Metabo SBE 610, SBE 610 Impuls Operating Instructions Manual

Page 1
17026872_0108 SBE 610.book Seite 1 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Made in Germany
SBE 610 SBE 610 Impuls
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 26 8720 - 0108
55 60 65 71 76
Page 2
17026872_0108 SBE 610.book Seite 2 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
14
SBE 610 Impuls
SBE 610
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max.
s max.
W 610 W 360
/min 0 - 3100
/min 1900
mm
(in)
/min.
bpm
12 (15/32“)
62000
ø max. mm (in) 20 (25/32“)
ø max. mm (in) 10 (3/8“)
bmm (in) 1,5-13 (1/16“-1/2“)
G UNF (in) 1/2“-20
Hmm (in) 6,35 (1/4“)
m kg (lbs) 1,7 (3.7)
D
a
h, ID/Kh, ID
a
h, D/Kh, D
L
pA/KpA
L
WA/KWA
mm
(in)
2
m/s
2
m/s
dB(A) 98 / 3
dB(A) 109 / 3
43
(1 11/16“)
26 / 1,5
6 / 1,5
EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
Page 3
17026872_0108 SBE 610.book Seite 3 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
3 4 (SBE 610 Impuls)
2
5
1
L
6
R
1
min
0
1
789
11*
GRIP, ZU
AUF, RELEASE
10*
*ausstattungsabhängig *equipment-dependent *suivant équipement *afhankelijk van de uitvoering *in funzione della dotazione *según el equipamiento *conforme equipamento *beroende på utförande *riippuu varustuksesta * avhengig av utstyret *afhængig af udstyr *
w zależności od wyposażenia *
3
b
a
12*
ανάλογα του εξοπλισµού *
AUF, RELEASE
GRIP, ZU
kiviteltől függő
b
a
Page 4
17026872_0108 SBE 610.book Seite 4 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
A
6.31078
E
B
6.27608
C
6.00890
SBE 610 SBE 610 Impuls
ø
mm
4
F
C
ø
mm
4
E
C
D
6.25070
a=80 b=80
6.27106
F
6.30554
H
6.30551
6.30550
a=100 b=100
6.12001
a=86 b=80
6.12003
G
6.30552
6.30553
I
6.31281
6
8
10
12
16
20
E
D
E
E
F
F
E
F
F
6
8
10
12
16
20
D
C
D
D
E
D
E
SBE 610
A B C D E F
900 1300 1800 2200 2600 3100 .../min
50 40 30 20 15 10 %
SBE 610 Impuls
A B C D E
900 1450 2000 2550 3100 .../min
50 40 30 20 15 %
E
E
4
Page 5
17026872_0108 SBE 610.book Seite 5 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen
8.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren
8.5 Drehrichtung wählen
8.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus
8.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
8.9 Bohrfutter abnehmen
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Zubehör 12 Reparatur 13 Umweltschutz 14 Technische Daten
Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
Die Maschine ist nicht bestimmt zum Eindrehen und Herausdrehen von Maschinenschrauben in Metallwerkstoffen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
5
Page 6
17026872_0108 SBE 610.book Seite 6 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten
hohe Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5 Überblick
7 Schalterdrücker 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl
9 Drehrichtungsumschalter 10 Zahnkranz-Bohrfutter * 11 Bohrfutterschlüssel (für Zahnkranz-
Bohrfutter) *
12 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
* ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
SBE 610 und SBE 610 Impuls
• Ermüdungsarmes Arbeiten durch geringes
Gewicht
• Aluminiumdruckguss-Getriebegehäuse für
optimale Wärmeableitung und Stabilität
• Bedienerfreundliche Führung der
Maschinenabluft in jeder Arbeitssituation
SBE 610 Impuls
• Zuschaltbarer Impulsbetrieb zum exakten
Schrauben und bequemen Anbohren
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 8.9)
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (2) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1
Zusatzhandgriff 2 Bohrtiefenanschlag 3 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren 4 Schaltwippe für Impulsfunktion * 5 Feststellknopf (Dauereinschaltung) 6 Gerüsthakenbefestigung
6
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (2) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.
Page 7
17026872_0108 SBE 610.book Seite 7 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (7) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.3 Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (8) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
8.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (3) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.5 Drehrichtung wählen Drehrichtungsumschalter (9) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
DEUTSCH
Schaltwippe für Impulsfunktion (4) betätigen.
0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (12)
(ausstattungsabhängig)
Siehe Abbildungen, Seite 3. Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! muß es "klicken"
möglich ist ­gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
8.8 Werkzeugwechsel
Siehe Abbildungen, Seite 3.
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel (11) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter (10) mit Bohrfutterschlüssel (11) öffnen und Werkzeug entnehmen.
8.9 Bohrfutter abnehmen
So lange kräftig weiterdrehen (
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
Zahnkranz-Bohrfutter (10) (ausstattungsabhängig)
), bis kein Weiterdrehen mehr
erst jetzt
ist das Werkzeug
D
dabei
sicher
8.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor
kann sich überhitzen.)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
7
Page 8
17026872_0108 SBE 610.book Seite 8 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
D
DEUTSCH
Siehe Seite 4.
A Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
B Biegewelle CBohrständer D Maschinenschraubstock
E Gerüsthaken mit integriertem Bit-Depot:
An der und durch Verdrehen in einer der 4 Position einrasten lassen.
F Stahldraht-Pinselbürste
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
G Stahldraht-Topfbürste H Stahldraht-Rundbürste
I Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9 Tipps und Tricks
12 Reparatur
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 610 Impuls) zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen. Bei angebrachter Bit-Spannbuchse Best.-Nr. 6.31281) gehalten.
wird der Schrauber-Bit
(als Zubehör:
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Ein Ersatz der Anschlussleitung darf nur von Metabo oder einer autorisierten Kundendienst­werkstätte durchgeführt werden.
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
Gerüsthakenbefestigung (6)
einclipsen
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
f
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
8
Page 9
17026872_0108 SBE 610.book Seite 9 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
14 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
1
P
2
n
0
n
1
ø s b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht ohne Netzkabel D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA
= Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung = Leerlaufdrehzahl = Drehzahl bei Nennlast = maximaler Bohrdurchmesser
max
= maximale Schlagzahl
max
= Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
DEUTSCH
D
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
9
Page 10
17026872_0108 SBE 610.book Seite 10 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity 2 Specified Conditions of Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Initial Operation
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.2 Switching On and Off
8.3 Rotational speed preselection
8.4 Switching over drilling/impact drilling
8.5 Selecting the direction of rotation
8.6 Switching pulse function on and off (depending on equipment)
8.7 Tool change keyless chuck Futuro Plus
8.8
Tool change with a geared chuck
8.9 Removing chuck
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
The machine is not suitable for inserting and removing screws in metal materials.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4 Special Safety Instructions
For your own protection and the protec­tion of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The machine is suitable for drilling, without impact, in metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling in concrete. stone and similar mate­rials. Furthermore, the machine is suitable for thread tapping and screwdriving.
10
Always wear hearing protection when using hammer drills.
of hearing.
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Exposure to noise can cause loss
Cutting accessory
Page 11
17026872_0108 SBE 610.book Seite 11 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Ensure that the spot where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector). Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the tool firmly, ensure you have good footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for example.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
ENGLISH
ENG
6 Special Product Features
SBE 610 and SBE 610 Impuls
• Fatigue-free work thanks to light weight
• Aluminium cast gear housing for optimised heat dissipation and stability
• User-friendly routing of machine exhaust air in every working situation
SBE 610 Impuls
• Optional pulse mode for precise fastening and convenient drilling.
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with
your power supply.
To guarantee secure purchase of the chuck:
use a screwdriver to firmly tighten the safety screw inside the drill chuck. Caution left-handed thread! (see Section 8.9)
7.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional handle (1) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (2). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application.
After initial drilling (clockwise),
5Overview
See page 3 (please unfold).
1
Additional handle 2Depth stop 3 Slide switch for drilling/impact drilling 4 Rocker switch for pulse function * 5 Locking button (continuous activation) 6 Scaffold hook mounting 7 Trigger switch 8 Rotational speed preselection wheel 9 Rotation selector switch
10 Geared chuck * 11 Chuck key (for a geared chuck) * 12 Keyless chuck Futuro Plus *
* equipment-dependent
8Use
8.1 Depth Stop Setting
Loosen the additional handle (1). Set depth stop (2) to the desired drilling depth and retighten addi­tional handle.
8.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (7). The rotational speed can be changed at the trigger
switch by pressing. For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
11
Page 12
17026872_0108 SBE 610.book Seite 12 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
8.3 Rotational speed preselection
Preselect the maximum rotational speed at the setting wheel (8). For recommended rotational speeds for drilling, see page 4.
8.4 Switching over drilling/impact drilling
Select the desired operating mode by shifting the slide switch (3).
Work at a higher rotational speed in impact drilling mode.
8.5 Selection of direction of rotation
completely stopped.
Selecting the direction of rotation: R=Clockwise L = Counter-clockwise
inside the drill chuck must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread!) If rotated counter-clockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.
ENGLISH
Drilling
Impact drilling
Impact drilling and drilling only in clock­wise operation.
Do not activate the rotation selector switch (9) unless the motor has
The drill chuck must be firmly screwed onto the spindle and the safety screw
Caution! The chuck is not yet fully tightened!
Keep turning
turning) only now
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period of operation.
Opening the drill chuck: Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note:
The ratchet sound which can possibly be heard after opening the drill chuck, is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly towards "AUF, RELEASE".
8.8 Tool change with a geared chuck (10)
See illustrations, page 3.
Clamping tool:
Insert the tool and use the chuck key (11) to uniformly clamp tight in all 3 bores.
Removing tool:
Open the geared chuck (10) with chuck key (11) and remove tool.
8.9 Removing the chuck
(there is a clicking" sound while
, until further turning is no longer possible -
is the tool
(equipment-dependent)
securely
tightened.
8.6 Switching pulse function on and off (depending on equipment)
Do not work for long periods with pulse function switched on!
(The motor can overheat.)
Actuate rocker switch for pulse function (4).
0 = pulse function switched off
= pulse function switched on
8.7 Tool change Keyless chuck Futuro Plus (12) (equipment-dependent)
See illustrations, page 3. Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
12
Undo the locking screw. Caution left-handed thread!
Hold the drill spindle firmly with an open-ended spanner. With a light blow from a rubber hammer, release the chuck from the clamped hexagon spanner and unscrew it.
Page 13
17026872_0108 SBE 610.book Seite 13 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
9 Tips and Tricks
In the case of deep bores pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the bore dust or shavings.
Drill tiles and other brittle materials without impact. Switch on the pulse function (SBE 610 Impuls) for drilling without centring.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert screwdriver bit directly in the hexagon socket of the spindle. If a bit spring collet
6.31281) tion.
is fitted, the screwdriver bit is held in posi-
(as accessories: order no.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.
f
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Angle drilling and screwdriving attachment B Flexible shaft C Drill stand D Machine vice
E Scaffolding hook with integrated bit depot:
Clip into the and turn to engage in one of the 4 positions.
F Steel wire end brush
G Steel wire cup brush H Steel wire rotary brush
I Bit clamping bush
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
scaffolding hook fastening (6)
ENGLISH
ENG
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
The connection cable must only be replaced by Metabo or an authorised customer service workshop.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
1
P2 = Power output n
0
n
1
dia. max= Max. solid drill diameter s max = Max. impact rate b = Chuck capacity G = Spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m = Weight without mains cable D = Collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
= Nominal power input
= No load speed
= Speed at rated load
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Unsafe (vibration)
13
Page 14
17026872_0108 SBE 610.book Seite 14 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ENG
ENGLISH
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
= Sound pressure level = Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
pA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
14
Page 15
17026872_0108 SBE 610.book Seite 15 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
8 Utilisation
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse
8.4 Sélection du perçage avec ou sans percussion
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6 Mise en route/arrêt du fonctionne­ment par impulsions (suivant équipement)
8.7 Changement d'outil mandrin autoserrant Futuro Plus
8.8
Changement d'outil Mandrin à clé
8.9 Dépose du mandrin
9 Conseils et astuces 10 Maintenance 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.
L'outil n'est pas destiné au vissage et dévissage de vis d'assemblage de métaux.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
15
Page 16
17026872_0108 SBE 610.book Seite 16 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
F
FRANÇAIS
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisa­tion d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces élevées vont se produire. Il convient donc de toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre une posture stable et de se concentrer sur son travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le bruit est
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1
Poignée supplémentaire 2 Butée de profondeur 3 Interrupteur coulissant perçage avec ou
sans percussion 4 Bascule pour fonctionnement par
impulsions* 5 Bouton de marche continue
6 Fixation pour crochet d'échafaudage 7 Gâchette 8 Molette de présélection de la vitesse 9Commutateur du sens de rotation
10 Mandrin à clé * 11 Clé de mandrin (pour mandrin à clé) * 12 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
* suivant équipement
6 Particularités du produit
SBE 610 et SBE 610 Impuls
• Travail moins fatigant grâce à un poids réduit
• Carter du réducteur en fonte aluminium pour optimiser l'évacuation de la chaleur et la solidité
• Evacuation d'air de la machine sans gêne pour l'opérateur, quelle que soit la situation d'utilisa­tion
SBE 610 Impuls
• Mode impulsion commutable pour un vissage exact et une amorce de perçage confortable
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un tournevis aussitôt après la première opération de perçage (en rotation à droite). Attention, le pas est à gauche ! (voir chapitre 8.9)
Resserrer vigoureusement la vis
16
Page 17
17026872_0108 SBE 610.book Seite 17 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
7.1 Montage de la poignée supplémentaire Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire qui
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Introduire la butée de profon­deur (2). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire (1). Régler la butée de profondeur (2) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplé­mentaire.
8.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (7).
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout compor­tement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
8.3 Présélection de la vitesse
Sélectionner la vitesse maximale sur la molette (8). Vitesses conseillées pour le perçage voir page 4.
8.4 Sélection du perçage avec ou sans
percussion
Choisir le mode de fonctionnement désiré en poussant l'interrupteur coulissant (3).
Perçage
Perçage avec percussion
En mode de perçage avec percussion, faire fonctionner l'outil à une vitesse élevée.
Perçage avec et sans percussion uniquement en rotation à droite.
FRANÇAIS
8.5 Sélection du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (9).
Sélectionner le sens de rotation: R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, le pas est à gauche !) En effet, un serrage insuffisant comporterait le risque d'un desserrage en rotation à gauche (par ex. en vissage).
8.6 Mise en route/arrêt du fonctionne-
ment par impulsions (suivant équipement)
Ne pas faire fonctionner longtemps quand le fonctionnement par
impulsions est branché ! (le moteur est susceptible de chauffer.)
Activer la bascule pour fonctionnement par impulsions (4).
0 = fonctionnement par impulsions désactivé
= fonctionnement par impulsions activé
8.7 Changement d'outil
Mandrin autoserrant Futuro Plus (12) (
suivant équipement)
Voir les figures page 3. Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a)
et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée.
Attention! L'outil n'est pas encore serré!
Continuer à tourner vigoureusement
doit être perçu)
possible de continuer ­l'outil
est serré
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de procéder éventuellement à un resserrage après une brève période de perçage.
Ouverture du mandrin: Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».
Remarque:
éventuellement perceptible après ouverture du mandrin est éliminé en tournant la douille dans le sens inverse.
Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin avec une clé à fourche au niveau de la tête et tourner la douille (b) avec force dans le sens «AUF, RELEASE».
, jusqu'à ce qu'il ne soit plus
Ce n'est qu'à présent
de façon sûre.
Le cliquetis (lors du fonctionnement)
(un « clic »
F
que
17
Page 18
17026872_0108 SBE 610.book Seite 18 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
F
FRANÇAIS
8.8 Changement d'outil Mandrin à clé (10) (
suivant équipement)
10 Maintenance
Voir les figures page 3.
Insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide de la clé de mandrin (11) en veillant à bien répartir le serrage entre les 3 perçages.
Déposer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (10) à l'aide de la clé de mandrin (11) et sortir l'outil.
8.9 Dépose du mandrin
Déposer la vis de freinage. Attention, le pas est à gauche !
Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche. Décoller le mandrin en frappant légèrement avec un maillet en plastique sur une clé mâle six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin.
Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom­mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Renvoi d'angle pour le vissage et le perçage B Flexible C Support de perçage DÉtau
E Crochet pour échafaudage avec rangement
d'embouts incorporé : clipser le crochet sur la fixation du crochet puis tourner jusqu'au blocage sur une des 4 positions.
F Brosse métallique forme pinceau G Brosse métallique boisseau H Brosse métallique circulaire
I Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
(6)
9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières ou copeaux de perçage.
Les carrelages ainsi que les matériaux cassants sont à percer sans percussion. Mettre le fonctionnement par impulsions (SBE 610 Impuls) en route pour percer sans pointe de centrage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour les opérations de vissage. Insérer l'embout de vissage directement dans le six pans creux de la broche. En utilisant la douille de serrage pour embouts (accessoires : référence 6.31281) vissage est maintenu.
18
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est habilité à effectuer le remplacement du câble de raccordement.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
, l'embout de
Page 19
17026872_0108 SBE 610.book Seite 19 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
1
P
2
n
0
n
1
ø s b = Capacité du mandrin de perçage G = Filetage de la broche H = Broche à six pans intérieur m = Poids sans cordon d'alimentation D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
= Vitesse à vide
= Vitesse en charge nominale
= Capacité de perçage maxi
max
= Cadence de frappe maxi
max
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le béton)
= Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
FRANÇAIS
F
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
19
Page 20
17026872_0108 SBE 610.book Seite 20 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1Montage van de extra handgreep 8Gebruik
8.2 In-/uitschakelen
8.3 Toerental vooraf instellen
8.4 Omschakelen boren/slagboren
8.5 Draairichting kiezen
8.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen (afhankelijk van de uitvoering)
8.7 Gereedschapwissel Snelspan-boorhouder Futuro Plus
8.8
Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder
8.9 Boorhouder afnemen
9 Handige tips 10 Onderhoud 11 Toebehoren 12 Reparatie 13 Milieubescherming 14 Technische gegevens
dergelijke. Bovendien is de machine geschikt om te schroeven en schroefdraad te tappen.
De machine is niet bestemd voor het in- en uitdraaien van machineschroeven in materiaal van metaal.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig mate­riaal, en voor het slagboren in beton, steen en
20
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines.
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Lawaai kan leiden tot
Verlies van
Page 21
17026872_0108 SBE 610.book Seite 21 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, bevinden.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed vasthouden, een veilige houding aannemen en geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
geen stroom-, water- of gasleidingen
Door het contact met een
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1
Extra handgreep 2 Boordiepteaanslag 3 Schakelschuiver boren/slagboren 4 Schakelschuiver voor impulsgenerator *
NEDERLANDS
5 Vergrendelknop (continue inschakeling) 6 Bevestiging van de steigerhaak 7 Drukschakelaar 8 Stelknop voor de voorinstelling van het
toerental
9 Draairichtingschakelaar 10 Tandkrans-boorhouder * 11 Boorhoudersleutel
(voor tandkrans-boorhouder) *
12 Snelspan-boorhouder Futuro Plus *
* afhankelijk van de uitvoering
NL
6 Bijzondere
productkenmerken
SBE 610 en SBE 610 Impuls
• Werken zonder vermoeidheid dankzij gering
gewicht
• Tandwielkast van aluminiumspuitgietwerk voor
een optimale warmteafleiding en stabiliteit
• Gebruiksvriendelijke geleiding van de afvoer-
lucht van de machine in iedere werksituatie
SBE 610 Impuls
• Extra inschakelbare impulsgenerator voor het
exact schroeven en gemakkelijk aanboren
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Om een goede bevestiging van de
boorhouder te garanderen:
keer boren (rechtsloop) de borgschroef in de boorhouder stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad! (Zie hoofdstuk 8.9)
7.1 Montage van de extra handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (1) naar links te draaien. De extra handgreep op de span­hals van de machine schuiven. Boordiepteaanslag (2) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien.
Na de eerste
21
Page 22
17026872_0108 SBE 610.book Seite 22 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
8Gebruik
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (1) losdraaien. Stel de boordiep­teaanslag (2) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep weer vast.
8.2 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (7) in, alvorens de machine in te schakelen.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
8.3 Toerental vooraf instellen
Bij de stelknop (8) het maximale toerental vooraf instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
8.4 Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de schakel­schuiver (3) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen raken.
8.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen (afhankelijk van de uitvoering)
Niet gedurende langere tijd met inge­schakelde impulsgenerator werken!
(De motor kan oververhit raken.)
Schakelschuiver voor impulsgenerator (4) bedienen.
0 = Impulsgenerator uitgeschakeld
= Impulsgenerator ingeschakeld
8.7 Gereedschapwissel Snelspan-boorhouder Futuro Plus (12) (afhankelijk van de uitvoering)
Zie afbeeldingen, pag. 3. Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder
voelen) dan
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na korte boortijd eventueel nog een keer spannen .
De boorhouder openen: Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
Tip:
openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast geslote boorhouder:
Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
tot u niet meer kunt verder draaien -
is het gereedschap
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij
(hierbij moet u een klik"
pas
veilig
gespannen.
8.5 Draairichting kiezen Draairichtingschakelaar (9) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen R = Rechtsloop L = Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil geschroefd zijn en de borgschroef
in de boorhouder dient goed met een schroevendraaier te zijn vastgezet. (Let op, linkse schroefdraad!)
22
8.8 Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder (10) (afhankelijk van de uitvoering)
Zie afbeeldingen, pag. 3.
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inbrengen en met de boorhouders­leutel (11) gelijkmatig in alle drie de boorgaten vastspannen.
Gereedschap uitnemen:
Tandkrans-boorhouder (10) met boorhouders­leutel (11) openen en gereedschap verwijderen.
Page 23
17026872_0108 SBE 610.book Seite 23 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.9 Boorhouder afnemen
Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op: Linkse schroefdraad!
Boorspil met een steeksleutel vasthouden. Boor­houder losdraaien door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel en afschroeven.
NEDERLANDS
f
NL
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie bladzijde 4.
A Haaks boor- en schroefvoorzetstuk B Buiggolf C Boorstandaard D Machinebankschroef
E Steigerhaak met geïntegreerd bit-depot:
Aan de bevestigen en eraan draaien tot deze in één van de 4 posities inklikt.
F Staaldraad-penseelborstel G Staaldraad-komborstel H Staaldraad-ronde borstel
I Bit-spanbus
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
bevestiging van de steigerhaak (6)
9 Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te verwijderen.
Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren. Impuls-functie (SBE 610 impuls) inschakelen voor het aanboren zonder centreren.
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van de spil plaatsen. Bij gebruik van een bit-spanbus bestelnr. 6.31281) houden.
wordt de schroef-bit vastge-
(als toebehoren:
10 Onderhoud
Snelspanboorkop reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening loodrecht naar beneden houden en meerdere keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Het netsnoer mag alleen worden vervangen door Metabo of een erkende werkplaats.
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
23
Page 24
17026872_0108 SBE 610.book Seite 24 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NL
NEDERLANDS
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
P n
0
n
1
ø max = maximale boordiameter s max = maximale slagfrequentie b = boorhouder-spanbreedte G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m = gewicht zonder netsnoer D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
= nominaal vermogen
1
= afgegeven vermogen
2
= nullasttoerental = toerental bij nominale last
= trillingsemissiewaarde
(slagboren in beton)
= trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
h,ID,Kh,D
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
24
Page 25
17026872_0108 SBE 610.book Seite 25 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple­mentare
8 Utilizzo
8.2 Attivazione/disattivazione
8.3 Preselezione del numero di giri
8.4 Commutazione foratura/foratura a percussione
8.5 Selezione della direzione di rotazione
8.6 Attivazione/disattivazione funziona­mento a impulsi (in funzione della dotazione)
8.7 Cambio utensile mandrino autoserrante Futuro Plus
8.8
Cambio utensile mandrino a cremagliera
8.9 Rimozione del mandrino
9 Suggerimenti pratici 10 Manutenzione 11 Accessori 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente 14 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
L'utensile è adatto per eseguire fori senza percus­sione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in materiali simili e per eseguire fori con percussione nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili. Inoltre l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
L'apparecchio non è destinato all'avvitatura e alla svitatura di bulloni da macchina in materiali metal­lici.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten­sile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3 Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
Eventuali omissioni nell’adempimento
– Al fine di ridurre il rischio
25
Page 26
17026872_0108 SBE 610.book Seite 26 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
IT
ITALIANO
lavorato esclusivamente da personale specializ-
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Indossare protezioni acustiche durante l'uso dei trapani battenti.
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato
tubazioni dell'acqua o del gas
zando un metal detector). Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Non afferrare l'utensile dalla parte della punta rotante.
Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a macchina spenta.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si agganci, si sviluppano elevate resistenze. Si racco­manda di impugnare sempre saldamente l'appa­recchio, assumere una posizione sicura e concen­trarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere
Il rumore può provocare la
Perdere il controllo può
non ci siano cavi elettrici,
(ad esempio utiliz-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
5 Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1
Impugnatura supplementare 2 Battuta della profondità di foratura 3 Cursore foratura/foratura a percussione 4 Pulsante oscillante per funzionamento
a impulsi* 5 Pulsante di blocco
(funzionamento in continuo)
6 Fissaggio per gancio per ponteggi 7 Pulsante interruttore 8 Rotella di regolazione per preselezione
del numero giri
9 Commutatore della direzione di rotazione
10 Mandrino a cremagliera* 11 Chiave del mandrino
(per mandrino a cremagliera) *
12 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
* in funzione della dotazione
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
SBE 610 e SBE 610 Impuls
• Lavorare con minimo sforzo grazie al peso ridotto
• Carcassa ingranaggi in alluminio pressofuso per dissipazione del calore e stabilità ottimali
• Espulsione dell'aria di scarico dell'apparecchio lontano dall'operatore in tutte le situazioni di lavoro
SBE 610 Impuls
• Funzionamento a impulsi disattivabile, per avvit­amenti precisi e un comodo inizio di foratura.
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
26
Page 27
17026872_0108 SBE 610.book Seite 27 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Per garantire la tenuta sicura del mandrino:
destrorsa) serrare saldamente con un cacciavite la vite di sicurezza all'interno del mandrino. Atten­zione filettatura sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.9)
7.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impug­natura supplementare in dotazione.
Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra l'impugnatura supplementare (1). Infilare l'impug­natura supplementare nel collare di serraggio della macchina. Inserire la battuta della profondità di foratura (2). Serrare l'impugnatura supplementare all'angolazione desiderata, a seconda dell'utilizzo dell'utensile.
Dopo la prima foratura (rotazione
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della battuta della profondità di foratura
Allentare l'impugnatura supplementare (1). Impostare l'asta di battuta (2) alla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare.
8.2 Attivazione/disattivazione
ITALIANO
8.4 Commutazione foratura/foratura a percussione
Selezionare la modalità di funzionamento desiderata spostando il cursore (3).
Foratura
Foratura a percussione
Nella modalità di foratura a percussione lavorare con un numero di giri elevato.
Foratura a percussione e foratura eseguibili solo con rotazione destrorsa.
8.5 Selezione della direzione di rotazione
Azionare il commutatore della direzione di rotazione (9) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione: R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa
Il mandrino deve essere avvitato salda-
mente all'alberino; la vite di sicurezza posta all'interno del mandrino deve essere serrata con cura per mezzo di un cacciavite. (Attenzione filettatura sinistrorsa!) Altrimenti, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio durante l'avvitatura) potrebbe allentarsi.
IT
Per attivare la macchina, premere il pulsante interruttore (7).
Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore.
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è possibile bloccare il pulsante interruttore con il pulsante di blocco (5). Per spegnere l'utensile, basta premere di nuovo il pulsante.
Con il funzionamento continuo, l'apparec-
chio continua a funzionare anche se viene liberato dalla presa della mano. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le impugna­ture previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
8.3 Preselezione del numero di giri
Preselezionare il numero di giri massimo mediante la rotella di regolazione (8). Per i numeri di giri consigliati per la foratura vedere pagina 4.
8.6 Attivazione/disattivazione funzionamento a impulsi (in funzione della dotazione)
Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il funzionamento ad impulsi
inserito (il motore si può surriscaldare).
Attivare il pulsante oscillante per funziona­mento a impulsi (4).
0 = funzionamento a impulsi disinserito
= funzionamento a impulsi inserito
8.7 Cambio utensile mandrino autoserrante Futuro Plus (12) (
in funzione della dotazione)
Vedi figure, pagina 3. Inserire la punta. Trattenere l'anello di fissaggio (a)
e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in direzione antioraria "GRIP, ZU", fino a che la resistenza meccanica che si avverte non è superata.
Attenzione! La punta a questo punto non è ancora bloccata! (si deve sentire un "clic")
Continuare a ruotare con forza
, fino a che risulti
27
Page 28
17026872_0108 SBE 610.book Seite 28 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
IT
ITALIANO
impossibile una ultriore rotazione -
adesso
In caso di gambo della punta morbido, eventualmente riserrare dopo un breve tempo di foratura.
Aprire il mandrino: Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in direzione oraria "AUF, RELEASE".
Avvertenza:
eventualmente dopo che si è aperto il mandrino (causato dal funzionamento) viene disattivato con la rotazione in senso contrario della bussola.
Quando il mandrino è serrato in maniera energica:
Estrarre il connettore di rete. Trattenere il mandrino con una chiave a forcella lungo la testa del mandrino e ruotare la boccola (b) con forza in direzione "AUF, RELEASE".
8.8 Cambio utensile
Vedi figure, pagina 3.
Bloccaggio di un utensile:
Inserire l'utensile e bloccarlo in posizione con la chiave del mandrino (11) in maniera uniforme in tutti e 3 i fori.
Rimozione di un utensile :
Aprire il mandrino a cremagliera (10) con la chiave del mandrino (11) e rimuovere l'utensile.
8.9 Rimozione del mandrino
Rimuovere la vite di sicurezza svitandola. Atten­zione filettatura sinistrorsa!
Tenere fermo il mandrino con una chiave fissa. Liberare il mandrino con un leggero colpo di martello in gomma su una chiave esagonale serrata e svitare.
la punta è bloccata
Il rumore che si avverte
mandrino a cremagliera (10) (
in funzione della dotazione)
in modo sicuro.
soltanto
9 Suggerimenti pratici
Per le forature di profondità, di tanto in tanto estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere di foratura o i trucioli.
Per forare piastrelle e altri materiali fragili non usare la percussione. Inserire il funzionamento ad impulsi (SBE 610 Impuls) per un inizio di foratura senza punzonare.
Per le operazioni di avvitatura, il mandrino può essere svitato e rimosso. Inserire il bit di avvitatura direttamente nell'esagono cavo del mandrino. Grazie alla bussola di serraggio per bit come accessorio: numero d'ordine 6.31281) viene bloccato il bit di avvitatura.
(disponibile
10 Manutenzione
Pulizia del mandrino autoserrante: Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e chiuderlo completamente più volte. La polvere accumulata all'interno cade dall'apertura. Si consiglia l'uso regolare di spray detergenti sulle ganasce e sulle relative aperture.
f
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen­ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Vedi pagina 4.
A Dispositivo ausiliario per forature ed avvitature
angolari B Albero flessibile C Supporto a colonna D Morsa a vite per l'apparecchio
E Gancio per ponteggi con contenitore bit inte-
grato:
innestare sul
ponteggi (6)
ante rotazione in una delle 4 posizioni.
F Spazzola a pennello in filo di acciaio G Spazzola a tazza in filo di acciaio H Spazzola rotonda in filo di acciaio
I Bussola di serraggio per bit
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
fissaggio per gancio per
e fare scattare in posizione medi-
28
Page 29
17026872_0108 SBE 610.book Seite 29 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati!
In caso di necessità, il cavo di collegamento deve essere sostituito esclusivamente da Metabo o da un'officina di assistenza clienti autorizzata.
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
In caso di spedizione di un prodotto a scopo di riparazione, descrivere il guasto riscontrato.
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
14 Dati tecnici
IT
a
h, ID
ITALIANO
= Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel calcestruzzo)
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
K
pA
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. P
P n n ø s
1
2 0 1
= Assorbimento di potenza nominale = Potenza erogata = Numero di giri a vuoto = Numero di giri a carico nominale = Diametro di foratura max.
max
= Numero di percussioni max.
max
b = Apertura mandrino G = Filettatura mandrino H = Mandrino con esagono cavo m = Peso senza cavo di alimentazione D = Diametro del collare di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
29
Page 30
17026872_0108 SBE 610.book Seite 30 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju­ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura complementaria
8Manejo
8.2 Conexión/desconexión
8.3 Preselección del número de revoluciones
8.4 Conmutación entre taladrado/ taladrado con percusión
8.5 Selección del sentido de giro
8.6 Conexión/desconexión de la función de impulsos (según la versión)
8.7 Cambio de herramienta Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus
8.8
Cambio de herramienta Portabrocas de corona dentada
8.9 Cómo retirar el portabrocas
9 Consejos y trucos 10 Mantenimiento 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La herramienta está indicada para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales similares y para el taladrado con percusión en hormigón, piedra y materiales semejantes. Asimismo, esta herramienta también es adecuada para tallar roscas y atornillar.
La herramienta no es apta para apretar y aflojar tornillos de máquinas en materiales de metal.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
30
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
Page 31
17026872_0108 SBE 610.book Seite 31 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor.
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales). Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la máquina con fuerza, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo, sujételas en un tornillo de banco.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
El efecto del ruido
El usuario puede
(por ejemplo, con
ESPAÑOL
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Empuñadura complementaria 2 Tope de profundidad de taladro 3 Relé neumático de taladrado/taladrado
con percusión 4 Tecla basculante de conexión para la
función de impulsos * 5Botón de retención (funcionamiento
continuado) 6 Sujeción de gancho de soporte 7 Interruptor 8 Ruedecilla de ajuste para preselección
del número de revoluciones 9 Conmutador de giro
10 Portabrocas de corona dentada * 11 Llave para portabrocas
(para portabrocas de corona dentada) *
12 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus *
* según el equipamiento
6 Características especiales
del producto
SBE 610 y SBE 610 Impuls
• Trabajo sin fatiga gracias a un menor peso
• Carcasa del engranaje de fundición de aluminio para obtener estabilidad y una disipación óptima del calor
• Evacuación sencilla del aire para cualquier tarea.
SBE 610 Impuls
• Modo por impulsos conectable para atornillar de forma precisa y taladrar cómodamente
7 Puesta en marcha
Antes de enchufarla compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la red eléctrica.
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas con ayuda de un destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (véase el capítulo 8.9)
después de la primera
ES
31
Page 32
17026872_0108 SBE 610.book Seite 32 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
7.1 Montaje de la empuñadura
suministrada.
Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (1). Deslice la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina Inserte el tope de profundidad de perforación (2). Apriete con firmeza la empuñadura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso.
ESPAÑOL
complementaria
Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria
8 Manejo
8.1 Ajuste del tope de profundidad
Suelte la empuñadura complementaria (1). Ajuste el tope de profundidad de perforación (2)a la profundidad deseada y apriete de nuevo la empuñadura complementaria
8.2 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (7)de la herramienta para ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (5). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herra­mienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar sin distraerse.
8.3 Preselección del número de
revoluciones
Preajuste el número de revoluciones en la ruede­cilla de ajuste (8). Véase la página 4 para obtener información sobre los números de revoluciones para taladrar.
8.4 Conmutación entre taladrado/taladrado
con percusión
Seleccione el modo de funcionamiento deseado desplazando el relé neumático (3).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabaje con números de revoluciones elevados.
Taladrado y taladrado con percusión sólo con giro a la derecha.
8.5 Selección del sentido de giro Pulse el conmutador de giro (9) solamente
durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro R = giro a la derecha L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del portabrocas debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
8.6 Conexión/desconexión de la función de
impulsos (según la versión)
No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolon-
gados (el motor podría sobrecalentarse).
Accione la tecla basculante de conexión para la función de impulsos (4).
0 = Función de impulsos desconectada
= Función de impulsos conectada
8.7 Cambio de herramienta
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus (12) (
Véanse las imágenes, página 3. Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción
(a) y con la otra mano girar el manguito (b) en dirección "GRIP, ZU" hasta haber vencido la perceptible resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta aún no está fijada!
Continuar girando fuertemente
un "clic")
girando ­fijada
Si el vástago de herramienta es blando puede ser necesario reapretarla después de corto tiempo de taladrado.
Abrir el portabrocas: Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar hasta el tope el manguito (b) en dirección "AUF, RELEASE".
, hasta que sea imposible continuar
solamente ahora
correctamente
según el equipamiento)
(debe escucharse
está la herramienta
.
32
Page 33
17026872_0108 SBE 610.book Seite 33 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Nota:
La chicharra que eventualmente se escucha después de abrirse el portabrocas (causado por la función), se elimina girando el manguito en la dirección opuesta.
Si el portabrocas estuviera demasiado apretado:
Desenchufar el cable de alimentación del enchufe de la red. Sujetar el portabrocas colocando una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girando el casquillo (b) fuertemente en dirección "AUF, RELEASE".
8.8 Cambio de herramienta
Portabrocas de corona dentada (10) (
según el equipamiento)
Vea imágenes, página 3.
Sujeción de la herramienta:
coloque la herramienta y apriétela uniformemente en las 3 perforaciones con la llave portabrocas (11).
Extracción de la herramienta:
abrir el portabrocas de corona dentada (10) con la llave portabrocas (11) y extraer la herramienta.
ESPAÑOL
(SBE 610 Impuls) para empezar a taladrar sin granetear.
Para atornillar se puede desatornillar el portabrocas. Coloque la punta de destornillador directamente en el hexágono interior del husillo Si el manguito de sujeción de puntas de destornil­lador está montado pedido 6.31281), mantiene.
(como accesorio: n.º de
la punta de destornillador se
ES
10 Mantenimiento
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida: Después de un uso prolongado mantenga el portabrocas con la abertura perpendicular hacia abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de apriete y sus orificios corre­spondientes.
f
11 Accesorios
8.9 Cómo retirar el portabrocas
Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la izquierda.
Sujete el husillo de taladrar con una llave de boca. Afloje y desatornille el portabrocas aplicando un ligero golpe con un martillo de goma en una llave hexagonal tensada.
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptador de atornillado y de atornillado
angular
B Árbol flexible C Soporte para taladrar D Máquina de tornillo de banco
E Gancho de soporte con compartimento inte-
grado para puntas de destornillador: fíjelo a la y gírelo hasta que encaje en una de las 4 posiciones.
F Cepillo pincel de alambre de acero G Cepillo de vaso de alambre de acero H Cepillo circular de alambre de acero
I Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
sujeción de gancho de soporte (6)
9 Consejos y trucos
En el caso de perforaciones profundas, saque de vez en cuando la broca del taladro para retirar el polvo de perforación o las virutas.
Perforar azulejos y otros materiales quebradizos sin percusión Active la función de impulsos
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO deben efectuarlas técnicos electricistas especializados.
La sustitución del cable de conexión sólo puede ser realizada por Metabo o un taller autorizado.
33
Page 34
17026872_0108 SBE 610.book Seite 34 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ES
ESPAÑOL
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
P P n
0
n
1
ø s b = Diámetro máximo de sujeción del
G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono
m = Peso sin cable a la red D = Diámetro cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
= Potencia de entrada nominal
1
= Potencia suministrada
2
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
= Número de revoluciones con carga
nominal
= Diámetro máximo de perforación
max
= Número máximo de percusiones
max
portabrocas
interior
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con percusión en hormigón)
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
h,ID,Kh,D
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
34
Page 35
17026872_0108 SBE 610.book Seite 35 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho auxiliar
8 Utilização
8.2 Ligar/desligar
8.3 Pré-selecção das rotações
8.4 Comutar Furar/Furar com impacto
8.5 Seleccionar o sentido de rotação
8.6 Ligar, desligar função Impulso
(conforme equipamento)
8.7 Troca de ferramentas
Bucha de aperto rápido Futuro Plus
8.8
Troca de ferramentas Bucha de cremalheira
8.9 Remoção da bucha
9Conselhos úteis 10 Manutenção 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção ao meio-ambiente 14 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na Página 2.
2 Utilização autorizada
A máquina é apropriada para furar sem impacto em metais, madeiras, plásticos e materiais semel­hantes e para furar com impacto em betão, pedras e materiais semelhantes. Além disso, a máquina é adequada para abrir roscas e para aparafusar.
A ferramenta não é adequada para aparafusar e desaparafusar parafusos de maquinarias em materiais de metal.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Use protecção auditiva aquando utilizar o berbequim com percussão.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies
A perda de controlo pode levar
As influências do
35
Page 36
17026872_0108 SBE 610.book Seite 36 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PT
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Evitar o arranque involuntário: Sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover aparas e semelhantes apenas quando
a ferramenta estiver parada. Quando a ferramenta de aplicação trava ou
enlaça, formam-se altas forças. Segurar firmemente a ferramenta, posicionar-se de forma segura e trabalhar concentrado.
Fixar as pequenas peças a trabalhar. P.ex. fixando-as num torno de bancada.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS
O contacto com um condutor
não
5Vista geral
Ver Página 3 (Favor desdobrar).
1
Punho adicional 2 Limitador de profundidade 3 Corrediça de comutação Furar/Furar com
impacto 4 Tecla basculante de comutação para
função de impulso * 5 Botão de bloqueio (ligamento contínuo) 6 Fixação do gancho para andaime
7 Gatilho 8 Roda de ajuste para pré-selecção de
rotações
9Comutador para sentido de rotação 10 Bucha de cremalheira * 11 Chave de buchas
(para buchas de cremalheira) *
12 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
* conforme equipamento
6 Características especiais
do produto
SBE 610 e SBE 610 Impuls
• Trabalho sem esforços devido ao peso reduzido
• Carcaça da engrenagem de moldagem de
alumínio sob pressão, para óptima dissipação de calor e estabilidade
• Condução do ar de evacuação favorável ao utili-
zador, em qualquer situação de trabalho.
SBE 610 Impuls
• Activação da operação de impulsos para apara-
fusamentos exactos e início confortável do furo
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir uma fixação segura da
bucha:
direita), deve reapertar o parafuso de retenção no interior da bucha com uma chave de parafusos. Atenção, rosca esquerda! (ver Capítulo 8.9)
7.1 Montagem do punho auxiliar
Por motivos de segurança, utilize sempre
o punho adicional fornecido.
Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional para a esquerda (1). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o limitador da profundidade de perfuração (2). Apertar bem o punho adicional no ângulo desejado, em função da sua aplicação.
Após a primeira furação (rotação
36
Page 37
17026872_0108 SBE 610.book Seite 37 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8 Utilização
8.1 Regulação do limitador de profundidade
Soltar o punho adicional (1). Ajustar o limitador da profundidade de perfuração (2) à profundidade de perfuração desejada e voltar a apertar.
8.2 Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (7).
É possível mudar a rotação pressionando no gatilho do interruptor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (5). Para desligar, prime­se novamente o gatilho .
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione­se de forma segura e concentre-se no trabalho.
8.3 Pré-selecção das rotações
Pré-seleccionar as rotações máximas na roda recartilhada (8). Rotações recomendadas para furar, ver Capítulo 4.
8.4 Comutar Furar/Furar com impacto
Seleccionar o modo de funcionamento deslocando a corrediça de comutação (3).
Furar
Furar com impacto
Trabalhar com altas rotações no regime de furar com impacto.
Furar com impacto e furar só na rotação
direita.
PORTUGUÊS
Na rotação esquerda poderá soltar-se (p.ex. ao aparafusar).
8.6 Ligar, desligar função Impulso (conforme equipamento)
Não trabalhar por muito tempo com a função Impulso ligada! (O motor pode
sobreaquecer.)
Accionar a tecla basculante de comutação para função Impulso (4).
0 = Função Impulso desligada
= Função Impulso ligada
8.7 Troca de ferramentas Bucha de aperto rápido Futuro Plus (12) (conforme equipamento)
Ver figuras, página 3. Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção
(a) e girar com a outra mão o casquilho (b) na direcção GRIP, FECHAR" até que a resistência mecânica sensível possa ser vencida.
Atenção! A ferramenta ainda não está presa!
Continuar a girar com firmeza
"clique"), apenas agora segurança.
Ao utilizar brocas de haste mais leve, poderá ser necessário reapertar a bucha após um breve período de furação.
Abrir a bucha de brocas: Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) na direcção AUF, RELEASE" com aoutra mão.
Nota:
após a abertura da bucha (condicionado ao funcionamento) é desligado ao girar o casquilho em sentido contrário.
Com um mandril excessivamente apertado:
Retirar a ficha da tomada. Prender o mandril com uma chave de boca pela cabeça do mandril e girar a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
até que não seja mais possível girar -
a ferramenta está bloqueada com
O ruído eventualmente audível do roquete
(deve-se ouvir um
PT
8.5 Seleccionar o sentido de rotação Accionar o comutador do sentido de
rotação (9) somente com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação: R = rotação direita L = rotação esquerda
A bucha deve ser apertada firmemente sobre o fuso, e o parafuso de retenção no
interior da bucha, muito bem apertado com uma chave de parafusos. (Atenção, rosca esquerda!)
8.8 Troca de ferramentas Bucha de cremalheira (10) (
conforme equipamento)
Ver figuras, página 3.
Fixar a ferramenta:
Inserir a ferramenta e apertar uniformemente em todas as 3 perfurações, com uma chave de buchas (11).
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira (10) com uma chave de buchas (11) e retirar a ferramenta.
37
Page 38
17026872_0108 SBE 610.book Seite 38 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
PT
8.9 Remoção da bucha
Desenroscar o parafuso de retenção. Atenção, rosca esquerda!
Segurar o porta-brocas com uma chave de bocas. Soltar a bucha com uma batida leve de um martelo de borracha sobre a chave inglesa fixa e despara­fusar.
PORTUGUÊS
9Conselhos úteis
No caso de perfurações profundas, retire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de perfuração ou as aparas.
Azulejos e outros materiais quebradiços devem ser furados sem percussão. Ligar a função Impulso (SBE 610 Impuls) para início do furo sem centralizar.
É possível desparafusar a bucha para quando for aparafusar. Inserir a ponta aparafusadora directa­mente no sextavado interior do fuso. A ponta aparafusadora é mantida com o aro de encaixe rápido para bits encom. 6.31281)
(como acessório: n.º de
.
10 Manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido: Após um tempo de utilização prolongado, segurar a bucha com a abertura para baixo em posição vertical e abrir e fechar várias vezes. A sujidade acumulada deve cair da abertura. Aconselha-se a utilização regular de um spray de limpeza nos mordentes e nas suas aberturas.
f
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Adaptador para furar em ângulo e de
aparafusamento B Veio flexível C Suporte para berbequim D Torno de bancada
E Gancho para andaime com caixa de pontas
aparafusadoras integrado:
Engatar na
(6)
e torcer para deixar engatar numa das
4 posições.
F Catrabucha de arame de aço em forma de
pincel G Catrabucha de arame de aço tipo tacho H Catrabucha de arame de aço redonda
I Aro de encaixe rápido para bits
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
fixação do gancho para andaime
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
A substituição do cabo de conexão só deve ser efectuada pela Metabo ou por uma Oficina autorizada de Assistência Técnica ao Cliente.
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
38
Page 39
17026872_0108 SBE 610.book Seite 39 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia
2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na Página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
1
P
2
n
0
n
1
ø s b = Capacidade da bucha G = Rosca do fuso H = Porta-brocas com sextavado interior m = Peso sem cabo de rede D = Diâmetro do pescoço da bucha
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera­velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
= Potência de absorção nominal
= Potência liberada
= Rotação em vazio
= Rotação na potência nominal
= Diâmetro máximo da broca
max
= Número máximo de impactos
max
= Valor da emissão de vibrações
(furar com percussão em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
= Insegurança (vibração)
PORTUGUÊS
PT
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
pA
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
39
Page 40
17026872_0108 SBE 610.book Seite 40 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelseintyg 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7 Före första användning
7.1 Montera stödhandtaget
8Användning
8.2 Slå på/av
8.3 Välja varvtal
8.4 Slå om mellan borrning/slagborrning
8.5 Välja rotationsriktning
8.6 Slå på/av slagborrläge (beroende på utförande)
8.7 Byta verktyg Snabbchuck Futuro Plus
8.8
Byta verktyg kuggkranschuck
8.9 Ta av chucken
9Tips och råd 10 Underhåll 11 Tillbehör 12 Reparationer 13 Miljöskydd 14 Tekniska data
1 Överensstämmelsedeklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material. Maskinen är även avsedd för gängskärning och skruvdragning.
Maskinen är inte avsedd för skruvdragning av maskinskruv i metallmaterial.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven­tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol extra noga. De är till för din egen säkerhet och för att skydda ditt elverktyg!
Använd hörselskydd när du kör slagborr­maskin.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spännings­sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor).
Buller kan ge hörselskador.
el-, vatten-,
där du ska jobba (använd t.ex.
40
Page 41
17026872_0108 SBE 610.book Seite 41 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry­taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd. Om verktyget nyper eller hakar fast, så uppstår
stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skruvstäd.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med till­satser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
SVENSKA
SBE 610 Impuls
• Inkopplingsbar impulsdrivning ger exakt skruvdragning och smidig anborrning
SV
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
Så här ser du till att chucken drar åt
ordentligt:
(högergång), så efterdrar du låsskruven inuti chucken riktigt ordentligt med en skruvmejsel. Varning! Vänstergänga! (Se kap. 8.9)
7.1 Montering av extra handtag
Använd alltid det medföljande extra stöd-
handtaget för din egen säkerhets skull.
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget (1)åt vänster. Skjut på det extra stödhandtaget på maskinens spännhals. Skjut på djupanslaget (2). Dra åt det extra stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar bäst för användningsområdet.
När du borrat första borrningen
versikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Extra stödhandtag 2 Anslagsstopp 3 Skjutreglage borrning/slagborrning 4 Vippbrytare för impulsfunktion* 5 Låsknapp (kontinuerlig användning) 6 Ställningshakfäste 7Strömbrytarspärr 8Varvtalsvred
9 Rotationsriktningsväljare 10 Kuggkranschuck * 11 Chucknyckel (till kuggkranschuck) * 12 Snabbchuck Futuro Plus *
* beroende på utförande
6 Särskilda
produktegenskaper
SBE 610 och SBE 610 Impuls
• Mindre tröttande arbete tack vare låg vikt.
• Växellåda i pressgjuten aluminium ger optimal
värmeavledning och stabilitet
• Användarvänlig styrning av maskinens frånluft i
alla arbetslägen
8Användning
8.1 Justering av djupstopp
Lossa det extra (1)stödhandtaget. Ställ djupanslaget (2) på det borrdjup du vill ha och dra åt det extra stödhandtaget igen.
8.2 Start/stopp
Du slår på maskinen genom att trycka in (7) strömbrytaren.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (5)användning. Stanna maskinen genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
8.3 Välja varvtal
Ställ in maxvarvtal med vredet (8). Rekommende­rade borrvarvtal, se sid. 4.
41
Page 42
17026872_0108 SBE 610.book Seite 42 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
8.4 Slå om mellan borrning/slagborrning
Välj det driftläge du vill ha med skjutreglaget (3).
Använd högt varvtal när du slagborrar.
8.5 Välja rotationsriktning
Välja rotationsriktning: R = högergång L = vänstergång
chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel. (Varning! Vänstergänga!) Annars finns risk att den lossnar vid vänster­gång (t.ex. vid skruvdragning).
SVENSKA
Borra
Slagborrning
Slagborrning och borrning fungerar bara i högergång.
Använd bara rotationsriktningsväljaren (9) när motorn är avstängd!
Du måste skruva på chucken ordentligt på spindeln samt dra åt låsskruven inuti
Märk:
Raspandet (beror på funktionen) som eventuellt hörs när chucken öppnas försvinner när hylsan vrides åt motsatt håll.
Hårt åtspänd chuck
Dra ur sladden. Håll fast chucken med en skruvnyckel vid huvudet och vrid hylsan (b) kraftigt i riktning mot "AUF, RELEASE".
8.8 Byta verktyg kuggkranschuck (10)
(beroende på utförande)
Se bilderna, sid. 3.
Sätt i verktyg:
Sätt i verktyget och korsdra jämnt med chuck­nykkeln (11) i samtliga 3 gängor.
Ta ur verktyget:
Lossa kuggkranschucken (10) med chucknyckeln (11) och ta ur verktyget.
8.9 Ta av chucken
8.6 Slå på/av impulsfunktionen (beroende på utförande)
J
obba inte länge med impulsfunk-
tionen på! (Du kan överhetta motorn.)
Använda vippbrytaren till impulsfunktionen (4).
0 = Impulsfunktionen är AV
= Impulsfunktionen är PÅ
8.7 Byta verktyg Snabbchuck Futuro Plus (12) (beroende på utförande)
Se bilderna, sid. 3. Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid
hylsan (b) med den andra handen i riktning mot GRIP, ZU" tills det märkbara mekaniska motståndet har övervunnits.
OBS! Verktyget är inte fastspänt än!
vrida kraftigt tills det inte går längre
klicka")
fastspänt. Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas
fast igen efter en kortare borrtid. Öppna chucken:
Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med den andra handen i riktning mot AUF, RELEASE".
-
inte förrän nu
är verktyget
Fortsätt att
(det måste
säkert
Skruva ut låsskruven. Varning! Vänstergänga!
Håll fast chucken med en fast nyckel. Slå lätt med gummihammare på en fastspänd insexnyckel. Lossa chucken och skruva av den.
9 Råd och tips
Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då och då ur hålet för att få bort stendamm eller borrkax.
Borra alltid utan slaggenerering i kakel och andra spröda material. Slå på impulsfunktionen (SBE 610 Impuls), så anborrar du utan att först körna.
Vid skruvdragning kan du skruva av chucken. Sätt i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln. Sätter du på bitsfästet
6.31281)
, så hålls skruvbitsen på plats.
(finns som tillbehör: best.nr
42
Page 43
17026872_0108 SBE 610.book Seite 43 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
10 Underhåll
Rengöra snabbchucken: När du använt chucken en längre tid, håll den med öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par gånger. Allt damm faller därvid ner ur öppningen. Vi rekommenderar att du använder rengöringsspray på spännbackar och spännbacksöppning med jämna mellanrum.
f
11 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid. 4.
A Vinkelborr- och -skruvdragartillsats
B Flexibel axel C Borrstativ D Maskinskruvstycke
E Ställningshake med inbyggt bitsfack:
Snäpp fast i
ställningshakfästet (6)
och vrid åt
i något av de 4 lägena.
F Ståltrådspenselborste G Ståltrådskoppborste H Ståltrådsrundborste
IBitsfäste
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
12 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Nätsladden får bara bytas av Metabo eller
auktoriserat serviceställe. Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för reparation.
13 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings­bara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
SVENSKA
SV
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU­direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
14 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. P
1
P
2
n
0
n
1
ø s b = Chuckvidd G = Spindelgänga H = Borrspindel med insexfäste m = Vikt utan nätsladd D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
pA
L
WA
K
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
= Nominell effektförbrukning
= Avgiven effekt
= Varvtal vid tomgång
= Varvtal vid märkbelastning
= maximal borrdiameter
max
= maximal slagfrekvens
max
= Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
= Onoggrannhet (vibrationer)
=Ljudtrycksnivå
= Ljudeffektsnivå
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
43
Page 44
17026872_0108 SBE 610.book Seite 44 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SV
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
SVENSKA
Använd hörselskydd!
44
Page 45
17026872_0108 SBE 610.book Seite 45 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo­sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo­sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahvan asennus
8 Käyttö
8.2 Päälle-/poiskytkeminen
8.3 Kierrosluvun esivalinta
8.4 Vaihto porauksen/iskuporauksen välillä
8.5 Kiertosuunnan valinta
8.6 Impulssitoiminnon päälle-, poiskytkentä (riippuu varustuksesta)
8.7 Terän vaihto Pikaistukka Futuro Plus
8.8
Työkalun va ih to hammaskehä-istukka
8.9 Istukan irrottaminen
9 Neuvot ja ohjeet 10 Huolto 11 Lisätarvikkeet 12 Korjaus 13 Ympäristönsuojelu 14 Tekniset tiedot
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ja iskun kanssa betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää kierteity­kseen ja ruuvaukseen.
Konetta ei ole tarkoitettu koneruuvien kiinni- ja aukikiertämiseen metallimateriaaleissa.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten mukainen.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi iskupora­koneita.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
45
Page 46
17026872_0108 SBE 610.book Seite 46 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FIN
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole (esim. metallinpaljastimen avulla).
Estä tahaton käynnistyminen: vapauta kytkin heti, kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökatkoksen aikana.
Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä. Jos terä jumiutuu tai vääntyy, koneeseen kohdi-
stuu suuria voimia. Pidä koneesta aina kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Kiinnitä pienet työkappaleet paikoilleen. Esim. pienellä ruuvipuristimella.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök­kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey­dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito­isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
SUOMI
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
7Painokytkin 8 Säätöpyörä kierrosluvun esivalintaan
9 Kiertosuunnan vaihtokytkin 10 Hammaskehäistukka * 11 Istukan avain (hammaskehä-istukka) * 12 Pikaistukka Futuro Plus *
* riippuu varustuksesta
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
SBE 610 ja SBE 610 Impuls
• Vaivaton työskentely vähäisen painon ansiosta
• Tukeva alumiinipainevalurunko, joka takaa
optimaalisen lämmön poisjohtamisen
• Koneen poistoilman käyttäjäystävällinen ohjaus
kaikissa tilanteissa
SBE 610 Impuls
• Kytkettävä impulssikäyttö tarkkaan ruuvaami-
seen ja miellyttävään porauksen aloitukseen
7 Käyttöönotto
Vertaa ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat sähköverkon arvoja.
Istukan luotettavan kiinnityksen varmistamiseksi:
oleva lukkoruuvi ensimmäisen porauksen (myötäpäivään) jälkeen ruuvitaltalla tiukasti kiinni. Huomio - vasenkierteinen! (Katso luku 8.9)
7.1 Lisäkahvan asennus
Käytä turvallisuussyistä aina oheista lisäkahvaa.
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (2) sisään. Kiristä lisäkahva halumaasi kulmaan kunkin käyttötilanteen mukaan.
Kiristä istukan sisällä
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1
Lisäkahva 2 Poraussyvyyden rajoitin 3 Vaihtokytkin porauksen/iskuporauksen
välillä 4 Impulssitoiminnon kytkin * 5 Lukitusnuppi (jatkuva kytkentä) 6 Telinekoukun kiinnityskohta
46
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Irrota lisäkahva (1). Säädä poraussyvyyden rajoitin (2) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva jälleen pitävästi paikalleen.
Page 47
17026872_0108 SBE 610.book Seite 47 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2 Päälle-/poiskytkeminen
Kytke kone päälle painamalla painokytkintä (7). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
painamalla. Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edel­leen silloinkin, jos käden ote irtoaa siitä.
Pidä siksi aina kiinni koneen molemmista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
8.3 Kierrosluvun esivalinta
Valitse maksimikierrosluku säätöpyörän (8) avulla. Suositeltavat porauskierrosluvut, ks. sivu 4.
8.4 Vaihto porauksen/iskuporauksen välillä
Valitse haluamasi käyttötapa kytkimellä (3).
Poraus
Iskuporaus
Käytä iskuporauksessa suurta kierroslukua.
Poraa iskulla tai ilman ainoastaan myötäpäivään.
8.5 Kiertosuunnan valinta Käytä kiertosuunnan vaihtokytkintä (9)
vain silloin, kun moottori on pysäytetty.
Kiertosuunnan valinta: R = myötäpäivään L = vastapäivään
Istukka on ruuvattava tiukasti kiinni karaan ja istukan sisällä oleva lukkoruuvi
on kiristettävä ruuvitaltalla pitävästi kiinni. (Huomio - vasenkierteinen!) Muuten se voi irrota käyttösuunnan ollessa vastapäivään (esim. ruuvattaessa).
SUOMI
8.7 Työkalun vaihto Pikaistukka Futuro Plus (12) (riippuu varustuksesta)
Katso kuvat, sivu 3. Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja
käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "GRIP, ZU", kunnes mekaanista vastusta ei enää ole.
Huom.! Työkalu ei ole vielä kiristettynä!
edelleen voimakkaasti (
"naksahduksia")
kääntää ­Jos terän varsi on pehmeä, kiristä tarvittaessa
uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa. Poraistukan avaaminen:
Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Huomautus:
mahdollisesti kuuluva ääni (johtuu toiminnasta) kytketään pois kääntämällä hylsyä toiseen suuntaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukassa:
Vedä verkkopistoke irti virtalähteestä. Pidä kiintoavaimella poraistukasta kiinni ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE".
8.8 Työkalun vaihto
Katso kuvat, sivu 3.
Työkalun kiristäminen:
Laita työkalu paikalleen ja kiristä istukan avaimella (11) tasaisesti kaikissa 3 reiässä.
Työkalun irrottaminen:
Avaa hammaskehä-istukka (10) istukan avaimella (11) ja ota työkalu pois.
8.9 Istukan irrottaminen
vasta nyt
Poraistukan avaamisen jälkeen
hammaskehä-istukka (10) (riippuu varustuksesta)
samalla pitää kuulua
, kunnes hylsyä ei enää voi
työkalu on
kunnolla
FIN
Käännä
kiristetty.
8.6 Impulssitoiminnon päälle-, poiskyt­kentä (riippuu varustuksesta)
Ä
lä työskentele impulssitoiminto
kytkettynä pitkiä aikoja!
(Moottori voi ylikuumentua.)
Paina impulssitoiminnon kytkintä (4).
0 = impulssitoiminto pois päältä
= impulssitoiminto päällä
Kierrä lukkoruuvi irti. Huomio - vasenkierteinen!
47
Page 48
17026872_0108 SBE 610.book Seite 48 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
FIN
Pidä poran karasta kiintoavaimella kiinni. Irrota istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla kiristettyä kuusiokoloavainta ja ruuvaa se irti.
SUOMI
9 Neuvot ja ohjeet
Porattaessa syviä reikiä pora on vedettävä ajoittain ulos reiästä, jotta porausjäte tai lastut pääsevät ulos.
Poraa kaakeleita ja muita hauraita materiaaleja ilman iskua. Kytke impulssitoiminto (SBE 610 Impuls) päälle, kun haluat porata ilman että merkitset etukäteen reikien paikkoja pistepuikolla.
Ruuvausta varten istukka voidaan ruuvata irti. Ruuvauskärjet voidaan asentaa suoraan karan kuusiokoloon. Paikalleen asennettu palan kiinnitysholkki (lisätarvike: tilausnumero 6.31281) ruuvauskärjen paikallaan.
pitää
10 Huolto
Pikaistukan puhdistaminen: Pitkäaikaisen käytön jälkeen, pidä istukkaa pysty­suorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta kertaa. Reiästä putoaa siihen kerääntynyt pöly. Suosittelemme käyttämään kiristysleukoihin ja niiden reikiin säännöllisesti puhdistussuihketta.
f
E Telinekoukku integroidulla palapitimellä:
Napsauta kiinni
ja lukitse kiertämällä paikalleen johonkin
(6) 4:stä mahdollisesta asennosta.
F Teräslankapensseliharja G Teräslankakuppiharja H Teräslankapyöröharja
I Palan kiinnitysholkki
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
telinekoukun kiinnityskohtaan
12 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain Metabo tai sen valtuuttama korjaamo.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö­kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel­poisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl­tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai­stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
11 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivu 4.
A Kulmaporaus- ja kulmaruuvausosa B Taipuisa akseli CPorateline D Koneruuvipuristin
48
14 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. P
P n
0
n
1
ø max = maksimi poranhalkaisija s max = maksimi iskuluku b = istukan kita G = poran karan kierre
= nimellisottoteho
1
=antoteho
2
= kierrosluku kuormittamattomana = kierrosluku nimelliskuormalla
Page 49
17026872_0108 SBE 610.book Seite 49 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
H = poran kara kuusiokololla m = paino ilman verkkojohtoa D = karankaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
= värähtelyn säteilyarvo
(iskuporaus betoniin)
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte­lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
pA
L
WA
K
pA
= äänenpainetaso = äänen tehotaso
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
SUOMI
FIN
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
49
Page 50
17026872_0108 SBE 610.book Seite 50 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
NORSK
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
Innhold
1 Samsvarserklæring 2Riktig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Overblikk 6 Spesielle produktegenskaper 7 Oppstart
7.1 Montering av støttehåndtaket
8Bruk
8.2 Slå på og av
8.3 Forvalg av turtall
8.4 Omkobling boring/slagboring
8.5 Valg av rotasjonsretning
8.6 Slå på/av impulsfunksjon (avhengig av utstyr)
8.7 Bytte av verktøy Selvspennende chuck Futuro Plus
8.8
Verktøyskifte Nøkkelchuck
8.9 Demontering av chucken
9 Tips og triks 10 Vedlikehold 11 Tilbehør 12 Reparasjon 13 Miljøvern 14 Tekniske spesifikasjoner
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker-
hetshenvisninger må overholdes.
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
4 Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, legg merke til tekst som er merket med dette symbolet!
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre, plast og lignende materialer samt for slagboring i betong, stein og lignende materialer. I tillegg er maskinen egnet til gjengeskjæring og skruing.
Maskinen er ikke beregnet på inn- og utskruing av maskinskruer i metallmaterialer.
50
Bruk hørselsvern når du bruker slagbormas­kiner.
Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maski­nens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Kontroller at det
gassledninger
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide
Page 51
17026872_0108 SBE 610.book Seite 51 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm­brudd.
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, oppstår det store krefter. Hold alltid maskinen godt fast, stå med god balanse og arbeid konsen­trert.
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en skrustikke.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare­bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest­holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1
Støttehåndtak 2 Anslag for boredybde 3 Skyvebryter boring/slagboring 4 Skyvebryter for impulsfunksjon * 5 Låseknapp (permanentkobling) 6Stillaskrokfeste 7 Bryterknapp 8 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av
turtallet 9 Omkobler for rotasjonsretning
10 Nøkkelchuck * 11 Chucknøkkel (for nøkkelchuck) * 12 Selvspennende chuck Futuro Plus *
* avhengig av utstyret
NORSK
NO
6Spesielle
produktegenskaper
SBE 610 og SBE 610 Impuls
• Mindre trettende arbeid takket være lav vekt
• Girhus i trykkstøpt aluminium for optimal varmeavgang og stabilitet
• Brukervennlig utslipp av avtrekksluft i enhver arbeidssituasjon
SBE 610 Impuls
• Impulsdrift som kan kobles inn for nøyaktig skruing og behagelig boring
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sikre at chucken har godt feste:
låseskruen inne i chucken godt med en skrutrekker etter første gangs boring (høyregang). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 8.9)
7.1 Montering av støttehåndtaket
Av sikkerhetsgrunner må det medføl-
gende støttehåndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn boredypeanlegget (2). Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven.
Ettertrekk
8Bruk
8.1 Innstilling av dybdeanslaget
Løsne støttehåndtaket (1). Juster anslaget (2) til ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket igjen.
8.2 Start og stopp
Trykk på bryterknappen (7) for å starte maskinen. Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
51
Page 52
17026872_0108 SBE 610.book Seite 52 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
8.3 Forvalg av turtall
Velg maksimalt turtall med innstillingsknappen (8). Anbefalt turtall for boring, se side 4.
8.4 Omkobling boring/slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å skyve på skyvebryteren (3).
Bruk høyt turtall når du slagborer.
8.5 Valg av rotasjonsretning
Valg av rotasjonsretning: R=Høyregang L = Venstregang
må være trukket godt til med en skrutrekker. (OBS! Venstregjenget!) Ved venstregang kan den ellers løsne (f.eks. under skruing).
8.6 Slå på/av impulsfunksjon
(Motoren kan bli overopphetet.)
Aktiver skyvebryteren for impulsfunksjon (4).
0 = Impulsfunksjon slått av
NORSK
Boring
Slagboring
Slagboring og boring fungerer bare i høyregang.
Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes når motoren står stille.
Chucken må være skrudd godt fast på spindelen, og låseskruen inne i chucken
(avhengig av utstyr)
I
kke jobb i lang tid med impuls-
funksjonen koblet inn!
= Impulsfunksjon slått på
Åpne chucken: Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Henvisning:
kanskje høres etter åpningen av chucken koples ut ved å skru hylsen i motsatt retning.
Når chucken er meget fast låst:
Trekk ut støpslet. Hold chucken fast med en fastnøkkel og drei hylsen (b) kraftig i retning "AUF, RELEASE".
8.8 Verktøyskifte
Se figurer på side 3.
Spenne fast verktøy:
Sett inn verktøyet og spenn det jevnt fast med chucknøkkelen (11) i alle 3 hullene.
Ta ut verktøy:
Åpne nøkkelchucken (10) med chucknøkkelen (11) og ta ut verktøyet.
8.9 Demontering av chucken
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg­jenget!
Skrallelyden (funksjonsbetinget) som
Nøkkelchuck (10) (avhengig av utstyret)
8.7 Verktøyskifte Selvspennende chuck Futuro Plus (12) (avhengig av utstyret)
Se figurer på side 3. Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og
skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" med den andre hånden til den følbare motstanden er overvunnet.
Pass opp: Verktøyet er ikke spent fast enda!
Fortsett å skru kraftig (
denne operasjonen)
lengre ­Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje
ettertrekkes etter kort tids boring.
først nå
den må "klikke" under
, til det ikke er mulig å skru
er verktøyet
52
sikkert
spent fast.
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel. Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i chucken og slå lett på nøkkelen med en gummihammer. Skru deretter chucken av.
9 Tips og triks
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne boremel eller spon.
Bor fliser og andre sprø materialer uten slag. Slå på impulsfunksjonen (SBE 610 Impuls) for å begynne å bore uten å foreta kjørning.
Page 53
17026872_0108 SBE 610.book Seite 53 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Chucken kan skrus av når du skal skru. Fest skrutrekkerbiten rett i den innvendige sekskanten i spindelen. Hvis du monterer bitsfeste best.nr.: 6.31281)
blir skrutrekkerbitsen holdt fast.
(fås som tilbehør:
10 Vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck: Etter lengre tids bruk holdes chucken med åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere ganger. Opphopet støv faller ut gjennom åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray på spennkjever og spennkjeveåpninger anbefales.
f
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A Vinkelbor- og skruforsats
B Bøyelig aksel C Borestativ D Maskinskrustikke
E Stillaskrok med integrert bitdepot:
Fest med klips på
stillaskrokfestet (6)
og la den gå i inngrep i en av de 4 posisjonene ved å vri på den.
F Penselbørste i ståltråd G Koppbørste i ståltråd H Rund stålbørste
I Bits-spennhylse
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av Metabo
eller et autorisert kundeserviceverksted. Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
NORSK
NO
13 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max
s b = Chuckens spennvidde G = Borespindelgjenge H = Borespindel med innvendig sekskant m = Vekt uten nettledning N = Spennhalsdiamaeter
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons­belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
= Nominelt effektopptak
= Avgitt effekt
= Turtall u/belastning
= Turtall ved nominell belastning
= Maksimal bordiameter
= Maksimalt slagtall
max
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(slagboring i betong)
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
= Usikkerhet (vibrasjon)
53
Page 54
17026872_0108 SBE 610.book Seite 54 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
NO
NORSK
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L
pA
L
WA
K
= Lydtrykknivå = Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
pA
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
54
Page 55
17026872_0108 SBE 610.book Seite 55 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Montering af det ekstra greb
8Anvendelse
8.2 Tænd/sluk
8.3 Forindstilling af omdrejningstal
8.4 Skift mellem boring/slagboring
8.5 Valg af omdrejningsretning
8.6 Til-/frakobling af impulsfunktion (afhængig af udstyr)
8.7 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Plus
8.8
Værktøjsskift tandkrans-borepatron
8.9 Aftagning af borepatron
9Tips og tricks 10 Vedligeholdelse 11 Tilbehør 12 Reparation 13 Miljøbeskyttelse 14 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til slagbo­ring i beton, sten og lignende materialer. Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og skruning.
Maskinen er ikke beregnet til iskruning og udskru­ning af maskinskruer i metalmaterialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el­værktøjets sikkerhed!
Brug høreværn ved anvendelse af slagbore­maskiner.
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
55
Page 56
17026872_0108 SBE 610.book Seite 56 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DA
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet. Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
Hold altid godt fast i maskinen, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Små arbejdsemner bør fastgøres. F.eks. ved at spænde dem op i et skruestik.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
DANSK
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
6 Særlige
produktegenskaber
SBE 610 og SBE 610 Impuls
• Den lave vægt gør arbejdet mindre trættende
• Gearhus i trykstøbt aluminium sikrer optimal varmeafledning og stabilitet
• Brugervenlig føring af maskinventilationen i enhver arbejdssituation.
SBE 610 Impuls
• Mulighed for impulsdrift for præcis skruning og bekvem forboring.
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overens­stemmelse med den fra Deres strømforsyning.
For at sikre at borepatronen sidder
ordentlig fast:
borepatronen kraftigt med en skruetrækker efter første boreopgave (højreløb). Obs: Venstregevind! (Se kapitel 8.9)
7.1 Montering af det ekstra greb
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb altid anvendes.
Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skyd boredybdeanslaget (2) ind. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse.
Efterspænd låseskruen i
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1
Ekstra greb 2 Boredybdeanslag 3 Skydekontakt boring/slagboring 4 Vippekontakt til impulsfunktion * 5 Spærreknap (fast tilkobling) 6 Fastgørelse for stilladskrog 7 Afbrydergreb 8 Indstillingshjul til forindstilling af
omdrejningstal 9 Drejeretningsknap
10 Tandkrans-borepatron * 11 Borepatronnøgle
(til tandkrans-borepatron) *
12 Selvspændende borepatron Futuro Plus *
* afhængig af udstyr
56
8Anvendelse
8.1 Indstilling af dybdestop
Løsn det ekstra greb (1). Indstil boredybdeanslaget (2) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra greb fast igen.
8.2 Tænd/sluk
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (7) aktiveres.
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (5). For udløsning trykkes trykknappen på ny.
Page 57
17026872_0108 SBE 610.book Seite 57 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret.
8.3 Forindstilling af omdrejningstal
Indstil det maksimale omdrejningstal med indstillingshjulet (8). Anbefalet omdrejningstal ved boring, se side 4.
8.4 Skift mellem boring/slagboring
Vælg den ønskede modus ved at forskyde skydekontakten (3).
Boring
Slagboring
Ved slagboring skal der arbejdes med et højt omdrejningstal.
Slagboring og boring kun i højreløb.
8.5 Valg af omdrejningsretning
DANSK
ZU", indtil den mærkbare modstand er overvundet.
Advarsel! Værktøjet er endnu ikke fastspændt!
Drej kraftigt videre indtil det ikke længere kan drejes ­værktøjet
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, skal der muligvis efterspændes efter en kort tids boring.
Åbn borepatron: Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd drejes bøsningen (b) i retningen "AUF, RELEASE".
Giv agt:
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan standses ved at dreje bøsningen i modsat retning.
Ved meget fast lukket borepatron:
Træk stikket ud af stikkontakten. Hold borepatronen fast med en gaffelnøgle på borepatronens hoved og drej bøsningen (b) kraftigt i retningen AUF, RELEASE".
8.8 Værktøjsskift
sikkert
Efter at borepatronen er åbnet kan der
tandkrans-borepatron (10) (afhængig af udstyr)
(man skal høre det "klikke")
først nu
fastspændt.
DA
,
er
Brug kun drejeretningsknappen (9), når motoren er standset.
Valg af omdrejningsretning: R = højreløb L = venstreløb
Borepatronen skal skrues kraftigt på spindlen, og låseskruen i borepatronen
skal spændes kraftigt med en skruetrækker. (Obs: Venstregevind!) Ved venstreløb (f.eks. ved skruning) vil den ellers kunne løsne sig.
8.6 Til-/frakobling af impulsfunktion (afhængig af udstyr)
A
rbejd ikke for længe med tilkoblet
impulsfunktion! (Motoren kan blive
overophedet.)
Tryk på vippekontakten til impulsfunktion (4).
0 = Impulsfunktion frakoblet
= Impulsfunktion tilkoblet
8.7 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Plus (12) (afhængig af udstyr)
Se illustrationerne på side 3.
Fastspænding af værktøj:
Sæt værktøjet i, og fastspænd det jævnt med borepatronnøglen (11) i alle 3 borehuller.
Aftagning af værktøj:
Åbn tandkrans-borepatronen (10) med borepa­tronnøglen (11), og tag værktøjet af.
8.9 Aftagning af borepatron
Skru låseskruen ud. Obs: Venstregevind!
Se illustrationerne på side 3. Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med
den anden hånd bøsningen(b) i retningen "GRIP,
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn borepatronen ved at slå let på en isat sekskant-
57
Page 58
17026872_0108 SBE 610.book Seite 58 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
DA
nøgle med en gummihammer, og skru borepatronen af.
DANSK
9 Tips og Tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af borehullet for at fjerne boremel og spåner.
Fliser og andre skrøbelige materialer bores uden slag. Tilkobl impulsfunktionen (SBE 610 Impuls) for at bore uden kørning.
Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt skruebitten direkte i spindlens indvendige seks­kant. Hvis der er isat en bit-spændebøsning tilbehør: Bestill.nr. 6.31281), fast.
holdes skruebitten
(fås som
10 Vedligeholdelse
Rensning af selvspændende borepatron: Efter længere tids brug holdes borepatronen med åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales regelmæssigt at sprøjte spændebakkerne og spændebakkernes åbninger med rensespray.
f
11 Tilbehør
12 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Stikledningen må kun udskiftes af Metabo eller et autoriseret kundeserviceværksted.
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el­værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4.
A Vinkelbore- og skrueforsats B Bøjelig aksel CBorholder D Maskinskruestik
E Stilladskrog med integreret bit-depot:
Sættes på drejes i én af de 4 positioner.
F Penselstålbørste GKopstålbørste H Stålbørsteskive
I Bit-spændebøsning
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
fastgørelsen for stilladskrog (6)
og
14 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. P
P n
0
n
1
ø max = Maksimal borediameter s max = Maksimalt slagtal b = Borepatron-spændvidde G = Borespindelgevind H = Borespindel med indv. sekskant m = Vægt uden strømkabel D = Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
= Nom. optagen effekt
1
= Afgiven effekt
2
= Tomgangshastighed = Hastighed ved nom. belastning
= Vibrationsemission
(slagboring i beton)
= Vibrationsemission (boring i metal)
h,ID,Kh,D
= Usikkerhed (vibration)
58
Page 59
17026872_0108 SBE 610.book Seite 59 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
pA
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
DANSK
DA
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
59
Page 60
17026872_0108 SBE 610.book Seite 60 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania 5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego
8Użytkowanie
8.2 Włączanie i wyłączanie
8.3 Wstępny wybór prędkości obrotowej
8.4 Przełączanie wiercenie zwykłe/ wiercenie udarowe
8.5 Wybór kierunku obrotu
8.6 Włączanie, wyłączanie funkcji impulsowania (w zależności od wyposażenia)
8.7 Wymiana narzędzia Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Plus
8.8
Wymiana narzędzia Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
8.9 Demontaż uchwytu wiertarskiego
9 Wskazówki i zalecenia 10 Konserwacja 11 Akcesoria 12 Naprawy 13 Ochrona środowiska 14 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i podobnych materiałach oraz do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to nadaje się do gwintowania i wkręcania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania metalowkrętów w materiałach metalowych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
60
Page 61
17026872_0108 SBE 610.book Seite 61 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
4 Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
Proszę zwracać szczególną uwagę na miejsca tekstu oznaczone tym symbolem dla własnego bezpieczeństwa i ochrony elektronarzędzia!
Używając wiertarek udarowych należy nosić ochronę słuchu.
spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
(np. za pomocą wyszukiwacza metali). Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu.
Nie wolno dotykać obracającej się tarczy! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Jeśli narzędzie mocowane zakleszcza się lub
zahacza występują duże siły. Urządzenie należy zawsze mocno trzymać, przyjmować bezpieczną postawę i koncentrować się na pracy.
Małe elementy obrabiane należy mocować. Przykładowo mocować w imadle.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna
Zetknięcie z przewodem prze-
Oddziaływanie hałasu może
Utrata
nie znajdują się żadne przewody
POLSKI
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
POL
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1
Dodatkowy uchwyt 2 Ogranicznik głębokości wiercenia 3 Przełącznik suwakowy wiercenie zwykłe/
wiercenie udarowe 4 Przełącznik wahadłowy funkcji
impulsowania* 5 Przycisk blokady (włączenie ciągłe) 6 Mocowanie haka rusztowaniowego 7Przycisk 8 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej 9 Przełącznik kierunku obrotu
10 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym * 11 Klucz do uchwytu wiertarskiego
(do uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym) *
12 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus *
* w zależności od wyposażenia
6 Szczególne cechy produktu
SBE 610 oraz SBE 610 Impuls
• Niemęcząca praca dzięki małemu ciężarowi
• Obudowa przekładni z aluminium odlewanego ciśnieniowo dla zapewnienia optymalnego odprowadzania ciepła i stabilności
• Bezpieczne dla użytkownika prowadzenie powietrza wylotowego z maszyny w każdej sytuacji roboczej.
SBE 610 Impuls
• Włączany tryb impulsowy do dokładnego wkręcania i wygodnego nawiercania.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
61
Page 62
17026872_0108 SBE 610.book Seite 62 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
pierwszym wierceniu (obrót w prawo) należy mocno dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we wnętrzu uchwytu. Uwaga, gwint lewoskrętny! (Patrz rozdział 8.9)
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego
dodatkowy.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Wsunąć ogranicznik głębokości wiercenia (2). Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy pod odpowiednim kątem w zależności od zastosowania.
POLSKI
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania uchwytu wiertarskiego:
Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy stosować dostarczony uchwyt
Po
8Użytkowanie
8.1 Przestawianie ogranicznika głębokości wiercenia
Odkręcić uchwyt dodatkowy (1) . Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (2) na wymaganą głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy.
8.2 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (7).
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie na przycisk.
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
8.3 Wstępny wybór prędkości obrotowej
Wybrać pokrętłem nastawczym (8) maksymalną prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe do wiercenia patrz strona 4.
8.4 Przełączanie wiercenie zwykłe/
wiercenie udarowe
Wiercenie
Wiercenie udarowe
W trybie wiercenia udarowego należy pracować z dużą prędkością obrotową.
Wiercenie udarowe i wiercenie zwykłe tylko przy obrotach w prawą stronę.
8.5 Wybór kierunku obrotu Przełącznik kierunku obrotu (9) należy
przestawiać tylko przy zatrzymanym
silniku.
Wybór kierunku obrotu: R=Obrót w prawo L = Obrót w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno dokręcony do wrzeciona i śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu wiertarskiego mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga, gwint lewoskrętny!) W przeciwnym wypadku przy obrocie w lewo (np. przy wkręcaniu) uchwyt mógłby się odkręcić.
8.6 Włączanie, wyłączanie funkcji
impulsowania (w zależności od wyposażenia)
Nie wolno zbyt długo pracować z włączoną funkcją impulsowania!
(Silnik może ulec przegraniu.)
Nacisnąć przełącznik wahadłowy funkcji impulsowania (4).
0 = Wyłączenie funkcji impulsowania
= Włączenie funkcji impulsowania
8.7 Wymiana narzędzia
Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Plus wyposażenia)
Patrz ilustracje, strona 3. Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą
ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „GRIP, ZU“, bis aż do pokonania wyczuwalnego oporu mechanicznego.
Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana!
Nalęzy tak długo przekręcać (
„kliknąć“)
kręcenia umocowane.
W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
, aż nie będie możliwości dalszego
dopiero teraz
(12) (w zależności od
musi przy tym
narzędzie jestna
pewno
Wybrać odpowiedni tryb pracy poprzez przesunięcie przełącznika suwakowego (3).
62
Page 63
17026872_0108 SBE 610.book Seite 63 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Trzymać pierścień (a) i drugą ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „AUF, RELEASE“.
Wskazówka:
uchwytu wiertarskiego grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) można wyłączyć poprzez przekręcenie tulei w przeciwnym kierunku.
Przy mocno zamkniętym uchwycie wiertarskim:
Wyciągnąc wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem widełkowym na głowicy uchwytu wiertarskiego i przekręcić mocno tulejkę (b) w kierunku „AUF RELEASE“.
8.8 Wymiana narzędzia
Patrz ilustracje, strona 3.
Mocowanie narzędzia:
Włożyć narzędzie i przykręcić kluczem do uchwytu wiertarskiego (11) równomiernie we wszystkich 3 otworach.
Wyjmowanie narzędzia:
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (10) za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego (11) i wyjąć narzędzie.
8.9 Demontaż uchwytu wiertarskiego
Ewentualnie słyczalne po otwarciu
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym wyposażenia)
(10) (w zależności od
POLSKI
POL
9 Wskazówki i zalecenia
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu usunięcia zwiercin lub wiórów.
Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy wiercić bez udaru. Funkcję impulsowania (SBE 610 Impuls) należy włączać do nawiercania bez punktowania.
Do wkręcania można odkręcić uchwyt wiertarski. Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona. W zamocowanej tulei zaciskającej do końcówek (jako akcesoria: nr zamów. 6.31281) jest końcówka wkrętakowa.
mocowana
10 Konserwacja
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu wiertarskiego: Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać. Nagromadzony pył wypada z otwory. Zalecane jest regularne stosowanie aerozolu czyszczącego do szczęk mocujących i otworów w szczękach mocujących.
f
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga, gwint lewoskrętny!
Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem widełkowym. Poluzować uchwyt wiertarski lekkim uderzeniem młotkiem gumowym we wsunięty klucz sześciokątny i odkręcić.
11 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Nasadka do wiercenia kątowego oraz
wkręcania i wykręcania
B Wałek giętki C Stojak wiertarski D Imadło maszynowe śrubowe
E Hak rusztowaniowy z wbudowanym
magazynkiem na końcówki wkrętakowe: Zaczepić na rusztowaniowego (6) zatrzasnąć w jednej z 4 pozycji.
F Szczotka pędzlowa z drutu stalowego G Szczotka garnkowa z drutu stalowego H Szczotka okrągła z drutu stalowego
I Tuleja zaciskająca do końcówek
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny.
mocowaniu haka
i poprzez przekręcenie
63
Page 64
17026872_0108 SBE 610.book Seite 64 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
POL
POLSKI
12 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Wymiana przewodu przyłączeniowego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez firmę Metabo lub inne upoważnione warsztaty.
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki.
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
14 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych. P
P n
0
n
1
ø
s b = Zakres mocowania uchwytu
G = Gwint wrzeciona wiertarki H = Wrzeciono wiertarki z gniazdem
m = Ciężar bez przewodu zasilającego D = Średnica szyjki mocującej
= Nominalny pobór mocy
1
= Moc wyjściowa
2
= Prędkość obrotowa na biegu jałowym
= Prędkość obrotowa przy obciążeniu
nominalnym
= Maksymalna średnica wiertła
max
= Maksymalna liczba udarów
max
wiertarskiego
sześciokątnym
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
a
K
h, ID
h, D
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
h,ID,Kh,D
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L L K
pA WA
pA
= Ciśnienie akustyczne = Poziom mocy akustycznej
, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
64
Page 65
17026872_0108 SBE 610.book Seite 65 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη, σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο τησ Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Συναρµολγηση τησ πρσθετησ
χειρολαβήσ
8 Χρήση
8.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.3 Προεπιλογή αριθµού στροφών
8.4 Αλλαγή λειτουργίασ για τρύπηµα/
τρύπηµα µε κρούση
8.5 Επιλογή κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
8.6 Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση
τησ λειτουργίασ στροφορµήσ (ανάλογα τον εξοπλισµ)
8.7 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Plus
8.8
Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε γραναζωτ τσοκ
8.9 Αφαίρεση του τσοκ
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα 10 Συντήρηση 11 Εξαρτήµατα 12 Επισκευή 13 Προστασία περιβάλλοντοσ 14 Τεχνικά στοιχεία
1 ∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ και στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα χωρίσ κρούση σε µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια υλικά και για τρύπηµα µε κρούση σε σκυρδεµα (µπετν), πέτρα και παρµοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι κατάλληλο για σπειροτµηση και για βίδωµα.
Το εργαλείο δεν προορίζεται για βίδωµα και ξεβίδωµα βιδών µηχανικών κατασκευών σε µεταλλικά υλικά.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ.
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
65
Page 66
17026872_0108 SBE 610.book Seite 66 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Για τη δική σασ προστασία και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων φοράτε ωτοασπίδες.
µπορεί να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
+ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων). Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα:
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν αποµακρύνετε το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή ρεύµατοσ.
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα! Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι ακινητοποιηµένο.
ταν το εξάρτηµα εργασίασ σφίξει ή µαγκώσει παρουσιάζονται µεγάλεσ δυνάµεισ. Πρέπει να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε δυνατά, να έχετε µια σταθερή στάση και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι στην εργασία σασ.
Στερεώνετε τα µικρά επεξεργαζµενα κοµµάτια. Π.χ. µε σφίξιµο σε µια µέγγενη.
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα. Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος,
Η επίδραση του θορύβου
Η απώλεια του
Η επαφή
(π.χ. µε τη βοήθεια
ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1
Πρσθετη χειρολαβή 2 Οδηγσ βάθουσ τρυπήµατοσ 3 Συρµενοσ διακπτησ για τρύπηµα/
τρύπηµα µε κρούση 4 ∆ιακπτησ µοχλού για λειτουργία
στροφορµήσ* 5 Κουµπί σταθεροποίησησ
(συνεχήσ λειτουργία)
6 Στερέωση του άγκιστρου σκαλωσιάσ 7 Πληκτροδιακπτησ 8 Ρυθµιστικσ τροχσ για την προεπιλογή
του αριθµού των στροφών
9 ∆ιακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ
περιστροφήσ 10 Γραναζωτ τσοκ * 11 Κλειδί τσοκ (για γραναζωτ τσοκ) * 12 Ταχυτσκ Futuro Plus *
* ανάλογα του εξοπλισµού
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
SBE 610 και SBE 610 Impuls
• Ξεκούραστη εργασία χάρη στο µικρ βάροσ
• Περίβληµα του κιβωτίου µετάδοσησ απ
αλουµίνιο χυτευµένο υπ πίεση για ιδανική απαγωγή τησ θερµτητασ και σταθερτητα
• Φιλική στο χρήστη οδήγηση του εξαερισµού
του εργαλείου σε κάθε θέση εργασίασ.
SBE 610 Impuls
• Ενεργοποιούµενη παλµική λειτουργία
(λειτουργία στροφορµήσ) για ακριβέσ βίδωµα και άνετο τρύπηµα
66
Page 67
17026872_0108 SBE 610.book Seite 67 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της ασφαλούς
συγκράτησης του τσοκ:
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά µε ένα κατσαβίδι τη βίδα ασφάλισησ στο εσωτερικ του τσοκ. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.9)
7.1 Συναρµολγηση της πρσθετης
χειρολαβής
Για λγους ασφαλείας χρησιµοποιείτε
πάντοτε τη συνηµµένη πρσθετη χειρολαβή.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξησ, περιστρέφοντασ αριστερά την πρσθετη χειρολαβή (1). Περάστε την πρσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιµ σίσφιγξησ του εργαλείου. Τοποθετήστε τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (2). Σφίξτε δυνατά την πρσθετη χειρολαβή ανάλογα µε την εφαρµογή στην επιθυµητή γωνία.
Μετά το πρώτο
ρήση
8.1 Ρύθµιση του οδηγού βάθους
τρυπήµατος
Λύστε την πρσθετη χειρολαβή (1). Ρυθµίστε τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (2) στο επιθυµητ βάθοσ τρυπήµατοσ και σφίξτε ξανά την πρσθετη χειρολαβή.
8.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακπτη (7).
Ο αριθµσ των στροφών µπορεί να αλλάξει, πατώντασ τον πληκτροδιακπτη.
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί ο πληκτροδιακπτησ µέσω του κουµπιού σταθεροποίησησ (5). Για την απενεργοποίηση τησ συνεχούσ λειτουργίασ, πατήστε ξανά τον πληκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.3 Προεπιλογή αριθµού στροφών
Στον τροχίσκο ρύθµισησ (8) προεπιλέξτε το µέγιστο αριθµ στροφών. Συνιστούµενοσ αριθµσ στροφών για τρύπηµα, βλέπε σελίδα 4.
8.4 Αλλαγή λειτουργίας για τρύπηµα/ τρύπηµα µε κρούση
Επιλέξτε τον επιθυµητ τρπο λειτουργίασ, σπρώχνοντασ το συρµενο διακπτη (3).
Τρύπηµα
Τρύπηµα µε κρούση
Στη λειτουργία τρυπήµατοσ µε κρούση να εργάζεστε µε υψηλ αριθµ στροφών.
Τρύπηµα µε κρούση και τρύπηµα µνο δεξιστροφα.
8.5 Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της
κατεύθυνσης περιστροφής (9) επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα.
Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ: R = ∆εξιστροφα L = Αριστερστροφα
Το τσοκ πρέπει να βιδωθεί δυνατά πάνω
στον άξονα και η βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ πρέπει να σφιχτεί καλά µε ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!) Θα µπορούσε διαφορετικά να λυθεί κατά την αριστερστροφη κίνηση (π.χ. κατά το βίδωµα).
8.6 Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση της
λειτουργίας στροφορµής(ανάλογα τον εξοπλισµ)
Μην εργάζεστε για µεγάλο χρονικ
διάστηµα µε ενεργοποιηµένη τη λειτουργία στροφορµής! (Ο κινητήρας µπορεί να υπερθερµανθεί.)
Πατήστε το διακπτη µοχλού για τη λειτουργία στροφορµήσ (4).
0 = Λειτουργία στροφορµήσ
απενεργοποιηµένη
= Λειτουργία στροφορµήσ
ενεργοποιηµένη
EL
67
Page 68
17026872_0108 SBE 610.book Seite 68 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
8.7 Αλλαγή εξαρτήµατος µε ταχυτσκ
Βλέπε εικνεσ, σελίδα 3. Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το
δακτύλιο στήριξησ (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφοσ (b) προσ την κατεύθυνση „GRIP, ZU“, µέχρι να υπερβείτε την αισθητή µηχανική αντίσταση.
Προσοχή! Το εργαλείο δεν είναι ακµη σφιγµένο!
(
θα πρέπει να ακουστεί ένα „κλικ“)
που θα είναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω περιστροφή ­για πρώτη φορά.
Ωταν ο άξονασ τωνι εργαλείων είναι µαλακσ, θα πρέπει ενδεχοµένωσ να γίνει οπανασύσφιξη µετά απ άνοιγµα οπών σε σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Άνοιγµα του τσοκ: Κρατήστε το δακτύλιο στήριξησ (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφοσ (b) προσ την κατεύθυνση „AUF, RELEASE“.
Επισήµανση:
που ενδέχεται να ακουστεί µετά το άνοιγµα του τσοκ (λειτουργική συνέπεαι), παραµερίχεται µε την περιστροφή του κελύφουσ.
Σε πολύ σφιχτ τοκ:
Τραβηξτε το φισ του δικτύου. Συγκρατήστε το τσοκ στην κεφαλή του µε ένα διχαλωτ κλειδί και στρέψτε δυνατά το κέλυφοσ (b) προσ τηυ κατεύθυνση „AUF RELEASE“.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Futuro Plus (12) ( εξοπλισµού)
Συνεχίστε να στρέφετε µε δύναµη
τώρα ασφαλίστηκετο
Το ευάκουστο θρισµα τριβήσ,
ανάλογα του
, µέχρι εκεί,
εργαλείο
Κοντράρετε το άξονα του δράπανου µε ένα γερµανικ κλειδί. Χαλαρώστε το τσοκ, κτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί πάνω σε ένα σφιγµένο εξαγωνικ κλειδί, και ξεβιδώστε το.
9 Συµβουλές και τεχνάσµατα
Στισ βαθιέσ τρύπεσ τραβάτε κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να αποµακρύνετε τη σκνη του τρυπήµατοσ ή τα γρέζια.
Τρυπάτε τα πλακάκια και τα άλλα εύθραυστα υλικά χωρίσ κρούση. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία στροφορµήσ ???(SBE 610 Impuls) για το τρύπηµα χωρίσ ποντάρισµα.
Για το βίδωµα µπορεί να ξεβιδωθεί το τσοκ. Τοποθετήστε την κατσαβιδλαµα απευθείασ στο εσωτερικ εξάγωνο του άξονα. Σε περίπτωση τοποθετηµένησ τησ υποδοχήσ σύσφιγξησ κατσαβιδλαµασ αριθ. παραγγελίασ 6.31281) κατσαβιδλαµα.
(ωσ εξάρτηµα: συγκρατείται η
8.8 Αλλαγή εξαρτήµατος µε γραναζωτ τσοκ (10) (
Βλέπε εικνεσ, σελίδα 3.
Σφίξιµο εξαρτήµατος:
Τοποθετήστε το εξάρτηµα και σφίξτε το καλά µε το κλειδί του τσοκ (11) οµοιµορφα και στισ 3 οπέσ.
Αφαίρεση εξαρτήµατος:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ (10) µε το κλειδί του τσοκ (11) και αφαιρέστε το εξάρτηµα.
8.9 Αφαίρεση του τσοκ
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!
ανάλογα του εξοπλισµού)
68
10 Συντήρηση
Καθαρισµσ του ταχυτσκ: Μετά απ χρήση µεγάλου χρνου κρατήστε το τσοκ µε το άνοιγµα κάθετα προσ τα κάτω και ανοιγοκλείστε το εντελώσ πολλέσ φορέσ. Η συγκεντρωµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα. Συνίσταται η τακτική εφαρµογή σπρέι καθαρισµού στισ σιαγνεσ σύσφιγξησ και στα ανοίγµατα των σιαγνων σύσφιγξησ.
f
11 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τησ Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Page 69
17026872_0108 SBE 610.book Seite 69 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Βλέπε σελίδα 4.
A Γωνιοκεφαλή τρυπήµατοσ και κεφαλή
βιδώµατοσ B Εύκαµπτοσ άξονασ C Βάση δράπανου D Μέγγενη (νταβίδι)
E Άγκιστρο σκαλωσιάσ µε ενσωµατωµένη
θήκη κατσαβιδλαµων:
Κουµπώστε το στη
άγκιστρου σκαλωσιάσ (6)
στερέωση του
και περιστρέφοντασ, αφήστε το να ασφαλίσει σε µια απ τισ 4 θέσεισ.
F Βούρτσα-πινέλο απ ατσαλσυρµα G Ποτηροειδήσ βούρτσα απ ατσαλσυρµα H Στρογγυλή ατσαλβουρτσα
I Υποδοχή σύσφιγξησ κατσαβιδλαµασ
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτεσ!
Μια αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσησ επιτρέπεται να πραγµατοποιηθεί µνο απ τη Metabo ή απ ένα εξουσιοδοτηµένο/ συµβεβληµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ πελατών.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο πρβληµα.
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Σύµφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s b = Άνοιγµα τσοκ G = Σπείρωµα άξονα του δράπανου H = Άξονασ δράπανου µε εσωτερικ
m = Βάροσ χωρίσ καλώδιο σύνδεσησ
D = ∆ιάµετροσ λαιµού σύσφιγξησ
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να
= Ονοµαστική ισχύσ = Αποδιδµενη ισχύσ
= Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
= Αριθµσ στροφών στο ονοµαστικ
φορτίο
= Μέγιστη διάµετροσ τρυπήµατοσ
max
= Μέγιστοσ αριθµσ κρούσεων
max
εξάγωνο
στο ρεύµα
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα µε κρούση σε µπετν)
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα σε µέταλλο)
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
69
Page 70
17026872_0108 SBE 610.book Seite 70 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α: L
pA
L
WA
K
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ = Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
70
Page 71
17026872_0108 SBE 610.book Seite 71 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
MAGYAR
HU
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Tar t al om
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 A pótfogantyú felszerelése
8 Használat
8.2 Bekapcsolás - kikapcsolás
8.3 Fordulatszám előválasztás
8.4 Fúrás/ütvefúrás átkapcsolás
8.5 Forgásirány-választás
8.6 Impulzusfunkció be-, kikapcsolás (kiviteltől függő)
8.7 Szerszámcsere Futuro Plus gyorsbefogó fúrótokmány
8.8
Szerszámcsere fogaskoszorús fúrótokmány
8.9 Fúrótokmány levétele
9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 10 Karbantartás 11 Tartozékok 12 Javítás 13 Környezetvédelem 14 Műszaki adatok
ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően gép menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.
Nem alkalmas gépcsavarok fém alapanyagokba történő be- és kicsavarozására.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A gépet fémben fában műanyagban és hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint betonban, kőben és hasonló anyagokban történő
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Az ütvefúrógép használata során viseljen hallásvédő felszerelést.
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gép fölötti uralom elvesztése
A zajhatás
71
Page 72
17026872_0108 SBE 610.book Seite 72 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
HU
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő fűrészlaphoz! A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Ha a használt szerszám beszorul vagy beakad,
akkor jelentős erők lépnek fel. A gépet mindig erősen tartsa, biztos állást foglaljon el és a munkára koncentráltan dolgozzon.
A kisebb munkadarabokat rögzítse. Pl. úgy, hogy egy satuba fogja be őket.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
MAGYAR
A
.
5 Áttekintés
10 Fogaskoszorús fúrótokmány * 11 Fúrótokmánykulcs (fogaskoszorús
fúrótokmányhoz) *
12 Futuro Plus gyorsbefogó fúrótokmány *
* kiviteltől függő
6Különleges
termékjellemzők
SBE 610 és SBE 610 Impuls
• Fáradtság nélküli munka a csekély súly révén
• Présöntött alumínium hajtóműház az optimális hővezetés és a tartósság érdekében
• A gépből kimenő levegő minden munkahelyzetben kezelőbarát módon áramlik ki
SBE 610 Impuls
• Rákapcsolható impulzus üzemmód a pontos csavarozás és kényelmes előfúrás érdekében
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartásának
garantálása:
követően (jobbra forgás) húzza utána erősen a fúrótokmány belsejében található biztosító csavart egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat! Balmenet! (Lásd a 8.9 fejezetet)
7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
géppel szállított kiegészítő fogantyút.
A pótfogantyú (1) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a gép rögzítőnyakára. Tolja be a fúrásmélység­ütközőt (2). A feladatnak megfelelő szögben húzza meg erősen a pótfogantyút.
az első fúrás elvégzését
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1
Kiegészítő fogantyú 2 Furatmélység-ütköző 3 Fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló 4 Impulzusfunkció billenőkapcsolója * 5 Rögzítőgomb (folyamatos működés) 6 Állványkampó rögzítési pont 7Nyomókapcsoló 8 Fordulatszám-előválasztó tárcsa 9 Forgásirány-kapcsoló
72
8 Használat
8.1 Furatmélység beállítása
Oldja a pótfogantyút (1). Állítsa be a fúrásmélység­ütközőt (2) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza meg újra a pótfogantyút.
Page 73
17026872_0108 SBE 610.book Seite 73 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.2 Bekapcsolás - kikapcsolás
A gép indításához (7) nyomja meg a nyomókapcsolót.
A fordulatszámot a kapcsológombon a gomb benyomásával módosíthatja.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a kapcsológombot.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
8.3 Fordulatszám előválasztás
Az állítókeréken (8) válassza a maximális fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámot lásd a 4. oldalon
8.4 Fúrás/ütvefúrás átkapcsolás
A tolókapcsoló (3) eltolásával válassza ki a kívánt üzemmódot.
Fúrás
Ütvefúrás
Az ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámmal dolgozzon.
Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben.
8.5 Forgásirány választás
MAGYAR
Az impulzusfunkció billenőkapcsolójának (4) működtetése.
0 = Impulzusfunkció kikapcsolva
= Impulzusfunkció bekapcsolva
8.7 Szerszámcsere Futuro Plus gyorsbefogó­fúrótokmány (12) (
Lásd a 3. oldalon található ábrákat. Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa
meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig forgassa a (b) hüvelyt a “GRIP, ZU” jel irányába, amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus ellenállást.
Figyelem! Ilyenkor a szerszám még nincs rögzítve a tartóban!
tovább a hüvelyt ( amig csak lehet ­befogva a szerszám a fúrótartóban.
Ha a fúró szára lágy szerkezeti anyagból készült, ­adott esetben - rövid használat után ismét meg kell szorítani a furót a fúrótartóban.
A fúrótartó nyitása: Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig forgassa el a (b) hüvelyt az “AUF, RELEASE” jel irányába.
Megjegyzés:
hallható (a működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt.
Ha nagyon erosen meg van szorítva a fúrótartó:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Villáskulccsal tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és eroteljesen fordítsa el a (b) hüvelyt iaz ”AUF, RELEASE” jel irányában.
“kattanó” hangot kell hallania
csak ekkor
A fúrótartó kinyitása után esetleg
kiviteltől függő)
Addig forgassa erőteljesen
van
biztonságosan
HU
),
A forgásirány-kapcsolót (9) csak álló motor esetében állítsa.
Forgásirány választás R=jobbraforgás L = balraforgás
A fúrótokmányt csavarozza rá erősen a
csavarorsóra és húzza meg erősen a fúrótokmány belsejében található biztosító csavart egy csavarhúzó segítségével. (Vigyázat! Balmenet!) Különben - vagyis ha a biztosító csavar hiányzik - balra forgás közben (pl. csavarozásnál) a tokmány kioldódhat.
8.6 Impulzusfunkció be-, kikapcsolás
(kiviteltől függő)
Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt
impulzusfunkcióval! (A motor túlmelegedhet.)
8.8 Szerszámcsere fogaskoszorús fúrótokmány (10) (
kiviteltől függő)
Lásd a 3. oldalon található ábrákat.
Szerszám befogás:
Helyezze be a szerszámot és a tokmánykulccsal, (11) rögzítse mindhárom furatban egyformán.
Szerszám kivétele:
Oldja a fogaskoszorús fúrótokmányt (10) a tokmánykulcs (11) segítségével és vegye ki a szerszámot.
73
Page 74
17026872_0108 SBE 610.book Seite 74 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
HU
8.9 Fúrótokmány levétele
Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat! Balmenet!
Villáskulccsal rögzítse a fúróorsót. Oldja a fúrótokmányt úgy, hogy egy gumikalapáccsal enyhén ráüt a tokmányba befogott hatszögletű csavarkulcsra, majd csavarja le a tokmányt.
MAGYAR
9 Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a forgácsot.
Csempét és egyéb rideg anyagot ütés nélkül fúrjon. A pontozás nélküli előfúráshoz kapcsolja be az impulzusfunkciót (SBE 610 Impuls).
Csavarozáshoz a fúrótokmányt lecsavarhatja a gépről. Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül a csavarorsó imbuszába. A felhelyezett bit-szorítóhüvely száma: 6.31281)
megtartja a csavarhúzó-bitet.
(tartozék, rendelési
10 Karbantartás
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása: Hosszabb használat után tartsa függőlegesen lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópofákat és azok nyílásait rendszeresen tisztítsa meg tisztítóspray segítségével.
f
11 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A Szög-, fúró- és csavarozó előtét B Hajlékony tengely C Fúróállvány DGépsatu
E Állványkampó beépített bit-tartóval:
pattintsa be az majd kattintsa be a 4 pozíció valamelyikébe történő elforgatással.
F Acélhuzal-ecsetkefe G Acélhuzal-fazékkefe H Acélhuzal-körkefe
I Bit-szorítóhüvely
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust.
állványkampó rögzítésen (6)
,
12 Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A csatlakozóvezeték cseréjét csak valamely Metabo szerviz vagy egy engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati szerviz végezheti el.
A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
13 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
74
Page 75
17026872_0108 SBE 610.book Seite 75 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. P
1
P
2
n
0
n
1
ø
s b = fúrótokmány-nyílásszög G=fúrótengely-menet H = hatszögletű (imbusz) fúrótengely m = súly elektromos csatlakozókábel
D = befogónyak átmérője Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID,Kh,D
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L
pA
L
WA
K
pA
= névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = üresjárati fordulatszám = fordulatszám névleges terhelés során = maximális furatátmérő
max
= maximális ütésszám
max
nélkül
= Rezgés-kibocsátási érték
(ütvefúrás betonba)
= Rezgés-kibocsátási érték
(fúrás fémbe)
= Bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint = Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
MAGYAR
HU
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
75
Page 76
17026872_0108 SBE 610.book Seite 76 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
РУ СС КИ Й
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности 5 Обзор 6 Особенности инструмента 7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной рукоятки
8 Эксплуатация
8.2 Включение/выключение
8.3 Выбор частоты вращения
8.4 Переключение между сверлением и ударным сверлением
8.5 Выбор направления вращения
8.6 Включение/выключение импульсного режима (в зависимости от комплектации)
8.7 Смена рабочего инструмента / быстрозажимной патрон Futuro Plus
8.8 Смена рабочего инструмента / патрон с зубчатым венцом
8.9 Снятие сверлильного патрона
9 Советы и рекомендации 10 Техническое обслуживание 11 Принадлежности 12 Ремонт 13 Защита окружающей среды 14 Технические характеристики
1 Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2.
2 Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сверления без удара металла, древесины, пластика и других подобных материалов, а также для ударного сверления бетона, камня и т. п. Кроме этого инструмент применяется для нарезания резьбы и завинчивания шурупов.
Инструмент не применяется для завинчивания и отвинчивания винтов в металлических изделиях.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данной инструкции.
3 Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
риска травмирования прочитайте данное руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними.
– Для снижения
76
Page 77
17026872_0108 SBE 610.book Seite 77 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
4 Специальные указания
по технике безопасности
Для Вашей собственной безопасности и безопасности эксплуатации электроинструмента обратите внимание на места в
тексте, обозначенные этим символом!
При работе с ударными дрелями надевайте наушники.
к потере слуха.
Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект поставки.
инструментом может стать причиной получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите инструмент только за изолированные поверхности.
кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током.
Перед проведением каких-либо настроек или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки.
Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя). Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя, если вилка была вынута из розетки или если произошел сбой в подаче тока.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям инструмента!
Удаляйте опилки и тому подобное только после полной остановки инструмента.
В случае заклинивания или заедания инструмента возникает сильная отдача. Держите инструмент всегда крепко, выбирайте наиболее устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы.
Мелкие обрабатываемые детали закрепляйте. Например, зажимайте в тиски.
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука)
Воздействие шума может привести
Потеря контроля над
Контакт с токопроводящим
не проходят линии
(например,
РУССКИЙ
считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
RU
бзор
Смотрите с. 3 (на развороте).
1
Дополнительная рукоятка 2 Ограничитель глубины сверления 3 Переключатель режимов Сверление/
Ударное сверление 4 Переключатель импульсного режима* 5 Стопорная кнопка (продолжительное
включение) 6 Зажимная подвеска 7 Нажимной переключатель 8 Установочное колесико для
предварительного выбора частоты
вращения 9 Переключатель направления вращения
10 Патрон с зубчатым венцом * 11 Ключ сверлильного патрона
(для патрона с зубчатым венцом) *
12 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
* в зависимости от комплектации
6 Особенности
инструмента
SBE 610 и SBE 610 Impuls
• Работа без усталости благодаря малой массе
• Корпус редуктора из алюминиевого литья под давлением для оптимального отвода тепла и устойчивости при работе
• Удобное ведение обдува инструмента в любой рабочей ситуации
SBE 610 Impuls
• Подключаемый импульсный режим работы для точного завинчивания и удобного засверливания
77
Page 78
17026872_0108 SBE 610.book Seite 78 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
РУ СС КИ Й
7 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли напряжение и частота сети, указанные на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона:
после первого сверления (правое вращение) затяните с помощью отвертки стопорный винт внутри патрона. Левая резьба! (см. раздел 8.9)
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку, входящую в комплект поставки.
Разожмите зажимное кольцо поворотом дополнительной рукоятки (1) в левую сторону. Наденьте дополнительную рукоятку на шейку зажима инструмента. Вставьте ограничитель глубины сверления (2). Прочно затяните дополнительную рукоятку под требуемым углом в зависимости от применения.
8.3 Выбор частоты вращения
На установочном колесике (8) выберите максимальную частоту вращения. Рекомендуемые значения частоты вращения для сверления см. на с. 4.
8.4 Переключение между сверлением и ударным сверлением
Выберите нужный режим работы с помощью переключателя (3).
Сверление
Ударное сверление
Для работы в режиме ударного сверления выбирайте высокую частоту вращения.
Сверление и ударное сверление производите только при правом
вращении.
8.5 Выбор направления вращения
Переключение направления вращения (9) производите только при
неработающем электродвигателе.
8 Эксплуатация
8.1 Перестановка ограничителя глубины сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку (1). Установите ограничитель глубины сверления (2) на нужную глубину и снова прочно затяните дополнительную рукоятку.
8.2 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (7).
Нажатием на переключатель можно изменять частоту вращения.
Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью стопорной кнопки (5). Для выключения повторно нажмите нажимной переключатель.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте все внимание на выполняемой работе.
Выбор направления вращения: R = правое вращение L = левое вращение
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на шпиндель, а стопорный винт внутри патрона должен быть затянут с помощью отвертки. (Левая резьба!) В противном случае при левом вращении (например, при завинчивании шурупов) возможно его отвинчивание.
8.6 Включение/выключение
импульсного режима (в зависимости от комплектации)
Продолжительная работа в
импульсном режиме запрещена! (Возможен перегрев электродвигателя.)
Нажмите переключатель импульсного режима (4).
0 = Импульсный режим выключен
= Импульсный режим включен
78
Page 79
17026872_0108 SBE 610.book Seite 79 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
8.7 Смена рабочего инструмента / быстрозажимной патрон Futuro Plus (12) комплектации)
См. рисунки, с 3. Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу (b) в направлении "GRIP, ZU" до момента преодоления ощутимого механического сопротивления.
Внимание! Сменный инструмент в данный момент еще не зажат!
вращение с усилием (
слышны щелчки
инструмент зажат Инструмент с хвостовиком из мягкого
материла необходимо подтягивать после непродолжительного сверления.
Открытие патрона: Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу (b) в направлении "AUF, RELEASE".
Указание:
быть слышно после открытия патрона (обусловлено конструкцией), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении.
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон гаечным ключом за головку, гильзу (b) с усилием поверните в направлении "AUF, RELEASE".
Потрескивание, которое может
(в зависимости от
Продолжайте
при этом должны быть
) до упора -
надежно
только теперь
.
РУССКИЙ
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон, легко ударив резиновым молотком по закрепленному шестигранному ключу и открутите патрон.
RU
9 Советы и рекомендации
При сверлении глубоких отверстий периодически извлекайте сверло из отверстия и удаляйте стружку или опилки.
Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие материалы без удара. Импульсный режим (SBE 610 Impuls) включайте для предотвращения увода сверла в момент начала сверления без кернения.
Для завинчивания шурупов сверлильный патрон можно снять. Отверточный бит вставляйте прямо в шестигранник шпинделя. Бит может удерживаться установленной зажимной втулкой принадлежности: Nr. для заказа 6.31281)
(в качестве
.
8.8 Смена рабочего инструмента патрон с зубчатым венцом (10) (в зависимости от комплектации)
См. рисунки, с 3.
Закрепление инструмента:
(11) Вставьте инструмент и с помощью ключа патрона равномерно затяните его во всех трех отверстиях.
Снятие инструмента:
(10) (11) :С помощью ключа откройте патрон с зубчатым венцом и снимите инструмент.
8.9 Снятие сверлильного патрона
Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
10 Техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного патрона: после длительной эксплуатации установите сверлильный патрон вертикально отверстием вниз и несколько раз полностью откройте и закройте его. Накопившаяся пыль будет высыпаться из отверстия. Рекомендуется регулярное нанесение чистящего средства в аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на отверстия кулачков.
f
11 Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию.
79
Page 80
17026872_0108 SBE 610.book Seite 80 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
RU
Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента.
См. с. 4.
A Угловая насадка для сверления и
B Гибкий вал C Сверлильный штатив D Станочные тиски
E Подвеска со встроенным держателем
F Щетка-крацовка торцевая из стальной
G Чашечная щетка из стальной проволоки H Щетка-крацовка плоская из стальной
I Зажимная втулка для битов
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
РУ СС КИ Й
завинчивания шурупов
битов: Зажать в зафиксировать в одном из 4 положений.
проволоки
проволоки
подвеску (6)
и поворотом
12 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты­электрики!
Заменять соединительный кабель разрешается только сотрудникам Metabo или авторизованной мастерской сервисного обслуживания.
Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности.
13 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
14 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические
изменения. P
P n
0
n
1
ø
s b = диапазон зажима сверлильного
G = резьба сверлильного шпинделя H = сверлильный шпиндель с
m = масса без сетевого кабеля D = диаметр шейки зажима
Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
= номинальная потребляемая
1
2
max
max
h,ID,Kh,D
мощность = выходная мощность = частота вращения без нагрузки = частота вращения при
номинальной нагрузке = максимальный диаметр сверления = максимальная частота ударов
патрона
внутренним шестигранником
= эмиссионный показатель вибрации
(ударное сверление в бетоне) = значение испускания вибрации
(сверление по металлу)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
80
Page 81
17026872_0108 SBE 610.book Seite 81 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки.
Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A: L
pA
L
WA
K
pA
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
, KWA= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
РУССКИЙ
RU
Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии c действующим стандартом).
81
Page 82
17026872_0108 SBE 610.book Seite 82 Dienstag, 29. Januar 2008 11:20 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...