Metabo SR 10-23, SR 20-23, SR 10-23 Intec Original Instructions Manual

Page 1
SR 20-23 SR 10-23 SR 10-23 Intec
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 6 fr Notice originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 it Istruzioni originali 12 es Manual original 14 pt Manual original 16 sv Bruksanvisning i original 18
эксплуатации 33
www.metabo.com
Page 2
1
1
2
2
12
3
3
4
4
3
4
7
8
9
5
6
5
6
SR 10-23
SR 10-23 Intec
SR 20-23
2
Page 3
SR 10-23
12.
*1) Serial Number:
01023.
SR 10-23 Intec
*1) Serial Number:
01024..
SR 20-23
*1) Serial Number:
02026..
P
1
P
2
n
0
n
1
W 200 200 210
W90 90 95
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
21700 21700 21700
18000 18000 16000
C -- -
A mm (in)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
S mm (in) 2,5 (3/32) 2,5 (3/32) 2,5 (3/32)
m kg (lbs) 1,75 (3.85) 1,75 (3.85)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
m/s
2
4 / 1,5 4 / 1,5 7 / 1,5
dB(A) 73 / 3 73 / 3 73 / 3
dB(A) 84 / 3 84 / 3 84 / 3
1,8 (4.0)
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-07-20, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
Page 4
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
4
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifplatte 2 Klemmelement 3 Schalterdrücker 4 Feststellknopf 5 Ausblasstutzen 6 Verschlusskappe 7 Staubauffangkassette* 8 Reinigungsklappe 9 Schleifstaub-Filter
* modellabhängig
*
* *
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen. Das Schleifblatt mit einem Klemmelement festklemmen. Straff über die Schleifplatte (1) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugung: Darauf achten, dass sich die Löcher des Schleifblattes mit den Absauglöchern der Schleifplatte überdecken.
Page 5
Eigenabsaugung: Die Staubauffangkassette (7) (Lieferumfang SR 10-23 Intec) ist für SR 10-23, SR 20-23 als Zubehör erhältlich.
Absauggerät: SR 10-23 Intec: Staubauffangkassette (7) nach hinten abziehen.
SR 10-23, SR 20-23: abnehmen.
An den Ausblasstutzen (5) kann ein Absauggerät angeschlossen werden. Saugschlauch mit Anschlussstück-Durchmesser 35 mm verwenden.
Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
Verschlusskappe (6)
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette entleeren (SR 10-23 Intec):
Reinigungsklappe (8) öffnen. Staubauffangkassette (7) entleeren. Schleifstaub-Filter (9) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Schleifstaub-Filter in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
DEUTSCH de
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
=Nennaufnahme
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
n
=Schwingzahl bei Nennlast
1
C =Staubauffangkassette A = Schleifplatte S = Schwingkreisdurchmesser m=Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K Typische A-bewertete Schallpegel
L L K
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
pA WA
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
5
Page 6
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Wear hearing protection when working for a longer period of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
6
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5. Overview
See page 2.
1Sanding plate 2 Clamping element 3Trigger 4 Lock button 5 Ejection nozzle 6Sealing cap* 7 Dust collection box* 8 Cleaning flap 9 Sanding dust filter
* model-dependent
*
*
6. Initial Operation
Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
6.1 Installation of sanding disc
Fold up both clamping elements (2). Clamp the sanding disc to a clamping element. Pull it tightly over the sanding plate (1) and clamp to the other clamping element.
7. Use
7.1 Switching on and off
To start the machine, press the trigger (3). For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger again.
7.2 Dust Extraction
For optimum dust extraction: Ensure that the holes on the sanding disc are aligned with the sanding plate extraction holes.
Own extraction system:
The dust collection box (7) (Supplied equipment SR 10-23 Intec) is available for the SR 10-23, SR 20-23 as an accessory.
Extraction device:
SR 10-23 Intec: Remove dust collection box (7) towards the back.
SR 10-23, SR 20-23: An extraction device can be connected to the
ejection nozzle (5). Use a suction hose with a 35 mm connector diameter.
Remove sealing cap (6).
Page 7
Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Emptying dust collection box (SR 10-23 Intec):
Open cleaning flap (8). Empty dust collection box (7). Remove sanding dust filter (9) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
During insertion: Ensure that sanding dust filter is inserted into lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
ENGLISH en
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h
K Typical A-effective perceived sound levels
L L KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
(Surface sanding)
=Unsafe (vibration)
h
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. P
=Rated power consumption
1
P
=Power output
2
n
=Oscillating frequency at idle speed
0
n
=Oscillating frequency at rated load
1
C=Dust collection box A=Sanding plate S = Oscillating circuit diameter m=Weight
Measured values determined in conformity with EN 60745.
7
Page 8
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
Cet outil convient pour le ponçage à sec de surfaces droites et courbes, bois, plastiques, métaux non ferreux, tôles d'acier et autres surfaces, mastiquées et laquées.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
8
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Plateau de ponçage 2Elément de serrage 3 Gâchette 4 Bouton de blocage 5 Raccord d'éjection 6 Bouchon de fermeture* 7 Cassette de collecte des poussières* 8 Volet d'accès nettoyage 9 Filtre à poussières
* suivant la version
*
*
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Basculer les deux éléments de serrage (2) vers le haut. Bloquer la feuille abrasive par l'un des deux éléments de serrage. Bien la tendre au-dessus du plateau de ponçage (1), puis la serrer dans l'élément de serrage en face.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (3).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (4). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Page 9
7.2 Aspiration des poussières
Pour une aspiration des poussières optimale : Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive se superposent bien aux trous d'aspiration du plateau de ponçage.
Aspiration intégrée :
La cassette de collecte des poussières (7) (fournie avec SR 10-23 Intec) est disponible comme accessoire pour les versions SR 10-23 et SR 20-23.
Dispositif d'aspiration : SR 10-23 Intec: retirer la cassette de collecte des poussières (7) vers l'arrière.
SR 10-23, SR 20-23 : fermeture (6).
Il est possible de raccorder un aspirateur au raccord d'éjection (5). Utiliser un flexible muni d'un raccord diamètre 35 mm.
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
déposer le bouchon de
8. Nettoyage, entretien
Vidage de la cassette de collecte des poussières (SR 10-23 Intec):
Ouvrir le volet d'accès nettoyage (8). Vider la cassette de collecte des poussières (7). Retirer le filtre à poussières (9), puis tapoter pour faire tomber la poussière ou l'enlever à l'aide d'un pinceau.
Lors de la remise en place du filtre, bien veiller à le faire glisser dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les dépôts dans les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
FRANÇAIS fr
le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse d'oscillation à vide
0
n
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
1
C =Cassette de collecte des poussières A = Plateau de ponçage S = Diamètre du cercle d'oscillation m =Poids de la machine Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A L L KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
de surfaces)
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
h
types évalués
=niveau de pression acoustique
pA
=niveau de puissance sonore
WA
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et
9
Page 10
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van het systeem
De machine is geschikt voor het droog schuren van vlakke en gebogen vlakken, hout, kunststoffen, NE­metalen, plaatstaal en dergelijke, geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Bijzondere veiligheidsinstructies
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen vrij laten komen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (b.v. asbest), mogen niet bewerkt worden.
10
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurzool 2Klemelement 3 Drukschakelaar 4Vastzetknop 5Uitblaasaansluitstuk 6Sluitdop* 7 Stofopvangcassette* 8 Reinigingsklep 9 Schuurstof-filter
* afhankelijk van model
*
*
6. Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspa nning overeen komt.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het schuurblad met een klemelement vastklemmen. Strak over de schuurzool (1) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
Page 11
7.2 Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging: Erop letten, dat de gaten van het schuurblad dekkend zijn met de afzuiggaten van de schuurzool.
Eigen afzuiging:
De stofopvangcassette (7) (leveringsomvang SR 10-23 Intec) is voor SR 10-23, SR 20-23 als toebehoren verkrijgbaar.
Afzuigapparaat:
SR 10-23 Intec: stofopvangcassette (7) naar achteren eraf trekken.
SR 10-23, SR 20-23: Op het uitblaasaansluitstuk (5) kan een
afzuigapparaat aangesloten worden. Zuigslang met
sluitdop (6) wegnemen.
verbindingsstuk-diameter 35 mm gebruiken. Aanwijzing:
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
Voor het schuren van abrasief
afzuigapparaat aan te sluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette leegmaken (SR 10-23 Intec):
Reinigingsklep (8) openen. Stofopvangcassette (7) leegmaken. Schuurstof-filter (9) wegnemen en vastzittend schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
Let op het volgende bij het plaatsen: de schuurstof­filter in de zijgeleidingen schuiven.
De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger uitzuigen.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks­aanwijzing worden weergegeven.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
NEDERLANDS nl
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgiftevermogen
2
n
=aantal schuurbewegingen bij nullast
0
n
=aantal schuurbewegingen bij nominale
1
C =stofopvangcassette A = schuurzool S = schuurcirkeldiameter
belasting
m=gewicht Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge­lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom­stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori­sche maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L L K
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
(oppervlakken schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
pA WA
pA
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
11
Page 12
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo appropriato
La macchina è adatta per la smerigliatura/ levigatura/levigatura a secco di superfici piane e convesse, legno, materiali sintetici, metalli non ferrosi, lamiera di acciaio e simili, superfici spatolate e verniciate.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio, cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3. Prescrizioni generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
5. Panoramica
Vedi pagina 2.
1 Piastra levigatrice 2 Elemento di bloccaggio 3 Pulsante interruttore 4 Blocco 5 Manicotto di scarico 6Coperchio a vite* 7 Cassetta raccoglipolvere* 8 Portello per la pulizia 9 Filtro polvere di smerigliatura/levigatura
* In base al modello
*
*
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Misure speciali di sicurezza
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito. I materiali, i quali durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (ad es. come l'amianto) non devono essere lavorati.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
12
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
6.1 Montaggio del foglio abrasivo
Ribaltare entrambi gli elementi di bloccaggio (2) verso l'alto. Bloccare il foglio abrasivo con uno degli elementi di bloccaggio. Tirare, tendendo, sopra la piastra levigatrice (1) e fissare con l'altro elemento di bloccaggio.
7. Utilizzo
7.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (3).
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per spegnere il trapano, basta premere di nuovo il pulsante.
Page 13
7.2 Aspirazione delle polveri
Per un'ottimale aspirazione della polvere: Contemporaneamente osservare, che i fori del foglio abrasivo si sovrappongano ai fori di aspirazione della piastra levigatrice.
Autoaspirazione:
La cassetta raccoglipolvere (7) (volume di fornitura SR 10-23 Intec) è disponibile per SR 10-23, SR 20-23 come accessorio.
Apparecchio per l'aspirazione:
SR 10-23 Intec: Estrarre la cassetta raccoglipolvere (7) verso dietro.
SR 10-23, SR 20-23:
togliere il tappo a vite (6).
Nel manicotto di scarico (5) può essere allacciato un apparecchio per l'aspirazione. Utilizzare un tubo flessibile di aspirazione con un diametro del raccordo di 35 mm.
per la levigatura di materiale abrasivo (ad es.
Nota: gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato.
8. Pulitura, manutenzione
Svuotamento della cassetta raccoglipolvere (SR 10-23 Intec):
Aprire il portello per la pulizia (8). Svuotare la cassetta raccoglipolvere (7). Togliere il filtro per la polvere di smerigliatura/levigatura (9) e rimuovere la polvere di smerigliatura/levigatura aderita battendo oppure con un pennello.
Per l'applicazione osservare, che il filtro per la polvere da smerigliatura/levigatura venga inserito nelle guide laterali.
Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le feritoie di ventilazione nel motore con una aspirapolvere.
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru­zioni per l'uso.
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
ITALIANO it
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
12. Dati tecnici
Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
P
=potenza nominale
1
P
=potenza erogata
2
n
=Frequenza di oscillazione con
0
n
C =Cassetta raccoglipolvere A = Piastra levigatrice S = Diametro circonferenza di oscillazione
funzionamento a vuoto
=Frequenza di oscillazione con carico
1
nominale
m=Peso Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet­tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu­rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a
=Valore emissione vibrazioni
h
K Livello sonoro classe A tipico:
L L K
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A).
(Levigatura di superfici)
=Incertezza (vibrazioni)
h
pA WA
pA
= livello di pressione acustica = livello di potenza sonora
, KWA= grado d'incertezza
Indossare protezioni acustiche!
(somma vettoriale delle
13
Page 14
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
La máquina está indicada para lijar en seco superficies lisas y abombadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y similares, y superficies emplastecidas y barnizadas.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
4. Instrucciones de seguridad especiales
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, lleve protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados causar daños en la capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la
14
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Placa lijadora 2Elemento de apriete 3Interruptor 4Botón de retención 5 Tobera de soplado 6 Caperuza de cierre* 7 Compartimento colector de polvo* 8 Caperuza de limpieza 9 Filtro de polvo de lijado
* según modelo
*
*
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
6.1 Montaje de la hoja lijadora
Plegar hacia arriba los dos elementos de apriete (2). Sujetar la hoja lijadora con un elemento de apriete. Estirarla bien por encima de la placa lijadora (1) y sujetarla con el otro elemento de apriete.
7. Manejo
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (3).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (4). Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador de nuevo.
Page 15
7.2 Aspiración de polvo
Para una aspiración de polvo óptima: Prestar atención a que los orificios de la hoja lijadora se solapen con los orificios de aspir ación de la placa lijadora.
Aspiración propia:
El compartimento colector de polvo (7) (volumen de suministro SR 10-23 Intec) está disponible para SR 10-23, SR 20-23 como accesorio.
Aspirador:
SR 10-23 Intec: Retirar hacia atrás el compartimento colector de polvo (7).
SR 10-23, SR 20-23: Sacar la caperuza de cierre (6).
En la tobera de soplado (5), se puede conectar un aspirador. Utilizar una manguera de aspiración con un diámetro de la pieza de conexión de 35 mm.
Advertencia: (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
para el lijado de materiales abrasivos
un aspirador adecuado.
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el compartimento colector de polvo (SR 10-23 Intec):
Abrir la caperuza de limpieza (8). Vaciar el compartimento colector de polvo (7). Extraer el filtro de polvo de lijado (9), quitar el polvo adherido golpeando el filtro o con un pincel.
Al hacerlo, tener cuidado de insertar el filtro de polvo de lijado en las guías laterales.
Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las ranuras de ventilación del motor con un aspirador.
9. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi­caciones de funcionamiento.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
ESPAÑOL es
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
=potencia absorbida
1
P
=potencia suministrada
2
n
=número de oscilaciones en marcha en
0
n
C =compartimento colector de polvo A = placa lijadora S = diámetro del circuito oscilante m=peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
vacío
=número de oscilaciones con carga
1
nominal
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ci ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones direcciones) determinadas según la norma EN 60745:
a
h
K
h
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
= Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
= Inseguridad (vibración)
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA=Inseguridad
¡Lleve auriculares protectores!
(s um a de ve ct ore s d e tr es
15
Page 16
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3.
2. Utilização autorizada
A máquina é adequada para o rebarbar a seco de superfícies planas e onduladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e similares, superfícies emassadas e laqueadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Notas de segurança especiais
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se
16
encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5. Vista Geral
Ver página 2.
1Base 2Elemento de aperto 3Gatilho 4Botão de bloqueio 5 Dispositivo de sopro 6Tampa de fecho* 7 Cartucho recolhedor do pó* 8Tampa de limpeza 9 Filtro do pó de lixagem
* dependendo do modelo
*
*
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
6.1 Colocar o disco de rebarbar
Dobrar ambos os elementos de aperto (2) para cima. Fixar bem o disco de rebarbar com um elemento de aperto. Puxar, esticando-o sobre a base (1) e fixar com o outro elemento de aperto.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (3). Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (4). Para desligar, prime­se novamente o gatilho .
7.2 Aspiração do pó
Para uma eficiente aspiração do pó: Observar, para que os orifícios do disco de rebarbar se cobrem com os orifícios da aspiração da base.
Page 17
Aspiração própria:
O cartucho recolhedor do pó (7) (volume de fornecimento SR 10-23 Intec) pode ser adquirido como acessório para a SR 10-23 e SR 20-23.
Aparelho de aspiração:
SR 10-23 Intec: Tirar o cartucho recolhedor do pó (7) puxando-o para trás.
SR 10-23, SR 20-23: de fecho (6).
No dispositivo de sopro (5) poderá ser conectado um aparelho de aspiração. Utilizar uma mangueira de aspiração com peça de união de 35 mm de
Remover a tampa
diâmetro. Nota:
Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado.
PT
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar o cartucho recolhedor do pó (SR 10-23 Intec):
Abrir a tampa para limpeza (8). Esvaziar o cartucho recolhedor do pó (7). Retirar o filtro do pó de lixagem (9) e bater, para retirar o pó aderente ou removê-lo com um pincel.
Ao recolocar, observar: inserir o filtro do pó de lixagem nas guias laterais.
Limpar regularmente a máquina. Aspirar também as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
9. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
PORTUGUÊS pt
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
=Consumo nominal
1
P
=Potência liberada
2
n
=Número de oscilações na marcha em
0
n C =Cartucho recolhedor do pó A=Base S = Diâmetro do curso excêntrico
vazio
=Número de oscilações na carga nominal
1
m=Peso Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará­los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
=Valor da emissão de vibrações
h
K Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído: L L KpA, KWA=Insegurança
(Lixar superfícies)
=Insegurança (vibração)
h
pA WA
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
17
Page 18
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Använd maskinen enligt anvisningarna
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plastmaterial, icke-järnmetaller, stålplåt och liknade material samt spacklade och lackade ytor.
För skador som uppstår på grund av användning som avviker från anvisningarna har användaren det fulla ansvaret.
Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverk­tyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador. Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med
18
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
5. Översikt
Se sidan 2.
1 Slipplatta 2Klämma 3 Säkerhetsströmbrytare 4 Låsknapp 5 Utblåsstuts 6Lock* 7 Dammuppsamlingskassett* 8 Rengöringslucka 9 Slipdammsfilter
* beroende av modell
*
*
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer
med aktuell nätspänning och nätfrekvens.
6.1 Sätta i slippapper
Fäll upp de båda klämmorna (2). Fäst slippapperet med en av klämmorna. Sträck det över slipplattan (1) och fäst det med den andra klämman.
7. Användning
7.1 Start/stopp
Starta maskinen genom att trycka på strömställarspärren (3).
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas med låsknappen. (4) För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren.
7.2 Dammutsugning
För optimal dammutsugning: Se till att slippapperets hål riktas in mot slipplattans utsugshål.
Egen dammutsugning: Dammuppsamlingskassetten (7) (medföljande tillbehör SR 10-23 Intec) kan beställas för SR 10-23, SR 20-23 som tillbehör.
Dammsugningsenhet:
SR 10-23 Inte: Dra bort dammuppsamlingskassetten (7) bakåt.
SR 10-23, SR 20-23: Ta bort
locket (6).
Page 19
Du kan ansluta en damsugningsenhet till utblåsstutsen (5). Använd sugslang med med kopplingsdiameter på 35 mm.
Slipar du nötande material (t.ex. gips),
OBS! så rekommenderar vi att du ansluter lämplig utsugsenhet.
V
8. Rengöring och underhåll
Tömma dammuppsamlingskassetten (SR 10-23 Inte):
Öppna rengöringsluckan (8). Töm dammuppsamlingskassetten (7). Ta ut slipdammfiltret (9) och slå bort slipdammet eller ta bort det med en borste.
När du sätter tillbaka filtret bör du tänka på att: slipdammfiltret ska skjutas in vid sidospåren.
Rengör maskinen regelbundet. Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas rena med dammsugare.
9. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elek­triker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
SVENSKA sv
S = Svängningsdiameter m=vikt
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk­tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt­gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer beräknad enligt EN 60745: a
=Vibrationsemissionsvärde
h
K Normal, A-viktad ljudnivå
L L K
(Ytslipning)
=Onoggrannhet (vibrationer)
h
pA WA
pA
= ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå
, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre led)
:
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
12. Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 3. Förbehåll för tekniska ändringar. P
=Nominell upptagen effekt
1
P
=Avgiven effekt
2
n
=Svängningstal vid tomgång
0
n
=Svängningstal vid nominell belastning
1
C =Dammuppsamlingskassett A = Slipplatta
19
Page 20
SUOMIfi
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimuksenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Tarkoituksenmukainen käyttö
Kone sopii tasaisten ja kuperien pintojen, puun, muovin, ei-metallin, teräspellin ja vastaavien kitattujen ja lakattujen pintojen kuivahiomiseen.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö­kaluasi!
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1Hiomalautanen 2 Kiinnityselementti 3Painokytkin 4 Lukitusnuppi 5 Puhallusistukka 6Kansi* 7 Pölynkeräyskasetti* 8 Puhdistusluukku 9 Hiomapölyn suodatin
* mallista riippuen
*
*
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir­jojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
20
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
6.1 Hiomapaperin kiinnitys
Käännä molemmat kiinnityselementit (2) ylöspäin. Kiinnitä hiomapaperi kiinnityselementillä. Vedä se kireästi hiomalautasen (1) yli ja kiinnitä toisella kiinnityselementillä.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (3).
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
7.2 Pölynpoisto
Optimaaliseen pölynpoistoon: Tarkasta, että hiomapaperin reiät sopivat hiomalautasen imureikiin.
Omaimu:
Pölynkeräyskasetti (7) (toimituslaajuus SR 10-23 Intec) on saatavana tarvikkeena malleille SR 10-23, SR 20-23.
Imulaite:
SR 10-23 Intec: Vedä pölynkeräyskasetti (7) taaksepäin irti.
Page 21
SR 10-23, SR 20-23: Puhallusistukkaan (5) voidaan liittää imulaite. Käytä
imuletkua, jonka liitoskappaleen halkaisija on 35 mm.
Ohje:
suosittelemme liittämään sopivan imurin hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi, yms.).
Irrota kansi (6).
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeräyskasetin tyhjennys (SR 10-23 Intec):
Avaa puhdistusluukku (8). Tyhjennä pölynkeräyskasetti (7). Poista hiomapölyn suodatin (9) ja ravistele hiomapöly pois tai puhdista se pensselillä.
Ota huomioon laittaessasi sitä paikalleen: Työnnä hiomapölyn suodatin sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti. Puhdista samalla moottorin tuuletusrako yleisimurilla.
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden koko valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
SUOMI fi
n
=värähtelyluku nimelliskuormituksella
1
C =pölynkeräyskasetti A=hiomalautanen S = värähtelypiirin halkaisija m=paino
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh­teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik­keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi­tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami­seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
=värähtelyn säteilyarvo
h
K Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L L KpA, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
(pintahionta)
=epävarmuus (värähtely)
h
pA WA
= äänenpainetaso = äänentehotaso
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan
:
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EU­direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. P
=nimellisteho
1
P
=päästöteho
2
n
=värähtelyluku tyhjäkäynnillä
0
21
Page 22
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av jevne og ujevne flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi­alene du skal arbeide med.
5. Overblikk
Se side 2.
1Slipesåle 2Klemelement 3 Bryterknapp 4Låseknapp 5 Utblåsingsstuss 6 Låsekappe* 7 Støvoppsamlingkassett * 8 Rengjøringsklaff 9Slipestøvfilter
* avhengig av modell
*
*
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Montering av slipeblad
Vipp opp de to klemelementene (2). Klem fast slipebladet med et klemelement. Trekk det stramt over slpesålen (1) og klem det fast med det andre klemelementet.
4. Spesielle sikkerhetshenvisninger
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter. Lengre innvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper ( f. eks. asbest) må ikke bearbeides.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
22
7. Bruk
7.1 Start/stopp
Trykk på bryterknappen (3) for å starte maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (4). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen.
7.2 Støvavsug
For optimalt støvavsug: Påse at hullene i slipebladet ligger i flukt med avsughullene i slipesålen.
Eget avsug:
Støvoppsamlingskassett (7) (modell SR 10-23 Intec) fås som tilbehør til SR 10-23, SR 20-23.
Støvsuger:
SR 10-23 Intec: Trekk støvoppsamlingskassetten (7) bakover.
Page 23
SR 10-23, SR 20-23: På utløpsstussen (5) kan det kobles en støvsuger.
Bruk sugeslange med tilkoblingsdiameter 35 mm.
Sliper du i abrasive materialer (for eksempel
OBS! gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.
Ta av låsekappen (6)
8. Rengjøring, vedlikehold
Tøm støvoppsamlingskassetten (SR 10-23 Intec):
Åpne rengjøringsklaffen (8). Tøm støvoppsamlingskassetten (7). Ta ut slipestøvfilteret (9) og bank løs slipestøvet, eller fjern det med en pensel.
Husk følgende når filteret settes på plass: Slipestøvfilteret skal skyves inn i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektro­fagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
NORSK no
C =Støvoppsamlingskassett A=Slipeblad S=Svingkretsdiameter m=Vekt
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon fastsatt iht. EN 60745: a
=Verdi for vibrasjonsemisjon
h
K Typiske A-veide lydnivåer
L L KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
(Sliping av flater)
=Usikkerhet (vibrasjon)
h
pA WA
=lydtrykknivå = lydeffektnivå
Bruk hørselsvern!
(Vektorsum i tre retninger)
:
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-dir ektiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. P
=Nominelt opptatt effekt
1
P
=Avgitt effekt
2
n
=Svingtall på tomgang
0
n
=Svingtall ved nominell belastning
1
23
Page 24
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane og buede flader af træ, kunststof, non-ferro-metaller, stålplade og lignende spartlede og malede overflader.
For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisningerne
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med elværktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader. Man må ikke bearbejde materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
24
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Slibeplade 2 Klemmeelement 3 Afbrydergreb 4Spærreknap 5 Udblæsningsstuds 6 Dækkappe* 7 Støvopsamlingskassette* 8Rengøringsklap 9Slibestøvfilter
* afhængigt af model
*
*
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Montering af slibeskiven
Vip de to klemmeelementer (2) op. Klem slibeskiven fast med et klemmeelement. Træk den stramt over slibepladen (1) og klem den fast med det andet klemmeelement.
7. Betjening
7.1 Til-/frakobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (3) aktiveres.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (4). For udløsning trykkes trykknappen på ny.
7.2 Støvopsugning
Optimal støvudsugning: Sørg for, at hullerne i slibeskiven passer med udsugningshullerne i slibepladen.
Selvstændig udsugning:
Støvopsamlingskassetten (7) (leveringsomfang SR 10-23 Intec) kan fås som tilbehør til SR 10-23 og SR 20-23.
Udsugningsaggregat:
SR 10-23 Intec: Træk støvopsamlingskassetten (7) bagud og af.
Page 25
SR 10-23, SR 20-23: På udsugningsstudsene (5) kan der tilsluttes et
udsugningsaggregat. Benyt en sugeslange med en koblingsdiameter på 35 mm.
Bemærk: (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet spånsuger.
Ved slibning af abrasivt materiale
Tag dækkappen (6) af.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Tømning af støvopsamlingskassetten (SR 10-23 Intec):
Åbn rengøringsklappen (8). Tøm støvopsamlingskassetten (7). Tag slibestøvfilteret (9) ud og bank fastsiddende slibestøv af eller fjern støvet med en pensel.
Ved isætningen: Skub slibestøvfilteret ind i føringerne i siden.
Maskinen skal regelmæssigt rengøres. Herved skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres med en støvsuger.
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
DANSK da
n
=Svingningstal ved mærkelast
1
C =Støvopsamlingskassette A=Slibeplade S=Periferidiameter m=Vægt
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration iht. EN 60745: a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger) målt
=Vibrationsemission
(Slibning af overflader)
=Usikkerhed (vibration)
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau
:
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
12. Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. P
=Nominelt forbrug
1
P
=Afgiven effekt
2
n
=Svingningstal ved tomgang
0
25
Page 26
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho równych i wypukłych powierzchni, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieszlachetnych, blachy stalowej i podobnych, szpachlowanych i lakierowanych powierzchni.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpiecze
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne zasady BHP
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W przypadku trwających dłużej prac należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno piłować materiałów, przy których powstaj
ą niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary
(np. azbest). Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
26
ństwa i
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety poch
-Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
łaniającej pył.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1Płyta ścierna 2Element zaciskowy 3Przycisk 4 Przycisk blokady włącznika 5Króciec wydmuchowy 6Zaślepka* 7 Kaseta na kurz* 8Klapka czyszcząca 9 Filtr pyłu ściernego
*zależnie od modelu
* *
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość są zgodnie z napięciem sieciowym w miejscu pracy.
6.1 Zamocować tarczę ścierną
Oba elementy zaciskowe (2) unieść do góry. Zamocować tarczę ścierną elementem zaciskowymPrzeciągnąć po płycie ściernej (1) i zamocować drugim elementem zaciskowym.
7. Sposób użycia
7.1 Włączanie i wyłączanie
Włączyć urządzenie naciskając włącznik. (3) W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (4). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
Page 27
7.2 Odpylanie
Dla optymalnego odkurzenia pyłu: Zwrócić uwagę na to, aby otwory tarczy ściernej pokrywały się z otworami odsysającymi płyty ściernej.
Odkurzanie własne:
Kasetę do zbierania kurzu (7) (zakres dostawy SR 10-23 Intec) jest dostępny dla SR 10-23, SR 20-23 jako opcja.
Odkurzacz:
SR 10-23 Intec: Kasetę do zbierania kurzu (7) pociągnąć do tyłu.
SR 10-23, SR 20-23: Odkurzacz można podłączyć do króćca
wydmuchowego (5). Używać przewodu wężowego ze złączką do podłączenia o średnicy 35 mm.
Wskazówka: sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie odpowiedniego urządzenia odciągowego.
W razie szlifowania materiałów
Zdjąć zaślepkę (6).
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnić kasetę z kurzu (SR 10-23 Intec):
Otworzyć klapkę do czyszczenia (8). Opróżnić kasetę z kurzu (7). Zdjąć filtr do pyłu ściernego (9) i ostukać przyklejony do powierzchni kurz lub usunąć go przy pomocy pędzla.
Podczas wkładania zwrócić uwagę na następujące czynności: Wsunąć filtr do bocznych prowadnic.
Regularnie czyścić maszynę. Odkurzać szczeliny wentylacyjne w silniku przy użyciu odkurzacza.
9. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
niają wymagania i parametry wymienione w niniej­szej instrukcji eksploatacji.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog gł
ówny.
10. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural­nego oraz zasadami recyklingu.
POLSKI pl
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
kontrukcyjnych.
=Pobór mocy znamionowej
P
1
P
=Moc wyjściowa
2
n
=Ilość drgań na biegu jałowym
0
n
=Ilość drgań przy obciążeniu
1
C =Kaseta do zbierania kurzu A=Płyta ścierna S=Średnica obwodu drgającego m=Ciężar Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
znamionowym
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek­trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt­kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a
=Wartość emisji wibracji
h
K Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
L L KpA, KWA= nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A).
(Szlifowanie powierzchni)
=Nieoznaczoność (wibracja)
h
pA WA
=poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej
Nosić ochraniacze słuchu!
(suma wektorowa trzech
:
27
Page 28
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1. Δήλωση αντιστοιχίας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Σκόπιμη χρήση
Η μηχανή είναι κατάλληλη για τη στεγνή λείανση επίπεδων ή κυματοειδών επιφανειών, ξύλου, πλαστικών, μετάλλων χωρίς σίδερο, χαλύβδινων ελασμάτων και βαμμένων επιφανειών.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη σκόπιμη χρήση του εργαλείου φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ όψιν οι γενικά αναγνωρισμένοι κανόνες αποτροπής ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες επισημάνσεις ασφαλείας.
παρόμοιων, σπατουλαρισμένων ή
3. Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- λείας και των οδηγιών μπορεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα­λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
την προστασία του
να προκαλέσει
4. Ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Τραβήξτε τη φίσα από την πρίζα, πριν πραγματοποιηθεί μία ρύθμιση ή μία συντήρηση.
Σε περίπτωση που για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα επίδραση υψηλής ακουστικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Η επεξεργασία των υλικών, τα οποία κατά την επεξεργασία τους δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. ασβέστης) δεν επιτρέπεται να
28
πρόκειται να εργαστείτε
πραγματοποιηθεί.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά
Βλέπε σελίδα 2.
1 Πλάκα λείανσης
2 Στοιχείο ασφάλισης
3 Πληκτροδιακόπτης
4 Πλήκτρο σταθεροποίησης
5 Στόμιο εκφύσησης
6 Τάπα*
7 Κασέτα συλλογής σκόνης*
8 Θυρίδα καθαρισμού
9 Φίλτρο σκόνης λείανσης
* εξαρτάται από το μοντέλο
συχνότητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τόπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
6.1 Οποθέτηση γυαλόχαρτου
Μετακινήστε και τα δύο στοιχεία ασφάλισης (2) προς τα πάνω. Συγκρατείστε το γυαλόχαρτο με ένα στοιχείο ασφάλισης. Τραβήξτε το τεντώνοντας και συγκρατείστε το με το άλλο στοιχείο ασφάλισης.
καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής της σκόνης.
αναρρόφησης κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
εργασίας.
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν
.
5. Εποπτεία
*
*
6. Έναρξη της λειτουργίας
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της λειτουργίας, εάν η προβλεπόμενη τάση και
το πάνω από την πλάκα λείανσης (1)
Page 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
7. Χρήση
7.1 Έναρξη / παύση της λειτουργίας
Για την έναρξη της λειτουργίας της μηχανής πιέστε τον πληκτροδιακόπτη (3).
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί το πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου σταθεροποίησης (4). Για να απενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον πλήκτροδιακόπτη.
7.2 Αναρρόφηση σκόνης
Για την καλύτερη δυνατή αναρρόφηση σκόνης: Προσέξτε ώστε οι οπές ταιριάζουν με τις οπές αναρρόφησης της πλάκας λείανσης.
Αναρρόφηση:
Η κασέτα συλλογής σκόνης (7) (υλικά παράδοσης SR 10-23 Intec) διατίθεται για τα SR 10-23, SR 20-23 σαν αξεσουάρ.
Συσκευή αναρρόφησης:
SR 10-23 Intec: Αφαιρέστε την κασέτα συλλογής σκόνης (7) τραβώντας προς τα πίσω.
SR 10-23, SR 20-23:
Στο στόμιο εκφύσησης (5) μπορεί να συνδεθεί μία συσκευή αναρρόφησης. Χρησιμοποιείστε το σωλήνα αναρρόφησης με το τεμάχιο σύνδεσης διαμέτρου 35 mm.
Υπόδειξη: γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ.
του γυαλόχαρτου να
Αφαιρέστε την τάπα (6).
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Εκκένωση της κασέτας συλλογής σκόνης
(SR 10-23 Intec):
ανοίξτε τη θυρίδα καθαρισμού (8). Εκκένωση της κασέτας συλλογής σκόνης (7). Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης λείανσης (9) και κτυπήστε την κολλημένη σκόνη λείανσης ή αφαιρέστε την με ένα πινέλο.
Κατά
την τοποθέτηση προσέξτε: σπρώξτε το φίλτρο σκόνης λείανσης στους πλευρικούς οδηγούς.
Καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή. Συγχρόνως πρέπει να αναρροφούνται οι σχισμές εξαερισμού στον κινητήρα με μία ηλεκτρική σκούπα.
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
οδηγίες λειτουργίας.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί­στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
11. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
για την
ενσωµάτωσή
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
P
=Ονομαστική υποδοχή
1
P
=Ισχύς παράδοσης
2
n
=Αριθμός αιωρήσεων στο ρελαντί
0
n
=Αριθμός αιωρήσεων σε ονομαστικό
1
C=Κασέτα συλλογής της σκόνης A=Πλάκα λείανσης S=Διάμετρος κύκλου ταλαντώσεων m=Βάρος
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
φορτίο
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί­μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα­λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ­τημάτων να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί­μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
29
Page 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί­στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο­ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα­νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (Λείανση
h
K Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
L L KpA, KWA = Ανασφάλεια
επιφανειών)
=Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
h
pA WA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
(διανυσματικό
:
30
Page 31
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A készülék alkalmas sík és ívelt felületek, fa, műanyagok, nemvas fémek, acéllemezek és hasonlók, spachtlizott és lakkozott felületek szárazon történő csiszolásához.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági szabályok
Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági szabályok
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyű kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap 2 Szorítóelem 3Nyomókapcsoló 4Rögzítőgomb 5Kifúvócsonk 6Zárósapka* 7 Porfelfogókazetta* 8 Tisztítóajtó 9 Csiszolási por-szűrő
* modellfüggő
6. Üzembehelyezés
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
6.1 A csiszolólap felszerelése
Hajtsa fel mindkét szorítóelemet (2). A csiszolólapo t rögzítse szorosan az egyik szorítóelemmel. A csíkot húzza át a csiszolólapon (1), és a másik szorítóelemmel szorítsa meg alaposan.
7. Használat
7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a kapcsológombot (3).
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal reteszelhető (4). A szerszám megállításához nyomja meg ismét a nyomókapcsolót.
7.2 Porelszívás
Az optimális porelszíváshoz: ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon lévő lyukak és a
MAGYAR hu
jtő
*
Az üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati
*
31
Page 32
MAGYARhu
csiszolólemezen lévő elszívó lyukak egymással fedésben legyenek.
Saját elszívás:
A porfelfogó kazetta (7) (SR 10-23 Intec típussal együtt szállítva) az SR 10-23, SR 20-23 típusokhoz tartozékként kapható.
Elszívó berendezés:
SR 10-23 Intec: a porfelfogó kazettát (7) hátra húzza le.
SR 10-23, SR 20-23: A kifúvócsonkra (5) rá lehet csatlakoztatni egy
elszívó készüléket. Olyan szívótömlőt csatlakoztasson, mely csatlakozó idomjának átmérője 35 mm.
Megjegyzés: stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelelő elszívóeszközt.
Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
a zárósapkát (6) vegye le.
8. Tisztítás, karbantartás
A porfelfogókazetta (SR 10-23 Intec) kiürítése:
A tisztítóajtót (8) nyissa ki. A porfelfogókazettát (7) ürítse ki. A csiszolási por szűrőt (9) vegye, ki a megtapadt csiszolóport ütögesse ki, vagy egy ecsettel távolítsa el.
A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy: a csiszolópor szűrőt az oldalsó vezetékbe tolja be.
A berendezést szabályos időközönként tisztítsa meg. Emellett a motor levegőnyílásait is ki
kell porszívózni egy porszívóval.
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. P
=Névleges teljesítményfelvétel
1
P
=Leadott teljesítmény
2
n
=Rezgésszám üresjárat mellett
0
n
=Rezgésszám névleges terhelés mellett
1
C=Porfelfogókazetta A = Csiszolólap S = Rezgésikör-átmérő m=Tömeg
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha­sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt­romos szerszám állapotától vagy a használt betét­szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi­sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: a
h
K
h
Jellemző A-osztályú zajszint L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
(a három különböző irányú rezgés
=Rezgés-kibocsátási érték
(Felületek csiszolása)
=Bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint =hangteljesítményszint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
:
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
32
Page 33
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти плоскошлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифо­вания прямых и выпуклых поверхностей из дерева, пластика, цветных металлов, листовой стали и аналогичных материалов, а также для шлифовки левкой или лаком.
За ущерб, возникший в результате использо­вания не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству.
поверхностей, покрытых шпат-
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему владельцу только вместе
с этими документами.
4. Специальные указания по технике безопасности
Перед выполнением каких-либо работ по регу­лировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
При длительной работе пользуйтесь защит­ными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нару­шениям слуха.
Не допускается обработка материалов, выде­ляющих опасные для здоровья пыль или частности, асбеста).
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассету­пылесборник.
- Для оптимального удаления пыли исполь­зуйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с филь­тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные пред­писания по обработке материалов.
пары (в
или бука)
5. Обзор
См. с. 2.
1 Шлифовальная плита 2 Быстрозажимное устройство 3 Нажимной переключатель 4 Стопорная кнопка 5 Выпускной штуцер 6 Колпачок 7 Кассета-пылесборник* 8 Крышка блока очистки 9 Фильтр для шлифовальной пыли
* в зависимости от модели
*
*
*
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
6.1 Установка шлифлиста
Откиньте вверх оба быстрозажимных устрой­ства (2). Зафиксируйте шлифлист с помощью одного быстрозажимного устройства. Плотно натяните шлифлист на шлифовальную плиту (1) и зафик­сируйте другим быстрозажимным устройством.
33
Page 34
РУССКИЙru
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (3).
Для непрерывной работы нажимной переклю­чатель можно зафиксировать с помощью стопорной кнопки (4). Для выключения повторно нажмите переключатель.
7.2 Всасывание пыли
Для оптимального пылеудаления: Проследите за тем, чтобы отверстия шлиф­листа совпадали со всасывающими отвер­стиями шлифовальной плиты.
Собственное устройство пылеудаления:
кассета-пылесборник (7) (комплект SR 10-23 Intec) предлагается для SR 10-23, SR 20-23 в качестве принадлежности.
Пылеудаляющий аппарат: SR 10-23 Intec: кассета-пылесборник (7) вытяги- вается назад.
SR 10-23, SR 20-23:
Подсоедините к выпускному штуцеру (5) пылеу­даляющий аппарат. Используйте всасывающий шланг с переходником диаметром 35 мм.
Указание: риала (например, гипса и т. п.) рекомендуется использовать подходящий пылеудаляющий аппарат.
Для шлифования абразивного мате-
снимите колпачок (6).
поставки
8. Чистка, техническое
обслуживание
Опорожнение кассеты-пылесборника
(SR 10-23 Intec):
откройте крышку блока очистки (8). Опорож­ните кассету-пылесборник (7). Извлеките фильтр для шлифовальной пыли (9) и удалите остатки пыли кисточкой или постукива­нием.
При установке фильтра для шлифовальной пыли обратите внимание на пазы
Инструмент следует регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя.
по бокам.
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
34
10. Ремонт
К ремонту ются только квалифицированные специа-
листы-электрики! Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
электроинструмента допуска-
11. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего электроин­струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструменты вместе
отходами! Согласно Директиве 2002/96/ EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным нацио­нальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной пере­работки.
с бытовыми
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
=номинальная мощность
1
P
=выходная мощность
2
n
=частота колебаний на холостом ходу
0
n
=частота колебаний при номинальной
1
C=кассета-пылесборник A=шлифовальная плита S=амплитуда колебаний (диаметр) m=масса
Результаты измерений получены в соответ­ствии со стандартом EN 60745.
нагрузке
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите
Page 35
пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
=значение вибрации (шлифование
h
K
поверхности)
=коэффициент погрешности (вибрация)
h
Уровень шума по методу A L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превы­шать 80 дБ(A).
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
(векторная
:
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республикан­ским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Респу­блика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовилен­ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна
изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я номер месяца в году производства, например «05» - май
цифры обозначают
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
РУССКИЙ ru
35
Page 36
170 24 7820 - 0815
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...