Metabo SPP 161, UBS 820 User guide [ml]

D
Betriebs- und Wartungsanleitung für Kombisprühpistole UBS 820/Sprühpistole SPP 161
ENG
F
NL
IT
ES
DA
SV
Operating and Maintenance Instructions Undercoating Spray Gun UBS 820/Oil Spray Gun SPP 161
Notice d’utilisation et d’entretien du pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 du pistolet pulvérisateur SPP 161
Gebruikers- en onderhoudshandleiding van multifunctioneel spuitpistool UBS 820/spuitpistool SPP 161
Istruzioni per l’uso e la manutenzione per Pistola di spruzzatura combinata UBS 820 Pistola di spruzzatura SPP 161
Manual de servicio y mantenimiento para Pistola pulverizadora combi UBS 820/Pistola pulverizadora SPP 161
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning for kombi-sprøjtepistol UBS 820/sprøjtepistol SPP 161
Anvisningar för drift och skötsel av kombinerad spraypistol UBS 820/ spraypistol SPP 161
SPP 161 Best.-Nr. 090 105 4525
115 167 0772 / D/ENG/F/NL/IT/ES/DA/SV / 3605 - 2.2
UBS 820 Best.-Nr. 090 105 4479
1. Kombisprühpistole UBS 820 und Sprühpistole SPP 161 im Überblick
3
1
4
5
2
D
3
1
6
Pos. Bezeichnung
1 Abzughebel 2 Saugrohr 3 Sprühdüse für Unterbodenschutz bzw. Sprühmittel 4 Sprühschlauch für Hohlraumversiegelung 5 Stecknippel für Druckluftanschluß 6 Behälter für Sprühmittel
5
Inhaltsverzeichnis
1. Kombisprühpistole UBS 820 und Sprüh­pistole SPP 161 im Überblick
2. Zuerst lesen
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Sicherheitsbestim­mungen
5. Inbetriebnahme
6. Wartung und Pflege
7. Technische Daten
8. Lieferumfang
2. Zuerst lesen!
Lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme diese Be­triebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspak-
ken einen Transport­schaden feststellen, be­nachrichtigen Sie umge­hend Ihren Händler. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpak-
kung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entspre­chende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen kön­nen.
Wenn Sie das Gerät ein-
mal verleihen oder ver­kaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Sprühpistole Type SPP 161 eignet sich zum Ein- und Aufsprühen von Kaltreini­gern, Waschmitteln und Sprühölen sowie zum Wach­sen, Versiegeln und Impräg­nieren. Die Kombisprüh­pistole Typ UBS 820 eignet sich zum Auftragen von Un­terbodenschutz und zum Sprühen von Hohlraum­versiegelung. Der flexible Sprühschlauch erlaubt es selbst in kleine Winkel vorzu­dringen. Die Sprühdüse ge­währleistet eine optimale Verteilung des Mediums.
4. Sicherheits­bestimmungen
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen vor Un­fallgefahren.
Die Sprühpistole nicht zweckentfremden.
Arbeiten Sie nur in gut belüfteten Arbeitsräumen
Offenes Feuer oder Rau­chen unbedingt vermei­den.
Der maximale Arbeits­druck darf nicht über­schritten werden.
Sprühstrahl nie auf Men­schen oder Tiere richten.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Sprühpistole stets die erforderliche Schutz­kleidung. Insbesondere Atemschutz, Schutzbrille und Arbeitshandschuhe.
Unterbodenschutz, Hohl­raumversiegelung oder Reinigungsmittel nicht mit der Haut oder den Augen in Berührung bringen.
Kinder und Haustiere vom Betriebsbereich der Sprühpistole fernhalten.
Nur ausgeruht und kon­zentriert zu Werke gehen.
Druckluftanschluß darf nur über eine Schnellkup­plung erfolgen.
Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck­minderer oder Filterdruck­minderer erfolgen.
Als Energiequelle nur Druckluft, keine Gase ver­wenden.
Vor Wartung, Reinigung und Störungsbeseitigung Gerät von der Druckquelle trennen.
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Perso­nen durchgeführt werden.
Keine Explosions- oder Feuergefährlichen Mittel verwenden.
Reinigungsmittel oder an­dere verwendete Mittel müssen umweltgerecht entsorgt werden.
5. Inbetriebnahme
Einstellung des optimalen Ansaugdruckes:
Schließen Sie die Sprüh­pistole über eine Schnell­kupplung an einen Druckluft­anschluß an (beachten Sie auch hier: max. Druck 6 bar).
Sprühpistole:
Betätigen Sie den Abzugshe­bel (Pos. 1). Prüfen Sie mit dem Daumen am Saugrohr (Pos. 2) den Unterdruck. Drehen Sie an der Düse, bis die Pistole optimal ansaugt. Mit der Kontermutter diese Position sichern.
Unterbodenschutz:
Die Kombisprühpistole wird in der Grundausstattung für Unterbodenschutz ausgelie­fert. Das bedeutet, Sie müs­sen nur noch über eine Schnellkupplung den Druckluftschlauch anschlie­ßen und eine handelsübliche
Unterbodenschutz-Kartu­sche (mit 40 mm Kordel­gewinde) aufschrauben. Hohlraumversiegelung:
Entfernen Sie die Düse (Pos.
3). Schrauben Sie an deren Stelle den mitgelieferten Sprühschlauch (Pos. 4) bis zum Anschlag ein.
6. Wartung und Pflege
Nach Beendigung der Arbeit muß die Pistole, insbesonde­re das Saugrohr und die Sprühdüse bzw. Sprüh­schlauch, mit einem geeig­neten Reinigungsmittel ge­reinigt werden. Wir empfehlen Ihnen, einen mit Reinigungsmittel gefüll­ten Behälter an die Pistole anzuschließen und das Rei­nigungsmittel bei geringem Druck durchzuspülen. Sprit­zen Sie dabei wieder in ei­nen geschlossenen Behälter, damit das Reinigungsmittel aufgefangen wird und keine unnötigen Dämpfe entste­hen. Nach jeder Reinigung müssen Ventilstift und Dreh­punkt des Abzughebels Ihrer Sprühpistole geölt werden. Lagern Sie Ihr Druckluftgerät nur in trockenen Räumen.
7. Technische Daten
UBS 820 SPP 161
Arbeitsdruck 4 - 6 bar 6 bar Luftverbrauch 180 l/min 230 l/min Gewicht 0,38 kg 0,53 kg Benötigte Luftqualität Gereinigt, kondensat- und ölfrei
8. Lieferumfang
1 Sprühpistole SPP 161 mit Behälter oder 1 Kombisprühpistole UBS 820 mit Düse für Unterbodenschutz und
Sprühschlauch für Hohlraumversiegelung
1. Getting to Know Your Undercoating Spray Gun UBS 820 and Oil Spray Gun SPP 161
3
1
4
5
2
ENG
3
6
Item Description
1 Trigger 2 Siphon feed tube 3 Nozzle 4 Spray hose for cavity coating 5 Air inlet 6 Spray media cup
1
5
Contents
1. Getting to Know Your Undercoating Spray Gun UBS 820 and Oil Spray Gun SPP161
2. Please Read First!
3. Specified Conditions of Use
4. Safety Instructions
5. Initial Operation
6. Care and Maintenance
7. Specifications
8. Standard Delivery
2. Please Read First
Read instructions before
commissioning, especi­ally the safety instructions.
If you notice transport
damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the air tool!
Dispose of the packing in
an environmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep instructions for
future use.
If you lend or sell this air
tool be sure to have the instructions to go with it.
3. Specified Conditions of Use
The Oil Spray Gun SPP 161 is suitable for spraying degreasing and cleaning agents, oils and coatings. With the Undercoating Spray Gun UBS 820 undercoating and cavity coating is applied. The small diameter flexible spray hose allows access to hard to reach places. The spray nozzle provides for optimal distribution of the spray media.
4. Safety Instructions
Protect yourself and your environment by suitable precautions against dangers of accident.
Do not use spray gun for any purpose it is not intended for.
Ensure good ventilation of the work area.
Do not smoke or light fires
Do not exceed the max.
working pressure.
Never direct the spray gun against other persons or animals.
Always wear the neces­sary protective clothing, especially respiratory gear, safety glasses and gloves.
Take care to avoid contact of undercoating, cavity coating and cleaning and degreasing agents with eyes or skin.
Keep children and pets out of the spray gun's operating range.
Operate spray gun only when fully rested and concentrated.
Connect to pressurised air supply only with a quick coupler.
Working pressure must be set by means of a filter/ pressure regulator.
Use only pressurised as air energy source, no gases.
Disconnect from air source before servicing.
Repairs must only be carried out by qualified persons.
Do not use combustible or inflammable media.
Ensure an environ­mentally friendly disposal of cleaning agents and other media used.
5. Initial Operation
Setting the correct working pressure:
Connect spray gun with quick coupler to pressurised air source (note: max. pressure 6 bar)
Spray gun:
Pull the trigger (item 1). With the thumb check the vacuum at the siphon feed tube (item
2). Turn the nozzle until aspiration is optimal. Tighten counter nut to lock nozzle in this position.
7. Specifications
Undercoating:
The Undercoating Spray Gun is supplied ready for applying undercoating: you only need to connect to a pressurised air source with a quick coupler and attach a commercially available undercoating cartridge with 40 mm thread.
Cavity coating: Remove nozzle (item 3) and attach the spray hose (item
4) supplied.
6. Care and Maintenance
When work is completed, the spray gun, and the siphon tube and nozzle/spray hose in particular, need to be cleaned with a suitable cleaning agent. We recommend to attach a cup or cartridge filled with cleaning agent and to spray it at low pressure. Spray into a container to collect the cleaning agent, avoiding unnecessary vapours. After each cleaning the valve pin and trigger pin must be oiled. Store your air tools in dry rooms only.
UBS 820 SPP 161
Working pressure 4 - 6 bar 6 bar Air consumption 180 l/min 230 l/min Weight 0.38 kg 0.53 kg Pressurised air required clean, free of oil and condensate
8. Standard Delivery
1 Oil Spray Gun SPP 161with media cup or 1 Undercoating Spray Gun UBS 820 with nozzle for undercoating and spray hose for cavity coating
1. Vue d’ensemble du pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 et du pistolet pulvérisateur SPP 161
3
1
4
5
2
F
3
1
6
Pos. Désignation
1 Détente 2 Tube d’aspiration 3 Pulvérisateur pour couches de protection de châssis
ou pour produit à pulvériser 4 Flexible pour le remplissage de cavités 5 Raccord pour air comprimé 6 Réservoir du produit à pulvériser
5
Sommaire
1. Vue d’ensemble du pis­tolet pulvérisateur combiné UBS 820 et du pistolet pulvérisateur SPP 161
2. A lire en premier !
3. Utilisation conforme aux prescriptions
4. Consignes de sécurité
5. Mise en service
6. Maintenance et entre­tien
7. Caractéristiques tech­niques
8. Etendue de la livraison
2. A lire en premier !
Lire les présentes instruc-
tions d’utilisation avant de mettre l’appareil en servi­ce. Observer en particu­lier les consignes de sécu­rité.
Si un dommage dû au
transport est constaté lors du déballage, en informer immédiatement le reven­deur. Ne pas mettre l’ap- pareil en service !
Eliminer l’emballage en
respectant l’environne­ment. L’amener à la sta­tion de collecte corres­pondante.
Conserver ces instructi-
ons de manière à pouvoir s’y référer à tout instant en cas d’incertitude.
En cas de vente ou de lo-
cation de cet appareil, ces instructions seront égale­ment à remettre.
3. Utilisation conforme aux prescriptions
Le pistolet pulvérisateur SPP 161 convient à la pulvérisa­tion sur surfaces ou cavités de produits nettoyants à froid, de produits lessiviels et d’huiles de pulvérisation, de même que pour cirer, vernir et imprégner. Le pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 convient à l’application de couches protectrices de châssis ainsi que pour le remplissage de cavités par pulvérisation. Le tuyau flex­ible de pulvérisation permet d’atteindre même les plus petits recoins. Le pulvéri­sateur assure une répartition optimale du matériau.
4. Consignes de sécurité
Les utilisateurs doivent se protéger et respecter l’envi­ronnement avec des mesu­res de protection appropriées contre tout risque d’accident.
Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
Veiller impérativement à l’aération correcte de la pièce.
Eviter tout feu ou fumée.
Ne jamais dépasser la
pression de service maxi­male.
Ne jamais orienter le pis­tolet pulvérisateur sur des personnes ou des ani­maux.
Porter systématiquement des vêtements protec­teurs lors du travail avec le pistolet pulvérisateur, en particulier masque, lunettes de protection et gants de travail.
Ne pas mettre en contact avec la peau ou les yeux les produits suivants : protections de châssis, produits de remplissage de cavités, produits netto­yants.
Maintenir les enfants et les animaux domestiques à distance du lieu d’utili­sation du pistolet pulvéri­sateur.
Travailler avec le pistolet pulvérisateur requiert calme et concentration.
Ne raccorder à l’alimen­tation en air comprimé qu’avec un accouplement rapide.
Le réglage de la pression de service doit se faire avec un détendeur ou un détendeur-filtre.
N’utiliser que de l’air com­primé comme source d’énergie, ne pas utiliser de gaz.
Débrancher l’appareil de l’alimentation en air com­primé avant tout entretien ou réparation.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil.
Ne pas utiliser avec des produits inflammables ou explosibles.
Les produits nettoyants et les produits utilisés doi­vent être éliminés dans le respect de l’environne­ment.
5. Mise en service
Réglage de la pression d’aspiration optimale :
Raccorder le pistolet pul­vérisateur à une source en air comprimé via un accoup­lement rapide (A respecter : Pression de 6 bar maxi.).
Pistolet pulvérisateur :
Actionner la détente (pos. 1). Vérifier, en posant le pouce sur l’extrémité du tuyau d’as­piration (pos. 2), que l’aspi­ration a bien lieu.
Serrer le pulvérisateur jusqu’à ce que l’aspiration du pistolet soit optimale. Fixer le réglage à l’aide du contre­écrou.
Protection de châssis :
L’équipement de base fourni avec le pistolet pulvérisateur combiné sert à l’application de couches de protection de châssis. Autrement dit il ne suffit plus qu’à raccorder le flexible à air comprimé avec un accouplement rapide et à
visser une cartouche pour protection de châssis (avec filetage de 40 mm).
Remplissage de cavités : Déposer le pulvérisateur (pos. 3). Visser à la place le flexible (pos. 4) fourni, jusqu’en butée.
6. Maintenance et entretien
Après utilisation, il convient de nettoyer le pistolet, en particulier le tuyau d’aspira­tion et le pulvérisateur ou le flexible avec un produit nettoyant approprié. Nous recommandons de raccorder un récipient rempli de produit nettoyant au pistolet et de pulvériser le produit à faible pression. Il convient de pulvériser le pro­duit nettoyant dans un réci­pient fermé afin de récupérer le produit tout en évitant son évaporation. Après chaque nettoyage, huiler le pointeau et le point d’appui de la détente. Conserver les outils à air comprimé uniquement dans un endroit sec.
7. Caractéristiques techniques
UBS 820 SPP 161
Pression de service 4 - 6 bar 6 bar Consommation d’air 180 l/min 230 l/min Poids 0,38 kg 0,53 kg Qualité d’air requise : nettoyé, sans condensation et sans huile
8. Etendue de la livraison
1 pistolet pulvérisateur SPP 161 avec réservoir ou 1 pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 avec pulvérisateur pour protection de châssis et
flexible pour le remplissage de cavités
1. Multifunctioneel spuitpistool UBS 820 en spuitpistool SPP 161 – Overzicht
3
1
4
5
2
NL
3
1
6
Pos. Benaming
1 Trekker 2 Aanzuigbuis 3 Sproeikop voor anti-corrosiemiddel of sproeimiddel 4 Sproeislang voor cavitatiedichtende coating 5 Aansluitmof voor persluchtbron 6 Reservoir voor sproeimiddel
5
Inhoud
1. Multifunctioneel spuit­pistool UBS 820 en spuitpistool SPP 161 ­Overzicht
2. Lees dit eerst
3. Voorgeschreven ge­bruik van het apparaat
4. Veiligheidsvoorschrif­ten
5. Ingebruikneming
6. Onderhoud en conser­vering
7. Technische gegevens
8. Inhoud van de levering
2. Lees dit eerst
Lees deze gebruikshand-
leiding, alvorens het ap­paraat in gebruik te ne­men. Schenk bijzondere aandacht aan de veilig­heidsvoorschriften.
Indien u bij het uitpakken
schade door transport vaststelt, neem dan on­middellijk contact op met uw handelaar. Neem het apparaat niet in gebruik.
De verpakking moet, con-
form de lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegegeven worden.
Bewaar deze handleiding.
In geval van twijfel kan u de handleiding opnieuw raadplegen.
Wanneer u het apparaat
uitleent of doorverkoopt, moet u deze handleiding erbij voegen.
3. Voorgeschreven ge­bruik van het apparaat
Het spuitpistool type SPP 161 is geschikt om koud­reinigers, wasmiddelen en sproeioliën in of op te spuiten evenals om vlakken in de was zetten of af te dichten. Het is ook geschikt om te impregneren. Het multifunc­tionele spuitpistool type UBS 820 gebruikt u om een anti­corrosiemiddel of een cavi­tatiedichtende coating aan te brengen. De flexibele sproei­slang maakt de behandeling in kleine hoeken mogelijk. De sproeikop garandeert een optimale verdeling van het medium.
4. Veiligheidsvoor­schriften
Bescherm uzelf en het milieu. Vermijd ongevallen en tref de gepaste voorzorgs­maatregelen.
Ongeoorloofd gebruik van het spuitpistool is verbo­den.
Werk enkel in goed ver­luchte werkruimten.
Vermijd absoluut open vuur of roken.
Zorg dat u de maximale bedrijfsdruk niet over­schrijdt.
Richt de sproeistraal nooit op mensen of dieren.
Draag tijdens het gebruik van het spuitpistool steeds de vereiste be­schermende kleding: een stofmasker, veiligheidsbril en werkhandschoenen.
Vermijd dat het anticorro­siemiddel, de cavitatie­dichtende coating of het reinigingsmiddel in con­tact komt met de huid of ogen.
Houd kinderen en huisdie­ren buiten het werkbereik van het spuitpistool.
Gebruik het apparaat uit­sluitend wanneer u uitge­rust en geconcentreerd bent.
Sluit het spuitpistool uit­sluitend via een snelkop­peling op de perslucht­bron aan.
Stel de bedrijfsdruk uitslui­tend in via een drukrege­laar of een filterdrukrege­laar.
Gebruik enkel perslucht als energiebron. Het ge­bruik van gassen is ver­boden.
Koppel het spuitpistool los van de persluchtbron voor onderhoud, reiniging en het verhelpen van storin­gen.
Reparaties mogen enkel door gekwalificeerde per­sonen uitgevoerd worden.
Gebruik geen explosieve of brandbare middelen.
Verwijder de reinigings­middelen of andere ge­bruikte middelen conform de lokale wetgeving in­zake de bescherming van het milieu.
5. Ingebruikneming
De optimale aanzuigdruk in­stellen: Sluit het spuitpistool via een snelkoppeling aan op een persluchtbron (Let ook hier op: max. druk 6 bar).
Het spuitpistool: Activeer de trekker (Pos. 1). Controleer met de duim de onderdruk aan de aanzuig­pijp (Pos.2).
Draai aan de sproeikop tot het pistool optimaal aanzuigt. Zet de sproeikop met de stelmoer in deze positie vast.
Het anti-corrosiemiddel: Het multifunctionele spuitpis­tool wordt in de standaarduit­voering geleverd, dit wil zeg­gen voor het aanbrengen van een anti-corrosiemiddel. Dit betekent dat u enkel nog het pistool aan een per­sluchtbron hoeft aan te slui­ten en een in de handel ver­krijgbaar patroon met anti­corrosiemiddel (met 40 mm schroefdraad) hoeft op te schroeven.
Cavitatiedichtende coating: Verwijder de sproeikop (Pos.
3). Monteer in de plaats daar­van de sproeislang en schroef deze (Pos. 4) tot te­gen de aanslag vast.
6. Onderhoud en conser­vering
Na gebruik dient het pistool, en in het bijzonder de aan­zuigpijp en de sproeikop res­pectievelijk de sproeislang gereinigd te worden met een geschikt reinigingsmiddel. Het is aangewezen, een met reinigingsmiddel gevuld re­servoir op het pistool aan te sluiten en het reinigingsmid­del onder geringe druk weg te spoelen. Richt de straal hierbij weerom in een geslo­ten reservoir, zodat het reini­gingsmiddel opgevangen wordt en er geen onnodige dampen ontstaan. Na elke reinigingsbeurt moeten ven­tielpen en scharnierdraaipunt van de trekker opnieuw met olie behandeld worden. Berg het persluchtapparaat uit­sluitend in droge ruimten op.
7. Technische gegevens
UBS 820 SPP 161
Bedrijfsdruk 4 - 6 bar 6 bar Luchtverbruik 180 l/min 230 l/min Gewicht 0,38 kg 0,53 kg Vereiste luchtkwaliteit gereinigd, condensaat- en olievrij
8. Inhoud van de levering
1 spuitpistool SPP 161 met reservoir of 1 multifunctioneel spuitpistool UBS 820 met sproeikop voor het aanbrengen van een anti-
corrosiemiddel, en sproeislang voor het aanbrengen van een cavitatiedichtende coating.
1. Pistola di spruzzatura combinata UBS 820 e pistola di spruzzatura SPP 161 in sintesi
3
1
4
5
2
IT
3
1
6
Pos. Denominazione
1 Grilletto 2 Tubo di aspirazione 3 Spruzzatore per protezione sottoscocca e/o liquido da spruzzare 4 Tubo flessibile per sigillatura cavità 5 Raccordo ad innesto per l’allacciamento dell’aria compressa 6 Serbatoio per liquido da spruzzare
5
Sommario
1. Pistola di spruzzatura combinata UBS 820 e pistola di spruzzatura SPP 161 in sintesi
2. Premessa
3. Uso conforme
4. Disposizioni di sicurez­za
5. Messa in funzione
6. Manutenzione e cura
7. Dati tecnici
8. Entità di fornitura
2. Premessa
Leggere le presenti istru-
zioni per l’uso prima della messa in funzione. Ris­pettare in particolare le avvertenze sulla sicurez­za.
Se al momento del disim-
ballaggio doveste consta­tare un danno dovuto al trasporto, contattare im­mediatamente il fornitore. Non mettere in funzione l’apparecchio.
Smaltire l’imballaggio in
conformità con le vigenti norme sulla tutela dell’am­biente. Consegnare l’im­ballaggio ai centri di rac­colta autorizzati.
Conservare bene le pre-
senti istruzioni per l’uso che si possono consultare in ogni momento per chiarire immediatamente eventuali problemi.
In caso di noleggio o ven-
dita dell’apparecchio, con­segnare al nuovo utente anche i documenti di ac­compagnamento.
3. Uso conforme
La pistola di spruzzatura tipo SPP 161 è adatta per la l’ap­plicazione e la spruzzatura di detersivi freddi, detergenti e oli da spruzzare nonché per trattamenti di ceratura, sigil­latura e impregnatura. La pis­tola di spruzzatura combina­ta del tipo UBS 820 è adatta per l’applicazione di protezi­oni sottoscocca e di sigillanti per cavità. Il tubo di spruzza­tura flessibile consente di pe­netrare anche negli spazi più ridotti. Lo spruzzatore garan­tisce una ripartizione otti­male del liquido.
4. Disposizioni di sicurezza
Proteggete Voi stessi e il Vostro ambiente contro peri­coli di incidente mediante adeguate misure di precau­zione.
Utilizzare la pistola di spruzzatura solo per un uso conforme.
Lavorare solo in ambienti di lavoro ben aerati.
Evitare assolutamente fiamme aperte o fumo.
La pressione massima di lavoro non deve essere superata.
Non puntare il getto di spruzzatura mai contro persone o animali.
Durante il lavoro con la pistola di spruzzatura portare sempre indumenti di protezione adatti, in
particolare respiratore, occhiali di protezione e guanti di lavoro.
Evitare il contatto dei pro­dotti per la protezione sot­toscocca e la sigillatura delle cavità nonché dei detergenti con la pelle o gli occhi.
Tenere i bambini e animali domestici lontani dalla zona di lavoro della pistola di spruzzatura.
Lavorare solo se si è riposati e concentrati.
L’allacciamento dell’aria compressa può avvenire solo mediante un giunto rapido.
L’impostazione della pres­sione di lavoro può avve­nire solo mediante un ri­duttore di pressione o un riduttore di pressione a filtro.
Utilizzare come fonte di energia solo aria com­pressa e non invece dei gas.
Prima di effettuare inter­venti di manutenzione, riparazione ed elimina­zione di guasti staccare l’apparecchio dalla fonte di pressione.
Le riparazioni possono essere effettuate solo da persone qualificate.
Non utilizzare materiali esplosivi o infiammabili.
Detersivi ed altre sostan­ze utilizzate devono es­sere smaltite in conformità con le vigenti norme di tutela dell’ambiente.
5. Messa in funzione
Impostazione della pres­sione d’aspirazione ottimale: Collegare la pistola di spruz­zatura mediante un giunto rapido a un raccordo di aria compressa (pressione mas­sima da osservare: 6 bar).
Pistola di spruzzatura:
Premere il grilletto (pos. 1) Verificare la depressione con il pollice sul tubo d’aspi­razione. Girare lo spruzza­tore in modo che la pistola aspiri in maniera ottimale. Bloccare la posizione con il controdado.
Protezione sottoscocca:
Nella versione di base la pis­tola di spruzzatura combi­nata è accessoriata per la protezione sottoscocca. Ciò significa che è sufficiente collegare un tubo dell’aria compressa mediante il giunto rapido e avvitare una
cartuccia per protezione sottoscocca commerciale (con filetto zigrinato da 40 mm).
Sigillatura cavità:
Rimuovere lo spruzzatore (pos. 3). Montare al suo posto il tubo flessibile di spruzzatura fornito di corredo (pos. 4) avvitandolo fino all’arresto.
6. Cura e manutenzione
Dopo aver terminato il lavoro la pistola, cioè in particolare il tubo d’aspirazione e lo spruzzatore e/o il tubo di spruzzatura devono essere puliti con un detersivo adatto. Noi consigliamo di collegare alla pistola un contenitore riempito di detersivo e di effettuare un risciacquo con il detersivo applicando una pressione ridotta. Spruzzare in un contenitore chiuso quando si effettua questa operazione per recuperare il detersivo e per evitare la formazione di vapori. Dopo ogni pulizia oliare la spina della valvola e il punto di rotazione del grilletto della pistola di spruzzatura. Stoccare gli utensili ed apparecchi pneumatici solo in locali asciutti.
7. Dati tecnici
UBS 820 SPP 161
Pressione di lavoro 4 - 6 bar 6 bar Consumo di aria 180 l/min 230 l/min Peso 0,38 kg 0,53 kg Qualità d’aria richiesta pulita, priva di condensa e olio
8. Entità di fornitura
1 pistola di spruzzatura SPP 161 con serbatoio o 1 pistola di spruzzatura combinata UBS 820 con spruzzatore per protezione sottoscocca e
tubo di spruzzatura per la sigillatura delle cavità
ES
1. Presentación general de la pistola pulverizadora combi UBS 820 y de la pistola pulverizadora 161
3
1
4
5
2
3
1
6
Pos. Denominación
1 Gatillo disparador 2 Tubo de aspiración 3 Tobera pulverizadora para solución anticorrosiva u
otras sustancias
4 Manguera pulverizadora para sellado de
cavidades 5 Boquilla para toma de aire comprimido 6 Depósito de pintura
5
Índice
1. Presentación general de la pistola pulverizadora combi UBS 820 y de la pistola pulverizadora 161
2. Lea atentamente este manual
3. Ámbito de utilización
4. Disposiciones de seguridad
5. Puesta en servicio
6. Mantenimiento y cuidado
7. Datos técnicos
8. Material suministrado
2. Lea atentamente este manual
Lea atentamente este manual antes de la puesta en servicio de los aparatos. Preste especial atención a las disposiciones de seguridad que se describen a continuación.
Si al desembalar el producto éste presentase algún daño producido por el transporte, pónganse inmediatamente en contacto con su proveedor. En ningún caso ponga en servicio el aparato.
Elimine el embalaje de acuerdo con las disposiciones relativas a la protección del medio ambiente. Deposítelo en los correspondientes puntos de recogida de materiales reciclables.
Conserve este manual en un lugar seguro, de manera que esté siempre disponible para su consulta.
Si presta o vende este producto a terceras personas, por favor adjunte siempre la documentación técnica.
3. Ámbito de utilización
La pistola pulverizadora SSP 161 ha sido diseñada para la aplicación de soluciones limpiadoras en frío, detergentes y aceites de pulverización, así como para trabajos de encerado, sellado e impregnación. La pistola pulverizadora combi UBS 820 es ideal para la aplicación de soluciones anticorrosivas y para el sellado de cavidades, ya que su manguera flexible le permite operar incluso en ángulos cerrados. El diseño de la tobera permite una óptima dispersión del líquido.
4. Disposiciones de seguridad
Protéjase a si mismo y proteja a su entorno del riesgo de accidentes respetando las siguientes
medidas de seguridad:
Nunca utilice la pistola para fines distintos a los descritos en este manual.
Nunca fume. No chispas ni encienda fuego.
Cerciórese ante todo de que el lugar de trabajo está bien ventilado.
No sobrepase nunca la presión de servicio máxima.
No dirija nunca la pistola hacia personas o animales.
Use accesorios protectores adecuados, en especial protección respiratoria, gafas protectoras y guantes.
Evite el contacto directo de la piel y de los ojos con las soluciones anticorrosivas, de sellado de cavidades y de limpieza.
Mantenga a los niños y a los animales domésticos lejos de la zona de trabajo.
El usuario deberá estar descansado y concentrado en su trabajo.
La alimentación de aire comprimido sólo debe realizarse a través de un acoplamiento rápido de mangueras.
El ajuste de la presión de servicio debe efectuarse a través de un regulador de presión o filtro regulador de presión.
Nunca utilice gases como fuente de energía.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo de mantenimiento, limpieza o reparación desconecte la pistola de la fuente de aire comprimido.
Los trabajos de reparación sólo podrán ser realizados por personal técnico debidamente cualificado.
No utilice nunca líquidos explosivos o inflamables.
Los productos de limpieza y otras sustancias deberán eliminarse de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente.
5. Puesta en servicio
Programación de la presión de aspiración óptima:
Conecte la pistola pulverizadora a una fuente de aire comprimido. Utilice un acoplamiento rápido de mangueras. Respete la
presión máxima de servicio de 6 bar.
Pistola pulverizadora:
Accione el gatillo disparador (pos. 1). Compruebe la presión negativa (pos. 2) con el dedo pulgar en el tubo de aspiración. Manipule la tobera hasta que la pistola tenga un grado óptimo de aspiración. Fíjela en esta posición con la ayuda de la contratuerca.
Protección anticorrosiva:
La pistola pulverizadora combi se suministra de serie preparada para la aplicación de soluciones anticorrosivas. Ello significa que basta con conectar la pistola a la manguera de aire comprimido, (utilizando un acoplamiento rápido de mangueras) y enroscar un
cartucho de protección anticorrosiva, estándar. El cartucho deberá tener una rosca semicircular de 40 mm.
Sellado de cavidades:
Desenrosque la tobera (pos.
3) y enrosque en su lugar la manguera de pulverización (pos. 4) suministrada con la pistola hasta que alcance su posición tope.
6. Mantenimiento y cuidado
La pistola y en especial el tubo de aspiración y la tobera/ la manguera de pulverización deberán limpiarse con un detergente adecuado inmediatamente después de su uso. Para ello es recomendable acoplar un depósito lleno de detergente líquido a la pistola y enjuagarla luego a baja presión, dirigiendo el detergente dentro de un recipiente cerrado, de manera que el detergente quede recogido y se eviten vapores inoportunos. Después de cada limpieza deberán lubrificarse la cabeza de la válvula y el punto de giro del gatillo disparador de la pistola. Almacene siempre sus herramientas neumáticas en un lugar seco.
7. Datos técnicos
UBS 820 SPP 161
Presión de servicio 4 - 6 bar 6 bar Consumo de aire 180 l/min 230 l/min Peso 0,38 kg 0,53 kg Calidad de aire requerida aire limpio no condensado, sin aceite
8. Material suministrado
1 pistola pulverizadora SPP con recipiente o 1 pistola pulverizadora combi UBS 820 con tobera para solución anticorrosiva y manguera de pulverización para sellado de cavidades
Kombi-sprøjtepistol UBS 820 og sprøjtepistol SPP 161 i overblik
3
1
4
5
2
DA
3
6
Pos. Betegnelse
1 Udrykkerarm 2 Sugerør 3 Sprøjtedyse til undervognsbehandling
eller sprøjtemiddel 4 Sprøjteslange til hulrumsbeskyttelse 5 Nippel til tryklufttilslutning 6 Beholder til sprøjtemiddel
1
5
Indholdsfortegnelse
1. Kombi-sprøjtepistol UBS 820 og sprøjtepis­tol SPP 161 i overblik
2. Læses først!
3. Korrekt anvendelse
4. Sikkerhedsbestem­melser
5. Igangsætning
6. Vedligeholdelse og ser­vice
7. Tekniske data
8. Leveringsomfang
2. Læses først!
Læs denne betjeningsvej-
ledning før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikker­hedsanvisningerne.
Hvis der konstateres
transportskader på ap­paratet, skal forhand­leren kontaktes om­gående. Apparatet må ikke tages i brug!
Bortskaf emballagen
miljøvenligt. Aflever den f.eks. i et samlested for genbrugsaffald.
Opbevar denne betje-
ningsvejledning omhyg­geligt, så De altid kan slå op i den, hvis der skulle opstå tvivl.
Hvis De skulle låne ap-
paratet ud eller sælge det, bør alle dokumenter ved­rørende apparatet følge med.
3. Korrekt anvendelse
Sprøjtepistolen af typen SPP 161 egner sig til ind- og på­sprøjtning af affedtningsmid­ler, vaskemidler og sprøjte­olier samt til voksning, be­skyttelse og imprægnering. Kombi-sprøjtepistolen af typen UBS 820 egner sig til påføring af undervognsbe­handling og til sprøjtning til beskyttelse af hulrum. Den bøjelige sprøjteslange gør det muligt, at komme ind i selv små vinkler. Sprøjte­dysen sikrer en optimal fordeling af materialet.
4. Sikkerheds­bestemmelser
Beskyt Dem selv og miljøet mod farer for ulykker gennem egnede foranstaltninger.
Sprøjtepistolen må kun anvendes til de her bes­krevne formål
Der må kun arbejdes med apparatet i godt luftede arbejdsrum.
Åben ild eller rygning er ikke tilladt.
Det maksimale arbejds­tryk må ikke overskrides.
Sprøjtestrålen må aldrig rettes mod mennesker eller dyr.
Bær altid i forbindelse med arbejdet med sprøj­tepistolen den krævede beskyttelsesdragt. Derud­over bør der bæres ån­dedrætsværn, beskyt­telsesbrille og arbejds­handsker.
Undervognsbeskyttelse, beskyttelsesmidler til hul­rum eller rengøringsmid­ler må ikke komme i kon­takt med huden eller med øjnene.
Børn og husdyr skal hol­des borte fra sprøjtepis­tolens arbejdsområde.
Der må kun arbejdes med apparatet i udhvilet og koncentreret tilstand.
Tryklufttilslutningen må kun ske via en lynkobling.
Indstilling af arbejdstryk­ket skal foretages over en trykreduktionsventil eller en filtertrykreduktions­ventil.
Der må ikke anvendes gasser som energikilde, kun trykluft.
Tag apparatet fra trykluft­skilden før der foretages servicearbejder, vedlige­holdelse eller afhjælpning af driftsforstyrrelser.
Reparationer må kun foretages af en uddannet person.
Der må ikke anvendes eksplosive eller brand­farlige midler.
Rengøringsmidler eller andre anvendte midler skal bortskaffes miljø­venligt.
5. Igangsætning
Indstilling af det optimale ind­sugningstryk: Tilslut sprøjtepistolen over en lynkobling til en tryklufttilslut­ning (NB: maks. tryk 6 bar).
Sprøjtepistol:
Tryk udrykkerarmen (pos. 1) ind. Kontroller undertrykket ved sugerøret (pos. 2) med tommelfingeren. Drej dysen indtil pistolen suger optimalt. Positionen sikres med kon­tramøtrikken.
Undervognsbeskyttelse:
Kombisprøjtepistolen leveres med basisudstyr til under­vognsbeskyttelse. Dette be­tyder at trykluftslangen kun skal tilsluttes over en lyn­kobling. Dernæst skrues en almindelig undervognsbe­skyttelsespatron (med 40 mm rouletteret gevind) på.
Hulrumsbeskyttelse:
Afmonter dysen (pos. 3). Skru derefter den med­leverede sprøjteslange (pos.
4) på indtil den går i hak.
6. Vedligeholdelse og service
Efter endt arbejde skal pis­tolen, og især sugerøret og sprøjtedysen eller sprøj­teslangen, rengøres med et egnet rengøringsmiddel. Det anbefales at der tilsluttes en beholder fyldt med rengø­ringsmidlet til sprøjtepistolen og dernæst gennemspule rengøringsmidlet ved lavt tryk. Sprøjt rengøringsmidlet ned i en anden beholder, således at det opfanges, så der derved ikke opstår unød­vendige dampe. Efter hver rengøring skal drejnings­punktet på udrykkerarmens ventilstift og håndtagsbolte på sprøjtepistolen smøres let med olie. Opbevar altid trykluftværk­tøjet i tørre rum.
7. Tekniske data
UBS 820 SPP 161
Arbejdstryk 4 - 6 bar 6 bar Luftforbrug 180 l/min 230 l/min Vægt 0,38 kg 0,53 kg Krævet luftkvalitet Renset, kondensat- og oliefri
8. Leveringsomfang
1 sprøjtepistol SPP 161 med beholder eller 1 kombisprøjtepistol UBS 820 med dyse til undervognsbeskyttelse og sprøjteslange til
beskyttelse af hulrum
1. Kombinerad spraypistol UBS 820 och spraypistol 161
3
1
4
5
2
SV
3
6
Pos. Beteckning
1 Spruthandtag 2 Sugrör 3 Spraymunstycke för underredsbehandling
resp. spraymedel 4 Sprayslang för luftspaltsförsegling 5 Löstagbar nippel för luftanslutning 6 Behållare för spraymedel
1
5
Innehåll
1. Kombinerad spraypistol UBS 820 och spraypistol SPP 161
2. Läs detta först
3 Normal användning
4. Säkerhetsregler
5. Start
6. Underhåll och skötsel
7. Tekniska data
8. Leveransomfattning
2. Läs detta först
Läs detta innan du
använder spraypistolen första gången. Observera särskilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om spraypistolen har
skadats under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Använd inte ett skadat verktyg.
Ta hand om
förpackningen på miljövänligt sätt. Lämna den till motsvarande inlämningsställe/ miljöstation.
Förvara bruksanvisningen
på ett säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs.
Se till att
bruksanvisningen medföljer spraypistolen om du säljer den eller lånar ut den.
3. Normal användning
Spraypistolen typ SPP 161 kan användas för at spray kallrengöringsmedel, tvättmedel och sprayoljor samt för vaxning, försegling och impregnering. Den kombinerade spraypistolen typ UBS 820 kan med fördel användas för underreds­behandling och försegling av luftspalter. Med den elastiska sprayslangen kommer man åt minsta lilla vinkel. Med spraymunstycket fördelas spraymedlet optimalt.
4. Säkerhetsregler
Tänk på miljön och din egen säkerhet! Vidta därför lämpliga skyddsåtgärder så att inga olyckor kan inträffa.
Spraypistolen får inte användas för annat ändamål än den är avsedd för.
Sörj alltid för fullgod ventilation i arbetslokalen.
Rökning och öppen låga får absolut inte förekomma under arbetet.
Det maximala arbetstrycket får inte överskridas.
Rikta aldrig spraypistolen mot människor eller djur.
Använd skyddskläder när du arbetar med spraypistolen, särskilt då andningsskydd, skyddsglassögon och arbetshandskar.
Undvik hud- och ögonkontakt med rostskyddsmedel för underredsbehandling, förseglingsmassa eller rengöringsmedel.
Förvara spraypistolen oåtkomlig för barn och husdjur.
Arbeta endast med spraypistolen om du är utvilad och koncentrad.
Spraypistolen får endast ansluta till tryckluftskällan med hjälp av en snabbkoppling.
Arbetstrycket skall ställas in med en tryckregulator med filter.
Som energikälla får endast tryckluft användas, ej syre eller brännbara gaser.
Före underhåll, rengöring och reparation skall spraypistolen frånkopplas från tryckluftskällan.
Reparationer får endast utföras av specialutbildad personal.
Använd inte explosions­eller brandfarliga ämnen.
Förbrukat rengörings­medel och andra ämnen skall omhändertas på miljövänligt sätt.
5. Start
Inställning av bästa sugtrycket:
Anslut spraypistolen till en tryckluftskälla via en snabbkoppling (observera max. tryck: 6 bar).
Spraypistol:
Tryck på spruthandtaget (pos. 1). Prova undertrycket på sugröret (pos. 2) med tummen. Vrid munstycket tills pistolen suger optimalt bra. Fixera detta läge med stoppmuttern.
Underredsbehandling:
Den kombinerade spraypistolen är i standardutförandet utrustad för underredsbehandling.
Det betyder att du bara behöver ansluta tryckslangen till en snabbkoppling och skruva fast en patron med vanligt
rostskyddsmedel (med 40 mm ringgänga).
Försegling av luftspalter:
Ta av munstycket (pos. 3) och skruva fast medföljande sprayslang (pos. 4) istället tills det tar emot.
6. Underhåll och skötsel
Efter avslutat arbete måste pistolen, särskilt då sugröret och spraymunstycket / slangen rengöras med lämpligt rengöringsmedel. Det bästa är att ansluta en behållare fylld med rengöringsmedel till pistolen och spola igenom pistolen med lågt tryck. Spruta så att det smutsiga rengöringsmedlet rinner ner i en sluten uppsamlingsbehållare och ingen onödig rengöringsdimma bildas. Efter varje rengöringstillfälle skall spruthandtagets ventilstift och vridpunkt smörjas med olja. Förvara alltid dina tryckluftsverktyg torrt.
7. Tekniska data
UBS 820 SPP 161
Arbetstryck 4 - 6 bar 6 bar Luftförbrukning 180 l/min 230 l/min Vikt 0,38 kg 0,53 kg Erforderlig luftkvalitet: Renad, kondensat- och oljefri
8. Leveransomfång
1 spraypistol SPP 161 med behållare eller 1 kombinerad spraypistol UBS 820 med munstycke för underredsbehandling och
sprayslangför luftspaltsförsegling
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
Loading...