de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
frNotice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
itIstruzioni originali 20
es Manual original 24
pt Manual original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fiAlkuperäinen käyttöopas 35
no Original bruksanvisning 38
da Original brugsanvisning 41
pl Instrukcja oryginalna 44
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 48
hu Eredeti használati utasítás 52
ru Оригинальное руководствопо
эксплуатации 56
www.metabo.com
34 567
-3-
-1-
1
min
L
0
8
R
9
2
SB 760
10
1
A
-1-
-3--1-
-3-
-2-
B
-1-
-2-
2
-3-
P
12.
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
s max.
ø max.
ø max.
b
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W
W
mm
(in)
*1) 00840..
SB 760
SBE 760
*1) 00841..
760760
370370
1
2
1
2
2
2
1
2
1
2
12000-1200
32000-3200
800800
23002300
16
(5/8“)
16
(5/8“)
5800058000
40 (1 9/16“)40 (1 9/16“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
G
H
m
D
a
h,ID/kh,ID
a
h,D/kh,D
LpA/K
LWA/K
pA
WA
UNF
(in)
mm
(in)
kg
lbs
mm
(in)
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)
1/2“-201/2“-20
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
2
2
12,7 / 1,512,7 / 1,5
3,5 / 1,53,5 / 1,5
95,5 / 395,5 / 3
106,5 / 3106,5 / 3
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
3
A
B
C
A B C D E F
300 450 600 750 900 1200 .../min
900 1200 1650 2100 2500 3200 .../min
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
ømmø
mm
4 F F F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C F F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
SBE 760
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet (nicht SB 760).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Be
Allgemein anerkannte Unfallve
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
nutzer.
rhütungsvorschriften
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
e
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
en Dokumenten weiter.
dies
se und
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
G
riffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
gelieferten
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
i
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
S
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass s
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
das
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehen
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherhe
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Si
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
vo
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
* ausstattungsabhängig
ung
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 7.9)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Z
usatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Spannhals der Maschine aufschieben.
Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass
er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel
wieder zurückziehen und kräftig festziehen.
7. Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (2) lösen. Bohrtiefenanschlag (5)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
usatzhandgriff wieder festziehen.
Z
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
Einschaltsperre) einstellen
(
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand
des Motors betätigen.
Siehe Seite 2:
R =R
echtslauf eingestellt
L =
Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube
im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich
sonst lösen.
7.3 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durc
Schaltschiebers (6) wählen.
6
h Verschieben des
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
7.4 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
haltknopfes (1) wählen.
Sc
Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren
7.5 Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (10) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum
werden.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung: Bei
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8)
eindrücken und Schalterdrüc
Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
7.7 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfu
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten und mit der anderen Hand
se in Pfeilrichtung -1- drehen.
Hül
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
rbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
hö
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Haltering festhalten und mit der anderen Hand die
ülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
H
mechanische Widerstand überwunden ist.
tter
(4)
Bohren siehe Seite 4.
alterdrücker (9)
gedrücktem
ker loslassen. Zum
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
er Bohrzeit nachgespannt werden.
kurz
7.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)
Siehe Abbildungen B, Seite 2.
Bohrfutter öffnen: Z
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.
Einsatzwerkzeug spannen: Eins
so tief wie möglich einsetzen und mit
Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3
Bohrungen festspannen -3-.
7.9 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
oh
ne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
(
Siehe Abbildungen A, B, Seite 3.
Hinweis für Abb. A, B: Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Hinweis:
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
ahnkranz-Bohrfutter mit
atzwerkzeug -2-
)
8. Reinigung, Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach un
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
ten halten und
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
ein
em Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
ww
die in dieser
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
DEUTSCH de
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
edienter Maschinen, Verpackungen und
ausg
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
lten.
vorbeha
=Nennaufnahme
P
1
P
=Abgabeleistung
2
*=Leerlaufdrehzahl
n
1
n2*=Lastdrehzahl
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max =maximale Schlagzahl
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H= Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D= Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
ehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
Dr
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, ID
a
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
h, D
(Bohren in Metall)
=Unsicherheit (Schwingung)
h, ID/D
pA
= Schalldruckpegel
(Vektorsumme dreier
:
7
DEUTSCHde
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
8
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
impact drills, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for drilling, without impact,
in metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling in concrete, stone and similar materials. It is also suitable for thread tapping and for
screwdriving (not SB
The user bears sole responsibility for any damage
aused by improper use.
c
Generally accepted acciden
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool,
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
ture reference.
fu
Pass on your electrical tool only t
documents.
4. Special Safety Instructions
Always wear hearing protection when using
hammer drills. Exposure to noise can cause loss
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can cause personal injury.
tool.
Hold the power tool by insulated gripping
su
rfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the pl
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch wh
socket or in case of a power cut.
en the plug is removed from the mains
760).
t prevention
pay
ogether with these
ug socket before any
ENGLISH en
Ensure that the spot where you wish to work is
free of pow
(e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool!
chips and similar material only when the machine is
not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
lutch responds, switch off the machine
c
immediately! If the tool jams or catches, the power
supply to the motor is restricted. Due to the strong
force which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch mus
used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break, or a high reverse torque may build up on the
handle.
Dust from material such as paint containing lead,
me wood species, minerals and metal may be
so
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classi
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
po
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
re
Follow national requirements for
want to work with.
er cables, gas lines or water pipes
fied as carcinogenic
ssible it shall be used.
commended.
Remove
t not be
the materials you
5. Overview
See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection
2 Additional handle
3Geared chuck*
4 Keyless chuck *
5Depth stop
6 Sliding switch for normal drilling/impact drilling
7 Speed preselection wheel *
8 Rotation selector switch
9 Locking button for continuous a
10 Trigger switch
* depending on equipment
ctivation
9
ENGLISHen
6. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency,
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residual
current of 30
crewdriver to firmly tighten the safety screw inside
s
the drill chuck (if applicable / model-specific).
Caution left-handed thread !
(see Section 7.9.)
6.1 Assembly of additional handle (2)
Open the clamping ring by turning the
handle (2) counter-clockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Slide the
additional handle far enough forward so that it can
be turned. At the desired angle, pull it back and
tighten firmly.
mA or less.
To ensure that the drill chuck is securely fitted:
After initial drilling (clockwise), use a
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
as stated on the
additional
7. Use
7.1 Adjusting the Depth Stop
Loosen the additional handle (2). Set depth stop (5)
to the desired drilling depth and retighten additional
dle.
han
7.2 Setting direction of rotation,
transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (8)
unless the motor has completely stopped.
See page 2.
Clockwise setting
R =
L =
Counter-clockwise setting
0 =
Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill
chuck (if applicable / model-specific) must be firmly
tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
7.3 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the
thumbwheel (1).
Change speed only when the machine
is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque)
e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.4Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
Select the desired operating mode by pushing the
10
iding switch (6).
sl
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settin
Impact drilling and normal drilling
only in a clockwise direction.
7.5 Preselect speed
Use the setting wheel (5) to preselect the maximum
speed. See page 4 for recommended drilling
s.
speed
7.6 Switching on/off, changing speed
Switching on, speed: press
SBE 760: The speed can be changed by
press
ing in the trigger.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation:
trigger (10), press in the locking button (9) and
then release the trigger. To switch off, press and
release the trigger (10) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in
a safe position and concentrate.
7.7 Tool change with
See illustrations A on page 2.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ri
rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending
may be heard after opening the drill chuck is
stopped by turning the sleeve in the opposite
direction.
If the chuck is very tightly secured,
mains. Hold the chuck using an open-end spanner
at the flats on its head, and turn the sleeve
vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand,
- Caut
In the case of a soft tool sh
required after a short period of drilling.
7.8 Tool change with a geared chuck (3)
See illustrations B on page 2.
Opening the chuck: Openi
the chuck key -1-.
e sleeve in the direction of the arrow -3-
rotate th
until the mechanical resistance which can be felt is
overcome.
ion! The tool is not yet fully clamped!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool securely clamped.
gs when impact drilling.
the trigger (10).
While pressing on the
(4) chuck
ng and, using the other hand,
on function) which
disconnect from
ank, retightening may be
ng a geared chuck with
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go
and tighten equally in all 3 bores using the chuck
key -3-.
7.9 Unscrew the chuck (when driving screws
without
the chuck or for use with attach-
ments)
See illustrations A, B, on page 3.
Note for Fig. A, B:
rubber hammer, as shown, and unscrew.
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
Note:
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
Release by tapping lightly with a
8. Cleaning, Maintenance
Cleaning the keyless chuck:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
a
nd specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
o
perated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
ww
w.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrica
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
ww
w.metabo.com.
l tools that require
ENGLISH en
P
=Rated input
1
P
=Power output
2
n1*=No-load speed
*=Load speed
n
2
ø max = Max. drill diameter
s max =Max. impact rate
b=Chuck capacity
G= Drill spindle thread
H= Drill spindle with hexagon socket
m=Weight
D= Collar diameter
Measured values determined in
EN 60745.
Machine in protection class II
conformity with
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
es emitted by other power tools. The actual
the valu
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
termined in accordance with EN 60745:
de
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level
= Acoustic power level
Wear ear protectors!
to
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
11
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses à percussion, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal,
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le
taraudage et le vissage (pas SB 760).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
mages résultant d'une utilisation non conforme
dom
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
énérales de protection contre les accidents ainsi
g
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
assages de texte marqués de ce
p
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniq
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Porter une protection auditive lors du perçage
avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée comp
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
ncontrer des conducteurs électriques non
re
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
12
uement accompagné
lémentaire fournie
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage ou de
ntenance.
mai
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
ours être déverrouillée lorsque l'on retire le
touj
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Vérifier que l'emplacement s
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être
ssurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
a
par le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des
serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
arche ! Eliminer sciures de bois et autres
m
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metab
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette
situation génère des efforts importants, veiller à
toujours bien maintenir la machine avec les deux
mains au niveau des poignées, à prendre un bon
équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic
ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
pas
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exem
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des pouss
- Veiller à une bonne aération
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nation
relatives aux matériaux à traiter.
perc
7 Molette de présélection du régime *
8 Commutateur du sens de rotation
9 Bouton de marche continue
10 Gâchette
* suivant équipement
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de
sécurité s
en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention
filet à gauche ! (Voir chapitre 7.9.)
6.1 Montage de la poignée
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la
poignée sur le collier de la machine. Glisser la
po
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer
dessus et la serrer fortement.
ituée à l'intérieur du mandrin (si le modèle
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentair
ignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
e qui est comprise
7. Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la
butée de profondeur (5) à la profondeur de perçage
voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (8).
Voir page 2.
Réglé sur sens de rotation à droite
R =
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 =C
entre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de
sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage
(si le modèle en comporte une) doit être
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
FRANÇAIS fr
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par
ex. pour visser).
7.3 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
p. ex. pour percer
7.4Sélection perçage avec/
sans percussion
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné
en déplaçant l'interrupteur coulissant (6).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec perc
vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est
obligatoir
7.5 Présélection de la vitesse
Avec la molette de réglage (7), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitess
le perçage à la page 4.
7.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse : a
SBE 760: La vitesse peut être modifiée par une
pression sur la gâchette.
Pour désactiver, relâch
Marche continue : Lorsque la gâchette (10) est
enfoncée, presser le bouton (9) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau
sur la gâchette (10), puis relâcher.
échappe des
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.7 Changement d'outil avec le mandrin
au
Voir les figures A, page 2.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et
l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on e
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
e.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
mains. Afin d'éviter tout
tomatique
ussion, utiliser une
es conseillées pour
ppuyer sur la gâchette (9).
er la gâchette.
(4)
tourner la douille avec
ntend éventuellement
(1)
.
13
FRANÇAISfr
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille avec force dans le sens de la
flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
ssible.
po
- Tenir la bague de serrage et
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3jusqu'à ce que la résistance mécanique
perceptible soit dépassée.
tion ! L'outil n'est alors pas encore serré
- Atten
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra
tuellement resserrer après avoir effectué de
éven
courts travaux de perçage.
7.8 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 2.
Ouvrir le mandrin :
la clé à mandrin -1-.
Tendre l'embout : In
plus profondément possible et le serrer avec
la clé à mandrin homogènement dans
les 3 perçages -3-.
7.9 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou
des adaptateurs)
Voir les figures A, B, page 3.
Remarque concernant les fig. A, B:
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un
marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
de la broche.
en présence de la douille de serrage
Ouvrir le le mandrin à clé avec
tourner la douille
sérer l'outil de travail -2- le
pour l'utilisation avec
desserrer et
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
celui
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la p
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est
utilisée dans un support : fixer correctement la
14
résente notice d'utilisa-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doive
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
nt être
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modification
du progrès technique.
P
=Puissance absorbée
1
=Puissance débitée
P
2
n1*=Vitesse à vide
n2*=Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
s max =Cadence de frappe maxi
b=Capacité du mandrin
G= Filet de la broche de perçage
H= Broche à six pans creux
m=Poids
D= Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
s allant dans le sens
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
* Les perturbations à fréquence e
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
t à énergie
et la comparaison entre
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveau sonore typique pondéré A
L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le
béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
15
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze klopboormachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren zonder slag
in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal,
en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke.
Bovendien is de machine geschikt voor draadsnijden en schroeven (geldt
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
niet voor SB 760).
heidsvoorschriften en
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
gheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
veili
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
umenten aan anderen door.
doc
oorschriften en
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
het apparaat inbegrepen is. Verlies van
van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
soleerde greepvlakken wanneer u
geï
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
16
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet, hetgeen kan leiden tot een
elektrische schok.
Voordat er instellingen of
onderhoudswerk
de stekker uit het stopcontact halen.
Voorkom dat de machine onbedoe
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden
beveil
igd dat ze tijdens het boren niet door de boor
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
bankschroef te klemmen of door ze met
schroefklemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic vei
veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het
gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de
krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de
daarbij optredende sterke krachten de machine
altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
staat en geconcentreerd werken.
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
iet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
n
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
i
nschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
oodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
l
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
elden als kankerverwekkend, met name in
g
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
terklasse P2 te dragen.
fil
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
te bewerken materialen van toepassing zijn.
de
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schakelknop voor trapkeuze
zaamheden uitgevoerd worden,
ld wordt gestart:
van de machine niet
ligheidskoppeling. Als de
2 Extra greep
3Tandkransboorhouder *
4 Snelspanboorhouder *
5 Boordiepteaanslag
6 Schuifschakelaar (boren/slagboren)
7 Stelwiel voor toerentalinstelling *
8 Draairichtingschakelaar
9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Drukschakelaar
* afhankelijk van de uitvoering
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed
blijft zitten: Na de eerste keer boren
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig vaster
aandraaien. Let op linksschroefdraad!
(Zie hoofdstuk 7.9.)
6.1 Montage van de extra handgreep (2)
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door
links te draaien. De extra handgreep op de
spanhals van de machine schuiven. De extra
handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij
gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer
terugtrekken en stevig vastdraaien.
de extra handgreep (2) naar
7. Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (2) losdraaien. Stel de
boordiepteaanslag (5) in op de gewenste
boordiepte en draai de extra han
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig
vastgedraaid zijn.
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij
schroeven) zou deze anders losgedraaid
het
kunnen worden.
dgreep weer vast.
NEDERLANDS nl
7.3 Keuze van de trap
De gewenste trap kiezen
schakelknop (1) te draaien.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine
(even in-/uitschakelen).
1e trap (laag toerental, hoog koppel)
bijv. voor schroeven, boren
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren
7.4Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de
sc
hakelschuiver (6) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
7.5 Toerental kiezen
Stel met het stelwiel (7) het maximale toerental in.
Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
drukschakelaar (10) de vergrendelknop (9)
indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
hine uit te schakelen de drukschakelaar
de mac
(10) opnieuw indrukken en
Bij continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd met beide
handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werken.
7.7 Gereedschapwissel
snelspan
Zie afbeeldingen A, pag. 2.
Boorhouder openen:
Borgring vasthouden en met de andere hand de
s in de richting van pijl -1- draaien.
hul
Het geratel dat eventueel hoor
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik),
wordt verholpen door de huls in tegengestelde
richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder:
uit het stopcontact halen. De boorhouder met een
steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en
de huls met kracht in de richting van pijl -1- draaien.
boorhouder
door aan de
weer loslaten.
(4)
baar is bij het openen
De stekker
17
NEDERLANDSnl
Inzetgereedschap spannen:
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- Borgring vasthouden en met de andere hand de
huls in de richting van pijl -3- draaien totdat er
geen merkbare mechanische weerstand meer is.
t op! Het gereedschap is nu nog niet
- Le
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
ntueel na een korte boortijd worden
eve
nagespannen.
7.8 Gereedschapswissel
ta
ndkransboorhouder (3)
Zie afbeeldingen B, pag. 2.
Boorhouder openen: Ta
boorhoudersleutel openen -1-.
Inzetgereedschap spannen: In
2-zo diep mogelijk inbrengen en met de
boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen
vastspannen -3-.
7.9 Boorhouder afschroeven (voor het
schr
oeven zonder boorhouder of het
gebruik met aanzetstukken)
Zie afbeeldingen A, B, pag. 3.
Aanwijzing voor Afb. A, B:
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken
en afschroeven.
Aanwijzing:
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in
de binnenzeskant van de spindel gehouden.
Bij een gemonteerde bit-spanbus
ndkransboorhouder met
zetgereedschap -
Door een lichte klap met
8. Reiniging, onderhoud
Snelspanboorhouder reinigen:
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
odrecht naar beneden houden en meerdere keren
lo
helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof
valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen.
in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Compleet accessoireprogramma, zie
ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
die voldoen aan de in
Wordt de machine
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
18
Neem voor elektrisch ger
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
eedschap van Metabo dat
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektris
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
che apparaten
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n1*=nullasttoerental
*=belast toerental
n
2
ø max = maximale boordiameter
s max =maximale slagfrequentie
b=spanwijdte boorhouder
G= boorspildraad
H= boorspil met binnenzeskant
m=gewicht
D= spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
chommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
s
verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
issie van het elektrisch gereedschap en een
em
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
oordeling pauzes en fases met een lagere
de be
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h,ID/D
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (slagboren in
beton)
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
:
19
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità: I presenti trapani a percussione,
identificati dal modello e dal numero di serie *1),
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione
tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è adatto per eseguire fori senza percussione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in
materiali simili e per eseguire fori con percussione
nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili.
Inoltre, l'utensile elettrico è adatto per filettare e per
avvitare (tranne SB 760).
Il trapano è adatto per forare senza percussione
metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre
l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
Eventuali danni derivanti da
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
È obbligatorio rispettare le disposizioni
an
tinfortunistiche generalmente riconosciute
nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
sicurezza e delle istruzioni potranno causare
di
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
ruzioni per un uso futuro.
ist
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamen
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Indossare protezioni acustiche durante l'uso
dei trapani battenti. Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'
utensile. Perdere il controllo dell'utensile può
provocare infortuni.
Tenere l'utensile elettrico dalle sup
presa isolate quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'accessorio
20
un uso improprio
erfici di
entri in contatto con cavi elettrici nascosti o
con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell'utensile e
provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Evitare l'avviamento accide
sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
deve
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzando un metal detector).
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
o essere fissati in modo tale che, durante la
devon
foratura, non possano essere trascinati dalla punta
(ad esempio mediante fissaggio in una morsa o
fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte
accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili
dell'
solo con l'utensile elettrico spento.
Frizione di sicurezza Metabo
di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere
immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio
si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del
motore viene limitato. A causa delle forze elevate
che possono intervenire in casi simili, tenere
sempre saldamente l'utensile elettrico con
entrambe le mani afferrandolo per le impugnature
previste, assumere una posizione stabile e lavorare
concentrati.
La frizione di sicurezza
deve essere utilizzata come limitazione della
coppia.
Fare attenzione in caso di avvi
duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura
metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi,
o possono verificarsi coppie di contraccolpo el evate
sull'impugnatura.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
te
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
di quercia sono considerate cancerogene, in
o
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
voro.
la
- Si consiglia di indossare una mascherina
otettiva con classe di filtraggio P2.
pr
lavoro di regolazione
ntale: disinserire
S-automatic. In caso
Metabo S-automatic non
tamento in materiale
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali da lavorare.
5. Vista complessiva
Vedere pagina 2.
1 Interruttore per la selezione della velocità
2Impugnatura supplementare
3 Mandrino a cremagliera *
4 Mandrino a chiusura rapida *
5 Asta di profondità
6 Interruttore a cursore (fo
percussione)
7 Rotella di regolazione per preselezione del
numero giri *
8 Commutatore del sens
9 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
do continuo
mo
10 Pulsante interruttore
* in funzione della dotazione
ratura/foratura con
o di rotazione
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
Per garantire una presa sicura del mandrino
porta-punta: dopo l'esecuzione del primo foro
otazione destrorsa), con un
(r
cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza
all'interno del mandrino porta-punta (se disponibile
/ a seconda del modello). Attenzione filettatura
sinistrorsa! (Vedere capitolo 7.9.)
6.1 Montaggio dell'impugnatura
upplementare (2)
s
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
l'impugnatura supplementare in dotazione.
Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra
l'impugnatura supplementare (2). Infilare
l'impugnatura supplementare nel collare di
serraggio dell'utens
l'impugnatura supplementare in avanti quanto
basta perché possa ruotare. Una volta raggiunta
l'angolazione desiderata, tirarla nuovamente
indietro e serrarla con forza.
ile elettrico. Spostare
7. Utilizzo
7.1 Regolazione dell'asta di profondità di
foratura
Allentare l'impugnatura supplementare (2).
Impostare l'asta di profondità (5) alla profondità
di foratura desiderata e serrare
l'impugnatura supplementare.
7.2 Impostazione del senso di rotazione
e della sicurezza per il trasporto (blocco
d'avvi
amento)
Azionare il commutatore del senso di
rotazione (8) solo a motore fermo.
nuovamente
ITALIANO it
Vedere pagina 2:
rotazione destrorsa impostata
R =
L =
rotazione sinistrorsa impostata
0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento) impostata
Il mandrino porta-punta dev'essere
saldamente avvitato sull'al
sicurezza all'interno del mandrino stesso
(se disponibile / a seconda del modello) dev'essere
serrata con forza mediante un cacciavite.
(Attenzione: filettatura sinistrorsa!) In caso
contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad
esempio in fase di avvitamento) potrebbe allentarsi.
7.3 Selezione della velocità
Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando
pposito interruttore (1).
l'a
Commutare solo con l'arresto graduale della
macchina (inserire/disinserire brevemente).
1ª velocità (basso numero di giri, coppia
elevata) ad es. per avvitare, forare
2ª velocità (numero di giri elevato)
ad es. per forare
7.4Commutazione foratura/foratura a
percussione
Selezionare la modalità di funzionamento
desiderata spostando il cursore (6).
Foratura
Foratura a percussione
Nella modalità di foratura a percussione lavorare
con un numero di giri elevato.
Foratura a percussione e foratura
eseguibili solo con rotazione
destrorsa.
7.5 Preselezione del numero di giri
Preselezionare il numero di
la rotella di regolazione (7). Per il numero di giri
consigliato per il tipo di foratura vedere pagina 4.
7.6 Accensione/spegnimento, modifica del
n
umero di giri
Accensione, numero di giri: prem
interruttore (9).
SBE 760: Il numero di giri può essere
premendo il pulsante interruttore.
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.
Funzionamento continuo:
pulsante interruttore (10), premere il pulsante di
bloccaggio (9), quindi rilasciare il pulsante
interruttore. Per disattivarlo, prem
nuovamente il pulsante interruttore (10), quindi
rilasciarlo.
Con il funzionamento continuo, l'utensile
elettrico continua a funz
lascia la presa. Pertanto, tenere sempre
saldamente l'utensile elettrico con entrambe le
mani afferrandolo per le impugnature previste,
berino e la vite di
giri massimo mediante
ere il pulsante
modificato
tenendo premuto il
ere
ionare anche se si
21
ITALIANOit
assumere una posizione sicura e lavorare
concentrati.
7.7 Sostituzione dell'accessorio con
Vedere figure A, pagina 2.
Apertura del mandrino:
Tenere fermo l'anello di tenu
ruotare la bussola in direzione della freccia -1-.
Una volta aperto il mandrino, il rumore che
eve
funzionamento) verrà annullato ruotando la bussola
in senso contrario.
In caso di mandrino serrato con molta forza:
estrarre la spina dalla presa. Tenere fermo il
mandrino dalla testa con una chiave fissa e ruotare
con forza la bussola in direzione della freccia -1-.
Fissaggio dell'accessorio:
- Inserire l'accessorio -2- alla massima profondità
po
- Tenere fermo l'anello di te
ruotare la bussola in direzione della freccia -3- fino
a superare la percettibile resistenza meccanica.
- Attenancora fissato! Continuare a ruotare con forza la
bussola (deve fare "clic"), finché non è più
possibile alcuna rotazione - solo a questo punto
l'utensile è bloccato in modo sicuro.
Eventualmente, nel caso di codolo
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
7.8 Sostituzione dell'accessorio con
Vedere figure B, pagina 2.
Apertura del mandrino: ap
cremagliera con la chiave per mandrino -1-.
Fissaggio dell'accessorio: in
2- alla massima profondità possibile e serrare in
modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per
mandrino -3-.
7.9 Svitare il mandrino (per avvitare senza
Avvertenza per le fig. A, B:
colpo con un martello di gomma, come indicato,
allentare e svitare.
Avvertenza:
cata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di
avvitamento inserito nell'esagono incassato del
mandrino.
drino a chiusura rapida
man
ta e con l'altra mano
ntualmente si può sentire (provocato dal
ssibile.
zione! A questo punto l'utensile non è
mandrino a cremagliera (3)
mandrino
con altri dispositivi)
Vedere figure A, B, pagina 3.
oppure per utilizzare l'attrezzo
con la bussola di serraggio bit appli-
nuta e con l'altra mano
rire il mandrino a
assestando un leggero
(4)
dell'utensile
serire l'accessorio -
8. Pulizia, manutenzione
Pulizia del mandrino a chiusura rapida:
Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in
verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e
chiuderlo completamente più volte. La polvere
accumulata all'interno cade dall'apertura. Si
22
consiglia l'uso regolare di spray detergente sulle
ganasce e sulle relative aperture.
uisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
req
zioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
acchina viene azionata all'interno di un supporto:
m
fissare saldamente la macchina. La perdita di
controllo dell'utensile può provocare lesioni.
Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da elettricisti
specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
parazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
ri
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
icati dal sito www.metabo.com.
scar
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
ttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
Dire
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
P
=Assorbimento nominale
1
P
=Potenza erogata
2
n1*=Numero di giri a vuoto
*=Numero di giro sotto carico
n
2
ø max = Diametro di foratura max.
s max =Numero di percussioni max.
b=Apertura mandrino
G= Filettatura alberino
H= Alberino con attacco esag
m=Peso
D= Diametro del collare di serraggio
Valori rilevati secondo EN 60745.
onale interno
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
* Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
uenza possono provocare oscillazioni nel
freq
numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non
appena si neutralizzano i disturbi.
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
dell
tivo potrà risultare superiore o i
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Grado d'incertezza
= Valore di emissione di vibrazioni (fora-
tura a percussione nel calcestruzzo)
= Valore di emissione di vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Grado d'incertezza (vibrazioni)
= Livello di pressione acustica
= Livello di potenza sonora
Indossare protezioni acustiche.
nferiore. Ai fini di una
(somma vettoriale delle
ITALIANO it
23
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
taladradoras con percusor, identificadas por tipo y
número de serie *1), corresponden a las
disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con
*4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La herramienta está indicada para el taladrado sin
percusión en metal, madera, plástico y materiales
similares y para el taladrado con percusión en
hormigón, piedra y materiales semejantes.
Asimismo esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar (no SB 770).
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes
metal, madera, plástico y materiales similares.
Asimismo, esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general
información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
bservancia de las instrucciones de seguridad
o
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
n lugar seguro.
u
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
prescindible acompañarla de este docu-
es im
mento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Póngase cascos protectores cuando maneje
taladradoras con percutor. El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria
istrada con la herramienta. El usuario
sumin
24
y la
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
r error: desconecte el interruptor siempre que
po
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente
o cuando se haya producido un corte de corriente.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
en
Las piezas de trabajo pequeñas deben
de manera que la broca no las arrastre consigo al
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de
rosca).
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina
debe estar
y otros residuos similares.
Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo. S
desconecte inmediatamente la máquina.
Si se atasca o se enganc
inserción, se reduce el flujo de potencia al motor.
A causa de las grandes fuerz
deberá sujetar siempre la máquina con ambas
manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe
adoptar una posición adecuada de seguridad y
trabajar sin distraerse.
El acoplamiento de segurida
mático no debe ser usado como limitador de par
de giro.
¡Atención en caso de atornillados difíciles!
(en
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
tornillo o pueden producirse altos pares de
retroceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algun
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). El material
con contenido de amianto solo debe ser
manipulado por personal especializado.
- Si es posible, utilice alg
de polvo.
siempre en reposo para eliminar virutas
i se activa el acoplamiento de seguridad,
ha la herramienta de
as que se liberan, se
d Metabo S-auto-
roscar tornillos con rosca métrica o con rosca
os materiales, como la
de roble o de
ún sistema de aspiración
la
asegurarse
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente e
material que se va a manipular.
n s u pa ís re spe cto a l
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Botón de mando para seleccionar las
velocidades
2 Empuñadura adicional
3 Portabrocas de corona dentada *
4 Portabrocas de sujeción rápida *
5 Tope de profundidad de taladro
6 Relé neumático (taladrado/taladrado con
usión)
perc
7 Ruedecilla de ajuste para preselección del
ero de revoluciones *
núm
8 Conmutador de inv
9 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
10 Interruptor
* según el equipamiento
ersión
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corre
de energía.
Para garantizar una buena sujeción del
portabrocas: después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el
interior del portabrocas (siempre que esté
disponible, depende del modelo) con ayuda de un
destornillador. Atención, rosca a la izquierda.
(Ver capítulo 7.9.)
6.1 Montaje de la empuñadura
complementaria (2)
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (2). Deslizar la
empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de
a máquina. Colocar el tope de profundidad
l
taladro. Deslizar la empuñadura complementaria hacia
adelante hasta que sea posible girarlo. Retraerlo en el
ángulo deseado y fijarlo con fuerza.
sponden a las de la fuente
(2)
de
7. Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladrado
(2)
Soltar la empuñadura complementaria
tope de profundidad de perforación (5)a la
profundidad deseada y apretar de nuevo la
empuñadura complementaria
Ajustar el
ESPAÑOL es
7.2 Ajustar dirección de giro, seguro de
transporte (bloqueo de arranque)
Pulsar el conmutador de giro (8) sólo durante
el estado de parada del motor.
Véase la página 2.
Giro a la derecha activado
R =
L =
Giro a la izquierda activado
0 =
Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) activado
El portabrocas debe atornillarse con fuerza
sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que
hay en el interior del portabrocas (siempre que esté
disponible, depende del modelo) debe apretarse
con firmeza con ayuda de un destornillador.
(Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario
podría soltarse al rotar a la izquierda
(por ejemplo, al atornillar).
7.3 Selección de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada hac
botón de mando (1).
El cambio de velocidades só
con la máquina parada (conexión y desconexión
breves).
1ª velocidad (bajo número de revoluciones,
par de giro elevado) p. ej. para atornillar,
taladrar
2ª velocidad (alto número de revoluciones)
p. ej. para taladrar
7.4Conmutación entre taladrado/taladrado
con per
cusión
Seleccionar el modo de funciona
desplazando el relé neumático (6).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabajar con números de
re
voluciones elevados.
Taladrado y taladrado con
7.5
percusión sólo con giro a la
derecha.
7.6 Preseleccionar revoluciones
Preseleccionar el número máxi
en la ruedecilla de ajuste (7). Para consultar los
números de revoluciones recomendados para
ar, véase página 4.
taladr
7.7 Conexión/desconexión, modificar
úmero de revoluciones
n
Conexión, número de revoluciones: pu
interruptor (10).
SBE 760: El número de revoluciones puede
icarse pulsando el interruptor.
modif
Para pararla, soltar el interruptor.
Conexión constante con
(10) pulsar el botón bloqueador (9) y soltar el
interruptor. Para desc
nuevamente interruptor (10) y soltarlo.
lo puede efectuarse
interruptor conectado
onectarla pulsar
iendo girar el
miento deseado
mo de revoluciones
lsar el
25
ESPAÑOLes
En la posición de funcionamiento
continuado, la máquina seguirá
funcionando en caso de pérdida del control de
la herramienta debido a un tirón. Por este
motivo se deben sujetar las empuñaduras
previstas siempre con ambas manos, adoptar
una buena postura y trabajar concentrado.
7.8 Cambio de herramienta portabrocas
de sujeción rápida
Véase imágenes A, página 2.
Abrir el portabrocas:
Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la otra
o en dirección de la flecha -1-.
man
El sonido de chicharra, que pos
oírse después de abrir el mandril portaherramientas
se quita girando el manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas está demasiado apretado: :
desconectar el cable del enchufe. Sujetar el
portabrocas con una llave de boca en la cabeza del
portabrocas y girar con fuerza el manguito en la
dirección de la flecha -1-.
Tensar la herramienta de inserción:
- Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo
posible.
- Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la
otra mano en dirección de la flecha -3- hasta que
se haya sobrepasado la resistencia mecánica.
Atención! La herramienta no está todavía
- ¡
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
osible que deba volver a asegurarse la
p
herramienta tras un breve tiempo de perforación.
tensarlo uniformemente en las 3 perforaciones -3-.
7.10 Retirar portabrocas (para atornillar sin
Indicación para imágenes A, B:
puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe
con un martillo de caucho.
Indicación:
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del
destornillador del tornillo hexagonal del husillo.
na dentada (3)
de coro
portabroca
Véase imágenes A, B, página 3.
Con manguito de sujeción para dado
(4)
iblemente pueda
s o para usar adaptadores)
Tal como se indica
8. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:
Después de un uso prolongado mantenga el
ortabrocas con la abertura perpendicular hacia
p
abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias
26
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se
recomienda el uso regular de sprays de limpieza en
las mordazas de apriete y sus orificios
correspondientes.
9. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
r
equerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera
usar la máquina en un soporte: montar la máquina
de manera fija. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
w.metabo.com o en el catálogo principal.
ww
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
etabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
M
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
escargar listas de repuestos.
d
segura. En caso de
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacio nales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben r
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
ecoger por separado y
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
odificaciones conforme al avance técnico.
m
=Potencia absorbida
P
1
P
=potencia suministrada
2
*=Número de revoluciones en marcha en
n
1
n2*=revoluciones bajo carga
ø máx. =Diámetro máximo de taladro
s máx =Número máximo de percusiones
b= Diámetro máximo del po
G= Rosca del husillo de taladrar
H= Husillo de taladrar con hexágono interior
m=peso
vacío
sujeción
rtabrocas para la
D= Diámetro de cuello de sujeción
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
* Fallos de energía de alta frecuencia
generar variaciones en las revoluciones. Tales
variaciones desaparecen de nuevo tras la eliminación de las averías.
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la her
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la her
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
ramienta eléctrica y compararla con otras
ramienta eléctrica o de
medidas de organización.
Valor total de vibraciones
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveles acústicos típicos compensados A
L
pA
L
WA
K
pA
= Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con percusión en hormigón)
= Valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
= Inseguridad (vibración)
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
(suma de vectores de tres
pueden
:
ESPAÑOL es
27
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
berbequins de percussão, identificados pelo tipo e
número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e
Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3.
2. Utilização autorizada
A máquina é apropriada para furar sem impacto em
metais, madeiras, plásticos e materiais semelhantes e para furar com impacto em betão, pedras
e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta
é adequada para abrir roscas e para aparafusar
(excepto SB 760).
O berbequim é adequado para furar sem percussão
em metal, madeira, plástico e materiais
semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada
para abrir roscas e para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
qual
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
apli
cável à prevenção de acidentes, assim como as
indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Indicações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções p
Quando entregar esta ferramen
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4. Indicações de segurança
Use protecção auditiva aquando utilizar o
berbequim com percussão. As influências do
barulho podem afectar a audição.
Use o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
a ferimentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
punho quando executar trabalhos nos quais
do
28
ara futuras consultas.
ta eléctrica a
especiais
A perda de controlo pode levar
no
o acessório acoplável poderá atingir
condutores de corrente ocultados ou o próprio
cabo de rede. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças
de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um
choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenç
puxe a ficha da tomada da rede.
Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o
tor quando a ficha for retirada da tomada ou
interrup
no caso de falta de energia eléctrica.
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
bagens de corrente eléctrica, água ou gás
há tu
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Peças menores a serem trabalhadas devem ser
xas de forma a que não possam ser levadas pela
fi
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada
de trabalho).
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
ras e semelhantes apenas quando a máquina
apa
estiver parada.
Embraiagem automática de segurança Metabo Sautomatic. Desligar imediatamente a
uma reacção da embraiagem automática de
segurança!Se a ferramenta em utilização prender
ou emperrar, será limitada a corrente de força ao
motor. Devido às forças que surgem através destas
altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta
com ambas as mãos e nos punhos previstos,
manter uma posição segura e trabalhar com toda
concentração.
A embraiagem automática de segurança Metabo S-
matic não deve ser utilizada como limitação de
auto
binário.
Tomar cuidado em caso de
aparafusamento "dura" (aparafusamento de
parafusos em aço, com rosca métrica ou de
polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou
poderão surgir binários elevados de reversão no
punho.
Os pós de materiais como revestimentos que
ntenham chumbo, alguns tipos de madeira,
co
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
ções alérgicas e/ou doenças das vias
reac
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, princi
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
spirador de pó.
a
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
piratória com classe de filtração P2.
res
palmente quando em contacto
ão ou ajuste,
ferramenta a
situação de
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS pt
5. Vista geral
Consultar página 2.
1 Botão seleccionador da
2 Punho suplementar
3 Bucha de cremalheira *
4 Bucha de aperto rápido *
5 Limitador de profundidade
6 Interruptor corrediço (perfur
percussão
7 Roda de ajuste para selecção da rotação *
8 Comutador do sentido de rotação
9 Botão de bloqueio para ligação contínua
10 Gatilho
* conforme equipamento
velocidade
ar/perfurar com
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Para garantir um apoio seguro da bucha: após
a primeira perfuração (rotação direita) volte a
r bem o parafuso de retenção no interior da
aperta
bucha (quando disponível / dependente do modelo)
com uma chave de fendas. Atenção rosca à
esquerda! (ver capítulo 7.9.)
6.1 Montagem do punho adicional (2)
Por motivos de segurança, utilizar sempre o
punho adicional fornecido.
Abrir o anel de aperto, ro
para a esquerda (2). Inserir o punho adicional sobre
o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o
punho adicional para a frente até poder ser virado.
Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem.
dando o punho adicional
7. Utilização
7.1 Reajuste do limitador da profundidade
de perfuração
Soltar o punho adicional (2). Ajustar o limitador da
profundidade de perfuração (5) à profundidade de
perfuração desejada e voltar a apertar.
7.2 Ajuste do sentido de rotação,
da segurança de transporte
(bloqueio de ligação)
Accionar o comutador do sentido de rotação
(8) apenas com o motor parado.
Consultar página 2.
R =
Ajuste da rotação direita
L =
Ajuste da rotação esquerda
0 = Posição do meio: Ajuste da segurança para
transporte (bloqueio de ligação)
A bucha deve ser aparafusada fortemente
sobre o fuso e o parafuso de retenção no
terior da bucha (quando disponível / dependente
in
do modelo) apertado fortemente com uma chave
de fendas. (Atenção rosca à esquerda!) De
29
PORTUGUÊSpt
contrário, poderia se soltar na rotação esquerda
(p.ex. durante o aparafusamento).
7.3 Seleccionar a velocidade
Seleccionar a velocidade desejada, girando o
o seleccionador (1).
botã
Mudar a velocidade somente quando a máquina
está par
ando (breve ligar/desligar).
1ª velocidade (rotação baixa, binário alto)
p.ex. para aparafusar, perfurar
2ª velocidade (rotação alta) p.ex. perfurar
7.4Comutação Perfuração/Perfuração com
Seleccionar o modo de oper
deslocando o inter
Trabalhar com elevadas rotações na operação de
perfuração com percussão.
7.6 Pré-seleccionar a rotação
Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de
ajuste (7). Rotações recomendadas, consultar a
página 4.
7.7 Ligar/desligar, ajustar as rotações
Ligar, rotações: P
Ligação contínua: Co
7.8 Troca de ferramenta bucha de aperto
Consultar figuras A, página 2.
Abrir a bucha:
Segurar o anel de retenção e com a outra mão,
r
O barulho de catraca que eventualmente escutar
ao abr
pela contra-rotação do casquilho.
Quando a bucha estiver muito fechada:
ficha de tomada.Segurar a bucha com uma chave
30
rcussão
pe
ruptor corrediço (6).
Perfuração
Perfuração com percussão
Perfuração com percussão e
7.5
perfuração apenas na rotação
direita.
remer o gatilho (10).
SBE 760: É possível mudar a
no gatilho.
Para desligar, soltar o gatilho.
deve premer o botão de fixação (9) e soltar o
gatilho. Para desligar, premer novamente o
gatilho (10) e então soltá-lo.
Na ligação contínua, a ferramenta
continua a funcionar mesmo quando é
arrancada da mão. Portanto, segurar a
ferramenta sempre com ambas as mãos nos
punhos previstos, posicionar-se de forma
segura e concentrar-se no trabalho.
ido
Plus (4)
ráp
odar o casquilho no sentido da seta -1-.
ir a bucha (conforme função), é desligado
ação desejado,
rotação premendo
m o gatilho (10) premido,
Puxar a
de boca na cabeça da bucha e rodar o casquilho
com toda a força no sentido da seta -1-.
Fixar o acessório acoplável:
- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto
ssível.
po
- Segurar o anel de retenção e com a outra mão,
dar o casquilho no sentido da seta -3- até
ro
passar da resistência mecânica bem perceptível.
tenção! A ferramenta ainda não está fixa!
- A
Continuar a rodar com toda a força (enquanto deve fazer um "clique"), até não possibilitar
mais nenhuma resistência - somente agora a
ferramenta está seguramente fixa.
Quando se usam brocas com um veio não metálico
de ser necessário reapertar depois de um tempo
po
de operação muito curto .
7.9 Troca de ferramenta bucha
de cremalheira (3)
Consultar figuras B, página 2.
Abrir a bucha: Abr
usando uma chave de buchas -1-.
Fixar o acessório acoplável: In
acoplável -2- o quanto possível e apertar
uniformemente em todo os 3 furos, usando a chave
de buchas -3-.
7.10 Desaparafusar a bucha (para enroscar
sem bucha ou p
acessórios acopláveis)
Consultar figuras A, B, página 3.
Nota para Fig. A, B:
batida com um martelo de borracha e desaparafusar, conforme indicado.
Nota:
Aquando montado um aro de encaixe rápido
(N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafusadora aplicada no sextavado interior do fuso.
ir a bucha de cremalheira
serir o acessório
ara a utilização com
Soltar, aplicando uma leve
8. Limpeza, manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido:
Após um tempo de utilização prolongado, segurar a
bucha com a abertura para baixo em posição
vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó
acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a
utilização regular de um spray de limpeza nos
mordentes e nas suas aberturas.
9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
ramenta num suporte: Fixar devidamente a
a fer
ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Programa completo de acessórios, consultar
w.metabo.com ou o catálogo principal.
ww
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
ecessitem de reparos, dirija-se à Representação
n
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
cordo com a directriz europeia 2002/96/CE
a
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
ser recolhidas em
mente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
das ao progresso tecnológico.
devi
P
=Consumo nominal
1
=Potência útil
P
2
n1*=Rotação em vazio
n2*=Rotação em carga
ø max =Diâmetro máximo de perfuração
s max =Número máximo de impactos
b=Capacidade da bucha
G= Rosca da árvore porta-brocas
H= Árvore porta-brocas com sextavado
m=Peso
D= Diâmetro do pescoço da bucha
Valores medidos de aco
in
terior
rdo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicado
acordo com os padrões válidos individuais).
* Interferências energétic
podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que
desvanecerem.
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
ões da ferramenta eléctrica, e de compará-
emiss
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
s são tolerantes (de
as de altas frequências
as interferências
PORTUGUÊS pt
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Insegurança
= Valor da emissão de vibrações (furar
com percussão em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
=Insegurança (vibração)
= Nível de pressão sonora
= Nível de energia sonora
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
31
SVENSKAsv
Originalbruksanvisning
1. Överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att:
slagborrmaskinerna med följande typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande
direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk
dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä,
plast och liknande material samt för slagborrning i
betong, sten och liknande material. Maskinen är
även avsedd för gängskärning och skruvdragning
(inte SB 760).
Borrmaskinen är avsedd för borrning utan
aggenerator i metall, trä, plast och liknande
sl
material. Maskinen är även avsedd för
gängskärning och skruvdragning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
j avsedd användning.
e
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
medföljande säkerhetsanvisningarna.
de
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Fö
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framt
Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
ida bruk.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin. Buller kan ge hörselskador.
Använd det medföljande stödhandtaget.
r du kontrollen över maskinen, kan det leda
Tappa
till skador.
Håll maskinen i de isoler
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
en stöt.
Dra alltid ur kontakten före inställning eller
underhåll.
32
ljer du inte säkerhetsan-
ade greppen när du
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
römbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget
st
eller om strömmen bryts.
Se till så att det inte går några el-, gasledningar där du ska jobba (t.ex. med
metalldetektor).
Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
unt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
r
skruvtvingar mot arbetsbordet).
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort
ån och liknande när maskinen är av.
sp
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om
s
äkerhetskopplingen löser ut, slå genast av
maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så
begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora
krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med
båda händerna i handtagen, stå stadigt och
koncentrera dig på arbetet.
Du får inte använda Metabo S-automatic-
erhetskopplingen som momentsbegränsning.
säk
Se upp vid tuff skruvdragnin
med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften
kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget
med stora, motsatt riktade vridmoment.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
ineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
m
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cerframkallande, särskilt i kombination med
can
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
ndningsskydd med filterklass P2.
a
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
materialet du ska bearbeta.
för
vatten eller
g (iskruvning av skruv
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Växelväljare
2 Stödhandtag
3 Kuggkranschuck *
4 Snabbchuck Futuro *
5 Djupanslag
6 Skjutreglage (borrning/slagborrning)
7 Varvtalsvred *
8 Rotationsriktningsväljare
9 Låsknapp för kontinuerlig användning
10 Strömbrytare
* beroende på utförande
6. Före användning
Kontrollera att den spänning och fre kvens som
anges på märkskylten överensstämmer med
tuella nätspänningen, innan du startar
den ak
maskinen.
Åtgärder för att säkerställa att chucken sitter
ordentligt fast: Efter första borrningen
(högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om
sådan finns / beroende på modell) efterdras.
Observera vänstergänga!
(Se kapitel 7.9.)
6.1 Sätta på stödhandtaget (2)
Använd alltid det medföljande stödhandtaget
för din egen säkerhets skull.
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
(2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på
maskinens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så
det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln
långt att
du vill ha och dra åt ordentligt.
7. Användning
7.1 Ställa in djupanslaget
Lossa det extra (2)stödhandtaget. Ställ
djupanslaget (5) på det borrdjup du vill ha och dra åt
det extra stödhandtaget igen.
7.2 Ställa in rotationsriktning,
transportsäkring (startspärr)
Använd bara rotationsriktningsväljaren (8) när
motorn är av.
Se sid. 2:
högergång inställd
R =
L =
vänstergång inställd
0 =
mittläget: transportsäkring (startspärr)
inställd
Chucken måste vara hårt åtdragen på
spindeln och låsskruven i chuckens inre (om
låsskruv finnes / beroende på modell) måste vara
hårt åtdragen. (Observera vänstergänga!) I annat
fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning).
7.3 Välja växel
Välj den växel du vill ha genom att vrida på
växelväljaren (1).
Växla bara när maskinen varvar ned
(slå PÅ/AV kort).
1:a växeln (lågt varvtal, stort moment)
t.ex. vid skruvdragning, borrning
2:a växeln (högt varvtal) t.ex. för borrning
7.4Slå om mellan borr
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Välj det borrläge du vill ha med skjutreglaget (6).
Borra
Slagborrning
ning/slagborrning
SVENSKA sv
7.5
Slagborrning och borrning
fungerar bara i högergång.
7.6 Ställa in varvtalet
Ställ in maxvarvtal med vredet (7).
Rekommenderade borrvarvtal, se sid. 4.
7.7 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10).
SBE 760: Du ändrar varvtalet genom att trycka
in
strömbrytaren.
Slå AV genom att släppa strömbrytaren.
Kontinuerlig användning: hå
tryck på (10) låsknappen (9) och släpp sedan
strömbrytaren. Slå av genom att trycka på
strömbrytaren (10) igen och sedan släppa den.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll
alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
7.8 Verktygsbyte snabbchuck
Se bild A, sid. 2.
Lossa chucken:
håll fast låsringen och vrid med andra handen
san i pilens riktning -1-.
hyl
Det eventuella friktionsljud
chucken (funktionsberoende) försvinner om du
vrider hylsan åt motsatt håll.
Om chucken sitter riktigt hårt:
fast chucken med en fast nyckel vid chuckhuvudet
och vrid hylsan kraftigt i pilens riktning mot -1-.
Fixera verktyget:
- Tryck i verktyget -2- så långt det går.
- Håll fast låsringen och vrid med andra handen
ylsan i pilens riktning -3- tills du får mekaniskt
h
motstånd.
- Varnin
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du ev.
ef
7.9 Verktygsbyte kuggkranschuck (3)
Se bild B, sid. 2.
Lossa chucken:
chucknyckeln -1-.
Fixera verktyget: tryck i
går och korsdra jämnt med chucknyckeln i samtliga
3 gängor -3-.
7.10 Skruva loss chucken (för att skruva utan
Anvisning för bild A, B:
gummihammare och skruva loss.
g! Verktyget är inte fastspänt ännu!
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det
inte går att vrida mer - det är först nu som
verktyget är säkert fastspänt.
terdra när du borrat ett tag.
lossa kuggkranschucken med
c
huck eller för användning med tillsats-
apparater) se bild A, B, sid. 3
ll in strömbrytaren,
(4)
du hör när du lossar
dra ur kontakten. Håll
verktyget -2- så långt det
Lossa med ett lätt slag med
Använd högt varvtal när du slagborrar.
33
SVENSKAsv
Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr.
6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns
insexfäste fast.
8. Underhåll, rengöringl
Rengöra snabbchucken:
När du använt chucken en längre tid, håll
öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par
gånger. Då trillar dammet som samlats ur
öppningen. Vi rekommenderar att du använder
rengöringsspray på spännbackar och
spännbacksöppning med jämna mellanrum.
den med
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
sp
ecifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka personskador.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparationer
Elverktyg får endast repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
w.metabo.com.
ww
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data lig
(enligt respektive gällande standard).
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
klingat av.
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. or
åtgärder.
Totalvärde vibrationer
beräknad enligt EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
Normal, A-viktad ljudnivå
L
pA
L
WA
K
= Vibrationsemissionsvärde (slagborr-
ning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde (borrning i
metall)
= onoggrannhet (vibrationer)
h, ID/D
=Ljudtrycksnivå
= ljudeffektnivå
, KWA= Osäkerhet
pA
Använd hörselskydd!
ger inom toleranserna
eldrivna
ganisatoriska
(vektorsumma i tre led)
:
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta
elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harm
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
oniserad nationell
12. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
P
=märkeffekt
1
P
=avgiven effekt
2
n1*=varvtal obelastad
*=varvtal belastad
n
2
ø max = maximal borrdiameter
s max =maximal slagfrekvens
b=chuckvidd
G=spindelgänga
H= borrspindel med insexfäste
m=vikt
D=spännhalsdiameter
34
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
iskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin, puun,
muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ja iskun kanssa betonin, kiven ja muiden
astaavien materiaalien poraamiseen. Tämän
v
lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja
ruuvaukseen (ei SB 760).
Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja
uiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman
m
iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää
kierteitykseen ja ruuvaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
olellisesti tulevaa käyttöä varten.
hu
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi
iskuporakoneita. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
oneen hallinnan menetys voi johtaa
K
loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
sellaisia töitä, joissa
SUOMI fi
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
öiden suorittamista.
huoltot
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
l
ukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
sähkökatkoksen yhteydessä.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (es
rakenneilmaisimen avulla).
Pienemmät työkappaleet täytyy kii
etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai
ruuvipuristimilla työpöytään).
Älä koske pyörivään terään! Poista
epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
Metabo S-automatic turvakytkin.Jos turvakytkin
menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu
kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista
rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia
pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin
kahvasta, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä
teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan
voi kohdistua suuria vastavoimia.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
atsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
k
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
engityssuojainta.
h
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
arvoja.
Istukan varman tuen takaamiseksi:
Ensimmäisen poraamisen jälkeen
(myötäpäivään) lukkoruuvia kiristetään istukan
sisällä (jos olemassa/ riippuu mallista)
ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalle!
(katso luku 7.9.)
Valitse säätöpyörällä (7) suurin kierrosluku.
Suositeltavat kierrosluvut porauk
7.7 Kytkeminen päälle ja pois päältä,
kierrosluvun muuttaminen
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
inokytkintä (10).
pa
SBE 760: Kierroslukua voidaan muuttaa
ainokytkimestä painamalla.
p
Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.
Jatkuva kytkentä: Pai
painettuna paina lukitusnuppia (9) ja vapauta
painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina
uudelleen
käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
7.8 Työkalunvaihto pikaistukka
Katso kuvat A, sivu 2.
Poraistukan avaus:
Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja käännä toisella
ädellä holkkia nuolen -1- suuntaan.
k
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti
kuuluva
kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.
Jos istukka on erittäin tiukassa:
irti. Pidä istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan
päästä ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1suuntaan.
Terän kiinnittäminen:
- Aseta terä -2- niin syvään kui
- Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja käännä toisella
kädellä holkkia nuolen -3- suuntaan, kunnes
havaittava mekaaninen vastus on voitettu.
- Huomio
Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää
mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty
pitävästi paikalleen.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
eellista lyhyen porausajan jälkeen.
tarp
7.9 Työkalunvaihto hammaskehäistukka (3)
Katso kuvat B, sivu 2.
painokytkintä (10) ja päästä sitten irti.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy
edelleen, vaikka se pää
Terän kiinnittäminen: Aseta ter
kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella
tasaisesti kaikista 3 reiästä -3-.
ä -2- niin syvään
7.10 Poraistukan irtiruuvaaminen (kun ruuvaat ilman poraistukkaa tai käytät lisälaitteita) Katso kuvat A, B, sivu 3.
Ohje kuvaan A, B:
saralla kuvan mukaan ja ruuvaa irti.
Ohje:
Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu-
mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon
aitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan.
l
Avaa lyömällä kevyesti kumiva-
8. Puhdistus, huolto
Pikaistukan puhdistaminen:
Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa
pystysuorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se
monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta.
Suosittelemme käyttämään säännöllisesti
puhdistussuihketta kiristysleukojen ja
kiristysleukojen aukkojen puhdistamiseen.
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tä
ssä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
k
onetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi
johtaa loukkaantumisiin.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.me
tabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksi
=nimellisteho
P
1
P
=antoteho
2
*=kierrosluku kuormittamattomana
n
1
n2*=kierrosluku kuormitettuna
ø max = poran maksimihalkaisija
s max =maksimi-iskuluku
b=istukan halkaisija
G= porakaran kierre
H= porakara jossa kuusiokolo
m=paino
D= karankaulan halkaisija
a.
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt
voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä
häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
eisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
kys
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
oitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
arvi
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
pA
L
WA
, K
K
pA
WA
Käytä kuulonsuojaimia!
voimassa olevia standardeja).
(kolmen suunnan
=tärinäarvo (iskuporaus betoniin)
=värähtelyarvo
(poraus metalliin)
=epävarmuus (tärinä)
=äänenpainetaso
=äänentehotaso
:
= epävarmuus
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämis
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
ötyökalut on kerättävä erikseen talteen
sähk
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.
tä ja kierrätystä
37
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
slagbormaskinene, identifisert gjennom type og
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre,
plast og lignende materialer samt for slagboring i
betong, stein og lignende materialer. I tillegg er
maskinen egnet for gjengeskjæring og skruing (ikke
SB 760).
Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre,
t og lignende materialer. I tillegg er maskinen
plas
egnet til gjengeskjæring og skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
a. uhensiktsmessig bruk.
pg
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte
s
ikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
øpselet tas ut av stikkontakten eller ved
st
strømbrudd.
Kontroller at det ikke finnes stgassledninger på stedet der du skal arbeide
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
d av bormaskinen under boring
me
(f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på
beidsbordet).
ar
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
ernes når maskinen er stoppet.
fj
Metabo S-automatic sikkerhetskobl
maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår
inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger
seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av
de høye kreftene som da oppstår, må maskinen
alltid holdes med begge hendene i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
Metabo S-automatic sikkerh
brukes som dreiemomentbegrensning.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller
tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det
kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kre
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
beidsplassen.
ar
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt
materialene du skal arbeide med.
ftfremkallende, særlig i forbindelse
røm-, vann- eller
ing. Slå av
etskobling må ikke
land for
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
Bruk hørselsvern når du bruker
slagbormaskiner. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk støttehåndtaken
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte grip
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller
maskinens egen nettkabel. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
innstilling og vedlikehold.
for
38
e som følger med
eflatene
5. Oversikt
Se side 2.
1 Bryter for girvalg
2 Støttehåndtak
3Nøkkelchuck *
4 Selvspennende chuck *
5 Anslag for boredybde
6 Skyvebryter (boring/slagboring)
7 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet
*
8 Omkobler for rotasjonsretning
9 Låseknapp til permanentkobling
10 Bryter
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
med strømnettets spesifikasjoner.
overens
Slik sikrer du at chucken er forsvarlig festet:
Etter første gangs skruin
sikkerhetsskruen på innsiden av chucken kraftig til
med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik
skrue). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel
7.9.)
6.1 Montering av støttehåndtaket (2)
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
støttehåndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens
spenn
hals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem
at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og
trekk godt til.
g (høyregang) trekkes
7. Bruk
7.1 Justering av anslag for boredybde
Løsne støttehåndtaket (2). Juster anslaget (5) til
ønsket boredybde, og fest støttehå
7.2 Innstilling av dreieretning,
transport
Omkoblingsbryteren (8) må kun betjenes når
motoren står stille.
Se side 2:
R =
Høyregang innstilt
L =V
0 = Midtstilling: transportsikring
(innkoblingssperre) er aktivert
Chucken må skrus svært godt fast på
spindelen, og sikkerh etsskruen på innsiden av
ucken må trekkes kraftig til med en skrutrekker
ch
(ikke alle modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen
er venstregjenget!) Under venstregang (f.eks.
under skruing) kan den ellers løsne.
7.3 Valg av girtrinn
Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på
nnstillingshjulet (1).
i
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang (slå
ele
ktroverktøyet kort av og på).
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment)
f.eks. til skruing, boring
2. gir (høyt turtall) f.eks. til boring
7.4Omkobling boring/slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å skyve på
skyvebryteren (6).
Bruk høyt turtall når du slagborer.
sikring (innkoblingssperre)
enstregang innstilt
Boring
Slagboring
ndtaket igjen.
NORSK no
Slagboring og boring fungerer bare
i høyregang.
7.5 Forhåndsinnstilling av turtall
Velg maksimalt turtall med innstillingshjulet (7).
Anbefalt turtall for boring
7.6 Start og stopp, endring av dreiemoment
Koble til turtall:
SBE 760: Turtallet kan endres ved at bryteren
tryk
kes inn.
Slipp bryteren for å koble ut.
Permanentkobling: Når
inn, trykker du inn låseknappen (9) og slipper
bryteren. Trykk på bryteren (10) på nytt og slipp
den igjen for å koble ut.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
7.7 Verktøybytte med selvspennende
Se figur A på side 2.
Åpne chucken:
Hold fast holderingen og drei hylsen
-1- med den andre hånden.
Skrallelyden som evt. høres et
(funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i
motsatt retning.
Ved chuck som sitter svært godt fast:
nettstøpslet. Hold igjen chucken med en skrunø kkel
på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i pilens retning
-1-.
Spenn innsatsverktøyet:
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig.
- Hold igjen holderingen og drei hylsen i pilens
tning -3- med den andre hånden til du ikke
re
lenger kan kjenne en mekanisk motstand.
- Adv
Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"),
inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er
verktøyet festet sikkert.
Hvis verktøytangen er myk, må den ev.
terspennes etter kort tids boring.
et
7.8 Verktøybytte med nøkkelchuck (3)
Se figur B på side 2.
Åpne chucken: Åp
chucknøkkel -1-.
Spenn innsatsverktøyet: S
innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig og fest det
jevnt med chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-.
7.9 Skru av chuck (ved skruing uten chuck
Merknad til fig. A, B:
et lett slag med en gummihammer.
(4)
chuck
arsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent.
eller ve
d bruk av adapter) se figur A, B, på
side 3.
er angitt på side 4.
Trykk på bryteren (10).
bryteren (10) er trykket
i pilens retning
ter at chucken åpnes
Trekk ut
ne tannkranschucken med
ett inn
Løsne og skru av som vist med
39
NORSKno
Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse
(best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er
satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen.
8. Rengjøring, vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengre tids bruk holdes chucken med
ningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere
åp
ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen.
Det anbefales regelmessig bruk av
rengjøringsspray på spennkjevene og
spennkjeveåpningene.
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
br
ukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Det komplette tilbehørsprogramme
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
t finner du på
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
w.metabo.com.
ww
D= Diameter på spennhalsen
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
* Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så
snart interferensen forsvinner.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
isjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
em
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typiske A-veide lydnivåer
L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhet
=Verdi for vibrasjonsemisjon (slagbo-
ring i betong)
= Vibrasjonsemisjonsverdi (boring i
metall)
= Usikkerhet (vibrasjon)
= lydtrykknivå
= lydeffektnivå
Bruk hørselsvern!
(vektorsum i tre retninger)
:
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
EU
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer med sikte på teknisk
forbedring.
=Nominelt opptatt effekt
P
1
P
=Avgitt effekt
2
*=Turtall u/belastning
n
1
n2*=Belastningsturtall
Maks. Ø=Maksimal borediameter
s maks = Maksimalt slagtall
b=Chuckens spennvidde
G= Borespindelgjenge
H= Borespindel med innvendig sekskant
m=Vekt
40
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
slagboremaskiner, identificeret ved angivelse af
type og serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ,
kunststof og lignende materialer samt til slagboring
i beton, sten og lignende materialer. Desuden er
maskinen egnet til gevindskæring og skruning (ikke
SB 760).
Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion
i metal, træ, kunststof og lignende materialer.
Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og
skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
ug til ikke tiltænkte formål.
br
Almindeligt anerkendte bestemmelser om
fo
rebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvi
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet samm
papirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Brug høreværn ved anvendelse af
slagboremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til
høretab.
Brug det ekstra greb, som følger med
mas
kinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arb
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel. Kontakt med en
ejde, hvor værktøjet kan komme i
s sikker-
en med disse
DANSK da
spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
gle indstillinger.
no
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
ikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
st
strømafbrydelse.
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Små arbejdsemner skal sikres
rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
Tag ikke om det roterende
lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Metabo S-automatic sikkerhe
skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen
aktiveres!Har værktøjet sat sig fast, reduceres
kraftoverføringen til motoren. På grund af den store
kraftudvikling skal maskinen holdes med begge
hænder i de dertil beregnede greb, der skal
indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.
Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke
ruges som momentbegrænsning.
b
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
med metri
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå
høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorte
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
-Det anbefales at bruge
filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de
sk eller tommegevind i stål)!
r, mineraler og metal kan være
bearbejdede materialer.
sådan, at de ikke
værktøj! Spåner og
dskobling. Maskinen
et åndedrætsværn i
eller
bøgetræsstøv
5. Oversigt
Se side 2.
1 Kontakt til valg af gear
2Ekstra holdegreb
3 Tandkrans-borepatron*
4 Selvspændende borepatron *
5 Boredybdeanslag
6 Skydekontakt (boring/slagboring)
7 Stillehjul til indstilling af hastigheden *
8 Drejeretningsknap
9 Spærreknap til fast tilkobling
41
DANSKda
10 Afbrydergreb
Slagboring
* afhængig af udstyr
6. Ibrugtagning
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne
på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Sørg for, at borepatronen sidder sikkert:
Efterspænd låseskruen indvendigt i
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af
model) kraftigt med en skruetrækker efter den
første boring (højreroterende). OBS Venstregående
gevind! (Se kapitel 7.9.)
6.1 Montering af det ekstra greb (2)
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb altid anvendes.
Åbn klemringen ved at dreje
venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens
spændehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at
det kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede
vinkel, og spænd det godt fast.
det ekstra greb (2)mod
7. Anvendelse
7.1 Justering af boredybdeanslaget
Løsn det ekstra greb (2). Indstil boredybdeanslaget
(5) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra
greb fast igen.
spindelen og låseskruen indvendigt i
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af
model) være spændt kraftigt med en skruetrækker.
(OBS Venstregående gevind!) Ellers kan
borepatronen gå løs ved venstrerotation (f.eks. ved
skruearbejde).
7.3 Valg af gear
Vælg det ønskede gear ved at dreje på k
ontakten (1).
Omskift kun ved frakoblet maskine
(kort til-/frakobling).
1. gear (lavt omdrejningstal, højt
drejningsmoment), f.eks. til skruning, boring
2. gear (højt omdrejningstal), f.eks. til boring
7.4Skift mellem boring/slagboring
Vælg den ønskede modus med skydekontakten
42
Boring
(6)
Arbejd med høj hastighed ved slagboring.
7.5
Slagboring og boring kun i
højreløb.
7.6 Indstilling af hastighed
Vælg den maksimale hastighed med stillehjulet (7).
Anbefalede hastigheder ved boring, se side 4.
7.7 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal
Tænd, omdrejningstal:
SBE 760: Omdrejningstallet kan ændres ved at
trykke på afbrydergrebet.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet
slippes.
Fast tilkobling: Aktiver
spærreknappen (9) ind, og slip afbrydergrebet.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (10)
aktiveres og slippes igen.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fas
de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt,
og arbejd koncentreret.
7.8 Værktøjsskift selvspændende
borepatron
Se illustrationerne A på side 2.
Åbn borepatronen:
Hold holderingen fast, og drej muffen i pilens
ing -1- med den anden hånd.
retn
Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt
øres en skuren (funktionsbetinget), dette kan
h
standses ved at dreje muffen i modsat retning.
I tilfælde af meget stram borepatron:
ud. Hold borepatronen fast i borepatronhovedet
med en gaffelnøgle, og drej muffen kraftigt i pilens
retning -1-.
Fastspænding af værktøj:
- Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt.
- Hold holderingen fast, og drej muffen i pilens
etning -3- med den anden hånd, indtil den
r
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!
- OBS
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil
der ikke kan drejes længere - først nu er
værktøjet spændt ordentligt fast.
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt
rspændes efter kort tids boring.
efte
7.9 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (3)
Se illustrationerne B på side 2.
Åbning af borepatron: Åb
borepatronen med borepatronnøglen -1-.
Fastspænding af værktøj: Sæt værktøje
langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3
.
borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-.
Tryk på afbrydergrebet (10).
afbrydergrebet (10), tryk
t i maskinen med begge hænder i
(4)
Træk stikket
n tandkrans-
t -2- så
7.10 Afskruning af borepatron (til skruning
uden borepatron eller anvendelse sammen med forsatser)
B, på side 3.
)
(
se illustrationerne A,
Kommentar til fig. A, B: Løsn borepatronen ved at
slå let på den med en gummihammer som vist, og
skru patronen af.
Bemærk:
ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten,
som
Hvis der er monteret en bit-spændebøs-
sidder i spindlens indvendige sekskant.
8. Rensning, vedligeholdelse
Rensning af selvspændende borepatron:
Efter længere tids brug holdes borepatronen med
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere
gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen.
Det anbefales at anvende en rensespray til
spændekæberne og deres åbninger.
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikk
monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
ert. Hvis maskinen anvendes
skader.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
w.metabo.com eller i hovedkataloget.
ww
10. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
kal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
s
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
w.metabo.com.
ww
DANSK da
*=Belastningshastighed
n
2
ø max = Maksimal borediameter
s max = Maksimalt slagtal
b=Borepatron-spændvidde
G= Borespindelgevind
H= Borespindel med indvendig sekskant
m=Vægt
D= Spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
* Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre
tighedsudsving. De forsvinder igen, så snart
has
forstyrrelserne er forbi.
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typiske A-vægtede lydniveauer
L
pA
L
WA
K
pA
=Vibrationsemission
(slagboring i beton)
=Vibrationsemission
(boring i metal)
=Usikkerhed (vibration)
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!
:
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
tilbehør.
og
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
dskilt og genanvendes i en recyclingproces.
a
og omsættelsen til nati-
12. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
=Nominel optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
*=Tomgangshastighed
n
1
43
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
wiertarki udarowe, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w
metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i podobnych
materiałach oraz do wiercenia udarowego
w betonie, kamieniu i podobnych materiałac
tym urządzenie nadaje się do gwintowania i wkrę-
cania (oprócz SB 760).
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez
udaru w
podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to
nadaje się do gwintowania i wkręcania.
Za szkody powstałe w wy
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać og
przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom
oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Używając wiertarek udarowych należy nosić
ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może
spowodować utratę słuchu.
Należy używ
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad urządzeniem może spowodować
obrażenia ciała.
44
metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i
niku użytkowania
ólnie obowiązujących
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z in
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
twa i instrukcji może spowodować porażenie
strukcją obsługi.
kcje należy
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
ać uchwytu dodatkowego
h. Poza
W przypadku wykonywania prac, przy których
owane narzędzie może natrafić na
zamoc
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować wystąpienie napięcia
również na metalowych częściach urządzenia i
doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpi
jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Należy unikać przypadkowego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku
przerwy w dopływie prądu.
Należy sp
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
abezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
z
nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez
zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
Nie wolno dotykać ob
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Sprzęgło zab
Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła
zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub
zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił
przekazywanych do silnika jest ograniczony.
Z uwagi na występo
urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za
przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
pracy.
Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy
Metabo nie wolno używać do ograniczenia
momentu obrotowego.
Należy za
śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub
z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
uchwycie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
eniem do wykonywania
rawdzić, czy w miejscu, które ma być
racającego się narzędzia!
ezpieczające S-automatic firmy
wanie przy tym wysokich sił
chować szczególną ostrożność, gdy
, jak pył dębowy czy
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
-Należy za
pracy.
-Zaleca się używ
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
dbać o dobrą wentylację w miejscu
anie maski przeciwpyłowej z
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Przycisk wyboru biegu
2 Uchwyt dodatkowy
3 Uchwyt wiertarski z wieńcem
4 Szybkomocując
5 Ogranicznik głębokości
6 Przełąc
wiercenie udarowe)
7Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *
8Przełącznik kierunku obrotów
9 Przycisk blokady włączenia ciągłego
10 Przycisk
* w zależności
y uchwyt wiertarski *
znik suwakowy (wiercenie zwykłe/
od wyposażenia
zębatym *
wiercenia
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić,
znamionowej napięcie sieciowe oraz częstotliwość
sieci są zgodne z parametrami sieci elektrycznej w
miejscu pracy.
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania
uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno
dokręcić śru
wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje /
w zależności
rozdział 7.9.)
6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2)
Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy
stosować dostarczony uchwyt dodatkowy.
Otworzyć pi
dodatkowy (2) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy
na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy
tak daleko przesunąć do przodu, aby można było
go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod
żądanym kątem i mocno dokręcić.
czy podane na tabliczce
bokrętem śrubę zabezpieczającą we
od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz
erścień zaciskowy obracając uchwyt
7. Użytkowanie
7.1 Przestawianie ogranicznika głębokości
wiercenia
Odkręcić uchwyt dodatkowy (2) . Ustawić
ogranicznik głębo
głębokość i
kości wiercenia (5) na wymaganą
ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy.
POLSKI pl
7.2 Ustawianie kierunku obrotów i
zabezpieczenia t
włączenia)
Przełącznik kierunku obrotów (8) można
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony.
Patrz strona 2.
ustawienie kierunku obrotów w prawo
R =
L = ustawienie kierunku obrotów w lewo
0 =p
ozycja środkowa: włączone zabezpiec-
zenie transportowe (blokada włącz
Uchwyt wiertarski musi być mocno
przykręcony do wrzeciona oraz śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu
wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od
modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga
lewy gwint!) W przeciwnym wypadku uchwyt
wiertarski może zostać odkręcony przy obrotach w
lewą stronę (np. przy wykręcaniu).
W trybie wiercenia udarowego należy p
dużą prędkością obrotową.
7.6 Wybór prędk
Pokrętłem
prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe
do wiercenia, patrz strona 4.
7.7 Włącz
Włącz
Włączenie w trybie ciągłym: pr
rzycisk (1) wybrać żądany bieg.
ać tylko, gdy maszyna zmniejsza obroty
1 bieg (mała prędkość obrotowa, duży
moment obrotowy) np. do wkręcania śrub,
wiercenia
2 bieg (duża prędkość obrotowa)
np. do wiercenia
udarowe
stronę.
obrotowej
anie, prędkość obrotowa: nacisnąć
przełącznik (6).
SBE 760: Prędkość ob
poprzez naciskanie na przycisk.
W celu wyłącz
przełączniku (10) wcisnąć przycisk blokady (9) i
zwolnić pr
anie wiercenie zwykłe/wiercenie
wiedni tryb pracy poprzez
Wiercenie
Wiercenie udarowe
Wiercenie udarowe i wiercenie
7.5
zwykłe
nastawczym (7) wybrać maksymalną
anie/wyłączanie, zmiana prędkości
zełącznik. W celu wyłączenia
ransportowego (blokady
enia)
racować z
tylko przy obrotach w prawą
ości obrotowej
rotową można zmieniać
enia należy zwolnić przycisk.
zy wciśniętym
45
POLSKIpl
ponownie nacisnąć przycisk (10), a następnie
zwolnić.
W przypadku włączenia w trybie ciągłym
enie pracuje bez przerwy, nawet
urządz
jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane do tego uchwyty,
przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w
skupieniu.
7.8 Wymiana narzędz
uchwycie wiertarskim
Patrz ilustracje A, strona 2.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Przytrzymać pierści
zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.
alne ewentualnie po otwarciu uchwytu
Słysz
grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie)
zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w
przeciwną stronę.
W przypadku bardzo mocno zamkniętego uchwytu
wiertarskiego: Wyciągnąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda. Przytrzymać uchwyt
wiertarski kluczem widełkowym przy głowicy
uchwytu i mocno obrócić tuleję zgodnie z
kierunkiem strzałki -1-.
Mocowanie narzędz
-Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej.
- Przytrzymać pierścień, a drugą ręką obracać
tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -3-, aż
pokonany zostanie wyczuwalny opór
mechaniczny.
- Uwaga!
W przypadku miękk
ewentualnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim
czasie wiercenia.
7.9 Wymiana narzędzia w
Patrz ilustracje B, strona 2.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Pol
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą
klucza do uchwytu wiertarskiego -1-.
Mocowanie narzędz
możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we
wszystkich 3 otworach -3-.
7.10 Odkręca
Zalecenie do rys. A, B:
niem młotk
rysunku i odkręcić.
Zalecenie:
końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest
46
Narzędzie nie jest jeszcze
zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi
być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze
kręcenie nie będzie już możliwe - dopiero teraz
narzędzie jest bezpiecznie zamocowane.
wiertarskim z wieńcem zębatym (3)
wkręcania/wykręcania bez uchwytu wiertarskiego lub do użycia przystawek)
(
nie uchwytu wiertarskiego (do
patrz ilustracje A, B, strona 3.)
iem gumowym w sposób pokazany na
Przy zamocowanej tulei zaciskającej do
ia w szybkomocującym
(4)
eń, a drugą ręką obrócić tuleję
ia:
iego chwytu narzędzia
uchwycie
ia: Włożyć narzędzie -2-
Poluzować lekkim uderze-
uzować
końcówka wkrętakowa włożona do gniazda sześ-
ciokątnego.
8. Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu
wiertarskiego:
Po długotrwałym użyciu pr
wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i
wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać.
Nagromadzony pył wypada z otworu. Zaleca się
regularne stosowanie sprayu do czyszczenia
szczęk mocujących i otworów w szczękach
mocujących.
zytrzymać uchwyt
9. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
ymagania i parametry wymienione w niniej-
niają w
szej instrukcji eksploatacji.
Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą-
dzenie pracuje w uchwycie, to należy j
przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem
może spowodować obrażenia ciała.
Pełny zestaw akcesor
lub katalog główny.
iów patrz www.metabo.com
e dobrze
10. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędz
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
podano na stronie www.metabo.com.
Listę części za
adresem www.metabo.com.
miennych można pobrać pod
ia należy się
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych u
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 20
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie śro
02/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
rządzeń, opakowań i
dowiska.
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
=znamionowy pobór mocy
P
1
P
=moc wyjściowa
2
n1*=prędkość obrotowa na biegu jałowym
n2*=Prędkość obrotowa pod obciążeniem
=maksymalna średnica wierconych
ř max
s max = maksymalna liczba udarów
b=zakres mocowania uchwytu wiertars
G=gwint wrzeciona wiertarki
H= wrzeciono wiertarki z gniazdem
m=ciężar
D=śre
Wartości
otworów
kiego
sześciokątnym
dnica szyjki mocującej
pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
* Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli-
mogą wywoływać wahania prędkości obro-
wości
towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą-
pienia zakłócenia.
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędz
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. śr
Całkowita wartość wibracji
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
=wartość emisji wibracji (wiercenie
h, ID
udarowe w betonie)
=wartość emisji wibracji
a
h, D
(wiercenie w metalu)
=nieoznaczoność (wibracji)
K
h, ID/D
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
=poziom mocy akustycznej
L
WA
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
i mocowanych rzeczywiste
odki organizacyjne.
(suma wektorowa trzech
:
POLSKI pl
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης
1. Δήλωσηπιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά
δράπανα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε
σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και
παρόμοια υλικά και για τρύπημα με κρούση σε
σκυρόδεμα (μπετόν), πέτρα και παρόμοια υλικά.
Επιπλέον το εργαλείο είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βί
Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και
παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι
κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφ
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
δωμα (εκτός SB 760).
θούν υπόψη οι γενικά
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την π
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύ
οδηγίες. Η μητήρησητωνυποδείξεωνασφα-
λείας και τω
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υπ
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σα
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
μβολο!
ν οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ροστασία του
οδείξειςασφαλείαςκαι
4. Ειδικέςυποδείξεις
ασφαλείας
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων
φοράτε ωτοασπίδες. Ηεπίδρασητουθορύβου
μπορείναπροκαλέσειαπώλειατηςακοής.
48
ςεργα-
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο. Ηαπώλεια του ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εκ
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Προτού πραγματο
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Αποφεύγετε το ακ
πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις
από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί
μια διακοπή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε, ότ
εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, σωλήνεςνερούήαερίου (π.χ. με τη βοήθεια
ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να
ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το
τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με
σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον
πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες).
Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτη
Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα
μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
Συμπλέκτης ασφαλεί
περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το
εργαλείο! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει,
περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον
κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που
εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
στέκεστε στ
συγκεντρωμένοι.
Ο συ
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως
περιορισμός ροπής στρέψης.
Προσοχή στο σκλ
μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)!
Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να
εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη
χειρολαβή.
Οι σκ
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκ
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
τελείτε εργασίες, στις οποίες το
ποιήσετε μία οποιαδήποτε
ούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
ι στη θέση που πρόκειται να
μα!
ας Metabo S-automatic. Σε
αθερά και να εργάζεστε
μπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo
ηρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με
όνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
όνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
ντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
- Φρο
εργασίας.
νίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
- Συ
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
5. Επισκόπηση
Βλέπεσελίδα 2.
1 Κουμπίενεργ
ταχύτητας
2 Πρόσ
ραναζωτό τσοκ *
3 Γ
τσόκ *
4 Ταχυ
5 Οδηγόςβάθο
6 Συρόμενοςδι
κρούση/τρύπημαμεκρούση)
7 Τροχίσκοςρύθμισηςγιατηνπροεπιλογήτου
αριθμούτωνστροφών *
8 Διακόπ
περιστροφής
9 Κουμπί σ
λειτουργία
10 Πληκτροδιακόπτης
* ανάλογατο
οποίησης για την επιλογή
θετη λαβή
υς τρυπήματος
ακόπτης (τρύπημα χωρίς
της αλλαγής της κατεύθυνσης
ταθεροποίησης για συνεχή
ν εξοπλισμό
6. Θέσησελειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της σίγουρης
συγκράτησης το
τρύπημα (δεξιόστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη
βίδα ασφάλισης στο εσωτερικό του τσοκ
άρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα
(εάν υπ
κατσαβίδι. Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!
(Βλέπε στο κεφάλαιο 7.9.)
υ τσοκ: Μετά το πρώτο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
7. Χρήση
7.1 Ρύθμισητουοδηγούβάθους
τρυπήματος
Λύστε την πρό
οδηγό βάθους τρυπήματος (5) στο επιθυμητό
βάθος τρυπ
χειρολαβή.
7.2 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
και της ασ
(κλείδωμα της λειτουργίας)
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της
φοράς περιστροφής (8) επιτρέπεται μόνο με
ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Βλέπε σελίδ
R = Ρυθμισμένοδεξιόστροφα
L = Ρυθμισμένοαριστε
0 = Μεσαίαθέση: Ασφάλειαμεταφοράς
(κλείδωματηςλειτουργίας) ρυθμισμένη
Tο τσοκπρέπειναείναιβιδωμένοδυνατά
πάνω στ
στο εσωτερικό του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα
το μοντέλο) να είναι σφιγμένη καλά με ένα
κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!)
Διαφορετικά στην αριστερόστροφη κίνηση (π.χ.
στο βίδωμα) θα μπορούσε να λυθεί.
7.3 Επιλογήταχύτητας
Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα,
περιστρέφοντας το κουμπί ενεργοποίησης (1).
Πραγματοποιήστε την αλλαγή μόνο με
ατημένο το εργαλείο (σύντομη
σταμ
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
1η ταχύτητα (χαμηλός αριθμός στροφών,
υψηλή ροπή), π.χ. για το βίδωμα, τρύπημα
2η ταχύτητα (υψηλός αριθμός στροφών),
π.χ. για τρύπημα χωρίς κρούση
7.4Αλλαγή λειτουργ
τρύπημα με κρούση
Επιλέξτε το
σπρώχνοντας το συρόμενο διακόπτη (6).
σθετη χειρολαβή (2). Ρυθμίστε τον
ήματος και σφίξτε ξανά την πρόσθετη
φάλειας μεταφοράς
α 2.
ρόστροφα
ην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης
ίας για τρύπημα/
ν επιθυμητό τρόπο λειτουργίας,
Τρύπημα
6.1 Συ
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας
αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (2). Περάστ
την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό
σύσφιγξης του εργαλείου. Σπρώξτε την πρόσθετη
χειρολαβή προς τα εμπρός τόσο, ώστε να μπορεί
να περιστρέφεται. Τραβήξτε την πρόσθετη
χειρολαβή ξανά πίσω στην επιθυμητή γωνία και
σφίξτε τη δυνατά.
ναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής (2)
Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
ε
Τρύπημα με κρούση
τουργία τρυπήματος με κρούση να
Στη λει
εργάζεστε με υψηλό αριθμό στροφών.
Τρύπημαμεκρούσηκαι
7.5
τρύπημαμόνοδεξιόστροφα.
7.6 Πρ
Στον τροχίσκο ρύθμισης (7) προεπιλέξτε το
μέγιστο αριθμό στ
αριθμούς στροφών για τρύπημα θα τους βρείτε
στη σελίδα 4.
οεπιλογή αριθμού στροφών
ροφών. Τουςσυνιστούμενους
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
7.7 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
αλλαγή του αριθμού στροφών
Ενεργοποίηση, αριθ
τονπληκτροδιακόπτη (6).
SBE 760: Ο αριθμόςτωνστροφώνμπορείνα
αλλάξει, πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
Για την απενεργοποίηση αφ
πληκτροδιακόπτη ελεύθερο.
Συνεχής λειτο
πληκτροδιακόπτη (10) πιέστε μέσα το κουμπί
σταθεροποίησης (9) και αφήστε ελεύθερο τον
πληκτροδιακόπτη. Για την απενε
πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (10) και
αφήστε τον μετά ελεύθερο.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
7.8 Αλλαγήεξαρτήματοςμετα
Plus (4)
Βλέπε εικόνες A, σελίδα 2.
Άνοιγμα το
Κρατήστε το δακτυ
άλλο χέρι γυρίστε το δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους -1-.
Το κροτάλισμα πο
το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας)
απενεργοποιείται, περιστρέφοντας το δακτύλιο
προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλεισμένου τσοκ:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το τσοκ
σταθερά με ένα γερμανικό κλειδί στην κεφαλή
του τσοκ και περιστρέψτε το δακτύλιο δυνατά
προς την κατεύθυνση του βέλους -1-.
Σφίξιμο του ε
- Τοποθετήστε το εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν
πιο βαθιά.
- Κρατήστε στ
σταθεροποίησης και με το άλλο χέρι
περιστρέψτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση
του βέλους -3-, ώσπου να υπερνικηθεί η αισθητή
μηχανική αντίσταση.
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή τότεμόνο είναι το εξάρτημα στασίγουρα
σφιγμένο.
Σε περί
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί
ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.
7.9 Αλλαγήεξαρτήματοςμεγρ
Βλέπεε
50
υ τσοκ:
σοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
πτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος
τσοκ (3)
ικόνες B, σελίδα 2.
μόςστροφών: Πατήστε
ήστε τον
υργία: Με πατημένο τον
ργοποίηση
χυτσόκ
λίδι συγκράτησης και με το
υ ακούγεται ενδεχομένως μετά
ξαρτήματος:
αθερά το δακτύλιο
αναζωτό
Άνοιγμα του τσοκ: Ανοίξ
με το τσοκόκλειδο -1-.
Σφίξιμο το
εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν πιο βαθιά και σφίξτε
το με το τσοκόκλειδο ομοιόμορφα και στις 3
τρύπες -3-.
7.10 Ξεβίδωματουτσοκ (γιαβ
Υπόδειξη για την εικόνα A, B:
το τσοκ, κτυπώντας ελαφρά με ένα λαστιχένιο
σφυρί, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Υπόδειξη:
υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας (αριθ.
παραγγελίας 6.31281) συγκρατείται η κατσαβιδόλαμα πο
εξάγωνο του άξονα.
υ εξαρτήματος : Τοποθετήστετο
τσοκ ή για χρήση με προσαρτήματα)
(
Βλέπεεικόνες A, B, σελίδα 3.
Σεπερίπτωσητοποθετημένης
υ είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό
τε το γραναζωτό τσοκ
ίδωμα χωρίς
Λύστεκαι ξεβιδώστε
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Καθαρισμός του ταχυτσόκ:
Μετά από χρήση με
τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς τα κάτω και
ανοιγοκλείστε το εντελώς πολλές φορές. Η
συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το άνοιγμα.
Συνίσταται η τακτική εφαρμογή σπρέι καθαρισμού
στις σιαγόνες σύσφιγξης και στα ανοίγματα των
σιαγόνων σύσφιγξης.
γάλου χρόνου κρατήστε το
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαεξαρτήματατης
Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:
Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Πλήρες πρόγραμμα εξ
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
αρτημάτων, βλέπε
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά ερ
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπ
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
γαλεία Metabo πουέχουν ανάγκη
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
ορείτε να
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσ
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κευών και την ενσωµάτωσή της στο
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
=Ονομαστικήισχύς
P
1
P
=Αποδιδόμενηισχύς
2
*= Αριθμόςστροφών χωρίςφορτίο
n
1
n2*= Στροφές με φορτίοψ max = Μέγιστηδιάμετροςτρυπήματος
s max = Μέγ
b=Άνοιγμα τσοκ
G=Σπείρωμα άξονα του δράπανου
H=Άξονας δράπανου με ε
m=Βάρος
D=Διάμετρος λαιμο
Οιτιμέςμετρήθηκανσύμφωναμετοπρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
ιστος αριθμός κρούσεων
εξάγωνο
ύ σύσφιγξης
σωτερικό
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφε
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
* Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής
συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις το
νται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές.
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλ
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορε
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρ
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
ρόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
υ αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζο-
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
ογα με τις συνθήκες εργασίας, την
ί το πραγματικό φορτίο
μοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
(διανυσματικό
=Τιμήεκπομπήςκραδασμών
(τρύπημαμεκρούσησεμπετόν)
=Τιμήεκπομπήςκραδασμών
(τρύπημασεμέταλλο)
=Ανασφάλεια (ταλάντωση)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
L
L
K
pA
WA
pA
=Στάθμηηχητικήςπίεσης
= Στάθμηηχητικήςισχύος
, K
= Ανασφάλεια
WA
Χρησιμοποιείτεπροστασίαακοής
(ωτασπίδες)!
:
51
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az ütvefúrógépek – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A gépet fémben fában műanyagban és hasonló
anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint
betonban, kőben és hasonló anyagokban történő
ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően a gép
menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas
(nem az SB 760).
A fúrógép alkalmas fém, fa, műan
anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a
gép menetvágásra és csavarbehajtásra is
alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
bal
esetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
az
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
másnak az elektromos kéziszerszámot.
tovább
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
Az ütvefúrógép használata során viseljen
hallásvédő felszerelést. A zajhatás
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
52
A gép feletti uralom elvesztése
yag és hasonló
és/vagy
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
elektromos áramütést okozhat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
beállítást vagy karbantartást elvégez.
Kerülje el a véletlenszerű in
kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból,
vagy ha áramszünet lép fel.
Győződj
ön meg arról (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
fúr
ás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval
rögzíteni).
Ne érjen hozzá a forgásban lévő sz
A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép
ny
ugalmi helyzetében távolítsa el.
Metabo S-automatic biztonság
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott
betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza
a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során
fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
stabil állást elfoglalva és a munkára koncentráltan
kell dolgozni.
A Metabo S-automatic bizton
a forgatónyomaték korlátozására nem használható.
Járjon el óvatosan kemény c
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
keletkezhet a fogantyún.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rá
kkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzé
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vo
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartását a következők
biztosítják: Az első fúrás után (jobbraforgás) a
fúrótokmány belső biztosító csavarját (ha van /
modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen után kell
húzni. Vigyázat, balmenetes! (lásd 7.9 fejezet.)
6.1 Kiegészítő fo
Biztonsági okokból mindig használja a géppel
szállított kiegészítő fogant
A kiegészítő fogantyú (2) balra forgatásával nyissa
ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő
fogantyút a gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira
a kiegészítő fogantyút, hogy az elfordítható legyen.
A kívánt szöget elérve húzza vissza és szorítsa meg
erősen.
gantyú szerelése (2)
yút.
7. Használat
7.1 Fúrásmélységütköző átállítása
Oldja meg a kiegészítő fogantyút (2). Állítsa be a
fúrásmélység-ütközőt (5) a kívánt fúrásmélységre,
majd húzza meg újra a kiegészítő foga
7.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
Lásd a 2. oldalt.
R =
L = balra forgás
0 =
csavarja (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval
erősen legyen meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!)
Különben balraforgásnál (pl. csavarozásnál)
kioldódhat.
7.3 A sebességfokozat kiválasztása
Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a
kapcsológomb (1) elforgatásával.
Az átkapcsolás csak kifutó gépnél leh
(röviden be-/kikapcsolni).
osító (bekapcsolásgátló) beállítása
bizt
A forgásirány-kapcsolót (8) csak álló motor
esetében állítsa.
jobbra forgás
középállás: a szállítási biztosító
(bekapcsolásgátló) bekapcsolva
A fúrótokmány erősen legyen felcsavarozva a
tengelyre, és a fúrótokmány belső biztosító
1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám,
magas forgatónyomaték) pl.
csavarbehajtáshoz, fúráshoz
ntyút.
etséges
MAGYAR hu
2. sebességfokozat (magas fordulatszám) pl.
fúráshoz
7.4Fúrás/ütvefúrás átkapcsolás
A tolókapcsoló (6) eltolásával válassza ki a kívánt
üzemmódot.
Fúrás
Ütvefúrás
Az ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámmal
dolgozzon.
Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben.
7.5 A fordulatszám előválasztása
Az állítókeréken (7) válassza a maximális
fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott
fordulatszámokat lásd a 4. oldalon.
7.6 Be- és kikapcsolás, fordulatszám
áltoztatása
v
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyo
kapcsolóbillentyűt (6).
SBE 760: A fordulatszámot a
solóbillentyűvel a billentyű benyomásával
kapc
módosíthatja.
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót
engedje el.
Tartós üzem: b
(10) nyomja be a rögzítőgombot (9)
és engedje el a kapcsolóbillentyűt.
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (10) ismét
nyomja meg, majd engedje el.
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra
szolgáló fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
7.7 Szerszámcsere
fúrótokmányban
Lásd a (A) ábrát a 2. oldalon.
A fúrótokmány nyitása:
Tartsa megfogva a szorítógyűrűt és
forgassa a perselyt a nyíl irányába -1-.
A fúrótokmány kinyitása után
(a működ
ha visszafelé forgatja a perselyt.
Igen erősen meghúzott tokmány esetén:
csatlakozódugót. Villáskulccsal rögzítse a
fúrótokmányt annak fejénél, majd a forgassa a
perselyt erősen a nyíl irányába -1-.
A szerszám befogása:
- Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre,
amilyen mélyre tudja.
enyomott kapcsolóbillentyű mellett
Folyamatos működésnél a gép akkor is
tovább forog, ha az a kezéből má
Plus (4) gyorsbefogó
és okozta) kerepelő hang megszűnik,
mja meg a
r
a másik kezével
esetleg hallható
Húzza ki a
53
MAGYARhu
- Tartsa meg a szorítógyűrűt, a másik kezével
forgassa a perselyt a nyíl irányába -3-, amíg azt
nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus ellenállást.
lem! A szerszám ekkor még nincs
- Figye
befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a
forgatás nem folytatható tovább - a szerszám
csak ekkor van biztonságosan befogva.
Lágy szerszámszárnál esetleg rövid fúrási idő után
kell szorítani.
utána
7.8 A fogaskoszorús fúrótokmány (3)
kicserélése
Lásd a (B) ábrát a 2. oldalon.
A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal
a fogaskoszorús fúrótokmányt -1-.
A betétszerszám rögzítése: tolj
betétszerszámot -2- olya mélyre, amilyen mélyre
tudja és a tokmánykulccsal húzza meg
egyenletesen mindhárom furatban -3-.
7.9 Fúrótokmány lecsavarozása
(
fúrótokmány nélküli csavarozáshoz
vagy előtéttel való használathoz)
(A), (B), ábrát a 3. oldalon.
Megjegyzés az A, B:ábrákhoz Oldja a fúrótokmányt
úgy, hogy gumikalapáccsal enyhén ráüt az ábrán
látható módon, majd csavarja le a tokmányt.
Megjegyzés:
lési szám: 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű
nyílásába behelyezett csavarozóbit a helyén
marad.
Felhelyezett bitfeszítő hüvely (rende-
a be a
)
8. Tisztítás, karbantartás
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása:
Hosszabb használat után tartsa függőlegesen
lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa
meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por
kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a
szorítópofákat és azok nyílásait rendszeresen
tisztítsa meg tisztítóspray segítségével.
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat ha
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan helyezz
valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a
gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
vezethet.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
w.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
ww
sználjon, amelyek
e fel. Ha a gépet
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
54
(
lásd a
A javításra szoruló Metabo el
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
w.metabo.com oldalról.
ww
ektromos kéziszerszá-
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűj
környezetkímélő újrahasznosítását.
teni, és lehetővé kell tenni azok
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
ř max
s max =maximális ütésszám
b=tokmány-befogótartomány
G= fúrótengelymenet
H= fúrótengely belső h
m=súly
D=befogónyak átmérője
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint hatá
roztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
atszögletű véggel
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűr
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
* A nagy energiasűrűségű m
zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak.
Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
romos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelőe
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ése van (a mindenkor
agasfrekvenciás
az elektromos
elekt-
n alkalmazott becsült értékek
(a három különböző irányú rezgés
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Jellemző A-osztályú zajszint
L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
=rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás
betonba)
=rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
=bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint
=hangteljesítményszint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
MAGYAR hu
:
55
РУССКИЙru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларациясоответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
ударные дрелис идентификацией по типу и
серийному номеру *1), отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сверления без
удара металла, древесины, пластика и других
подобных материалов, а также для ударного
сверления бетона, камня и т. п. Инструмент
может быть использован также для нарезания
резьбы и заворачивания шурупов (кроме
SB 760).
Аккумуляторный перфоратор, оснащённый
соответствующими принадлежностями,
предназначен для ударного сверления в бетоне,
камне и других подобных материалах, для
сверления без удара в металле, древесине и т. д.,
а также для заворачивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо со
техники безопасности, а также указания,
приведенные в данном руководстве.
блюдать общепринятые правила
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирован
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и у
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте элект
владельцу только вместе с этими документами.
ия прочтите руковод-
казания по технике
трукции и указания по
роинструмент следующему
4. Специальные указания по
технике безопасности
При работе с ударными дрелями надевайте
наушники. Воздействиешумаможетпривести
56
кпотереслуха.
Эксплуатируйте инст
дополнительной рукояткой, входящей в
комплект поставки. Потеряконтролянад
инструментом может стать причиной получения
травм.
При вып
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контактстокопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Перед вып
регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
Не допускайте неп
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
Убедитесь (на
металлоискателя), что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения.
Обрабатываемые детали небольшого размера
должны быть зафиксированы (например,
зажаты в тисках или закреплены на рабочем
столе с помощью струбцин) таким образом,
чтобы при сверлении они не были захвачены
сверлом.
Не при
инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное
только после полной остановки инструмента.
Предохранительная муфта M
При срабатывании предохранительной муфты
сразу же отключите инструмент! В случае
заклинивания или заедания инструмента
двигатель останавливается. Тем не менее, в
связи с возможным возникновением отдачи
при работе всегда держите инструмент двумя
руками за рукоятки, принимайте более
устойчивое положение и будьте внимательны
при выполнении работы.
Не используйте предо
Metabo S-automatic для ограничения крутящего
момента.
Соблюдайте ос
заворачивании шурупов (заворачивание
шурупов с метрической или дюймовой резьбой
в сталь)! Головка шурупа может быть сорвана
или на рукоятке могут возникнуть высокие
реактивные крутящие моменты.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
олнении работ вблизи скрытой
олнением каких-либо работ по
пример, с помощью
касайтесь к вращающемуся
румент с
реднамеренногопуска:
etabo S-automatic.
хранительную муфту
торожность при жестком
Некоторые виды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможн
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Реком
фильтром класса P2.
Соблюдайте дейс
предписания по обработке материалов.
овочное колесико для
предварительного выбора частоты
вращения *
сверление)
режима работы
ависимости от комплектации
бора скорости
ом *
рон *
ления
ерление/ударное
равления вращения
ерывного
6. Вводвэксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие нап
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления ( правое вращение) затяните
с помощью отвертки стопорный
утри патрона (в случае наличия /
винт вн
в зависимости от модели). Левая резьба!
(см. разд
6.1 Ус
входящую в комплект поставки.
Разожмите зажимное кольцо по
дополнительной рукоятки (2) влево. Установите
дополнительную рукоятку на за
инструмента. Сдвиньте дополнительную
рукоятку вперед настолько, чтобы она
проворачивалась. Снова оттяните ее назад под
нужным углом и затяните с усилием.
стопорный винт внутри патрона (в случае
наличия / в зависимости от модели) должен
быть затянут с помощью отвертки. (Левая
резьба!) В противном случае при левом
вращении (например, при завинчивании
шурупов) возможно его отвинчивание.
7.3 Выб
Выберите ну
поворачивания переключателя (1).
Переключение производите тол
работы инструмента по инерции после
выключения (на короткое время включите/
выключите).
Нажимайте переключатель направления
вращения (8) только при неработающем
авое вращение
ее положение: блокировка для
транспортировки (блокировка
включения)
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на шпиндель, а
ор скорости
жнуюскоростьпутем
1-я скорость (низкаячастотавращения,
высокий крутящий момент), например,
для заворачивания шурупов, сверления
2-я скорость (высокая частота вращения),
например, для сверления
реключение между сверлением и
ударным сверлением
жный режим работы с помощью
Сверление
Ударное сверление
боты в режиме ударного сверления
Сверление и ударное сверление
производите то
вращения
ом колесике (5) выберите
коятку (2).
ько во время
лько при правом
57
РУССКИЙru
Рекомендуемые значения частоты вращения
для сверления см. на с. 4.
7.6 Включение/выключение, изменение
частоты вращения
Включение, частота вр
переключатель (6).
SBE 760: Наж
можно изменять частоту вращения.
Для выкл
переключатель.
Режимнепрерывнойработы: при нажатом
переключателе (10) наж
фиксатор (9) и отпустите нажимной
переключатель. Для выключения нажмите
нажимной переключатель (10) ещ
затем отпустите его.
даже если он выпущен из рук. Поэтому
всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, займите устойчивое
положение и сконцентрируйте все
внимание на выполняемой работе.
7.7 Сме
См. рис. A, с 2.
Открывание све
удерживая ст
поворачивайте гильзу в направлении
стрелки -1-.
Потрескивание, котор
после открытия патрона (обусловлено
конструкцией), устраняется вращением гильзы
в противоположном направлении.
Если патрон затянут слишком сильно:
вилку из розетки. Зажмите сверлильный
патрон гаечным ключом за головку
сверлильного патрона и поверните с усилием
втулку в направлении стрелки -1-.
Закрепление и
- вставьте рабочий инструмент -2- как можно
глубже.
- удерживая с
поворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3- до момента преодоления ощутимого
механического сопротивления.
- Вним
момент еще не зажат! Продолжайтевращениесусилием ( при этом должны быть
слышны щелчки) доупора — только теперь
инструмент зажат надежно.
Инструмент с хв
необходимо подтягивать после
непродолжительного времени сверления.
7.8 Сме
См. рис. B, с 2.
58
ючения отпустите нажимной
При продолжительном включении
инструмент продо
наинструмента, быстрозажимной
(4)
патрон
опорное кольцо, другой рукой
нструмента:
топорное кольцо, другой рукой
ание! Рабочий инструмент в данный
остовиком из мягкого материла
на инструмента, патрон с
зубчатым венцом (3)
ащения: нажмитена
атием на переключатель
мите кнопку-
е раз, а
лжает работать,
рлильного патрона:
оеможетбытьслышно
выньте
Открывание сверли
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с
помощью ключа.
Закрепление р
вставьте рабочий инструмент -2- как можно
дальше и с помощью ключа патрона
равномерно затяните его во всех трех
отверстиях -3-.
7.9 Отвер
Указаниедлярис. A, B: ослабьте легким ударом
резинового молотка (см. рис.) и отвинтите.
Указание:
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный
бит вставляется в шестигранник шпинделя.
ните сверлильный патрон (для
заворачивания без сверлильного
патрона или для использования с
насадками)
приустановленной зажимной втулке
льного патрона:
абочего инструмента:
(
cм. рис. A, B, с 3
)
8. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярно наносить чистящее средство в
аэрозольной упаковке на зажимные кулачки и в
отверстия между зажимными кулачками.
льной эксплуатации установите
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Используйте то
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксируйте прин
эксплуатации электроинструмента в держателе: на
Потеря контроля над электроинструментом и
насадкой может стать причиной получения
травм.
Полный а
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
лько те принадлежности,
адлежности. При
дежно закрепите электроинструмент.
ссортимент принадлежностей
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-электрики!
Для рем
ства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Спискизапчас
www.metabo.com.
онта электроинструмента производ-
тей можно скачать на
11. Защитаокружающейсреды
Выполняйте национальные правила утилизации и пе
мента, упаковки и принадлежностей.
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответствующим н
блении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной переработки.
реработки отслужившего инстру-
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вм
отходами! Согласно директиве 2002/96/
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и виб
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
лектроинструмента или рабочих
яния э
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
ерерывы в работе и фазы работы с пони-
вайте п
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
рацию, создаваемые при
(векторная
EAC-Text
Информация для покупателя:
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerk
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовит
ель:
e GmbH",
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Ки
тай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Мо
сква
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата пр
оизводства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры об
номер месяца в году производства, например
означают
«05» - май
Гарантийный ср
ок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.