17026872_0108 SBE 610.book Seite 3 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
34 (SBE 610 Impuls)
2
5
1
L
6
R
1
min
0
1
789
11*
GRIP, ZU
AUF, RELEASE
10*
*ausstattungsabhängig *equipment-dependent *suivant équipement *afhankelijk van de
uitvoering *in funzione della dotazione *según el equipamiento *conforme equipamento
*beroende på utförande *riippuu varustuksesta * avhengig av utstyret *afhængig af udstyr
*
w zależności od wyposażenia *
3
b
a
12*
ανάλογα του εξοπλισµού *
AUF, RELEASE
GRIP, ZU
kiviteltől függő
b
a
Page 4
17026872_0108 SBE 610.book Seite 4 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
A
6.31078
E
B
6.27608
C
6.00890
SBE 610SBE 610 Impuls
ø
mm
4
F
C
ø
mm
4
E
C
D
6.25070
a=80
b=80
6.27106
F
6.30554
H
6.30551
6.30550
a=100
b=100
6.12001
a=86
b=80
6.12003
G
6.30552
6.30553
I
6.31281
6
8
10
12
16
20
E
D
E
E
F
F
E
F
F
6
8
10
12
16
20
D
C
D
D
E
D
E
SBE 610
A B C D E F
900 1300 1800 2200 2600 3100 .../min
50 40 30 20 15 10 %
SBE 610 Impuls
A B C D E
900 1450 2000 2550 3100 .../min
50 40 30 20 15 %
E
E
4
Page 5
17026872_0108 SBE 610.book Seite 5 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet.
Die Maschine ist nicht bestimmt zum Eindrehen
und Herausdrehen von Maschinenschrauben in
Metallwerkstoffen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
5
Page 6
17026872_0108 SBE 610.book Seite 6 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten
hohe Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen
Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern
des Bohrfutters mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.9)
7.1Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff
(1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der
Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (2)
einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung
im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (2)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zusatzhandgriff wieder festziehen.
Page 7
17026872_0108 SBE 610.book Seite 7 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (7)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
8.3Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (8) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
8.4Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben
des Schaltschiebers (3) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
8.5Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (9) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
mit einem Schraubendreher kräftig
festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es
sich sonst lösen.
DEUTSCH
Schaltwippe für Impulsfunktion (4) betätigen.
0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
8.7Werkzeugwechsel
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus
(12)
(ausstattungsabhängig)
Siehe Abbildungen, Seite 3.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung
"GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische
Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt!
muß es "klicken"
möglich ist gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird
durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
8.8Werkzeugwechsel
Siehe Abbildungen, Seite 3.
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
(11) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen
festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter (10) mit Bohrfutterschlüssel
(11) öffnen und Werkzeug entnehmen.
17026872_0108 SBE 610.book Seite 8 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
D
DEUTSCH
Siehe Seite 4.
A Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
B Biegewelle
CBohrständer
D Maschinenschraubstock
E Gerüsthaken mit integriertem Bit-Depot:
An der
und durch Verdrehen in einer der 4 Position
einrasten lassen.
F Stahldraht-Pinselbürste
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf einen eingespannten
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
G Stahldraht-Topfbürste
H Stahldraht-Rundbürste
I Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9Tipps und Tricks
12 Reparatur
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder
Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 610 Impuls)
zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter
abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Best.-Nr. 6.31281)
gehalten.
wird der Schrauber-Bit
(als Zubehör:
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Ein Ersatz der Anschlussleitung darf nur von
Metabo oder einer autorisierten Kundendienstwerkstätte durchgeführt werden.
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Gerüsthakenbefestigung (6)
einclipsen
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
f
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
8
Page 9
17026872_0108 SBE 610.book Seite 9 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
14 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H=Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht ohne Netzkabel
D=Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nennaufnahmeleistung
=Abgabeleistung
=Leerlaufdrehzahl
=Drehzahl bei Nennlast
=maximaler Bohrdurchmesser
max
=maximale Schlagzahl
max
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
DEUTSCH
D
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
9
Page 10
17026872_0108 SBE 610.book Seite 10 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.2 Switching On and Off
8.3 Rotational speed preselection
8.4 Switching over drilling/impact drilling
8.5 Selecting the direction of rotation
8.6 Switching pulse function on and off
(depending on equipment)
The machine is not suitable for inserting and
removing screws in metal materials.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4Special Safety Instructions
For your own protection and the protection of your power tool, observe the
passages marked by this symbol!
1Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The machine is suitable for drilling, without impact,
in metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling in concrete. stone and similar materials. Furthermore, the machine is suitable for
thread tapping and screwdriving.
10
Always wear hearing protection when using
hammer drills.
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Exposure to noise can cause loss
Cutting accessory
Page 11
17026872_0108 SBE 610.book Seite 11 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the tool firmly, ensure you have good
footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for
example.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
ENGLISH
ENG
6Special Product Features
SBE 610 and SBE 610 Impuls
• Fatigue-free work thanks to light weight
• Aluminium cast gear housing for optimised heat
dissipation and stability
• User-friendly routing of machine exhaust air in
every working situation
SBE 610 Impuls
• Optional pulse mode for precise fastening and
convenient drilling.
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with
your power supply.
To guarantee secure purchase of the
chuck:
use a screwdriver to firmly tighten the safety
screw inside the drill chuck. Caution left-handed
thread! (see Section 8.9)
7.1Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (1) counter-clockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Insert the
depth stop (2). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
10 Geared chuck *
11 Chuck key (for a geared chuck) *
12 Keyless chuck Futuro Plus *
* equipment-dependent
8Use
8.1Depth Stop Setting
Loosen the additional handle (1). Set depth stop (2)
to the desired drilling depth and retighten additional handle.
8.2Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (7).
The rotational speed can be changed at the trigger
switch by pressing.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
11
Page 12
17026872_0108 SBE 610.book Seite 12 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
8.3Rotational speed preselection
Preselect the maximum rotational speed at the
setting wheel (8). For recommended rotational
speeds for drilling, see page 4.
8.4Switching over drilling/impact drilling
Select the desired operating mode by shifting the
slide switch (3).
Work at a higher rotational speed in impact drilling
mode.
8.5Selection of direction of rotation
completely stopped.
Selecting the direction of rotation:
R=Clockwise
L = Counter-clockwise
inside the drill chuck must be firmly tightened
with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread!)
If rotated counter-clockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
ENGLISH
Drilling
Impact drilling
Impact drilling and drilling only in clockwise operation.
Do not activate the rotation selector
switch (9) unless the motor has
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw
Caution! The chuck is not yet fully tightened!
Keep turning
turning)
only now
When using soft bit shanks, it may be necessary to
retighten the chuck after a short period of
operation.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other
hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note:
The ratchet sound which can possibly be
heard after opening the drill chuck, is functional and
is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner
at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly
towards "AUF, RELEASE".
8.8Tool change with a geared chuck (10)
See illustrations, page 3.
Clamping tool:
Insert the tool and use the chuck key (11) to
uniformly clamp tight in all 3 bores.
Removing tool:
Open the geared chuck (10) with chuck key (11)
and remove tool.
8.9Removing the chuck
(there is a clicking" sound while
, until further turning is no longer possible -
is the tool
(equipment-dependent)
securely
tightened.
8.6Switching pulse function on and off
(depending on equipment)
Do not work for long periods with
pulse function switched on!
(The motor can overheat.)
Actuate rocker switch for pulse function (4).
0 = pulse function switched off
= pulse function switched on
8.7Tool change
Keyless chuck Futuro Plus (12)
(equipment-dependent)
See illustrations, page 3.
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP,
ZU", until the mechanical resistance which can be
felt is overcome.
12
Undo the locking screw. Caution left-handed
thread!
Hold the drill spindle firmly with an open-ended
spanner. With a light blow from a rubber hammer,
release the chuck from the clamped hexagon
spanner and unscrew it.
Page 13
17026872_0108 SBE 610.book Seite 13 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
9Tips and Tricks
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the bore
dust or shavings.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
Switch on the pulse function (SBE 610 Impuls) for
drilling without centring.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert
screwdriver bit directly in the hexagon socket of the
spindle.
If a bit spring collet
6.31281)
tion.
is fitted, the screwdriver bit is held in posi-
(as accessories: order no.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close
it several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
f
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Angle drilling and screwdriving attachment
B Flexible shaft
C Drill stand
D Machine vice
E Scaffolding hook with integrated bit depot:
Clip into the
and turn to engage in one of the 4 positions.
F Steel wire end brush
G Steel wire cup brush
H Steel wire rotary brush
I Bit clamping bush
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
scaffolding hook fastening (6)
ENGLISH
ENG
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
The connection cable must only be replaced
by Metabo or an authorised customer service
workshop.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and
electric equipment and its implementation in
national legal systems, used power tools must be
collected separately and handed in for
environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
P2=Power output
n
0
n
1
dia. max=Max. solid drill diameter
s max=Max. impact rate
b=Chuck capacity
G=Spindle thread
H= Drill spindle with hexagon socket
m=Weight without mains cable
D=Collar diameter
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
=Nominal power input
=No load speed
=Speed at rated load
=Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
=Vibration emission value
(drilling into metal)
= Unsafe (vibration)
13
Page 14
17026872_0108 SBE 610.book Seite 14 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
=Sound pressure level
=Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
pA
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14
Page 15
17026872_0108 SBE 610.book Seite 15 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
8 Utilisation
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse
8.4 Sélection du perçage avec ou sans
percussion
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6 Mise en route/arrêt du fonctionnement par impulsions
(suivant équipement)
8.7 Changement d'outil
mandrin autoserrant Futuro Plus
8.8
Changement d'outil
Mandrin à clé
8.9 Dépose du mandrin
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal,
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le
taraudage et le vissage.
L'outil n'est pas destiné au vissage et dévissage
de vis d'assemblage de métaux.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
15
Page 16
17026872_0108 SBE 610.book Seite 16 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
F
FRANÇAIS
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
de gaz
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces
élevées vont se produire. Il convient donc de toujours
maintenir l'outil avec fermeté, de prendre une
posture stable et de se concentrer sur son travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par
ex. dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le bruit est
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1
Poignée supplémentaire
2 Butée de profondeur
3 Interrupteur coulissant perçage avec ou
sans percussion
4 Bascule pour fonctionnement par
impulsions*
5 Bouton de marche continue
6 Fixation pour crochet d'échafaudage
7 Gâchette
8 Molette de présélection de la vitesse
9Commutateur du sens de rotation
10 Mandrin à clé *
11 Clé de mandrin (pour mandrin à clé) *
12 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
* suivant équipement
6Particularités du produit
SBE 610 et SBE 610 Impuls
• Travail moins fatigant grâce à un poids réduit
• Carter du réducteur en fonte aluminium pour
optimiser l'évacuation de la chaleur et la solidité
• Evacuation d'air de la machine sans gêne pour
l'opérateur, quelle que soit la situation d'utilisation
SBE 610 Impuls
• Mode impulsion commutable pour un vissage
exact et une amorce de perçage confortable
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de
courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
tournevis aussitôt après la première opération de
perçage (en rotation à droite). Attention, le pas est
à gauche ! (voir chapitre 8.9)
Resserrer vigoureusement la vis
16
Page 17
17026872_0108 SBE 610.book Seite 17 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
7.1Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire qui
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier de la machine. Introduire la butée de profondeur (2). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la
poignée dans l'angle désiré.
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire (1). Régler la
butée de profondeur (2) à la profondeur de
perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
8.2Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (7).
La vitesse peut être modifiée en pressant la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
8.3Présélection de la vitesse
Sélectionner la vitesse maximale sur la molette (8).
Vitesses conseillées pour le perçage voir page 4.
8.4Sélection du perçage avec ou sans
percussion
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
poussant l'interrupteur coulissant (3).
Perçage
Perçage avec percussion
En mode de perçage avec percussion, faire
fonctionner l'outil à une vitesse élevée.
Perçage avec et sans percussion
uniquement en rotation à droite.
FRANÇAIS
8.5Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (9).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement
vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement
serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, le pas
est à gauche !)
En effet, un serrage insuffisant comporterait le
risque d'un desserrage en rotation à gauche
(par ex. en vissage).
8.6Mise en route/arrêt du fonctionne-
ment par impulsions
(suivant équipement)
Ne pas faire fonctionner longtemps
quand le fonctionnement par
impulsions est branché ! (le moteur est
susceptible de chauffer.)
Activer la bascule pour fonctionnement par
impulsions (4).
0 = fonctionnement par impulsions désactivé
= fonctionnement par impulsions activé
8.7Changement d'outil
Mandrin autoserrant Futuro Plus (12)
(
suivant équipement)
Voir les figures page 3.
Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a)
et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le
sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance
mécanique perceptible soit surmontée.
Attention! L'outil n'est pas encore serré!
Continuer à tourner vigoureusement
doit être perçu)
possible de continuer l'outil
est serré
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de
procéder éventuellement à un resserrage après
une brève période de perçage.
Ouverture du mandrin:
Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre
main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».
Remarque:
éventuellement perceptible après ouverture du
mandrin est éliminé en tournant la douille dans le
sens inverse.
Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin
avec une clé à fourche au niveau de la tête et
tourner la douille (b) avec force dans le sens
«AUF, RELEASE».
, jusqu'à ce qu'il ne soit plus
Ce n'est qu'à présent
de façon sûre.
Le cliquetis (lors du fonctionnement)
(un « clic »
F
que
17
Page 18
17026872_0108 SBE 610.book Seite 18 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
F
FRANÇAIS
8.8Changement d'outil
Mandrin à clé (10) (
suivant équipement)
10 Maintenance
Voir les figures page 3.
Insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide de la clé de
mandrin (11) en veillant à bien répartir le serrage
entre les 3 perçages.
Déposer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (10) à l'aide de la clé de
mandrin (11) et sortir l'outil.
8.9Dépose du mandrin
Déposer la vis de freinage. Attention, le pas est à
gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Décoller le mandrin en frappant légèrement avec
un maillet en plastique sur une clé mâle six pans
insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
A Renvoi d'angle pour le vissage et le perçage
B Flexible
C Support de perçage
DÉtau
E Crochet pour échafaudage avec rangement
d'embouts incorporé :
clipser le crochet sur la fixation du crochet
puis tourner jusqu'au blocage sur une des 4
positions.
F Brosse métallique forme pinceau
G Brosse métallique boisseau
H Brosse métallique circulaire
I Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
(6)
9Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières ou copeaux de perçage.
Les carrelages ainsi que les matériaux cassants
sont à percer sans percussion. Mettre le
fonctionnement par impulsions (SBE 610 Impuls)
en route pour percer sans pointe de centrage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Insérer l'embout de
vissage directement dans le six pans creux de la
broche.
En utilisant la douille de serrage pour embouts
(accessoires : référence 6.31281)
vissage est maintenu.
18
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est
habilité à effectuer le remplacement du câble de
raccordement.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
, l'embout de
Page 19
17026872_0108 SBE 610.book Seite 19 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=Capacité du mandrin de perçage
G=Filetage de la broche
H=Broche à six pans intérieur
m=Poids sans cordon d'alimentation
D=Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
=Puissance absorbée
=Puissance débitée
=Vitesse à vide
=Vitesse en charge nominale
=Capacité de perçage maxi
max
=Cadence de frappe maxi
max
=Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le
béton)
=Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
FRANÇAIS
F
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
19
Page 20
17026872_0108 SBE 610.book Seite 20 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
7.1Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.2 In-/uitschakelen
8.3 Toerental vooraf instellen
8.4 Omschakelen boren/slagboren
8.5 Draairichting kiezen
8.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
8.7 Gereedschapwissel
Snelspan-boorhouder Futuro Plus
dergelijke. Bovendien is de machine geschikt om
te schroeven en schroefdraad te tappen.
De machine is niet bestemd voor het in- en
uitdraaien van machineschroeven in materiaal van
metaal.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren zonder slag
in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in beton, steen en
20
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines.
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Lawaai kan leiden tot
Verlies van
Page 21
17026872_0108 SBE 610.book Seite 21 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
bevinden.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er
een stroomonderbreking optreedt.
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan
ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed
vasthouden, een veilige houding aannemen en
geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
geen stroom-, water- of gasleidingen
Door het contact met een
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1
Extra handgreep
2 Boordiepteaanslag
3 Schakelschuiver boren/slagboren
4 Schakelschuiver voor impulsgenerator *
NEDERLANDS
5 Vergrendelknop (continue inschakeling)
6 Bevestiging van de steigerhaak
7 Drukschakelaar
8 Stelknop voor de voorinstelling van het
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Om een goede bevestiging van de
boorhouder te garanderen:
keer boren (rechtsloop) de borgschroef in de
boorhouder stevig vastzetten met een
schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad!
(Zie hoofdstuk 8.9)
7.1Montage van de extra handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (1) naar
links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. Boordiepteaanslag
(2) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van
de toepassing krachtig in de gewenste hoek
vastdraaien.
Na de eerste
21
Page 22
17026872_0108 SBE 610.book Seite 22 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
8Gebruik
8.1Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (1) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (2) in op de gewenste boordiepte en
draai de extra handgreep weer vast.
8.2In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (7) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden
veranderd.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar
met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Daarom de machine altijd
met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
8.3Toerental vooraf instellen
Bij de stelknop (8) het maximale toerental vooraf
instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren,
zie pag. 4.
8.4Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de schakelschuiver (3) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het
schroeven) los kunnen raken.
8.6Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
Niet gedurende langere tijd met ingeschakelde impulsgenerator werken!
(De motor kan oververhit raken.)
Schakelschuiver voor impulsgenerator (4)
bedienen.
0 = Impulsgenerator uitgeschakeld
= Impulsgenerator ingeschakeld
8.7Gereedschapwissel
Snelspan-boorhouder Futuro Plus (12)
(afhankelijk van de uitvoering)
Zie afbeeldingen, pag. 3.
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de
richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische
weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder
voelen)
dan
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na korte boortijd eventueel nog een
keer spannen .
De boorhouder openen:
Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met
de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
Tip:
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in
tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast geslote boorhouder:
Trek de stekker uit. Houd de boorhouder
met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast
en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF,
RELEASE".
tot u niet meer kunt verder draaien -
is het gereedschap
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij
(hierbij moet u een klik"
pas
veilig
gespannen.
8.5Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (9) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen
R = Rechtsloop
L = Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef
in de boorhouder dient goed met een
schroevendraaier te zijn vastgezet.
(Let op, linkse schroefdraad!)
22
8.8Gereedschapwissel
tandkrans-boorhouder (10)
(afhankelijk van de uitvoering)
Zie afbeeldingen, pag. 3.
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inbrengen en met de boorhoudersleutel (11) gelijkmatig in alle drie de boorgaten
vastspannen.
Gereedschap uitnemen:
Tandkrans-boorhouder (10) met boorhoudersleutel (11) openen en gereedschap verwijderen.
Page 23
17026872_0108 SBE 610.book Seite 23 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.9Boorhouder afnemen
Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op: Linkse
schroefdraad!
Boorspil met een steeksleutel vasthouden. Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een
rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel
en afschroeven.
NEDERLANDS
f
NL
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Haaks boor- en schroefvoorzetstuk
B Buiggolf
C Boorstandaard
D Machinebankschroef
E Steigerhaak met geïntegreerd bit-depot:
Aan de
bevestigen en eraan draaien tot deze in één
van de 4 posities inklikt.
F Staaldraad-penseelborstel
G Staaldraad-komborstel
H Staaldraad-ronde borstel
I Bit-spanbus
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
bevestiging van de steigerhaak (6)
9Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te
verwijderen.
Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren.
Impuls-functie (SBE 610 impuls) inschakelen voor
het aanboren zonder centreren.
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd
worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant
van de spil plaatsen.
Bij gebruik van een bit-spanbus
bestelnr. 6.31281)
houden.
wordt de schroef-bit vastge-
(als toebehoren:
10 Onderhoud
Snelspanboorkop reinigen:
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
loodrecht naar beneden houden en meerdere
keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde
stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Het netsnoer mag alleen worden vervangen door
Metabo of een erkende werkplaats.
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrische gereedschap nooit met het
huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte
elektrische en elektronische apparaten en de
vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen
oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
23
Page 24
17026872_0108 SBE 610.book Seite 24 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
P
n
0
n
1
ø max=maximale boordiameter
s max=maximale slagfrequentie
b=boorhouder-spanbreedte
G=boorspildraad
H=boorspil met binnenzeskant
m=gewicht zonder netsnoer
D= spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
=nominaal vermogen
1
=afgegeven vermogen
2
=nullasttoerental
=toerental bij nominale last
=trillingsemissiewaarde
(slagboren in beton)
=trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
h,ID,Kh,D
= onzekerheid (trilling)
=geluidsdrukniveau
=geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
24
Page 25
17026872_0108 SBE 610.book Seite 25 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque,
tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento
dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente
manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo
utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle disposizioni
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare
8 Utilizzo
8.2 Attivazione/disattivazione
8.3 Preselezione del numero di giri
8.4 Commutazione foratura/foratura a
percussione
8.5 Selezione della direzione di rotazione
8.6 Attivazione/disattivazione funzionamento a impulsi
(in funzione della dotazione)
8.7 Cambio utensile
mandrino autoserrante Futuro Plus
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo conforme alle
disposizioni
L'utensile è adatto per eseguire fori senza percussione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in
materiali simili e per eseguire fori con percussione
nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili.
Inoltre l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
L'apparecchio non è destinato all'avvitatura e alla
svitatura di bulloni da macchina in materiali metallici.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
Eventuali omissioni nell’adempimento
– Al fine di ridurre il rischio
25
Page 26
17026872_0108 SBE 610.book Seite 26 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
IT
ITALIANO
lavorato esclusivamente da personale specializ-
4Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Indossare protezioni acustiche durante l'uso
dei trapani battenti.
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che
deve essere lavorato
tubazioni dell'acqua o del gas
zando un metal detector).
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre l'interruttore se la spina viene staccata
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente.
Non afferrare l'utensile dalla parte della punta
rotante.
Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a
macchina spenta.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si
agganci, si sviluppano elevate resistenze. Si raccomanda di impugnare sempre saldamente l'apparecchio, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio,
bloccarli in una morsa a vite.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
Il rumore può provocare la
Perdere il controllo può
non ci siano cavi elettrici,
(ad esempio utiliz-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare.
5Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1
Impugnatura supplementare
2 Battuta della profondità di foratura
3 Cursore foratura/foratura a percussione
4 Pulsante oscillante per funzionamento
a impulsi*
5 Pulsante di blocco
(funzionamento in continuo)
6 Fissaggio per gancio per ponteggi
7 Pulsante interruttore
8 Rotella di regolazione per preselezione
del numero giri
9 Commutatore della direzione di rotazione
10 Mandrino a cremagliera*
11 Chiave del mandrino
(per mandrino a cremagliera) *
12 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
* in funzione della dotazione
6Caratteristiche specifiche
del prodotto
SBE 610 e SBE 610 Impuls
• Lavorare con minimo sforzo grazie al peso
ridotto
• Carcassa ingranaggi in alluminio pressofuso per
dissipazione del calore e stabilità ottimali
• Espulsione dell'aria di scarico dell'apparecchio
lontano dall'operatore in tutte le situazioni di
lavoro
SBE 610 Impuls
• Funzionamento a impulsi disattivabile, per avvitamenti precisi e un comodo inizio di foratura.
7Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
26
Page 27
17026872_0108 SBE 610.book Seite 27 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Per garantire la tenuta sicura del
mandrino:
destrorsa) serrare saldamente con un cacciavite la
vite di sicurezza all'interno del mandrino. Attenzione filettatura sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.9)
7.1Montaggio dell'impugnatura
supplementare
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in dotazione.
Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra
l'impugnatura supplementare (1). Infilare l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio della
macchina. Inserire la battuta della profondità di
foratura (2). Serrare l'impugnatura supplementare
all'angolazione desiderata, a seconda dell'utilizzo
dell'utensile.
Dopo la prima foratura (rotazione
8Utilizzo
8.1Impostazione della battuta della
profondità di foratura
Allentare l'impugnatura supplementare (1).
Impostare l'asta di battuta (2) alla profondità di
foratura desiderata e serrare nuovamente
l'impugnatura supplementare.
8.2Attivazione/disattivazione
ITALIANO
8.4Commutazione foratura/foratura
a percussione
Selezionare la modalità di funzionamento
desiderata spostando il cursore (3).
Foratura
Foratura a percussione
Nella modalità di foratura a percussione lavorare
con un numero di giri elevato.
Foratura a percussione e foratura
eseguibili solo con rotazione destrorsa.
8.5Selezione della direzione di rotazione
Azionare il commutatore della direzione
di rotazione (9) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione:
R = rotazione destrorsa
L = rotazione sinistrorsa
Il mandrino deve essere avvitato salda-
mente all'alberino; la vite di sicurezza
posta all'interno del mandrino deve essere
serrata con cura per mezzo di un cacciavite.
(Attenzione filettatura sinistrorsa!)
Altrimenti, durante la rotazione sinistrorsa
(ad esempio durante l'avvitatura) potrebbe
allentarsi.
IT
Per attivare la macchina, premere il pulsante
interruttore (7).
Il numero di giri può essere modificato premendo
il pulsante interruttore.
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore con il
pulsante di blocco (5). Per spegnere l'utensile,
basta premere di nuovo il pulsante.
Con il funzionamento continuo, l'apparec-
chio continua a funzionare anche se viene
liberato dalla presa della mano. Pertanto,
tenere sempre saldamente l'apparecchio con
entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e
concentrarsi durante il lavoro.
8.3Preselezione del numero di giri
Preselezionare il numero di giri massimo mediante
la rotella di regolazione (8). Per i numeri di giri
consigliati per la foratura vedere pagina 4.
8.6Attivazione/disattivazione
funzionamento a impulsi
(in funzione della dotazione)
Non lavorare per lunghi periodi di
tempo con il funzionamento ad impulsi
inserito (il motore si può surriscaldare).
Attivare il pulsante oscillante per funzionamento a impulsi (4).
0 = funzionamento a impulsi disinserito
= funzionamento a impulsi inserito
8.7Cambio utensile mandrino autoserrante
Futuro Plus (12)
(
in funzione della dotazione)
Vedi figure, pagina 3.
Inserire la punta. Trattenere l'anello di fissaggio (a)
e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in
direzione antioraria "GRIP, ZU", fino a che la
resistenza meccanica che si avverte non è
superata.
Attenzione! La punta a questo punto non è
ancora bloccata!
(si deve sentire un "clic")
Continuare a ruotare con forza
, fino a che risulti
27
Page 28
17026872_0108 SBE 610.book Seite 28 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
IT
ITALIANO
impossibile una ultriore rotazione -
adesso
In caso di gambo della punta morbido,
eventualmente riserrare dopo un breve tempo di
foratura.
Aprire il mandrino:
Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con
l'altra mano la bussola (b) in direzione oraria
"AUF, RELEASE".
Avvertenza:
eventualmente dopo che si è aperto il mandrino
(causato dal funzionamento) viene disattivato con
la rotazione in senso contrario della bussola.
Quando il mandrino è serrato in maniera
energica:
Estrarre il connettore di rete. Trattenere il mandrino
con una chiave a forcella lungo la testa del
mandrino e ruotare la boccola (b) con forza in
direzione "AUF, RELEASE".
8.8Cambio utensile
Vedi figure, pagina 3.
Bloccaggio di un utensile:
Inserire l'utensile e bloccarlo in posizione con la
chiave del mandrino (11) in maniera uniforme in
tutti e 3 i fori.
Rimozione di un utensile :
Aprire il mandrino a cremagliera (10) con la chiave
del mandrino (11) e rimuovere l'utensile.
8.9Rimozione del mandrino
Rimuovere la vite di sicurezza svitandola. Attenzione filettatura sinistrorsa!
Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa.
Liberare il mandrino con un leggero colpo di
martello in gomma su una chiave esagonale
serrata e svitare.
la punta è bloccata
Il rumore che si avverte
mandrino a cremagliera (10)
(
in funzione della dotazione)
in modo sicuro.
soltanto
9Suggerimenti pratici
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere di
foratura o i trucioli.
Per forare piastrelle e altri materiali fragili non usare
la percussione. Inserire il funzionamento ad
impulsi (SBE 610 Impuls) per un inizio di foratura
senza punzonare.
Per le operazioni di avvitatura, il mandrino può
essere svitato e rimosso. Inserire il bit di avvitatura
direttamente nell'esagono cavo del mandrino.
Grazie alla bussola di serraggio per bit
come accessorio: numero d'ordine 6.31281)
viene bloccato il bit di avvitatura.
(disponibile
10 Manutenzione
Pulizia del mandrino autoserrante:
Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in
verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e
chiuderlo completamente più volte. La polvere
accumulata all'interno cade dall'apertura. Si
consiglia l'uso regolare di spray detergenti sulle
ganasce e sulle relative aperture.
f
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedi pagina 4.
A Dispositivo ausiliario per forature ed avvitature
angolari
B Albero flessibile
C Supporto a colonna
D Morsa a vite per l'apparecchio
E Gancio per ponteggi con contenitore bit inte-
grato:
innestare sul
ponteggi (6)
ante rotazione in una delle 4 posizioni.
F Spazzola a pennello in filo di acciaio
G Spazzola a tazza in filo di acciaio
H Spazzola rotonda in filo di acciaio
I Bussola di serraggio per bit
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
fissaggio per gancio per
e fare scattare in posizione medi-
28
Page 29
17026872_0108 SBE 610.book Seite 29 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
In caso di necessità, il cavo di collegamento deve
essere sostituito esclusivamente da Metabo o da
un'officina di assistenza clienti autorizzata.
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
In caso di spedizione di un prodotto a scopo di
riparazione, descrivere il guasto riscontrato.
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili
al 100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
utensili elettrici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e
l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti
separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
14 Dati tecnici
IT
a
h, ID
ITALIANO
=Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel
calcestruzzo)
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
=Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
pA
=Livello di pressione acustica
=Livello di potenza acustica
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
P
P
n
n
ø
s
1
2
0
1
=Assorbimento di potenza nominale
=Potenza erogata
=Numero di giri a vuoto
=Numero di giri a carico nominale
=Diametro di foratura max.
max
=Numero di percussioni max.
max
b=Apertura mandrino
G=Filettatura mandrino
H=Mandrino con esagono cavo
m=Peso senza cavo di alimentazione
D=Diametro del collare di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
29
Page 30
17026872_0108 SBE 610.book Seite 30 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura
complementaria
8Manejo
8.2 Conexión/desconexión
8.3 Preselección del número de
revoluciones
8.4 Conmutación entre taladrado/
taladrado con percusión
8.5 Selección del sentido de giro
8.6 Conexión/desconexión de la función
de impulsos
(según la versión)
8.7 Cambio de herramienta
Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus
8.8
Cambio de herramienta
Portabrocas de corona dentada
La herramienta está indicada para el taladrado sin
percusión en metal, madera, plástico y materiales
similares y para el taladrado con percusión en
hormigón, piedra y materiales semejantes.
Asimismo, esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar.
La herramienta no es apta para apretar y aflojar
tornillos de máquinas en materiales de metal.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
todos los documentos para referencia en el futuro,
y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
1Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y
las directrices mencionadas en la página 2.
30
4Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Page 31
17026872_0108 SBE 610.book Seite 31 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Póngase cascos protectores cuando maneje
taladradoras con percutor.
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales).
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o
cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la
máquina con fuerza, adopte una postura segura y
trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo,
sujételas en un tornillo de banco.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
El efecto del ruido
El usuario puede
(por ejemplo, con
ESPAÑOL
5Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Empuñadura complementaria
2 Tope de profundidad de taladro
3 Relé neumático de taladrado/taladrado
con percusión
4 Tecla basculante de conexión para la
función de impulsos *
5Botón de retención (funcionamiento
continuado)
6 Sujeción de gancho de soporte
7 Interruptor
8 Ruedecilla de ajuste para preselección
del número de revoluciones
9 Conmutador de giro
10 Portabrocas de corona dentada *
11 Llave para portabrocas
(para portabrocas de corona dentada) *
12 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus *
* según el equipamiento
6Características especiales
del producto
SBE 610 y SBE 610 Impuls
• Trabajo sin fatiga gracias a un menor peso
• Carcasa del engranaje de fundición de aluminio
para obtener estabilidad y una disipación óptima
del calor
• Evacuación sencilla del aire para cualquier
tarea.
SBE 610 Impuls
• Modo por impulsos conectable para atornillar de
forma precisa y taladrar cómodamente
7Puesta en marcha
Antes de enchufarla compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la red eléctrica.
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el
interior del portabrocas con ayuda de un
destornillador. Atención, rosca a la izquierda.
(véase el capítulo 8.9)
después de la primera
ES
31
Page 32
17026872_0108 SBE 610.book Seite 32 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
7.1Montaje de la empuñadura
suministrada.
Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (1). Deslice la
empuñadura complementaria en el cuello de
sujeción de la máquina Inserte el tope de
profundidad de perforación (2). Apriete con
firmeza la empuñadura complementaria en el
ángulo deseado después de cada uso.
ESPAÑOL
complementaria
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura complementaria
8Manejo
8.1Ajuste del tope de profundidad
Suelte la empuñadura complementaria (1). Ajuste
el tope de profundidad de perforación (2)a la
profundidad deseada y apriete de nuevo la
empuñadura complementaria
8.2Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (7)de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse
pulsando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(5). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el
interruptor.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
8.3Preselección del número de
revoluciones
Preajuste el número de revoluciones en la ruedecilla de ajuste (8). Véase la página 4 para obtener
información sobre los números de revoluciones
para taladrar.
8.4Conmutación entre taladrado/taladrado
con percusión
Seleccione el modo de funcionamiento deseado
desplazando el relé neumático (3).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabaje con números de
revoluciones elevados.
Taladrado y taladrado con percusión sólo
con giro a la derecha.
8.5Selección del sentido de giro
Pulse el conmutador de giro (9) solamente
durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro
R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del
portabrocas debe apretarse con firmeza con
ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a
la izquierda)
De lo contrario podría soltarse al rotar a la
izquierda (por ejemplo, al atornillar).
8.6Conexión/desconexión de la función de
impulsos (según la versión)
No trabaje con la función de impulsos
conectada durante periodos prolon-
gados (el motor podría sobrecalentarse).
Accione la tecla basculante de conexión para la
función de impulsos (4).
0 = Función de impulsos desconectada
= Función de impulsos conectada
8.7Cambio de herramienta
Portabrocas de sujeción rápida Futuro
Plus (12) (
Véanse las imágenes, página 3.
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción
(a) y con la otra mano girar el manguito (b) en
dirección "GRIP, ZU" hasta haber vencido la
perceptible resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta aún no está fijada!
Continuar girando fuertemente
un "clic")
girando fijada
Si el vástago de herramienta es blando puede ser
necesario reapretarla después de corto tiempo de
taladrado.
Abrir el portabrocas:
Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano
girar hasta el tope el manguito (b) en dirección
"AUF, RELEASE".
, hasta que sea imposible continuar
solamente ahora
correctamente
según el equipamiento)
(debe escucharse
está la herramienta
.
32
Page 33
17026872_0108 SBE 610.book Seite 33 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Nota:
La chicharra que eventualmente se escucha
después de abrirse el portabrocas (causado por la
función), se elimina girando el manguito en la
dirección opuesta.
Si el portabrocas estuviera demasiado
apretado:
Desenchufar el cable de alimentación del enchufe
de la red. Sujetar el portabrocas colocando una llave
de boca en la cabeza del portabrocas y girando
el casquillo (b) fuertemente en dirección
"AUF, RELEASE".
8.8Cambio de herramienta
Portabrocas de corona dentada (10)
(
según el equipamiento)
Vea imágenes, página 3.
Sujeción de la herramienta:
coloque la herramienta y apriétela uniformemente en
las 3 perforaciones con la llave portabrocas (11).
Extracción de la herramienta:
abrir el portabrocas de corona dentada (10) con la
llave portabrocas (11) y extraer la herramienta.
ESPAÑOL
(SBE 610 Impuls) para empezar a taladrar sin
granetear.
Para atornillar se puede desatornillar el
portabrocas. Coloque la punta de destornillador
directamente en el hexágono interior del husillo
Si el manguito de sujeción de puntas de destornillador está montado
pedido 6.31281),
mantiene.
(como accesorio: n.º de
la punta de destornillador se
ES
10 Mantenimiento
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:
Después de un uso prolongado mantenga el
portabrocas con la abertura perpendicular hacia
abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se
recomienda el uso regular de sprays de limpieza
en las mordazas de apriete y sus orificios correspondientes.
f
11 Accesorios
8.9Cómo retirar el portabrocas
Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la
izquierda.
Sujete el husillo de taladrar con una llave de boca.
Afloje y desatornille el portabrocas aplicando un
ligero golpe con un martillo de goma en una llave
hexagonal tensada.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptador de atornillado y de atornillado
angular
B Árbol flexible
C Soporte para taladrar
D Máquina de tornillo de banco
E Gancho de soporte con compartimento inte-
grado para puntas de destornillador:
fíjelo a la
y gírelo hasta que encaje en una de las
4 posiciones.
F Cepillo pincel de alambre de acero
G Cepillo de vaso de alambre de acero
H Cepillo circular de alambre de acero
I Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
sujeción de gancho de soporte (6)
9Consejos y trucos
En el caso de perforaciones profundas, saque de
vez en cuando la broca del taladro para retirar el
polvo de perforación o las virutas.
Perforar azulejos y otros materiales quebradizos
sin percusión Active la función de impulsos
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SÓLO deben efectuarlas técnicos electricistas
especializados.
La sustitución del cable de conexión sólo puede
ser realizada por Metabo o un taller autorizado.
33
Page 34
17026872_0108 SBE 610.book Seite 34 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
ESPAÑOL
Cualquier herramienta Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura.
Según la directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y aplicable por ley en cada país, las
herramientas eléctricas usadas se deben recoger
por separado y posteriormente llevar a cabo un
reciclaje acorde con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
P
n
0
n
1
ø
s
b=Diámetro máximo de sujeción del
G=Rosca del husillo de taladrar
H=Husillo de taladrar con hexágono
m=Peso sin cable a la red
D=Diámetro cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
=Potencia de entrada nominal
1
=Potencia suministrada
2
=Número de revoluciones en marcha
en vacío
=Número de revoluciones con carga
nominal
=Diámetro máximo de perforación
max
=Número máximo de percusiones
max
portabrocas
interior
=Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con percusión en
hormigón)
=Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
h,ID,Kh,D
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
K
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
34
Page 35
17026872_0108 SBE 610.book Seite 35 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho auxiliar
8 Utilização
8.2 Ligar/desligar
8.3 Pré-selecção das rotações
8.4 Comutar Furar/Furar com impacto
8.5 Seleccionar o sentido de rotação
8.6 Ligar, desligar função Impulso
(conforme equipamento)
8.7 Troca de ferramentas
Bucha de aperto rápido Futuro Plus
8.8
Troca de ferramentas
Bucha de cremalheira
8.9 Remoção da bucha
9Conselhos úteis
10 Manutenção
11 Acessórios
12 Reparações
13 Protecção ao meio-ambiente
14 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na Página 2.
2Utilização autorizada
A máquina é apropriada para furar sem impacto
em metais, madeiras, plásticos e materiais semelhantes e para furar com impacto em betão, pedras
e materiais semelhantes. Além disso, a máquina é
adequada para abrir roscas e para aparafusar.
A ferramenta não é adequada para aparafusar e
desaparafusar parafusos de maquinarias em
materiais de metal.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3Recomendações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança
e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Use protecção auditiva aquando utilizar o
berbequim com percussão.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
A perda de controlo pode levar
As influências do
35
Page 36
17026872_0108 SBE 610.book Seite 36 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PT
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Evitar o arranque involuntário: Sempre destravar
o interruptor quando a ficha for retirada da tomada
ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando
a ferramenta estiver parada.
Quando a ferramenta de aplicação trava ou
enlaça, formam-se altas forças. Segurar
firmemente a ferramenta, posicionar-se de forma
segura e trabalhar concentrado.
Fixar as pequenas peças a trabalhar. P.ex.
fixando-as num torno de bancada.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS
O contacto com um condutor
não
5Vista geral
Ver Página 3 (Favor desdobrar).
1
Punho adicional
2 Limitador de profundidade
3 Corrediça de comutação Furar/Furar com
impacto
4 Tecla basculante de comutação para
função de impulso *
5 Botão de bloqueio (ligamento contínuo)
6 Fixação do gancho para andaime
7 Gatilho
8 Roda de ajuste para pré-selecção de
rotações
9Comutador para sentido de rotação
10 Bucha de cremalheira *
11 Chave de buchas
(para buchas de cremalheira) *
12 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
* conforme equipamento
6Características especiais
do produto
SBE 610 e SBE 610 Impuls
• Trabalho sem esforços devido ao peso reduzido
• Carcaça da engrenagem de moldagem de
alumínio sob pressão, para óptima dissipação
de calor e estabilidade
• Condução do ar de evacuação favorável ao utili-
zador, em qualquer situação de trabalho.
SBE 610 Impuls
• Activação da operação de impulsos para apara-
fusamentos exactos e início confortável do furo
7Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir uma fixação segura da
bucha:
direita), deve reapertar o parafuso de retenção no
interior da bucha com uma chave de parafusos.
Atenção, rosca esquerda! (ver Capítulo 8.9)
7.1Montagem do punho auxiliar
Por motivos de segurança, utilize sempre
o punho adicional fornecido.
Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
para a esquerda (1). Inserir o punho adicional
sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir
o limitador da profundidade de perfuração (2).
Apertar bem o punho adicional no ângulo
desejado, em função da sua aplicação.
Após a primeira furação (rotação
36
Page 37
17026872_0108 SBE 610.book Seite 37 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8Utilização
8.1Regulação do limitador de
profundidade
Soltar o punho adicional (1). Ajustar o limitador da
profundidade de perfuração (2) à profundidade de
perfuração desejada e voltar a apertar.
8.2Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do
interruptor (7).
É possível mudar a rotação pressionando no
gatilho do interruptor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho
com o botão de fixação (5). Para desligar, primese novamente o gatilho .
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da
mão. Portanto, segure a máquina sempre com
ambas as mãos nos punhos previstos, posicionese de forma segura e concentre-se no trabalho.
8.3Pré-selecção das rotações
Pré-seleccionar as rotações máximas na roda
recartilhada (8). Rotações recomendadas para
furar, ver Capítulo 4.
8.4Comutar Furar/Furar com impacto
Seleccionar o modo de funcionamento deslocando
a corrediça de comutação (3).
Furar
Furar com impacto
Trabalhar com altas rotações no regime de furar
com impacto.
Furar com impacto e furar só na rotação
direita.
PORTUGUÊS
Na rotação esquerda poderá soltar-se (p.ex. ao
aparafusar).
Não trabalhar por muito tempo com a
função Impulso ligada! (O motor pode
sobreaquecer.)
Accionar a tecla basculante de comutação para
função Impulso (4).
0 = Função Impulso desligada
= Função Impulso ligada
8.7Troca de ferramentas
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (12)
(conforme equipamento)
Ver figuras, página 3.
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção
(a) e girar com a outra mão o casquilho (b) na
direcção GRIP, FECHAR" até que a resistência
mecânica sensível possa ser vencida.
Atenção! A ferramenta ainda não está presa!
Continuar a girar com firmeza
"clique"),
apenas agora
segurança.
Ao utilizar brocas de haste mais leve, poderá ser
necessário reapertar a bucha após um breve
período de furação.
Abrir a bucha de brocas:
Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho
(b) na direcção AUF, RELEASE" com aoutra mão.
Nota:
após a abertura da bucha (condicionado ao
funcionamento) é desligado ao girar o casquilho
em sentido contrário.
Com um mandril excessivamente apertado:
Retirar a ficha da tomada. Prender o mandril com
uma chave de boca pela cabeça do mandril e girar
a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
até que não seja mais possível girar -
a ferramenta está bloqueada com
O ruído eventualmente audível do roquete
(deve-se ouvir um
PT
8.5Seleccionar o sentido de rotação
Accionar o comutador do sentido de
rotação (9) somente com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação:
R = rotação direita
L = rotação esquerda
A bucha deve ser apertada firmemente
sobre o fuso, e o parafuso de retenção no
interior da bucha, muito bem apertado com
uma chave de parafusos. (Atenção, rosca
esquerda!)
8.8Troca de ferramentas
Bucha de cremalheira (10)
(
conforme equipamento)
Ver figuras, página 3.
Fixar a ferramenta:
Inserir a ferramenta e apertar uniformemente em
todas as 3 perfurações, com uma chave de
buchas (11).
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira (10) com uma chave
de buchas (11) e retirar a ferramenta.
37
Page 38
17026872_0108 SBE 610.book Seite 38 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PT
8.9Remoção da bucha
Desenroscar o parafuso de retenção. Atenção,
rosca esquerda!
Segurar o porta-brocas com uma chave de bocas.
Soltar a bucha com uma batida leve de um martelo
de borracha sobre a chave inglesa fixa e desparafusar.
PORTUGUÊS
9Conselhos úteis
No caso de perfurações profundas, retire a broca
de tempo em tempo, para remover o pó de
perfuração ou as aparas.
Azulejos e outros materiais quebradiços devem
ser furados sem percussão. Ligar a função
Impulso (SBE 610 Impuls) para início do furo sem
centralizar.
É possível desparafusar a bucha para quando for
aparafusar. Inserir a ponta aparafusadora directamente no sextavado interior do fuso.
A ponta aparafusadora é mantida com o aro de
encaixe rápido para bits
encom. 6.31281)
(como acessório: n.º de
.
10 Manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido:
Após um tempo de utilização prolongado, segurar
a bucha com a abertura para baixo em posição
vertical e abrir e fechar várias vezes. A sujidade
acumulada deve cair da abertura. Aconselha-se a
utilização regular de um spray de limpeza nos
mordentes e nas suas aberturas.
f
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Adaptador para furar em ângulo e de
aparafusamento
B Veio flexível
C Suporte para berbequim
D Torno de bancada
E Gancho para andaime com caixa de pontas
aparafusadoras integrado:
Engatar na
(6)
e torcer para deixar engatar numa das
4 posições.
F Catrabucha de arame de aço em forma de
pincel
G Catrabucha de arame de aço tipo tacho
H Catrabucha de arame de aço redonda
I Aro de encaixe rápido para bits
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
fixação do gancho para andaime
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
A substituição do cabo de conexão só deve
ser efectuada pela Metabo ou por uma Oficina
autorizada de Assistência Técnica ao Cliente.
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo
de reciclagem.
38
Page 39
17026872_0108 SBE 610.book Seite 39 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directriz europeia
2002/96/CE sobre equipamentos
eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao
direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e entregues a
uma reciclagem ecologicamente correcta.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na Página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=Capacidade da bucha
G=Rosca do fuso
H=Porta-brocas com sextavado interior
m=Peso sem cabo de rede
D=Diâmetro do pescoço da bucha
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
=Potência de absorção nominal
=Potência liberada
=Rotação em vazio
=Rotação na potência nominal
=Diâmetro máximo da broca
max
=Número máximo de impactos
max
=Valor da emissão de vibrações
(furar com percussão em betão)
=Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
= Insegurança (vibração)
PORTUGUÊS
PT
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de
85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
39
Page 40
17026872_0108 SBE 610.book Seite 40 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Tack!
för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelseintyg
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
5Översikt
6 Särskilda produktegenskaper
7 Före första användning
7.1 Montera stödhandtaget
8Användning
8.2 Slå på/av
8.3 Välja varvtal
8.4 Slå om mellan borrning/slagborrning
8.5 Välja rotationsriktning
8.6 Slå på/av slagborrläge
(beroende på utförande)
8.7 Byta verktyg
Snabbchuck Futuro Plus
8.8
Byta verktyg
kuggkranschuck
8.9 Ta av chucken
9Tips och råd
10 Underhåll
11 Tillbehör
12 Reparationer
13 Miljöskydd
14 Tekniska data
1Överensstämmelsedeklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller
kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges
på sidan 2.
2Avsedd användning
Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä,
plast och liknande material samt för slagborrning i
betong, sten och liknande material. Maskinen är
även avsedd för gängskärning och skruvdragning.
Maskinen är inte avsedd för skruvdragning av
maskinskruv i metallmaterial.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
elverktyg!
Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor).
Buller kan ge hörselskador.
el-, vatten-,
där du ska jobba (använd t.ex.
40
Page 41
17026872_0108 SBE 610.book Seite 41 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om
strömmen bryts.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget!
Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd.
Om verktyget nyper eller hakar fast, så uppstår
stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå
stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i
skruvstäd.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
SVENSKA
SBE 610 Impuls
• Inkopplingsbar impulsdrivning ger exakt
skruvdragning och smidig anborrning
SV
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Så här ser du till att chucken drar åt
ordentligt:
(högergång), så efterdrar du låsskruven inuti
chucken riktigt ordentligt med en skruvmejsel.
Varning! Vänstergänga! (Se kap. 8.9)
7.1Montering av extra handtag
Använd alltid det medföljande extra stöd-
handtaget för din egen säkerhets skull.
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
(1)åt vänster. Skjut på det extra stödhandtaget på
maskinens spännhals. Skjut på djupanslaget (2).
Dra åt det extra stödhandtaget ordentligt i den
vinkel som passar bäst för användningsområdet.
När du borrat första borrningen
5Översikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Extra stödhandtag
2 Anslagsstopp
3 Skjutreglage borrning/slagborrning
4 Vippbrytare för impulsfunktion*
5 Låsknapp (kontinuerlig användning)
6 Ställningshakfäste
7Strömbrytarspärr
8Varvtalsvred
Lossa det extra (1)stödhandtaget. Ställ
djupanslaget (2) på det borrdjup du vill ha
och dra åt det extra stödhandtaget igen.
8.2Start/stopp
Du slår på maskinen genom att trycka in (7)
strömbrytaren.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
kontinuerlig (5)användning. Stanna maskinen
genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
8.3Välja varvtal
Ställ in maxvarvtal med vredet (8). Rekommenderade borrvarvtal, se sid. 4.
41
Page 42
17026872_0108 SBE 610.book Seite 42 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
8.4Slå om mellan borrning/slagborrning
Välj det driftläge du vill ha med skjutreglaget (3).
Använd högt varvtal när du slagborrar.
8.5Välja rotationsriktning
Välja rotationsriktning:
R = högergång
L = vänstergång
chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel.
(Varning! Vänstergänga!)
Annars finns risk att den lossnar vid vänstergång (t.ex. vid skruvdragning).
SVENSKA
Borra
Slagborrning
Slagborrning och borrning fungerar bara i
högergång.
Använd bara rotationsriktningsväljaren (9)
när motorn är avstängd!
Du måste skruva på chucken ordentligt på
spindeln samt dra åt låsskruven inuti
Märk:
Raspandet (beror på funktionen) som
eventuellt hörs när chucken öppnas försvinner när
hylsan vrides åt motsatt håll.
Hårt åtspänd chuck
Dra ur sladden. Håll fast chucken med en
skruvnyckel vid huvudet och vrid hylsan (b) kraftigt
i riktning mot "AUF, RELEASE".
8.8Byta verktyg kuggkranschuck (10)
(beroende på utförande)
Se bilderna, sid. 3.
Sätt i verktyg:
Sätt i verktyget och korsdra jämnt med chucknykkeln (11) i samtliga 3 gängor.
Ta ur verktyget:
Lossa kuggkranschucken (10) med chucknyckeln
(11) och ta ur verktyget.
8.9Ta av chucken
8.6Slå på/av impulsfunktionen
(beroende på utförande)
J
obba inte länge med impulsfunk-
tionen på! (Du kan överhetta motorn.)
Använda vippbrytaren till impulsfunktionen (4).
0 = Impulsfunktionen är AV
= Impulsfunktionen är PÅ
8.7Byta verktyg
Snabbchuck Futuro Plus (12)
(beroende på utförande)
Se bilderna, sid. 3.
Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid
hylsan (b) med den andra handen i riktning mot
GRIP, ZU" tills det märkbara mekaniska
motståndet har övervunnits.
OBS! Verktyget är inte fastspänt än!
vrida kraftigt tills det inte går längre
klicka")
fastspänt.
Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas
fast igen efter en kortare borrtid.
Öppna chucken:
Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med
den andra handen i riktning mot AUF, RELEASE".
-
inte förrän nu
är verktyget
Fortsätt att
(det måste
säkert
Skruva ut låsskruven. Varning! Vänstergänga!
Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med
gummihammare på en fastspänd insexnyckel.
Lossa chucken och skruva av den.
9Råd och tips
Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då
och då ur hålet för att få bort stendamm eller
borrkax.
Borra alltid utan slaggenerering i kakel och andra
spröda material. Slå på impulsfunktionen (SBE 610
Impuls), så anborrar du utan att först körna.
Vid skruvdragning kan du skruva av chucken. Sätt
i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln.
Sätter du på bitsfästet
6.31281)
, så hålls skruvbitsen på plats.
(finns som tillbehör: best.nr
42
Page 43
17026872_0108 SBE 610.book Seite 43 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
10 Underhåll
Rengöra snabbchucken:
När du använt chucken en längre tid, håll den med
öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par
gånger. Allt damm faller därvid ner ur öppningen. Vi
rekommenderar att du använder rengöringsspray
på spännbackar och spännbacksöppning med
jämna mellanrum.
f
11 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sid. 4.
A Vinkelborr- och -skruvdragartillsats
B Flexibel axel
C Borrstativ
D Maskinskruvstycke
E Ställningshake med inbyggt bitsfack:
Snäpp fast i
ställningshakfästet (6)
och vrid åt
i något av de 4 lägena.
F Ståltrådspenselborste
G Ståltrådskoppborste
H Ståltrådsrundborste
IBitsfäste
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
12 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Nätsladden får bara bytas av Metabo eller
auktoriserat serviceställe.
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för
reparation.
13 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan
återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
SVENSKA
SV
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt
harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg
källsorteras för miljövänlig återvinning.
14 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=Chuckvidd
G=Spindelgänga
H=Borrspindel med insexfäste
m=Vikt utan nätsladd
D=Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
pA
L
WA
K
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
=Nominell effektförbrukning
=Avgiven effekt
=Varvtal vid tomgång
=Varvtal vid märkbelastning
=maximal borrdiameter
max
=maximal slagfrekvens
max
=Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
=Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
= Onoggrannhet (vibrationer)
=Ljudtrycksnivå
=Ljudeffektsnivå
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
43
Page 44
17026872_0108 SBE 610.book Seite 44 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
SVENSKA
Använd hörselskydd!
44
Page 45
17026872_0108 SBE 610.book Seite 45 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabosähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän
käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabosähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
9 Neuvot ja ohjeet
10 Huolto
11 Lisätarvikkeet
12 Korjaus
13 Ympäristönsuojelu
14 Tekniset tiedot
2Määräystenmukainen
käyttö
Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin,
puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien
poraamiseen ja iskun kanssa betonin, kiven ja
muiden vastaavien materiaalien poraamiseen.
Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja ruuvaukseen.
Konetta ei ole tarkoitettu koneruuvien kiinni- ja
aukikiertämiseen metallimateriaaleissa.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
1Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten
mukainen.
4Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
45
Page 46
17026872_0108 SBE 610.book Seite 46 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FIN
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää,
ei ole
(esim. metallinpaljastimen avulla).
Estä tahaton käynnistyminen: vapauta kytkin heti,
kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai
sähkökatkoksen aikana.
Älä koske pyörivään terään!
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä.
Jos terä jumiutuu tai vääntyy, koneeseen kohdi-
stuu suuria voimia. Pidä koneesta aina kunnolla
kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele
keskittyneesti.
Kiinnitä pienet työkappaleet paikoilleen. Esim.
pienellä ruuvipuristimella.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Irrota lisäkahva (1). Säädä poraussyvyyden rajoitin
(2) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva
jälleen pitävästi paikalleen.
Page 47
17026872_0108 SBE 610.book Seite 47 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2Päälle-/poiskytkeminen
Kytke kone päälle painamalla painokytkintä (7).
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
painamalla.
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen silloinkin, jos käden ote irtoaa siitä.
Pidä siksi aina kiinni koneen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele
keskittyneesti.
8.3Kierrosluvun esivalinta
Valitse maksimikierrosluku säätöpyörän (8) avulla.
Suositeltavat porauskierrosluvut, ks. sivu 4.
8.4Vaihto porauksen/iskuporauksen välillä
Valitse haluamasi käyttötapa kytkimellä (3).
Poraus
Iskuporaus
Käytä iskuporauksessa suurta kierroslukua.
Poraa iskulla tai ilman ainoastaan
myötäpäivään.
8.5Kiertosuunnan valinta
Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (9)
vain silloin, kun moottori on pysäytetty.
Kiertosuunnan valinta:
R = myötäpäivään
L = vastapäivään
Istukka on ruuvattava tiukasti kiinni
karaan ja istukan sisällä oleva lukkoruuvi
on kiristettävä ruuvitaltalla pitävästi kiinni.
(Huomio - vasenkierteinen!)
Muuten se voi irrota käyttösuunnan ollessa
vastapäivään (esim. ruuvattaessa).
SUOMI
8.7Työkalun vaihto
Pikaistukka Futuro Plus (12)
(riippuu varustuksesta)
Katso kuvat, sivu 3.
Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja
käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan
"GRIP, ZU", kunnes mekaanista vastusta
ei enää ole.
Huom.! Työkalu ei ole vielä kiristettynä!
edelleen voimakkaasti (
"naksahduksia")
kääntää Jos terän varsi on pehmeä, kiristä tarvittaessa
uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa.
Poraistukan avaaminen:
Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella
kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Huomautus:
mahdollisesti kuuluva ääni (johtuu toiminnasta)
kytketään pois kääntämällä hylsyä toiseen
suuntaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukassa:
Vedä verkkopistoke irti virtalähteestä. Pidä
kiintoavaimella poraistukasta kiinni ja käännä
holkkia (b) voimakkaasti suuntaan
"AUF, RELEASE".
8.8Työkalun vaihto
Katso kuvat, sivu 3.
Työkalun kiristäminen:
Laita työkalu paikalleen ja kiristä istukan
avaimella (11) tasaisesti kaikissa 3 reiässä.
Työkalun irrottaminen:
Avaa hammaskehä-istukka (10) istukan
avaimella (11) ja ota työkalu pois.
17026872_0108 SBE 610.book Seite 48 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FIN
Pidä poran karasta kiintoavaimella kiinni. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla kiristettyä
kuusiokoloavainta ja ruuvaa se irti.
SUOMI
9Neuvot ja ohjeet
Porattaessa syviä reikiä pora on vedettävä ajoittain
ulos reiästä, jotta porausjäte tai lastut pääsevät
ulos.
Poraa kaakeleita ja muita hauraita materiaaleja
ilman iskua. Kytke impulssitoiminto
(SBE 610 Impuls) päälle, kun haluat porata
ilman että merkitset etukäteen reikien paikkoja
pistepuikolla.
Ruuvausta varten istukka voidaan ruuvata irti.
Ruuvauskärjet voidaan asentaa suoraan karan
kuusiokoloon.
Paikalleen asennettu palan kiinnitysholkki
(lisätarvike: tilausnumero 6.31281)
ruuvauskärjen paikallaan.
pitää
10 Huolto
Pikaistukan puhdistaminen:
Pitkäaikaisen käytön jälkeen, pidä istukkaa pystysuorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta
kertaa. Reiästä putoaa siihen kerääntynyt pöly.
Suosittelemme käyttämään kiristysleukoihin ja
niiden reikiin säännöllisesti puhdistussuihketta.
f
E Telinekoukku integroidulla palapitimellä:
Napsauta kiinni
ja lukitse kiertämällä paikalleen johonkin
(6)
4:stä mahdollisesta asennosta.
F Teräslankapensseliharja
G Teräslankakuppiharja
H Teräslankapyöröharja
I Palan kiinnitysholkki
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
telinekoukun kiinnityskohtaan
12 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain Metabo tai sen
valtuuttama korjaamo.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
11 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny
jälleenmyyjäsi puoleen.
17026872_0108 SBE 610.book Seite 49 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
H=poran kara kuusiokololla
m=paino ilman verkkojohtoa
D=karankaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
=värähtelyn säteilyarvo
(iskuporaus betoniin)
=värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
L
WA
K
pA
=äänenpainetaso
=äänen tehotaso
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
SUOMI
FIN
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
49
Page 50
17026872_0108 SBE 610.book Seite 50 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
NORSK
Bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i
Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst
les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du
behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker-
hetshenvisninger må overholdes.
3Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
andre.
– Les bruksanvisningen for
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, legg merke til tekst
som er merket med dette symbolet!
1Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2.
2Hensiktsmessig bruk
Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre,
plast og lignende materialer samt for slagboring i
betong, stein og lignende materialer. I tillegg er
maskinen egnet til gjengeskjæring og skruing.
Maskinen er ikke beregnet på inn- og utskruing av
maskinskruer i metallmaterialer.
50
Bruk hørselsvern når du bruker slagbormaskiner.
Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Kontroller at det
gassledninger
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide
Page 51
17026872_0108 SBE 610.book Seite 51 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd.
Ikke ta på roterende verktøy!
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
opp, oppstår det store krefter. Hold alltid maskinen
godt fast, stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en
skrustikke.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1
Støttehåndtak
2 Anslag for boredybde
3 Skyvebryter boring/slagboring
4 Skyvebryter for impulsfunksjon *
5 Låseknapp (permanentkobling)
6Stillaskrokfeste
7 Bryterknapp
8 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av
• Girhus i trykkstøpt aluminium for optimal
varmeavgang og stabilitet
• Brukervennlig utslipp av avtrekksluft i enhver
arbeidssituasjon
SBE 610 Impuls
• Impulsdrift som kan kobles inn for nøyaktig
skruing og behagelig boring
7Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sikre at chucken har godt feste:
låseskruen inne i chucken godt med en
skrutrekker etter første gangs boring (høyregang).
OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 8.9)
7.1Montering av støttehåndtaket
Av sikkerhetsgrunner må det medføl-
gende støttehåndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens
spennhals. Skyv inn boredypeanlegget (2). Sett
støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for
arbeidsoppgaven.
Ettertrekk
8Bruk
8.1Innstilling av dybdeanslaget
Løsne støttehåndtaket (1). Juster anslaget (2) til
ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket igjen.
8.2Start og stopp
Trykk på bryterknappen (7) for å starte maskinen.
Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én
gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
51
Page 52
17026872_0108 SBE 610.book Seite 52 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
8.3Forvalg av turtall
Velg maksimalt turtall med innstillingsknappen (8).
Anbefalt turtall for boring, se side 4.
8.4Omkobling boring/slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å skyve på
skyvebryteren (3).
Bruk høyt turtall når du slagborer.
8.5Valg av rotasjonsretning
Valg av rotasjonsretning:
R=Høyregang
L = Venstregang
må være trukket godt til med en skrutrekker.
(OBS! Venstregjenget!)
Ved venstregang kan den ellers løsne
(f.eks. under skruing).
8.6Slå på/av impulsfunksjon
(Motoren kan bli overopphetet.)
Aktiver skyvebryteren for impulsfunksjon (4).
0 = Impulsfunksjon slått av
NORSK
Boring
Slagboring
Slagboring og boring fungerer bare
i høyregang.
Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes
når motoren står stille.
Chucken må være skrudd godt fast på
spindelen, og låseskruen inne i chucken
(avhengig av utstyr)
I
kke jobb i lang tid med impuls-
funksjonen koblet inn!
= Impulsfunksjon slått på
Åpne chucken:
Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i
retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Henvisning:
kanskje høres etter åpningen av chucken koples ut
ved å skru hylsen i motsatt retning.
Når chucken er meget fast låst:
Trekk ut støpslet. Hold chucken fast med en
fastnøkkel og drei hylsen (b) kraftig i retning
"AUF, RELEASE".
8.8Verktøyskifte
Se figurer på side 3.
Spenne fast verktøy:
Sett inn verktøyet og spenn det jevnt fast med
chucknøkkelen (11) i alle 3 hullene.
Ta ut verktøy:
Åpne nøkkelchucken (10) med chucknøkkelen (11)
og ta ut verktøyet.
8.9Demontering av chucken
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget!
Skrallelyden (funksjonsbetinget) som
Nøkkelchuck (10)
(avhengig av utstyret)
8.7Verktøyskifte
Selvspennende chuck Futuro Plus (12)
(avhengig av utstyret)
Se figurer på side 3.
Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og
skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" med den andre
hånden til den følbare motstanden er overvunnet.
Pass opp: Verktøyet er ikke spent fast enda!
Fortsett å skru kraftig (
denne operasjonen)
lengre Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje
ettertrekkes etter kort tids boring.
først nå
den må "klikke" under
, til det ikke er mulig å skru
er verktøyet
52
sikkert
spent fast.
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i
chucken og slå lett på nøkkelen med en
gummihammer. Skru deretter chucken av.
9Tips og triks
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til
annen for å fjerne boremel eller spon.
Bor fliser og andre sprø materialer uten slag. Slå
på impulsfunksjonen (SBE 610 Impuls) for å
begynne å bore uten å foreta kjørning.
Page 53
17026872_0108 SBE 610.book Seite 53 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Chucken kan skrus av når du skal skru. Fest
skrutrekkerbiten rett i den innvendige sekskanten
i spindelen.
Hvis du monterer bitsfeste
best.nr.: 6.31281)
blir skrutrekkerbitsen holdt fast.
(fås som tilbehør:
10 Vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengre tids bruk holdes chucken med
åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt
flere ganger. Opphopet støv faller ut gjennom
åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray
på spennkjever og spennkjeveåpninger anbefales.
f
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
A Vinkelbor- og skruforsats
B Bøyelig aksel
C Borestativ
D Maskinskrustikke
E Stillaskrok med integrert bitdepot:
Fest med klips på
stillaskrokfestet (6)
og la
den gå i inngrep i en av de 4 posisjonene ved
å vri på den.
F Penselbørste i ståltråd
G Koppbørste i ståltråd
H Rund stålbørste
I Bits-spennhylse
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av Metabo
eller et autorisert kundeserviceverksted.
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
NORSK
NO
13 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max
s
b=Chuckens spennvidde
G=Borespindelgjenge
H=Borespindel med innvendig sekskant
m=Vekt uten nettledning
N=Spennhalsdiamaeter
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
=Nominelt effektopptak
=Avgitt effekt
=Turtall u/belastning
=Turtall ved nominell belastning
=Maksimal bordiameter
=Maksimalt slagtall
max
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(slagboring i betong)
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
= Usikkerhet (vibrasjon)
53
Page 54
17026872_0108 SBE 610.book Seite 54 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
NORSK
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
L
WA
K
=Lydtrykknivå
=Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
pA
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
54
Page 55
17026872_0108 SBE 610.book Seite 55 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
8.6 Til-/frakobling af impulsfunktion
(afhængig af udstyr)
8.7 Værktøjsskift
selvspændende borepatron
Futuro Plus
8.8
Værktøjsskift
tandkrans-borepatron
8.9 Aftagning af borepatron
9Tips og tricks
10 Vedligeholdelse
11 Tilbehør
12 Reparation
13 Miljøbeskyttelse
14 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ,
kunststof og lignende materialer samt til slagboring i beton, sten og lignende materialer. Desuden
er maskinen egnet til gevindskæring og skruning.
Maskinen er ikke beregnet til iskruning og udskruning af maskinskruer i metalmaterialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og elværktøjets sikkerhed!
Brug høreværn ved anvendelse af slagboremaskiner.
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
55
Page 56
17026872_0108 SBE 610.book Seite 56 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DA
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der
opstår strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
Hold altid godt fast i maskinen, sørg for at stå
stabilt, og arbejd koncentreret.
Små arbejdsemner bør fastgøres. F.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
DANSK
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
6Særlige
produktegenskaber
SBE 610 og SBE 610 Impuls
• Den lave vægt gør arbejdet mindre trættende
• Gearhus i trykstøbt aluminium sikrer optimal
varmeafledning og stabilitet
• Brugervenlig føring af maskinventilationen i
enhver arbejdssituation.
SBE 610 Impuls
• Mulighed for impulsdrift for præcis skruning og
bekvem forboring.
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
For at sikre at borepatronen sidder
ordentlig fast:
borepatronen kraftigt med en skruetrækker efter
første boreopgave (højreløb). Obs: Venstregevind!
(Se kapitel 8.9)
7.1Montering af det ekstra greb
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb altid anvendes.
Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1)
mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens
spændehals. Skyd boredybdeanslaget (2) ind.
Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede
vinkel alt efter anvendelse.
Efterspænd låseskruen i
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1
Ekstra greb
2 Boredybdeanslag
3 Skydekontakt boring/slagboring
4 Vippekontakt til impulsfunktion *
5 Spærreknap (fast tilkobling)
6 Fastgørelse for stilladskrog
7 Afbrydergreb
8 Indstillingshjul til forindstilling af
omdrejningstal
9 Drejeretningsknap
10 Tandkrans-borepatron *
11 Borepatronnøgle
(til tandkrans-borepatron) *
12 Selvspændende borepatron Futuro Plus *
* afhængig af udstyr
56
8Anvendelse
8.1Indstilling af dybdestop
Løsn det ekstra greb (1). Indstil boredybdeanslaget
(2) til den ønskede boredybde, og spænd det
ekstra greb fast igen.
8.2Tænd/sluk
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (7)
aktiveres.
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
afbrydergrebet.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (5). For udløsning trykkes
trykknappen på ny.
Page 57
17026872_0108 SBE 610.book Seite 57 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder
i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt
og arbejd koncentreret.
8.3Forindstilling af omdrejningstal
Indstil det maksimale omdrejningstal med
indstillingshjulet (8). Anbefalet omdrejningstal
ved boring, se side 4.
8.4Skift mellem boring/slagboring
Vælg den ønskede modus ved at forskyde
skydekontakten (3).
Boring
Slagboring
Ved slagboring skal der arbejdes med et højt
omdrejningstal.
Slagboring og boring kun i højreløb.
8.5Valg af omdrejningsretning
DANSK
ZU", indtil den mærkbare modstand er
overvundet.
Advarsel! Værktøjet er endnu ikke fastspændt!
Drej kraftigt videre
indtil det ikke længere kan drejes værktøjet
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, skal der
muligvis efterspændes efter en kort tids boring.
Åbn borepatron:
Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd
drejes bøsningen (b) i retningen "AUF, RELEASE".
Giv agt:
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget),
dette kan standses ved at dreje bøsningen i
modsat retning.
Ved meget fast lukket borepatron:
Træk stikket ud af stikkontakten. Hold
borepatronen fast med en gaffelnøgle på
borepatronens hoved og drej bøsningen (b) kraftigt
i retningen AUF, RELEASE".
8.8Værktøjsskift
sikkert
Efter at borepatronen er åbnet kan der
tandkrans-borepatron (10)
(afhængig af udstyr)
(man skal høre det "klikke")
først nu
fastspændt.
DA
,
er
Brug kun drejeretningsknappen (9), når
motoren er standset.
Valg af omdrejningsretning:
R = højreløb
L = venstreløb
Borepatronen skal skrues kraftigt på
spindlen, og låseskruen i borepatronen
skal spændes kraftigt med en skruetrækker.
(Obs: Venstregevind!)
Ved venstreløb (f.eks. ved skruning) vil den
ellers kunne løsne sig.
8.6Til-/frakobling af impulsfunktion
(afhængig af udstyr)
A
rbejd ikke for længe med tilkoblet
impulsfunktion! (Motoren kan blive
overophedet.)
Tryk på vippekontakten til impulsfunktion (4).
0 = Impulsfunktion frakoblet
= Impulsfunktion tilkoblet
8.7Værktøjsskift
selvspændende borepatron Futuro Plus (12)
(afhængig af udstyr)
Se illustrationerne på side 3.
Fastspænding af værktøj:
Sæt værktøjet i, og fastspænd det jævnt med
borepatronnøglen (11) i alle 3 borehuller.
Aftagning af værktøj:
Åbn tandkrans-borepatronen (10) med borepatronnøglen (11), og tag værktøjet af.
8.9Aftagning af borepatron
Skru låseskruen ud. Obs: Venstregevind!
Se illustrationerne på side 3.
Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med
den anden hånd bøsningen(b) i retningen "GRIP,
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn
borepatronen ved at slå let på en isat sekskant-
57
Page 58
17026872_0108 SBE 610.book Seite 58 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DA
nøgle med en gummihammer, og skru
borepatronen af.
DANSK
9Tips og Tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af borehullet for at fjerne boremel og spåner.
Fliser og andre skrøbelige materialer bores uden
slag. Tilkobl impulsfunktionen (SBE 610 Impuls) for
at bore uden kørning.
Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt
skruebitten direkte i spindlens indvendige sekskant.
Hvis der er isat en bit-spændebøsning
tilbehør: Bestill.nr. 6.31281),
fast.
holdes skruebitten
(fås som
10 Vedligeholdelse
Rensning af selvspændende borepatron:
Efter længere tids brug holdes borepatronen med
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes
flere gange. Det opsamlede støv falder ud af
åbningen. Det anbefales regelmæssigt at sprøjte
spændebakkerne og spændebakkernes åbninger
med rensespray.
f
11 Tilbehør
12 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages
af faguddannede elektrikere!
Stikledningen må kun udskiftes af Metabo eller
et autoriseret kundeserviceværksted.
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på
reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100%
genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold
til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
Se side 4.
A Vinkelbore- og skrueforsats
B Bøjelig aksel
CBorholder
D Maskinskruestik
E Stilladskrog med integreret bit-depot:
Sættes på
drejes i én af de 4 positioner.
F Penselstålbørste
GKopstålbørste
H Stålbørsteskive
I Bit-spændebøsning
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
fastgørelsen for stilladskrog (6)
og
14 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
P
n
0
n
1
ø max=Maksimal borediameter
s max=Maksimalt slagtal
b=Borepatron-spændvidde
G=Borespindelgevind
H=Borespindel med indv. sekskant
m=Vægt uden strømkabel
D=Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
=Nom. optagen effekt
1
=Afgiven effekt
2
=Tomgangshastighed
=Hastighed ved nom. belastning
=Vibrationsemission
(slagboring i beton)
=Vibrationsemission (boring i metal)
h,ID,Kh,D
= Usikkerhed (vibration)
58
Page 59
17026872_0108 SBE 610.book Seite 59 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
L
WA
K
pA
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
DANSK
DA
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
59
Page 60
17026872_0108 SBE 610.book Seite 60 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
8.6 Włączanie, wyłączanie funkcji
impulsowania
(w zależności od wyposażenia)
8.7 Wymiana narzędzia
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus
8.8
Wymiana narzędzia
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
8.9 Demontaż uchwytu wiertarskiego
9 Wskazówki i zalecenia
10 Konserwacja
11 Akcesoria
12 Naprawy
13 Ochrona środowiska
14 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
2Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w
metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i
podobnych materiałach oraz do wiercenia
udarowego w betonie, kamieniu i podobnych
materiałach. Ponadto urządzenie to nadaje się do
gwintowania i wkręcania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do wkręcania i
wykręcania metalowkrętów w materiałach
metalowych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
60
Page 61
17026872_0108 SBE 610.book Seite 61 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
4Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Proszę zwracać szczególną uwagę na
miejsca tekstu oznaczone tym symbolem
dla własnego bezpieczeństwa i ochrony
elektronarzędzia!
Używając wiertarek udarowych należy nosić
ochronę słuchu.
spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia
elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
(np. za pomocą wyszukiwacza metali).
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub
w przypadku przerwy w dopływie prądu.
Nie wolno dotykać obracającej się tarczy!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
Jeśli narzędzie mocowane zakleszcza się lub
zahacza występują duże siły. Urządzenie należy
zawsze mocno trzymać, przyjmować bezpieczną
postawę i koncentrować się na pracy.
Małe elementy obrabiane należy mocować.
Przykładowo mocować w imadle.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
Zetknięcie z przewodem prze-
Oddziaływanie hałasu może
Utrata
nie znajdują się żadne przewody
POLSKI
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
impulsowania*
5 Przycisk blokady (włączenie ciągłe)
6 Mocowanie haka rusztowaniowego
7Przycisk
8 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej
9 Przełącznik kierunku obrotu
10 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym *
11 Klucz do uchwytu wiertarskiego
(do uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym) *
12 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus *
* w zależności od wyposażenia
6Szczególne cechy produktu
SBE 610 oraz SBE 610 Impuls
• Niemęcząca praca dzięki małemu ciężarowi
• Obudowa przekładni z aluminium odlewanego
ciśnieniowo dla zapewnienia optymalnego
odprowadzania ciepła i stabilności
• Bezpieczne dla użytkownika prowadzenie
powietrza wylotowego z maszyny w każdej
sytuacji roboczej.
SBE 610 Impuls
• Włączany tryb impulsowy do dokładnego
wkręcania i wygodnego nawiercania.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego w
miejscu pracy .
61
Page 62
17026872_0108 SBE 610.book Seite 62 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
pierwszym wierceniu (obrót w prawo) należy
mocno dokręcić śrubokrętem śrubę
zabezpieczającą we wnętrzu uchwytu. Uwaga,
gwint lewoskrętny! (Patrz rozdział 8.9)
7.1Montaż uchwytu dodatkowego
dodatkowy.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót
uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć
uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą
urządzenia. Wsunąć ogranicznik głębokości
wiercenia (2). Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy
pod odpowiednim kątem w zależności od
zastosowania.
POLSKI
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego:
Ze względów bezpieczeństwa zawsze
należy stosować dostarczony uchwyt
Odkręcić uchwyt dodatkowy (1) . Ustawić
ogranicznik głębokości wiercenia (2) na wymaganą
głębokość i ponownie dokręcić uchwyt
dodatkowy.
8.2Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (7).
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez
naciskanie na przycisk.
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady
włącznika (5). W celu wyłączenia należy ponownie
nacisnąć włącznik.
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
8.3Wstępny wybór prędkości obrotowej
Wybrać pokrętłem nastawczym (8) maksymalną
prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe
do wiercenia patrz strona 4.
8.4Przełączanie wiercenie zwykłe/
wiercenie udarowe
Wiercenie
Wiercenie udarowe
W trybie wiercenia udarowego należy pracować z
dużą prędkością obrotową.
Wiercenie udarowe i wiercenie zwykłe
tylko przy obrotach w prawą stronę.
8.5Wybór kierunku obrotu
Przełącznik kierunku obrotu (9) należy
przestawiać tylko przy zatrzymanym
silniku.
Wybór kierunku obrotu:
R=Obrót w prawo
L = Obrót w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno
dokręcony do wrzeciona i śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu
wiertarskiego mocno dokręcona śrubokrętem.
(Uwaga, gwint lewoskrętny!)
W przeciwnym wypadku przy obrocie w lewo
(np. przy wkręcaniu) uchwyt mógłby się
odkręcić.
8.6Włączanie, wyłączanie funkcji
impulsowania
(w zależności od wyposażenia)
Nie wolno zbyt długo pracować z
włączoną funkcją impulsowania!
(Silnik może ulec przegraniu.)
Nacisnąć przełącznik wahadłowy funkcji
impulsowania (4).
0 = Wyłączenie funkcji impulsowania
= Włączenie funkcji impulsowania
8.7Wymiana narzędzia
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus
wyposażenia)
Patrz ilustracje, strona 3.
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą
ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „GRIP, ZU“, bis
aż do pokonania wyczuwalnego oporu
mechanicznego.
Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana!
Nalęzy tak długo przekręcać (
„kliknąć“)
kręcenia
umocowane.
W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć
potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
, aż nie będie możliwości dalszego
dopiero teraz
(12) (w zależności od
musi przy tym
narzędzie jestna
pewno
Wybrać odpowiedni tryb pracy poprzez
przesunięcie przełącznika suwakowego (3).
62
Page 63
17026872_0108 SBE 610.book Seite 63 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Trzymać pierścień (a) i drugą ręką przekręcić tuleję
(b) w kierunku „AUF, RELEASE“.
Wskazówka:
uchwytu wiertarskiego grzechotanie
(uwarunkowane konstrukcyjnie) można wyłączyć
poprzez przekręcenie tulei w przeciwnym kierunku.
Przy mocno zamkniętym uchwycie wiertarskim:
Wyciągnąc wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski
kluczem widełkowym na głowicy uchwytu
wiertarskiego i przekręcić mocno tulejkę (b) w
kierunku „AUF RELEASE“.
8.8Wymiana narzędzia
Patrz ilustracje, strona 3.
Mocowanie narzędzia:
Włożyć narzędzie i przykręcić kluczem do uchwytu
wiertarskiego (11) równomiernie we wszystkich 3
otworach.
Wyjmowanie narzędzia:
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
(10) za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego
(11) i wyjąć narzędzie.
8.9Demontaż uchwytu wiertarskiego
Ewentualnie słyczalne po otwarciu
Uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym
wyposażenia)
(10) (w zależności od
POLSKI
POL
9Wskazówki i zalecenia
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu
usunięcia zwiercin lub wiórów.
Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy
wiercić bez udaru. Funkcję impulsowania
(SBE 610 Impuls) należy włączać do nawiercania
bez punktowania.
Do wkręcania można odkręcić uchwyt wiertarski.
Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona.
W zamocowanej tulei zaciskającej do końcówek
(jako akcesoria: nr zamów. 6.31281)
jest końcówka wkrętakowa.
mocowana
10 Konserwacja
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu
wiertarskiego:
Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt
wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i
wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać.
Nagromadzony pył wypada z otwory. Zalecane
jest regularne stosowanie aerozolu czyszczącego
do szczęk mocujących i otworów w szczękach
mocujących.
Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem
widełkowym. Poluzować uchwyt wiertarski lekkim
uderzeniem młotkiem gumowym we wsunięty
klucz sześciokątny i odkręcić.
11 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Nasadka do wiercenia kątowego oraz
wkręcania i wykręcania
B Wałek giętki
C Stojak wiertarski
D Imadło maszynowe śrubowe
E Hak rusztowaniowy z wbudowanym
magazynkiem na końcówki wkrętakowe:
Zaczepić na
rusztowaniowego (6)
zatrzasnąć w jednej z 4 pozycji.
F Szczotka pędzlowa z drutu stalowego
G Szczotka garnkowa z drutu stalowego
H Szczotka okrągła z drutu stalowego
I Tuleja zaciskająca do końcówek
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
mocowaniu haka
i poprzez przekręcenie
63
Page 64
17026872_0108 SBE 610.book Seite 64 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
POLSKI
12 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Wymiana przewodu przyłączeniowego może
zostać przeprowadzona wyłącznie przez firmę
Metabo lub inne upoważnione warsztaty.
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z podanych na liście
części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które też mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną
europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
stosowaniu w prawie państwowym zużyte
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
14 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P
P
n
0
n
1
ø
s
b=Zakres mocowania uchwytu
G=Gwint wrzeciona wiertarki
H=Wrzeciono wiertarki z gniazdem
m=Ciężar bez przewodu zasilającego
D=Średnica szyjki mocującej
=Nominalny pobór mocy
1
=Moc wyjściowa
2
=Prędkość obrotowa na biegu jałowym
=Prędkość obrotowa przy obciążeniu
nominalnym
=Maksymalna średnica wiertła
max
=Maksymalna liczba udarów
max
wiertarskiego
sześciokątnym
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
a
K
h, ID
h, D
=Wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
=Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
h,ID,Kh,D
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego
czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
L
L
K
pA
WA
pA
= Ciśnienie akustyczne
= Poziom mocy akustycznej
, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
64
Page 65
17026872_0108 SBE 610.book Seite 65 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη,
σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ
ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά
και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ
ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ
εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα
έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο τησ Metabo, τσο
µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ
2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ
7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Συναρµολγηση τησ πρσθετησ
χειρολαβήσ
8 Χρήση
8.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.3 Προεπιλογή αριθµού στροφών
8.4 Αλλαγή λειτουργίασ για τρύπηµα/
τρύπηµα µε κρούση
8.5 Επιλογή κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
8.6 Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση
τησ λειτουργίασ στροφορµήσ
(ανάλογα τον εξοπλισµ)
8.7 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Plus
8.8
Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε γραναζωτ
τσοκ
8.9 Αφαίρεση του τσοκ
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
10 Συντήρηση
11 Εξαρτήµατα
12 Επισκευή
13 Προστασία περιβάλλοντοσ
14 Τεχνικά στοιχεία
1∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ και στισ
οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα
χωρίσ κρούση σε µέταλλο, ξύλο, συνθετικ
υλικ και παρµοια υλικά και για τρύπηµα µε
κρούση σε σκυρδεµα (µπετν), πέτρα και
παρµοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι
κατάλληλο για σπειροτµηση και για βίδωµα.
Το εργαλείο δεν προορίζεται για βίδωµα και
ξεβίδωµα βιδών µηχανικών κατασκευών σε
µεταλλικά υλικά.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ
ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις
υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
65
Page 66
17026872_0108 SBE 610.book Seite 66 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Για τη δική σασ προστασία και για την
προστασία του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του
κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων
φοράτε ωτοασπίδες.
µπορεί να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούσ.
+ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει
καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει
επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ
τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία
οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε
το φισ απ την πρίζα.
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να
εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων).
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα:
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν
αποµακρύνετε το φισ απ την πρίζα του
ρεύµατοσ ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή
ρεύµατοσ.
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα!
Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι
ακινητοποιηµένο.
ταν το εξάρτηµα εργασίασ σφίξει ή µαγκώσει
παρουσιάζονται µεγάλεσ δυνάµεισ. Πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε δυνατά, να έχετε
µια σταθερή στάση και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι στην εργασία σασ.
Στερεώνετε τα µικρά επεξεργαζµενα
κοµµάτια. Π.χ. µε σφίξιµο σε µια µέγγενη.
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που
περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ
µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή
αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον
ευρισκµενα άτοµα.
Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ
ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος,
Η επίδραση του θορύβου
Η απώλεια του
Η επαφή
(π.χ. µε τη βοήθεια
ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ
ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ
εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ
τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ
προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
αλουµίνιο χυτευµένο υπ πίεση για ιδανική
απαγωγή τησ θερµτητασ και σταθερτητα
• Φιλική στο χρήστη οδήγηση του εξαερισµού
του εργαλείου σε κάθε θέση εργασίασ.
SBE 610 Impuls
• Ενεργοποιούµενη παλµική λειτουργία
(λειτουργία στροφορµήσ) για ακριβέσ
βίδωµα και άνετο τρύπηµα
66
Page 67
17026872_0108 SBE 610.book Seite 67 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
7Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της ασφαλούς
συγκράτησης του τσοκ:
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά µε
ένα κατσαβίδι τη βίδα ασφάλισησ στο
εσωτερικ του τσοκ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα! (Βλέπε στο
κεφάλαιο 8.9)
7.1Συναρµολγηση της πρσθετης
χειρολαβής
Για λγους ασφαλείας χρησιµοποιείτε
πάντοτε τη συνηµµένη πρσθετη
χειρολαβή.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξησ,
περιστρέφοντασ αριστερά την πρσθετη
χειρολαβή (1). Περάστε την πρσθετη
χειρολαβή πάνω στο λαιµ σίσφιγξησ του
εργαλείου. Τοποθετήστε τον οδηγ βάθουσ
τρυπήµατοσ (2). Σφίξτε δυνατά την πρσθετη
χειρολαβή ανάλογα µε την εφαρµογή στην
επιθυµητή γωνία.
Μετά το πρώτο
8Χρήση
8.1Ρύθµιση του οδηγού βάθους
τρυπήµατος
Λύστε την πρσθετη χειρολαβή (1). Ρυθµίστε
τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (2) στο
επιθυµητ βάθοσ τρυπήµατοσ και σφίξτε ξανά
την πρσθετη χειρολαβή.
8.2Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε
τον πληκτροδιακπτη (7).
Ο αριθµσ των στροφών µπορεί να αλλάξει,
πατώντασ τον πληκτροδιακπτη.
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί
ο πληκτροδιακπτησ µέσω του κουµπιού
σταθεροποίησησ (5). Για την απενεργοποίηση
τησ συνεχούσ λειτουργίασ, πατήστε ξανά τον
πληκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο
χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.3Προεπιλογή αριθµού στροφών
Στον τροχίσκο ρύθµισησ (8) προεπιλέξτε το
µέγιστο αριθµ στροφών. Συνιστούµενοσ
αριθµσ στροφών για τρύπηµα, βλέπε σελίδα 4.
8.4Αλλαγή λειτουργίας για τρύπηµα/
τρύπηµα µε κρούση
Επιλέξτε τον επιθυµητ τρπο λειτουργίασ,
σπρώχνοντασ το συρµενο διακπτη (3).
Τρύπηµα
Τρύπηµα µε κρούση
Στη λειτουργία τρυπήµατοσ µε κρούση να
εργάζεστε µε υψηλ αριθµ στροφών.
Τρύπηµα µε κρούση και τρύπηµα µνο
δεξιστροφα.
8.5Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της
κατεύθυνσης περιστροφής (9)
επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον
κινητήρα.
Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ:
R = ∆εξιστροφα
L = Αριστερστροφα
Το τσοκ πρέπει να βιδωθεί δυνατά πάνω
στον άξονα και η βίδα ασφάλισης στο
εσωτερικ του τσοκ πρέπει να σφιχτεί καλά µε
ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο
σπείρωµα!)
Θα µπορούσε διαφορετικά να λυθεί κατά την
αριστερστροφη κίνηση (π.χ. κατά το βίδωµα).
8.6Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση της
λειτουργίας στροφορµής(ανάλογα
τον εξοπλισµ)
Μην εργάζεστε για µεγάλο χρονικ
διάστηµα µε ενεργοποιηµένη τη
λειτουργία στροφορµής! (Ο κινητήρας
µπορεί να υπερθερµανθεί.)
Πατήστε το διακπτη µοχλού για τη
λειτουργία στροφορµήσ (4).
0 = Λειτουργία στροφορµήσ
απενεργοποιηµένη
= Λειτουργία στροφορµήσ
ενεργοποιηµένη
EL
67
Page 68
17026872_0108 SBE 610.book Seite 68 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
8.7Αλλαγή εξαρτήµατος µε ταχυτσκ
Βλέπε εικνεσ, σελίδα 3.
Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το
δακτύλιο στήριξησ (a) και στρέψτε µε το άλλο
χέρι το κέλυφοσ (b) προσ την κατεύθυνση
„GRIP, ZU“, µέχρι να υπερβείτε την αισθητή
µηχανική αντίσταση.
Προσοχή! Το εργαλείο δεν είναι ακµη
σφιγµένο!
(
θα πρέπει να ακουστεί ένα „κλικ“)
που θα είναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω
περιστροφή για πρώτη φορά.
Ωταν ο άξονασ τωνι εργαλείων είναι µαλακσ,
θα πρέπει ενδεχοµένωσ να γίνει οπανασύσφιξη
µετά απ άνοιγµα οπών σε σύντοµο χρονικ
διάστηµα.
Άνοιγµα του τσοκ:
Κρατήστε το δακτύλιο στήριξησ (a) και
στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφοσ (b) προσ
την κατεύθυνση „AUF, RELEASE“.
Επισήµανση:
που ενδέχεται να ακουστεί µετά το άνοιγµα
του τσοκ (λειτουργική συνέπεαι),
παραµερίχεται µε την περιστροφή του
κελύφουσ.
Σε πολύ σφιχτ τοκ:
Τραβηξτε το φισ του δικτύου. Συγκρατήστε το
τσοκ στην κεφαλή του µε ένα διχαλωτ κλειδί
και στρέψτε δυνατά το κέλυφοσ (b) προσ τηυ
κατεύθυνση „AUF RELEASE“.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Futuro Plus (12) (
εξοπλισµού)
Συνεχίστε να στρέφετε µε δύναµη
τώρα ασφαλίστηκετο
Το ευάκουστο θρισµα τριβήσ,
ανάλογα του
, µέχρι εκεί,
εργαλείο
Κοντράρετε το άξονα του δράπανου µε ένα
γερµανικ κλειδί. Χαλαρώστε το τσοκ,
κτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί
πάνω σε ένα σφιγµένο εξαγωνικ κλειδί, και
ξεβιδώστε το.
9Συµβουλές και τεχνάσµατα
Στισ βαθιέσ τρύπεσ τραβάτε κάπου-κάπου το
τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να
αποµακρύνετε τη σκνη του τρυπήµατοσ ή τα
γρέζια.
Τρυπάτε τα πλακάκια και τα άλλα εύθραυστα
υλικά χωρίσ κρούση. Ενεργοποιήστε τη
λειτουργία στροφορµήσ ???(SBE 610 Impuls)
για το τρύπηµα χωρίσ ποντάρισµα.
Για το βίδωµα µπορεί να ξεβιδωθεί το τσοκ.
Τοποθετήστε την κατσαβιδλαµα απευθείασ
στο εσωτερικ εξάγωνο του άξονα.
Σε περίπτωση τοποθετηµένησ τησ υποδοχήσ
σύσφιγξησ κατσαβιδλαµασ
αριθ. παραγγελίασ 6.31281)
κατσαβιδλαµα.
(ωσ εξάρτηµα:
συγκρατείται η
8.8Αλλαγή εξαρτήµατος µε γραναζωτ
τσοκ (10) (
Βλέπε εικνεσ, σελίδα 3.
Σφίξιµο εξαρτήµατος:
Τοποθετήστε το εξάρτηµα και σφίξτε το καλά
µε το κλειδί του τσοκ (11) οµοιµορφα και στισ
3 οπέσ.
Αφαίρεση εξαρτήµατος:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ (10) µε το κλειδί
του τσοκ (11) και αφαιρέστε το εξάρτηµα.
8.9Αφαίρεση του τσοκ
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα!
ανάλογα του εξοπλισµού)
68
10 Συντήρηση
Καθαρισµσ του ταχυτσκ:
Μετά απ χρήση µεγάλου χρνου κρατήστε το
τσοκ µε το άνοιγµα κάθετα προσ τα κάτω και
ανοιγοκλείστε το εντελώσ πολλέσ φορέσ. Η
συγκεντρωµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα.
Συνίσταται η τακτική εφαρµογή σπρέι
καθαρισµού στισ σιαγνεσ σύσφιγξησ και στα
ανοίγµατα των σιαγνων σύσφιγξησ.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Page 69
17026872_0108 SBE 610.book Seite 69 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Βλέπε σελίδα 4.
A Γωνιοκεφαλή τρυπήµατοσ και κεφαλή
βιδώµατοσ
B Εύκαµπτοσ άξονασ
C Βάση δράπανου
D Μέγγενη (νταβίδι)
E Άγκιστρο σκαλωσιάσ µε ενσωµατωµένη
θήκη κατσαβιδλαµων:
Κουµπώστε το στη
άγκιστρου σκαλωσιάσ (6)
στερέωση του
και
περιστρέφοντασ, αφήστε το να ασφαλίσει
σε µια απ τισ 4 θέσεισ.
F Βούρτσα-πινέλο απ ατσαλσυρµα
G Ποτηροειδήσ βούρτσα απ ατσαλσυρµα
H Στρογγυλή ατσαλβουρτσα
I Υποδοχή σύσφιγξησ κατσαβιδλαµασ
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
ηλεκτροτεχνίτεσ!
Μια αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσησ
επιτρέπεται να πραγµατοποιηθεί µνο απ τη
Metabo ή απ ένα εξουσιοδοτηµένο/
συµβεβληµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ
πελατών.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο
πρβληµα.
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ
πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ
σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Σύµφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ
δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη
σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=Άνοιγµα τσοκ
G=Σπείρωµα άξονα του δράπανου
H=Άξονασ δράπανου µε εσωτερικ
m=Βάροσ χωρίσ καλώδιο σύνδεσησ
D=∆ιάµετροσ λαιµού σύσφιγξησ
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ
άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745
µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η
µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια
προσωρινή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του
ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ
εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα
εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να
αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ
µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ
εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να
=Ονοµαστική ισχύσ
=Αποδιδµενη ισχύσ
=Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
=Αριθµσ στροφών στο ονοµαστικ
φορτίο
=Μέγιστη διάµετροσ τρυπήµατοσ
max
=Μέγιστοσ αριθµσ κρούσεων
max
εξάγωνο
στο ρεύµα
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα µε κρούση σε µπετν)
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα σε µέταλλο)
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
69
Page 70
17026872_0108 SBE 610.book Seite 70 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α:
L
pA
L
WA
K
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση
τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
70
Page 71
17026872_0108 SBE 610.book Seite 71 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
MAGYAR
HU
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta.
Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Tar t al om
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
8.7 Szerszámcsere
Futuro Plus gyorsbefogó fúrótokmány
8.8
Szerszámcsere
fogaskoszorús fúrótokmány
8.9 Fúrótokmány levétele
9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
10 Karbantartás
11 Tartozékok
12 Javítás
13 Környezetvédelem
14 Műszaki adatok
ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően gép
menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.
Nem alkalmas gépcsavarok fém alapanyagokba
történő be- és kicsavarozására.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
1Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2Rendeltetésszerű használat
A gépet fémben fában műanyagban és hasonló
anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint
betonban, kőben és hasonló anyagokban történő
4Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
Az ütvefúrógép használata során viseljen
hallásvédő felszerelést.
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gép fölötti uralom elvesztése
A zajhatás
71
Page 72
17026872_0108 SBE 610.book Seite 72 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
HU
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
elektromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a
csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő fűrészlaphoz!
A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
eltávolítani, amikor a gép le van állítva.
Ha a használt szerszám beszorul vagy beakad,
akkor jelentős erők lépnek fel. A gépet mindig
erősen tartsa, biztos állást foglaljon el és a
munkára koncentráltan dolgozzon.
A kisebb munkadarabokat rögzítse. Pl. úgy, hogy
egy satuba fogja be őket.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
• Présöntött alumínium hajtóműház az optimális
hővezetés és a tartósság érdekében
• A gépből kimenő levegő minden
munkahelyzetben kezelőbarát módon áramlik ki
SBE 610 Impuls
• Rákapcsolható impulzus üzemmód a pontos
csavarozás és kényelmes előfúrás érdekében
7Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartásának
garantálása:
követően (jobbra forgás) húzza utána erősen a
fúrótokmány belsejében található biztosító csavart
egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat! Balmenet!
(Lásd a 8.9 fejezetet)
7.1Kiegészítő fogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
géppel szállított kiegészítő fogantyút.
A pótfogantyú (1) balra forgatásával nyissa ki a
szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút
a gép rögzítőnyakára. Tolja be a fúrásmélységütközőt (2). A feladatnak megfelelő szögben húzza
meg erősen a pótfogantyút.
Oldja a pótfogantyút (1). Állítsa be a fúrásmélységütközőt (2) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza
meg újra a pótfogantyút.
Page 73
17026872_0108 SBE 610.book Seite 73 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2Bekapcsolás - kikapcsolás
A gép indításához (7) nyomja meg a
nyomókapcsolót.
A fordulatszámot a kapcsológombon a gomb
benyomásával módosíthatja.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
nyomja meg ismét a kapcsológombot.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
8.3Fordulatszám előválasztás
Az állítókeréken (8) válassza a maximális
fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámot
lásd a 4. oldalon
8.4Fúrás/ütvefúrás átkapcsolás
A tolókapcsoló (3) eltolásával válassza ki a kívánt
üzemmódot.
Fúrás
Ütvefúrás
Az ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámmal
dolgozzon.
Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben.
8.5Forgásirány választás
MAGYAR
Az impulzusfunkció billenőkapcsolójának (4)
működtetése.
0 = Impulzusfunkció kikapcsolva
= Impulzusfunkció bekapcsolva
8.7Szerszámcsere
Futuro Plus gyorsbefogófúrótokmány (12) (
Lásd a 3. oldalon található ábrákat.
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa
meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig
forgassa a (b) hüvelyt a “GRIP, ZU” jel irányába,
amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus
ellenállást.
Figyelem! Ilyenkor a szerszám még nincs
rögzítve a tartóban!
tovább a hüvelyt (
amig csak lehet befogva a szerszám a fúrótartóban.
Ha a fúró szára lágy szerkezeti anyagból készült, adott esetben - rövid használat után ismét meg kell
szorítani a furót a fúrótartóban.
A fúrótartó nyitása:
Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a
másikkal pedig forgassa el a (b) hüvelyt az
“AUF, RELEASE” jel irányába.
Megjegyzés:
hallható (a működés okozta) kerepelő hang
megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt.
Ha nagyon erosen meg van szorítva a fúrótartó:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Villáskulccsal
tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és
eroteljesen fordítsa el a (b) hüvelyt iaz ”AUF,
RELEASE” jel irányában.
“kattanó” hangot kell hallania
csak ekkor
A fúrótartó kinyitása után esetleg
kiviteltől függő)
Addig forgassa erőteljesen
van
biztonságosan
HU
),
A forgásirány-kapcsolót (9) csak álló
motor esetében állítsa.
Forgásirány választás
R=jobbraforgás
L = balraforgás
A fúrótokmányt csavarozza rá erősen a
csavarorsóra és húzza meg erősen a
fúrótokmány belsejében található biztosító
csavart egy csavarhúzó segítségével.
(Vigyázat! Balmenet!)
Különben - vagyis ha a biztosító csavar
hiányzik - balra forgás közben (pl.
csavarozásnál) a tokmány kioldódhat.
8.6Impulzusfunkció be-, kikapcsolás
(kiviteltől függő)
Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt
impulzusfunkcióval! (A motor
túlmelegedhet.)
8.8Szerszámcsere
fogaskoszorús fúrótokmány (10)
(
kiviteltől függő)
Lásd a 3. oldalon található ábrákat.
Szerszám befogás:
Helyezze be a szerszámot és a tokmánykulccsal,
(11) rögzítse mindhárom furatban egyformán.
Szerszám kivétele:
Oldja a fogaskoszorús fúrótokmányt (10) a
tokmánykulcs (11) segítségével és vegye ki a
szerszámot.
73
Page 74
17026872_0108 SBE 610.book Seite 74 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
HU
8.9Fúrótokmány levétele
Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat! Balmenet!
Villáskulccsal rögzítse a fúróorsót. Oldja a
fúrótokmányt úgy, hogy egy gumikalapáccsal
enyhén ráüt a tokmányba befogott hatszögletű
csavarkulcsra, majd csavarja le a tokmányt.
MAGYAR
9Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a
furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a
forgácsot.
Csempét és egyéb rideg anyagot ütés nélkül
fúrjon. A pontozás nélküli előfúráshoz kapcsolja be
az impulzusfunkciót (SBE 610 Impuls).
Csavarozáshoz a fúrótokmányt lecsavarhatja a
gépről. Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül
a csavarorsó imbuszába.
A felhelyezett bit-szorítóhüvely
száma: 6.31281)
megtartja a csavarhúzó-bitet.
(tartozék, rendelési
10 Karbantartás
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása:
Hosszabb használat után tartsa függőlegesen
lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször
nyissa meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett
por kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a
szorítópofákat és azok nyílásait rendszeresen
tisztítsa meg tisztítóspray segítségével.
f
11 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A Szög-, fúró- és csavarozó előtét
B Hajlékony tengely
C Fúróállvány
DGépsatu
E Állványkampó beépített bit-tartóval:
pattintsa be az
majd kattintsa be a 4 pozíció valamelyikébe
történő elforgatással.
F Acélhuzal-ecsetkefe
G Acélhuzal-fazékkefe
H Acélhuzal-körkefe
I Bit-szorítóhüvely
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
állványkampó rögzítésen (6)
,
12 Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A csatlakozóvezeték cseréjét csak valamely
Metabo szerviz vagy egy engedéllyel rendelkező
ügyfélszolgálati szerviz végezheti el.
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
13 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne
dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak
nemzeti jogi átvétele értelmében a használt
elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell
gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
74
Page 75
17026872_0108 SBE 610.book Seite 75 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s
b=fúrótokmány-nyílásszög
G=fúrótengely-menet
H=hatszögletű (imbusz) fúrótengely
m=súly elektromos csatlakozókábel
D=befogónyak átmérője
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
75
Page 76
17026872_0108 SBE 610.book Seite 76 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
РУ СС КИ Й
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени
зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой
инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с
электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
8Эксплуатация
8.2 Включение/выключение
8.3 Выбор частоты вращения
8.4 Переключение между сверлением
и ударным сверлением
8.5 Выбор направления вращения
8.6 Включение/выключение
импульсного режима
(в зависимости от комплектации)
8.7 Смена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон Futuro
Plus
8.8 Смена рабочего инструмента /
патрон с зубчатым венцом
8.9 Снятие сверлильного патрона
9 Советы и рекомендации
10 Техническое обслуживание
11 Принадлежности
12 Ремонт
13 Защита окружающей среды
14 Технические характеристики
1Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
2Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сверления без
удара металла, древесины, пластика и других
подобных материалов, а также для ударного
сверления бетона, камня и т. п. Кроме этого
инструмент применяется для нарезания
резьбы и завинчивания шурупов.
Инструмент не применяется для завинчивания
и отвинчивания винтов в металлических
изделиях.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
3Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
риска травмирования прочитайте
данное руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций
и указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
– Для снижения
76
Page 77
17026872_0108 SBE 610.book Seite 77 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
4Специальные указания
по технике безопасности
Для Вашей собственной
безопасности и безопасности
эксплуатации электроинструмента
обратите внимание на места в
тексте, обозначенные этим символом!
При работе с ударными дрелями надевайте
наушники.
к потере слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительной рукояткой, входящей в
комплект поставки.
инструментом может стать причиной
получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Перед проведением каких-либо настроек или
работ по техническому обслуживанию
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя).
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям
инструмента!
Удаляйте опилки и тому подобное только
после полной остановки инструмента.
В случае заклинивания или заедания
инструмента возникает сильная отдача.
Держите инструмент всегда крепко,
выбирайте наиболее устойчивое положение и
будьте внимательны при выполнении работы.
Мелкие обрабатываемые детали закрепляйте.
Например, зажимайте в тиски.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
Воздействие шума может привести
Потеря контроля над
Контакт с токопроводящим
не проходят линии
(например,
РУССКИЙ
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
10 Патрон с зубчатым венцом *
11 Ключ сверлильного патрона
(для патрона с зубчатым венцом) *
12 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
* в зависимости от комплектации
6Особенности
инструмента
SBE 610 и SBE 610 Impuls
• Работа без усталости благодаря малой
массе
• Корпус редуктора из алюминиевого литья
под давлением для оптимального отвода
тепла и устойчивости при работе
• Удобное ведение обдува инструмента в
любой рабочей ситуации
SBE 610 Impuls
• Подключаемый импульсный режим работы
для точного завинчивания и удобного
засверливания
77
Page 78
17026872_0108 SBE 610.book Seite 78 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
РУ СС КИ Й
7Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона:
после первого сверления (правое вращение)
затяните с помощью отвертки стопорный винт
внутри патрона. Левая резьба! (см. раздел 8.9)
7.1Установка дополнительной
рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную
рукоятку, входящую в комплект поставки.
Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (1) в левую сторону.
Наденьте дополнительную рукоятку на шейку
зажима инструмента. Вставьте ограничитель
глубины сверления (2). Прочно затяните
дополнительную рукоятку под требуемым
углом в зависимости от применения.
8.3Выбор частоты вращения
На установочном колесике (8) выберите
максимальную частоту вращения.
Рекомендуемые значения частоты вращения
для сверления см. на с. 4.
8.4Переключение между сверлением
и ударным сверлением
Выберите нужный режим работы с помощью
переключателя (3).
Сверление
Ударное сверление
Для работы в режиме ударного сверления
выбирайте высокую частоту вращения.
Сверление и ударное сверление
производите только при правом
вращении.
8.5Выбор направления вращения
Переключение направления вращения
(9) производите только при
неработающем электродвигателе.
8Эксплуатация
8.1Перестановка ограничителя глубины
сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку (1).
Установите ограничитель глубины
сверления (2) на нужную глубину и снова
прочно затяните дополнительную рукоятку.
8.2Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (7).
Нажатием на переключатель можно изменять
частоту вращения.
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (5). Для
выключения повторно нажмите нажимной
переключатель.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, займите устойчивое положение
и сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
Выбор направления вращения:
R = правое вращение
L = левое вращение
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на шпиндель, а
стопорный винт внутри патрона должен
быть затянут с помощью отвертки.
(Левая резьба!)
В противном случае при левом вращении
(например, при завинчивании шурупов)
возможно его отвинчивание.
8.6Включение/выключение
импульсного режима
(в зависимости от комплектации)
Продолжительная работа в
импульсном режиме запрещена!
(Возможен перегрев электродвигателя.)
Нажмите переключатель импульсного
режима (4).
0 = Импульсный режим выключен
= Импульсный режим включен
78
Page 79
17026872_0108 SBE 610.book Seite 79 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.7Смена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон
Futuro Plus (12)
комплектации)
См. рисунки, с 3.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
кольцо (a), другой рукой поворачивайте
гильзу (b) в направлении "GRIP, ZU" до
момента преодоления ощутимого
механического сопротивления.
Внимание! Сменный инструмент в данный
момент еще не зажат!
вращение с усилием (
слышны щелчки
инструмент зажат
Инструмент с хвостовиком из мягкого
материла необходимо подтягивать после
непродолжительного сверления.
Открытие патрона:
Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой
поворачивайте гильзу (b) в направлении
"AUF, RELEASE".
Указание:
быть слышно после открытия патрона
(обусловлено конструкцией), устраняется
вращением гильзы в противоположном
направлении.
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон
гаечным ключом за головку, гильзу (b) с
усилием поверните в направлении
"AUF, RELEASE".
Потрескивание, которое может
(в зависимости от
Продолжайте
при этом должны быть
) до упора -
надежно
только теперь
.
РУССКИЙ
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с
помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон,
легко ударив резиновым молотком по
закрепленному шестигранному ключу и
открутите патрон.
RU
9Советы и рекомендации
При сверлении глубоких отверстий
периодически извлекайте сверло из отверстия
и удаляйте стружку или опилки.
Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие
материалы без удара. Импульсный режим
(SBE 610 Impuls) включайте для
предотвращения увода сверла в момент
начала сверления без кернения.
Для завинчивания шурупов сверлильный
патрон можно снять. Отверточный бит
вставляйте прямо в шестигранник шпинделя.
Бит может удерживаться установленной
зажимной втулкой
принадлежности: Nr. для заказа 6.31281)
(в качестве
.
8.8Смена рабочего инструмента
патрон с зубчатым венцом (10)
(в зависимости от комплектации)
См. рисунки, с 3.
Закрепление инструмента:
(11) Вставьте инструмент и с помощью ключа
патрона равномерно затяните его во всех трех
отверстиях.
Снятие инструмента:
(10) (11) :С помощью ключа откройте патрон с
зубчатым венцом и снимите инструмент.
8.9Снятие сверлильного патрона
Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
10 Техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длительной эксплуатации установите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярное нанесение чистящего средства в
аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на
отверстия кулачков.
f
11 Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу
торговую организацию.
79
Page 80
17026872_0108 SBE 610.book Seite 80 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
См. с. 4.
A Угловая насадка для сверления и
B Гибкий вал
C Сверлильный штатив
D Станочные тиски
E Подвеска со встроенным держателем
F Щетка-крацовка торцевая из стальной
G Чашечная щетка из стальной проволоки
H Щетка-крацовка плоская из стальной
I Зажимная втулка для битов
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
РУ СС КИ Й
завинчивания шурупов
битов:
Зажать в
зафиксировать в одном из 4 положений.
проволоки
проволоки
подвеску (6)
и поворотом
12 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалистыэлектрики!
Заменять соединительный кабель
разрешается только сотрудникам Metabo или
авторизованной мастерской сервисного
обслуживания.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу
из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
13 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
14 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
P
n
0
n
1
ø
s
b=диапазон зажима сверлильного
G=резьба сверлильного шпинделя
H=сверлильный шпиндель с
m=масса без сетевого кабеля
D=диаметр шейки зажима
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также подходит
для предварительного определения
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически
соответствует областям применения
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
=номинальная потребляемая
1
2
max
max
h,ID,Kh,D
мощность
=выходная мощность
=частота вращения без нагрузки
=частота вращения при
(ударное сверление в бетоне)
=значение испускания вибрации
(сверление по металлу)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
80
Page 81
17026872_0108 SBE 610.book Seite 81 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
pA
L
WA
K
pA
=уровень звукового давления
=уровень звуковой мощности
, KWA= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 85 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
РУССКИЙ
RU
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
Приведенные технические характеристики
содержат допуски (в соответствии c
действующим стандартом).
81
Page 82
17026872_0108 SBE 610.book Seite 82 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.