1. Kombisprühpistole UBS 820 und Sprühpistole SPP 161 im Überblick
3
1
4
5
2
D
3
1
6
Pos. Bezeichnung
1Abzughebel
2Saugrohr
3Sprühdüse für Unterbodenschutz bzw. Sprühmittel
4Sprühschlauch für Hohlraumversiegelung
5Stecknippel für Druckluftanschluß
6Behälter für Sprühmittel
5
Inhaltsverzeichnis
1. Kombisprühpistole
UBS 820 und Sprühpistole SPP 161 im
Überblick
2. Zuerst lesen
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
4. Sicherheitsbestimmungen
5. Inbetriebnahme
6. Wartung und Pflege
7. Technische Daten
8. Lieferumfang
2. Zuerst lesen!
● Lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
● Wenn Sie beim Auspak-
ken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
● Entsorgen Sie die Verpak-
kung bitte umweltgerecht.
Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
● Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung gut auf,
damit Sie bei Unklarheiten
jederzeit nachlesen können.
● Wenn Sie das Gerät ein-
mal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Sprühpistole Type SPP
161 eignet sich zum Ein- und
Aufsprühen von Kaltreinigern, Waschmitteln und
Sprühölen sowie zum Wachsen, Versiegeln und Imprägnieren. Die Kombisprühpistole Typ UBS 820 eignet
sich zum Auftragen von Unterbodenschutz und zum
Sprühen von Hohlraumversiegelung. Der flexible
Sprühschlauch erlaubt es
selbst in kleine Winkel vorzudringen. Die Sprühdüse gewährleistet eine optimale
Verteilung des Mediums.
4. Sicherheitsbestimmungen
Schützen Sie sich und Ihre
Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
● Die Sprühpistole nicht
zweckentfremden.
● Arbeiten Sie nur in gut
belüfteten Arbeitsräumen
● Offenes Feuer oder Rauchen unbedingt vermeiden.
● Der maximale Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
● Sprühstrahl nie auf Menschen oder Tiere richten.
● Tragen Sie beim Arbeiten
mit der Sprühpistole stets
die erforderliche Schutzkleidung. Insbesondere
Atemschutz, Schutzbrille
und Arbeitshandschuhe.
● Unterbodenschutz, Hohlraumversiegelung oder
Reinigungsmittel nicht mit
der Haut oder den Augen
in Berührung bringen.
● Kinder und Haustiere vom
Betriebsbereich der
Sprühpistole fernhalten.
● Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
● Druckluftanschluß darf
nur über eine Schnellkupplung erfolgen.
● Arbeitsdruckeinstellung
muß über einen Druckminderer oder Filterdruckminderer erfolgen.
● Als Energiequelle nur
Druckluft, keine Gase verwenden.
● Vor Wartung, Reinigung
und Störungsbeseitigung
Gerät von der Druckquelle
trennen.
● Reparaturen dürfen nur
von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
● Keine Explosions- oder
Feuergefährlichen Mittel
verwenden.
● Reinigungsmittel oder andere verwendete Mittel
müssen umweltgerecht
entsorgt werden.
5. Inbetriebnahme
Einstellung des optimalen
Ansaugdruckes:
Schließen Sie die Sprühpistole über eine Schnellkupplung an einen Druckluftanschluß an (beachten Sie
auch hier: max. Druck 6 bar).
Sprühpistole:
Betätigen Sie den Abzugshebel (Pos. 1). Prüfen Sie mit
dem Daumen am Saugrohr
(Pos. 2) den Unterdruck.
Drehen Sie an der Düse, bis
die Pistole optimal ansaugt.
Mit der Kontermutter diese
Position sichern.
Unterbodenschutz:
Die Kombisprühpistole wird
in der Grundausstattung für
Unterbodenschutz ausgeliefert. Das bedeutet, Sie müssen nur noch über eine
Schnellkupplung den
Druckluftschlauch anschließen und eine handelsübliche
Unterbodenschutz-Kartusche (mit 40 mm Kordelgewinde) aufschrauben.
Hohlraumversiegelung:
Entfernen Sie die Düse (Pos.
3). Schrauben Sie an deren
Stelle den mitgelieferten
Sprühschlauch (Pos. 4) bis
zum Anschlag ein.
6. Wartung und Pflege
Nach Beendigung der Arbeit
muß die Pistole, insbesondere das Saugrohr und die
Sprühdüse bzw. Sprühschlauch, mit einem geeigneten Reinigungsmittel gereinigt werden.
Wir empfehlen Ihnen, einen
mit Reinigungsmittel gefüllten Behälter an die Pistole
anzuschließen und das Reinigungsmittel bei geringem
Druck durchzuspülen. Spritzen Sie dabei wieder in einen geschlossenen Behälter,
damit das Reinigungsmittel
aufgefangen wird und keine
unnötigen Dämpfe entstehen. Nach jeder Reinigung
müssen Ventilstift und Drehpunkt des Abzughebels Ihrer
Sprühpistole geölt werden.
Lagern Sie Ihr Druckluftgerät
nur in trockenen Räumen.
7. Technische Daten
UBS 820SPP 161
Arbeitsdruck4 - 6 bar6 bar
Luftverbrauch180 l/min230 l/min
Gewicht0,38 kg0,53 kg
Benötigte LuftqualitätGereinigt, kondensat- und ölfrei
8. Lieferumfang
1 Sprühpistole SPP 161 mit Behälter oder
1 Kombisprühpistole UBS 820 mit Düse für Unterbodenschutz und
Sprühschlauch für Hohlraumversiegelung
1. Getting to Know Your Undercoating Spray Gun UBS 820 and
Oil Spray Gun SPP 161
3
1
4
5
2
ENG
3
6
Item Description
1Trigger
2Siphon feed tube
3Nozzle
4Spray hose for cavity coating
5Air inlet
6Spray media cup
1
5
Contents
1. Getting to Know Your
Undercoating Spray
Gun UBS 820 and Oil
Spray Gun SPP161
2. Please Read First!
3. Specified Conditions of
Use
4. Safety Instructions
5. Initial Operation
6. Care and Maintenance
7. Specifications
8. Standard Delivery
2. Please Read First
● Read instructions before
commissioning, especially the safety instructions.
● If you notice transport
damage while unpacking,
notify your supplier
immediately. Do not
operate the air tool!
● Dispose of the packing in
an environmentally
friendly manner. Take to a
proper collecting point.
● Keep instructions for
future use.
● If you lend or sell this air
tool be sure to have the
instructions to go with it.
3. Specified Conditions
of Use
The Oil Spray Gun SPP 161
is suitable for spraying
degreasing and cleaning
agents, oils and coatings.
With the Undercoating Spray
Gun UBS 820 undercoating
and cavity coating is applied.
The small diameter flexible
spray hose allows access to
hard to reach places. The
spray nozzle provides for
optimal distribution of the
spray media.
4. Safety Instructions
Protect yourself and your
environment by suitable
precautions against dangers
of accident.
● Do not use spray gun for
any purpose it is not
intended for.
● Ensure good ventilation of
the work area.
● Do not smoke or light fires
● Do not exceed the max.
working pressure.
● Never direct the spray gun
against other persons or
animals.
● Always wear the necessary protective clothing,
especially respiratory
gear, safety glasses and
gloves.
● Take care to avoid contact
of undercoating, cavity
coating and cleaning and
degreasing agents with
eyes or skin.
● Keep children and pets
out of the spray gun's
operating range.
● Operate spray gun only
when fully rested and
concentrated.
● Connect to pressurised air
supply only with a quick
coupler.
● Working pressure must be
set by means of a filter/
pressure regulator.
● Use only pressurised as
air energy source, no
gases.
● Disconnect from air
source before servicing.
● Repairs must only be
carried out by qualified
persons.
● Do not use combustible or
inflammable media.
● Ensure an environmentally friendly disposal
of cleaning agents and
other media used.
5. Initial Operation
Setting the correct working
pressure:
Connect spray gun with
quick coupler to pressurised
air source (note: max.
pressure 6 bar)
Spray gun:
Pull the trigger (item 1). With
the thumb check the vacuum
at the siphon feed tube (item
2). Turn the nozzle until
aspiration is optimal. Tighten
counter nut to lock nozzle in
this position.
7. Specifications
Undercoating:
The Undercoating Spray
Gun is supplied ready for
applying undercoating: you
only need to connect to a
pressurised air source with a
quick coupler and attach a
commercially available
undercoating cartridge with
40 mm thread.
Cavity coating:
Remove nozzle (item 3) and
attach the spray hose (item
4) supplied.
6. Care and Maintenance
When work is completed, the
spray gun, and the siphon
tube and nozzle/spray hose
in particular, need to be
cleaned with a suitable
cleaning agent.
We recommend to attach a
cup or cartridge filled with
cleaning agent and to spray
it at low pressure. Spray into
a container to collect the
cleaning agent, avoiding
unnecessary vapours. After
each cleaning the valve pin
and trigger pin must be oiled.
Store your air tools in dry
rooms only.
UBS 820SPP 161
Working pressure4 - 6 bar6 bar
Air consumption180 l/min230 l/min
Weight0.38 kg0.53 kg
Pressurised air requiredclean, free of oil and condensate
8. Standard Delivery
1 Oil Spray Gun SPP 161with media cup or
1 Undercoating Spray Gun UBS 820 with nozzle for undercoating and
spray hose for cavity coating
1. Vue d’ensemble du pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 et du pistolet
pulvérisateur SPP 161
3
1
4
5
2
F
3
1
6
Pos. Désignation
1Détente
2Tube d’aspiration
3Pulvérisateur pour couches de protection de châssis
ou pour produit à pulvériser
4Flexible pour le remplissage de cavités
5Raccord pour air comprimé
6Réservoir du produit à pulvériser
5
Sommaire
1. Vue d’ensemble du pistolet pulvérisateur
combiné UBS 820 et du
pistolet pulvérisateur
SPP 161
2. A lire en premier !
3. Utilisation conforme
aux prescriptions
4. Consignes de sécurité
5. Mise en service
6. Maintenance et entretien
7. Caractéristiques techniques
8. Etendue de la livraison
2. A lire en premier !
● Lire les présentes instruc-
tions d’utilisation avant de
mettre l’appareil en service. Observer en particulier les consignes de sécurité.
● Si un dommage dû au
transport est constaté lors
du déballage, en informer
immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l’ap-
pareil en service !
● Eliminer l’emballage en
respectant l’environnement. L’amener à la station de collecte correspondante.
● Conserver ces instructi-
ons de manière à pouvoir
s’y référer à tout instant en
cas d’incertitude.
● En cas de vente ou de lo-
cation de cet appareil, ces
instructions seront également à remettre.
3. Utilisation conforme
aux prescriptions
Le pistolet pulvérisateur SPP
161 convient à la pulvérisation sur surfaces ou cavités
de produits nettoyants à
froid, de produits lessiviels et
d’huiles de pulvérisation, de
même que pour cirer, vernir
et imprégner. Le pistolet
pulvérisateur combiné UBS
820 convient à l’application
de couches protectrices de
châssis ainsi que pour le
remplissage de cavités par
pulvérisation. Le tuyau flexible de pulvérisation permet
d’atteindre même les plus
petits recoins. Le pulvérisateur assure une répartition
optimale du matériau.
4. Consignes de sécurité
Les utilisateurs doivent se
protéger et respecter l’environnement avec des mesures de protection appropriées
contre tout risque d’accident.
● Le pistolet pulvérisateur
ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
● Veiller impérativement à
l’aération correcte de la
pièce.
● Eviter tout feu ou fumée.
● Ne jamais dépasser la
pression de service maximale.
● Ne jamais orienter le pistolet pulvérisateur sur des
personnes ou des animaux.
● Porter systématiquement
des vêtements protecteurs lors du travail avec
le pistolet pulvérisateur,
en particulier masque,
lunettes de protection et
gants de travail.
● Ne pas mettre en contact
avec la peau ou les yeux
les produits suivants :
protections de châssis,
produits de remplissage
de cavités, produits nettoyants.
● Maintenir les enfants et
les animaux domestiques
à distance du lieu d’utilisation du pistolet pulvérisateur.
● Travailler avec le pistolet
pulvérisateur requiert
calme et concentration.
● Ne raccorder à l’alimentation en air comprimé
qu’avec un accouplement
rapide.
● Le réglage de la pression
de service doit se faire
avec un détendeur ou un
détendeur-filtre.
● N’utiliser que de l’air comprimé comme source
d’énergie, ne pas utiliser
de gaz.
● Débrancher l’appareil de
l’alimentation en air comprimé avant tout entretien
ou réparation.
● Seul un personnel qualifié
est habilité à effectuer des
réparations sur l’appareil.
● Ne pas utiliser avec des
produits inflammables ou
explosibles.
● Les produits nettoyants et
les produits utilisés doivent être éliminés dans le
respect de l’environnement.
5. Mise en service
Réglage de la pression
d’aspiration optimale :
Raccorder le pistolet pulvérisateur à une source en
air comprimé via un accouplement rapide (A respecter :
Pression de 6 bar maxi.).
Pistolet pulvérisateur :
Actionner la détente (pos. 1).
Vérifier, en posant le pouce
sur l’extrémité du tuyau d’aspiration (pos. 2), que l’aspiration a bien lieu.
Serrer le pulvérisateur
jusqu’à ce que l’aspiration du
pistolet soit optimale. Fixer le
réglage à l’aide du contreécrou.
Protection de châssis :
L’équipement de base fourni
avec le pistolet pulvérisateur
combiné sert à l’application
de couches de protection de
châssis. Autrement dit il ne
suffit plus qu’à raccorder le
flexible à air comprimé avec
un accouplement rapide et à
visser une cartouche pour
protection de châssis
(avec filetage de 40 mm).
Remplissage de cavités :
Déposer le pulvérisateur
(pos. 3). Visser à la place le
flexible (pos. 4) fourni,
jusqu’en butée.
6. Maintenance et
entretien
Après utilisation, il convient
de nettoyer le pistolet, en
particulier le tuyau d’aspiration et le pulvérisateur ou le
flexible avec un produit
nettoyant approprié.
Nous recommandons de
raccorder un récipient rempli
de produit nettoyant au
pistolet et de pulvériser le
produit à faible pression. Il
convient de pulvériser le produit nettoyant dans un récipient fermé afin de récupérer
le produit tout en évitant son
évaporation. Après chaque
nettoyage, huiler le pointeau
et le point d’appui de la
détente.
Conserver les outils à air
comprimé uniquement dans
un endroit sec.
7. Caractéristiques techniques
UBS 820SPP 161
Pression de service4 - 6 bar6 bar
Consommation d’air180 l/min230 l/min
Poids0,38 kg0,53 kg
Qualité d’air requise :nettoyé, sans condensation et sans huile
8. Etendue de la livraison
1 pistolet pulvérisateur SPP 161 avec réservoir ou
1 pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 avec pulvérisateur pour protection de châssis et
1Trekker
2Aanzuigbuis
3Sproeikop voor anti-corrosiemiddel of sproeimiddel
4Sproeislang voor cavitatiedichtende coating
5Aansluitmof voor persluchtbron
6Reservoir voor sproeimiddel
5
Inhoud
1. Multifunctioneel spuitpistool UBS 820 en
spuitpistool SPP 161 Overzicht
2. Lees dit eerst
3. Voorgeschreven gebruik van het apparaat
4. Veiligheidsvoorschriften
5. Ingebruikneming
6. Onderhoud en conservering
7. Technische gegevens
8. Inhoud van de levering
2. Lees dit eerst
● Lees deze gebruikshand-
leiding, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Schenk bijzondere
aandacht aan de veiligheidsvoorschriften.
● Indien u bij het uitpakken
schade door transport
vaststelt, neem dan onmiddellijk contact op met
uw handelaar. Neem het
apparaat niet in gebruik.
● De verpakking moet, con-
form de lokale wetgeving
inzake de bescherming
van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst
meegegeven worden.
● Bewaar deze handleiding.
In geval van twijfel kan u
de handleiding opnieuw
raadplegen.
● Wanneer u het apparaat
uitleent of doorverkoopt,
moet u deze handleiding
erbij voegen.
3. Voorgeschreven gebruik van het apparaat
Het spuitpistool type SPP
161 is geschikt om koudreinigers, wasmiddelen en
sproeioliën in of op te spuiten
evenals om vlakken in de
was zetten of af te dichten.
Het is ook geschikt om te
impregneren. Het multifunctionele spuitpistool type UBS
820 gebruikt u om een anticorrosiemiddel of een cavitatiedichtende coating aan te
brengen. De flexibele sproeislang maakt de behandeling
in kleine hoeken mogelijk. De
sproeikop garandeert een
optimale verdeling van het
medium.
4. Veiligheidsvoorschriften
Bescherm uzelf en het
milieu. Vermijd ongevallen en
tref de gepaste voorzorgsmaatregelen.
● Ongeoorloofd gebruik van
het spuitpistool is verboden.
● Werk enkel in goed verluchte werkruimten.
● Vermijd absoluut open
vuur of roken.
● Zorg dat u de maximale
bedrijfsdruk niet overschrijdt.
● Richt de sproeistraal nooit
op mensen of dieren.
● Draag tijdens het gebruik
van het spuitpistool
steeds de vereiste beschermende kleding: een
stofmasker, veiligheidsbril
en werkhandschoenen.
● Vermijd dat het anticorrosiemiddel, de cavitatiedichtende coating of het
reinigingsmiddel in contact komt met de huid of
ogen.
● Houd kinderen en huisdieren buiten het werkbereik
van het spuitpistool.
● Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer u uitgerust en geconcentreerd
bent.
● Sluit het spuitpistool uitsluitend via een snelkoppeling op de persluchtbron aan.
● Stel de bedrijfsdruk uitsluitend in via een drukregelaar of een filterdrukregelaar.
● Gebruik enkel perslucht
als energiebron. Het gebruik van gassen is verboden.
● Koppel het spuitpistool los
van de persluchtbron voor
onderhoud, reiniging en
het verhelpen van storingen.
● Reparaties mogen enkel
door gekwalificeerde personen uitgevoerd worden.
● Gebruik geen explosieve
of brandbare middelen.
● Verwijder de reinigingsmiddelen of andere gebruikte middelen conform
de lokale wetgeving inzake de bescherming van
het milieu.
5. Ingebruikneming
De optimale aanzuigdruk instellen:
Sluit het spuitpistool via een
snelkoppeling aan op een
persluchtbron (Let ook hier
op: max. druk 6 bar).
Het spuitpistool:
Activeer de trekker (Pos. 1).
Controleer met de duim de
onderdruk aan de aanzuigpijp (Pos.2).
Draai aan de sproeikop tot
het pistool optimaal aanzuigt.
Zet de sproeikop met de
stelmoer in deze positie vast.
Het anti-corrosiemiddel:
Het multifunctionele spuitpistool wordt in de standaarduitvoering geleverd, dit wil zeggen voor het aanbrengen
van een anti-corrosiemiddel.
Dit betekent dat u enkel nog
het pistool aan een persluchtbron hoeft aan te sluiten en een in de handel verkrijgbaar patroon met anticorrosiemiddel (met 40 mm
schroefdraad) hoeft op te
schroeven.
Cavitatiedichtende coating:
Verwijder de sproeikop (Pos.
3). Monteer in de plaats daarvan de sproeislang en
schroef deze (Pos. 4) tot tegen de aanslag vast.
6. Onderhoud en conservering
Na gebruik dient het pistool,
en in het bijzonder de aanzuigpijp en de sproeikop respectievelijk de sproeislang
gereinigd te worden met een
geschikt reinigingsmiddel.
Het is aangewezen, een met
reinigingsmiddel gevuld reservoir op het pistool aan te
sluiten en het reinigingsmiddel onder geringe druk weg
te spoelen. Richt de straal
hierbij weerom in een gesloten reservoir, zodat het reinigingsmiddel opgevangen
wordt en er geen onnodige
dampen ontstaan. Na elke
reinigingsbeurt moeten ventielpen en scharnierdraaipunt
van de trekker opnieuw met
olie behandeld worden. Berg
het persluchtapparaat uitsluitend in droge ruimten op.
7. Technische gegevens
UBS 820SPP 161
Bedrijfsdruk4 - 6 bar6 bar
Luchtverbruik180 l/min230 l/min
Gewicht0,38 kg0,53 kg
Vereiste luchtkwaliteitgereinigd, condensaat- en olievrij
8. Inhoud van de levering
1 spuitpistool SPP 161 met reservoir of
1 multifunctioneel spuitpistool UBS 820 met sproeikop voor het aanbrengen van een anti-
corrosiemiddel, en sproeislang voor het aanbrengen van een cavitatiedichtende coating.
1. Pistola di spruzzatura combinata UBS 820 e pistola di spruzzatura SPP 161 in
sintesi
3
1
4
5
2
IT
3
1
6
Pos. Denominazione
1Grilletto
2Tubo di aspirazione
3Spruzzatore per protezione sottoscocca e/o liquido da spruzzare
4Tubo flessibile per sigillatura cavità
5Raccordo ad innesto per l’allacciamento dell’aria compressa
6Serbatoio per liquido da spruzzare
5
Sommario
1. Pistola di spruzzatura
combinata UBS 820 e
pistola di spruzzatura
SPP 161 in sintesi
2. Premessa
3. Uso conforme
4. Disposizioni di sicurezza
5. Messa in funzione
6. Manutenzione e cura
7. Dati tecnici
8. Entità di fornitura
2. Premessa
● Leggere le presenti istru-
zioni per l’uso prima della
messa in funzione. Rispettare in particolare le
avvertenze sulla sicurezza.
● Se al momento del disim-
ballaggio doveste constatare un danno dovuto al
trasporto, contattare immediatamente il fornitore.
Non mettere in funzione
l’apparecchio.
● Smaltire l’imballaggio in
conformità con le vigenti
norme sulla tutela dell’ambiente. Consegnare l’imballaggio ai centri di raccolta autorizzati.
● Conservare bene le pre-
senti istruzioni per l’uso
che si possono consultare
in ogni momento per
chiarire immediatamente
eventuali problemi.
● In caso di noleggio o ven-
dita dell’apparecchio, consegnare al nuovo utente
anche i documenti di accompagnamento.
3. Uso conforme
La pistola di spruzzatura tipo
SPP 161 è adatta per la l’applicazione e la spruzzatura di
detersivi freddi, detergenti e
oli da spruzzare nonché per
trattamenti di ceratura, sigillatura e impregnatura. La pistola di spruzzatura combinata del tipo UBS 820 è adatta
per l’applicazione di protezioni sottoscocca e di sigillanti
per cavità. Il tubo di spruzzatura flessibile consente di penetrare anche negli spazi più
ridotti. Lo spruzzatore garantisce una ripartizione ottimale del liquido.
4. Disposizioni di
sicurezza
Proteggete Voi stessi e il
Vostro ambiente contro pericoli di incidente mediante
adeguate misure di precauzione.
● Utilizzare la pistola di
spruzzatura solo per un
uso conforme.
● Lavorare solo in ambienti
di lavoro ben aerati.
● Evitare assolutamente
fiamme aperte o fumo.
● La pressione massima di
lavoro non deve essere
superata.
● Non puntare il getto di
spruzzatura mai contro
persone o animali.
● Durante il lavoro con la
pistola di spruzzatura
portare sempre indumenti
di protezione adatti, in
particolare respiratore,
occhiali di protezione e
guanti di lavoro.
● Evitare il contatto dei prodotti per la protezione sottoscocca e la sigillatura
delle cavità nonché dei
detergenti con la pelle o
gli occhi.
● Tenere i bambini e animali
domestici lontani dalla
zona di lavoro della pistola
di spruzzatura.
● Lavorare solo se si è
riposati e concentrati.
● L’allacciamento dell’aria
compressa può avvenire
solo mediante un giunto
rapido.
● L’impostazione della pressione di lavoro può avvenire solo mediante un riduttore di pressione o un
riduttore di pressione a
filtro.
● Utilizzare come fonte di
energia solo aria compressa e non invece dei
gas.
● Prima di effettuare interventi di manutenzione,
riparazione ed eliminazione di guasti staccare
l’apparecchio dalla fonte
di pressione.
● Le riparazioni possono
essere effettuate solo da
persone qualificate.
● Non utilizzare materiali
esplosivi o infiammabili.
● Detersivi ed altre sostanze utilizzate devono essere smaltite in conformità
con le vigenti norme di
tutela dell’ambiente.
5. Messa in funzione
Impostazione della pressione d’aspirazione ottimale:
Collegare la pistola di spruzzatura mediante un giunto
rapido a un raccordo di aria
compressa (pressione massima da osservare: 6 bar).
Pistola di spruzzatura:
Premere il grilletto (pos. 1)
Verificare la depressione con
il pollice sul tubo d’aspirazione. Girare lo spruzzatore in modo che la pistola
aspiri in maniera ottimale.
Bloccare la posizione con il
controdado.
Protezione sottoscocca:
Nella versione di base la pistola di spruzzatura combinata è accessoriata per la
protezione sottoscocca.
Ciò significa che è sufficiente
collegare un tubo dell’aria
compressa mediante il
giunto rapido e avvitare una
cartuccia per protezione
sottoscocca commerciale
(con filetto zigrinato da 40
mm).
Sigillatura cavità:
Rimuovere lo spruzzatore
(pos. 3). Montare al suo
posto il tubo flessibile di
spruzzatura fornito di corredo
(pos. 4) avvitandolo fino
all’arresto.
6. Cura e manutenzione
Dopo aver terminato il lavoro
la pistola, cioè in particolare
il tubo d’aspirazione e lo
spruzzatore e/o il tubo di
spruzzatura devono essere
puliti con un detersivo adatto.
Noi consigliamo di collegare
alla pistola un contenitore
riempito di detersivo e di
effettuare un risciacquo con
il detersivo applicando una
pressione ridotta. Spruzzare
in un contenitore chiuso
quando si effettua questa
operazione per recuperare il
detersivo e per evitare la
formazione di vapori. Dopo
ogni pulizia oliare la spina
della valvola e il punto di
rotazione del grilletto della
pistola di spruzzatura.
Stoccare gli utensili ed
apparecchi pneumatici solo
in locali asciutti.
7. Dati tecnici
UBS 820SPP 161
Pressione di lavoro4 - 6 bar6 bar
Consumo di aria180 l/min230 l/min
Peso0,38 kg0,53 kg
Qualità d’aria richiestapulita, priva di condensa e olio
8. Entità di fornitura
1 pistola di spruzzatura SPP 161 con serbatoio o
1 pistola di spruzzatura combinata UBS 820 con spruzzatore per protezione sottoscocca e
tubo di spruzzatura per la sigillatura delle cavità
ES
1. Presentación general de la pistola pulverizadora combi UBS 820 y de la pistola
pulverizadora 161
3
1
4
5
2
3
1
6
Pos.Denominación
1Gatillo disparador
2Tubo de aspiración
3Tobera pulverizadora para solución anticorrosiva u
otras sustancias
4Manguera pulverizadora para sellado de
cavidades
5Boquilla para toma de aire comprimido
6Depósito de pintura
5
Índice
1. Presentación general
de la pistola
pulverizadora combi
UBS 820 y de la pistola
pulverizadora
161
2. Lea atentamente este
manual
3. Ámbito de utilización
4. Disposiciones de
seguridad
5. Puesta en servicio
6. Mantenimiento y
cuidado
7. Datos técnicos
8. Material suministrado
2. Lea atentamente este
manual
● Lea atentamente este
manual antes de la puesta
en servicio de los
aparatos. Preste especial
atención a las
disposiciones de
seguridad que se
describen a continuación.
● Si al desembalar el
producto éste presentase
algún daño producido por
el transporte, pónganse
inmediatamente en
contacto con su
proveedor. En ningúncaso ponga en servicio el
aparato.
● Elimine el embalaje de
acuerdo con las
disposiciones relativas a
la protección del medio
ambiente. Deposítelo en
los correspondientes
puntos de recogida de
materiales reciclables.
● Conserve este manual en
un lugar seguro, de
manera que esté siempre
disponible para su
consulta.
● Si presta o vende este
producto a terceras
personas, por favor
adjunte siempre la
documentación técnica.
3. Ámbito de utilización
La pistola pulverizadora SSP
161 ha sido diseñada para la
aplicación de soluciones
limpiadoras en frío,
detergentes y aceites de
pulverización, así como para
trabajos de encerado,
sellado e impregnación. La
pistola pulverizadora combi
UBS 820 es ideal para la
aplicación de soluciones
anticorrosivas y para el
sellado de cavidades, ya que
su manguera flexible le
permite operar incluso en
ángulos cerrados. El diseño
de la tobera permite una
óptima dispersión del líquido.
4. Disposiciones de
seguridad
Protéjase a si mismo y
proteja a su entorno del
riesgo de accidentes
respetando las siguientes
medidas de seguridad:
● Nunca utilice la pistola
para fines distintos a los
descritos en este manual.
● Nunca fume. No chispas
ni encienda fuego.
● Cerciórese ante todo de
que el lugar de trabajo
está bien ventilado.
● No sobrepase nunca la
presión de servicio
máxima.
● No dirija nunca la pistola
hacia personas o
animales.
● Use accesorios
protectores adecuados,
en especial protección
respiratoria, gafas
protectoras y guantes.
● Evite el contacto directo
de la piel y de los ojos con
las soluciones
anticorrosivas, de sellado
de cavidades y de
limpieza.
● Mantenga a los niños y a
los animales domésticos
lejos de la zona de
trabajo.
● El usuario deberá estar
descansado y
concentrado en su
trabajo.
● La alimentación de aire
comprimido sólo debe
realizarse a través de un
acoplamiento rápido de
mangueras.
● El ajuste de la presión de
servicio debe efectuarse a
través de un regulador de
presión o filtro regulador
de presión.
● Nunca utilice gases como
fuente de energía.
● Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo
de mantenimiento,
limpieza o reparación
desconecte la pistola de
la fuente de aire
comprimido.
● Los trabajos de
reparación sólo podrán
ser realizados por
personal técnico
debidamente cualificado.
● No utilice nunca líquidos
explosivos o inflamables.
● Los productos de limpieza
y otras sustancias
deberán eliminarse de
acuerdo con las normas
de protección del medio
ambiente.
5. Puesta en servicio
Programación de la
presión de aspiración
óptima:
Conecte la pistola
pulverizadora a una fuente
de aire comprimido. Utilice
un acoplamiento rápido de
mangueras. Respete la
presión máxima de servicio
de 6 bar.
Pistola pulverizadora:
Accione el gatillo disparador
(pos. 1). Compruebe la
presión negativa (pos. 2) con
el dedo pulgar en el tubo de
aspiración. Manipule la
tobera hasta que la pistola
tenga un grado óptimo de
aspiración. Fíjela en esta
posición con la ayuda de la
contratuerca.
Protección anticorrosiva:
La pistola pulverizadora
combi se suministra de serie
preparada para la aplicación
de soluciones anticorrosivas.
Ello significa que basta con
conectar la pistola a la
manguera de aire
comprimido, (utilizando un
acoplamiento rápido de
mangueras) y enroscar un
cartucho de protección
anticorrosiva, estándar. El
cartucho deberá tener una
rosca semicircular de 40
mm.
Sellado de cavidades:
Desenrosque la tobera (pos.
3) y enrosque en su lugar la
manguera de pulverización
(pos. 4) suministrada con la
pistola hasta que alcance su
posición tope.
6. Mantenimiento
y cuidado
La pistola y en especial el
tubo de aspiración y la
tobera/ la manguera de
pulverización deberán
limpiarse con un detergente
adecuado inmediatamente
después de su uso.
Para ello es recomendable
acoplar un depósito lleno de
detergente líquido a la pistola
y enjuagarla luego a baja
presión, dirigiendo el
detergente dentro de un
recipiente cerrado, de
manera que el detergente
quede recogido y se eviten
vapores inoportunos.
Después de cada limpieza
deberán lubrificarse la
cabeza de la válvula y el
punto de giro del gatillo
disparador de la pistola.
Almacene siempre sus
herramientas neumáticas en
un lugar seco.
7. Datos técnicos
UBS 820SPP 161
Presión de servicio4 - 6 bar6 bar
Consumo de aire180 l/min230 l/min
Peso0,38 kg0,53 kg
Calidad de aire requeridaaire limpio no condensado, sin aceite
8. Material suministrado
1 pistola pulverizadora SPP con recipiente o
1 pistola pulverizadora combi UBS 820 con tobera para solución anticorrosiva y manguera
de pulverización para sellado de cavidades
Kombi-sprøjtepistol UBS 820 og sprøjtepistol SPP 161 i overblik
3
1
4
5
2
DA
3
6
Pos. Betegnelse
1Udrykkerarm
2Sugerør
3Sprøjtedyse til undervognsbehandling
eller sprøjtemiddel
4Sprøjteslange til hulrumsbeskyttelse
5Nippel til tryklufttilslutning
6Beholder til sprøjtemiddel
1
5
Indholdsfortegnelse
1. Kombi-sprøjtepistol
UBS 820 og sprøjtepistol SPP 161 i overblik
2. Læses først!
3. Korrekt anvendelse
4. Sikkerhedsbestemmelser
5. Igangsætning
6. Vedligeholdelse og service
7. Tekniske data
8. Leveringsomfang
2. Læses først!
● Læs denne betjeningsvej-
ledning før apparatet
tages i brug. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
● Hvis der konstateres
transportskader på apparatet, skal forhandleren kontaktes omgående. Apparatet må
ikke tages i brug!
● Bortskaf emballagen
miljøvenligt. Aflever den
f.eks. i et samlested for
genbrugsaffald.
● Opbevar denne betje-
ningsvejledning omhyggeligt, så De altid kan slå
op i den, hvis der skulle
opstå tvivl.
● Hvis De skulle låne ap-
paratet ud eller sælge det,
bør alle dokumenter vedrørende apparatet følge
med.
3. Korrekt anvendelse
Sprøjtepistolen af typen SPP
161 egner sig til ind- og påsprøjtning af affedtningsmidler, vaskemidler og sprøjteolier samt til voksning, beskyttelse og imprægnering.
Kombi-sprøjtepistolen af
typen UBS 820 egner sig til
påføring af undervognsbehandling og til sprøjtning til
beskyttelse af hulrum. Den
bøjelige sprøjteslange gør
det muligt, at komme ind i
selv små vinkler. Sprøjtedysen sikrer en optimal
fordeling af materialet.
4. Sikkerhedsbestemmelser
Beskyt Dem selv og miljøet
mod farer for ulykker gennem
egnede foranstaltninger.
● Sprøjtepistolen må kun
anvendes til de her beskrevne formål
● Der må kun arbejdes med
apparatet i godt luftede
arbejdsrum.
● Åben ild eller rygning er
ikke tilladt.
● Det maksimale arbejdstryk må ikke overskrides.
● Sprøjtestrålen må aldrig
rettes mod mennesker
eller dyr.
● Bær altid i forbindelse
med arbejdet med sprøjtepistolen den krævede
beskyttelsesdragt. Derudover bør der bæres åndedrætsværn, beskyttelsesbrille og arbejdshandsker.
● Undervognsbeskyttelse,
beskyttelsesmidler til hulrum eller rengøringsmidler må ikke komme i kontakt med huden eller med
øjnene.
● Børn og husdyr skal holdes borte fra sprøjtepistolens arbejdsområde.
● Der må kun arbejdes med
apparatet i udhvilet og
koncentreret tilstand.
● Tryklufttilslutningen må
kun ske via en lynkobling.
● Indstilling af arbejdstrykket skal foretages over en
trykreduktionsventil eller
en filtertrykreduktionsventil.
● Der må ikke anvendes
gasser som energikilde,
kun trykluft.
● Tag apparatet fra trykluftskilden før der foretages
servicearbejder, vedligeholdelse eller afhjælpning
af driftsforstyrrelser.
● Reparationer må kun
foretages af en uddannet
person.
● Der må ikke anvendes
eksplosive eller brandfarlige midler.
● Rengøringsmidler eller
andre anvendte midler
skal bortskaffes miljøvenligt.
5. Igangsætning
Indstilling af det optimale indsugningstryk:
Tilslut sprøjtepistolen over en
lynkobling til en tryklufttilslutning (NB: maks. tryk 6 bar).
Sprøjtepistol:
Tryk udrykkerarmen (pos. 1)
ind. Kontroller undertrykket
ved sugerøret (pos. 2) med
tommelfingeren. Drej dysen
indtil pistolen suger optimalt.
Positionen sikres med kontramøtrikken.
Undervognsbeskyttelse:
Kombisprøjtepistolen leveres
med basisudstyr til undervognsbeskyttelse. Dette betyder at trykluftslangen kun
skal tilsluttes over en lynkobling. Dernæst skrues en
almindelig undervognsbeskyttelsespatron (med 40
mm rouletteret gevind) på.
Hulrumsbeskyttelse:
Afmonter dysen (pos. 3).
Skru derefter den medleverede sprøjteslange (pos.
4) på indtil den går i hak.
6. Vedligeholdelse og
service
Efter endt arbejde skal pistolen, og især sugerøret og
sprøjtedysen eller sprøjteslangen, rengøres med et
egnet rengøringsmiddel.
Det anbefales at der tilsluttes
en beholder fyldt med rengøringsmidlet til sprøjtepistolen
og dernæst gennemspule
rengøringsmidlet ved lavt
tryk. Sprøjt rengøringsmidlet
ned i en anden beholder,
således at det opfanges, så
der derved ikke opstår unødvendige dampe. Efter hver
rengøring skal drejningspunktet på udrykkerarmens
ventilstift og håndtagsbolte
på sprøjtepistolen smøres let
med olie.
Opbevar altid trykluftværktøjet i tørre rum.
7. Tekniske data
UBS 820SPP 161
Arbejdstryk4 - 6 bar6 bar
Luftforbrug180 l/min230 l/min
Vægt0,38 kg0,53 kg
Krævet luftkvalitetRenset, kondensat- og oliefri
8. Leveringsomfang
1 sprøjtepistol SPP 161 med beholder eller
1 kombisprøjtepistol UBS 820 med dyse til undervognsbeskyttelse og sprøjteslange til
beskyttelse af hulrum
1. Kombinerad spraypistol UBS 820 och spraypistol 161
3
1
4
5
2
SV
3
6
Pos.Beteckning
1Spruthandtag
2Sugrör
3Spraymunstycke för underredsbehandling
resp. spraymedel
4Sprayslang för luftspaltsförsegling
5Löstagbar nippel för luftanslutning
6Behållare för spraymedel
1
5
Innehåll
1. Kombinerad
spraypistol UBS 820
och spraypistol SPP
161
2. Läs detta först
3Normal användning
4. Säkerhetsregler
5. Start
6. Underhåll och skötsel
7. Tekniska data
8. Leveransomfattning
2. Läs detta först
● Läs detta innan du
använder spraypistolen
första gången. Observera
särskilt våra
säkerhetsföreskrifter.
● Om spraypistolen har
skadats under transporten
skall leverantören
omedelbart underrättas.
Använd inte ett skadat
verktyg.
● Ta hand om
förpackningen på
miljövänligt sätt. Lämna
den till motsvarande
inlämningsställe/
miljöstation.
● Förvara bruksanvisningen
på ett säkert ställe så att
du alltid har den till hands
när den behövs.
● Se till att
bruksanvisningen
medföljer spraypistolen
om du säljer den eller
lånar ut den.
3. Normal användning
Spraypistolen typ SPP 161
kan användas för at spray
kallrengöringsmedel,
tvättmedel och sprayoljor
samt för vaxning, försegling
och impregnering. Den
kombinerade spraypistolen
typ UBS 820 kan med fördel
användas för underredsbehandling och försegling av
luftspalter. Med den elastiska
sprayslangen kommer man
åt minsta lilla vinkel. Med
spraymunstycket fördelas
spraymedlet optimalt.
4. Säkerhetsregler
Tänk på miljön och din egen
säkerhet! Vidta därför
lämpliga skyddsåtgärder så
att inga olyckor kan inträffa.
● Spraypistolen får inte
användas för annat
ändamål än den är
avsedd för.
● Sörj alltid för fullgod
ventilation i arbetslokalen.
● Rökning och öppen låga
får absolut inte
förekomma under arbetet.
● Det maximala
arbetstrycket får inte
överskridas.
● Rikta aldrig spraypistolen
mot människor eller djur.
● Använd skyddskläder när
du arbetar med
spraypistolen, särskilt då
andningsskydd,
skyddsglassögon och
arbetshandskar.
● Undvik hud- och
ögonkontakt med
rostskyddsmedel för
underredsbehandling,
förseglingsmassa eller
rengöringsmedel.
● Förvara spraypistolen
oåtkomlig för barn och
husdjur.
● Arbeta endast med
spraypistolen om du är
utvilad och koncentrad.
● Spraypistolen får endast
ansluta till tryckluftskällan
med hjälp av en
snabbkoppling.
● Arbetstrycket skall ställas
in med en tryckregulator
med filter.
● Som energikälla får
endast tryckluft användas,
ej syre eller brännbara
gaser.
● Före underhåll, rengöring
och reparation skall
spraypistolen frånkopplas
från tryckluftskällan.
● Reparationer får endast
utföras av specialutbildad
personal.
● Använd inte explosionseller brandfarliga ämnen.
● Förbrukat rengöringsmedel och andra ämnen
skall omhändertas på
miljövänligt sätt.
5. Start
Inställning av bästa
sugtrycket:
Anslut spraypistolen till en
tryckluftskälla via en
snabbkoppling (observera
max. tryck: 6 bar).
Spraypistol:
Tryck på spruthandtaget
(pos. 1). Prova undertrycket
på sugröret (pos. 2) med
tummen. Vrid munstycket tills
pistolen suger optimalt bra.
Fixera detta läge med
stoppmuttern.
Underredsbehandling:
Den kombinerade
spraypistolen är i
standardutförandet utrustad
för underredsbehandling.
Det betyder att du bara
behöver ansluta
tryckslangen till en
snabbkoppling och skruva
fast en patron med vanligt
rostskyddsmedel (med 40
mm ringgänga).
Försegling av luftspalter:
Ta av munstycket (pos. 3)
och skruva fast medföljande
sprayslang (pos. 4) istället
tills det tar emot.
6. Underhåll och skötsel
Efter avslutat arbete måste
pistolen, särskilt då sugröret
och spraymunstycket /
slangen rengöras med
lämpligt rengöringsmedel.
Det bästa är att ansluta en
behållare fylld med
rengöringsmedel till pistolen
och spola igenom pistolen
med lågt tryck. Spruta så att
det smutsiga
rengöringsmedlet rinner ner
i en sluten
uppsamlingsbehållare och
ingen onödig
rengöringsdimma bildas.
Efter varje rengöringstillfälle
skall spruthandtagets
ventilstift och vridpunkt
smörjas med olja.
Förvara alltid dina
tryckluftsverktyg torrt.
7. Tekniska data
UBS 820SPP 161
Arbetstryck4 - 6 bar6 bar
Luftförbrukning180 l/min230 l/min
Vikt0,38 kg0,53 kg
Erforderlig luftkvalitet:Renad, kondensat- och oljefri
8. Leveransomfång
1 spraypistol SPP 161 med behållare eller
1 kombinerad spraypistol UBS 820 med munstycke för underredsbehandling och
sprayslangför luftspaltsförsegling
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.