Metabo Sb e 600 R+L, SB e 600 R+L Impuls User Manual

170 26 7510 - 0208
Made in Germany
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσεως
Instrukcja użytkowania
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Instrucciones para el manejo
Instruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Notice d’emploi
Operating Instructions
Gebrauchsanleitung
Sb E 600 R+L Sb E 600 R+L Impuls
170 26 7510 - 1214
170 26 7510 - 1214
Lieferumfang Standard equipment Equipement standard Standaarduitrusting Dotazione standard della macchina Volumen de suministro Equipamento standard Standardutrustning Toimituksen osat Standardutstyr Leveringsomfang
Dostarczone wyposażenie
Eξαρτήµατα που συνοδεύουν το µηχάνηµα
Alapfelszereltség
Комплект поставки
2
Sb E 600
V
˜
Hz
V
˜
Hz
Stimmen Netzspannung und Netzfrequenz ? Correct mains voltage and mains frequency ? Vérifier la tension et la fréquence du réseau ! Zijn netspanning en frekwentie juist ? Corrispondono tensione e frequenza della rete ? ¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia ! Verificar a tensão e frequência da rede ! Stämmer nätspänningen och frekvensen ? Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ? Kontroller nettspenningen og nettfrekvensen ! Er netspænding og netfrekvens i orden ?
Sprawdź zgodność napięcia i częstotliwości !
Είναι σωστή η τάση και η συχντητα του ηλεκτρικού δικτύου;
Megfelelö a hálózati feszültség és hálózati frekvencia ?
Проверить соответствие напряжения и частоты сети
3
??
??
4 5
39 39
40 40
41 41
42 42
44 44
23 38
522
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones. ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves.
AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões. AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.
Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µείωση του κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ οδηγίεσ.
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения риска травмирования прочитайте данное руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все указания по технике безопасности и соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk-zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement
les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico esclusivamente con la documentazione a corredo.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas, antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøy et til andre uten disse dokumentene.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give el-værktøjet videre til andre personer.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ καθώσ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is rendelkezésre álljanak.
Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними.
6 7
metalach, drewnie, tworzywach sztucznych i podobnych materiałach bez wykorzystania funkcji udarowej oraz do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i podobnych materiałach, a ponadto do gwintowania otorów i wkręcania wkrętów i śrub. Za szkody powstałe wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz dołączonych wskazówek bezpiecznego stsowania.
Bestimmun
gsgemäße Verwendung: Die Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls sind zum Bohren ohne Schlag in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnl. und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnl. geeignet sowie zum Gewindebohren und zum Schrauben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Correct use
: The Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls is suitable for non-hammer drilling into metal, wood,
plastics and similar materials and for hammer drilling into concrete, stone and other such materials as well as for threaded drilling and screwing. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. The generally recognised accident prevention regulations and the safety instructions which accompany them must be adhered to.
Utilisation en conformité
: la perceuse Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls convient au perçage sans percussion de métaux, bois, matières plastiques, etc. au perçage avec percussion dans le béton, la pierre et autres matériaux analogues, ainsi qu'au taraudage et au vissage. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme incombent entièrement à l’utilisateur. Respecter les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes
Toe
passin
gen
: De Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls is geschikt voor het boren zonder klopmechanisme in metaal, hout, kunststoffen en dergelijke en voor het klopboren in beton, steen en dergelijke, alsmede voor het draadtappen en schroeven. Voor schade door on oordeelkundig gebruik is de gebruiker aansprakelijk. Algemeen erkende ongevalpreventievoorschriften en bijgevoegde veiligheidsinstrukties moeten worden nageleefd.
Destinazione d’uso
: Il modello Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls è indicato per la foratura senza percussione di metallo, legno, plastica e affini nonché per la foratura a percussione di calcestruzzo, pietra e affini, per maschiare e per avvitare. Per ogni danno dovuto all’uso improprio è responsabile unicamente l’utente. E’ richiesta l’osservanza delle norme antinfortunistiche applicabili e delle avvertenze allegate.
Em
pleo correcto:
La taladradora
Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls
es apta para taladrar sin percusión en metal, madera, plásticos y similares y para taladrar con percusión en hormigón, piedra y similares así como para abrir roscas e aparafusar. El usuario es responsable único por daños derivados de aplicaciones que no están de acuerdo a la finalidad de la máquina. Es necesario prestar observancia a las prescripciones de general aceptación para la prevención de accidentes del trabajo y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
Utilização conforme as dis
posições legais
:OSb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls
é indicado para furar, sem percussão, metal, madeira, plástico e materiais semelhantes e para furar, com percussão, betão, pedra e materiais do género, bem como para abrir roscas e aparafusar, bem como para abrir roscas e aparafusar. Por danos provocados por uso indevido, a responsabilidade é unicamente do utilizador. Devem observar-se as instruções para a prevenção de acidentes universalmente reconhecidas assim como as medidas de segurança em anexo.
Användning: Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls är avsedd för borrning i metall, trä, plast och liknande material och för slagborrning i betong, sten och liknande material samt för gängskärning och skruvning. För skada som uppstår genom felaktig användning påtar sig tillverkaren inget ansvar. Följ alltid gällande säkerhetsföreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar.
Määrä
ystenmukainen käyttö: Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls sopii iskuttomaan poraukseen metalliin,
puuhun, muoviin ja samankaltaisiin materiaaleihin, iskuporaukseen betoniin, kiveen jne. sekä kierteittenporaukseen ja ruuvaukseen. Koneen käyttäjä on yksin vastuussa määräystenvastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Yleisesti hyväksytyt tapaturmantorjuntaohjeet ja oheistetut turvallisuusohjeet on huomioitava.
Korrekt anvendelse
: Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls er egnet for boring uten slag i metall, tre, kunststoffer o.l. og for slagboring i betong, stein o.l. så som for gjengeskjæring og skruing. Brukeren er selv ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ukorrekt anvendelse. Generelt gjeldende forskrifter for forebyggelse av ulykker og de vedlagte sikkerhetsinstruksene må overholdes.
Korrekt anvendelse
: Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls er egnet til at bore, uden slag, i metal, træ, kunststof o.l., og til slagboring i beton, sten, o.l. samt til gevindboring og skruning. For skader der er opstået ved ukorrekt brug hæfter alene brugeren. Generelt anerkendte sikkerhedsbestemmelser og vedlagte sikkerhedshenvisninger skal overholdes.
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
:
Wiertarka udarowa Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls nadaje się do wiercenia w metalach, drewnie, tworzywach sztucznych i podobnych materiałach bez wykorzystania funkcji udarowej oraz do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i podobnych materiałach, a ponadto do gwintowania otorów i wkręcania wkrętów i śrub. Za szkody powstałe wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz dołączonych wskazówek bezpiecznego stsowania.
Χρήση:
Τα Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls είναι κατάλληλα για τη διάνοιξη οπών χωρίσ κρούση σε µέταλλο, σε ξύλο, σε πλαστικά και άλλα παρµοια, για τη διάνοιξη οπών χωρίσ κρούση σε µπετν, πετρώµατα και σε άλλα παρµοια υλικά πωσ και για τη διάνοιξη σπειρωµάτων και για βίδωµα. Για ζηµίεσ λγω ανάρµοστησ µεταχείρισησ ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστησ. Γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων και επισυναπτµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ πρέπει να τηρούνται.
Rendeltetésszerű használat: Az Sb E 6 00 / Sb E 600 R+L Impuls fém, fa, műanyagok és hasonlók ütés nélküll fúrására, beton, kő és hasonlók ütvefúrására valamint menetfúrásra és csavarozasra alkalmas. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért kizárólag a használó felel. Az általánosan elfogadott balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági tanácsokat figyelembe kell venni.
Использован
иепоназначению: Дрели Sb E 600 / Sb E 600 R+L Impuls предназначены для сверления
без удара металла, древесины, пластика и других подобных материалов, ударного сверления бетона, камня и т. п., а также для нарезания резьбы и завинчивания шурупов. За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции.
8 9
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden !
Reparaturbedürftige Metabo-Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestelten Fehler.
Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the tool.
Les réparations d’outillages électriques doivent toujours être effectuées par un spécialiste !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange. Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd !
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de onderdelenlijst vermeld staat. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
Far riparare gli utensili elettrici Metabo unicamente da un riparatore autorizzato !
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
As reparações de ferramentas eléctricas devem ser feitas apenas por técnicos especializados !
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes. Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação.
Elverktyg får repareras endast av elfackman !
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan. Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation.
Sähkötyökalujen korjauksia saa suorittaa vain sähköalan ammattimies !
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin osoitteisiin. Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika.
Reparasjoner på elektrisk verktøy må kun utføres av elektrofagfolk !
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedelslisten. Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
Reparation af el-værktøj må kun foretages af fagfolk !
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten. Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen.
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę-elektryka !
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście części zamiennych. Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek.
Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μνον απ ειδικούς ηλεκτρολγους !
Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που επιδέχονται επισκευής μπορούν να αποστέλλονται στις διευθύνσεις που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την αποστολή προς επισκευή το διαπιστωμένο λάθος.
Villamos szerszámokat csak képzett villamossági szakember javíthat !
A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben felsorolt címek egyikére lehet beküldeni javításra. Kérjük, hogy kísérölevelében röviden írja le az észlelt hibát.
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-
электрики!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частей. К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности.
Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards. EN 60745 in accordance with the regulations of directives 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes suivants : EN 60745 conformément aux réglementations des directives 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt. EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons er alleen voor aansprakelijk dat dit product voldoet aan de volgende normen. EN 60745 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme: EN 60745 conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto està de conformidad con las normas: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Declaração de conformidade: Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas: EN 60745 conforme as disposições das directivas 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Konformitetsdeklaration. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överenstämmer med följande normer: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiverna 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Todistus standardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien: EN 60745 ja vastaa säädöksiä 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder: EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer: EN 60745 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Zgodność z dyrektywami CE. Świadomi odpowiedzialności oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami. EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych
98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
EGYENLÖSÉGI NYILATKOZAT. Kizárólagos felelősséggel nyilatkozunk, hogy ez a termék megegyezik a következő szabványokkal vagy normatív dokumentációkkal. EN 60745 a 98/37/EG (28.12.09), a 2006/42/EG (29.12.09), a 2004/108/EG irányelvek rendelkezései szerint.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με ανάληψη της συνολικής ευθύνης δηλώνουμε, )τι το παρ)ν προϊ)ν συμφωνεί με τα παρακάτω πρ)τυπα και με τα πρ)τυπα που αναφέρονται στα σχετικά έγγραφα EN 60745 σύμφωνα με τους κανονισμούς
98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
Декларация о соответствии. Мы с полной ответственностью заявляем,
что этот продукт соответствует следующим нормам. EN 60745 согласно требованиям директив
98/37/EG (28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09), 2004/108/EG.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, a 2004/108/EC irányelvek
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
10 11
Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level = 98 dB (A), Sound power level = 109 dB (A). Uncertainty = 3 dB(A).
- Wear ear protection ! Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 98 dB (A), Niveau de bruit = 109 dB (A). Incertitude = 3 dB(A). Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles !
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind: Schalldruckpegel = 98 dB (A), Schalleistungspegel = 109 dB (A). Unsicherheit = 3 dB(A).
- Gehörschutz tragen !
Het karakteristieke geluidsniveau, volens A-taxatie, van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau = 98 dB (A). Geluidsvermogenniveau = 109 dB (A). Onzekerheid = 3 dB(A). Draag gehoorbeschermers !
La misurazione A del livello sonoro di questa utensile è mediamente di: Livello di pressione acustica = 98 dB(A).
Livello di potenza acustica = 109 dB(A). Incertezza = 3 dB(A). Utilizzare le protezioni per l’udito !
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente: Presión acústica = 98 dB (A). Resonancia acústica = 109 dB (A). Inseguridad = 3 dB(A). ¡Usarprotectores auditivos !
Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são: Nível de pressão acústica = 98 dB (A). Nível de poténcia ressonância acústica = 109 dB (A). Insegurança = 3 dB(A). Use protectores auriculares.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå = 98 dB (A). Ljudeffektsnivå = 109 dB (A). Onoggrannhet = 3 dB(A). Använd hörselskydd !
Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso = 98 dB (A). Äänenvoimakkuus = 109 dB (A). Epävarmuus = 3 dB(A). Käytä kuulosuojaimia !
Typiske A-veide støynivåer for dette elektriske verktøyet er: Lydtrykknivå = 98 dB (A). Lydintensitetsnivå = 109 dB (A). Usikkerhet = 3 dB(A). Hørselsvern må benyttes !
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 98 dB (A). Lydeffekt niveau = 109 dB (A). Usikkert = 3 dB(A). Brug høreværn !
Typowy mierzony poziom hałasu (poziom dźwięku A) dla tego elektronarzędzia wynosi: poziom ciśnienia akustycznego = 98 dB (A). poziom mocy akustycznej = 109 dB (A). Nieoznaczoność = 3 dB(A). Należy zakładać ochronniki słuchu !
A jellemző A-értékelésű zajszintje ennek a villamos szerszámnak: hangnyomásszint = 98 db (A), teljesítményi zajszint = 109 dB (A). Bizonytalanság = 3 dB(A). Viseljen hallásvédőt!
Η τυπική ακουστική στάθµη Α του εργαλείου αυτού είναι: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ = 98 dB (A). Στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ = 109 dB (A). AνασΦάλεια = 3 dB(A). Φοράτε προστασία ακοήσ!
Уровни шума по типу A настоящего электроинструмента: Уровень звукового давления = 98 дБ (A), Уровень звуковой мощности = 109 дБ (A). Коэффициент погрешности = 3 дБ (A). Надевайте защитные наушники!
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a
h, D
(Drilling in metal) = 6 m/s
2
Unsafe K
h, D
(vibration = 1,5 m/s2.
Vibration emission value a
h, ID
(Impact drilling in concrete) = 36 m/s2.
Unsafe K
h, ID
(vibration) = 2 m/s2.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : Valeur d'émission d'oscillation a
h, D
(Perçage du métal) = 6 m/s
2
Incertitude K
h, ID
(oscillation) = 1,5 m/s2.
Valeur d'émission d'oscillation a
h, ID
(Perçage avec percussion du béton) = 36 m/s
2
Incertitude K
h, ID
(oscillation) = 2 m/s2.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a
h, D
(Bohren in Metall) = 6 m/s
2
Unsicherheit K
h, D
(Schwingung) = 1,5 m/s2.
Schwingungsemissionswert a
h, ID
(Schlagbohren in Beton) = 36 m/s
2
Unsicherheit K
h, ID
(Schwingung) = 2 m/s2.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a
h, D
(Boren in metaal) = 6 m/s
2
onzekerheid K
h, D
(trilling) = 1,5 m/s2.
trillingsemissiewaarde a
h, ID
(Slagboren in beton) = 36 m/s
2
onzekerheid K
h, ID
(trilling) = 2 m/s2.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con EN 60745: valore di emissioni delle vibrazioni a
h, D
(Foratura nel metallo) = 6 m/s
2
incertezza K
h, D
(vibrazione) = 1,5 m/s2.
valore di emissioni delle vibrazioni a
h, ID
(Foratura a percussione nel calcestruzzo) = 36 m/s
2
incertezza K
h, ID
(vibrazione) = 2 m/s2.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) conforme a EN 60745: Valor de emisión de vibraciones a
h, D
(Taladrado de metal) = 6 m/s
2
Incertidumbre K
h, D
(vibración) = 1,5 m/s2.
Valor de emisión de vibraciones a
h, ID
(Taladrado con percusión en hormigón) = 36 m/s
2
Incertidumbre K
h, ID
(vibración) = 2 m/s2.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Valor da emissão de vibrações a
h, D
(Furar em metal) = 6 m/s
2
Insegurança K
h, D
(vibração) = 1,5 m/s2.
Valor da emissão de vibrações a
h, ID
(Furar com percussão em betão)= 36 m/s
2
Insegurança K
h, ID
(vibração) = 2 m/s2.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a
h, D
(Metallborrning) = 6 m/s
2
Onoggrannhet K
h, D
(vibrationer) = 1,5 m/s2.
Vibrationsemissionsvärde a
h, ID
(slagborrning i betong) = 36 m/s
2
Onoggrannhet K
h, ID
(vibrationer) = 2 m/s2.
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma): värähtelyemissioarvo a
h, D
(Poraus metalliin) = 6 m/s
2
epävarmuus K
h, D
(värähtely) = 1,5 m/s2.
värähtelyemissioarvo a
h, ID
(Iskuporaus betoniin) = 36 m/s
2
epävarmuus K
h, ID
(värähtely) = 2 m/s2.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a
h, D
(Boring i metall) = 6 m/s
2
Usikkerhet K
h, D
(vibrasjon) = 1,5 m/s2.
Svingningsemisjonsverdi a
h, ID
(Slagboring i betong) = 36 m/s
2
Usikkerhet K
h, ID
(vibrasjon) = 2 m/s2.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: Vibrationsemission a
h, D
(Boring i metal) = 6 m/s
2
Usikkerhed K
h, D
(vibration) = 1,5 m/s2.
Vibrationsemission a
h, ID
(Slagboring i beton) = 36 m/s
2
Usikkerhed K
h, ID
(vibration) = 2 m/s2.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: wartość emisji drgań a
h, D
(Wiercenie w metalu) = 6 m/s
2
nieoznaczoność K
h, D
(wibracja) = 1,5 m/s2.
wartość emisji drgań a
h, ID
(Wiercenie udarowe w betonie) = 36 m/s
2
nieoznaczoność K
h, ID
(wibracja) = 2 m/s2.
A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének) a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint: rezgéskibocsátási érték a
h, D
(Fúrás fémben) = 6 m/s
2
bizonytalanság K
h, D
(rezgés) = 1,5 m/s2.
rezgéskibocsátási érték a
h, ID
(Ütvefúrás betonban) = 36 m/s
2
bizonytalanság K
h, ID
(rezgés) = 2 m/s2.
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
h, D
(Τρύπηµα σε µέταλλο) = 6 m/s
2
Ανασφάλεια K
h, D
(ταλάντωση) = 1,5 m/s2.
Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
h, ID
(Τρύπηµα µε κρούση σε µπετν) = 36 m/s
2
Ανασφάλεια K
h, ID
(ταλάντωση) = 2 m/s
2
Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: эмиссионное значение вибрации a
h, D
(Сверление по металлу) = 6 м/с
2
коэффициент погрешности K
h, D
(вибрация) = 1,5 м/с2.
эмиссионное значение вибрации a
h, ID
(Ударное сверление по бетону) = 36 м/с
2
коэффициент погрешности K
h, ID
(вибрация) = 2 м/с2.
12 13
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки.
14 15
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Loading...
+ 33 hidden pages