Metabo SE 4000, SE 2800 Operating Instructions Manual

Page 1
SE 4000 SE 2800
Made in Germany
Operating Instructions ...........page
Mode d’emploi.......................page
Instrucciones de manejo..... página
Instruções de serviço.......... página
5 10 15 20
170 26 6890 - 1107
Page 2
14
SE 4000 SE 2800
T
P
1
P
2
n
0
n
1
max.
W 400 400
W 220 220
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
0-4000 0-2850
2400 1800
Nm 6 8
H mm (in) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“)
m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6)
© 2007
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
2
Page 3
L
1
1a
1
R
2
3
0
4
5
2a
678
1b
3
2 mm, 1/16“
9
6
2b
8
7
2 mm, 1/16“
Page 4
A
B
6.25070
4
Page 5
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
your mains-operated (corded) power tool or
Contents
1 Specified Conditions of Use 2 General Safety Rules 3 Special Safety Rules 4 Functional Description 5 Special Product Features 6 Initial Operation 7Use
7.1 Switching On and Off
7.2 Selecting the direction of rotation
7.3 Tool change
7.4 Working with depth stop
7.5 Working without depth stop 8 Tips and Tricks 9 Troubleshooting
10 Maintenance 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
1 Specified Use
The machine is designed for inserting and removing screws in/from wood, gypsum plaster­boards on metal profile rails or timbers, plastics and similar materials.
The machine is not suitable for inserting and removing screws in metal materials.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
2 General Safety Rules
WARNING!
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to
Read all instructions. Failure to follow
battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
you to lose control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
Unmodified plugs and matching
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Damaged or entangled cords
A moment of inattention while
Safety equipment such as dust mask,
Distractions can cause
Power tools
Use
5
Page 6
ENG
ENGLISH
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
these devices can reduce dust-related hazards.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery
The correct
Any power tool that cannot
Power tools are
Carrying
Such
Use of
Use
5)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3 Specific Safety Rules
Hold powertools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
exposed metal parts of the tool „live“ and shock the operator.
Wear ear protectors.
cause hearingloss. Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the enclosed safety information (red booklet) and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water supplies!
Note that high counter-torques are possible during work. Always hold the tool firmly, ensure you have good footing and concentrate when working.
Do not keep the ventilation slots closed. SYMBOLS ON THE TOOL:
....... Class II Construction
V ........... volts
A........... amperes
Hz......... hertz
~
........... alternating current
n
.......... no load speed
0
../min ... revolutions per minute
Contact with a „live“ wire will make
Exposure to noise can
For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
4 Functional Description
See page 3 (please unfold).
1 Rotation selector switch 2Trigger 3 Locking button (continuous activation) 4 Scaffold hook mounting 5Scaffold hook * 6Depth stop
6
Page 7
ENGLISH
ENG
7Tool * 8 Quick-release lock 9 Stop sleeve
* depending on equipment/not in scope of delivery
5 Special Product Features
• Compact, light machine in barrel-type design for continuous use
• Ergonomically designed housing for effortless work
• Patented bit changing system
• Two-piece depth stop
• Fine adjustment of insertion depth
• Low-noise claw clutch
• Removable scaffold hook with integrated bit depot (depending on equipment)
SE 4000:
Ideally suited for applications in dry construc­tion, e.g. installation of gypsum plasterboards.
SE 2800:
Universal screwdriver for wood screws, drilling screws and dry wall screws up to a diameter of
6.0 mm.
Depth stop:
Work with and without depth stop possible. Removal of the depth stop does not alter the set screw insertion depth. After refitting, work can continue at the same insertion depth.
a
6 Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
Scaffold hook (5) assembly:
hood mounting (4) desired position.
and turn until it engages in the
Clip into
scaffold
7Use
7.1 Switching On and Off
7.2 Selection of direction of rotation Do not activate the rotation selector
switch (1) unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation: R = Clockwise L = Counter-clockwise
7.3 Tool change
Inserting tool:
Hold the quick-change lock (8) firmly in position and insert tool. Check that the quick-change lock (8) is in its front position. Pull on the tool. The tool must be held securely in position by the quick-change lock (8).
Removing the tool:
(See page 3, illustration 1a)
- Remove depth stop (6).
- Pull the quick-change lock (8) to the rear as far as
the stop (which unlocks the tool) and hold in this rear position.
- Remove the tool (7).
If the quick-change lock (8) cannot be pushed to the rear by hand, the depth can be used to do this. Proceed as follows (see page 3, illustration 1b):
Option 1 :
- Insert the tool in a lateral bore of the depth stop
(6).
- Use the depth stop (6) to push the quick-change
lock (8) to the stop at the rear (this locks the tool).
- Remove the tool (7).
Option 2 :
- Place the depth stop (6) on a table, for example.
- Mount the machine with the quick-change lock
(8) on the upper edge of the depth stop (6).
- Position the quick-change lock (8) on the upper
edge so that the quick-change lock (8) is pushed to the rear when the machine is pressed down.
- Press the machine down.
- Hold the quick-change lock (8) firmly in this in
position by hand.
- Remove the tool (7).
Fit the depth stop (6) again: turn and engage in position when mounting.
To start the machine, press the trigger switch (2). The speed can be changed at the trigger switch by
pressing. For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (3). To stop the machine, press the trigger switch again.
7.4 Working with depth stop
See page 3, illustration 2 a and 2 b. To preset screw insertion depth, one of the screws
to be inserted is fitted on the tool. Set the depth stop (6) by turning as follows:
a) Screws whose heads are to sit on the material (socket-head screws, oval head screws, hex
7
Page 8
ENG
ENGLISH
screws): the surface area of the screw head is 2 mm outside the stop sleeve (9).
b) Flat head screws: The surface area of the screw head is 2 mm outside the stop sleeve (9).
Insert a screw as a test. Correct the insertion depth if necessary: When the depth stop (6) is inserted, the insertion depth changes by 0.25 mm per notch. If screw insertion has to be deeper: Insert stop sleeve If the screw insertion is too deep: Unscrew stop sleeve.
Removal of the depth stop (6) does not alter the set screw insertion depth. After refitting, work can continue at the same insertion depth.
When screwing in crosshead screws, press the machine with the screwdriver bit firmly
against the screw until the screw is fully inserted; otherwise the bit could slip out of the cross recess and damage the material.
If the machine is not held exactly vertical in relation to the tool, the depth stop counterbalances this (to a certain extent).
7.5 Working without depth stop
Adapt the speed of the screwing process by care­fully pressing in the trigger switch.
When the screwing process is complete, switch off the machine by releasing the trigger switch (2).
If the long hole in the quick-change lock (8) is contaminated, clean it and blow out with compressed air. Pour some oil into the long hole if necessary.
Remove the depth stop (6) regularly and clean it
f
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Screwdriver bits (length: 25 mm)
Recommendation: only use screwdriving bits with insertions like this:
B Scaffold hook with integrated bit depot
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
8 Tips and Tricks
Press the machine firmly against the screw until the screwing process is complete. This is particularly important when inserting dry wall screws (with coarse threads) in gypsum plas­terboards because the large thread pitch of the screws means that they are very quickly inserted.
If the stop sleeve (9) is stiff, it can be removed to clean the thread.
.
9 Troubleshooting
If the screwdriver bit is too tightly fitted in the tool­holder, pull the screwdriver bit out with pliers or push the quick-change lock (8) to the rear with the help of the depth stop. See the chapter on Tool change
ENG
10 Maintenance
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
The connection cable must only be replaced by Metabo or an authorised customer service work­shop.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Disconnect the mains plug before starting any maintenance work.
Motor cleaning: blow out the machine regularly through the rear air slots with compressed air.
8
Page 9
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved.
ENGLISH
ENG
P
1
= Nominal power input P2 = Power output n n T
0 1 max.
= No load speed
= On-load speed
= Max. tightening torque H = Machine toolholder m = Weight without mains cable
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
9
Page 10
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination 2 Consignes générales de sécurité 3 Consignes de sécurité particulières 4Vue d'ensemble 5 Particularités du produit 6Mise en service 7 Utilisation
7.1 Marche/arrêt
7.2 Sélection du sens de rotation
7.3 Changement d'embout
7.4 Travaux avec la butée de profondeur
7.5 Travaux sans la butée de profondeur 8 Conseils et astuces 9 Dépannage
10 Maintenance 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT !
instructions. Le non-respect des instructions consignées ci-dessous peut être la cause de chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures graves. Le terme „outil électrique“ utilisé dans tous les avertissements répertoriés ci-après fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)
Sécurité de l'espace de travail
a)
Veillez au nettoyage et au bon éclairage de
l'espace de travail.
propices aux accidents.
b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les tiers pendant le fonctionnement d'un outil électrique.
pouvez perdre le contrôle en étant distrait.
Les outils électriques créent des
Lisez attentivement les
Les espaces encombrés sont
Vous
1 Utilisation conforme à la
destination
Cet outil convient pour visser et dévisser des vis sur bois, panneaux de placoplâtre posés sur rails métalliques ou ossature bois, plastiques et matériaux assimilés.
L'outil n'est pas destiné au vissage et dévissage de vis d'assemblage de métaux.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
10
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches d'alimentation des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche en aucune manière. N'utilisez pas de fiches d'adaptation avec les outils électriques à la masse.
modification des fiches et la conformité des prises de courant permettront de réduire le risque de choc électrique.
b)
Évitez le contact avec les surfaces mises à la terre ou la masse comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de corps mis à la terre ou à la masse.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ni à l'humidité.
électrique accroît le risque de choc électrique.
d)
Ménagez le cordon d'alimentation. Ne portez, tirez ni débranchez l'outil électrique par le cordon. Éloignez le cordon d'alimentation de toute source de chaleur, de surfaces graisseuses, d'arêtes vives et de pièces
La pénétration d'eau dans un outil
La non
Page 11
FRANÇAIS
F
mobiles. Des cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, prévoyez une rallonge adaptée aux conditions extérieures.
adapté aux conditions extérieures réduit le risque de choc électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous vous servez d'un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool, d'un médicament ou d'une drogue.
le maniement d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b)
Utilisez des dispositifs de protection. Portez
toujours des lunettes de sécurité.
dans les bonnes conditions, de dispositifs de protection comme les masques anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes ou protections auditives réduit les blessures corporelles.
c)
Évitez les démarrages intempestifs. Vérifiez que la gâchette est déverrouillée avant le branchement.
doigt sur la gâchette ou leur branchement avec la gâchette verrouillée est propice aux accidents.
d)
Retirez toute clavette de calage ou clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche.
en mouvement de l'outil électrique risque de provoquer des blessures corporelles.
e)
N'adoptez pas une posture instable. Restez bien ancré au sol et gardez l'équilibre à tout instant.
électrique dans des situations inattendues.
f)
pas de vêtements amples ni de bijoux. Prenez soin de garder vos cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être pris dans les pièces en mouvement.
g)
branchement de dépoussiéreurs ou de collecteurs de déchets, vérifiez que ceux-ci sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) a)
électrique correspondant à votre application.
L'utilisation du bon outil électrique permet d'obtenir de meilleurs résultats avec une plus grande sécurité et avec un rendement pour lequel il a été conçu.
b)
ne fonctionne pas.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
En cas de dispositifs prévus pour le
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
N'utilisez pas l'outil électrique si la gâchette
Un moment d'inattention pendant
Le port d'outils électriques avec le
Une clé ou une clavette fixée à une pièce
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
L'utilisation d'un cordon
L'utilisation,
Les
Tout outil électrique dont la
gâchette est défectueuse représente un danger et doit faire l'objet d'une réparation.
c)
Débranchez la fiche de la source électrique et/ou la batterie de l'outil électrique avant de procéder à des réglages, changer d'accessoires ou de ranger les outils électriques.
réduisent le risque de démarrage intempestif des outils électriques.
d)
Rangez les outils électriques hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes non familiarisées avec un outil électrique ou avec ces instructions, utiliser l'outil concerné.
non formées, les outils électriques constituent un danger.
e)
Assurez la maintenance des outils électriques. Recherchez le défaut d'alignement ou grippage des pièces en mouvement, la rupture de pièces ou tout autre état susceptible d'affecter la bonne marche des outils électriques. En cas de dommage constaté, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
maintenance défectueuse des outils électriques.
f)
Veillez à la propreté et l'affûtage des outils de
coupe.
arêtes tranchantes sont moins sujets au grippage et plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils rapportés, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d'outil, en tenant compte des conditions d'exécution et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut constituer une situation dangereuse.
5)
Entretien
a)
Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique par une personne qualifiée qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques.
de l'outil électrique.
Ces mesures préventives de sécurité
Dans les mains de personnes
De nombreux accidents sont dus à une
Les outils de coupe bien entretenus et aux
Ceci assure le maintien de la sécurité
3 Consignes de sécurité
particulières
Tenez les outils électriques par les surfaces de prise isolantes lorsque vous exécutez une opération au cours de laquelle l'outil de coupe risque d'être en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon.
câble nu met les pièces métalliques exposées sous tension et soumet l'opérateur à un choc électrique.
Portez une protection auditive.
bruit peut engendrer une perte de capacité auditive.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentive­ment et entièrement les instructions de sécurité ci-
Le contact avec un
L'exposition au
11
Page 12
F
FRANÇAIS
jointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz et d'eau !
Des couples de réaction importants sont suscepti­bles de se produire pendant l'opération. Il convient donc de toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre une posture stable et de se concentrer sur son travail.
Ne pas fermer les fentes d'aération. SYMBOLES SUR L’OUTIL:
...........Construction de classe II
V...............volts
A...............ampères
Hz.............hertz
~...............courant alternatif
n
.............vitesse à vide
0
../min .......révolutions par minute
• Butée de profondeur en deux parties
• Réglage fin de la profondeur de vissage
• Embrayage à griffes silencieux
• Crochet pour échafaudage amovible avec rangement pour embouts (suivant version)
SE 4000 :
L'outil idéal en installation intérieure, par ex. pour la fixation de panneaux de placoplâtre.
SE 2800 :
La visseuse pour une utilisation universelle avec des vis à bois, vis autoperçantes et vis pour pose rapide, diamètres jusqu'à 6,0 mm.
Butée de profondeur :
Les travaux sont possibles avec et sans butée de profondeur. Le fait d'enlever la butée de profondeur ne modifie aucunement la profon­deur de vissage choisie. On peut donc continuer à travailler avec la même profondeur de vissage après avoir remis la butée en place.
a
6 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Mise en place du crochet pour échafaudage (5):
Clipser le crochet sur la tourner jusqu'au blocage sur le cran voulu.
fixation du crochet (4)
puis
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Commutateur du sens de rotation 2 Gâchette 3 Bouton de marche continue 4 Fixation pour crochet d'échafaudage 5 Crochet pour échafaudage * 6 Butée de profondeur 7Embout * 8 Fermeture autoserrante 9 Douille de butée
* suivant version/non compris dans la fourniture
5 Particularités du produit
• Machine compacte et légère en conception monobloc pour l'utilisation en continu
• Corps de forme ergonomique permettant de travailler sans fatigue
• Système breveté pour le changement d'embouts
7 Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (2).
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (3). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
7.2 Sélection du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt
avant d'actionner le commutateur du sens de rotation (1).
Sélectionner le sens de rotation: R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
12
Page 13
FRANÇAIS
F
7.3 Changement d'embout Mise en place de l'embout :
Maintenir la fermeture autoserrante (8) et mettre l'embout en place. Vérifier que la fermeture autoserrante (8) se trouve dans sa position avant. Tirer l'embout. L'embout doit maintenir la fermeture autoserrante (8) de manière sûre.
Dépose de l'embout :
(voir page 3, figure 1a)
- Retirer la butée de profondeur (6).
- Tirer la fermeture autoserrante (8) vers l'arrière jusqu'à la butée (ce qui verrouille l'embout) et la maintenir dans cette position arrière.
- Déposer l'embout (7).
Si la fermeture autoserrante (8) résiste lorsque l'on la tire vers l'arrière à la main, on peut s'aider en poussant sur la butée de profondeur. Voici la procédure à suivre (voir page 3, figure 1b) :
Possibilité 1 :
- Placer l'embout dans l'alésage latéral de la butée de profondeur (6).
- Pousser la fermeture autoserrante (8) avec la butée de profondeur (6) jusqu'à la butée vers l'arrière ce qui permet de déverrouiller l'embout.
- Déposer l'embout (7).
Possibilité 2 :
- Poser la butée de profondeur (6), par ex. sur une table.
- Poser la machine, en appliquant la fermeture autoserrante (8) sur le bord supérieur de la butée de profondeur (6).
- Positionner la fermeture autoserrante (8) sur le bord supérieur de manière qu'en poussant la machine vers le bas, la fermeture autoserrante (8) sera poussée en arrière.
- Pousser la machine vers le bas.
- Maintenir la fermeture autoserrante (8) à la main dans cette position arrière.
- Déposer l'embout (7).
Remettre en place la butée de profondeur (6) : Tourner en la positionnant et la bloquer sur son cran.
7.4 Travaux avec la butée de profondeur
Voir page 3, figures 2 a et 2 b. Pour le préréglage de la profondeur de vissage,
placer l'une des vis à insérer sur l'embout. Régler la butée de profondeur (6) par rotation comme suit :
a) Pour les vis dont la tête devra se poser sur le support (vis à tête cylindrique, vis à tête goutte-de­suif, vis à tête six pans) :
La face d'appui de la tête de vis dépasse la douille de butée (9) de 2 mm.
b) Vis à tête fraisée : La face de la tête de vis dépasse la douille de butée (9) de 2 mm.
Visser une vis pour faire un essai. Si nécessaire, corriger la profondeur de vissage comme suit : Lors de la rotation de la butée de profondeur (6), la profondeur de vissage est modifiée de 0,25 mm par cran. Pour un vissage plus profond de la vis, serrer davantage la douille de butée. Si la vis est déjà vissée trop profond : desserrer la douille de butée.
Le fait d'enlever la butée de profondeur (6) ne modifie aucunement la profondeur de vissage choisie. On peut donc continuer à travailler avec la même profondeur de vissage après avoir remis la butée en place.
Lors du vissage de vis à empreinte cruci­forme, fermement appliquer l'embout de la
visseuse sur la vis jusqu'à la fin de l'opéra­tion. En effet, avec une force insuffisante, l'embout risquerait de sortir de l'empreinte cruciforme et d'endommager le support.
Si la machine n'est pas maintenue exactement à la verticale de la pièce, la butée de profondeur compense ce défaut de verticalité jusqu'à un certain degré.
7.5 Travaux sans la butée de profondeur
Adapter la vitesse de vissage à l'opération en cours en modulant la pression exercée sur la gâchette.
Après avoir terminé le vissage, la machine est arrêtée en relâchant la gâchette (2).
8 Conseils et astuces
La machine doit être fermement appliquée sur la vis jusqu'à la fin de l'opération de vissage. Ce point est particulièrement important pour le vissage de vis pour pose rapide (munies d'un filetage à pas gros) sur des panneaux de placo­plâtre. En effet, le pas important de ces vis fait que leur vissage est très rapide.
Lorsque la douille de butée (9) n'est pas suffisam­ment mobile, on peut la dévisser afin d'en nettoyer le filetage.
.
9 Dépannage
Lorsqu'un embout de vissage est serré trop ferme­ment dans le porte-embouts : sortir l'embout de vissage à l'aide d'une pince ou pousser la ferme­ture autoserrante (8) en arrière à l'aide de la butée
13
Page 14
F
de profondeur. Voir chapitre Changement d'embout.
F
FRANÇAIS
13 Protection de
l'environnement
10 Maintenance
Avant toute intervention de maintenance, retirer la prise du cordon du secteur !
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu­lièrement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière.
S'il est encrassé, le trou oblong sur la fermeture autoserrante (8) devra être nettoyé et soufflé à l'air comprimé. Si nécessaire introduire un peu d'huile dans le trou oblong.
Régulièrement déposer et nettoyer la butée de profondeur (6).
f
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Embouts de visseuse (longueur : 25 mm)
Recommandation : n'utiliser que des embouts de vissage munis d'extrémités de montage de ce type :
B Crochet pour échafaudage avec rangement
d'embouts incorporé
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
0
n
1
T
max.
H = Porte-embouts de la machine m = Poids sans cordon d'alimentation
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
= Puissance absorbée = Puissance débitée = Vitesse à vide = Vitesse en charge = Couple de serrage maxi
Porter un casque antibruit !
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est habilité à effectuer le remplacement du câble de raccordement.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14
Page 15
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 2 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones especiales de seguridad 4 Descripción general 5 Características especiales del producto 6 Puesta en marcha 7Manejo
7.1 Conexión/desconexión
7.2 Selección del sentido de giro
7.3 Cambio de herramienta
7.4 Trabajar con tope de profundidad
7.5 Trabajar sin tope de profundidad 8 Consejos y trucos 9 Localización de averías
10 Mantenimiento 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La herramienta se ha diseñado para apretar y aflojar tornillos en madera, en placas de cartón de yeso, en barras de perfil de metal o construc­ciones de madera, en plásticos y materiales simi­lares.
La herramienta no es apta para apretar y aflojar tornillos de máquinas en materiales de metal.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos para la preven­ción de accidentes y las instrucciones de segu­ridad incluidas.
2 Instrucciones generales de
seguridad
ATENCIÓN
de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones que se describen a continuación se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o causar un incendio. El término "herramienta eléctrica" que se utiliza en las siguientes advertencias se refiere tanto a las herramientas eléctricas de alimentación por red (con cable) como a las herramientas eléctricas de alimentación por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
Seguridad en el lugar de trabajo
a)
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
pueden dar lugar a accidentes.
b)
No trabaje con herramientas eléctricas en lugares con peligro de explosión, como p. ej. lugares donde se almacenan líquidos inflamables, gases o polvo.
eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el humo.
c)
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con la herramienta eléctrica.
pérdida del control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica tienen que ser compatibles con la toma de corriente En ningún caso se debe modificar el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con conexión a masa (toma de tierra).
que no han sido manipulados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies con toma a masa o tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores.
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Lea completamente las instrucciones
Los lugares desordenados y oscuros
Las herramientas
Las distracciones pueden provocar la
Los enchufes
Existe un
Si entra agua en una
15
Page 16
ES
d)
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas móviles.
hacen que aumente el riesgo de descarga eléctrica.
e)
Cuando trabaje con herramientas eléctricas al aire libre, utilice un alargo apto para uso exterior.
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta si está cansado o se encuentra bajo la influencia de las drogas, el alcohol o medicación.
herramientas eléctricas puede causar un grave accidente.
b)
Utilice accesorios de seguridad. Utilice siempre protección ocular.
seguridad, como la mascarilla antipolvo, el calzado especial antideslizante, el casco o los protectores para los oídos, reducen el riesgo de lesiones si se utilizan en las condiciones apropiadas .
c)
Evite el accionamiento accidental de la herramienta. Compruebe que el interruptor está en la posición off antes de enchufarla.
evitar accidentes, evite transportar las herramientas eléctricas con el dedo situado en el interruptor o enchufar las herramientas eléctricas con el interruptor en la posición on.
d)
Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta eléctrica, ya que podría causarle lesiones.
e)
No se extralimite. Mantenga la estabilidad y el equilibrio en todo momento.
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles.
g)
Si se suministran dispositivos para la conexión de herramientas de aspiración y captación de polvo, asegúrese de que están bien conectados y se usan correctamente.
utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos provocados por el polvo.
ESPAÑOL
Los cables dañados o enredados
La utilización de un cable apto para
Un pequeño descuido al trabajar con
Los accesorios de
Evite dejar cualquiera de estas llaves
Ello permite un
Para
La
La
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y extraiga la batería de la herramienta antes de hacer cualquier reparación, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas ajenas a la herramienta eléctrica o a estas instrucciones.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e)
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación y los puntos de unión de las piezas móviles, la rotura de piezas o cualquier otro aspecto que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si se avería, repare la herramienta eléctrica antes de usarla.
deben al mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas cortadoras
limpias y afiladas.
las herramientas cortadoras y el afilado periódico de los cantos de corte reduce el riesgo de agarrotamiento de las herramientas y facilita el control de las mismas.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las puntas y láminas de atornillar, etc. siguiendo estas instrucciones de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que hay que llevar a cabo.
Un uso indebido de la herramienta eléctrica
podría originar situaciones peligrosas.
5)
Servicios
a)
El servicio y reparación de la herramienta eléctrica debe llevarlo a cabo una persona cualificada y utilizando sólo piezas de recambio originales.
que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
El adecuado mantenimiento de
De este modo se asegura
Estas medidas de
Muchos accidentes se
Las
3 Instrucciones especiales
de seguridad
4)
Cuidado y uso de las herramientas eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica apropiada para cada aplicación.
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
La herramienta apropiada hará el
16
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice un trabajo en el que la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
contacto con un cable "cargado" hará que las piezas de metal expuestas de la herramienta se
El
Page 17
"carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al trabajador.
Lleve orejeras.
causar pérdida de audición. Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda
completamente las instrucciones y la información de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual­quier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los cables eléctricos.
Al trabajar pueden aparecer momentos de retro­giro elevados. Sujete la máquina con fuerza, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
No tapar la ranura de ventilación. SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
.................. Classe II de construcción
V......................voltios
A......................amperios
Hz....................hertzios
~
.....................corriente alterna
n0....................velocidad sin carga
../min ..............revoluciones por minuto
La exposición a ruidos puede
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ESPAÑOL
ES
5 Características especiales
del producto
• Máquina compacta, ligera y de construcción tubular para una aplicación continua
• Carcasa con diseño ergonómico para trabajar sin esfuerzo.
• Sistema patentado de cambio de puntas de destornillador
• Tope de profundidad de dos piezas
• Ajuste preciso de la profundidad de atornillado
• Acoplamiento de garra silencioso
• Gancho de soporte desmontable con comparti­miento de puntas de destornillador integrado (según la versión)
SE 4000:
Es apropiada para su aplicación en construc­ciones en seco como p.ej. el montaje de placas de cartón de yeso.
SE 2800:
Destornillador multiuso para tornillos para madera, tornillos perforadores y tornillos de sujeción rápida de hasta 6 mm de diámetro.
Tope de profundidad:
posibilidad de trabajar con o sin tope de profundidad. Si se retira el tope de profundidad, la profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras la colocación se puede seguir trabajando con la misma profundidad de atornillado.
a
6 Puesta en marcha
4 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Conmutador de giro 2Interruptor 3Botón de retención
(funcionamiento continuado) 4 Sujeción de gancho de soporte 5 Gancho de soporte * 6 Tope de profundidad 7 Herramientas * 8 Cierre de cambio rápido 9 Manguito de tope
* según la versión/no incluido en el volumen de suministro
Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identi­ficación se corresponden con las caracterí­sticas de la red eléctrica.
Montaje del gancho de soporte (5) :
sujeción de gancho de soporte (4) que encaje en la posición deseada.
fíjelo
a la
y gírelo hasta
7Manejo
7.1 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (2) de la herramienta para ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (3). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor.
17
Page 18
ES
ESPAÑOL
7.2 Selección del sentido de giro Pulse el conmutador de giro (1) sola-
mente durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro R = giro a la derecha L = giro a la izquierda
7.3 Cambio de herramienta
Insertar la herramienta:
Sujete el cierre de cambio rápido (8) e inserte la herramienta. Compruebe que el cierre de cambio rápido (8) se halle en la posición delantera. Tire de la herra­mienta. La herramienta debe quedar bien sujeta por el cierre de cambio rápido (8).
Extraer la herramienta:
(Véase la página 3, figura 1a)
- Cómo extraer el tope de profundidad (6).
- Tirar hacia atrás del cierre de cambio rápido (8)
hasta el tope (la herramienta se desbloquea) y mantener en esta posición.
- Cómo retirar la herramienta (7).
Si el cierre de cambio rápido (8) no se puede empujar manualmente hacia atrás, es posible empujarlo hacia atrás con ayuda del tope de profundidad. Procedimiento (véase la página 3, imagen 1b):
Posibilidad 1 :
- Introducir la herramienta en un orificio lateral del
tope de profundidad (6).
- Con el tope de profundidad (6), empujar el cierre
de cambio rápido (8) hacia atrás hasta el tope (la herramienta se desbloquea).
- Cómo retirar la herramienta (7).
Posibilidad 2 :
- Colocar el tope de profundidad, (6) p.ej. encima
de una mesa.
- Colocar la herramienta con el cierre de cambio
rápido (8) en el borde superior del tope de profundidad (6).
- Colocar el cierre de cambio rápido (8) en el borde
superior de manera que cuando la máquina se presione hacia abajo, el cierre de cambio rápido (8) se desplace hacia atrás.
- Presionar hacia abajo la herramienta.
- Sujetar el cierre de cambio rápido (8) con la mano
en esta posición (hacia atrás).
- Cómo retirar la herramienta (7).
Volver a montar el tope de profundidad (6) : Al colocarlo girarlo y encajarlo.
7.4 Trabajos con el tope de profundidad
Véase la página 3, imagen 2 a y 2 b. Para preajustar la profundidad de atornillado debe
colocarse en la herramienta uno de los tornillos que se van a apretar. Ajuste el tope de profundidad (6) girándolo como se explica a conti­nuación:
a) Tornillos que deban introducirse hasta que su cabeza esté asentada sobre el material (tornillos cilíndricos, tornillos de cabeza alomada, tornillos de cabeza hexagonal): La superficie de apoyo de la cabeza del tornillo se encuentra a una distancia de 2 mm fuera del manguito de tope. (9)
b) Tornillos avellanados: La superficie de la cabeza de tornillo se encuentra a una distancia de 2 mm fuera del manguito de tope. (9)
Realice un atornillado de prueba. Si fuera nece­sario, corrija la profundidad de atornillado: Al girar el tope de profundidad (6), la profundidad de atornillado varía en 0,25 mm por trama. Para atornillar a mayor profundidad, apriete el manguito de tope. Para atornillar a menor profundidad, afloje el manguito de tope.
Si se retira el tope de profundidad (6), la profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras la colocación se puede seguir trabajando con la misma profundidad de atornillado.
Al atornillar tornillos de estrella, presionar con fuerza la herramienta con la lámina de
destornillador hasta finalizar el proceso de atornillado, ya que en caso contrario la punta del destornillador podría salirse de la ranura en cruz y dañar el material.
Si la herramienta no se sujeta perpendicularmente a la pieza de trabajo, el tope de profundidad lo regula (hasta cierto punto).
7.5 Trabajar sin tope de profundidad
Ajustar el número de revoluciones al proceso de atornillado apretando el interruptor.
Al finalizar el proceso de atornillado, apagar la máquina desconectando el interruptor. (2) .
8 Consejos y trucos
Presionar la herramienta con fuerza contra el tornillo hasta finalizar el proceso de atornillado. Esto es importante especialmente al atornillar tornillos de sujeción rápida (con rosca gruesa) en placas de cartón de yeso, ya que estos tornillos se atornillan muy rápido gracias a su paso de rosca grande.
18
Page 19
ESPAÑOL
ES
Si el manguito de tope (9) se mueve con dificultad, puede desatornillarse para limpiar la rosca.
.
9 Localización de averías
Si la lámina de destornillador en el portaherra­mientas de la máquina está muy apretada: extraer la lámina de destornillador con unas tenazas o empujar hacia atrás el cierre de cambio rápido (8) con ayuda del tope de profundidad. Véase el capítulo cambio de herramienta.
ES
10 Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento recuerde extraer el enchufe de la toma de corriente.
Limpieza del motor: limpie periódicamente la herramienta con aire comprimido por las ranuras de ventilación traseras.
En caso de suciedad, limpiar con aire a presión la ranura en el cierre de cambio rápido (8). En caso necesario, aplicar un poco de aceite en la ranura.
Retirar y limpiar el tope de profundidad (6) con regularidad
f
11 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Láminas de destornillador (longitud: 25 mm)
Recomendación: utilizar sólo inserciones con estos gorrones empotrables:
B Ganchos de soporte con compartimiento
integrado de puntas de destornillador
La sustitución del cable de conexión sólo puede ser realizada por Metabo o un taller autorizado.
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic­lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan­queado sin cloro.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
P
1
P
2
n
0
n
1
T
máx.
H = Portaherramientas de la máquina m = Peso sin cable a la red
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
= Potencia de entrada nominal = Potencia suministrada = Número de revoluciones en marcha
en vacío = Revoluciones bajo carga = Par de apriete máx.
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados!
19
Page 20
PT
PORTUGUÊS
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Utilização autorizada 2 Recomendações gerais de segurança 3 Notas de segurança especiais 4Vista geral 5 Características especiais do produto 6 Colocação em operação 7 Utilização
7.1 Ligar/desligar
7.2 Seleccionar o sentido de rotação
7.3 Troca de ferramentas
7.4 Trabalhar com limitador de profundidade
7.5 Trabalhar sem limitador de profundidade
8Conselhos úteis
9 Detecção de avarias 10 Manutenção 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção ao meio-ambiente 14 Dados técnicos
1 Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para aparafusar e desa­parafusar parafusos em madeiras, em placas de gesso prensado com cartão sobre barras de perfil de metal, em plásticos e materiais similares.
A ferramenta não é adequada para aparafusar e desaparafusar parafusos de maquinarias em materiais de metal.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
2 Recomendações gerais de
segurança
AVISO!
cumprimento das instruções seguintes pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou acidentes graves. O termo „ferramenta eléctrica“ em todos os avisos seguintes refere-se às ferramentas eléctricas de ligação à rede eléctrica (com fio) ou às ferramentas eléctricas alimentadas por bateria (sem fio).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) a)
iluminada.
um convite aos acidentes.
b)
atmosferas explosivas, tal como na presença de líquidos, gases ou pó inflamáveis.
ferramentas eléctricas geram faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
c)
afastados enquanto está a utilizar uma ferramenta eléctrica.
com que perca o controlo.
2) a)
ser adequadas às tomadas. Nunca altere a ficha seja de que forma for. Não use fichas com adaptador em ferramentas eléctricas ligadas à terra (à massa).
correspondentes reduzem o risco de choque eléctrico.
b)
com ligação à terra e à massa, tal como tubos, radiadores e refrigeradores.
risco de choque eléctrico se o seu corpo ficar ligado à terra ou à massa .
c)
chuva ou condições húmidas.
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
eléctrico. Nunca use o cabo eléctrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, esquinas afiadas ou partes móveis.
Leia todas as instruções. O não
Segurança na área de trabalho Mantenha a área de trabalho limpa e bem
As áreas desarrumadas e escuras são
Não utilize as ferramentas eléctricas em
As
Mantenha as crianças e os observadores
As distracções podem fazer
Segurança eléctrica As fichas das ferramentas eléctricas têm de
Fichas não alteradas e tomadas
Evite o contacto do corpo com superfícies
Existe um maior
Não exponha as ferramentas eléctricas à
A entrada de água
Não faça uma má utilização do cabo
Os
20
Page 21
PORTUGUÊS
PT
cabos eléctricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e)
Ao usar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão do cabo eléctrico adequada para uso exterior.
eléctrico adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
3)
Segurança pessoal
a)
Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e use o senso comum ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
enquanto trabalha com uma ferramenta eléctrica pode resultar em acidentes pessoais graves.
b)
Utilize equipamento de segurança. Use sempre uma protecção para os olhos.
equipamento de segurança, tal como máscara anti-poeira, calçado de segurança anti-derrapante, capacete de segurança ou protecção auditiva, usado nas condições adequadas reduz o risco de acidentes pessoais graves.
c)
Evite o arranque acidental. Assegure-se que o interruptor está na posição de desligado (off) antes de ligar a ficha da ferramenta.
transporte de ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou a ligação de ferramentas eléctricas com o interruptor ligado (on) é um convite aos acidentes.
d)
Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fendas ou qualquer chave que fique agarrada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em acidentes pessoais.
e)
Não tente esticar-se. Mantenha-se sempre
com os pés bem assentes e equilibrado.
permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f)
Vista-se de forma adequada. Não use roupa larga ou bijuterias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis.
roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas partes móveis.
g)
Se forem providenciados dispositivos para a ligação de facilidades de extracção e recolha de poeiras, garanta que estes são devidamente ligados e utilizados.
dispositivos pode diminuir os perigos relacionados com as poeiras.
4)
Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a)
Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para a cada aplicação.
executa melhor o trabalho e de forma mais segura, ao nível para o qual foi concebida.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se não a consegue ligar ou desligar através do interruptor.
Um momento de distracção
O uso deste tipo de
Uma ferramenta eléctrica correcta
Qualquer ferramenta eléctrica que
O uso de um cabo
O
O
Isto
As
não pode ser controlada através do interruptor é perigosa e tem de ser reparada.
c)
Retire a ficha da tomada eléctrica e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer ajuste ou mudança de acessórios, ou antes de armazenar as ferramentas.
medidas preventivas de segurança reduzem o risco de arrancar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d)
Armazene as ferramentas eléctricas inactivas longe do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções trabalhem com a ferramenta eléctrica.
eléctricas são perigosas não mãos de utilizadores sem formação.
e)
Manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou unidas, com roturas ou qualquer outra condição que influencie o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta estiver danificada, mande-a reparar antes de a utilizar.
causados pela má manutenção das ferramentas eléctricas.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
conservadas, com as extremidades de corte afiadas, são menos prováveis de dobrar e mais fáceis de controlar.
g)
pontas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções e da forma prevista para o tipo de ferramenta específica, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado.
ferramentas eléctricas para operações diferentes daquelas para que estão indicadas pode resultar em situações perigosas.
5) a)
reparada por uma pessoa qualificada, usando apenas peças sobresselentes iguais.
garante que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
As ferramentas de corte devidamente
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
Assistência
A sua ferramenta eléctrica só deve ser
As ferramentas
Muitos acidentes são
A utilização das
Estas
Isto
3 Notas de segurança
especiais
Segure as ferramentas eléctricas pelas pegas isolantes sempre que haja alguma possibilidade de, com a sua operação, a ferramenta de corte atingir cabos eléctricos ocultos ou o seu próprio cabo eléctrico.
contacto com um cabo condutor coloca as partes metálicas expostas sob tensão e provoca o choque no operador.
Use protectores auditivos.
pode causar a perda de audição.
A exposição ao ruído
O
21
Page 22
PT
PORTUGUÊS
Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia atentamente toda a informação de segurança que se incluí (panfleto vermelho) assim como as instruções de serviço. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Dar atenção a tubulações de gás, de corrente e de água!
Durante os trabalhos podem surgir altos torques de reversão. Segurar firmemente a ferramenta, posicionar-se de forma segura e trabalhar concen­trado.
Não manter fechadas as aberturas de ventilação. SÍMBOLOS NA FERRMENTA:
...........Constru
V...............volts
A...............amperes
Hz.............hertz
~
..............corrente alternada
n0............ rotaçoes por minuto
../min ..... velocidade sem carga
ção da Classe II
4Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Comutador para sentido de rotação 2 Gatilho 3 Botão de bloqueio (ligamento contínuo) 4 Fixação do gancho para andaime 5 Gancho para andaime * 6 Limitador de profundidade 7 Ferramenta* 8 Sistema de fixação para troca rápida 9 Casquilho limitador
* conforme equipamento/não incluído no volume de fornecimento
• Caixa com formato ergonómico para um trabalho menos cansativo
• Sistema de troca de pontas aparafusadoras patenteado
• Limitador de profundidade de duas peças
• Profundidade ajustável com precisão
• Embraiagem dentada silenciosa
• Gancho para andaime removível com depósito integrado para pontas (conforme equipamento)
SE 4000:
• Adequado especialmente na construção seca como p.ex. na fixação de placas de gesso prensado com cartão.
SE 2800:
Aparafusadora para utilização universal para parafusos de madeira, parafusos auto­roscantes e parafusos de montagem rápida até diâmetro 6,0 mm.
Limitador de profundidade:
Possibilidade de trabalhar com ou sem limitador de profundidade. A profundidade ajustada não se altera ao remover o limitador de profundi­dade. Depois de remontar o limitador, é possível continuar a trabalhar com a mesma profundidade.
a
6 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri­fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Montar o gancho para andaime (5):
fixação do gancho para andaime (4) engatar na posição desejada.
Içar na e girar para
7 Utilização
7.1 Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do inter­ruptor (2).
É possível mudar a rotação pressionando no gatilho do interruptor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (3). Para desligar, prime­se novamente o gatilho .
7.2 Seleccionar o sentido de rotação
5 Características especiais
do produto
• Ferramenta leve e compacta do tipo tacho para utilização contínua
22
Accionar o comutador do sentido de rotação (1) somente com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação: R = rotação direita
L = rotação esquerda
Page 23
PORTUGUÊS
PT
7.3 Troca de ferramentas Montar a ferramenta:
Segure o sistema de fixação para troca rápida (8) e monte a ferramenta. Certifique-se de que o sistema de fixação para troca rápida (8) está na sua posição dianteira. Puxe na ferramenta. Mantenha a ferramenta segu­ramente no sistema de fixação para troca rápida (8).
Retirar a ferramenta:
(Ver página 3, figura 1a)
- Remova o limitador de profundidade (6).
- Puxe o sistema de fixação para troca rápida (8) para trás até parar (a fim de destravar a ferra­menta) e mantenha-o nesta posição.
- Retire a ferramenta (7).
Aquando não for possível puxar para trás o sistema de fixação para troca rápida (8), ele pode ser deslocado para trás com a ajuda do limitador de profundidade. Proceda conforme se segue (ver página 3, figura 1b):
Possibilidade 1 :
- Insira a ferramenta numa perfuração lateral do limitador de profundidade (6).
- Servindo-se do limitador de profundidade (6), pressione o sistema de fixação para troca rápida (8) para trás até ao batente (nisso é destravada a ferramenta).
- Retire a ferramenta (7).
Possibilidade 2 :
- Deposite o limitador de profundidade (6) p.ex. sobre uma mesa.
- Coloque a máquina com o sistema de fixação para troca rápida (8) sobre o canto superior do limitador de profundidade (6).
- Posicione o sistema de fixação para troca rápida (8) sobre o canto superior de modo que ao pres­sionar a ferramenta para baixo, o sistema (8) é deslocado para trás.
- Pressione a máquina para baixo.
- Mantenha o sistema de fixação para troca rápida (8) com a mão nesta posição posterior.
- Retire a ferramenta (7).
Volte a montar o limitador de profundidade (6): Na montagem, rode-o e engate-o.
7.4 Trabalhar com batente de profundidade
Ver página 3, figura 2 a e 2 b. Para o pré-ajuste da profundidade de aparafusa-
mento deve inserir um parafuso a aparafusar sobre a ferramenta. Ajustar o batente de profundi­dade (6) rodando conforme se segue:
a) Parafusos que devem assentar com a cabeça sobre o material (parafusos cilíndricos, parafusos com cabeça lenticular, parafusos sextavados):
A superfície de apoio da cabeça do parafuso encontra-se a 2 mm por fora do casquilho limitador (9).
b) Parafusos de embutir: A superfície da cabeça do parafuso encontra-se a 2 mm por fora do casquilho limitador (9).
Aparafusar um parafuso como ensaio. Se neces­sário, corrigir a profundidade: Rodando no batente de profundidade (6) altera-se a profundidade por 0,25 mm por engate. Para aumentar a profundidade: Rodar o casquilho limitador para dentro. Quando o parafuso foi apar­afusado demasiado profundo: Rodar o casquilho limitador para fora.
A profundidade ajustada não se altera ao remover o limitador de profundidade (6). Depois de remontar o limitador, é possível continuar a trabalhar com a mesma profundidade.
Para enroscar parafusos Phillips, premir a máquina com a ponta aparafusadora
usando toda força contra o parafuso, até finalizado o processo de aparafusamento, de contrário a ponta desliza da fenda em cruz podendo danificar o material.
Aquando a máquina não é mantida exactamente na vertical à peça a trabalhar, o desvio será compensado pelo limitador de profundidade (até um determinado grau).
7.5 Trabalhar sem limitador de
profundidade
Ajustar as rotações do processo de aparafusa­mento através da pressão sensível do interruptor integrado no punho.
Após finalizado o processo de aparafusamento, desligar a máquina soltando o interruptor inte­grado no punho (2).
8 Conselhos úteis
Premir a máquina com toda força contra o para­fuso até finalizado o processo de aparafusamento. Isto é particularmente importante no caso de apar­afusar parafusos de montagem rápida (com rosca grande) em placas de gesso prensado com cartão, dado que o parafuso é rapidamente enroscado, devido a sua rosca grande.
Se o casquilho limitador (9) anda difícil, ele pode ser desaparafusado para limpeza da rosca.
.
9 Detecção de avarias
Se a ponta aparafusadora está muito fixa no porta­ferramentas: Puxá-la com um alicate para fora ou deslocar o sistema de fixação para troca rápida (8)
23
Page 24
PT
PORTUGUÊS
para trás usando o limitador de profundidade. Ver Capítulo Troca de ferramentas.
PT
13 Protecção do meio
ambiente
10 Manutenção
Antes de todos os serviços de manutenção: Puxe o conector da tomada!
Limpeza do motor: Aspirar a máquina regular­mente com ar comprimido pelas aberturas de ventilação traseiras.
Limpar o furo longitudinal no sistema de fixação para troca rápida (8) quando sujo e soprar com ar comprimido. Caso necessário, aplicar um pouco de óleo no furo longitudinal.
Retirar regularmente o limitador de profundidade (6) e limpá-lo
f
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Ponta aparafusadora (comprimento: 25 mm)
Recomendação: Usar apenas adaptadores de rosca com este tipo de haste de encaixe:
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quanti­dade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de recic­lagem.
Estas instruções estão impressas em papel recic­lado.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
P
2
n
0
n
1
T
max.
H = Fixação da ferramenta da máquina m = Peso sem cabo de rede
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
= Potência de absorção nominal = Potência liberada = Rotação em vazio = Rotação em carga = Torque de aperto máx.
Utilizar protecções auriculares.
B Gancho para andaime com depósito inte-
grado para pontas
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali­ficado!
A substituição do cabo de conexão só deve ser efectuada pela Metabo ou por uma Oficina autori­zada de Assistência Técnica ao Cliente.
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...