Metabo SB 760, SBE 760 User Manual

SB 760 SBE 760
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 12 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 it Istruzioni originali 20 es Manual original 24 pt Manual original 28 sv Originalbruksanvisning 32
эксплуатации 56
www.metabo.com
34 567
-3-
-1-
1
min
L
0
8
R
9
2
SB 760
10
1
A
-1-
-3--1-
-3-
-2-
B
-1-
-2-
2
-3-
P
12.
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
s max.
ø max.
ø max.
b
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W
W
mm
(in)
*1) 00840..
SB 760
SBE 760
*1) 00841..
760 760
370 370
1
2
1
2
2
2
1
2
1
2
1200 0-1200
3200 0-3200
800 800
2300 2300
16
(5/8“)
16
(5/8“)
58000 58000
40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“- 1/2“)
G
H
m
D
a
h,ID/kh,ID
a
h,D/kh,D
LpA/K
LWA/K
pA
WA
UNF
(in)
mm
(in)
kg
lbs
mm
(in)
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)
1/2“-20 1/2“-20
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
2
2
12,7 / 1,5 12,7 / 1,5
3,5 / 1,5 3,5 / 1,5
95,5 / 3 95,5 / 3
106,5 / 3 106,5 / 3
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
6,35
(1/4“)
2,3
(5.1)
43
(1 11/16“)
3
A
B
C
A B C D E F
300 450 600 750 900 1200 .../min
900 1200 1650 2100 2500 3200 .../min
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
ømmø
mm 4 F F F F
6 E F F F 8 E E F F 10 D D F F 13 C F F F 16 F F 20 F 30 F 40 F
SBE 760
4
Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet (nicht SB 760).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Be
Allgemein anerkannte Unfallve und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
nutzer.
rhütungsvorschriften

3. Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
e Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
en Dokumenten weiter.
dies
se und

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten G
riffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
gelieferten
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor i vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets S Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass s bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, das mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Schraubzwingen). Nicht an das sich drehen Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherhe Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Die Metabo S-automatic Si nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben vo in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Siehe Seite 2.
DEUTSCH de
rgendeine Einstellung oder Wartung
chalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
ich an der Stelle, die
s sie beim Bohren nicht vom Bohrer
de Werkzeug fassen!
itskupplung. Bei
cherheitskupplung darf
n Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
als krebserzeugend, besonders in
bsaugung.
Filterklasse P2 zu tragen.

5. Überblick

1 Schaltknopf für Gangwahl 2Zusatzgriff
5
DEUTSCHde
3 Zahnkranz-Bohrfutter * 4 Schnellspann-Bohrfutter * 5 Bohrtiefenanschlag 6 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren) 7 Drehrichtungsumschalter 8 Feststellknopf für Dauereinschalt 9 Schalterdrücker
10 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * * ausstattungsabhängig
ung

6. Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 7.9)

6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)

Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des
Z
usatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel wieder zurückziehen und kräftig festziehen.

7. Benutzung

7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags

Zusatzhandgriff (2) lösen. Bohrtiefenanschlag (5) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
usatzhandgriff wieder festziehen.
Z
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung
Einschaltsperre) einstellen
(
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Siehe Seite 2: R =R
echtslauf eingestellt
L =
Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.

7.3 Umschalten Bohren/Schlagbohren

Die gewünschte Betriebsart durc Schaltschiebers (6) wählen.
6
h Verschieben des
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.

7.4 Gang wählen

Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
haltknopfes (1) wählen.
Sc Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren

7.5 Drehzahl vorwählen

Am Stellrad (10) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum

7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Einschalten, Drehzahl: Sch

drücken. SBE 760: Die Drehzahl kann am
Sc
halterdrücker durch Eindrücken verändert
werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung: Bei
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8) eindrücken und Schalterdrüc Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
7.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfu
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten und mit der anderen Hand
se in Pfeilrichtung -1- drehen.
Hül Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
rbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
hö das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Haltering festhalten und mit der anderen Hand die
ülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
H mechanische Widerstand überwunden ist.
tter
(4)
Bohren siehe Seite 4.
alterdrücker (9)
gedrücktem
ker loslassen. Zum
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
er Bohrzeit nachgespannt werden.
kurz

7.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)

Siehe Abbildungen B, Seite 2. Bohrfutter öffnen: Z
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-. Einsatzwerkzeug spannen: Eins
so tief wie möglich einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen -3-.
7.9 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben oh
ne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
(
Siehe Abbildungen A, B, Seite 3.
Hinweis für Abb. A, B: Durch leichten Schlag mit einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und abschrauben.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
Hinweis:
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
ahnkranz-Bohrfutter mit
atzwerkzeug -2-
)

8. Reinigung, Wartung

Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach un mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
ten halten und

9. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in ein
em Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
ww
die in dieser

10. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
DEUTSCH de

11. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling
edienter Maschinen, Verpackungen und
ausg Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
lten.
vorbeha
=Nennaufnahme
P
1
P
=Abgabeleistung
2
*=Leerlaufdrehzahl
n
1
n2*=Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max =maximale Schlagzahl b =Bohrfutter-Spannweite G=Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m=Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards). * Energiereiche hochfrequente Störungen können
ehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
Dr verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, ID
a
K Typische A-bewertete Schallpegel
L
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
h, D
(Bohren in Metall)
=Unsicherheit (Schwingung)
h, ID/D
pA
= Schalldruckpegel
(Vektorsumme dreier
:
7
DEUTSCHde
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
8
Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility: These impact drills, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.

2. Specified Use

The machine is suitable for drilling, without impact, in metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling in concrete, stone and similar mate­rials. It is also suitable for thread tapping and for screwdriving (not SB
The user bears sole responsibility for any damage
aused by improper use.
c Generally accepted acciden
regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your electrical tool, attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
ture reference.
fu
Pass on your electrical tool only t documents.

4. Special Safety Instructions

Always wear hearing protection when using hammer drills. Exposure to noise can cause loss
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can cause personal injury.
tool. Hold the power tool by insulated gripping
su
rfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the pl adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch wh socket or in case of a power cut.
en the plug is removed from the mains
760).
t prevention
pay
ogether with these
ug socket before any
ENGLISH en
Ensure that the spot where you wish to work is free of pow (e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps). Keep hands away from the rotating tool! chips and similar material only when the machine is not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
lutch responds, switch off the machine
c immediately! If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch mus used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break, or a high reverse torque may build up on the handle.
Dust from material such as paint containing lead,
me wood species, minerals and metal may be
so harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classi such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is po
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is re
Follow national requirements for want to work with.
er cables, gas lines or water pipes
fied as carcinogenic
ssible it shall be used.
commended.
Remove
t not be
the materials you

5. Overview

See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection 2 Additional handle 3Geared chuck* 4 Keyless chuck * 5Depth stop 6 Sliding switch for normal drilling/impact drilling 7 Speed preselection wheel * 8 Rotation selector switch 9 Locking button for continuous a
10 Trigger switch
* depending on equipment
ctivation
9
ENGLISHen

6. Initial Operation

Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency,
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual
current of 30
crewdriver to firmly tighten the safety screw inside
s the drill chuck (if applicable / model-specific). Caution left-handed thread ! (see Section 7.9.)

6.1 Assembly of additional handle (2)

Open the clamping ring by turning the handle (2) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Slide the additional handle far enough forward so that it can be turned. At the desired angle, pull it back and tighten firmly.
mA or less.
To ensure that the drill chuck is securely fitted: After initial drilling (clockwise), use a
For safety reasons, always use the additional handle supplied.
as stated on the
additional

7. Use

7.1 Adjusting the Depth Stop

Loosen the additional handle (2). Set depth stop (5) to the desired drilling depth and retighten additional
dle.
han
7.2 Setting direction of rotation, transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (8) unless the motor has completely stopped.
See page 2.
Clockwise setting
R = L =
Counter-clockwise setting
0 =
Central position: transport lock setting (switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.

7.3 Selecting a gear

Select the desired gear by turning the thumbwheel (1).
Change speed only when the machine is in the process of running down (briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque) e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
Select the desired operating mode by pushing the
10
iding switch (6).
sl
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settin
Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction.

7.5 Preselect speed

Use the setting wheel (5) to preselect the maximum speed. See page 4 for recommended drilling
s.
speed

7.6 Switching on/off, changing speed Switching on, speed: press

SBE 760: The speed can be changed by press
ing in the trigger.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation:
trigger (10), press in the locking button (9) and then release the trigger. To switch off, press and release the trigger (10) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
7.7 Tool change with
See illustrations A on page 2.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ri rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending may be heard after opening the drill chuck is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very tightly secured, mains. Hold the chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand,
- Caut
In the case of a soft tool sh required after a short period of drilling.

7.8 Tool change with a geared chuck (3)

See illustrations B on page 2. Opening the chuck: Openi
the chuck key -1-.
e sleeve in the direction of the arrow -3-
rotate th until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
ion! The tool is not yet fully clamped!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped.
gs when impact drilling.
the trigger (10).
While pressing on the
(4) chuck
ng and, using the other hand,
on function) which
disconnect from
ank, retightening may be
ng a geared chuck with
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will go and tighten equally in all 3 bores using the chuck key -3-.
7.9 Unscrew the chuck (when driving screws without
the chuck or for use with attach-
ments)
See illustrations A, B, on page 3.
Note for Fig. A, B:
rubber hammer, as shown, and unscrew.
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
Note:
attached, the screwdriver bit inserted in the hexagon socket of the spindle is held in place.
Release by tapping lightly with a

8. Cleaning, Maintenance

Cleaning the keyless chuck: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.

9. Accessories

Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
a
nd specifications listed in these operating instruc-
tions. Fit accessories securely. Secure the machine if it is
o
perated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury. For a complete range of accessories, see
ww
w.metabo.com or the main catalogue.

10. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrica repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from ww
w.metabo.com.
l tools that require
ENGLISH en
P
=Rated input
1
P
=Power output
2
n1* =No-load speed
*=Load speed
n
2
ø max = Max. drill diameter s max =Max. impact rate b =Chuck capacity G = Drill spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m=Weight D = Collar diameter
Measured values determined in EN 60745.
Machine in protection class II
conformity with
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
es emitted by other power tools. The actual
the valu values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
termined in accordance with EN 60745:
de a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
= Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level = Acoustic power level
Wear ear protectors!
to

11. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

12. Technical Specifications

Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved.
11
FRANÇAISfr
Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses à percussion, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2. Utilisation conforme à la destination

L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage (pas SB 760).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
mages résultant d'une utilisation non conforme
dom à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
énérales de protection contre les accidents ainsi
g que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les
assages de texte marqués de ce
p symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniq de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

Porter une protection auditive lors du perçage avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée comp avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
ncontrer des conducteurs électriques non
re apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
12
uement accompagné
lémentaire fournie
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de
ntenance.
mai Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
ours être déverrouillée lorsque l'on retire le
touj connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Vérifier que l'emplacement s comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être
ssurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
a par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
arche ! Eliminer sciures de bois et autres
m uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metab de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêter immédiatement la machine !Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
pas d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exem chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des pouss
- Veiller à une bonne aération
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nation relatives aux matériaux à traiter.
ières.
ur lequel intervenir ne
o S-automatic. En cas
ple du
du site de travail.
ales en vigueur

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire 3 Mandrin à clé * 4 Mandrin automatique * 5 Butée de profondeur 6 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
ussion
perc 7 Molette de présélection du régime * 8 Commutateur du sens de rotation 9 Bouton de marche continue
10 Gâchette
* suivant équipement

6. Mise en service

Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage (rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité s en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 7.9.)
6.1 Montage de la poignée
dans la livraison. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Glisser la po pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer dessus et la serrer fortement.
ituée à l'intérieur du mandrin (si le modèle
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentair
ignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
e qui est comprise

7. Utilisation

7.1 Réglage de la butée de profondeur de
perçage
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la butée de profondeur (5) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rotation (8).
Voir page 2.
Réglé sur sens de rotation à droite
R = L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 =C
entre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage (si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
FRANÇAIS fr
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).

7.3 Sélection de la vitesse

Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible, moment de couple élevé) p. ex. pour visser, percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) p. ex. pour percer
7.4 Sélection perçage avec/ sans percussion
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné en déplaçant l'interrupteur coulissant (6).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec perc vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans percussion, la rotation à droite est
obligatoir

7.5 Présélection de la vitesse

Avec la molette de réglage (7), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitess le perçage à la page 4.

7.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse

Marche, vitesse : a
SBE 760: La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette.
Pour désactiver, relâch
Marche continue : Lorsque la gâchette (10) est
enfoncée, presser le bouton (9) et relâcher la gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (10), puis relâcher.
échappe des comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7.7 Changement d'outil avec le mandrin
au
Voir les figures A, page 2.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on e après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
e.
Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il
mains. Afin d'éviter tout
tomatique
ussion, utiliser une
es conseillées pour
ppuyer sur la gâchette (9).
er la gâchette.
(4)
tourner la douille avec
ntend éventuellement
(1)
.
13
FRANÇAISfr
Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille avec force dans le sens de la flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément ssible.
po
- Tenir la bague de serrage et
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3­jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit dépassée.
tion ! L'outil n'est alors pas encore serré
- Atten
! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra
tuellement resserrer après avoir effectué de
éven courts travaux de perçage.
7.8 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 2. Ouvrir le mandrin :
la clé à mandrin -1-. Tendre l'embout : In
plus profondément possible et le serrer avec la clé à mandrin homogènement dans les 3 perçages -3-.
7.9 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou des adaptateurs)
Voir les figures A, B, page 3.
Remarque concernant les fig. A, B:
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir l'embout de vissage inséré dans le six pans creux de la broche.
en présence de la douille de serrage
Ouvrir le le mandrin à clé avec
tourner la douille
sérer l'outil de travail -2- le
pour l'utilisation avec
desserrer et

8. Nettoyage, maintenance

Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
celui l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.

9. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la p tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine est
utilisée dans un support : fixer correctement la
14
résente notice d'utilisa-
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.

10. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.

11. Protection de l'environnement

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doive collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
nt être

12. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modification
du progrès technique. P
=Puissance absorbée
1
=Puissance débitée
P
2
n1* =Vitesse à vide n2* =Vitesse en charge ø max =Capacité de perçage maximale s max =Cadence de frappe maxi b=Capacité du mandrin G = Filet de la broche de perçage H = Broche à six pans creux m=Poids D = Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
s allant dans le sens
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
* Les perturbations à fréquence e élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
t à énergie
et la comparaison entre
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
h, ID
a
h, D
K
h, ID/D
Niveau sonore typique pondéré A L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibration
(perçage avec percussion dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
15
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2. Gebruik volgens de voorschriften

De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke. Bovendien is de machine geschikt voor draads­nijden en schroeven (geldt
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
niet voor SB 760).
heidsvoorschriften en

3. Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
gheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
veili acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
umenten aan anderen door.
doc
oorschriften en

4. Speciale veiligheidsvoorschriften

Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
het apparaat inbegrepen is. Verlies van
van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de
soleerde greepvlakken wanneer u
geï werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
16
metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet, hetgeen kan leiden tot een elektrische schok.
Voordat er instellingen of onderhoudswerk de stekker uit het stopcontact halen.
Voorkom dat de machine onbedoe Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden beveil
igd dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te klemmen of door ze met schroefklemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic vei veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
iet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
n Let op bij schroeven in hard materiaal (het
i
nschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
oodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
l en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
elden als kankerverwekkend, met name in
g verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
terklasse P2 te dragen.
fil
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
te bewerken materialen van toepassing zijn.
de

5. Overzicht

Zie pagina 2.
1 Schakelknop voor trapkeuze
zaamheden uitgevoerd worden,
ld wordt gestart:
van de machine niet
ligheidskoppeling. Als de
2 Extra greep 3Tandkransboorhouder * 4 Snelspanboorhouder * 5 Boordiepteaanslag 6 Schuifschakelaar (boren/slagboren) 7 Stelwiel voor toerentalinstelling * 8 Draairichtingschakelaar 9 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
10 Drukschakelaar
* afhankelijk van de uitvoering

6. Inbedrijfstelling

Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed
blijft zitten: Na de eerste keer boren (rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vaster aandraaien. Let op linksschroefdraad! (Zie hoofdstuk 7.9.)

6.1 Montage van de extra handgreep (2)

Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken. Klemring openen door
links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. De extra handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken en stevig vastdraaien.
de extra handgreep (2) naar

7. Gebruik

7.1 Instellen van de boordiepteaanslag

Extra handgreep (2) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (5) in op de gewenste boordiepte en draai de extra han
7.2 Draairichting, transportbeveiliging
(ins
chakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar (8) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat. Zie pagina 2:
Rechtsloop ingesteld
R = L =
Linksloop ingesteld
0 =
Middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld
De boorhouder moet krachtig op de booras
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij
schroeven) zou deze anders losgedraaid
het kunnen worden.
dgreep weer vast.
NEDERLANDS nl

7.3 Keuze van de trap

De gewenste trap kiezen schakelknop (1) te draaien.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine (even in-/uitschakelen).
1e trap (laag toerental, hoog koppel) bijv. voor schroeven, boren
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren
7.4 Omschakelen boren/slagboren
De gewenste functie selecteren door de sc
hakelschuiver (6) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.

7.5 Toerental kiezen

Stel met het stelwiel (7) het maximale toerental in. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.

7.6 In-/uitschakelen, toerental veranderen Inschakelen, toerental: drukschakelaar (9)

indrukken. SBE 760: Het toerental kan met de
schakelaar worden veranderd.
druk Om de machine uit te schakelen de
dr
ukschakelaar loslaten.
Continu-inschakeling: Bij ingedrukte
drukschakelaar (10) de vergrendelknop (9) indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
hine uit te schakelen de drukschakelaar
de mac (10) opnieuw indrukken en
Bij continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
7.7 Gereedschapwissel snelspan
Zie afbeeldingen A, pag. 2.
Boorhouder openen:
Borgring vasthouden en met de andere hand de
s in de richting van pijl -1- draaien.
hul Het geratel dat eventueel hoor
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en de huls met kracht in de richting van pijl -1- draaien.
boorhouder
door aan de
weer loslaten.
(4)
baar is bij het openen
De stekker
17
NEDERLANDSnl
Inzetgereedschap spannen:
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- Borgring vasthouden en met de andere hand de huls in de richting van pijl -3- draaien totdat er geen merkbare mechanische weerstand meer is.
t op! Het gereedschap is nu nog niet
- Le gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet
ntueel na een korte boortijd worden
eve nagespannen.
7.8 Gereedschapswissel
ta
ndkransboorhouder (3)
Zie afbeeldingen B, pag. 2. Boorhouder openen: Ta
boorhoudersleutel openen -1-. Inzetgereedschap spannen: In
2-zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vastspannen -3-.
7.9 Boorhouder afschroeven (voor het
schr
oeven zonder boorhouder of het
gebruik met aanzetstukken)
Zie afbeeldingen A, B, pag. 3.
Aanwijzing voor Afb. A, B:
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken en afschroeven.
Aanwijzing:
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in de binnenzeskant van de spindel gehouden.
Bij een gemonteerde bit-spanbus
ndkransboorhouder met
zetgereedschap -
Door een lichte klap met

8. Reiniging, onderhoud

Snelspanboorhouder reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening
odrecht naar beneden houden en meerdere keren
lo helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.

9. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. in een houder gebruikt: De machine goed beves­tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Compleet accessoireprogramma, zie ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
die voldoen aan de in
Wordt de machine

10. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitge­voerd!
18
Neem voor elektrisch ger gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
eedschap van Metabo dat

11. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektris gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
che apparaten

12. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n1* =nullasttoerental
* =belast toerental
n
2
ø max = maximale boordiameter s max =maximale slagfrequentie b=spanwijdte boorhouder G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m=gewicht D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
chommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
s verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
issie van het elektrisch gereedschap en een
em vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
oordeling pauzes en fases met een lagere
de be belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
h, ID
a
h, D
K
h,ID/D
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (slagboren in
beton)
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
:
19
Loading...
+ 42 hidden pages