Metabo SR 10-23, SR 20-23, SR 10-23 Intec Original Instructions Manual

SR 20-23 SR 10-23 SR 10-23 Intec
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 6 fr Notice originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 it Istruzioni originali 12 es Manual original 14 pt Manual original 16 sv Bruksanvisning i original 18
эксплуатации 33
www.metabo.com
1
1
2
2
12
3
3
4
4
3
4
7
8
9
5
6
5
6
SR 10-23
SR 10-23 Intec
SR 20-23
2
SR 10-23
12.
*1) Serial Number:
01023.
SR 10-23 Intec
*1) Serial Number:
01024..
SR 20-23
*1) Serial Number:
02026..
P
1
P
2
n
0
n
1
W 200 200 210
W90 90 95
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
21700 21700 21700
18000 18000 16000
C -- -
A mm (in)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
92 x 183
(3 5/8 x 7 3/16)
S mm (in) 2,5 (3/32) 2,5 (3/32) 2,5 (3/32)
m kg (lbs) 1,75 (3.85) 1,75 (3.85)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
m/s
2
4 / 1,5 4 / 1,5 7 / 1,5
dB(A) 73 / 3 73 / 3 73 / 3
dB(A) 84 / 3 84 / 3 84 / 3
1,8 (4.0)
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-07-20, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
4
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifplatte 2 Klemmelement 3 Schalterdrücker 4 Feststellknopf 5 Ausblasstutzen 6 Verschlusskappe 7 Staubauffangkassette* 8 Reinigungsklappe 9 Schleifstaub-Filter
* modellabhängig
*
* *
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen. Das Schleifblatt mit einem Klemmelement festklemmen. Straff über die Schleifplatte (1) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugung: Darauf achten, dass sich die Löcher des Schleifblattes mit den Absauglöchern der Schleifplatte überdecken.
Eigenabsaugung: Die Staubauffangkassette (7) (Lieferumfang SR 10-23 Intec) ist für SR 10-23, SR 20-23 als Zubehör erhältlich.
Absauggerät: SR 10-23 Intec: Staubauffangkassette (7) nach hinten abziehen.
SR 10-23, SR 20-23: abnehmen.
An den Ausblasstutzen (5) kann ein Absauggerät angeschlossen werden. Saugschlauch mit Anschlussstück-Durchmesser 35 mm verwenden.
Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
Verschlusskappe (6)
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette entleeren (SR 10-23 Intec):
Reinigungsklappe (8) öffnen. Staubauffangkassette (7) entleeren. Schleifstaub-Filter (9) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Schleifstaub-Filter in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
DEUTSCH de
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
=Nennaufnahme
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
n
=Schwingzahl bei Nennlast
1
C =Staubauffangkassette A = Schleifplatte S = Schwingkreisdurchmesser m=Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K Typische A-bewertete Schallpegel
L L K
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
pA WA
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
5
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Wear hearing protection when working for a longer period of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
6
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5. Overview
See page 2.
1Sanding plate 2 Clamping element 3Trigger 4 Lock button 5 Ejection nozzle 6Sealing cap* 7 Dust collection box* 8 Cleaning flap 9 Sanding dust filter
* model-dependent
*
*
6. Initial Operation
Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
6.1 Installation of sanding disc
Fold up both clamping elements (2). Clamp the sanding disc to a clamping element. Pull it tightly over the sanding plate (1) and clamp to the other clamping element.
7. Use
7.1 Switching on and off
To start the machine, press the trigger (3). For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger again.
7.2 Dust Extraction
For optimum dust extraction: Ensure that the holes on the sanding disc are aligned with the sanding plate extraction holes.
Own extraction system:
The dust collection box (7) (Supplied equipment SR 10-23 Intec) is available for the SR 10-23, SR 20-23 as an accessory.
Extraction device:
SR 10-23 Intec: Remove dust collection box (7) towards the back.
SR 10-23, SR 20-23: An extraction device can be connected to the
ejection nozzle (5). Use a suction hose with a 35 mm connector diameter.
Remove sealing cap (6).
Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Emptying dust collection box (SR 10-23 Intec):
Open cleaning flap (8). Empty dust collection box (7). Remove sanding dust filter (9) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
During insertion: Ensure that sanding dust filter is inserted into lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
ENGLISH en
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h
K Typical A-effective perceived sound levels
L L KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
(Surface sanding)
=Unsafe (vibration)
h
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. P
=Rated power consumption
1
P
=Power output
2
n
=Oscillating frequency at idle speed
0
n
=Oscillating frequency at rated load
1
C=Dust collection box A=Sanding plate S = Oscillating circuit diameter m=Weight
Measured values determined in conformity with EN 60745.
7
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
Cet outil convient pour le ponçage à sec de surfaces droites et courbes, bois, plastiques, métaux non ferreux, tôles d'acier et autres surfaces, mastiquées et laquées.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
8
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Plateau de ponçage 2Elément de serrage 3 Gâchette 4 Bouton de blocage 5 Raccord d'éjection 6 Bouchon de fermeture* 7 Cassette de collecte des poussières* 8 Volet d'accès nettoyage 9 Filtre à poussières
* suivant la version
*
*
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Basculer les deux éléments de serrage (2) vers le haut. Bloquer la feuille abrasive par l'un des deux éléments de serrage. Bien la tendre au-dessus du plateau de ponçage (1), puis la serrer dans l'élément de serrage en face.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (3).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (4). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
7.2 Aspiration des poussières
Pour une aspiration des poussières optimale : Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive se superposent bien aux trous d'aspiration du plateau de ponçage.
Aspiration intégrée :
La cassette de collecte des poussières (7) (fournie avec SR 10-23 Intec) est disponible comme accessoire pour les versions SR 10-23 et SR 20-23.
Dispositif d'aspiration : SR 10-23 Intec: retirer la cassette de collecte des poussières (7) vers l'arrière.
SR 10-23, SR 20-23 : fermeture (6).
Il est possible de raccorder un aspirateur au raccord d'éjection (5). Utiliser un flexible muni d'un raccord diamètre 35 mm.
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
déposer le bouchon de
8. Nettoyage, entretien
Vidage de la cassette de collecte des poussières (SR 10-23 Intec):
Ouvrir le volet d'accès nettoyage (8). Vider la cassette de collecte des poussières (7). Retirer le filtre à poussières (9), puis tapoter pour faire tomber la poussière ou l'enlever à l'aide d'un pinceau.
Lors de la remise en place du filtre, bien veiller à le faire glisser dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les dépôts dans les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
FRANÇAIS fr
le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse d'oscillation à vide
0
n
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
1
C =Cassette de collecte des poussières A = Plateau de ponçage S = Diamètre du cercle d'oscillation m =Poids de la machine Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A L L KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
de surfaces)
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
h
types évalués
=niveau de pression acoustique
pA
=niveau de puissance sonore
WA
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et
9
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van het systeem
De machine is geschikt voor het droog schuren van vlakke en gebogen vlakken, hout, kunststoffen, NE­metalen, plaatstaal en dergelijke, geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Bijzondere veiligheidsinstructies
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen vrij laten komen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (b.v. asbest), mogen niet bewerkt worden.
10
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurzool 2Klemelement 3 Drukschakelaar 4Vastzetknop 5Uitblaasaansluitstuk 6Sluitdop* 7 Stofopvangcassette* 8 Reinigingsklep 9 Schuurstof-filter
* afhankelijk van model
*
*
6. Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspa nning overeen komt.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het schuurblad met een klemelement vastklemmen. Strak over de schuurzool (1) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
7.2 Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging: Erop letten, dat de gaten van het schuurblad dekkend zijn met de afzuiggaten van de schuurzool.
Eigen afzuiging:
De stofopvangcassette (7) (leveringsomvang SR 10-23 Intec) is voor SR 10-23, SR 20-23 als toebehoren verkrijgbaar.
Afzuigapparaat:
SR 10-23 Intec: stofopvangcassette (7) naar achteren eraf trekken.
SR 10-23, SR 20-23: Op het uitblaasaansluitstuk (5) kan een
afzuigapparaat aangesloten worden. Zuigslang met
sluitdop (6) wegnemen.
verbindingsstuk-diameter 35 mm gebruiken. Aanwijzing:
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
Voor het schuren van abrasief
afzuigapparaat aan te sluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette leegmaken (SR 10-23 Intec):
Reinigingsklep (8) openen. Stofopvangcassette (7) leegmaken. Schuurstof-filter (9) wegnemen en vastzittend schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
Let op het volgende bij het plaatsen: de schuurstof­filter in de zijgeleidingen schuiven.
De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger uitzuigen.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks­aanwijzing worden weergegeven.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
NEDERLANDS nl
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgiftevermogen
2
n
=aantal schuurbewegingen bij nullast
0
n
=aantal schuurbewegingen bij nominale
1
C =stofopvangcassette A = schuurzool S = schuurcirkeldiameter
belasting
m=gewicht Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge­lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom­stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori­sche maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L L K
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
(oppervlakken schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
pA WA
pA
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
11
Loading...
+ 25 hidden pages