Metabo DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox, SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox User guide [ml]

0 (0)

DP 18-5 SA

DP 28-10 S Inox

SP 24-46 SG

SP 28-50 S Inox

de Originalbetriebsanleitung 3 en Original instructions 9

fr Notice d'utilisation originale 14 nl Originele gebruiksaanwijzing 20 es Manual original 26

pt Manual original 32

sv Originalbruksanvisning 38 fi Alkuperäinen käyttöopas 43

www.metabo.com

SP 24-46 SG

 

SP 28-50 S Inox

 

2

1

4

3

7 2

1

4

3

7

6

 

6

 

5

 

 

5

 

 

 

 

DP 18-5 SA

 

DP 28-10 S Inox

2

1

4

3

7 2

1

3

4

7

6

6

5

 

 

 

5

 

 

 

 

 

2

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1.Das Gerät im Überblick

Siehe Abbildung Seite 2.

1

Netzkabel mit Stecker

2

Handgriff / Aufhängöse

3

Druckanschluss

4

Pumpengehäuse

5

Ansaugöffnungen

6

Schwimmerschalter

7

Niveauregulierung Schwimmerschalter

2. Zuerst lesen!

– Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.

– Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.

– Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!

– Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.

– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.

– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.

– Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:

AGefahr!

Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.

BStromschlaggefahr!

Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.

AAchtung!

Warnung vor Sachschäden.

3Hinweis:

Ergänzende Informationen.

3.Sicherheit

3.1Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Tauchpumpen sind bestimmt zum Entwässern auf Baustellen, in der Landwirtschaft und im Hausund Gartenbereich.

SP 24-46 SG und SP 28-50 S Inox sind darüber hinaus bestimmt zum Pumpen von Abwasser im industriellen und häuslichen Umfeld.

Zulässige Förderflüssigkeit

Klaroder Schmutzwasser

– Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf die in den Technischen Daten angegebene maximale Korngröße nicht überschreiten.

– Der PH-Wert der Flüssigkeit muss zwischen 6 bis 9 liegen.

Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und nicht zulässig.

Typische Anwendungsbereiche

Trockenlegen von Baugruben, Teichen, überschwemmten Räumen und zur Kellerentwässerung. Auspumpen von Behältern, Wasserbecken, Schwimmbecken oder Sickerschächten.

Dauerumwälzung (Teich).

Bestimmungswidrige Verwendung

Das Gerät ist nicht bestimmt zur...

– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Förderung von Flüssigkeiten mit einer Temperatur

> 35 °C.

– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Förderung von Flüssigkeiten mit einer Temperatur > 35 °C für Haushaltszwecke; Förde-

3

de DEUTSCH

rung von Flüssigkeiten mit einer Temperatur > 50 °C für andere Zwecke.

– Trinkwasserversorgung oder zum Fördern von Lebensmitteln.

– Förderung von Salzwasser.

– Förderung explosiver, brennbarer, aggressiver oder gesundheitsgefährdender Stoffe sowie von Fäkalien.

Personen (einschließlich Kinder und Jugendliche) dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn sie

– eingeschränkte körperliche und/oder geistige Fähigkeiten haben,

– eine eingeschränkte Sinneswahrnehmung haben,

– unzureichende Erfahrung und/oder Kenntnisse über den Umgang mit dem Gerät haben, oder

– die Betriebsanleitung nicht gelesen und verstanden haben.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.

Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!

3.2Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.

Beachten Sie gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Tauchpumpen.

Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbereich die Bestimmungen nach IEC 60364-7-702.

Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch nationale Vorschriften.

Die Absicherung des Gerätes muss mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA erfolgen.

 

AAllgemeine Gefahr!

 

Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Per-

4

sonen in Kontakt mit der Förderflüssigkeit be-

 

finden (z.B im Schwimmbecken oder Gartenteich)!

Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen.

AGefahr durch Umgebungseinflüsse!

Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!

BGefahr durch Elektrizität!

Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen.

Der Anschluss darf nur an SchutzkontaktSteckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten entsprechen.

Gerät immer am Handgriff anheben und transportieren, niemals am Anschlusskabel oder dem Druckschlauch. Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein. Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen. Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann.

Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen.

BStromschlaggefahr durch Mängel am Gerät!

Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netzund Verlängerungskabel, Netzstecker und Schwimmerschalter vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei unsachgemäßen Reparaturen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen Bereich des Gerätes eindringt.

AAchtung!

Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B. überschwemmte Räume, verursacht durch Gerätestörungen oder Gerätemängel: Geeig-

nete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z. B.:

– Alarmvorrichtung oder

– Auffangbecken mit Überwachung

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass

– das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.

– das Gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde.

– eigenmächtige Veränderungen am Gerät durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

– Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind.

– ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde.

Geeignetes Installationsmaterial:

– druckbeständig (mind. 10 bar)

– wärmebeständig (mind. 100 °C)

4.Montage und Aufstellung

4.1Druckleitung anschließen

Angaben zum Anschlußgewinde: siehe Technische Daten.

3Hinweis

Die beste Förderleistung wird durch die Wahl des größten Druckleitungsdurchmessers erreicht.

4.2Schwimmerschalterkabel befestigen

Wie das Schwimmerschalterkabel am Gerät befestigt wird, ist modellabhängig. Ggf. das Schwimmerschalterkabel in die Kabelklemme des Handgriffs drücken.

Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte Schwimmerschalterkabel.

DEUTSCH de

AAchtung!

Das Schwimmerschalterkabel könnte beschädigt werden. Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalterkabel, um die Position im Kabelhalter zu verändern!

4.3Aufstellungshinweise

Damit der Schwimmerschalter einwandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können!

Platzbedarf DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox: ca. 60 cm x 60 cm

Platzbedarf SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: ca. 70 cm x 70 cm.

Das Gerät höchstens bis zu der in den Technischen Daten genannten Betriebstauchtiefe unter Wasser tauchen.

Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöffnungen nicht durch Fremdkörper blockiert werden können. Pumpe gegebenenfalls auf eine Unterlage stellen.

Achten Sie auf einen sicheren Stand der Pumpe.

BStromschlaggefahr durch abgetrennte Kabel!

Gerät nicht an den Kabeln oder am Druckschlauch anheben und transportieren! Die Kabel und der Druckschlauch sind nicht für die Zugbelastung durch das Gewicht des Geräts ausgelegt.

4.4Gerät aufstellen

1.Pumpe leicht schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden.

2.Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbehälters ablassen.

Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das Sie an der Aufhängöse der Pumpe befestigen.

Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden.

3.Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Förderleitung vollständig entleert ist.

5

Metabo DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox, SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox User guide

de DEUTSCH

5.Betrieb

5.1Einund Ausschalten

Nachdem Sie das Gerät ans Netz angeschlossen haben, wird es automatisch durch den Schwimmerschalter eingeschaltet (9) und ausgeschaltet (10). Der Schaltzeitpunkt ist abhängig vom Wasserstand.

9

 

10

<![if ! IE]>

<![endif]>ON

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>OFF

Einund Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellen

Die Position des Schwimmerschalterkabels im Kabelhalter kann verändert werden. Hierdurch wird der Abstand zwischen Einund Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt:

– Schwimmerschalter am "kurzen Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen dicht zusammen.

– Schwimmerschalter am "langen Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen weit auseinander.

AAchtung!

Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, dass der Ausschaltpunkt min. 150 mm über dem Boden der Pumpe liegt. Das Gerät könnte trockenlaufen und dadurch beschädigt werden.

AAchtung!

Der Schwimmerschalter muss immer nach oben und unten beweglich bleiben, damit das Gerät einund ausschalten kann.

AAchtung!

Das Gerät darf nicht öfter als 20 mal pro Stunde einschalten, damit der Motor nicht überhitzt.

6

AGefahr durch Störungen am Gerät!

Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen. Dies ist beispielsweise durch die Installation einer Alarmanlage oder einer Reservepumpe sicherzustellen.

AGefahr!

Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Pumpleitung laufen.

5.2Mindestwasserstand

Dauerbetrieb:

Für Dauerbetrieb muss das Gerät komplett untergetaucht sein.

Eingeschränkter Betrieb:

Ist das Gerät nicht komplett eingetaucht, dann ist nur eingeschränkter Betrieb möglich. Folgende Einschränkungen beachten:

ASachschaden durch Trockenlaufen des Geräts möglich!

Das Gerät kann überhitzen und Schaden nehmen, da die Kühlfunktion des Fördermediums reduziert ist. Der Thermoschalter reagiert.

Saugen nur über kurze Zeit (2-3 min).

Während des Saugens das Gerät beaufsichtigen.

5.3Pumpenkennlinie

Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Förderhöhe erreicht werden kann.

m

 

 

 

 

 

 

 

18

DP

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

28-

 

 

 

 

 

14

 

10

S

 

 

 

12

SP 28-

 

Inox

 

 

 

 

S Inox

 

 

 

10

 

50

 

 

 

18-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

SA

 

 

 

6

SP 24-46

SG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

0 0

5

 

 

10

m3/h 15

20

25

6.Gerätepflege, Wartung

AGefahr!

Vor allen Pflegeund Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.

Weitergehende Wartungsoder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

6.1Regelmäßige Pflege

Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funktioniert, ist eine regelmäßige Pflege erforderlich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über längere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschächten).

Gerät reinigen

1.Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Bürste und Spülmittel entfernen.

2.Um die Pumpe von innen zu spülen: Pumpe in einen Behälter mit klarem Wasser tauchen und kurz einschalten.

6.2Gerät aufbewahren

AAchtung!

Frost zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten!

Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren.

6.3Gerät warten (nur bei SP 2850 S Inox, DP 28-10 S Inox)

AAchtung!

Bei defekter Dichtung kann Schmiermittel aus der Pumpe austreten, was zu einer Verschmutzung der zu fördernden Flüssigkeit führt.

Das in der Schmutzwassertauchpumpe enthaltene Schmiermittel ist ungiftig, es kann jedoch die Eigenschaften des Wassers verändern.

AGefahr!

Wartungsarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausführen lassen. Nach 4000 bis max. 8000 Betriebsstunden, jedoch mindestens einmal pro Jahr sollte Menge

DEUTSCH de

und Qualität des Öls in der Ölkammer geprüft werden.

7.Probleme und Störungen

AGefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät:

Netzstecker ziehen.

7.1Störungssuche

Pumpe läuft nicht:

Keine Netzspannung.

Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.

Zu geringe Netzspannung.

Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.

Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.

Ursache der Überhitzung beseitigen (Pumpe durch Fremdkörper blockiert?).

Schwimmerschalter schaltet die Pumpe bei steigendem Wasserstand nicht ein.

Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann.

Wenn trotz ausreichender Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters das Gerät nicht einschaltet:

Gerät an Service-Niederlassung Ihres Landes schicken.

Motor brummt, läuft nicht an:

Laufrad durch Fremdkörper blockiert.

Laufrad reinigen.

Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig:

Förderhöhe zu groß.

Maximale Förderhöhe beachten (siehe "Technische Daten").

Druckleitung geknickt.

Druckleitung gerade verlegen.

Druckleitung undicht.

Druckleitung abdichten, Verschraubungen festziehen.

Pumpe läuft sehr laut:

Pumpe saugt Luft an.

Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist.

Fremdkörper (Gerät reinigen).

Manueller Betrieb eingestellt (Flachabsaugung).

Pumpe beim Eintauchen in die Flüssigkeit schräg halten.

7

de DEUTSCH

Pumpe läuft dauerhaft:

Schwimmerschalter erreicht nicht die untere Position.

Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann.

8.Reparatur

AGefahr!

Um Gefährdungen zu vermeiden, lassen Sie Reparaturen nur durch Elektrofachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

9.Entsorgung

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-

weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

10.Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Tauchpumpen mit den auf der letzten Seite angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.

8

Original instructions

1.Component Overview

See illustration on page 2.

1 Power cable with plug

2 Handle / lifting eye

3 Pressure connection

4 Pump casing

5 Suction inlets

6 Float switch

7 Float switch level control

2. Please Read First!

– Read these instructions in full before operating. Pay special attention to the safety instructions.

– These instructions are intended for persons with basic technical knowledge in handling tools such as the one described here. If you have no experience with this type of tool we strongly recommend that you seek the advice of an experienced person before operating this tool.

– If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool!

– Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Take to a proper collection point.

– Keep all documents supplied with the tool for future reference. Retain your proof of purchase for any future warranty claims.

– If you lend or sell this tool, be sure to include the documents supplied with the tool.

– The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from failure to observe these instructions.

Information in these operating instructions is categorised as shown below:

ADanger!

Risk of personal injury or environmental damage.

BRisk of electric shock!

Risk of personal injury from electric shock.

ENGLISH en

ACaution!

Risk of material damage

3Note:

Additional information.

3.Safety

3.1Specified conditions of use

The submersible pumps are designed for draining purposes on construction sites, in agriculture and in domestic homes and gardens.

SP 24-46 SG and SP 28-50 S Inox are also intended for draining wastewater both in industrial and domestic environments.

Approved pumping media

Clean or dirty water

– The particle sizes of the solids in the dirty water must not exceed the maximum particle size specified in the technical data.

– The liquid must have a pH value of between 6 and 9.

Any other use is considered to be not as specified and therefore not allowed.

Typical application areas

draining of building pits, ponds, flooded areas; also for draining basements. pumping out of tanks, water basins, swimming pools or soakaways.

continuous circulation (pond).

Unspecified use

The pump is not intended for:

– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: pumping of liquids at temperatures > 35 °C.

– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: pumping of liquids at temperatures > 35 °C for household purposes; pumping of liquids at temperatures > 50 °C for other purposes.

– supplying drinking water or pumping liquid food;

– pumping salt water;

– pumping explosive, inflammable, corrosive or health-damaging substances or human waste;

The pump should not be used by people (including children and young people) who:

– have physical and/or mental impairments;

– have impaired senses;

9

en ENGLISH

– do not have adequate experience and/or knowledge in handling the pump; or

– have not read and understood the operating instructions.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.

The manufacturer assumes no liability for damage caused by unspecified use. Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage!

3.2General safety instructions

When using this pump, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.

Follow the legal guidelines or accident prevention regulations for using submersible pumps.

When the pump is being used in swimming pools, garden ponds and in the protected areas around them, the regulations must be observed in accordance with IEC 60364-7-702.

All national regulations relating to the safe operation of submersible pumps must also be followed.

The pump must be protected by a residual current device (RCD) with a trip current of max 30 mA.

AGeneral danger!

Do not operate the pump if anyone is in contact with the pumping media (e.g. in a swimming pool or garden pond)!

The following residual risks essentially remain when operating submersible pumps and cannot be fully eliminated – even by employing safety devices.

ADanger from the environment!

Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and gases!

BDanger! Risk of electric shock!

Do not touch the plug with wet hands! To disconnect, always pull on the plug, not the power cable.

Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested. Mains voltage and fuse protection must correspond

to those stated in the 'Technical Specifications'.

Always lift and transport the pump by the handle, never by the power cable or discharge hose.

Extension cables must have sufficient conductor cross sections. Unroll cable reels fully. Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat.

Place extension cable so that it cannot get into the fluid to be pumped.

Always unplug before servicing the pump.

BRisk of electric shock from pump faults!

Before each use, check the equipment - especially the power and extension cables, power plug and float switch - for possible damage. Risk of fatal electric shock!

Do not attempt to repair the pump yourself! When repaired inexpertly, there is a risk of liquid entering the electrical parts of the pump.

ACaution!

To avoid water damage, e.g. flooded rooms, caused by pump malfunctions or defects: provide for suitable safety measures such as the following:

– alarm or

– collection tank with monitoring.

The manufacturer is not liable for any damage caused by:

– improper use of the pump;

– failure to operate and store the pump in a frost-free environment;

– unauthorised modification of the pump (repairs to electrical equipment may only be carried out by qualified electricians!);

– use of spare parts which have not been tested and approved by the manufacturer; or

– use of unsuitable installation materials (fittings, connection lines etc.).

Suitable installation materials:

– pressure-resistant (min. 10 bar)

– heat-resistant (min. 100°C).

4. Assembly and Installation

4.1Connecting the discharge line

Connecting thread details: see Technical Specifications.

10

3Note:

The optimum pump capacity is achieved by selecting the largest discharge line diameter.

4.2Fixing the float switch cable

How the float switch cable is fixed to the device depends on the particular device model. If necessary, insert the float switch cable in the cable clip of the handle.

The following illustration shows the fixed float switch cable.

ACaution!

The float switch cable may be damaged. Never pull on the float switch cable to change its position in the cable holder!

4.3Installation instructions

For the float switch to function properly, it must be able to move freely.

Space requirement for DP 18-5 SA, DP 2810 S Inox: approx. 60 cm x 60 cm

Space requirement for SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox: approx. 70 cm x 70 cm.

Submerge the pump to no more than the maximum immersion depth specified in the technical data.

Install the pump such that the suction inlets cannot be blocked by foreign objects. If necessary place the pump on a support surface.

Ensure sufficient upright stability.

BRisk of electric shock from severed cables!

Do not lift or transport the pump by the cables or the discharge hose! The cables and the discharge hose are not designed to withstand the tensile stress produced by the weight of the pump.

4.4Installing the pump

1.Submerge pump at a slight angle to avoid creating an air cushion on the underside, which would prevent priming. Once the

ENGLISH en

pump is submerged, it can be placed upright.

2. Lower pump to the bottom of the fluid container.

Use a strong rope fastened to the lifting eye to lower the pump.

The pump can also be operated when suspended by a rope.

3. Before operating the pump again, ensure that the pump line has been completely emptied.

5. Operation

5.1Switching ON and OFF

After you have connected the pump to the mains, it will be switched on (9) and off (10) automatically by the float switch. The point in time at which switching occurs depends on the water level.

9

 

10

<![if ! IE]>

<![endif]>ON

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>OFF

Adjusting the ON and OFF times for the pump

The position of the float switch cable in the cable holder can be changed. The time interval between pump switch-on and switch-off is thereby adjusted:

– 'Short' float switch cable: ON and OFF positions are close together.

– 'Long' float switch cable: ON and OFF positions are far apart.

ACaution!

Attach the float cable so that the OFF position is at least 150 mm above the base of the pump. The pump may run dry and thereby be damaged.

ACaution!

The float switch must always be able to move up and down to allow the pump to be switched on and off.

11

en ENGLISH

ACaution!

The pump must not be activated more than 20 times an hour, as this could cause the motor to overheat.

ADanger from faulty pump!

Take appropriate measures to ensure that pump faults do not cause consequential damage through flooding of rooms. This must be ensured, for example, through installation of an alarm system or a reserve pump.

ADanger!

Do not let the pump run against a closed pump line.

5.2Minimum water level

Continuous operation:

The pump must be completely submerged for continuous operation to take place.

Restricted operation:

Only restricted operation is possible if the pump is not fully submerged. Note the following restrictions:

ARisk of material damage from dry running of pump!

The pump can overheat and become damaged as the cooling function of the pumped medium is reduced. The thermal switch will react.

Suction operation for a short period only (2-3 mins).

Monitor the pump's operation during suctioning.

5.3Pump capacity curve

The pump capacity curve indicates the flow volume, depending on the delivery head.

 

18

DP

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

28-

 

 

 

 

 

 

14

 

10

S

 

 

 

 

12

SP 28-

 

Inox

 

 

 

 

 

S Inox

 

 

 

 

10

 

50

 

 

 

 

18-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

SA

 

 

 

 

6

SP 24-46

SG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

12

0 0

5

 

 

10

m3/h 15

20

25

6.Device care, maintenance

ADanger!

Unplug before maintaining or cleaning.

Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists.

6.1Regular care

Regular care is required for the pump to function perfectly at all times. This also applies if the pump is not switched on for extended periods of time (e.g. during operation in soakaways).

Cleaning the pump

1.Rinse pump with clean water. Remove persistent marks, e.g. algae deposits, with brush and dishwashing liquid.

2.To rinse the inside of the pump:

dip pump into a container of clean water and switch on briefly.

6.2Pump storage

ACaution!

Frost damages the pump and accessories as both always contain water!

If there is a danger of frost, disassemble pump and accessories and store in frostfree conditions.

6.3Device maintenance (only for SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S Inox)

ACaution!

Lubricant may leak from the pump if the seals are defective, causing contamination of the liquid being pumped.

Although the lubricant contained in the submersible pump for dirty water is non-toxic, it can alter the water properties.

ADanger!

Maintenance work must only ever be carried out by qualified, specially trained staff. After 4,000 to max. 8,000 hours of operation, and in any case at least once a year, the quantity and quality of the oil in the oil reservoir must be checked.

7.Troubleshooting

ADanger!

Prior to all servicing:

Unplug.

7.1Troubleshooting guide

Pump does not run:

No mains voltage.

Check cables, plug, outlet and mains fuse.

Mains voltage too low.

Use an extension cable with sufficient conductor diameter.

Motor overheated; motor protection relay tripped.

Eliminate the cause of overheating (pump blocked by foreign objects?).

Float switch does not switch pump ON when water level rises.

Make sure the float switch can move unrestrictedly. If, despite sufficient mobility of the float switch, the pump does not switch ON: send the pump to the service centre in your country.

Motor hums, but does not start:

Pump blocked by foreign objects.

Clean impeller.

Pump runs, but does not pump properly:

Delivery head too high.

Observe max delivery head (see 'Technical Specifications').

Discharge hose kinked.

Straighten discharge hose.

Discharge hose leaky.

Seal discharge hose; tighten screw fittings.

Pump runs very noisily:

Pump is sucking air.

Ensure there is a sufficient water supply.

Foreign objects are present (clean pump).

Manual mode has been set (shallow water suctioning).

Hold pump at an angle when submerging.

Pump runs continuously:

Float switch does not reach cut-out position.

ENGLISH en

Make sure the float switch can move freely.

8.Repairs

ADanger!

To avoid risks, only have repairs carried out by qualified electricians using original Metabo spare parts.

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

9.Disposal

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Power tools do not belong in the household rubbish. According to European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, electrical waste must be collected separately and taken

to an environmentally friendly recycling ?facility.

10.Declaration of Conformity

We, being solely responsible,

hereby declare that these submersible pumps conform to the standards and directives specified on the last page.

13

fr FRANÇAIS

Notice d'utilisation originale

1.Vue d'ensemble de l'appareil

Voir illustration page 2.

1 Câble d'alimentation avec connecteur

2 Poignée / anneau de suspension

3 Raccord de pression

4 Carter de pompe

5 Ouvertures d'aspiration

6 Interrupteur à flotteur

7 Régulation de niveau, interrupteur à flotteur

2. A lire impérativement !

– Lisez soigneusement la notice d'utilisation dans son intégralité avant la mise en service. Observez tout particulièrement les consignes de sécurité.

– Cette notice d'utilisation s'adresse à des personnes possédant les connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareils, vous devriez demander de l'aide à une personne expérimentée.

– Si vous constatez lors du déballage de l'appareil un dommage survenu durant le transport, informez-en immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !

– Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Remettez-le au centre de collecte correspondant.

– Conservez tous les documents fournis avec l'appareil, afin de retrouver des informations en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie.

– Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettez au nouvel utilisateur l'ensemble de la documentation fournie.

– Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages liés au non-res- pect de la présente notice d'utilisation.

Les informations qui figurent dans cette notice d'utilisation sont signalées comme suit :

14

ADanger !

Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.

BRisque d'électrocution !

Risque de dommages corporels causés par l'électricité.

AAttention !

Risque de dommages matériels.

3Remarque :

Informations complémentaires.

3.Sécurité

3.1Utilisation conforme aux prescriptions

Les pompes submersibles sont conçues pour le drainage sur les chantiers, dans le secteur de l'agriculture, ainsi que dans le domaine domestique et des jardins.

Les pompes SP 24-46 SG et SP 28-50 S Inox sont par ailleurs conçues pour le pompage d'eaux usées dans l'environnement industriel et domestique.

Liquide refoulé autorisé

Eaux claires ou eaux usées

– La part de matières solides contenue dans les eaux usées ne doit pas dépasser la taille de grain maximale indiquée dans les caractéristiques techniques.

– Le pH du liquide doit se situer entre 6 et 9. Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et est interdite.

Domaines d'application typiques

Assèchement d'excavations de chantier, d'étangs, de locaux inondés et pour le drainage de caves. Pompage de réservoirs, de bassins, de piscines ou de puits.

Recirculation permanente (étangs).

Utilisation contraire aux prescriptions

L'appareil n'est pas conçu pour...

– DP 18-5 SA, SP 24-46 SG : refoulement de liquides avec une température > à 35 °C.

– DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox : refoulement de liquides avec une température > à 35 °C à des fins domestiques ; refoulement de liquides avec une température > à 50 °C à d'autres fins.

– l'alimentation en eau potable ou le refoulement de denrées alimentaires

– le refoulement d'eau salée

– le refoulement de matières explosibles, inflammables, agressives ou dangereuses pour la santé ainsi que de matière fécales Aucune personne (y compris les enfants et

les adolescents) ne doit utiliser l'appareil quand

– ses capacités corporelles et/ou mentales sont limitées,

– sa perception sensorielle est limitée,

– son expérience et/ou ses connaissances de la manipulation de l'appareil sont insuffisantes ou

– quand elle n'a pas lu ou compris la notice d'utilisation.

Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation contraire aux prescriptions.

Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !

3.2Consignes de sécurité générales

Respectez les consignes de sécurité suivantes en utilisant cet appareil, afin d'exclure tout risque de dommages corporels ou matériels.

Respectez également les directives légales ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement de pompes submersibles.

Respectez les dispositions des normes CEI 60364-7-702 en cas d'utilisation de l'appareil dans des piscines, des étangs de jardin et dans leur zone de protection. Le cas échéant, tenez également compte des prescriptions nationales en vigueur.

La protection de l'appareil doit s'effectuer avec un interrupteur de protection à courant différentiel résiduel (RCD) avec un courant de défaut de référence de 30 mA maximum.

FRANÇAIS fr

ADangers d'ordre général !

N'exploitez pas l'appareil si des personnes se trouvent en contact avec le liquide refoulé (p. ex. dans une piscine ou un étang de jardin) !

Les dangers suivants subsistent toujours en cas d'utilisation de pompes submersibles – il n'est pas possible de les éliminer complètement, même en prenant toutes les précautions nécessaires.

ADangers dus à des influences environnementales !

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux explosifs ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables !

BDangers dus à l'électricité !

Ne pas toucher la fiche secteur avec des mains humides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche secteur, et non en tirant par le câble.

Le raccordement ne doit s'effectuer qu'à des prises de courant à contact de sécurité, installées, mises à la terre et contrôlées de façon réglementaire. La tension secteur et la protection électrique doivent correspondre aux caractéristiques techniques.

Soulever et transporter toujours l'appareil par sa poignée, jamais par le câble de raccordement ou le tuyau de pression.

Les câbles de rallonge doivent avoir une section suffisante. Les tambours de câble doivent être entièrement déroulés.

Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et de rallonge. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur.

Poser le câble de rallonge de telle sorte qu'il ne puisse pas parvenir en contact avec le liquide à refouler.

Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.

BRisque d'électrocution dû à des défauts de l'appareil !

Vérifiez avant toute mise en service que l'appareil, et en particulier le câble d'alimentation et la rallonge, le connecteur et l'interrupteur à flotteur, ne soient pas endommagés. Danger de mort par électrocution !

15

Loading...
+ 33 hidden pages