de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
frNotice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
itIstruzioni originali 20
es Manual original 24
pt Manual original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fiAlkuperäinen käyttöopas 35
no Original bruksanvisning 38
da Original brugsanvisning 41
pl Instrukcja oryginalna 44
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 48
hu Eredeti használati utasítás 52
ru Оригинальное руководствопо
эксплуатации 56
www.metabo.com
34 567
-3-
-1-
1
min
L
0
8
R
9
2
SB 760
10
1
A
-1-
-3--1-
-3-
-2-
B
-1-
-2-
2
-3-
P
12.
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
s max.
ø max.
ø max.
b
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W
W
mm
(in)
*1) 00840..
SB 760
SBE 760
*1) 00841..
760760
370370
1
2
1
2
2
2
1
2
1
2
12000-1200
32000-3200
800800
23002300
16
(5/8“)
16
(5/8“)
5800058000
40 (1 9/16“)40 (1 9/16“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
G
H
m
D
a
h,ID/kh,ID
a
h,D/kh,D
LpA/K
LWA/K
pA
WA
UNF
(in)
mm
(in)
kg
lbs
mm
(in)
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)
1/2“-201/2“-20
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
2
2
12,7 / 1,512,7 / 1,5
3,5 / 1,53,5 / 1,5
95,5 / 395,5 / 3
106,5 / 3106,5 / 3
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
3
A
B
C
A B C D E F
300 450 600 750 900 1200 .../min
900 1200 1650 2100 2500 3200 .../min
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
ømmø
mm
4 F F F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C F F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
SBE 760
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet (nicht SB 760).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Be
Allgemein anerkannte Unfallve
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
nutzer.
rhütungsvorschriften
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
e
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
en Dokumenten weiter.
dies
se und
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
G
riffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
gelieferten
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
i
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
S
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass s
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
das
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehen
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherhe
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Si
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
vo
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
* ausstattungsabhängig
ung
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 7.9)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Z
usatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Spannhals der Maschine aufschieben.
Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass
er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel
wieder zurückziehen und kräftig festziehen.
7. Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (2) lösen. Bohrtiefenanschlag (5)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
usatzhandgriff wieder festziehen.
Z
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
Einschaltsperre) einstellen
(
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand
des Motors betätigen.
Siehe Seite 2:
R =R
echtslauf eingestellt
L =
Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube
im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich
sonst lösen.
7.3 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durc
Schaltschiebers (6) wählen.
6
h Verschieben des
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
7.4 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
haltknopfes (1) wählen.
Sc
Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren
7.5 Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (10) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum
werden.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung: Bei
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8)
eindrücken und Schalterdrüc
Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
7.7 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfu
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten und mit der anderen Hand
se in Pfeilrichtung -1- drehen.
Hül
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
rbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
hö
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Haltering festhalten und mit der anderen Hand die
ülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
H
mechanische Widerstand überwunden ist.
tter
(4)
Bohren siehe Seite 4.
alterdrücker (9)
gedrücktem
ker loslassen. Zum
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
er Bohrzeit nachgespannt werden.
kurz
7.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)
Siehe Abbildungen B, Seite 2.
Bohrfutter öffnen: Z
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.
Einsatzwerkzeug spannen: Eins
so tief wie möglich einsetzen und mit
Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3
Bohrungen festspannen -3-.
7.9 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
oh
ne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
(
Siehe Abbildungen A, B, Seite 3.
Hinweis für Abb. A, B: Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Hinweis:
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
ahnkranz-Bohrfutter mit
atzwerkzeug -2-
)
8. Reinigung, Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach un
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
ten halten und
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
ein
em Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
ww
die in dieser
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
DEUTSCH de
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
edienter Maschinen, Verpackungen und
ausg
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
lten.
vorbeha
=Nennaufnahme
P
1
P
=Abgabeleistung
2
*=Leerlaufdrehzahl
n
1
n2*=Lastdrehzahl
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max =maximale Schlagzahl
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H= Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D= Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
ehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
Dr
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, ID
a
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
h, D
(Bohren in Metall)
=Unsicherheit (Schwingung)
h, ID/D
pA
= Schalldruckpegel
(Vektorsumme dreier
:
7
DEUTSCHde
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
8
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
impact drills, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for drilling, without impact,
in metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling in concrete, stone and similar materials. It is also suitable for thread tapping and for
screwdriving (not SB
The user bears sole responsibility for any damage
aused by improper use.
c
Generally accepted acciden
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool,
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
ture reference.
fu
Pass on your electrical tool only t
documents.
4. Special Safety Instructions
Always wear hearing protection when using
hammer drills. Exposure to noise can cause loss
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can cause personal injury.
tool.
Hold the power tool by insulated gripping
su
rfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the pl
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch wh
socket or in case of a power cut.
en the plug is removed from the mains
760).
t prevention
pay
ogether with these
ug socket before any
ENGLISH en
Ensure that the spot where you wish to work is
free of pow
(e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool!
chips and similar material only when the machine is
not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
lutch responds, switch off the machine
c
immediately! If the tool jams or catches, the power
supply to the motor is restricted. Due to the strong
force which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch mus
used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break, or a high reverse torque may build up on the
handle.
Dust from material such as paint containing lead,
me wood species, minerals and metal may be
so
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classi
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
po
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
re
Follow national requirements for
want to work with.
er cables, gas lines or water pipes
fied as carcinogenic
ssible it shall be used.
commended.
Remove
t not be
the materials you
5. Overview
See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection
2 Additional handle
3Geared chuck*
4 Keyless chuck *
5Depth stop
6 Sliding switch for normal drilling/impact drilling
7 Speed preselection wheel *
8 Rotation selector switch
9 Locking button for continuous a
10 Trigger switch
* depending on equipment
ctivation
9
ENGLISHen
6. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency,
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residual
current of 30
crewdriver to firmly tighten the safety screw inside
s
the drill chuck (if applicable / model-specific).
Caution left-handed thread !
(see Section 7.9.)
6.1 Assembly of additional handle (2)
Open the clamping ring by turning the
handle (2) counter-clockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Slide the
additional handle far enough forward so that it can
be turned. At the desired angle, pull it back and
tighten firmly.
mA or less.
To ensure that the drill chuck is securely fitted:
After initial drilling (clockwise), use a
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
as stated on the
additional
7. Use
7.1 Adjusting the Depth Stop
Loosen the additional handle (2). Set depth stop (5)
to the desired drilling depth and retighten additional
dle.
han
7.2 Setting direction of rotation,
transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (8)
unless the motor has completely stopped.
See page 2.
Clockwise setting
R =
L =
Counter-clockwise setting
0 =
Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill
chuck (if applicable / model-specific) must be firmly
tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
7.3 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the
thumbwheel (1).
Change speed only when the machine
is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque)
e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.4Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
Select the desired operating mode by pushing the
10
iding switch (6).
sl
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settin
Impact drilling and normal drilling
only in a clockwise direction.
7.5 Preselect speed
Use the setting wheel (5) to preselect the maximum
speed. See page 4 for recommended drilling
s.
speed
7.6 Switching on/off, changing speed
Switching on, speed: press
SBE 760: The speed can be changed by
press
ing in the trigger.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation:
trigger (10), press in the locking button (9) and
then release the trigger. To switch off, press and
release the trigger (10) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in
a safe position and concentrate.
7.7 Tool change with
See illustrations A on page 2.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ri
rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending
may be heard after opening the drill chuck is
stopped by turning the sleeve in the opposite
direction.
If the chuck is very tightly secured,
mains. Hold the chuck using an open-end spanner
at the flats on its head, and turn the sleeve
vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand,
- Caut
In the case of a soft tool sh
required after a short period of drilling.
7.8 Tool change with a geared chuck (3)
See illustrations B on page 2.
Opening the chuck: Openi
the chuck key -1-.
e sleeve in the direction of the arrow -3-
rotate th
until the mechanical resistance which can be felt is
overcome.
ion! The tool is not yet fully clamped!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool securely clamped.
gs when impact drilling.
the trigger (10).
While pressing on the
(4) chuck
ng and, using the other hand,
on function) which
disconnect from
ank, retightening may be
ng a geared chuck with
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go
and tighten equally in all 3 bores using the chuck
key -3-.
7.9 Unscrew the chuck (when driving screws
without
the chuck or for use with attach-
ments)
See illustrations A, B, on page 3.
Note for Fig. A, B:
rubber hammer, as shown, and unscrew.
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
Note:
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
Release by tapping lightly with a
8. Cleaning, Maintenance
Cleaning the keyless chuck:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
a
nd specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
o
perated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
ww
w.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrica
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
ww
w.metabo.com.
l tools that require
ENGLISH en
P
=Rated input
1
P
=Power output
2
n1*=No-load speed
*=Load speed
n
2
ø max = Max. drill diameter
s max =Max. impact rate
b=Chuck capacity
G= Drill spindle thread
H= Drill spindle with hexagon socket
m=Weight
D= Collar diameter
Measured values determined in
EN 60745.
Machine in protection class II
conformity with
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
es emitted by other power tools. The actual
the valu
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
termined in accordance with EN 60745:
de
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level
= Acoustic power level
Wear ear protectors!
to
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
11
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses à percussion, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal,
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le
taraudage et le vissage (pas SB 760).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
mages résultant d'une utilisation non conforme
dom
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
énérales de protection contre les accidents ainsi
g
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
assages de texte marqués de ce
p
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniq
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Porter une protection auditive lors du perçage
avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée comp
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
ncontrer des conducteurs électriques non
re
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
12
uement accompagné
lémentaire fournie
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage ou de
ntenance.
mai
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
ours être déverrouillée lorsque l'on retire le
touj
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Vérifier que l'emplacement s
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être
ssurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
a
par le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des
serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
arche ! Eliminer sciures de bois et autres
m
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metab
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette
situation génère des efforts importants, veiller à
toujours bien maintenir la machine avec les deux
mains au niveau des poignées, à prendre un bon
équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic
ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
pas
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exem
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des pouss
- Veiller à une bonne aération
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nation
relatives aux matériaux à traiter.
perc
7 Molette de présélection du régime *
8 Commutateur du sens de rotation
9 Bouton de marche continue
10 Gâchette
* suivant équipement
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de
sécurité s
en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention
filet à gauche ! (Voir chapitre 7.9.)
6.1 Montage de la poignée
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la
poignée sur le collier de la machine. Glisser la
po
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer
dessus et la serrer fortement.
ituée à l'intérieur du mandrin (si le modèle
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentair
ignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
e qui est comprise
7. Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la
butée de profondeur (5) à la profondeur de perçage
voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (8).
Voir page 2.
Réglé sur sens de rotation à droite
R =
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 =C
entre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de
sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage
(si le modèle en comporte une) doit être
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
FRANÇAIS fr
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par
ex. pour visser).
7.3 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
p. ex. pour percer
7.4Sélection perçage avec/
sans percussion
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné
en déplaçant l'interrupteur coulissant (6).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec perc
vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est
obligatoir
7.5 Présélection de la vitesse
Avec la molette de réglage (7), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitess
le perçage à la page 4.
7.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse : a
SBE 760: La vitesse peut être modifiée par une
pression sur la gâchette.
Pour désactiver, relâch
Marche continue : Lorsque la gâchette (10) est
enfoncée, presser le bouton (9) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau
sur la gâchette (10), puis relâcher.
échappe des
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.7 Changement d'outil avec le mandrin
au
Voir les figures A, page 2.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et
l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on e
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
e.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
mains. Afin d'éviter tout
tomatique
ussion, utiliser une
es conseillées pour
ppuyer sur la gâchette (9).
er la gâchette.
(4)
tourner la douille avec
ntend éventuellement
(1)
.
13
FRANÇAISfr
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille avec force dans le sens de la
flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
ssible.
po
- Tenir la bague de serrage et
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3jusqu'à ce que la résistance mécanique
perceptible soit dépassée.
tion ! L'outil n'est alors pas encore serré
- Atten
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra
tuellement resserrer après avoir effectué de
éven
courts travaux de perçage.
7.8 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 2.
Ouvrir le mandrin :
la clé à mandrin -1-.
Tendre l'embout : In
plus profondément possible et le serrer avec
la clé à mandrin homogènement dans
les 3 perçages -3-.
7.9 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou
des adaptateurs)
Voir les figures A, B, page 3.
Remarque concernant les fig. A, B:
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un
marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
de la broche.
en présence de la douille de serrage
Ouvrir le le mandrin à clé avec
tourner la douille
sérer l'outil de travail -2- le
pour l'utilisation avec
desserrer et
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
celui
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la p
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est
utilisée dans un support : fixer correctement la
14
résente notice d'utilisa-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doive
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
nt être
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modification
du progrès technique.
P
=Puissance absorbée
1
=Puissance débitée
P
2
n1*=Vitesse à vide
n2*=Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
s max =Cadence de frappe maxi
b=Capacité du mandrin
G= Filet de la broche de perçage
H= Broche à six pans creux
m=Poids
D= Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
s allant dans le sens
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
* Les perturbations à fréquence e
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
t à énergie
et la comparaison entre
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveau sonore typique pondéré A
L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le
béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
15
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze klopboormachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren zonder slag
in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal,
en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke.
Bovendien is de machine geschikt voor draadsnijden en schroeven (geldt
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
niet voor SB 760).
heidsvoorschriften en
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
gheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
veili
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
umenten aan anderen door.
doc
oorschriften en
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
het apparaat inbegrepen is. Verlies van
van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
soleerde greepvlakken wanneer u
geï
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
16
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet, hetgeen kan leiden tot een
elektrische schok.
Voordat er instellingen of
onderhoudswerk
de stekker uit het stopcontact halen.
Voorkom dat de machine onbedoe
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden
beveil
igd dat ze tijdens het boren niet door de boor
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
bankschroef te klemmen of door ze met
schroefklemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic vei
veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het
gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de
krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de
daarbij optredende sterke krachten de machine
altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
staat en geconcentreerd werken.
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
iet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
n
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
i
nschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
oodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
l
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
elden als kankerverwekkend, met name in
g
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
terklasse P2 te dragen.
fil
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
te bewerken materialen van toepassing zijn.
de
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schakelknop voor trapkeuze
zaamheden uitgevoerd worden,
ld wordt gestart:
van de machine niet
ligheidskoppeling. Als de
2 Extra greep
3Tandkransboorhouder *
4 Snelspanboorhouder *
5 Boordiepteaanslag
6 Schuifschakelaar (boren/slagboren)
7 Stelwiel voor toerentalinstelling *
8 Draairichtingschakelaar
9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Drukschakelaar
* afhankelijk van de uitvoering
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed
blijft zitten: Na de eerste keer boren
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig vaster
aandraaien. Let op linksschroefdraad!
(Zie hoofdstuk 7.9.)
6.1 Montage van de extra handgreep (2)
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door
links te draaien. De extra handgreep op de
spanhals van de machine schuiven. De extra
handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij
gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer
terugtrekken en stevig vastdraaien.
de extra handgreep (2) naar
7. Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (2) losdraaien. Stel de
boordiepteaanslag (5) in op de gewenste
boordiepte en draai de extra han
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig
vastgedraaid zijn.
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij
schroeven) zou deze anders losgedraaid
het
kunnen worden.
dgreep weer vast.
NEDERLANDS nl
7.3 Keuze van de trap
De gewenste trap kiezen
schakelknop (1) te draaien.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine
(even in-/uitschakelen).
1e trap (laag toerental, hoog koppel)
bijv. voor schroeven, boren
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren
7.4Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de
sc
hakelschuiver (6) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
7.5 Toerental kiezen
Stel met het stelwiel (7) het maximale toerental in.
Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
drukschakelaar (10) de vergrendelknop (9)
indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
hine uit te schakelen de drukschakelaar
de mac
(10) opnieuw indrukken en
Bij continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd met beide
handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werken.
7.7 Gereedschapwissel
snelspan
Zie afbeeldingen A, pag. 2.
Boorhouder openen:
Borgring vasthouden en met de andere hand de
s in de richting van pijl -1- draaien.
hul
Het geratel dat eventueel hoor
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik),
wordt verholpen door de huls in tegengestelde
richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder:
uit het stopcontact halen. De boorhouder met een
steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en
de huls met kracht in de richting van pijl -1- draaien.
boorhouder
door aan de
weer loslaten.
(4)
baar is bij het openen
De stekker
17
NEDERLANDSnl
Inzetgereedschap spannen:
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- Borgring vasthouden en met de andere hand de
huls in de richting van pijl -3- draaien totdat er
geen merkbare mechanische weerstand meer is.
t op! Het gereedschap is nu nog niet
- Le
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
ntueel na een korte boortijd worden
eve
nagespannen.
7.8 Gereedschapswissel
ta
ndkransboorhouder (3)
Zie afbeeldingen B, pag. 2.
Boorhouder openen: Ta
boorhoudersleutel openen -1-.
Inzetgereedschap spannen: In
2-zo diep mogelijk inbrengen en met de
boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen
vastspannen -3-.
7.9 Boorhouder afschroeven (voor het
schr
oeven zonder boorhouder of het
gebruik met aanzetstukken)
Zie afbeeldingen A, B, pag. 3.
Aanwijzing voor Afb. A, B:
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken
en afschroeven.
Aanwijzing:
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in
de binnenzeskant van de spindel gehouden.
Bij een gemonteerde bit-spanbus
ndkransboorhouder met
zetgereedschap -
Door een lichte klap met
8. Reiniging, onderhoud
Snelspanboorhouder reinigen:
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
odrecht naar beneden houden en meerdere keren
lo
helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof
valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen.
in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Compleet accessoireprogramma, zie
ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
die voldoen aan de in
Wordt de machine
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
18
Neem voor elektrisch ger
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
eedschap van Metabo dat
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektris
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
che apparaten
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n1*=nullasttoerental
*=belast toerental
n
2
ø max = maximale boordiameter
s max =maximale slagfrequentie
b=spanwijdte boorhouder
G= boorspildraad
H= boorspil met binnenzeskant
m=gewicht
D= spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
chommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
s
verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
issie van het elektrisch gereedschap en een
em
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
oordeling pauzes en fases met een lagere
de be
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID/D
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (slagboren in
beton)
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
:
19
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.