Metabo SB 760, SBE 760 User Manual

SB 760 SBE 760
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 12 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 it Istruzioni originali 20 es Manual original 24 pt Manual original 28 sv Originalbruksanvisning 32
эксплуатации 56
www.metabo.com
34 567
-3-
-1-
1
min
L
0
8
R
9
2
SB 760
10
1
A
-1-
-3--1-
-3-
-2-
B
-1-
-2-
2
-3-
P
12.
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
s max.
ø max.
ø max.
b
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W
W
mm
(in)
*1) 00840..
SB 760
SBE 760
*1) 00841..
760 760
370 370
1
2
1
2
2
2
1
2
1
2
1200 0-1200
3200 0-3200
800 800
2300 2300
16
(5/8“)
16
(5/8“)
58000 58000
40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
G
H
m
D
a
h,ID/kh,ID
a
h,D/kh,D
LpA/K
LWA/K
pA
WA
UNF
(in)
mm
(in)
kg
lbs
mm
(in)
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)
1/2“-20 1/2“-20
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
2
2
12,7 / 1,5 12,7 / 1,5
3,5 / 1,5 3,5 / 1,5
95,5 / 3 95,5 / 3
106,5 / 3 106,5 / 3
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
3
A
B
C
A B C D E F
300 450 600 750 900 1200 .../min
900 1200 1650 2100 2500 3200 .../min
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
ømmø
mm 4 F F F F
6 E F F F 8 E E F F 10 D D F F 13 C F F F 16 F F 20 F 30 F 40 F
SBE 760
4
Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet (nicht SB 760).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Be
Allgemein anerkannte Unfallve und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
nutzer.
rhütungsvorschriften

3. Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
e Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
en Dokumenten weiter.
dies
se und

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten G
riffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
gelieferten
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor i vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets S Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass s bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, das mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Schraubzwingen). Nicht an das sich drehen Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherhe Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Die Metabo S-automatic Si nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben vo in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Siehe Seite 2.
DEUTSCH de
rgendeine Einstellung oder Wartung
chalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
ich an der Stelle, die
s sie beim Bohren nicht vom Bohrer
de Werkzeug fassen!
itskupplung. Bei
cherheitskupplung darf
n Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
als krebserzeugend, besonders in
bsaugung.
Filterklasse P2 zu tragen.

5. Überblick

1 Schaltknopf für Gangwahl 2Zusatzgriff
5
DEUTSCHde
3 Zahnkranz-Bohrfutter * 4 Schnellspann-Bohrfutter * 5 Bohrtiefenanschlag 6 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren) 7 Drehrichtungsumschalter 8 Feststellknopf für Dauereinschalt 9 Schalterdrücker
10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * * ausstattungsabhängig
ung

6. Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 7.9)

6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)

Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des
Z
usatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel wieder zurückziehen und kräftig festziehen.

7. Benutzung

7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags

Zusatzhandgriff (2) lösen. Bohrtiefenanschlag (5) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
usatzhandgriff wieder festziehen.
Z
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
Einschaltsperre) einstellen
(
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Siehe Seite 2: R =R
echtslauf eingestellt
L =
Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.

7.3 Umschalten Bohren/Schlagbohren

Die gewünschte Betriebsart durc Schaltschiebers (6) wählen.
6
h Verschieben des
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.

7.4 Gang wählen

Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
haltknopfes (1) wählen.
Sc Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren

7.5 Drehzahl vorwählen

Am Stellrad (10) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum

7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Einschalten, Drehzahl: Sch

drücken. SBE 760: Die Drehzahl kann am
Sc
halterdrücker durch Eindrücken verändert
werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung: Bei
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8) eindrücken und Schalterdrüc Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
7.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfu
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten und mit der anderen Hand
se in Pfeilrichtung -1- drehen.
Hül Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
rbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
hö das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Haltering festhalten und mit der anderen Hand die
ülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
H mechanische Widerstand überwunden ist.
tter
(4)
Bohren siehe Seite 4.
alterdrücker (9)
gedrücktem
ker loslassen. Zum
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
er Bohrzeit nachgespannt werden.
kurz

7.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)

Siehe Abbildungen B, Seite 2. Bohrfutter öffnen: Z
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-. Einsatzwerkzeug spannen: Eins
so tief wie möglich einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen -3-.
7.9 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben oh
ne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
(
Siehe Abbildungen A, B, Seite 3.
Hinweis für Abb. A, B: Durch leichten Schlag mit einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und abschrauben.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Hinweis:
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
ahnkranz-Bohrfutter mit
atzwerkzeug -2-
)

8. Reinigung, Wartung

Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach un mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
ten halten und

9. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in ein
em Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
ww
die in dieser

10. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
DEUTSCH de

11. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling
edienter Maschinen, Verpackungen und
ausg Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
lten.
vorbeha
=Nennaufnahme
P
1
P
=Abgabeleistung
2
*=Leerlaufdrehzahl
n
1
n2*=Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max =maximale Schlagzahl b =Bohrfutter-Spannweite G=Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m=Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards). * Energiereiche hochfrequente Störungen können
ehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
Dr verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, ID
a
K Typische A-bewertete Schallpegel
L
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
h, D
(Bohren in Metall)
=Unsicherheit (Schwingung)
h, ID/D
pA
= Schalldruckpegel
(Vektorsumme dreier
:
7
DEUTSCHde
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
8
Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility: These impact drills, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.

2. Specified Use

The machine is suitable for drilling, without impact, in metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling in concrete, stone and similar mate­rials. It is also suitable for thread tapping and for screwdriving (not SB
The user bears sole responsibility for any damage
aused by improper use.
c Generally accepted acciden
regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your electrical tool, attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
ture reference.
fu
Pass on your electrical tool only t documents.

4. Special Safety Instructions

Always wear hearing protection when using hammer drills. Exposure to noise can cause loss
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can cause personal injury.
tool. Hold the power tool by insulated gripping
su
rfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the pl adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch wh socket or in case of a power cut.
en the plug is removed from the mains
760).
t prevention
pay
ogether with these
ug socket before any
ENGLISH en
Ensure that the spot where you wish to work is free of pow (e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps). Keep hands away from the rotating tool! chips and similar material only when the machine is not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
lutch responds, switch off the machine
c immediately! If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch mus used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break, or a high reverse torque may build up on the handle.
Dust from material such as paint containing lead,
me wood species, minerals and metal may be
so harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classi such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is po
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is re
Follow national requirements for want to work with.
er cables, gas lines or water pipes
fied as carcinogenic
ssible it shall be used.
commended.
Remove
t not be
the materials you

5. Overview

See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection 2 Additional handle 3Geared chuck* 4 Keyless chuck * 5Depth stop 6 Sliding switch for normal drilling/impact drilling 7 Speed preselection wheel * 8 Rotation selector switch 9 Locking button for continuous a
10 Trigger switch
* depending on equipment
ctivation
9
ENGLISHen

6. Initial Operation

Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency,
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual
current of 30
crewdriver to firmly tighten the safety screw inside
s the drill chuck (if applicable / model-specific). Caution left-handed thread ! (see Section 7.9.)

6.1 Assembly of additional handle (2)

Open the clamping ring by turning the handle (2) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Slide the additional handle far enough forward so that it can be turned. At the desired angle, pull it back and tighten firmly.
mA or less.
To ensure that the drill chuck is securely fitted: After initial drilling (clockwise), use a
For safety reasons, always use the additional handle supplied.
as stated on the
additional

7. Use

7.1 Adjusting the Depth Stop

Loosen the additional handle (2). Set depth stop (5) to the desired drilling depth and retighten additional
dle.
han
7.2 Setting direction of rotation, transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (8) unless the motor has completely stopped.
See page 2.
Clockwise setting
R = L =
Counter-clockwise setting
0 =
Central position: transport lock setting (switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.

7.3 Selecting a gear

Select the desired gear by turning the thumbwheel (1).
Change speed only when the machine is in the process of running down (briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque) e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
Select the desired operating mode by pushing the
10
iding switch (6).
sl
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settin
Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction.

7.5 Preselect speed

Use the setting wheel (5) to preselect the maximum speed. See page 4 for recommended drilling
s.
speed

7.6 Switching on/off, changing speed Switching on, speed: press

SBE 760: The speed can be changed by press
ing in the trigger.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation:
trigger (10), press in the locking button (9) and then release the trigger. To switch off, press and release the trigger (10) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
7.7 Tool change with
See illustrations A on page 2.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ri rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending may be heard after opening the drill chuck is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very tightly secured, mains. Hold the chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand,
- Caut
In the case of a soft tool sh required after a short period of drilling.

7.8 Tool change with a geared chuck (3)

See illustrations B on page 2. Opening the chuck: Openi
the chuck key -1-.
e sleeve in the direction of the arrow -3-
rotate th until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
ion! The tool is not yet fully clamped!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped.
gs when impact drilling.
the trigger (10).
While pressing on the
(4) chuck
ng and, using the other hand,
on function) which
disconnect from
ank, retightening may be
ng a geared chuck with
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go and tighten equally in all 3 bores using the chuck key -3-.
7.9 Unscrew the chuck (when driving screws without
the chuck or for use with attach-
ments)
See illustrations A, B, on page 3.
Note for Fig. A, B:
rubber hammer, as shown, and unscrew.
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
Note:
attached, the screwdriver bit inserted in the hexagon socket of the spindle is held in place.
Release by tapping lightly with a

8. Cleaning, Maintenance

Cleaning the keyless chuck: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.

9. Accessories

Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
a
nd specifications listed in these operating instruc-
tions. Fit accessories securely. Secure the machine if it is
o
perated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury. For a complete range of accessories, see
ww
w.metabo.com or the main catalogue.

10. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrica repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from ww
w.metabo.com.
l tools that require
ENGLISH en
P
=Rated input
1
P
=Power output
2
n1* =No-load speed
*=Load speed
n
2
ø max = Max. drill diameter s max =Max. impact rate b =Chuck capacity G = Drill spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m=Weight D = Collar diameter
Measured values determined in EN 60745.
Machine in protection class II
conformity with
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
es emitted by other power tools. The actual
the valu values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
termined in accordance with EN 60745:
de a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level = Acoustic power level
Wear ear protectors!
to

11. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

12. Technical Specifications

Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved.
11
FRANÇAISfr
Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses à percussion, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2. Utilisation conforme à la destination

L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage (pas SB 760).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
mages résultant d'une utilisation non conforme
dom à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
énérales de protection contre les accidents ainsi
g que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les
assages de texte marqués de ce
p symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniq de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

Porter une protection auditive lors du perçage avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée comp avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
ncontrer des conducteurs électriques non
re apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
12
uement accompagné
lémentaire fournie
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de
ntenance.
mai Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
ours être déverrouillée lorsque l'on retire le
touj connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Vérifier que l'emplacement s comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être
ssurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
a par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
arche ! Eliminer sciures de bois et autres
m uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metab de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêter immédiatement la machine !Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
pas d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exem chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des pouss
- Veiller à une bonne aération
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nation relatives aux matériaux à traiter.
ières.
ur lequel intervenir ne
o S-automatic. En cas
ple du
du site de travail.
ales en vigueur

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire 3 Mandrin à clé * 4 Mandrin automatique * 5 Butée de profondeur 6 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
ussion
perc 7 Molette de présélection du régime * 8 Commutateur du sens de rotation 9 Bouton de marche continue
10 Gâchette
* suivant équipement

6. Mise en service

Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage (rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité s en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 7.9.)
6.1 Montage de la poignée
dans la livraison. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Glisser la po pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer dessus et la serrer fortement.
ituée à l'intérieur du mandrin (si le modèle
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentair
ignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
e qui est comprise

7. Utilisation

7.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la butée de profondeur (5) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rotation (8).
Voir page 2.
Réglé sur sens de rotation à droite
R = L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 =C
entre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage (si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
FRANÇAIS fr
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).

7.3 Sélection de la vitesse

Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible, moment de couple élevé) p. ex. pour visser, percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) p. ex. pour percer
7.4 Sélection perçage avec/ sans percussion
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné en déplaçant l'interrupteur coulissant (6).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec perc vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans percussion, la rotation à droite est
obligatoir

7.5 Présélection de la vitesse

Avec la molette de réglage (7), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitess le perçage à la page 4.

7.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse

Marche, vitesse : a
SBE 760: La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette.
Pour désactiver, relâch
Marche continue : Lorsque la gâchette (10) est
enfoncée, presser le bouton (9) et relâcher la gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (10), puis relâcher.
échappe des comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7.7 Changement d'outil avec le mandrin
au
Voir les figures A, page 2.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on e après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
e.
Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il
mains. Afin d'éviter tout
tomatique
ussion, utiliser une
es conseillées pour
ppuyer sur la gâchette (9).
er la gâchette.
(4)
tourner la douille avec
ntend éventuellement
(1)
.
13
FRANÇAISfr
Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille avec force dans le sens de la flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément ssible.
po
- Tenir la bague de serrage et
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3­jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit dépassée.
tion ! L'outil n'est alors pas encore serré
- Atten
! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra
tuellement resserrer après avoir effectué de
éven courts travaux de perçage.
7.8 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 2. Ouvrir le mandrin :
la clé à mandrin -1-. Tendre l'embout : In
plus profondément possible et le serrer avec la clé à mandrin homogènement dans les 3 perçages -3-.
7.9 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou des adaptateurs)
Voir les figures A, B, page 3.
Remarque concernant les fig. A, B:
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir l'embout de vissage inséré dans le six pans creux de la broche.
en présence de la douille de serrage
Ouvrir le le mandrin à clé avec
tourner la douille
sérer l'outil de travail -2- le
pour l'utilisation avec
desserrer et

8. Nettoyage, maintenance

Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
celui l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.

9. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la p tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine est
utilisée dans un support : fixer correctement la
14
résente notice d'utilisa-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.

10. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.

11. Protection de l'environnement

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doive collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
nt être

12. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modification
du progrès technique. P
=Puissance absorbée
1
=Puissance débitée
P
2
n1* =Vitesse à vide n2* =Vitesse en charge ø max =Capacité de perçage maximale s max =Cadence de frappe maxi b=Capacité du mandrin G = Filet de la broche de perçage H = Broche à six pans creux m=Poids D = Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
s allant dans le sens
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
* Les perturbations à fréquence e élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
t à énergie
et la comparaison entre
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveau sonore typique pondéré A L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
15
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2. Gebruik volgens de voorschriften

De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke. Bovendien is de machine geschikt voor draads­nijden en schroeven (geldt
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
niet voor SB 760).
heidsvoorschriften en

3. Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
gheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
veili acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
umenten aan anderen door.
doc
oorschriften en

4. Speciale veiligheidsvoorschriften

Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
het apparaat inbegrepen is. Verlies van
van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
soleerde greepvlakken wanneer u
geï werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
16
metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet, hetgeen kan leiden tot een elektrische schok.
Voordat er instellingen of onderhoudswerk de stekker uit het stopcontact halen.
Voorkom dat de machine onbedoe Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden beveil
igd dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te klemmen of door ze met schroefklemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic vei veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
iet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
n Let op bij schroeven in hard materiaal (het
i
nschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
oodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
l en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
elden als kankerverwekkend, met name in
g verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
terklasse P2 te dragen.
fil
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
te bewerken materialen van toepassing zijn.
de

5. Overzicht

Zie pagina 2.
1 Schakelknop voor trapkeuze
zaamheden uitgevoerd worden,
ld wordt gestart:
van de machine niet
ligheidskoppeling. Als de
2 Extra greep 3Tandkransboorhouder * 4 Snelspanboorhouder * 5 Boordiepteaanslag 6 Schuifschakelaar (boren/slagboren) 7 Stelwiel voor toerentalinstelling * 8 Draairichtingschakelaar 9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Drukschakelaar
* afhankelijk van de uitvoering

6. Inbedrijfstelling

Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed
blijft zitten: Na de eerste keer boren (rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vaster aandraaien. Let op linksschroefdraad! (Zie hoofdstuk 7.9.)

6.1 Montage van de extra handgreep (2)

Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken. Klemring openen door
links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. De extra handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken en stevig vastdraaien.
de extra handgreep (2) naar

7. Gebruik

7.1 Instellen van de boordiepteaanslag

Extra handgreep (2) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (5) in op de gewenste boordiepte en draai de extra han
7.2 Draairichting, transportbeveiliging
(ins
chakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar (8) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat. Zie pagina 2:
Rechtsloop ingesteld
R = L =
Linksloop ingesteld
0 =
Middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld
De boorhouder moet krachtig op de booras
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij
schroeven) zou deze anders losgedraaid
het kunnen worden.
dgreep weer vast.
NEDERLANDS nl

7.3 Keuze van de trap

De gewenste trap kiezen schakelknop (1) te draaien.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine (even in-/uitschakelen).
1e trap (laag toerental, hoog koppel) bijv. voor schroeven, boren
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren
7.4 Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de sc
hakelschuiver (6) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.

7.5 Toerental kiezen

Stel met het stelwiel (7) het maximale toerental in. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.

7.6 In-/uitschakelen, toerental veranderen Inschakelen, toerental: drukschakelaar (9)

indrukken. SBE 760: Het toerental kan met de
schakelaar worden veranderd.
druk Om de machine uit te schakelen de
dr
ukschakelaar loslaten.
Continu-inschakeling: Bij ingedrukte
drukschakelaar (10) de vergrendelknop (9) indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
hine uit te schakelen de drukschakelaar
de mac (10) opnieuw indrukken en
Bij continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
7.7 Gereedschapwissel snelspan
Zie afbeeldingen A, pag. 2.
Boorhouder openen:
Borgring vasthouden en met de andere hand de
s in de richting van pijl -1- draaien.
hul Het geratel dat eventueel hoor
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en de huls met kracht in de richting van pijl -1- draaien.
boorhouder
door aan de
weer loslaten.
(4)
baar is bij het openen
De stekker
17
NEDERLANDSnl
Inzetgereedschap spannen:
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- Borgring vasthouden en met de andere hand de huls in de richting van pijl -3- draaien totdat er geen merkbare mechanische weerstand meer is.
t op! Het gereedschap is nu nog niet
- Le gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
ntueel na een korte boortijd worden
eve nagespannen.
7.8 Gereedschapswissel
ta
ndkransboorhouder (3)
Zie afbeeldingen B, pag. 2. Boorhouder openen: Ta
boorhoudersleutel openen -1-. Inzetgereedschap spannen: In
2-zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vastspannen -3-.
7.9 Boorhouder afschroeven (voor het
schr
oeven zonder boorhouder of het
gebruik met aanzetstukken)
Zie afbeeldingen A, B, pag. 3.
Aanwijzing voor Afb. A, B:
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken en afschroeven.
Aanwijzing:
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in de binnenzeskant van de spindel gehouden.
Bij een gemonteerde bit-spanbus
ndkransboorhouder met
zetgereedschap -
Door een lichte klap met

8. Reiniging, onderhoud

Snelspanboorhouder reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening
odrecht naar beneden houden en meerdere keren
lo helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.

9. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. in een houder gebruikt: De machine goed beves­tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Compleet accessoireprogramma, zie ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
die voldoen aan de in
Wordt de machine

10. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitge­voerd!
18
Neem voor elektrisch ger gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
eedschap van Metabo dat

11. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektris gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
che apparaten

12. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n1* =nullasttoerental
* =belast toerental
n
2
ø max = maximale boordiameter s max =maximale slagfrequentie b=spanwijdte boorhouder G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m=gewicht D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
chommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
s verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
issie van het elektrisch gereedschap en een
em vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
oordeling pauzes en fases met een lagere
de be belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h,ID/D
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (slagboren in
beton)
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
:
19
ITALIANOit
Istruzioni originali

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti trapani a percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.

2. Utilizzo conforme

L'utensile è adatto per eseguire fori senza percus­sione nel metallo, nel legno, nella plastica ed in materiali simili e per eseguire fori con percussione nel calcestruzzo, nella pietra e in materiali simili. Inoltre, l'utensile elettrico è adatto per filettare e per avvitare (tranne SB 760).
Il trapano è adatto per forare senza percussione metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
Eventuali danni derivanti da dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
È obbligatorio rispettare le disposizioni an
tinfortunistiche generalmente riconosciute
nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

3. Avvertenze generali di sicurezza

Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
sicurezza e delle istruzioni potranno causare
di folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
ruzioni per un uso futuro.
ist
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamen insieme al presente documento.

4. Avvertenze specifiche di sicurezza

Indossare protezioni acustiche durante l'uso dei trapani battenti. Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'
utensile. Perdere il controllo dell'utensile può
provocare infortuni.
Tenere l'utensile elettrico dalle sup presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio
20
un uso improprio
erfici di
entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Evitare l'avviamento accide sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
deve elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
o essere fissati in modo tale che, durante la
devon foratura, non possano essere trascinati dalla punta (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte
accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili
dell' solo con l'utensile elettrico spento.
Frizione di sicurezza Metabo di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del motore viene limitato. A causa delle forze elevate che possono intervenire in casi simili, tenere sempre saldamente l'utensile elettrico con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione stabile e lavorare concentrati.
La frizione di sicurezza deve essere utilizzata come limitazione della coppia.
Fare attenzione in caso di avvi duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo el evate sull'impugnatura.
Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie
te
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di faggio
di quercia sono considerate cancerogene, in
o particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
voro.
la
- Si consiglia di indossare una mascherina
otettiva con classe di filtraggio P2.
pr
lavoro di regolazione
ntale: disinserire
S-automatic. In caso
Metabo S-automatic non
tamento in materiale
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali da lavorare.

5. Vista complessiva

Vedere pagina 2.
1 Interruttore per la selezione della velocità 2Impugnatura supplementare 3 Mandrino a cremagliera * 4 Mandrino a chiusura rapida * 5 Asta di profondità 6 Interruttore a cursore (fo
percussione)
7 Rotella di regolazione per preselezione del
numero giri * 8 Commutatore del sens 9 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
do continuo
mo
10 Pulsante interruttore
* in funzione della dotazione
ratura/foratura con
o di rotazione

6. Messa in funzione

Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
Per garantire una presa sicura del mandrino
porta-punta: dopo l'esecuzione del primo foro
otazione destrorsa), con un
(r cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza all'interno del mandrino porta-punta (se disponibile / a seconda del modello). Attenzione filettatura sinistrorsa! (Vedere capitolo 7.9.)
6.1 Montaggio dell'impugnatura
upplementare (2)
s
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
l'impugnatura supplementare in dotazione. Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra
l'impugnatura supplementare (2). Infilare l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio dell'utens l'impugnatura supplementare in avanti quanto basta perché possa ruotare. Una volta raggiunta l'angolazione desiderata, tirarla nuovamente indietro e serrarla con forza.
ile elettrico. Spostare

7. Utilizzo

7.1 Regolazione dell'asta di profondità di
foratura
Allentare l'impugnatura supplementare (2). Impostare l'asta di profondità (5) alla profondità di foratura desiderata e serrare l'impugnatura supplementare.
7.2 Impostazione del senso di rotazione
e della sicurezza per il trasporto (blocco d'avvi
amento)
Azionare il commutatore del senso di
rotazione (8) solo a motore fermo.
nuovamente
ITALIANO it
Vedere pagina 2:
rotazione destrorsa impostata
R = L =
rotazione sinistrorsa impostata
0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento) impostata
Il mandrino porta-punta dev'essere
saldamente avvitato sull'al sicurezza all'interno del mandrino stesso (se disponibile / a seconda del modello) dev'essere serrata con forza mediante un cacciavite. (Attenzione: filettatura sinistrorsa!) In caso contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio in fase di avvitamento) potrebbe allentarsi.

7.3 Selezione della velocità

Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando
pposito interruttore (1).
l'a Commutare solo con l'arresto graduale della
macchina (inserire/disinserire brevemente).
1ª velocità (basso numero di giri, coppia elevata) ad es. per avvitare, forare
2ª velocità (numero di giri elevato) ad es. per forare
7.4 Commutazione foratura/foratura a
percussione
Selezionare la modalità di funzionamento desiderata spostando il cursore (6).
Foratura
Foratura a percussione
Nella modalità di foratura a percussione lavorare con un numero di giri elevato.
Foratura a percussione e foratura eseguibili solo con rotazione
destrorsa.

7.5 Preselezione del numero di giri

Preselezionare il numero di la rotella di regolazione (7). Per il numero di giri consigliato per il tipo di foratura vedere pagina 4.
7.6 Accensione/spegnimento, modifica del
n
umero di giri
Accensione, numero di giri: prem
interruttore (9). SBE 760: Il numero di giri può essere
premendo il pulsante interruttore. Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.
Funzionamento continuo:
pulsante interruttore (10), premere il pulsante di bloccaggio (9), quindi rilasciare il pulsante interruttore. Per disattivarlo, prem nuovamente il pulsante interruttore (10), quindi rilasciarlo.
Con il funzionamento continuo, l'utensile
elettrico continua a funz lascia la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'utensile elettrico con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste,
berino e la vite di
giri massimo mediante
ere il pulsante
modificato
tenendo premuto il
ere
ionare anche se si
21
ITALIANOit
assumere una posizione sicura e lavorare concentrati.
7.7 Sostituzione dell'accessorio con
Vedere figure A, pagina 2.
Apertura del mandrino:
Tenere fermo l'anello di tenu ruotare la bussola in direzione della freccia -1-.
Una volta aperto il mandrino, il rumore che eve funzionamento) verrà annullato ruotando la bussola in senso contrario.
In caso di mandrino serrato con molta forza: estrarre la spina dalla presa. Tenere fermo il mandrino dalla testa con una chiave fissa e ruotare con forza la bussola in direzione della freccia -1-.
Fissaggio dell'accessorio:
- Inserire l'accessorio -2- alla massima profondità po
- Tenere fermo l'anello di te ruotare la bussola in direzione della freccia -3- fino a superare la percettibile resistenza meccanica.
- Atten ancora fissato! Continuare a ruotare con forza la bussola (deve fare "clic"), finché non è più possibile alcuna rotazione - solo a questo punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.
Eventualmente, nel caso di codolo morbido, serrare nuovamente dopo un breve periodo di foratura.
7.8 Sostituzione dell'accessorio con
Vedere figure B, pagina 2. Apertura del mandrino: ap
cremagliera con la chiave per mandrino -1-. Fissaggio dell'accessorio: in
2- alla massima profondità possibile e serrare in modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per mandrino -3-.
7.9 Svitare il mandrino (per avvitare senza
Avvertenza per le fig. A, B:
colpo con un martello di gomma, come indicato, allentare e svitare.
Avvertenza:
cata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il bit di avvitamento inserito nell'esagono incassato del mandrino.
drino a chiusura rapida
man
ta e con l'altra mano
ntualmente si può sentire (provocato dal
ssibile.
zione! A questo punto l'utensile non è
mandrino a cremagliera (3)
mandrino con altri dispositivi)
Vedere figure A, B, pagina 3.
oppure per utilizzare l'attrezzo
con la bussola di serraggio bit appli-
nuta e con l'altra mano
rire il mandrino a
assestando un leggero
(4)
dell'utensile
serire l'accessorio -

8. Pulizia, manutenzione

Pulizia del mandrino a chiusura rapida: Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e chiuderlo completamente più volte. La polvere accumulata all'interno cade dall'apertura. Si
22
consiglia l'uso regolare di spray detergente sulle ganasce e sulle relative aperture.

9. Accessori

Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
uisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
req zioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
acchina viene azionata all'interno di un supporto:
m fissare saldamente la macchina. La perdita di controllo dell'utensile può provocare lesioni.
Il programma completo degli accessori è disponi­bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata­logo principale.

10. Riparazione

Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
parazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
ri Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
icati dal sito www.metabo.com.
scar

11. Tutela dell'ambiente

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou­tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret­tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
ttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
Dire trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati­bile.

12. Dati tecnici

Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. P
=Assorbimento nominale
1
P
=Potenza erogata
2
n1* =Numero di giri a vuoto
* =Numero di giro sotto carico
n
2
ø max = Diametro di foratura max. s max =Numero di percussioni max. b =Apertura mandrino G = Filettatura alberino H = Alberino con attacco esag m=Peso D = Diametro del collare di serraggio
Valori rilevati secondo EN 60745.
onale interno
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
uenza possono provocare oscillazioni nel
freq numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi.
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
dell tivo potrà risultare superiore o i corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu­rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Grado d'incertezza
= Valore di emissione di vibrazioni (fora-
tura a percussione nel calcestruzzo)
= Valore di emissione di vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Grado d'incertezza (vibrazioni)
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza sonora
Indossare protezioni acustiche.
nferiore. Ai fini di una
(somma vettoriale delle
ITALIANO it
23
ESPAÑOLes
Manual original

1. Declaración de conformidad

Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras con percusor, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

La herramienta está indicada para el taladrado sin percusión en metal, madera, plástico y materiales similares y para el taladrado con percusión en hormigón, piedra y materiales semejantes. Asimismo esta herramienta también es adecuada para tallar roscas y atornillar (no SB 770).
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes metal, madera, plástico y materiales similares. Asimismo, esta herramienta también es adecuada para tallar roscas y atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general información sobre seguridad incluida.

3. Instrucciones generales de seguridad

Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
bservancia de las instrucciones de seguridad
o siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
n lugar seguro.
u
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
prescindible acompañarla de este docu-
es im mento.

4. Instrucciones especiales de seguridad

Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor. El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria
istrada con la herramienta. El usuario
sumin
24
y la
puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
r error: desconecte el interruptor siempre que
po vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
en
Las piezas de trabajo pequeñas deben de manera que la broca no las arrastre consigo al taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de rosca).
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina debe estar y otros residuos similares.
Acoplamiento de seguridad S-automatic de Metabo. S desconecte inmediatamente la máquina. Si se atasca o se enganc inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de las grandes fuerz deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse.
El acoplamiento de segurida mático no debe ser usado como limitador de par de giro.
¡Atención en caso de atornillados difíciles! (en inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del tornillo o pueden producirse altos pares de retroceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algun pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado.
- Si es posible, utilice alg de polvo.
siempre en reposo para eliminar virutas
i se activa el acoplamiento de seguridad,
ha la herramienta de
as que se liberan, se
d Metabo S-auto-
roscar tornillos con rosca métrica o con rosca
os materiales, como la
de roble o de
ún sistema de aspiración
la
asegurarse
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente e material que se va a manipular.
n s u pa ís re spe cto a l

5. Descripción general

Véase la página 2.
1 Botón de mando para seleccionar las
velocidades 2 Empuñadura adicional 3 Portabrocas de corona dentada * 4 Portabrocas de sujeción rápida * 5 Tope de profundidad de taladro 6 Relé neumático (taladrado/taladrado con
usión)
perc 7 Ruedecilla de ajuste para preselección del
ero de revoluciones *
núm 8 Conmutador de inv 9 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
10 Interruptor
* según el equipamiento
ersión

6. Puesta en marcha

Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corre de energía.
Para garantizar una buena sujeción del
portabrocas: después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté disponible, depende del modelo) con ayuda de un destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (Ver capítulo 7.9.)
6.1 Montaje de la empuñadura
complementaria (2)
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada. Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (2). Deslizar la empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de
a máquina. Colocar el tope de profundidad
l taladro. Deslizar la empuñadura complementaria hacia adelante hasta que sea posible girarlo. Retraerlo en el ángulo deseado y fijarlo con fuerza.
sponden a las de la fuente
(2)
de

7. Manejo

7.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladrado
(2)
Soltar la empuñadura complementaria tope de profundidad de perforación (5)a la profundidad deseada y apretar de nuevo la empuñadura complementaria
Ajustar el
ESPAÑOL es

7.2 Ajustar dirección de giro, seguro de transporte (bloqueo de arranque)

Pulsar el conmutador de giro (8) sólo durante el estado de parada del motor.
Véase la página 2.
Giro a la derecha activado
R = L =
Giro a la izquierda activado
0 =
Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado
El portabrocas debe atornillarse con fuerza
sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté disponible, depende del modelo) debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).

7.3 Selección de la velocidad

Seleccione la velocidad deseada hac botón de mando (1).
El cambio de velocidades só con la máquina parada (conexión y desconexión breves).
1ª velocidad (bajo número de revoluciones, par de giro elevado) p. ej. para atornillar, taladrar
2ª velocidad (alto número de revoluciones) p. ej. para taladrar
7.4 Conmutación entre taladrado/taladrado
con per
cusión
Seleccionar el modo de funciona desplazando el relé neumático (6).
Taladrado
Taladrado con percusión
Al taladrar con percusión, trabajar con números de re
voluciones elevados.
Taladrado y taladrado con
7.5 percusión sólo con giro a la
derecha.

7.6 Preseleccionar revoluciones

Preseleccionar el número máxi en la ruedecilla de ajuste (7). Para consultar los números de revoluciones recomendados para
ar, véase página 4.
taladr
7.7 Conexión/desconexión, modificar
úmero de revoluciones
n
Conexión, número de revoluciones: pu
interruptor (10). SBE 760: El número de revoluciones puede
icarse pulsando el interruptor.
modif Para pararla, soltar el interruptor.
Conexión constante con
(10) pulsar el botón bloqueador (9) y soltar el interruptor. Para desc nuevamente interruptor (10) y soltarlo.
lo puede efectuarse
interruptor conectado
onectarla pulsar
iendo girar el
miento deseado
mo de revoluciones
lsar el
25
ESPAÑOLes
En la posición de funcionamiento
continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
7.8 Cambio de herramienta portabrocas de sujeción rápida
Véase imágenes A, página 2.
Abrir el portabrocas:
Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la otra
o en dirección de la flecha -1-.
man El sonido de chicharra, que pos
oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito en sentido inverso.
Si el portabrocas está demasiado apretado: : desconectar el cable del enchufe. Sujetar el portabrocas con una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girar con fuerza el manguito en la dirección de la flecha -1-.
Tensar la herramienta de inserción:
- Ubicar la herramienta de inserción -2- lo más bajo
posible.
- Sujetar anillo de sujeción y girar el husillo con la
otra mano en dirección de la flecha -3- hasta que se haya sobrepasado la resistencia mecánica.
Atención! La herramienta no está todavía
- ¡
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
osible que deba volver a asegurarse la
p herramienta tras un breve tiempo de perforación.
7.9 Cambio de la herramienta, portabrocas
Véase imágenes B, página 2. Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda
dentada con llave de portabrocas -1-.
Tensar herramienta de inserción: situar
her
ramienta de inserción -2- lo más bajo posible y
tensarlo uniformemente en las 3 perforaciones -3-.
7.10 Retirar portabrocas (para atornillar sin
Indicación para imágenes A, B:
puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe con un martillo de caucho.
Indicación:
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del destornillador del tornillo hexagonal del husillo.
na dentada (3)
de coro
portabroca
Véase imágenes A, B, página 3.
Con manguito de sujeción para dado
(4)
iblemente pueda
s o para usar adaptadores)
Tal como se indica

8. Limpieza, mantenimiento

Limpieza del portabrocas de sujeción rápida: Después de un uso prolongado mantenga el
ortabrocas con la abertura perpendicular hacia
p abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias
26
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se
recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de apriete y sus orificios correspondientes.

9. Accesorios

Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
r
equerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento. Montar accesorios de manera
usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
w.metabo.com o en el catálogo principal.
ww

10. Reparación

Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electri­cistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
etabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
M a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede
escargar listas de repuestos.
d
segura. En caso de

11. Protección ecológica

Cumpla lo estipulado por las normativas nacio nales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra­mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi­duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli­cable por ley en cada país, las herramientas eléc­tricas usadas se deben r posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
ecoger por separado y

12. Especificaciones técnicas

Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
odificaciones conforme al avance técnico.
m
=Potencia absorbida
P
1
P
=potencia suministrada
2
* =Número de revoluciones en marcha en
n
1
n2* =revoluciones bajo carga ø máx. =Diámetro máximo de taladro s máx =Número máximo de percusiones b = Diámetro máximo del po
G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono interior m=peso
vacío
sujeción
rtabrocas para la
D = Diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). * Fallos de energía de alta frecuencia generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina­ción de las averías.
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la her herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ción de uso, estado de la her las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej.
ramienta eléctrica y compararla con otras
ramienta eléctrica o de
medidas de organización. Valor total de vibraciones
direcciones) determinadas según la norma EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveles acústicos típicos compensados A L
pA
L
WA
K
pA
= Valor de emisión de vibraciones (tala-
drado con percusión en hormigón)
= Valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
= Inseguridad (vibración)
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
(suma de vectores de tres
pueden
:
ESPAÑOL es
27
PORTUGUÊSpt
Manual original

1. Declaração de conformidade

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins de percussão, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) ­vide página 3.

2. Utilização autorizada

A máquina é apropriada para furar sem impacto em metais, madeiras, plásticos e materiais seme­lhantes e para furar com impacto em betão, pedras e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada para abrir roscas e para aparafusar (excepto SB 760).
O berbequim é adequado para furar sem percussão em metal, madeira, plástico e materiais semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada para abrir roscas e para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
qual Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
apli
cável à prevenção de acidentes, assim como as
indicações sobre segurança que aqui se incluem.

3. Indicações gerais de segurança

Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções p
Quando entregar esta ferramen outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Indicações de segurança
Use protecção auditiva aquando utilizar o berbequim com percussão. As influências do
barulho podem afectar a audição.
Use o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
punho quando executar trabalhos nos quais
do
28
ara futuras consultas.
ta eléctrica a
especiais
A perda de controlo pode levar
no
o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenç puxe a ficha da tomada da rede.
Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o
tor quando a ficha for retirada da tomada ou
interrup no caso de falta de energia eléctrica.
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
bagens de corrente eléctrica, água ou gás
há tu
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Peças menores a serem trabalhadas devem ser
xas de forma a que não possam ser levadas pela
fi broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um torno de bancada ou com pinças sobre a bancada de trabalho).
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
ras e semelhantes apenas quando a máquina
apa estiver parada.
Embraiagem automática de segurança Metabo S­automatic. Desligar imediatamente a uma reacção da embraiagem automática de segurança!Se a ferramenta em utilização prender ou emperrar, será limitada a corrente de força ao motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta com ambas as mãos e nos punhos previstos, manter uma posição segura e trabalhar com toda concentração.
A embraiagem automática de segurança Metabo S-
matic não deve ser utilizada como limitação de
auto binário.
Tomar cuidado em caso de aparafusamento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir binários elevados de reversão no punho.
Os pós de materiais como revestimentos que
ntenham chumbo, alguns tipos de madeira,
co minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar
ções alérgicas e/ou doenças das vias
reac respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, princi com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo spirador de pó.
a
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
piratória com classe de filtração P2.
res
palmente quando em contacto
ão ou ajuste,
ferramenta a
situação de
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS pt

5. Vista geral

Consultar página 2.
1 Botão seleccionador da 2 Punho suplementar 3 Bucha de cremalheira * 4 Bucha de aperto rápido * 5 Limitador de profundidade 6 Interruptor corrediço (perfur
percussão 7 Roda de ajuste para selecção da rotação * 8 Comutador do sentido de rotação 9 Botão de bloqueio para ligação contínua
10 Gatilho
* conforme equipamento
velocidade
ar/perfurar com

6. Colocação em operação

Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir um apoio seguro da bucha: após
a primeira perfuração (rotação direita) volte a
r bem o parafuso de retenção no interior da
aperta bucha (quando disponível / dependente do modelo) com uma chave de fendas. Atenção rosca à esquerda! (ver capítulo 7.9.)

6.1 Montagem do punho adicional (2)

Por motivos de segurança, utilizar sempre o
punho adicional fornecido. Abrir o anel de aperto, ro
para a esquerda (2). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o punho adicional para a frente até poder ser virado. Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem.
dando o punho adicional

7. Utilização

7.1 Reajuste do limitador da profundidade
de perfuração
Soltar o punho adicional (2). Ajustar o limitador da profundidade de perfuração (5) à profundidade de perfuração desejada e voltar a apertar.
7.2 Ajuste do sentido de rotação,
da segurança de transporte (bloqueio de ligação)
Accionar o comutador do sentido de rotação
(8) apenas com o motor parado. Consultar página 2.
R =
Ajuste da rotação direita
L =
Ajuste da rotação esquerda
0 = Posição do meio: Ajuste da segurança para
transporte (bloqueio de ligação)
A bucha deve ser aparafusada fortemente
sobre o fuso e o parafuso de retenção no
terior da bucha (quando disponível / dependente
in do modelo) apertado fortemente com uma chave de fendas. (Atenção rosca à esquerda!) De
29
PORTUGUÊSpt
contrário, poderia se soltar na rotação esquerda (p.ex. durante o aparafusamento).

7.3 Seleccionar a velocidade

Seleccionar a velocidade desejada, girando o
o seleccionador (1).
botã Mudar a velocidade somente quando a máquina
está par
ando (breve ligar/desligar).
1ª velocidade (rotação baixa, binário alto) p.ex. para aparafusar, perfurar
2ª velocidade (rotação alta) p.ex. perfurar
7.4 Comutação Perfuração/Perfuração com
Seleccionar o modo de oper deslocando o inter
Trabalhar com elevadas rotações na operação de perfuração com percussão.

7.6 Pré-seleccionar a rotação

Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de ajuste (7). Rotações recomendadas, consultar a página 4.

7.7 Ligar/desligar, ajustar as rotações Ligar, rotações: P

Ligação contínua: Co
7.8 Troca de ferramenta bucha de aperto
Consultar figuras A, página 2.
Abrir a bucha:
Segurar o anel de retenção e com a outra mão, r
O barulho de catraca que eventualmente escutar ao abr pela contra-rotação do casquilho.
Quando a bucha estiver muito fechada: ficha de tomada.Segurar a bucha com uma chave
30
rcussão
pe
ruptor corrediço (6).
Perfuração
Perfuração com percussão
Perfuração com percussão e
7.5 perfuração apenas na rotação
direita.
remer o gatilho (10).
SBE 760: É possível mudar a no gatilho.
Para desligar, soltar o gatilho.
deve premer o botão de fixação (9) e soltar o gatilho. Para desligar, premer novamente o gatilho (10) e então soltá-lo.
Na ligação contínua, a ferramenta
continua a funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
ido
Plus (4)
ráp
odar o casquilho no sentido da seta -1-.
ir a bucha (conforme função), é desligado
ação desejado,
rotação premendo
m o gatilho (10) premido,
Puxar a
de boca na cabeça da bucha e rodar o casquilho com toda a força no sentido da seta -1-.
Fixar o acessório acoplável:
- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto ssível.
po
- Segurar o anel de retenção e com a outra mão,
dar o casquilho no sentido da seta -3- até
ro passar da resistência mecânica bem perceptível.
tenção! A ferramenta ainda não está fixa!
- A
Continuar a rodar com toda a força (enquanto deve fazer um "clique"), até não possibilitar mais nenhuma resistência - somente agora a ferramenta está seguramente fixa.
Quando se usam brocas com um veio não metálico
de ser necessário reapertar depois de um tempo
po de operação muito curto .
7.9 Troca de ferramenta bucha
de cremalheira (3)
Consultar figuras B, página 2. Abrir a bucha: Abr
usando uma chave de buchas -1-. Fixar o acessório acoplável: In
acoplável -2- o quanto possível e apertar uniformemente em todo os 3 furos, usando a chave de buchas -3-.
7.10 Desaparafusar a bucha (para enroscar
sem bucha ou p acessórios acopláveis)
Consultar figuras A, B, página 3.
Nota para Fig. A, B:
batida com um martelo de borracha e desapara­fusar, conforme indicado.
Nota:
Aquando montado um aro de encaixe rápido (N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafu­sadora aplicada no sextavado interior do fuso.
ir a bucha de cremalheira
serir o acessório
ara a utilização com
Soltar, aplicando uma leve

8. Limpeza, manutenção

Limpar a bucha de aperto rápido: Após um tempo de utilização prolongado, segurar a bucha com a abertura para baixo em posição vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização regular de um spray de limpeza nos mordentes e nas suas aberturas.

9. Acessórios

Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
ramenta num suporte: Fixar devidamente a
a fer ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri­mentos.
Programa completo de acessórios, consultar
w.metabo.com ou o catálogo principal.
ww

10. Reparações

As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi­cado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
ecessitem de reparos, dirija-se à Representação
n Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.

11. Protecção do meio ambiente

Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
cordo com a directriz europeia 2002/96/CE
a sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
ser recolhidas em
mente correcta.

12. Dados técnicos

Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
das ao progresso tecnológico.
devi P
=Consumo nominal
1
=Potência útil
P
2
n1*=Rotação em vazio n2*=Rotação em carga ø max =Diâmetro máximo de perfuração s max =Número máximo de impactos b =Capacidade da bucha G = Rosca da árvore porta-brocas H = Árvore porta-brocas com sextavado
m=Peso D = Diâmetro do pescoço da bucha
Valores medidos de aco
in
terior
rdo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicado acordo com os padrões válidos individuais).
* Interferências energétic podem causar oscilações nas rotações. Estas osci­lações desaparecem, logo que desvanecerem.
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
ões da ferramenta eléctrica, e de compará-
emiss los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
s são tolerantes (de
as de altas frequências
as interferências
PORTUGUÊS pt
intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Insegurança
= Valor da emissão de vibrações (furar
com percussão em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
=Insegurança (vibração)
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
31
SVENSKAsv
Originalbruksanvisning

1. Överensstämmelseintyg

Vi intygar att vi tar ansvar för att: slagborrmaskinerna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.

2. Avsedd användning

Maskinen är avsedd för vanlig borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material. Maskinen är även avsedd för gängskärning och skruvdragning (inte SB 760).
Borrmaskinen är avsedd för borrning utan
aggenerator i metall, trä, plast och liknande
sl material. Maskinen är även avsedd för gängskärning och skruvdragning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
j avsedd användning.
e Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
medföljande säkerhetsanvisningarna.
de

3. Allmänna säkerhetsanvisningar

Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framt
Se till så att dokumentationen följer med elverk­tyget.
ida bruk.

4. Särskilda säkerhetsanvisningar

Använd hörselskydd när du kör slagborr­maskin. Buller kan ge hörselskador.
Använd det medföljande stödhandtaget.
r du kontrollen över maskinen, kan det leda
Tappa till skador.
Håll maskinen i de isoler jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll.
32
ljer du inte säkerhetsan-
ade greppen när du
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
römbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget
st eller om strömmen bryts.
Se till så att det inte går några el-, gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metalldetektor).
Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
unt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
r skruvtvingar mot arbetsbordet).
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort
ån och liknande när maskinen är av.
sp Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om
s
äkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Du får inte använda Metabo S-automatic-
erhetskopplingen som momentsbegränsning.
säk Se upp vid tuff skruvdragnin
med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget med stora, motsatt riktade vridmoment.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
ineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
m eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cerframkallande, särskilt i kombination med
can tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
ndningsskydd med filterklass P2.
a
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
materialet du ska bearbeta.
för
vatten eller
g (iskruvning av skruv

5. Översikt

Se sid. 2.
1 Växelväljare
2 Stödhandtag
3 Kuggkranschuck *
4 Snabbchuck Futuro *
5 Djupanslag
6 Skjutreglage (borrning/slagborrning)
7 Varvtalsvred *
8 Rotationsriktningsväljare
9 Låsknapp för kontinuerlig användning 10 Strömbrytare
* beroende på utförande

6. Före användning

Kontrollera att den spänning och fre kvens som anges på märkskylten överensstämmer med
tuella nätspänningen, innan du startar
den ak maskinen.
Åtgärder för att säkerställa att chucken sitter
ordentligt fast: Efter första borrningen (högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om sådan finns / beroende på modell) efterdras. Observera vänstergänga! (Se kapitel 7.9.)

6.1 Sätta på stödhandtaget (2)

Använd alltid det medföljande stödhandtaget
för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
(2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maskinens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så
det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln
långt att du vill ha och dra åt ordentligt.

7. Användning

7.1 Ställa in djupanslaget

Lossa det extra (2)stödhandtaget. Ställ djupanslaget (5) på det borrdjup du vill ha och dra åt det extra stödhandtaget igen.
7.2 Ställa in rotationsriktning,
transportsäkring (startspärr)
Använd bara rotationsriktningsväljaren (8) när
motorn är av. Se sid. 2:
högergång inställd
R = L =
vänstergång inställd
0 =
mittläget: transportsäkring (startspärr) inställd
Chucken måste vara hårt åtdragen på
spindeln och låsskruven i chuckens inre (om låsskruv finnes / beroende på modell) måste vara hårt åtdragen. (Observera vänstergänga!) I annat fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning).

7.3 Välja växel

Välj den växel du vill ha genom att vrida på växelväljaren (1).
Växla bara när maskinen varvar ned (slå PÅ/AV kort).
1:a växeln (lågt varvtal, stort moment) t.ex. vid skruvdragning, borrning
2:a växeln (högt varvtal) t.ex. för borrning
7.4 Slå om mellan borr
(SBE 561, SBE 550, SBE 521, SB 561)
Välj det borrläge du vill ha med skjutreglaget (6).
Borra
Slagborrning
ning/slagborrning
SVENSKA sv
7.5
Slagborrning och borrning
fungerar bara i högergång.

7.6 Ställa in varvtalet

Ställ in maxvarvtal med vredet (7). Rekommenderade borrvarvtal, se sid. 4.

7.7 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10).

SBE 760: Du ändrar varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren.
Slå AV genom att släppa strömbrytaren.
Kontinuerlig användning:
tryck på (10) låsknappen (9) och släpp sedan strömbrytaren. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (10) igen och sedan släppa den.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
7.8 Verktygsbyte snabbchuck
Se bild A, sid. 2.
Lossa chucken:
håll fast låsringen och vrid med andra handen
san i pilens riktning -1-.
hyl Det eventuella friktionsljud
chucken (funktionsberoende) försvinner om du vrider hylsan åt motsatt håll.
Om chucken sitter riktigt hårt: fast chucken med en fast nyckel vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt i pilens riktning mot -1-.
Fixera verktyget:
- Tryck i verktyget -2- så långt det går.
- Håll fast låsringen och vrid med andra handen ylsan i pilens riktning -3- tills du får mekaniskt
h motstånd.
- Varnin
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du ev. ef

7.9 Verktygsbyte kuggkranschuck (3)

Se bild B, sid. 2. Lossa chucken:
chucknyckeln -1-. Fixera verktyget: tryck i
går och korsdra jämnt med chucknyckeln i samtliga 3 gängor -3-.
7.10 Skruva loss chucken (för att skruva utan
Anvisning för bild A, B:
gummihammare och skruva loss.
g! Verktyget är inte fastspänt ännu! Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det inte går att vrida mer - det är först nu som verktyget är säkert fastspänt.
terdra när du borrat ett tag.
lossa kuggkranschucken med
c
huck eller för användning med tillsats-
apparater) se bild A, B, sid. 3
ll in strömbrytaren,
(4)
du hör när du lossar
dra ur kontakten. Håll
verktyget -2- så långt det
Lossa med ett lätt slag med
Använd högt varvtal när du slagborrar.
33
SVENSKAsv
Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr.
6.31281) hålls skruvbitsen som sitter i spindelns insexfäste fast.

8. Underhåll, rengöringl

Rengöra snabbchucken: När du använt chucken en längre tid, håll öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par gånger. Då trillar dammet som samlats ur öppningen. Vi rekommenderar att du använder rengöringsspray på spännbackar och spännbacksöppning med jämna mellanrum.
den med

9. Tillbehör

Använd bara Metabo originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
sp
ecifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person­skador.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

10. Reparationer

Elverktyg får endast repareras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
w.metabo.com.
ww
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data lig (enligt respektive gällande standard).
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av.
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk­tygets utsläpp samt jämförelse med andra verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt­gärder för användaren, t.ex. or åtgärder.
Totalvärde vibrationer beräknad enligt EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K Normal, A-viktad ljudnivå
L
pA
L
WA
K
= Vibrationsemissionsvärde (slagborr-
ning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde (borrning i
metall)
= onoggrannhet (vibrationer)
h, ID/D
=Ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå
, KWA= Osäkerhet
pA
Använd hörselskydd!
ger inom toleranserna
eldrivna
ganisatoriska
(vektorsumma i tre led)
:

11. Miljöskydd

Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek­tronikprodukter samt enligt harm lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
oniserad nationell

12. Tekniska data

Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
P
=märkeffekt
1
P
=avgiven effekt
2
n1* =varvtal obelastad
*=varvtal belastad
n
2
ø max = maximal borrdiameter s max =maximal slagfrekvens b=chuckvidd G=spindelgänga H = borrspindel med insexfäste m=vikt D=spännhalsdiameter
34
Alkuperäinen käyttöopas

1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä iskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.

2. Määräystenmukainen käyttö

Kone sopii ilman iskua käytettäessä metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami­seen ja iskun kanssa betonin, kiven ja muiden
astaavien materiaalien poraamiseen. Tämän
v lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja ruuvaukseen (ei SB 760).
Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja
uiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman
m iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää kierteitykseen ja ruuvaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

3. Yleiset turvallisuusohjeet

Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö­kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
olellisesti tulevaa käyttöä varten.
hu
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir­jojen kanssa eteenpäin.

4. Erityiset turvallisuusohjeet

Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi iskuporakoneita. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja. Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
oneen hallinnan menetys voi johtaa
K loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
sellaisia töitä, joissa
SUOMI fi
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
öiden suorittamista.
huoltot Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
l
ukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
sähkökatkoksen yhteydessä. Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (es rakenneilmaisimen avulla).
Pienemmät työkappaleet täytyy kii etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristimilla työpöytään).
Älä koske pyörivään terään! Poista epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
Metabo S-automatic turvakytkin.Jos turvakytkin menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Metabo S-automatic -turvakytkintä vääntömomentin rajoitukseen.
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi kohdistua suuria vastavoimia.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
atsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
k puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
engityssuojainta.
h
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
im.
nnittää niin,
lastut ja muut
ei saa käyttää
pölyn

5. Yleiskuva

Katso sivu 2.
1 Vaihteenvalinnan kytkentänuppi 2 Lisäkahva 3 Hammaskehäistukka * 4Pikaistukka * 5 Poraussyvyyden rajoitin 6 Porauksen/iskuporauksen valinnan liukukytkin 7 Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä * 8 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
35
SUOMIfi
9 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
10 Painokytkin
* riippuu varustuksesta

6. Käyttöönotto

Tarkasta ennen käyttöönottoa, että
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Istukan varman tuen takaamiseksi:
Ensimmäisen poraamisen jälkeen (myötäpäivään) lukkoruuvia kiristetään istukan sisällä (jos olemassa/ riippuu mallista) ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalle! (katso luku 7.9.)

6.1 Lisäkahvan asennus (2)

Käytä turvallisuussyistä aina mukana
toimitettua lisäkahvaa. Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2)
vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen
ankaulalle. Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen,
kar että sitä voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa takaisinpäin ja kiristä kunnolla.

7. Käyttö

7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö

Avaa lisäkahva (2). Säädä poraussyvyyden rajoitin (5) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva taas paikalleen.
7.2 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen
käynnistyksenesto) valinta
(
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (8) vain
silloin, kun moottori on pysäytetty. Katso sivu 2:
R =
pyörimissuunta myötäpäivään valittu
L =
pyörimissuunta vastapäivään valittu
0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyksenesto) valittu
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti karaan
kiinni ja lukkoruuvia kiristetään voimakkaasti
tukan sisällä (jos olemassa / riippuu mallista)
is ruuvimeisselillä. (Huomio kierteet vasemalle!) Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se voisi muuten aueta.

7.3 Vaihteen valinta

Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (1) kääntämällä.
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen
idastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus).
h
1. vaihde (pieni kierrosluku, korkea vääntömomentti) esim. ruuvattaessa,
orattaessa
p
2. vaihde (suuri kierrosluku) esim. porattaessa
7.4 Porauksen/iskuporauksen vaihto
36
Valitse haluamasi käyttötapa työntökytkintä (6) siirtämällä.
Poraus
Iskuporaus
Työskentele iskuporausta käyttäessäsi suurella ki
errosluvulla.
7.5
Poraa tavallisesti ja iskulla vain
myötäpäivään.

7.6 Kierrosluvun esivalinta

Valitse säätöpyörällä (7) suurin kierrosluku. Suositeltavat kierrosluvut porauk
7.7 Kytkeminen päälle ja pois päältä, kierrosluvun muuttaminen
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
inokytkintä (10).
pa SBE 760: Kierroslukua voidaan muuttaa
ainokytkimestä painamalla.
p Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.
Jatkuva kytkentä: Pai
painettuna paina lukitusnuppia (9) ja vapauta painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen
käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
7.8 Työkalunvaihto pikaistukka
Katso kuvat A, sivu 2.
Poraistukan avaus:
Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja käännä toisella
ädellä holkkia nuolen -1- suuntaan.
k Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti
kuuluva kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.
Jos istukka on erittäin tiukassa: irti. Pidä istukkaa paikallaan kiintoavaimella istukan päästä ja käännä holkkia voimakkaasti nuolen -1­suuntaan.
Terän kiinnittäminen:
- Aseta terä -2- niin syvään kui
- Pidä pidätinrenkaasta kiinni ja käännä toisella
kädellä holkkia nuolen -3- suuntaan, kunnes havaittava mekaaninen vastus on voitettu.
- Huomio
Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitävästi paikalleen.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
eellista lyhyen porausajan jälkeen.
tarp

7.9 Työkalunvaihto hammaskehäistukka (3)

Katso kuvat B, sivu 2.
painokytkintä (10) ja päästä sitten irti.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pää
ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa
! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen!
nokytkimen (10) ollessa
seen ks. sivu 4.
sisi riistäytymään
(4)
Vedä virtapistoke
n mahdollista.
Poraistukan avaus: Avaa hammaskehäistukka istukka-avaimella -1-.
Terän kiinnittäminen: Aseta ter kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä -3-.
ä -2- niin syvään
7.10 Poraistukan irtiruuvaaminen (kun ruu­vaat ilman poraistukkaa tai käytät lisä­laitteita) Katso kuvat A, B, sivu 3.
Ohje kuvaan A, B:
saralla kuvan mukaan ja ruuvaa irti.
Ohje:
Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu-
mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon
aitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan.
l
Avaa lyömällä kevyesti kumiva-

8. Puhdistus, huolto

Pikaistukan puhdistaminen: Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa pystysuorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Suosittelemme käyttämään säännöllisesti puhdistussuihketta kiristysleukojen ja kiristysleukojen aukkojen puhdistamiseen.

9. Lisätarvikkeet

Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik­keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tä
ssä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
k
onetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.me
tabo.com tai pääluettelo.

10. Korjaus

Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino­astaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
hteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
y www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoittee www.metabo.com.
sta
SUOMI fi

12. Tekniset tiedot

Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksi
=nimellisteho
P
1
P
=antoteho
2
* =kierrosluku kuormittamattomana
n
1
n2* =kierrosluku kuormitettuna ø max = poran maksimihalkaisija s max =maksimi-iskuluku b =istukan halkaisija G = porakaran kierre H = porakara jossa kuusiokolo m=paino D = karankaulan halkaisija
a.
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh­teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik­keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
eisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
kys arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi­tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
oitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
arvi seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Tyypillinen A-painotettu äänitaso L
pA
L
WA
, K
K
pA
WA
Käytä kuulonsuojaimia!
voimassa olevia standardeja).
(kolmen suunnan
=tärinäarvo (iskuporaus betoniin) =värähtelyarvo
(poraus metalliin)
=epävarmuus (tärinä)
=äänenpainetaso =äänentehotaso
:
= epävarmuus

11. Ympäristönsuojelu

Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämis koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
ötyökalut on kerättävä erikseen talteen
sähk ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä­ysten mukaisesti.
tä ja kierrätystä
37
NORSKno
Original bruksanvisning

1. Samsvarserklæring

Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagbormaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.

2. Hensiktsmessig bruk

Maskinen er beregnet for vanlig boring i metall, tre, plast og lignende materialer samt for slagboring i betong, stein og lignende materialer. I tillegg er maskinen egnet for gjengeskjæring og skruing (ikke SB 760).
Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre,
t og lignende materialer. I tillegg er maskinen
plas egnet til gjengeskjæring og skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
a. uhensiktsmessig bruk.
pg Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte
s
ikkerhetshenvisninger må overholdes.

3. Generelle sikkerhetshenvisninger

For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
øpselet tas ut av stikkontakten eller ved
st strømbrudd.
Kontroller at det ikke finnes st gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
d av bormaskinen under boring
me (f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på
beidsbordet).
ar Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
ernes når maskinen er stoppet.
fj Metabo S-automatic sikkerhetskobl
maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Metabo S-automatic sikkerh brukes som dreiemomentbegrensning.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kre med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på beidsplassen.
ar
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt materialene du skal arbeide med.
ftfremkallende, særlig i forbindelse
røm-, vann- eller
ing. Slå av
etskobling må ikke
land for

4. Spesielle sikkerhetshenvisninger

Bruk hørselsvern når du bruker slagbormaskiner. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk støttehåndtaken maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte grip når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
innstilling og vedlikehold.
for
38
e som følger med
eflatene

5. Oversikt

Se side 2.
1 Bryter for girvalg 2 Støttehåndtak 3Nøkkelchuck * 4 Selvspennende chuck * 5 Anslag for boredybde 6 Skyvebryter (boring/slagboring) 7 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet
* 8 Omkobler for rotasjonsretning 9 Låseknapp til permanentkobling
10 Bryter

6. Før bruk

Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
med strømnettets spesifikasjoner.
overens
Slik sikrer du at chucken er forsvarlig festet:
Etter første gangs skruin sikkerhetsskruen på innsiden av chucken kraftig til med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik skrue). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel
7.9.)

6.1 Montering av støttehåndtaket (2)

Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
støttehåndtaket alltid brukes. Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spenn
hals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og trekk godt til.
g (høyregang) trekkes

7. Bruk

7.1 Justering av anslag for boredybde

Løsne støttehåndtaket (2). Juster anslaget (5) til ønsket boredybde, og fest støttehå
7.2 Innstilling av dreieretning,
transport
Omkoblingsbryteren (8) må kun betjenes når motoren står stille.
Se side 2: R =
Høyregang innstilt
L =V 0 = Midtstilling: transportsikring
(innkoblingssperre) er aktivert
Chucken må skrus svært godt fast på spindelen, og sikkerh etsskruen på innsiden av
ucken må trekkes kraftig til med en skrutrekker
ch (ikke alle modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen er venstregjenget!) Under venstregang (f.eks. under skruing) kan den ellers løsne.

7.3 Valg av girtrinn

Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på
nnstillingshjulet (1).
i Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang (slå
ele
ktroverktøyet kort av og på).
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment) f.eks. til skruing, boring
2. gir (høyt turtall) f.eks. til boring
7.4 Omkobling boring/slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å skyve på skyvebryteren (6).
Bruk høyt turtall når du slagborer.
sikring (innkoblingssperre)
enstregang innstilt
Boring
Slagboring
ndtaket igjen.
NORSK no
Slagboring og boring fungerer bare i høyregang.

7.5 Forhåndsinnstilling av turtall

Velg maksimalt turtall med innstillingshjulet (7). Anbefalt turtall for boring

7.6 Start og stopp, endring av dreiemoment Koble til turtall:

SBE 760: Turtallet kan endres ved at bryteren tryk
kes inn.
Slipp bryteren for å koble ut.
Permanentkobling: Når
inn, trykker du inn låseknappen (9) og slipper bryteren. Trykk på bryteren (10) på nytt og slipp den igjen for å koble ut.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
7.7 Verktøybytte med selvspennende
Se figur A på side 2.
Åpne chucken:
Hold fast holderingen og drei hylsen
-1- med den andre hånden. Skrallelyden som evt. høres et
(funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i motsatt retning.
Ved chuck som sitter svært godt fast: nettstøpslet. Hold igjen chucken med en skrunø kkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i pilens retning
-1-.
Spenn innsatsverktøyet:
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig.
- Hold igjen holderingen og drei hylsen i pilens tning -3- med den andre hånden til du ikke
re lenger kan kjenne en mekanisk motstand.
- Adv
Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet festet sikkert.
Hvis verktøytangen er myk, må den ev.
terspennes etter kort tids boring.
et

7.8 Verktøybytte med nøkkelchuck (3)

Se figur B på side 2. Åpne chucken: Åp
chucknøkkel -1-. Spenn innsatsverktøyet: S
innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig og fest det jevnt med chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-.
7.9 Skru av chuck (ved skruing uten chuck
Merknad til fig. A, B:
et lett slag med en gummihammer.
(4)
chuck
arsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent.
eller ve
d bruk av adapter) se figur A, B, på
side 3.
er angitt på side 4.
Trykk på bryteren (10).
bryteren (10) er trykket
i pilens retning
ter at chucken åpnes
Trekk ut
ne tannkranschucken med
ett inn
Løsne og skru av som vist med
39
NORSKno
Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse (best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen.

8. Rengjøring, vedlikehold

Rengjøring av selvspennende chuck: Etter lengre tids bruk holdes chucken med
ningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere
åp ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen. Det anbefales regelmessig bruk av rengjøringsspray på spennkjevene og spennkjeveåpningene.

9. Tilbehør

Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
br
ukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Det komplette tilbehørsprogramme
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
t finner du på

10. Reparasjon

Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
w.metabo.com.
ww
D = Diameter på spennhalsen Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
* Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
isjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
em ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon fastsatt iht. EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typiske A-veide lydnivåer L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhet
=Verdi for vibrasjonsemisjon (slagbo-
ring i betong)
= Vibrasjonsemisjonsverdi (boring i
metall)
= Usikkerhet (vibrasjon)
= lydtrykknivå = lydeffektnivå
Bruk hørselsvern!
(vektorsum i tre retninger)
:

11. Miljøvern

Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
EU triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

12. Tekniske data

Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring.
=Nominelt opptatt effekt
P
1
P
=Avgitt effekt
2
* =Turtall u/belastning
n
1
n2* =Belastningsturtall Maks. Ø=Maksimal borediameter s maks = Maksimalt slagtall b =Chuckens spennvidde G = Borespindelgjenge H = Borespindel med innvendig sekskant m=Vekt
40
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelses­erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slagboremaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.

2. Tiltænkt formål

Maskinen er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til slagboring i beton, sten og lignende materialer. Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og skruning (ikke SB 760).
Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion i metal, træ, kunststof og lignende materialer. Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
ug til ikke tiltænkte formål.
br Almindeligt anerkendte bestemmelser om
fo
rebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

3. Generelle sikkerhedsanvisninger

Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvi
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet samm papirer.

4. Særlige sikkerhedsanvisninger

Brug høreværn ved anvendelse af slagboremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til
høretab.
Brug det ekstra greb, som følger med mas
kinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arb kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en
ejde, hvor værktøjet kan komme i
s sikker-
en med disse
DANSK da
spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
gle indstillinger.
no Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
ikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
st strømafbrydelse.
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Små arbejdsemner skal sikres rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
Tag ikke om det roterende lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Metabo S-automatic sikkerhe skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen aktiveres!Har værktøjet sat sig fast, reduceres kraftoverføringen til motoren. På grund af den store kraftudvikling skal maskinen holdes med begge hænder i de dertil beregnede greb, der skal indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.
Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke
ruges som momentbegrænsning.
b Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
med metri Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorte sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
-Det anbefales at bruge filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de
sk eller tommegevind i stål)!
r, mineraler og metal kan være
bearbejdede materialer.
sådan, at de ikke
værktøj! Spåner og
dskobling. Maskinen
et åndedrætsværn i
eller
bøgetræsstøv

5. Oversigt

Se side 2.
1 Kontakt til valg af gear 2Ekstra holdegreb 3 Tandkrans-borepatron* 4 Selvspændende borepatron * 5 Boredybdeanslag 6 Skydekontakt (boring/slagboring) 7 Stillehjul til indstilling af hastigheden * 8 Drejeretningsknap 9 Spærreknap til fast tilkobling
41
DANSKda
10 Afbrydergreb
Slagboring
* afhængig af udstyr

6. Ibrugtagning

Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Sørg for, at borepatronen sidder sikkert:
Efterspænd låseskruen indvendigt i borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af model) kraftigt med en skruetrækker efter den første boring (højreroterende). OBS Venstregående gevind! (Se kapitel 7.9.)

6.1 Montering af det ekstra greb (2)

Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb altid anvendes. Åbn klemringen ved at dreje
venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at det kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede vinkel, og spænd det godt fast.
det ekstra greb (2)mod

7. Anvendelse

7.1 Justering af boredybdeanslaget

Løsn det ekstra greb (2). Indstil boredybdeanslaget (5) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra greb fast igen.
7.2 Indstilling af omdrejningsretning,
transportsikring (startspærre)
Brug kun drejeretningsknappen (8), når
motoren er standset. Se side 2:
højreløb indstillet
R = L =
venstreløb indstillet
0 =
midterposition: Transportsikring (startspærre) indstillet
Borepatronen skal skrues kraftigt på
spindelen og låseskruen indvendigt i borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af model) være spændt kraftigt med en skruetrækker. (OBS Venstregående gevind!) Ellers kan borepatronen gå løs ved venstrerotation (f.eks. ved skruearbejde).

7.3 Valg af gear

Vælg det ønskede gear ved at dreje på k ontakten (1).
Omskift kun ved frakoblet maskine (kort til-/frakobling).
1. gear (lavt omdrejningstal, højt drejningsmoment), f.eks. til skruning, boring
2. gear (højt omdrejningstal), f.eks. til boring
7.4 Skift mellem boring/slagboring
Vælg den ønskede modus med skydekontakten
42
Boring
(6)
Arbejd med høj hastighed ved slagboring.
7.5
Slagboring og boring kun i
højreløb.

7.6 Indstilling af hastighed

Vælg den maksimale hastighed med stillehjulet (7). Anbefalede hastigheder ved boring, se side 4.

7.7 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal Tænd, omdrejningstal:

SBE 760: Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet slippes.
Fast tilkobling: Aktiver
spærreknappen (9) ind, og slip afbrydergrebet. For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (10) aktiveres og slippes igen.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fas de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
7.8 Værktøjsskift selvspændende borepatron
Se illustrationerne A på side 2.
Åbn borepatronen:
Hold holderingen fast, og drej muffen i pilens
ing -1- med den anden hånd.
retn Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt
øres en skuren (funktionsbetinget), dette kan
h standses ved at dreje muffen i modsat retning.
I tilfælde af meget stram borepatron: ud. Hold borepatronen fast i borepatronhovedet med en gaffelnøgle, og drej muffen kraftigt i pilens retning -1-.
Fastspænding af værktøj:
- Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt.
- Hold holderingen fast, og drej muffen i pilens
etning -3- med den anden hånd, indtil den
r mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!
- OBS
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet spændt ordentligt fast.
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt
rspændes efter kort tids boring.
efte

7.9 Værktøjsskift tandkrans-borepatron (3)

Se illustrationerne B på side 2. Åbning af borepatron: Åb
borepatronen med borepatronnøglen -1-. Fastspænding af værktøj: Sæt værktøje
langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3
.
borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-.
Tryk på afbrydergrebet (10).
afbrydergrebet (10), tryk
t i maskinen med begge hænder i
(4)
Træk stikket
n tandkrans-
t -2- så
7.10 Afskruning af borepatron (til skruning uden borepatron eller anvendelse sam­men med forsatser)
B, på side 3.
)
(
se illustrationerne A,
Kommentar til fig. A, B: Løsn borepatronen ved at slå let på den med en gummihammer som vist, og skru patronen af.
Bemærk:
ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten, som
Hvis der er monteret en bit-spændebøs-
sidder i spindlens indvendige sekskant.

8. Rensning, vedligeholdelse

Rensning af selvspændende borepatron: Efter længere tids brug holdes borepatronen med åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og deres åbninger.

9. Tilbehør

Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikk
monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
ert. Hvis maskinen anvendes
skader. Det komplette tilbehørsprogram findes på
w.metabo.com eller i hovedkataloget.
ww

10. Reparation

Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
kal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
s Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
w.metabo.com.
ww
DANSK da
* =Belastningshastighed
n
2
ø max = Maksimal borediameter s max = Maksimalt slagtal b =Borepatron-spændvidde G = Borespindelgevind H = Borespindel med indvendig sekskant m=Vægt D = Spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). * Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre
tighedsudsving. De forsvinder igen, så snart
has forstyrrelserne er forbi.
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
K
pA
=Vibrationsemission
(slagboring i beton)
=Vibrationsemission
(boring i metal)
=Usikkerhed (vibration)
=Lydtryksniveau =Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!
:

11. Miljøbeskyttelse

Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
tilbehør.
og
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
dskilt og genanvendes i en recyclingproces.
a
og omsættelsen til nati-

12. Tekniske data

Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. P
=Nominel optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
* =Tomgangshastighed
n
1
43
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna

1. Deklaracja zgodności

Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wiertarki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.

2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie nadaje się do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i podobnych materiałach oraz do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i podobnych materiałac tym urządzenie nadaje się do gwintowania i wkrę- cania (oprócz SB 760).
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez udaru w podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to nadaje się do gwintowania i wkręcania.
Za szkody powstałe w wy niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać og przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeńs prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Używając wiertarek udarowych należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może
spowodować utratę słuchu.
Należy używ dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
44
metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i
niku użytkowania
ólnie obowiązujących

3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z in
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
twa i instrukcji może spowodować porażenie
strukcją obsługi.
kcje należy

4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa

ać uchwytu dodatkowego
h. Poza
W przypadku wykonywania prac, przy których
owane narzędzie może natrafić na
zamoc ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpi jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Należy unikać przypadkowego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku przerwy w dopływie prądu.
Należy sp obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
abezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
z nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
Nie wolno dotykać ob Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
Sprzęgło zab Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na występo urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na pracy.
Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy Metabo nie wolno używać do ograniczenia momentu obrotowego.
Należy za śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów buczynowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna).
eniem do wykonywania
rawdzić, czy w miejscu, które ma być
racającego się narzędzia!
ezpieczające S-automatic firmy
wanie przy tym wysokich sił
chować szczególną ostrożność, gdy
, jak pył dębowy czy
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez fachowców.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
-Należy za pracy.
-Zaleca się używ filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących obrabianych materiałów.
dbać o dobrą wentylację w miejscu
anie maski przeciwpyłowej z

5. Przegląd

Patrz strona 2.
1 Przycisk wyboru biegu 2 Uchwyt dodatkowy 3 Uchwyt wiertarski z wieńcem 4 Szybkomocując 5 Ogranicznik głębokości 6 Przełąc
wiercenie udarowe) 7Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * 8Przełącznik kierunku obrotów 9 Przycisk blokady włączenia ciągłego
10 Przycisk
* w zależności
y uchwyt wiertarski *
znik suwakowy (wiercenie zwykłe/
od wyposażenia
zębatym *
wiercenia

6. Uruchomienie

Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, znamionowej napięcie sieciowe oraz częstotliwość sieci są zgodne z parametrami sieci elektrycznej w miejscu pracy.
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania
uchwytu wiertarskiego: Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno dokręcić śru wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności rozdział 7.9.)

6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (2)

Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy
stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. Otworzyć pi
dodatkowy (2) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy tak daleko przesunąć do przodu, aby można było go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod żądanym kątem i mocno dokręcić.
czy podane na tabliczce
bokrętem śrubę zabezpieczającą we
od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz
erścień zaciskowy obracając uchwyt

7. Użytkowanie

7.1 Przestawianie ogranicznika głębokości
wiercenia
Odkręcić uchwyt dodatkowy (2) . Ustawić ogranicznik głębo głębokość i
kości wiercenia (5) na wymaganą
ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy.
POLSKI pl
7.2 Ustawianie kierunku obrotów i zabezpieczenia t włączenia)
Przełącznik kierunku obrotów (8) można przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony. Patrz strona 2.
ustawienie kierunku obrotów w prawo
R = L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 0 =p
ozycja środkowa: włączone zabezpiec-
zenie transportowe (blokada włącz
Uchwyt wiertarski musi być mocno
przykręcony do wrzeciona oraz śruba zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga lewy gwint!) W przeciwnym wypadku uchwyt wiertarski może zostać odkręcony przy obrotach w lewą stronę (np. przy wykręcaniu).

7.3 Wybór biegu

Obracając p Przełącz
(krótkie włączenie/wyłączenie).
7.4 Przełącz
Wybrać odpo przesunięcie przełącznika suwakowego (6).
W trybie wiercenia udarowego należy p dużą prędkością obrotową.
7.6 Wybór prędk
Pokrętłem prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe do wiercenia, patrz strona 4.
7.7 Włącz
Włącz
Włączenie w trybie ciągłym: pr
rzycisk (1) wybrać żądany bieg.
ać tylko, gdy maszyna zmniejsza obroty
1 bieg (mała prędkość obrotowa, duży moment obrotowy) np. do wkręcania śrub, wiercenia
2 bieg (duża prędkość obrotowa) np. do wiercenia
udarowe
stronę.
obrotowej
anie, prędkość obrotowa: nacisnąć
przełącznik (6). SBE 760: Prędkość ob
poprzez naciskanie na przycisk. W celu wyłącz
przełączniku (10) wcisnąć przycisk blokady (9) i zwolnić pr
anie wiercenie zwykłe/wiercenie
wiedni tryb pracy poprzez
Wiercenie
Wiercenie udarowe
Wiercenie udarowe i wiercenie
7.5 zwykłe
nastawczym (7) wybrać maksymalną
anie/wyłączanie, zmiana prędkości
zełącznik. W celu wyłączenia
ransportowego (blokady
enia)
racować z
tylko przy obrotach w prawą
ości obrotowej
rotową można zmieniać
enia należy zwolnić przycisk.
zy wciśniętym
45
POLSKIpl
ponownie nacisnąć przycisk (10), a następnie zwolnić.
W przypadku włączenia w trybie ciągłym
enie pracuje bez przerwy, nawet
urządz jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
7.8 Wymiana narzędz uchwycie wiertarskim
Patrz ilustracje A, strona 2.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Przytrzymać pierści zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.
alne ewentualnie po otwarciu uchwytu
Słysz grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w przeciwną stronę.
W przypadku bardzo mocno zamkniętego uchwytu wiertarskiego: Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem widełkowym przy głowicy uchwytu i mocno obrócić tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.
Mocowanie narzędz
-Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej.
- Przytrzymać pierścień, a drugą ręką obracać
tuleję zgodnie z kierunkiem strzałki -3-, aż pokonany zostanie wyczuwalny opór mechaniczny.
- Uwaga!
W przypadku miękk ewentualnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie wiercenia.
7.9 Wymiana narzędzia w
Patrz ilustracje B, strona 2. Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Pol
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego -1-.
Mocowanie narzędz
możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we wszystkich 3 otworach -3-.
7.10 Odkręca
Zalecenie do rys. A, B:
niem młotk rysunku i odkręcić.
Zalecenie:
końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest
46
Narzędzie nie jest jeszcze zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze
kręcenie nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie jest bezpiecznie zamocowane.
wiertarskim z wieńcem zębatym (3)
wkręcania/wykręcania bez uchwytu wier­tarskiego lub do użycia przystawek)
(
nie uchwytu wiertarskiego (do
patrz ilustracje A, B, strona 3.)
iem gumowym w sposób pokazany na
Przy zamocowanej tulei zaciskającej do
ia w szybkomocującym
(4)
eń, a drugą ręką obrócić tuleję
ia:
iego chwytu narzędzia
uchwycie
ia: Włożyć narzędzie -2-
Poluzować lekkim uderze-
uzować
końcówka wkrętakowa włożona do gniazda sześ- ciokątnego.

8. Czyszczenie, konserwacja

Czyszczenie szybkomocującego uchwytu wiertarskiego: Po długotrwałym użyciu pr wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać. Nagromadzony pył wypada z otworu. Zaleca się regularne stosowanie sprayu do czyszczenia szczęk mocujących i otworów w szczękach mocujących.
zytrzymać uchwyt

9. Akcesoria

Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
ymagania i parametry wymienione w niniej-
niają w szej instrukcji eksploatacji.
Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- dzenie pracuje w uchwycie, to należy j przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Pełny zestaw akcesor lub katalog główny.
iów patrz www.metabo.com
e dobrze

10. Naprawa

Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko­nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek­tryków!
W sprawie naprawy elektronarzędz zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com.
Listę części za adresem www.metabo.com.
miennych można pobrać pod
ia należy się

11. Ochrona środowiska

Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych u akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro­pejską 20 elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa­niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod­nemu z przepisami o ochronie śro
02/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
rządzeń, opakowań i
dowiska.

12. Dane techniczne

Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
=znamionowy pobór mocy
P
1
P
=moc wyjściowa
2
n1* =prędkość obrotowa na biegu jałowym n2* =Prędkość obrotowa pod obciążeniem
=maksymalna średnica wierconych
ř max
s max = maksymalna liczba udarów b=zakres mocowania uchwytu wiertars G=gwint wrzeciona wiertarki H = wrzeciono wiertarki z gniazdem
m=ciężar D=śre
Wartości
otworów
kiego
sześciokątnym
dnica szyjki mocującej
pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów). * Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli-
mogą wywoływać wahania prędkości obro-
wości towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą- pienia zakłócenia.
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek­trycznego lub narzędz obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt­kownika, np. śr
Całkowita wartość wibracji kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a
=wartość emisji wibracji (wiercenie
h, ID
udarowe w betonie)
=wartość emisji wibracji
a
h, D
(wiercenie w metalu)
=nieoznaczoność (wibracji)
K
h, ID/D
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
=poziom mocy akustycznej
L
WA
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
i mocowanych rzeczywiste
odki organizacyjne.
(suma wektorowa trzech
:
POLSKI pl
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

1. Δήλωση πιστότητας

Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά δράπανα, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια υλικά και για τρύπημα με κρούση σε σκυρόδεμα (μπετόν), πέτρα και παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι κατάλληλο για σπει­ροτόμηση και για βί
Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφ αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
δωμα (εκτός SB 760).
θούν υπόψη οι γενικά
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την π ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύ
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- λείας και τω ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υπ τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σα λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
μβολο!
ν οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ροστασία του
οδείξεις ασφαλείας και
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
48
ς εργα-
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εκ ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Προτού πραγματο ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αποφεύγετε το ακ πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε, ότ εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες).
Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτη Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
Συμπλέκτης ασφαλεί περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει, περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε στ συγκεντρωμένοι.
Ο συ δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως περιορισμός ροπής στρέψης.
Προσοχή στο σκλ μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη χειρολαβή.
Οι σκ μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκ ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
τελείτε εργασίες, στις οποίες το
ποιήσετε μία οποιαδήποτε
ούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
ι στη θέση που πρόκειται να
μα!
ας Metabo S-automatic. Σε
αθερά και να εργάζεστε
μπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo
ηρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με
όνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
όνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
ντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
- Φρο
εργασίας.
νίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
- Συ
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.

5. Επισκόπηση

Βλέπε σελίδα 2.
1 Κουμπί ενεργ
ταχύτητας
2 Πρόσ
ραναζωτό τσοκ *
3 Γ
τσόκ *
4 Ταχυ 5 Οδηγός βάθο 6 Συρόμενος δι
κρούση/τρύπημα με κρούση)
7 Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή του
αριθμού των στροφών *
8 Διακόπ
περιστροφής
9 Κουμπί σ
λειτουργία
10 Πληκτροδιακόπτης
* ανάλογα το
οποίησης για την επιλογή
θετη λαβή
υς τρυπήματος
ακόπτης (τρύπημα χωρίς
της αλλαγής της κατεύθυνσης
ταθεροποίησης για συνεχή
ν εξοπλισμό

6. Θέση σε λειτουργία

Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της σίγουρης
συγκράτησης το
τρύπημα (δεξιόστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη βίδα ασφάλισης στο εσωτερικό του τσοκ
άρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα
(εάν υπ κατσαβίδι. Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 7.9.)
υ τσοκ: Μετά το πρώτο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el

7. Χρήση

7.1 Ρύθμιση του οδηγού βάθους
τρυπήματος
Λύστε την πρό οδηγό βάθους τρυπήματος (5) στο επιθυμητό βάθος τρυπ χειρολαβή.
7.2 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής και της ασ (κλείδωμα της λειτουργίας)
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (8) επιτρέπεται μόνο με
ακινητοποιημένο τον κινητήρα. Βλέπε σελίδ
R = Ρυθμισμένο δεξιόστροφα L = Ρυθμισμένο αριστε 0 = Μεσαία θέση: Ασφάλεια μεταφοράς
(κλείδωμα της λειτουργίας) ρυθμισμένη
Tο τσοκ πρέπει να είναι βιδωμένο δυνατά
πάνω στ στο εσωτερικό του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα το μοντέλο) να είναι σφιγμένη καλά με ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!) Διαφορετικά στην αριστερόστροφη κίνηση (π.χ. στο βίδωμα) θα μπορούσε να λυθεί.

7.3 Επιλογή ταχύτητας

Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα, περιστρέφοντας το κουμπί ενεργοποίησης (1).
Πραγματοποιήστε την αλλαγή μόνο με
ατημένο το εργαλείο (σύντομη
σταμ ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
1η ταχύτητα (χαμηλός αριθμός στροφών, υψηλή ροπή), π.χ. για το βίδωμα, τρύπημα
2η ταχύτητα (υψηλός αριθμός στροφών), π.χ. για τρύπημα χωρίς κρούση
7.4 Αλλαγή λειτουργ
τρύπημα με κρούση
Επιλέξτε το σπρώχνοντας το συρόμενο διακόπτη (6).
σθετη χειρολαβή (2). Ρυθμίστε τον
ήματος και σφίξτε ξανά την πρόσθετη
φάλειας μεταφοράς
α 2.
ρόστροφα
ην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης
ίας για τρύπημα/
ν επιθυμητό τρόπο λειτουργίας,
Τρύπημα
6.1 Συ
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (2). Περάστ την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του εργαλείου. Σπρώξτε την πρόσθετη χειρολαβή προς τα εμπρός τόσο, ώστε να μπορεί να περιστρέφεται. Τραβήξτε την πρόσθετη χειρολαβή ξανά πίσω στην επιθυμητή γωνία και σφίξτε τη δυνατά.
ναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής (2)
Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
ε
Τρύπημα με κρούση
τουργία τρυπήματος με κρούση να
Στη λει εργάζεστε με υψηλό αριθμό στροφών.
Τρύπημα με κρούση και
7.5 τρύπημα μόνο δεξιόστροφα.
7.6 Πρ
Στον τροχίσκο ρύθμισης (7) προεπιλέξτε το μέγιστο αριθμό στ αριθμούς στροφών για τρύπημα θα τους βρείτε στη σελίδα 4.
οεπιλογή αριθμού στροφών
ροφών. Τους συνιστούμενους
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
7.7 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
αλλαγή του αριθμού στροφών
Ενεργοποίηση, αριθ
τον πληκτροδιακόπτη (6). SBE 760: Ο αριθμός των στροφών μπορεί να
αλλάξει, πατώντας τον πληκτροδιακόπτη. Για την απενεργοποίηση αφ
πληκτροδιακόπτη ελεύθερο.
Συνεχής λειτο
πληκτροδιακόπτη (10) πιέστε μέσα το κουμπί σταθεροποίησης (9) και αφήστε ελεύθερο τον πληκτροδιακόπτη. Για την απενε πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (10) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
7.8 Αλλαγή εξαρτήματος με τα Plus (4)
Βλέπε εικόνες A, σελίδα 2.
Άνοιγμα το
Κρατήστε το δακτυ άλλο χέρι γυρίστε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους -1-.
Το κροτάλισμα πο το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας) απενεργοποιείται, περιστρέφοντας το δακτύλιο προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλεισμένου τσοκ: Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το τσοκ σταθερά με ένα γερμανικό κλειδί στην κεφαλή του τσοκ και περιστρέψτε το δακτύλιο δυνατά προς την κατεύθυνση του βέλους -1-.
Σφίξιμο του ε
- Τοποθετήστε το εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν
πιο βαθιά.
- Κρατήστε στ
σταθεροποίησης και με το άλλο χέρι περιστρέψτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του βέλους -3-, ώσπου να υπερνικηθεί η αισθητή μηχανική αντίσταση.
- Προ
σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή ­τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα σφιγμένο.
Σε περί είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.
7.9 Αλλαγή εξαρτήματος με γρ
Βλέπε ε
50
υ τσοκ:
σοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
πτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος
τσοκ (3)
ικόνες B, σελίδα 2.
μός στροφών: Πατήστε
ήστε τον
υργία: Με πατημένο τον
ργοποίηση
χυτσόκ
λίδι συγκράτησης και με το
υ ακούγεται ενδεχομένως μετά
ξαρτήματος:
αθερά το δακτύλιο
αναζωτό
Άνοιγμα του τσοκ: Ανοίξ
με το τσοκόκλειδο -1-.
Σφίξιμο το
εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν πιο βαθιά και σφίξτε το με το τσοκόκλειδο ομοιόμορφα και στις 3 τρύπες -3-.
7.10 Ξεβίδωμα του τσοκ (για β
Υπόδειξη για την εικόνα A, B:
το τσοκ, κτυπώντας ελαφρά με ένα λαστιχένιο σφυρί, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Υπόδειξη:
υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας (αριθ. παραγγελίας 6.31281) συγκρατείται η κατσαβιδό­λαμα πο εξάγωνο του άξονα.
υ εξαρτήματος : Τοποθετήστε το
τσοκ ή για χρήση με προσαρτήματα)
(
Βλέπε εικόνες A, B, σελίδα 3.
Σε περίπτωση τοποθετημένης
υ είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό
τε το γραναζωτό τσοκ
ίδωμα χωρίς
Λύστε και ξεβιδώστε

8. Καθαρισμός, συντήρηση

Καθαρισμός του ταχυτσόκ: Μετά από χρήση με τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς τα κάτω και ανοιγοκλείστε το εντελώς πολλές φορές. Η συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το άνοιγμα. Συνίσταται η τακτική εφαρμογή σπρέι καθαρισμού στις σιαγόνες σύσφιγξης και στα ανοίγματα των σιαγόνων σύσφιγξης.
γάλου χρόνου κρατήστε το

9. Εξαρτήματα

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα: Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι­σμούς.
Πλήρες πρόγραμμα εξ www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
αρτημάτων, βλέπε

10. Επισκευή

Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέ­πεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτε­χνίτες!
Με ηλεκτρικά ερ επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί­στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπ τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
γαλεία Metabo που έχουν ανάγκη

11. Προστασία περιβάλλοντος

Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
ορείτε να
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο­νικών συσ εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι­βάλλον.
κευών και την ενσωµάτωσή της στο

12. Τεχνικά στοιχεία

Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
=Ονομαστική ισχύς
P
1
P
=Αποδιδόμενη ισχύς
2
* = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
n
1
n2* = Στροφές με φορτίο ψ max = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος s max = Μέγ b=Άνοιγμα τσοκ G=Σπείρωμα άξονα του δράπανου H=Άξονας δράπανου με ε
m=Βάρος D=Διάμετρος λαιμο
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
ιστος αριθμός κρούσεων
εξάγωνο
ύ σύσφιγξης
σωτερικό
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφε ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
* Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάν­σεις το νται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές.
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα­λείων. Ανάλ κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ­τημάτων εργασίας μπορε να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί­μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί­στοιχες προσαρ ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα­νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
ρόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
υ αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζο-
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
ογα με τις συνθήκες εργασίας, την
ί το πραγματικό φορτίο
μοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
(διανυσματικό
=Τιμή εκπομπής κραδασμών
(τρύπημα με κρούση σε μπετόν)
=Τιμή εκπομπής κραδασμών
(τρύπημα σε μέταλλο)
=Ανασφάλεια (ταλάντωση)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
L L K
pA WA
pA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος
, K
= Ανασφάλεια
WA
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
:
51
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás

1. Megfelelőségi nyilatkozat

Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 3.

2. Rendeltetésszerű használat

A gépet fémben fában műanyagban és hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, valamint betonban, kőben és hasonló anyagokban történő ütvefúrásra tervezték. Ezen túlmenően a gép menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas (nem az SB 760).
A fúrógép alkalmas fém, fa, műan anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a gép menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott bal
esetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.

3. Általános biztonsági tudnivalók

Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be
ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
az szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
másnak az elektromos kéziszerszámot.
tovább

4. Különleges biztonsági tudnivalók

Az ütvefúrógép használata során viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
52
A gép feletti uralom elvesztése
yag és hasonló
és/vagy
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez.
Kerülje el a véletlenszerű in kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Győződj
ön meg arról (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy fúr
ás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval rögzíteni).
Ne érjen hozzá a forgásban lévő sz A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép ny
ugalmi helyzetében távolítsa el.
Metabo S-automatic biztonság Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva és a munkára koncentráltan kell dolgozni.
A Metabo S-automatic bizton a forgatónyomaték korlátozására nem használható.
Járjon el óvatosan kemény c (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a fogantyún.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rá
kkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg
- Gondoskodjon a munkahely jó szellő
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vo
natkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
dítást: mindig oldja ki a
erszámhoz!
i tengelykapcsoló.
sági tengelykapcsoló
savarozási esetnél
pora
porelszívást.
séről.

5. Áttekintés

Lásd a 2. oldalt.
1 Kapcsológomb a sebességfokozat
választásához
ki 2Kiegészítő foga 3 Fogaskoszorús fúrótokmány * 4 Gyorsbefogó fúrótokmány *
ntyú
5 Fúrásmélység-ütköző 6 Fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló 7 Állítókerék a fordulatszám elővála 8 Forgásirányváltó kapcsoló 9Rögzítőgo
10 Nyomókapcsoló * kiviteltől függő
mb a tartós üzemhez
sztásához *

6. Üzembe helyezés

Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartását a következők
biztosítják: Az első fúrás után (jobbraforgás) a fúrótokmány belső biztosító csavarját (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen után kell húzni. Vigyázat, balmenetes! (lásd 7.9 fejezet.)
6.1 Kiegészítő fo
Biztonsági okokból mindig használja a géppel
szállított kiegészítő fogant A kiegészítő fogantyú (2) balra forgatásával nyissa
ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira a kiegészítő fogantyút, hogy az elfordítható legyen. A kívánt szöget elérve húzza vissza és szorítsa meg erősen.
gantyú szerelése (2)
yút.

7. Használat

7.1 Fúrásmélységütköző átállítása

Oldja meg a kiegészítő fogantyút (2). Állítsa be a fúrásmélység-ütközőt (5) a kívánt fúrásmélységre, majd húzza meg újra a kiegészítő foga
7.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
Lásd a 2. oldalt.
R = L = balra forgás 0 =
csavarja (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen legyen meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!) Különben balraforgásnál (pl. csavarozásnál) kioldódhat.

7.3 A sebességfokozat kiválasztása

Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a kapcsológomb (1) elforgatásával.
Az átkapcsolás csak kifutó gépnél leh (röviden be-/kikapcsolni).
osító (bekapcsolásgátló) beállítása
bizt
A forgásirány-kapcsolót (8) csak álló motor
esetében állítsa.
jobbra forgás
középállás: a szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) bekapcsolva
A fúrótokmány erősen legyen felcsavarozva a
tengelyre, és a fúrótokmány belső biztosító
1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám, magas forgatónyomaték) pl. csavarbehajtáshoz, fúráshoz
ntyút.
etséges
MAGYAR hu
2. sebességfokozat (magas fordulatszám) pl. fúráshoz
7.4 Fúrás/ütvefúrás átkapcsolás
A tolókapcsoló (6) eltolásával válassza ki a kívánt üzemmódot.
Fúrás
Ütvefúrás
Az ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámmal dolgozzon.
Ütvefúrás és fúrás csak jobbmenetben.

7.5 A fordulatszám előválasztása

Az állítókeréken (7) válassza a maximális fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámokat lásd a 4. oldalon.
7.6 Be- és kikapcsolás, fordulatszám áltoztatása
v
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyo
kapcsolóbillentyűt (6). SBE 760: A fordulatszámot a
solóbillentyűvel a billentyű benyomásával
kapc módosíthatja.
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót engedje el.
Tartós üzem: b
(10) nyomja be a rögzítőgombot (9) és engedje el a kapcsolóbillentyűt. A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (10) ismét nyomja meg, majd engedje el.
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
7.7 Szerszámcsere
fúrótokmányban
Lásd a (A) ábrát a 2. oldalon.
A fúrótokmány nyitása:
Tartsa megfogva a szorítógyűrűt és forgassa a perselyt a nyíl irányába -1-.
A fúrótokmány kinyitása után (a működ ha visszafelé forgatja a perselyt.
Igen erősen meghúzott tokmány esetén: csatlakozódugót. Villáskulccsal rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd a forgassa a perselyt erősen a nyíl irányába -1-.
A szerszám befogása:
- Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre,
amilyen mélyre tudja.
enyomott kapcsolóbillentyű mellett
Folyamatos működésnél a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből má
Plus (4) gyorsbefogó
és okozta) kerepelő hang megszűnik,
mja meg a
r
a másik kezével
esetleg hallható
Húzza ki a
53
MAGYARhu
- Tartsa meg a szorítógyűrűt, a másik kezével forgassa a perselyt a nyíl irányába -3-, amíg azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus ellenállást.
lem! A szerszám ekkor még nincs
- Figye befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a forgatás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor van biztonságosan befogva.
Lágy szerszámszárnál esetleg rövid fúrási idő után
kell szorítani.
utána
7.8 A fogaskoszorús fúrótokmány (3)
kicserélése
Lásd a (B) ábrát a 2. oldalon. A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal
a fogaskoszorús fúrótokmányt -1-. A betétszerszám rögzítése: tolj
betétszerszámot -2- olya mélyre, amilyen mélyre tudja és a tokmánykulccsal húzza meg egyenletesen mindhárom furatban -3-.
7.9 Fúrótokmány lecsavarozása
(
fúrótokmány nélküli csavarozáshoz
vagy előtéttel való használathoz)
(A), (B), ábrát a 3. oldalon.
Megjegyzés az A, B:ábrákhoz Oldja a fúrótokmányt úgy, hogy gumikalapáccsal enyhén ráüt az ábrán látható módon, majd csavarja le a tokmányt.
Megjegyzés:
lési szám: 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű nyílásába behelyezett csavarozóbit a helyén marad.
Felhelyezett bitfeszítő hüvely (rende-
a be a
)

8. Tisztítás, karbantartás

A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása: Hosszabb használat után tartsa függőlegesen lefelé a fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa meg és zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por kihullik a nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópofákat és azok nyílásait rendszeresen tisztítsa meg tisztítóspray segítségével.

9. Tartozékok

Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat ha
megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan helyezz valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
w.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
ww
sználjon, amelyek
e fel. Ha a gépet

10. Javítás

Elektromos kéziszerszámot csak villamos szak­ember javíthat!
54
(
lásd a
A javításra szoruló Metabo el mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
w.metabo.com oldalról.
ww
ektromos kéziszerszá-

11. Környezetvédelem

Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek­tíven kell gyűj környezetkímélő újrahasznosítását.
teni, és lehetővé kell tenni azok

12. Műszaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
=névleges teljesítményfelvétel
P
1
=leadott teljesítmény
P
2
n1* = üresjárati fordulatszám n2* =terhelt fordulatszám
=maximális furatátmérő
ř max s max =maximális ütésszám b =tokmány-befogótartomány G = fúrótengelymenet H = fúrótengely belső h m=súly D=befogónyak átmérője
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint hatá
roztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
atszögletű véggel
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűr érvényben levő szabványoknak megfelelően). * A nagy energiasűrűségű m zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsilla­podott.
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha­sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az romos szerszám állapotától vagy a használt betét­szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi­sokat is. A megfelelőe alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint:
ése van (a mindenkor
agasfrekvenciás
az elektromos
elekt-
n alkalmazott becsült értékek
(a három különböző irányú rezgés
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Jellemző A-osztályú zajszint L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
=rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás
betonba) =rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) =bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint =hangteljesítményszint
Hordjon zajtompító fülvédőt!
MAGYAR hu
:
55
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации

1. Декларация соответствия

Мы с полной ответственностью заявляем: Эти ударные дрелис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) ­см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сверления без удара металла, древесины, пластика и других подобных материалов, а также для ударного сверления бетона, камня и т. п. Инструмент может быть использован также для нарезания резьбы и заворачивания шурупов (кроме
SB 760).
Аккумуляторный перфоратор, оснащённый соответствующими принадлежностями, предназначен для ударного сверления в бетоне, камне и других подобных материалах, для сверления без удара в металле, древесине и т. д., а также для заворачивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо со техники безопасности, а также указания, приведенные в данном руководстве.
блюдать общепринятые правила
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения риска травмирован ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и у
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс технике безопасности для будущего владельца насадки.
Передавайте элект владельцу только вместе с этими документами.
ия прочтите руковод-
казания по технике
трукции и указания по
роинструмент следующему

4. Специальные указания по технике безопасности

При работе с ударными дрелями надевайте наушники. Воздействие шума может привести
56
к потере слуха.
Эксплуатируйте инст дополнительной рукояткой, входящей в комплект поставки. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной получения травм.
При вып электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током.
Перед вып регулировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Не допускайте неп всегда снимайте блокировку с выключателя, если вилка была вынута из розетки или если произошел сбой в подаче тока.
Убедитесь (на металлоискателя), что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения.
Обрабатываемые детали небольшого размера должны быть зафиксированы (например, зажаты в тисках или закреплены на рабочем столе с помощью струбцин) таким образом, чтобы при сверлении они не были захвачены сверлом.
Не при инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное только после полной остановки инструмента.
Предохранительная муфта M При срабатывании предохранительной муфты сразу же отключите инструмент! В случае заклинивания или заедания инструмента двигатель останавливается. Тем не менее, в связи с возможным возникновением отдачи при работе всегда держите инструмент двумя руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы.
Не используйте предо Metabo S-automatic для ограничения крутящего момента.
Соблюдайте ос заворачивании шурупов (заворачивание шурупов с метрической или дюймовой резьбой в сталь)! Головка шурупа может быть сорвана или на рукоятке могут возникнуть высокие реактивные крутящие моменты.
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей.
олнении работ вблизи скрытой
олнением каких-либо работ по
пример, с помощью
касайтесь к вращающемуся
румент с
реднамеренного пуска:
etabo S-automatic.
хранительную муфту
торожность при жестком
Некоторые виды пыли (например, пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможн пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Реком фильтром класса P2.
Соблюдайте дейс предписания по обработке материалов.
ости используйте подходящий
ендуется надевать респиратор с
твующие национальные

5. Обзор

См. с. 2.
1 Переключатель для вы
лнительная рукоятка
2 Допо 3 Патрон с зубчатым венц 4 Быстрозажимной пат 5 Устан
6 Ограничитель глубины свер 7 Переключатель (св
8 Переключатель нап 9 Кнопка-фиксатор для непр
10 Нажимной переключатель
* в з
овочное колесико для предварительного выбора частоты вращения *
сверление)
режима работы
ависимости от комплектации
бора скорости
ом *
рон *
ления
ерление/ударное
равления вращения
ерывного

6. Ввод в эксплуатацию

Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие нап указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления ( правое вращение) затяните с помощью отвертки стопорный
утри патрона (в случае наличия /
винт вн в зависимости от модели). Левая резьба! (см. разд
6.1 Ус
входящую в комплект поставки. Разожмите зажимное кольцо по
дополнительной рукоятки (2) влево. Установите дополнительную рукоятку на за инструмента. Сдвиньте дополнительную рукоятку вперед настолько, чтобы она проворачивалась. Снова оттяните ее назад под нужным углом и затяните с усилием.
ел 7.9)
тановка дополнительной рукоятки
(2)
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку,
ряжения и частоты сети,
воротом
жимную шейку
РУССКИЙ ru

7. Эксплуатация

7.1 Перестановка ограничителя глубины
сверления
Ослабьте дополнительную ру Установите ограничитель глубины сверления (5) на ну дополнительную рукоятку.
7.2 Регулировка направления вращения,
электродвигателе.
См. с. 2.
R = пр L = левое вращение 0 = средн
стопорный винт внутри патрона (в случае наличия / в зависимости от модели) должен быть затянут с помощью отвертки. (Левая резьба!) В противном случае при левом вращении (например, при завинчивании шурупов) возможно его отвинчивание.
7.3 Выб
Выберите ну поворачивания переключателя (1).
Переключение производите тол работы инструмента по инерции после выключения (на короткое время включите/ выключите).
7.4 Пе
Выберите ну переключателя (6).
Для ра выбирайте высокую частоту вращения.
вращении.
7.5 Предварительный выбор частоты
На установочн максимальную частоту вращения.
жную глубину и снова прочно затяните
блокировка для транспортировки (блокировка против включения)
Нажимайте переключатель направления вращения (8) только при неработающем
авое вращение
ее положение: блокировка для транспортировки (блокировка включения)
Сверлильный патрон должен быть надежно навинчен на шпиндель, а
ор скорости
жную скорость путем
1-я скорость (низкая частота вращения,
высокий крутящий момент), например, для заворачивания шурупов, сверления
2-я скорость (высокая частота вращения), например, для сверления
реключение между сверлением и
ударным сверлением
жный режим работы с помощью
Сверление
Ударное сверление
боты в режиме ударного сверления
Сверление и ударное сверление производите то
вращения
ом колесике (5) выберите
коятку (2).
ько во время
лько при правом
57
РУССКИЙru
Рекомендуемые значения частоты вращения для сверления см. на с. 4.

7.6 Включение/выключение, изменение частоты вращения

Включение, частота вр
переключатель (6). SBE 760: Наж
можно изменять частоту вращения. Для выкл
переключатель.
Режим непрерывной работы: при нажатом
переключателе (10) наж фиксатор (9) и отпустите нажимной переключатель. Для выключения нажмите нажимной переключатель (10) ещ затем отпустите его.
даже если он выпущен из рук. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте все внимание на выполняемой работе.
7.7 Сме
См. рис. A, с 2.
Открывание све
удерживая ст поворачивайте гильзу в направлении стрелки -1-.
Потрескивание, котор после открытия патрона (обусловлено конструкцией), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении.
Если патрон затянут слишком сильно: вилку из розетки. Зажмите сверлильный патрон гаечным ключом за головку сверлильного патрона и поверните с усилием втулку в направлении стрелки -1-.
Закрепление и
- вставьте рабочий инструмент -2- как можно
глубже.
- удерживая с
поворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3- до момента преодоления ощутимого механического сопротивления.
- Вним
момент еще не зажат! Продолжайте вращение с усилием ( при этом должны быть слышны щелчки) до упора — только теперь
инструмент зажат надежно. Инструмент с хв необходимо подтягивать после
непродолжительного времени сверления.
7.8 Сме
См. рис. B, с 2.
58
ючения отпустите нажимной
При продолжительном включении инструмент продо
на инструмента, быстрозажимной
(4)
патрон
опорное кольцо, другой рукой
нструмента:
топорное кольцо, другой рукой
ание! Рабочий инструмент в данный
остовиком из мягкого материла
на инструмента, патрон с
зубчатым венцом (3)
ащения: нажмите на
атием на переключатель
мите кнопку-
е раз, а
лжает работать,
рлильного патрона:
ое может быть слышно
выньте
Открывание сверли
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с помощью ключа.
Закрепление р
вставьте рабочий инструмент -2- как можно дальше и с помощью ключа патрона равномерно затяните его во всех трех отверстиях -3-.
7.9 Отвер
Указание для рис. A, B: ослабьте легким ударом резинового молотка (см. рис.) и отвинтите.
Указание:
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный бит вставляется в шестигранник шпинделя.
ните сверлильный патрон (для заворачивания без сверлильного патрона или для использования с насадками)
при установленной зажимной втулке
льного патрона:
абочего инструмента:
(
cм. рис. A, B, с 3
)
8. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного патрона: после длите сверлильный патрон вертикально отверстием вниз и несколько раз полностью откройте и закройте его. Накопившаяся пыль будет высыпаться из отверстия. Рекомендуется регулярно наносить чистящее средство в аэрозольной упаковке на зажимные кулачки и в отверстия между зажимными кулачками.
льной эксплуатации установите

9. Принадлежности

Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
Используйте то которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации.
Надежно фиксируйте прин эксплуатации электроинструмента в держа­теле: на Потеря контроля над электроинструментом и насадкой может стать причиной получения травм.
Полный а смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
лько те принадлежности,
адлежности. При
дежно закрепите электроинструмент.
ссортимент принадлежностей

10. Ремонт

К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-элек­трики!
Для рем ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com. Списки запчас
www.metabo.com.
онта электроинструмента производ-
тей можно скачать на

11. Защита окружающей среды

Выполняйте национальные правила утили­зации и пе мента, упаковки и принадлежностей.
EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответству­ющим н блении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной пере­работки.
реработки отслужившего инстру-
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вм отходами! Согласно директиве 2002/96/
есте с бытовыми
ациональным нормам бывшие в употре-
a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Уровень шума по методу A L
pA
L
WA
K
pA
= значение вибрации (ударное свер-
ление в бетоне)
= значение вибрации (сверление в
металле)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
:
, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
РУССКИЙ ru
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собо
изменения.
P
= номинальная мощность
1
P
=выходная мощность
2
n1* = частота вращения без нагрузки
* = частота вращения под нагрузкой
n
2
Ш макс= максимальный диаметр сверла s макс =максимальная частота ударов b=диа
G=резьба сверлильного шпинделя H=св
m=масса
патрона
шестигранником
D=диа Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
й право на технические
пазон зажима сверлильного
ерлильный шпиндель с внутренним
метр шейки зажима
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
щные высокочастотные помехи могут
* Мо вызвать колебания частоты вращения. При затухании помех колебания прекращаются.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и виб работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо-
лектроинструмента или рабочих
яния э (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты-
ерерывы в работе и фазы работы с пони-
вайте п женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
рацию, создаваемые при
(векторная
EAC-Text
Информация для покупателя:
Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerk
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовит
ель:
e GmbH",
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Ки
тай
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Мо
сква ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата пр
оизводства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры об номер месяца в году производства, например
означают
«05» - май Гарантийный ср
ок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго­товления
59
170 27 1730 - 0415
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
McGrp.Ru
Сайт техники и электроники
Наш сайт
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники. На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта, экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
Loading...