:
Umschalthebel ganz nach links =
Maximales Drehmoment.
Umschalthebel eine Stufe nach
rechts = Drehmoment wird klei­ner.
Arbeitsdruck am Kompressor ein-
stellen (maximal zulässiger
Arbeitsdruck siehe Technische Daten).
4. Schnellkupplung an die Druckluft­versorgung anschließen.
5. Zum Einschalten, Abzughebel betä­tigen.
5. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Werk­zeug Druckluftanschluss trennen. Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Wenn das Werkzeug nicht durch eine Wartungseinheit oder einen Anbauöler geölt wird, pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftan­schluss geben.
Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
6. Lieferbares Zubehör
Pneumatiköl 0,5 Liter Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, Wartungseinheiten und Anbauöler. Art.-Nr. 090 100 8540
Anbauöler R3/8" Innengewinde Zur Installation direkt an Druckluft­werkzeugen. Stets sichtbarer Ölstand durch Schauglas. Art.-Nr. 090 105 4592
7. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Druckluftwerk­zeugen dürfen nur durch eine Fach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
9. Technische Daten
Modell SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500
Luftbedarf l/min 400 400 600 600 Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3
-1
Drehzahl min Vierkantaufnahme " 1/2 1/2 1/2 3/4 1 Maximale Schraubengröße M16 M16 M16 M32 M32 Schlagwerk Hammer-
Maximales Drehmoment (Rechtslauf)
Maximales Drehmoment (Linkslauf)
Minimaler Schlauchdurch­messer (innen)
Vibration (gewichteter Effektiv­wert der Beschleunigung)
Schallleistungspegel L Schalldruckpegel L
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 195x70x195 195x70x195 195x70x195 230x97x240 230x97x240
Gewicht kg 2,3 2,5 2,6 5,7 5,8
WA
PA
6500 7500 5500 5500
Stiftschlag-
schlagwerk
Nm36061067014901490
Nm36067074014901490
mm 10 10 10 13 13
2
m/s
dB (A) dB (A)
werk
< 2,5 4,52 2,55 3,22
102
90
Doppelhammer-
Schlagwerk
104
88
Doppelhammer-
Schlagwerk
102
87
Doppelhammer-
Schlagwerk
105
91
5
Loading...