Metabo SBE 800-2 SBE 800-2170300000 [en, fr, es]

Page 1
SBE 800-2
en Operating Instructions 5 fr Mode d'emploi 10
es Instrucciones de manejo 15
www.metabo.com
Page 2
1
L
R
0
1
2
34 567
8
10
9
11
A
B
-3--3--1--1-
-1-
-2-
-2-
-3-
-3--1-
2
Page 3
P
1
P
2
I
120V
n
1
n
2
ø max.
s max.
ø max.
ø max.
b
11.
/min
/min
(mm)
/min.
bpm
(mm)
(mm)
in
in
in
W
W
A
in
(mm)
SBE 800
*1) 01744..
800
440
6.7
1
2
1
2
2
2
1
2
1
2
0-1200
0-3200
900
2250
23/32“
18
51200
1 9/16“ (40)
1“
25
1/2“
(13)
5/16“
(8)
1/16“- 1/2“
(1,5-13)
G
H
m
D
a
h,ID/kh,ID
a
h,D/kh,D
L
pA/KpA
L
WA/KWA
in
UNF
in
(mm)
lbs
(kg)
in
(mm)
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
1/2“-20
1/4“
(6,35)
4.9
(2,22)
1 11/16“
(43)
21 / 1,5
1,5 / 1,5
84,5 / 3
95,5 / 3
3
Page 4
A
B
C
A B C D E F
900 960 1020 1080 1140 1200 .../min
2300 2450 2600 2750 2900 3200 .../min
±40 ±30 ±25 ±25 ±20 ±10 %
ømmø
mm
4 F F F F 6 B F F F 8 C E F F 10 B D F F 13 A F F F 16 F F 20 F 30 F 40 F
4
Page 5
11.11.
Operating Instructions
1. Specified Use
The machine is suitable for drilling, without impact, in metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling in concrete, stone and similar mate­rials. It is also suitable for thread tapping and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
2. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
ENGLISH en
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD / GFCI) protected supply. Use of an RCD /
GFCI reduces the risk of electric shock.
2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
5
Page 6
ENGLISHen
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
2.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3. Special Safety Instructions
3.1 Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
c) Brace the tool properly before use. This tool produces a high output torque and without properly bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting in personal injury.
d) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3.2 Safety instructions when using long drill bits:
a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the bit
6
and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage and loss of control, resulting in personal injury. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
3.3 Additional safety instructions
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only when the machine is not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately! If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break, or a high reverse torque may build up on the handle.
Additional Warnings:
drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
...... Class II Construction
V .......... volts
A .......... amperes
Hz ........ hertz
W ......... watts
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
Page 7
BPM .....beat per minute
~ ..........alternating current
.........no-load speed
n
0
rpm.......revolutions per minute
.../min ...revolutions per minute
4. Overview
See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection 2 Additional handle 3 Geared chuck* 4 Keyless chuck * 5 Depth stop 6 Sliding switch for normal drilling/impact drilling 7 Speed preselection wheel * 8 Rotation selector switch
9 Handle (gripping surface)
10 Locking button for continuous activation 11 Trigger switch
* depending on equipment
ENGLISH en
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.
6.3 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the thumbwheel (1).
Change speed only when the machine is in the process of running down (briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque) e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
6.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
Select the desired operating mode by pushing the sliding switch (6).
Drilling
5. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device (RCD / GFCI) protected supply with a rated
residual current of 30 mA or less.
To ensure that the drill chuck is securely fitted:
After initial drilling (clockwise), use a screwdriver to firmly tighten the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-specific). Caution left-handed thread ! (see Section 6.9.)
5.1 Assembly of additional handle (2)
For safety reasons, always use the additional
handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional
handle (2) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Slide the additional handle far enough forward so that it can be turned. At the desired angle, pull it back and tighten firmly.
6. Use
6.1 Adjusting the Depth Stop
Loosen the additional handle (2). Set depth stop (5) to the desired drilling depth and retighten additional handle.
6.2 Setting direction of rotation,
transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (8)
unless the motor has completely stopped. See page 2.
R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting
Impact drilling
Work with high speed settings when impact drilling.
Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction.
6.5 Preselect speed
Use the setting wheel (5) to preselect the maximum speed. See page 4 for recommended drilling speeds.
6.6 Switching on/off, changing speed Switching on, speed: press the trigger (11).
The speed can be changed by pressing in the trigger.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation: While pressing on the
trigger (11), press in the locking button (10) and then release the trigger. To switch off, press and release the trigger (11) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
6.7 Tool change with
See illustrations A on page 2.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring and, using the other hand, rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending on function) which may be heard after opening the drill chuck is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
(4) chuck
7
Page 8
ENGLISHen
If the chuck is very tightly secured, disconnect from mains. Hold the chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand, rotate the sleeve in the direction of the arrow -3­until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
- Caution! The tool is not yet fully clamped! Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped.
In the case of a soft tool shank, retightening may be required after a short period of drilling.
6.8 Tool change with a geared chuck (3)
See illustrations B on page 2. Opening the chuck: Opening a geared chuck with
the chuck key -1-. Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go
and tighten equally in all 3 bores using the chuck key -3-.
6.9 Unscrew the chuck (when driving screws
without the chuck or for use with attach­ments)
See illustrations A, B, on page 3.
Note for Fig. A, B:
Release by tapping lightly with a
rubber hammer, as shown, and unscrew.
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
Note:
attached, the screwdriver bit inserted in the hexagon socket of the spindle is held in place.
7. Cleaning, Maintenance
Cleaning the keyless chuck: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
8
A defective mains cable must only be replaced with a special, original mains cable from metabo, which is available only from the Metabo service.
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according to their labelling in accordance with municipal guidelines. Further information can be found at www.metabo.com in the “Service” section.
11. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved.
=Rated input
P
1
=Power output
P
2
n1* =No-load speed
* =Load speed
n
2
ø max = Max. drill diameter s max = Max. impact rate b =Chuck capacity G = Drill spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m =Weight D = Collar diameter
=Current at 120 V
I
120 V
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis­sions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level = Acoustic power level
Page 9
KpA, KWA= Uncertainty
Wear ear protectors!
ENGLISH en
9
Page 10
FRANÇAISfr
Mode d'emploi
1. Utilisation conforme à la destination
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
2. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
10
2.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD / GFCI). L'usage d'un RCD / GFCI
réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
Page 11
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
FRANÇAIS fr
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
3. Consignes de sécurité particulières
3.1 Consignes de sécurité pour tous les travaux
a) Porter une protection auditive lors du perçage avec percussion. Le bruit est suscep-
tible de provoquer une perte de capacité auditive. b) Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
c) Soutenez bien l’outil électrique avant de l’utiliser. Cet outil électrique génère un couple de rotation élevé. Si l’outil électrique n’est pas bien soutenu durant le fonctionnement, cela peut entraîner une perte de contrôle et des blessures.
d) Tenez l’outil électrique par les surfaces
isolées de la poignée lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l’outil ou les vis risquent d’entrer en contact avec des câbles électriques cachés ou avec son propre câble d’alimentation. Le contact avec un conducteur
sous tension peut mettre les parties métalliques accessibles de la machine sous tension et pourrait électrocuter l’opérateur.
3.2 Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs :
a) Ne dépassez jamais la vitesse de rotation maximale indiquée pour le foret. Lorsque la
vitesse de rotation est trop élevée, le foret risque de se tordre s’il peut tourner sans être en contact avec la pièce à travailler ce qui peut blesser quelqu’un. b) Commencez toujours le perçage avec une
faible vitesse de rotation et en vous assurant que le foret est bien en contact avec la pièce à travailler. Lorsque la vitesse de rotation est trop
élevée, le foret risque de se tordre s’il peut tourner sans être en contact avec la pièce à travailler ce qui peut blesser quelqu’un. c) N’exercez pas de pression trop forte et
uniquement dans le sens de la longueur par rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et
donc se casser ou entraîner la perte de contrôle de la machine et blesser quelqu’un.
3.3 Autres consignes de sécurité
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
11
Page 12
FRANÇAISfr
Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêter immédiatement la machine !Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Avertissements additionnels :
Certaines poussières
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques :
• Le plomb des peintures à base de plomb,
• La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V........... volts
A .......... ampères
Hz ........ hertz
W ......... watts
BPM..... frappe par minute
~........... courant alternatif
......... vitesse à vide
n
0
rpm....... révolutions par minute
.../min... révolutions par minute
produites par le
4. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Sélecteur de vitesse
12
2 Poignée supplémentaire
3 Mandrin à clé * 4 Mandrin automatique * 5 Butée de profondeur 6 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion 7 Molette de présélection du régime * 8 Commutateur du sens de rotation
9 Poignée (zone de préhension)
10 Bouton de marche continue 11 Gâchette
* suivant équipement
5. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD / GFCI) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage (rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 6.9.)
5.1 Montage de la poignée
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Glisser la poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer dessus et la serrer fortement.
6. Utilisation
6.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la butée de profondeur (5) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rotation (8).
Voir page 2.
R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage
Page 13
(si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).
6.3 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible, moment de couple élevé) p. ex. pour visser, percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) p. ex. pour percer
6.4 Sélection perçage avec/ sans percussion
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné en déplaçant l'interrupteur coulissant (6).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec percussion, utiliser une vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans percussion, la rotation à droite est
obligatoire.
6.5 Présélection de la vitesse
Avec la molette de réglage (7), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour le perçage à la page 4.
6.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10).
La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette.
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
Marche continue : Lorsque la gâchette (11) est
enfoncée, presser le bouton (10) et relâcher la gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (11), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
6.7 Changement d'outil avec le mandrin automatique
Voir les figures A, page 2.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et tourner la douille avec l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
(4)
(1)
.
FRANÇAIS fr
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille avec force dans le sens de la flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément possible.
- Tenir la bague de serrage et tourner la douille avec l'autre main dans le sens de la flèche -3­jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit dépassée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage.
6.8 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 2. Ouvrir le mandrin : Ouvrir le le mandrin à clé avec
la clé à mandrin -1-. Tendre l'embout : Insérer l'outil de travail -2- le
plus profondément possible et le serrer avec la clé à mandrin homogènement dans les 3 perçages -3-.
6.9 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou pour l'utilisation avec des adaptateurs)
Voir les figures A, B, page 3.
Remarque concernant les fig. A, B:
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir l'embout de vissage inséré dans le six pans creux de la broche.
en présence de la douille de serrage
desserrer et
7. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
13
Page 14
FRANÇAISfr
Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens ! Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble d’alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut selon les directives locales, conformément à leur marquage. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur www.metabo.com dans la rubrique Service.
* Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 62841 : a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveau sonore typique pondéré A : L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance sonore
(somme vectorielle
Porter un casque antibruit !
11. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
=Puissance absorbée
P
1
=Puissance débitée
P
2
n1* =Vitesse à vide n2* =Vitesse en charge ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe maxi b =Capacité du mandrin G = Filet de la broche de perçage H = Broche à six pans creux m =Poids D = Diamètre du collet
=Courant sous 120 V
I
120 V
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
14
Page 15
Instrucciones de manejo
1. Aplicación de acuerdo a la finalidad
La herramienta está indicada para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales similares y para el taladrado con percusión en hormigón, piedra y materiales semejantes. Asimismo esta herramienta también es adecuada para tallar roscas y atornillar.
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en metal, madera, plástico y materiales similares. Asimismo, esta herramienta también es adecuada para tallar roscas y atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
2. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
2.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
ESPAÑOL es
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
2.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
15
Page 16
ESPAÑOLes
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
2.5 Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
3. Instrucciones especiales de seguridad
3.1 Indicaciones de seguridad aplicables a todos los trabajos
a) ¡Utilice cascos protectores al trabajar con esta herramienta! El efecto del ruido puede
provocar pérdida auditiva. b) Utilice la empuñadura complementaria sumi-
nistrada con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herra­mienta.
c) Sostenga bien la herramienta eléctrica antes del uso. Esta herramienta eléctrica genera un par de giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se sujeta bien durante el funcionamiento, puede perderse el control y provocar lesiones.
d) Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas del mango cuando realice tareas en las que la herramienta utilizada o los tornillos puedan tocar cables de corriente ocultos o el propio cable de conexión. El
contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
3.2 Indicaciones de seguridad con el empleo de brocas largas:
a) Bajo ningún concepto trabaje con un número de revoluciones superior a la máxima admisible para la broca. Con un número de
revoluciones superior la broca puede doblarse ligeramente si puede girar libremente sin contacto con la pieza y provocar lesiones. b) Comience el procedimiento de taladrado
siempre con número de revoluciones reducido y mientras que la broca tenga contacto con la pieza. Con un número de revoluciones superior la
broca puede doblarse ligeramente si puede girar libremente sin contacto con la pieza y provocar lesiones. c) No ejerza una presión excesiva y solamente en dirección longitudinal a la broca. La broca
16
Page 17
puede doblarse y por esta razón romperse o conducir a una pérdida del control y a lesiones.
3.3 Otras indicaciones de seguridad
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse de manera que la broca no las arrastre consigo al taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de rosca).
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares.
Acoplamiento de seguridad S-automatic de Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Si se atasca o se engancha la herramienta de inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de las grandes fuerzas que se liberan, se deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse.
El acoplamiento de seguridad Metabo S-auto­mático no debe ser usado como limitador de par de giro.
¡Atención en caso de atornillados difíciles! (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del tornillo o pueden producirse altos pares de retroceso en la empuñadura.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
generados por el lijado,
ESPAÑOL es
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
...... Classe II de construcción
V.......... voltios
A.......... amperios
Hz........ hertzios
W......... vatios
BPM..... puñetazo por minuto
~.......... corriente alterna
......... velocidad sin carga
n
0
rpm ...... revoluciones por minuto
.../min... revoluciones por minuto
4. Descripción general
Véase la página 2.
1 Botón de mando para seleccionar las
velocidades
2 Empuñadura adicional 3 Portabrocas de corona dentada * 4 Portabrocas de sujeción rápida * 5 Tope de profundidad de taladro 6 Relé neumático (taladrado/taladrado con
percusión)
7 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de revoluciones *
8 Conmutador de inversión 9 Mango (superficie de empuñadura)
10 Botón de fijación para funcionamiento
continuado 11 Interruptor
* según el equipamiento
5. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD / GFCI) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Para garantizar una buena sujeción del
portabrocas: después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté disponible, depende del modelo) con ayuda de un destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (Ver capítulo 6.9.)
5.1 Montaje de la empuñadura
complementaria (2)
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada. Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (2). Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina. Colocar el tope de profundidad taladro. Deslizar la empuñadura complementaria hacia
(2)
de
17
Page 18
ESPAÑOLes
adelante hasta que sea posible girarlo. Retraerlo en el ángulo deseado y fijarlo con fuerza.
6. Manejo
6.1 Ajuste del tope de profundidad de taladrado
Soltar la empuñadura complementaria tope de profundidad de perforación (5)a la profundidad deseada y apretar de nuevo la empuñadura complementaria
6.2 Ajustar dirección de giro, seguro de transporte (bloqueo de arranque)
Pulsar el conmutador de giro (8) sólo durante el estado de parada del motor.
Véase la página 2.
R = Giro a la derecha activado L = Giro a la izquierda activado
El portabrocas debe atornillarse con fuerza
sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté disponible, depende del modelo) debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
6.3 Selección de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el botón de mando (1).
El cambio de velocidades sólo puede efectuarse con la máquina parada (conexión y desconexión breves).
1ª velocidad (bajo número de revoluciones, par de giro elevado) p. ej. para atornillar, taladrar
2ª velocidad (alto número de revoluciones) p. ej. para taladrar
6.4 Conmutación entre taladrado/taladrado
con percusión
Seleccionar el modo de funcionamiento deseado desplazando el relé neumático (6).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabajar con números de revoluciones elevados.
6.5Taladrado y taladrado con percusión sólo con giro a la
derecha.
6.6 Preseleccionar revoluciones
Preseleccionar el número máximo de revoluciones en la ruedecilla de ajuste (7). Para consultar los números de revoluciones recomendados para taladrar, véase página 4.
(2)
Ajustar el
6.7 Conexión/desconexión, modificar número de revoluciones
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
interruptor (11). El número de revoluciones puede modificarse
pulsando el interruptor. Para pararla, soltar el interruptor.
Conexión constante con interruptor conectado
(11) pulsar el botón bloqueador (10) y soltar el interruptor. Para desconectarla pulsar nuevamente interruptor (11) y soltarlo.
En la posición de funcionamiento
continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
6.8 Cambio de herramienta portabrocas de sujeción rápida
Véase imágenes A, página 2.
Abrir el portabrocas:
Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la otra mano en dirección de la flecha -1-.
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas está demasiado apretado: : desconectar el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el manguito en la dirección de la flecha -1-.
Tensar la herramienta de inserción:
- Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo
posible.
- Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la
otra mano en dirección de la flecha -3- hasta que se haya sobrepasado la resistencia mecánica.
- ¡Atención! La herramienta no está todavía
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es posible que deba volver a asegurarse la herramienta tras un breve tiempo de perforación.
6.9 Cambio de la herramienta, portabrocas de corona dentada (3)
Véase imágenes B, página 2. Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda
dentada con llave de portabrocas -1-.
Tensar herramienta de inserción: situar
herramienta de inserción -2- lo más bajo posible y tensarlo uniformemente en las 3 perforaciones -3-.
(4)
18
Page 19
6.10 Retirar portabrocas (para atornillar sin portabrocas o para usar adaptadores)
Véase imágenes A, B, página 3.
Indicación para imágenes A, B:
puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe
Tal como se indica
con un martillo de caucho.
Indicación:
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del
Con manguito de sujeción para dado
destornillador del tornillo hexagonal del husillo.
7. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida: Después de un uso prolongado mantenga el portabrocas con la abertura perpendicular hacia abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de apriete y sus orificios correspondientes.
8. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi­caciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
9. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. Un cable de alimentación deteriorado solo puede
ser sustituido por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.
ESPAÑOL es
11. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
=Potencia absorbida
1
=potencia suministrada
P
2
n1* =Número de revoluciones en marcha en
n ø máx. =Diámetro máximo de taladro s máx = Número máximo de percusiones b =Diámetro máximo del portabrocas para la
G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono interior m =peso D = Diámetro de cuello de sujeción I
120 V
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
* Fallos de energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina­ción de las averías.
de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones direcciones) determinadas según la norma EN 62841: a
a
K Niveles acústicos típicos compensados A
L L K
vacío
* =revoluciones bajo carga
2
sujeción
=Corriente a 120 V
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
(suma de vectores de tres
h, ID
h, D
h, ID/D
pA WA pA
= Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con percusión en hormigón)
= Valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
= Inseguridad (vibración)
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
:
19
Page 20
170 27 9240 - 0723
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...