Metabo SB 660, sbe85, sbe660, sbe705, sbe750 user Manual

...
Made in Germany
SB 660 SBE 85 SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE 850 Contact SBE 850 Impuls SBE 1010 Plus SBE Frontrunner SBE Partner Edition UT 3000 E
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 26 9510 - 0709
12 19 26
...
33 40 47 54 61 68 75 82 89 97
104
.
5
15
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
S max.
ø max.
ø max.
b
G
H
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W W
mm
(in)
UNF
(in)
mm
(in)
SBE 660
SB 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
SBE 850 Contact
SBE 85
SBE 850 Impuls
SBE 1010 Plus
660 660 705 750 850 850 1010
380 380 410 440 480 480 610 0-3000 3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-2600 0-1000 1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-900
1850 1850 1700 1600 2300 2300 2600
610 610 560 530 760 760 900
16
(5/8“)16(5/8“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)
57000 57000 57000 57000 57000 57000 50000
20
(3/4“)20(3/4“)25(1“)
25
(1“)
25
(1“)
25
(1“)
25
(1“)
30
(1 3/16“)30(1 3/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)
8
(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)
13
(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)16(5/8“)
1,0-13
(1/32“-
1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1/2“-20
6,35
(1/4“)
6,35
­(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
D
a
h,ID/kh,ID
LpA/K
LWA/K
WA
kg
lbs
mm
(in)
2
m/s
dB(A)
pA
dB(A)
2,1 4,6
2,1 4,6
2,3 5,1
2,3 5,1
43
(1 11/16“)
2,4 5,3
2,4 5,3
2,4 5,3
20/1,5 20/1,5 18/1,5 21/1,5 18/1,5 18/1,5 22/1,5
99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3
110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3
EN 60745, 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung
2
© 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
SB 660 SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
L
R
SB 660 SBE 85
SBE 850 Impuls
SBE 850 Contact
SBE 1010 Plus 120 V: SBE 705 120 V: SBE 750
3
SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
SBE 85 SBE 850 Contact SBE 850 Impuls
ø
mm
4 G G F F 6 E F F F 8 E E F F 10 D D F F 13 C G F F 16 F F 20 F 30 F 40 F
SBE 660 SBE 705 SBE 750
SBE 1010 Plus
mm
4 G G G G 6 F F G G 8 F E G G 10 E D G G 13 D G G G 16 C E G G 20 G 30 G 40 G
SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
ø
4
SBE 660 SBE 705 SBE 750
SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen
8.4 Gang wählen
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren
8.6 Drehrichtung wählen
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Top
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
8.10 Contact-Funktion
8.11 Impuls-Funktion
8.12 Drehmomentbegrenzung
8.13 Bohrfutter abnehmen
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Schrauben geeignet (nicht SB 660). Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlaufschutz).
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Schraubzwingen).
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Zahnkranz-Bohrfutter *
2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top * 4 Bohrtiefenanschlag 5 Schaltknopf für Gangwahl 6 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren 7 Contact-Status-Anzeige * 8 Taste Contact-Funktion Ein/Aus *
9 Stellrad für Impuls-Funktion * 10 Elektronik-Signal-Anzeige * 11 Feststellknopf 12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * 13 Schalterdrücker 14 Drehrichtungsumschalter * 15 Bohrerdepot * 16 Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*
* ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung der Maschine.
Metabo Impuls-Funktion:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Elektronische Drehmomentbegrenzung:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden Wert reduziert werden.
6
DEUTSCH
D
Metabo Contact-Funktion:
(SBE 850 Contact) Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein leitendes, geerdetes Material oder auf stromführen de Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 8.13)
7.1 Montage des Haltegriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (16) öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.3 Drehzahl vorwählen
(nicht SB 660)
Am Stellrad (12) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
8.4 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des Schaltknopfes (5) wählen.
Umschalten nur bei auslaufender Maschine (kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren, Schlagbohren
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (6) wählen.
Bohren
Schlagbohren
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Haltegriff (16) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Haltegriff wieder festziehen.
8.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (13) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden (nicht SB 660).
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten. Schaltknopf (5) auf stellen.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.6 Drehrichtung wählen
(nicht SB 660)
Drehrichtungsumschalter (14) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
7
D
DEUTSCH
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Top (3)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters, den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die entgegengesetzte Richtung drehen.
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus (2)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! muß es "klicken"
möglich ist ­gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
So lange kräftig weiterdrehen (
), bis kein Weiterdrehen mehr
erst jetzt
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
ist das Werkzeug
dabei
sicher
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz­Bohrfutter (1)
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel öffnen und Werkzeug entnehmen.
8.10 Contact-Funktion
Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste (8) drücken.
Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (8) abgeschaltet werden.
Die Contact-Status-Anzeige (7) informiert über den momentanen Zustand:
Grün: Contact-Funktion eingeschaltet. Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde.
Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
dem Bohrloch ziehen und einen eventuell entstandenen Schaden fachmännisch reparieren.
Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
8.11 Impuls-Funktion
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Am Stellrad (9) einstellen.
Impuls-Funktion ständig eingeschaltet
+ Impuls-Funktion aus (zum Bohren) Empfohlene Einstellungen für das Schrauben in
z.B. Holz (weicher Schraubfall):
ø
4,0
4,5
(SBE 850 Contact)
B2
B3
8
DEUTSCH
D
5,0
6,0
8,0
8.12 Drehmomentbegrenzung
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9) einstellen. (Stellung 1 - 6).
1 Beim Erreichen eines niedrigen
Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand.
6 Beim Erreichen eines hohen Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand.
8.13 Bohrfutter abnehmen Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)
C3
C4
D5
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Zahnkranzbohrfutter (1)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
Bohrfutter mit zwei Gabelschlüsseln abschrauben.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (2)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
9 Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl oder Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 85, SBE 850 Impuls) zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen.
9
D
DEUTSCH
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Schrauber-Bit gehalten.
Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660), Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und
wählen. Im Rechtslauf einschneiden,
anhalten, im Linkslauf herausdrehen.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (14) vollständig auf Position R oder L steht (nicht SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Wird bei eingeschalteter Maschine das Stellrad (9) von Impulsfunktion auf Drehmomentbegrenzung gestellt, schaltet sich die Maschine automatisch ab. Maschine aus und wieder einschalten.
Elektronik-Signalanzeige (10)
(SBE 1010 Plus) Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast Bei einer länger andauernden Überlastung der Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung des Motors vermieden.
f
12 Zubehör
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
AMetabox B Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz C Biegewelle D Gummi-Stützteller E Leinen-Schleifblätter
F Bohrständer (Maschinenhalter kann um
360° gedreht werden.)
G Fräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange
und Führungsnut)
H Maschinenschraubstock
I Stahldraht-Pinselbürste
J Stahldraht-Topfbürste K Stahldraht-Rundbürste
L Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
10
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
DEUTSCH
D
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
= Nennaufnahme
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
*1= Leerlaufdrehzahl
1
n
*1= Lastdrehzahl
2
ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
K Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
= Schwingungsemissionswert
h,ID
h,ID
(Schlagbohren in Beton)
= Unsicherheit (Schwingung)
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Die Drehzahl erreicht jedoch wieder ihren normalen Wert, sobald die Störung abgeklungen ist.
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schalleistungspegel
WA
K
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
pA
Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt gemäß EN 60745. *1 Impuls-, Contact-Maschinen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können
11
ENG
ENGLISH
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity 2 Specified Conditions of Use 3 General Safety Information 4 Special Safety Information 5Overview 6 Special Product Features 7Start of Operation
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Switching on/off
8.3 Speed preselection
8.4 Gear selection
8.5 Changing between drilling/impact drilling
8.6 Selection of direction of rotation
8.7 Tool change with Futuro Top keyless chuck
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck
8.9 Tool change with geared chuck
8.10 Contact mode
8.11 Impulse mode
8.12 Torque limiter
8.13 Removing the drill chuck
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Trouble Shooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Protection of the Environment 15 Technical Specifications
1 Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2 Specified Conditions of Use
The machine is suitable for non-impact drilling into metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling into concrete, stone and other such materials. Furthermore the machine is suitable for tapping and screw driving (not SB 660).
12
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Information
For your own protection and the protection of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains
Cutting accessory contacting a
ENGLISH
ENG
socket or in case of a power cut. Not necessary with VTC electronics (electronic restart protection).
Ensure that the spot where you wish to work is free
power cables, gas lines or water pipes
of (e.g. using a metal detector).
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps).
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck * 2 Keyless chuck Futuro Plus * 3 Keyless chuck Futuro Top * 4Depth stop 5 Control knob for gear selection 6 Slide switch for drilling/impact drilling 7 Contact mode indicator * 8 Contact mode on/off switch button *
9 Ribbed knob for impulse mode preselection * 10 Electronic signal indicator * 11 Lock button 12 Speed preselection wheel * 13 Trigger 14 Selector switch for direction of rotation * 15 Drill bit storage *
16 Side handle/Side handle with rubber coating*
* depending on machine type
6 Special Product Features
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
Auto-stop carbon brushes:
If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. With VTC electronics: A LED warns before the brushes are completely worn.
Restart protection with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus) The restart protection prevents an unintentional starting of the machine when being plugged in again and when power is restored after a power failure.
Overload protection indicator with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus) The overload protection indicator warns of an impending overload.
Metabo impulse mode:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) For effortless turning-out seized screws, even with damaged screw heads. For exact centering, without the need for a centre punching, in tiles, aluminium or other materials.
Electronic torque limiter:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) When driving small screws or tapping threads by means of taps with a small diameter the torque can be reduced to a value that suits the job to be performed.
Metabo contact mode:
(SBE 850 Contact) For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.
7Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and power frequency, as stated on the name plate, match with your power supply.
To ensure that the drill chuck is securely
After initial drilling (clockwise), use a
fitted:
screwdriver to firmly tighten the safety screw
13
ENG
ENGLISH
inside the drill chuck (if applicable / model­specific). Caution left-handed thread ! (see Section 8.13.)
7.1 Side handle installation For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle (16) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (4). Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
8Use
8.1 Depth stop setting
Loosen the side handle (16). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten the side handle.
8.2 Switching on/off
To start the machine, press the trigger (13). The speed can be changed at the trigger
(not SB 660). Due to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to the pre-selected speed (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (11). To stop the machine, press the trigger again.
If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
1. gear (low speed, high torque) e.g. for screwing twist drilling
2. gear (high speed) e.g. for twist drilling, impact drilling
8.5 Changing between twist drilling/impact drilling
Select desired operating mode by shifting the slide switch (6) as required.
Twist drilling
Impact drilling
Use high speed for impact drilling. Set control knob (5) to .
Impact and twist drilling can be done only with a clockwise direction of rotation.
8.6 Selection of direction of rotation
(not for SB 660)
Do not actuate the rotation selector switch (14) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation: R = clockwise L = counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model­specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.
8.3 Speed preselection
(not for SB 660)
Pre-select the max. speed with the preselection wheel (12). See page 4 for recommended drilling speeds.
8.4 Gear selection
Select the desired gear by turning the control knob (5).
Change gears only with the machine coming to a complete standstill (start and switch right off again).
14
8.7 Tool change with Futuro Top keyless
chuck (3)
a
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) against the stop. To open the drill chuck grip the retaining ring
ENGLISH
ENG
(a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite direction.
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck (2)
a
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
Caution! The chuck is not yet fully tightened!
Keep turning
turning) only now
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period of operation.
Opening the drill chuck: Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note:
heard after opening the drill chuck, is funct ional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly towards "AUF, RELEASE".
(there is a clicking" sound while
, until further turning is no longer possible -
is the tool
The ratchet sound which can possibly be
securely
tightened.
Removing the tool:
Open the geared chuck with the chuck key and remove tool.
8.10 Contact mode
(SBE 850 Contact)
To enable the contact mode press button (8). If required, e.g. for drilling into steel girders or
steel-reinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the switch button (8).
The contact mode indicator (7) shows the current setting:
Green:contact mode enabled. Red: machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed material or a live supply cable.
Pull machine back and bit out of the hole immediately. Have possible damage
properly repaired.
Off: contact mode disabled.
8.11 Pulse function
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Adjust via the thumbwheel (9).
Pulse function constantly switched On
+ Pulse function Off (for drilling)
Recommended settings for screwdriving, for example, into wood (soft screwdriving)::
ø
4,0
B2
8.9 Tool change with geared chuck (1)
3x
Fitting the tool:
Insert the tool and tighten evenly with chuck key in all three 3 holes.
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Torque limiter
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Upon attainment of the preselected torque the motor comes to a standstill. Adjust via the thumbwheel (9). (positions 1 - 6).
1 Upon attainment of a low torque the motor
comes to a standstill.
B3
C3
C4
D5
15
ENG
ENGLISH
6 Upon attainment of a high torque the motor
comes to a standstill.
8.13 Removing the drill chuck Keyless chuck Futuro Top (3)
Hold machine spindle with an open end spanner. Loosen chuck by lightly tapping on the inserted key with a rubber mallet, then remove fully.
Remove the chuck with two open end spanners.
Keyless chuck Futuro Plus (2)
Remove locking screw. Caution: left-handed thread!
Hold machine spindle with an open end spanner. With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen key to loosen the chuck.
Geared chuck (1)
Remove locking screw. Caution: left-handed thread!
9Tips and Tricks
When drillling deep holes, pull the drill bit out of the hole from time to time to clear the stone dust or chips.
Drill tiles and other brittle materials without impact. To start drilling without centering, activate the impulse mode (SBE 85, SBE 850 Impuls).
For screw driving the drill chuck can be removed. Insert screwdriver bit directly into the spindle's hexagon socket. Attach the screwdriver-bit retaining bush to hold the screwdriver bit.
For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to the tap. Select a low speed and .Set for clockwise rotation and tap hole, stop machine and switch to counter-clockwise rotation to remove tap.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.
11 Trouble Shooting
If the trigger (13) can not be depressed, check to see that the rotation selector switch (14) is fully set to position R or L (not SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: When the machine is switched on, if the thumb-wheel (9) is turned from pulse function to torque control, the machine will switch off automatically. Switch the machine off and then back on again.
16
ENGLISH
ENG
Electronic signal indicator (10)
(SBE 1010 Plus) Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power failure, the still switched-on machine does not start for safety reasons. Switch machine off, then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload In the event of prolonged overloading of the machine, the power input is limited to prevent a further inadmissible temperature rise of the motor. Let machine cool down by letting it run at high speed under no load.
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need accessories, check with your dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
AMetabox B Angle Drilling and Screwdriving Attachment C Flexible Shaft D Rubber Backing Pad E Linen-backed Sanding Discs
F Drill Stand
(drill clamp can be rotated by 360°.)
G Moulding & Drill Stand
(Column with toothed rack and guide groove)
H Machine Vice
I Steel-wire End Brush
J Steel-wire Cup Brush K Steel-wire Wheel Brush
L
Fitting bit spring
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the page before the last page. Please attach a description of the fault to the machine.
14 Protection of the
Environment
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected sepa­rately and handed in for environmentally compat­ible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
= rated input
P
1
P
= rated output
2
n
*1 = no-load speed
1
n
*1 = load speed
2
ø max = max. solid drill diameter S max = max. impact rate b = drill chuck clamping capacity G = spindle thread H = spindle with hexagon socket m=weight D = spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745
a
= Typical estimated acceleration
h,ID
K
h,ID
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
in the hand/arm area (Impact drilling in concrete)
= Uncertainty (vibration)
17
ENG
ENGLISH
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main­tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
typical A-weighted sound levels: L
= sound pressure level
pA
L
= sound power levell
WA
K
, KWA= unsafe (noise level)
pA
Wear hearing protection!
Measured values established according to EN 60745.
*1 Impuls and Contact models: High-energy high-frequency interferences can cause deviations in working speed of up to 20%. The speed returns to normal as soon as the interference has faded away.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
18
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes spéciales de sécurité 5Vue d'ensemble 6 Propriétés particulières du produit 7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Mise sous/hors tension
8.3 Présélection de vitesse
8.4 Sélection de la vitesse
8.5 Commutation perçage simple / à percussion
8.6 Sélection du sens de rotation
8.7 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Top
8.8 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Plus
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé
8.10 Fonction « Contact »
8.11 Fonction « Impuls »
8.12 Limitation du couple
8.13 Changement de mandrin
9 Conseils et astuces 10 Entretien 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparation 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme
La machine convient aux travaux de perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires, et aux travaux de perçage à percussion dans le béton, la pierre et les
matériaux similaires. La machine est d'autre part adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).
Les dommages résultant d'une utilisation non conforme incombent entièrement à l'utilisateur.
Les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents, ainsi que les consignes de sécurité jointes, doivent être respectées.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes spéciales de
sécurit
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisa­tion d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
19
F
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système électronique VTC (protection antiredémarrage).
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en
rotation ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari­tion de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respi­ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou­vant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé­rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spéciali­stes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu­rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre­joints).
Le contact avec un conducteur
des poussières.
poussières avec filtre à particules de classe 2.
20
5Aperçu
Voir page 3 (déplier).
1 Mandrin à clé * 2 Mandrin autoserrant Futuro Plus * 3 Mandrin autoserrant Futuro Top * 4 Butée de profondeur 5 Sélecteur de vitesse 6 Commutateur à coulisse perçage simple /
à percussion 7 Affichage d'état « contact » * 8 Fonction « Contact » marche-arrêt * 9 Molette de réglage pour fonction «Impuls»*
10 Affichage signal électronique * 11 Bouton de blocage 12 Molette de présélection de la vitesse * 13 Gâchette 14 Inverseur de sens de rotation * 15 Compartiment à forets * 16 Poignée collier/poignée collier avec
revêtement caoutchouté
*
selon l'équipement standard
*
6 Propriétés particulières du
produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs:
Quand les balais de charbon sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Système électronique VTC: une diode lumineuse s'allume avant que les balais de charbon soient complètement usés.
Protection contre le redémarrage avec le système VTC:
La protection contre le redémarrage empêche un redémarrage intempestif de la machine après un nouveau branchement au secteur ou en cas de remise sous tension après une coupure de courant.
Indication de surcharge avec le système VTC:
(SBE 1010 Plus) L'indicateur de surcharge prévient en cas de surcharge de la machine.
Fonction Metabo « Impuls »:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Pour le vissage et le dévissage aisé de vis bloquées, même quand les têtes de vis sont endommagées. Pour un démarrage de perçage rapide sans
(SBE 1010 Plus)
FRANÇAIS
F
pointage, que ce soit dans du carrelage, de l'aluminium ou d'autres matériaux.
Limitation électronique du couple :
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Le couple peut être diminué à une valeur correspondant au travail à effectuer en vissant de petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un diamètre inférieur.
Fonction Metabo « Contact »:
(SBE 850 Contact) Pour un perçage intelligent dans les murs comportant des conduites ou des câbles cachés. La machine s'arrête immédiatement quand l'outil rencontre un matériau conducteur relié à la terre ou des câbles secteur conducteurs d'électricité.
7 Mise en service
Avant la mise en service, s'assurer que la
tension et la fréquence secteur mentionnées sur la plaque signalétique correspondent bien aux caractéristiques de votre réseau électrique.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin
de perçage :
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)
7.1 Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profon­deur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Après le premier perçage
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la butée de profondeur (4) sur la profondeur de perçage souhaitée et resserrer la poignée.
8.2 Mise sous/hors tension
Pour mettre la machine en marche, actionner la gâchette (13).
La vitesse peut être modifiée via la gâchette (sauf SB 660).
Grâce au démarrage électronique en douceur, la machine accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut être verrouillée avec le bouton de blocage (11). Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
8.3 Présélection de la vitesse
(sauf SB 660)
Avec la molette de réglage (12), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour le perçage à la page 4.
8.4 Sélection de la vitesse
Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le commutateur (5). Ne commuter que lorsque la machine est en décélération (brève mise en marche/arrêt).
1ère vitesse (vitesse réduite, couple élevé) p. ex. pour le vissage, perçage
2ème vitesse (grande vitesse) p. ex. pour le perçage, perçage avec percussion
8.5 Commutation perçage simple /
à percussion
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité en déplaçant le commutateur à coulisse (6).
Perçage simple
Perçage avec percussion
En mode Perçage avec percussion, travailler à grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur
. Perçage avec percussion et perçage simple
uniquement en rotation à droite.
8.6 Sélection du sens de rotation
(sauf SB 660)
N'actionner l'inverseur du sens de rotation
(14) que lorsque le moteur est arrêté. Sélectionner le sens de rotation:
R = vers la droite L = vers la gauche
21
F
FRANÇAIS
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage (si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).
8.7 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top (3)
a
b
Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b) avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil, tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b) dans le sens inverse.
8.8 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Plus (2)
a
b
Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée.
Attention! L'outil n'est pas encore serré!
Continuer à tourner vigoureusement
doit être perçu)
possible de continuer -
est serré
l'outil En cas de tige d'outil non trempée, il convient de
procéder éventuellement à un resserrage après une brève période de perçage.
Ouverture du mandrin: Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».
, jusqu'à ce qu'il ne soit plus
Ce n'est qu'à présent
de façon sûre.
(un « clic »
que
22
Remarque:
éventuellement perceptible après ouverture du mandrin est éliminé en tournant la douille dans le sens inverse.
Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin avec une clé à fourche au niveau de la tête et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE".
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé (1)
Serrage de l'outil:
Mettre l'outil en place et le serrer uniformément dans les 3 trous avec la clé.
Enlèvement de l'outil:
Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.
8.10 Fonction « Contact »
Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la fonction Contact.
La fonction Contact peut éventuellement être désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le perçage de poutres en acier ou de cloisons avec armature en acier.
L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état momentané:
Vert: Fonction « Contact » activée.
Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a
éventuels dommages par un spécialiste.
Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.
8.11 Fonction d'impulsion
Régler au niveau de la molette (9).
+ Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le
Le cliquetis (lors du fonctionnement)
3x
(SBE 850 Contact)
touché un matériau conducteur relié à la terre ou un câble conducteur de courant.
Retirer immédiatement la machine avec l'outil du trou de perçage et réparer les
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
La fonction impulsions est toujours activée
perçage)
Réglages recommandés pour le vissage p. ex. dans le bois (vissage en douceur) ::
ø
FRANÇAIS
F
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitation du couple
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Le moteur s'arrête une fois que le couple présélectionné est atteint. Régler au niveau de la molette (9). (positions 1 à 6).
1 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
inférieur est atteint.
6 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
supérieur est atteint.
8.13 Dépose de mandrin Mandrin autoserrant Futuro Top (3)
B2
B3
C3
C4
D5
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur une clé mâle coudée pour vis à six pans serrée dans le mandrin et le dévisser.
Mandrin à clé (1)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!
Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche.
Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée et le dévisser.
9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, retirer de temps à autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la poussière ou les copeaux.
Percer les carrelages et autres matériaux cassants sans percussion. Activer la fonction « Impuls » (SBE 85, SBE 850 Impuls) pour le démarrage du perçage sans pointage.
23
F
FRANÇAIS
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Placer l'embout de vissage directement dans l'alésage à six pans. Quand la douille de serrage d'embout est montée, l'embout de vissage est maintenu.
Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et
. Tarauder vers la droite, stopper, sortir en tournant vers la gauche.
10 Entretien
Nettoyage du mandrin autosserrant: au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer plusieurs fois complètement. La poussière qui s' est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation régulière de spray de nettoyage au niveau des mors et de leurs guidages correspondants est conseillée.
11 Dépannage
Si la gâchette (13) ne peut pas être actionnée, vérifier si l'inverseur de sens de rotation (14) est complètement en position R ou L (sauf la SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Quand la machine est connectée et si la molette de présélection de la vitesse est réglée de (9) fonction d'impulsion à limitation du moment de couple, la machine s'arrête automatiquement. Arrêter et rebrancher la machine.
Affichage signal électronique (10)
(SBE 1010 Plus) Clignotement rapide - Protection contre le
redémarrage Quand la tension revient après une coupure du courant secteur, la machine encore sous tension ne redémarre pas d'elle-même. Ceci pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer.
Clignotement lent - Balais de charbon usés Les balais de charbon sont presque complètement usés. Quand ils sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Faire remplacer les balais de charbon par le service après-vente.
Allumage permanent - Surcharge En cas de surcharge prolongée de la machine, la puissance absorbée est réduite, ce qui permet d'éviter un excédent de surchauffe du moteur. Laisser refroidir la machine au ralenti à haute vitesse.
f
12 Accessoires
N'utiliser que des accessoires originaux Metabo.
24
Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous adresser à votre concessionnaire.
Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez indiquer le type exact de votre outillage électrique à votre revendeur.
Voir page 4.
AMetabox B Adaptation renvoi d'angle C Flexible D Plateau à poncer en caoutchouc E Disques abrasifs sur toile
F Support de perçage
(possibilité de faire tourner le berceau du support sur 360° autour de la colonne.)
G Support de moulurage / perçage
(Colonne à crémaillère et rainure de guidage)
HEtau machine
I Brosse métallique, forme pinceau
J Brosse métallique boisseau
K Brosse métallique ronde
L
Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparation
Les réparations sur les outillages électriques ne doivent être effectuées que par un électricien spécialisé!
Les outillages électriques Metabo devant être réparés peuvent être envoyés aux adresses mentionnées à l'avant-dernière page.
Lors de l'expédition pour réparation, veuillez décrire le défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont à 100% recyclables. Les outillages électriques et les accessoires hors
d'usage comportent de grandes quantités de matières premières et plastiques précieuses qui peuvent être également envoyées au recyclage.
Cette notice d'utilisation est imprimée sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS
F
15 Caractéristiques
techniques
Explications relatives aux indications de la page 2. Sous réserve de modifications inhérentes au
progrès de la technique.
= Puissance nominale absorbée
P
1
P
= Puissance utile
2
n
*1 = Vitesse à vide
1
n
*1 = Vitesse en charge
2
ø max = Diamètre de perçage maximal S max = Cadence de frappe maximale b = Capacité du mandrin G = Filetage de broche H = Broche à six pans creux m=Poids D = Diamètre du collet
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
a
= Accélération type évaluée au
h,ID
K
h,ID
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli­tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
niveau du bras et de la main (Perçage avec percussion du béton)
= Incertitude (oscillation)
Porter un protège-oreilles!
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
*1 Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de la vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces variations cessent toutefois dès que les perturbations ont disparu (uniquement machines « Impuls », « Contact »).
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Niveau de bruit, évaluation type, A: L
= Niveau de pression acoustique
pA
L
= Niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
pA
25
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Reglementair gebruik 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Bijzondere veiligheidsinstructies 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7Ingebruikname
7.1 De extra handgreep monteren
8Gebruik
8.1 De boordiepteaanslag instellen
8.2 In- en uitschakelen
8.3 Het toerental vooraf instellen
8.4 Mechanische toerentalkeuze
8.5 Schakelaar boren/klopboren
8.6 De draairichting selecteren
8.7 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Top
8.8 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Plus
8.9 G ereedschap verwisselen bij tandkran boorhouder
8.10 De Contact-functie
8.11 De Impuls-functie
8.12 Koppelbegrenzing
8.13 De boorhouder verwisselen
9Tips en trucs 10 Onderhoud 11 Storingen verhelpen 12 Toebehoren 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor boren zonder kloppen in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige materialen en voor klopboren in beton, steen en soortgelijke materialen. Bovendien is de machine
geschikt voor schroefdraad tappen en het schroeven (niet SB 660).
Voor schade als gevolg van onoordeelkundig gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
26
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam­heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop­contact halen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC-elektronica (herstartbeveiliging).
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk­plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden bevei­ligd dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te klemmen of door ze met schroef­klemmen op de werktafel te spannen).
Door het contact met een
NEDERLANDS
NL
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Tandkransboorhouder * 2 Snelspanboorhouder Futuro Plus * 3 Snelspanboorhouder Futuro Top * 4 Boordiepteaanslag 5 Draaiknop voor mechanische
toerentalkeuze 6 Schakelschuif boren/klopboren 7 Indicatie Contact-status * 8 Toets Contact-functie In/Uit * 9 Stelwiel voor Impuls-functie *
10 Indicatie elektronisch signaal * 11 Vastzetknop 12 Instelwiel voor toerentalinstelling * 13 Schakelaardrukker 14 Draairichtingschakelaar * 15 Booropbergruimte * 16 Handgreep/Handgreep met
rubberbekleding
*
afhankelijk van de uitrusting
*
6 Bijzondere
productkenmerken
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit. Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt, wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus) De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien na hernieuwde aansluiting op de netspanning resp. bij terugkeer van de netspanning na een spanningsuitval.
Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus) De overbelastingsindicatie waarschuwt bij overbelasting van de machine.
Metabo Impuls-functie:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Om vastzittende schroeven spelenderwijs in en uit te draaien, zelfs wanneer de schroefkoppen beschadigd zijn.
27
NL
NEDERLANDS
Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in tegels, aluminium en andere materialen.
Elektronische koppelbegrenzing:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met geringe diameter kan het koppel gereduceerd worden tot een aan de te verrichten taak aangepaste waarde.
Metabo Contact-functie:
(SBE 850 Contact) Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen. Zodra de machine in contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de machine onmiddellijk uit.
7 Ingebruikname
Vergelijk of de netspanning en de
netfrequentie op het typeplaatje overeenstemmen met de waarden van uw elektriciteitsnet, alvorens de machine in gebruik te nemen.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder
goed blijft zitten:
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boor­houder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vaster aandraaien. Let op linksschroefdraad! (Zie hoofdstuk 8.13.)
7.1 De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (16) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) aan. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.
Na de eerste keer boren
De elektronische zachtaanloop zorgt voor een continue versnelling tot de machine het ingestelde toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Om de machine continue in te schakelen kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (11) vergrendeld worden. Druk opnieuw op de schakelaardrukker om deze functie uit te schakelen.
In de stand continu inschakeling loopt de
machine verder, wanneer deze uit de hand getrokken wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
8.3 Het toerental instellen
(niet SB 660)
Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in. Op pagina 4 vindt u de aanbevolen toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.
8.4 Mechanische toerentalkeuze
Kies de gewenste stand door instelling van de draaiknop (5). Schakel uitsluitend om, wanneer de machine uitloopt (kort in- en uitschakelen).
Stand 1 (laag toerental, hoog koppel) bijvoorbeeld voor schroefwerkzaamheden
Stand 2 (hoog toerental) bijvoorbeeld voor boor-, klopboorwerkzaamheden
8.5 Schakelaar boren/klopboren
Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6) te verplaatsen.
Boren
8Gebruik
8.1 De boordiepteaanslag instellen
Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op de gewenste boordiepte in en zet de handgreep weer vast.
8.2 In- en uitschakelen
Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental wijzigen (niet SB 660).
28
Klopboren
Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in. Plaats de draaiknop (5) op
Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse draairichting gebeuren.
8.6 De draairichting selecteren
(niet SB 660)
Stel de draairichtingschakelaar (14)
uitsluitend in bij stilstaande motor.
NEDERLANDS
NL
De draairichting selecteren: R = rechtse draairichting L = linkse draairichting
De boorhouder moet krachtig op de
booras geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden.
8.7 Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Top (3)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u de huls (b) in tegengestelde richting.
8.8 Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder
voelen)
tot u niet meer kunt verder draaien -
is het gereedschap
dan
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na korte boortijd eventueel nog een keer spannen .
(hierbij moet u een klik"
veilig
gespannen.
pas
De boorhouder openen: Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
Tip:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast geslote boorhouder:
Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.9 Gereedschap verwisselen bij
tandkransboorhouder (1)
3x
Gereedschap inspannen:
Breng het gereedschap aan en draai de boorhouder via de drie gaten met een boorhoudersleutel gelijkmatig aan.
Het gereedschap verwijderen:
Open de tandkransboorhouder met de boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.
8.10 De Contact-functie
(SBE 850 Contact)
Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te schakelen. De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele situatie aan:
Groen:De Contact-functie is ingeschakeld. Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld
omdat de boor in contact kwam met geleidende, geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding.
Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig
de eventueel aangerichte schade.
Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.
29
NL
NEDERLANDS
8.11 Impuls-functie
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Met stelwiel (9) instellen.
Impuls-functie permanent ingeschakeld
+ Impuls-functie uit (voor boren)
Aanbevolen instellingen voor het schroeven in b.v.
hout (gemakkelijke schroefsituatie)::
ø
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Koppelbegrenzing
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Bij bereiken van het vooringestelde koppel komt de motor tot stilstand. Met stelwiel (9) instellen. (stand 1 - 6).
1 Bij bereiken van een laag koppel komt de
motor tot stilstand.
6 Bij bereiken van een hoog koppel komt de
motor tot stilstand.
8.13 De boorhouder verwijderen De snelspanboorhouder Futuro Top (3)
B2
B3
C3
C4
D5
De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel en schroef de boorhouder eraf.
De tandkransboorhouder (1)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!
Schroef de boorhouder los met behulp van twee steeksleutels.
30
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op de ingespannen boorhoudersleutel en schroef de boorhouder eraf.
Loading...
+ 86 hidden pages