SB 660
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
L
R
3
SB 660
SBE 850 Impuls
SBE 850 Contact
SBE 1010 Plus
120 V: SBE 705
120 V: SBE 750
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE 1010 Plus
mm
4 G G G G
6 F F G G
8 F E G G
10 E D G G
13 D G G G
16 C E G G
20 G
30 G
40 G
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
ø
4
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet (nicht SB 660).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht
erforderlich bei VTC-Elektronik
(Wiederanlaufschutz).
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten!
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Zahnkranz-Bohrfutter *
2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
4 Bohrtiefenanschlag
5 Schaltknopf für Gangwahl
6 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren
7 Contact-Status-Anzeige *
6
8 Taste Contact-Funktion Ein/Aus *
9 Stellrad für Impuls-Funktion *
10 Elektronik-Signal-Anzeige *
11 Feststellknopf
12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
13 Schalterdrücker
14 Drehrichtungsumschalter *
15 Bohrerdepot *
16 Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*
* ausstattungsabhängig
6Besondere
Produkteigenschaften
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor
die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus)
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
erneutem Netzanschluss bzw. bei
Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus)
Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung
der Maschine.
Metabo Impuls-Funktion:
(SBE 850 Impuls)
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen
festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten
Schraubenköpfen.
Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob
in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Elektronische Drehmomentbegrenzung:
(SBE 850 Impuls)
Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim
Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit
geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf
einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden
Wert reduziert werden.
Metabo Contact-Funktion:
(SBE 850 Contact)
Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten
Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein
leitendes, geerdetes Material oder auf stromführen
de Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.
DEUTSCH
D
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern
des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.13)
7.1Montage des Haltegriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (16)
öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine
aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten
Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
8Benutzung
8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Haltegriff (16) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die
gewünschte Bohrtiefe einstellen und Haltegriff
wieder festziehen.
8.3Drehzahl vorwählen
(nicht SB 660)
Am Stellrad (12) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
8.4Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
Schaltknopfes (5) wählen.
Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang
(niedrige Drehzahl, hohes
Drehmoment) z.B. zum Schrauben,
Bohren
2. Gang
(hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren,
Schlagbohren
8.5Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben
des Schaltschiebers (6) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schaltknopf (5) auf stellen.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.2Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
(13) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert
werden (nicht SB 660).
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt
die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten
Drehzahl (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE
850 Contact).
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
8.6Drehrichtung wählen
(nicht SB 660)
Drehrichtungsumschalter (14) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
(wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem
Schraubendreher kräftig festgezogen sein.
(Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B.
beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
7
D
DEUTSCH
8.7Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Top (3)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum
Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters,
den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die
entgegengesetzte Richtung drehen.
8.8Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus (2)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung
"GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische
Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt!
muß es "klicken"
möglich ist gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen:
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt)
wird durch das Gegendrehen der Hülse
ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
So lange kräftig weiterdrehen (
), bis kein Weiterdrehen mehr
erst jetzt
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
ist das Werkzeug
dabei
sicher
8.9Werkzeugwechsel ZahnkranzBohrfutter (1)
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.
8.10 Contact-Funktion
Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste
(8) drücken.
Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum
Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit
Armierungseisen, mit der Taste (8) abgeschaltet
werden.
Die Contact-Status-Anzeige (7) informiert über den
momentanen Zustand:
Grün: Contact-Funktion eingeschaltet.
Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine
stromführende Netzleitung berührt wurde.
Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
dem Bohrloch ziehen und einen eventuell
entstandenen Schaden fachmännisch
reparieren.
Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
8.11 Impuls-Funktion
Am Stellrad (9) einstellen.
Impuls-Funktion ständig eingeschaltet
+Impuls-Funktion aus (zum Bohren)
Empfohlene Einstellungen für das Schrauben in
z.B. Holz (weicher Schraubfall):
ø
4,0
4,5
(SBE 850 Contact)
(SBE 850 Impuls)
B2
B3
8
DEUTSCH
D
5,0
6,0
8,0
8.12 Drehmomentbegrenzung
(SBE 850 Impuls)
Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9)
einstellen. (Stellung 1 - 6).
1Beim Erreichen eines niedrigen
Drehmoments kommt der Motor zum
Stillstand.
6Beim Erreichen eines hohen Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand.
8.13 Bohrfutter abnehmen
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)
C3
C4
D5
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf einen eingespannten
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
9Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl
oder Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 850 Impuls)
zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter
abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
9
D
DEUTSCH
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der
Schrauber-Bit gehalten.
Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660),
Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und
wählen. Im Rechtslauf einschneiden,
anhalten, im Linkslauf herausdrehen.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht
eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (14) vollständig auf
Position R oder L steht (nicht SB 660).
SBE 850 Impuls: Wird bei eingeschalteter
Maschine das Stellrad (9) von Impulsfunktion auf
Drehmomentbegrenzung gestellt, schaltet sich die
Maschine automatisch ab. Maschine aus und
wieder einschalten.
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an.
Die Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast
Bei einer länger andauernden Überlastung der
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
des Motors vermieden.
f
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
AMetabox
B Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
C Biegewelle
D Gummi-Stützteller
E Leinen-Schleifblätter
F Bohrständer (Maschinenhalter kann um
360° gedreht werden.)
G Fräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange
und Führungsnut)
H Maschinenschraubstock
I Stahldraht-Pinselbürste
J Stahldraht-Topfbürste
K Stahldraht-Rundbürste
L Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
10
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
=Nennaufnahme
P
1
P
=Abgabeleistung
2
n
*1=Leerlaufdrehzahl
1
n
*1=Lastdrehzahl
2
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
s max =maximale Schlagzahl
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H=Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D=Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
K
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
= Schwingungsemissionswert
h,ID
h,ID
(Schlagbohren in Beton)
= Unsicherheit (Schwingung)
DEUTSCH
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
D
Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt gemäß EN 60745.
*1 Impuls-, Contact-Maschinen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen von bis zu 20%
verursachen. Die Drehzahl erreicht jedoch wieder
ihren normalen Wert, sobald die Störung
abgeklungen ist.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schalleistungspegel
WA
K
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
pA
11
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Information
4 Special Safety Information
5Overview
6 Special Product Features
7Start of Operation
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Switching on/off
8.3 Speed preselection
8.4 Gear selection
8.5 Changing between drilling/impact
drilling
8.6 Selection of direction of rotation
8.7 Tool change with Futuro Top
keyless chuck
8.8 Tool change with Futuro Plus
keyless chuck
8.9 Tool change with geared chuck
8.10 Contact mode
8.11 Impulse mode
8.12 Torque limiter
8.13 Removing the drill chuck
9 Tips and Tricks
10 Maintenance
11 Trouble Shooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Protection of the Environment
15 Technical Specifications
1Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Specified Conditions of Use
The machine is suitable for non-impact drilling into
metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling into concrete, stone and other such
materials. Furthermore the machine is suitable for
tapping and screw driving (not SB 660).
12
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
4Special Safety Information
For your own protection and the
protection of your power tool, observe
the passages marked by this symbol!
Always wear hearing protection when using
hammer drills.
of hearing.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Exposure to noise can cause loss
Cutting accessory
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut. Not necessary
with VTC electronics (electronic restart protection).
Ensure that the spot where you wish to work is free
power cables, gas lines or water pipes
of
(e.g. using a metal detector).
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up on the
handle.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck *
2 Keyless chuck Futuro Plus *
3 Keyless chuck Futuro Top *
4Depth stop
5 Control knob for gear selection
6 Slide switch for drilling/impact drilling
7 Contact mode indicator *
8 Contact mode on/off switch button *
9 Ribbed knob for impulse mode preselection *
10 Electronic signal indicator *
11 Lock button
12 Speed preselection wheel *
13 Trigger
14 Selector switch for direction of rotation *
15 Drill bit storage *
16 Side handle/Side handle with rubber coating*
* depending on machine type
ENGLISH
ENG
6Special Product Features
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to
the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Auto-stop carbon brushes:
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically.
With VTC electronics: A LED warns before the
brushes are completely worn.
Restart protection with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus)
The restart protection prevents an unintentional
starting of the machine when being plugged in
again and when power is restored after a power
failure.
Overload protection indicator with
VTC electronics:
(SBE 1010 Plus)
The overload protection indicator warns of an
impending overload.
Metabo impulse mode:
(SBE 850 Impuls)
For effortless turning-out seized screws, even with
damaged screw heads.
For exact centering, without the need for a centre
punching, in tiles, aluminium or other materials.
Electronic torque limiter:
(SBE 850 pulse)
When driving small screws or tapping threads by
means of taps with a small diameter the torque can
be reduced to a value that suits the job to be
performed.
Metabo contact mode:
(SBE 850 Contact)
For intelligent drilling in walls with installed electric
or water lines. As soon as the inserted tool makes
contact with conductive, earthed material or live
supply cables, the machine switches off
immediately.
7Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and power frequency,
as stated on the name plate, match with your
power supply.
To ensure that the drill chuck is securely
After initial drilling (clockwise), use a
fitted:
screwdriver to firmly tighten the safety screw inside
the drill chuck (if applicable / model-specific).
Caution left-handed thread !
(see Section 8.13.)
13
ENG
ENGLISH
7.1Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(16) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Insert the depth stop (4).
Tighten the side handle in the required angle
depending on the task at hand.
8Use
8.1Depth stop setting
Loosen the side handle (16). Set depth stop (4) to
the desired drilling depth and retighten the side
handle.
8.2Switching on/off
To start the machine, press the trigger (13).
The speed can be changed at the trigger
(not SB 660).
Due to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to the pre-selected
speed (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls,
SBE 850 Contact).
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (11). To stop the machine,
press the trigger again.
If switched on continuously, the machine
continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely,
and concentrate on your work.
8.3Speed preselection
(not for SB 660)
Pre-select the max. speed with the preselection
wheel (12). See page 4 for recommended drilling
speeds.
8.5Changing between twist drilling/impact
drilling
Select desired operating mode by shifting the slide
switch (6) as required.
Twist drilling
Impact drilling
Use high speed for impact drilling. Set control knob
(5) to .
Impact and twist drilling can be done only with a
clockwise direction of rotation.
8.6Selection of direction of rotation
(not for SB 660)
Do not actuate the rotation selector
switch (14) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R = clockwise
L = counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw
inside the drill chuck (if applicable / modelspecific) must be firmly tightened with a
screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If
rotated counterclockwise (e.g. when screwing)
it could otherwise become loose.
8.7Tool change with Futuro Top keyless
chuck (3)
a
8.4Gear selection
Select the desired gear by turning the control
knob (5).
Change gears only with the machine coming to a
complete standstill (start and switch right off again).
1. gear
(low speed, high torque)
e.g. for screwing twist drilling
2. gear
(high speed) e.g. for twist drilling,
impact drilling
14
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn the sleeve (b) against the
stop. To open the drill chuck grip the retaining ring
(a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite
direction.
ENGLISH
ENG
8.8Tool change with Futuro Plus keyless
chuck (2)
a
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP,
ZU", until the mechanical resistance which can be
felt is overcome.
Caution! The chuck is not yet fully tightened!
Keep turning
turning)
only now
When using soft bit shanks, it may be necessary to
retighten the chuck after a short period of
operation.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other
hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note:
heard after opening the drill chuck, is funct ional and
is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner
at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly
towards "AUF, RELEASE".
8.9Tool change with geared chuck (1)
(there is a clicking" sound while
, until further turning is no longer possible -
is the tool
The ratchet sound which can possibly be
securely
tightened.
8.10 Contact mode
(SBE 850 Contact)
To enable the contact mode press button (8).
If required, e.g. for drilling into steel girders or
steel-reinforced concrete walls, the contact mode
can be disabled by pressing the switch button (8).
The contact mode indicator (7) shows the current
setting:
Green:contact mode enabled.
Red: machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed
material or a live supply cable.
Pull machine back and bit out of the hole
immediately. Have possible damage
properly repaired.
Off:contact mode disabled.
8.11 Pulse function
(SBE 850 pulse)
Adjust via the thumbwheel (9).
Pulse function constantly switched On
+Pulse function Off (for drilling)
Recommended settings for screwdriving, for
example, into wood (soft screwdriving)::
ø
4,0
4,5
5,0
B2
B3
C3
3x
Fitting the tool:
Insert the tool and tighten evenly with chuck key in
all three 3 holes.
Removing the tool:
Open the geared chuck with the chuck key and
remove tool.
6,0
8,0
8.12 Torque limiter
(SBE 850 pulse)
Upon attainment of the preselected torque the
motor comes to a standstill. Adjust via the
thumbwheel (9). (positions 1 - 6).
1Upon attainment of a low torque the motor
comes to a standstill.
6Upon attainment of a high torque the motor
comes to a standstill.
C4
D5
15
ENG
ENGLISH
8.13 Removing the drill chuck
Keyless chuck Futuro Top (3)
Hold machine spindle with an open end spanner.
Loosen chuck by lightly tapping on the inserted key
with a rubber mallet, then remove fully.
9Tips and Tricks
When drillling deep holes, pull the drill bit out of the
hole from time to time to clear the stone dust or
chips.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
To start drilling without centering, activate the
impulse mode (SBE 850 Impuls).
For screw driving the drill chuck can be removed.
Insert screwdriver bit directly into the spindle's
hexagon socket.
Attach the screwdriver-bit retaining bush to hold the
screwdriver bit.
For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to
the tap. Select a low speed and .Set for
clockwise rotation and tap hole, stop machine and
switch to counter-clockwise rotation to remove tap.
Hold machine spindle with an open end spanner.
With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen
key to loosen the chuck.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
11 Trouble Shooting
If the trigger (13) can not be depressed, check to
see that the rotation selector switch (14) is fully set
to position R or L (not SB 660).
SBE 850 pulse: When the machine is switched on,
if the thumb-wheel (9) is turned from pulse function
to torque control, the machine will switch off
automatically. Switch the machine off and then
back on again.
When power is restored after a power failure, the
still switched-on machine does not start for safety
reasons. Switch machine off, then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload
In the event of prolonged overloading of the
machine, the power input is limited to prevent a
further inadmissible temperature rise of the motor.
Let machine cool down by letting it run at high
speed under no load.
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need accessories, check with your dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
AMetabox
B Angle Drilling and Screwdriving Attachment
C Flexible Shaft
D Rubber Backing Pad
E Linen-backed Sanding Discs
F Drill Stand
(drill clamp can be rotated by 360°.)
G Moulding & Drill Stand
(Column with toothed rack and guide groove)
H Machine Vice
I Steel-wire End Brush
J Steel-wire Cup Brush
K Steel-wire Wheel Brush
L
Fitting bit spring
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed on the page
before the last page.
Please attach a description of the fault to the
machine.
14 Protection of the
Environment
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
=rated input
P
1
P
=rated output
2
n
*1=no-load speed
1
n
*1=load speed
2
ø max =max. solid drill diameter
S max =max. impact rate
b=drill chuck clamping capacity
G=spindle thread
H=spindle with hexagon socket
m=weight
D=spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745
a
=Typical estimated acceleration
h,ID
K
h,ID
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
in the hand/arm area
(Impact drilling in concrete)
=Uncertainty (vibration)
17
ENG
ENGLISH
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
typical A-weighted sound levels:
L
=sound pressure level
pA
L
=sound power levell
WA
K
, KWA= unsafe (noise level)
pA
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear hearing protection!
Measured values established according to
EN 60745.
*1 Impuls and Contact models:
High-energy high-frequency interferences can
cause deviations in working speed of up to 20%.
The speed returns to normal as soon as the
interference has faded away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
18
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes spéciales de sécurité
5Vue d'ensemble
6 Propriétés particulières du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Mise sous/hors tension
8.3 Présélection de vitesse
8.4 Sélection de la vitesse
8.5 Commutation perçage simple / à
percussion
8.6 Sélection du sens de rotation
8.7 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top
8.8 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Plus
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé
8.10 Fonction « Contact »
8.11 Fonction « Impuls »
8.12 Limitation du couple
8.13 Changement de mandrin
9 Conseils et astuces
10 Entretien
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparation
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme
La machine convient aux travaux de perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
les matériaux similaires, et aux travaux de perçage
à percussion dans le béton, la pierre et les
matériaux similaires. La machine est d'autre part
adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).
Les dommages résultant d'une utilisation non
conforme incombent entièrement à l'utilisateur.
Les prescriptions générales en vigueur en matière
de prévention des accidents, ainsi que les
consignes de sécurité jointes, doivent être
respectées.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque
de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
4Consignes spéciales de
sécurit
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
19
F
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système
électronique VTC (protection antiredémarrage).
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en
rotation !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de
sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées
à des adjuvants de traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant
de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le contact avec un conducteur
des poussières.
poussières avec filtre à particules de classe 2.
5Aperçu
Voir page 3 (déplier).
1 Mandrin à clé *
2 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
20
3 Mandrin autoserrant Futuro Top *
4 Butée de profondeur
5 Sélecteur de vitesse
6 Commutateur à coulisse perçage simple /
à percussion
7 Affichage d'état « contact » *
8 Fonction « Contact » marche-arrêt *
9 Molette de réglage pour fonction «Impuls»*
10 Affichage signal électronique *
11 Bouton de blocage
12 Molette de présélection de la vitesse *
13 Gâchette
14 Inverseur de sens de rotation *
15 Compartiment à forets *
16 Poignée collier/poignée collier avec
revêtement caoutchouté
*
selon l'équipement standard
*
6Propriétés particulières du
produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
la transmission de la force vers le moteur est
limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
forces élevées, il faut systématiquement saisir la
machine des deux mains aux poignées prévues à
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et
à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs:
Quand les balais de charbon sont complètement
usés, la machine s'arrête automatiquement.
Système électronique VTC: une diode lumineuse
s'allume avant que les balais de charbon soient
complètement usés.
Protection contre le redémarrage avec
le système VTC:
La protection contre le redémarrage empêche un
redémarrage intempestif de la machine après un
nouveau branchement au secteur ou en cas de
remise sous tension après une coupure de courant.
Indication de surcharge avec le système VTC:
(SBE 1010 Plus)
L'indicateur de surcharge prévient en cas de
surcharge de la machine.
Fonction Metabo « Impuls »:
(SBE 850 Impuls)
Pour le vissage et le dévissage aisé de vis
bloquées, même quand les têtes de vis sont
endommagées.
Pour un démarrage de perçage rapide sans
pointage, que ce soit dans du carrelage, de
l'aluminium ou d'autres matériaux.
Limitation électronique du couple :
(SBE 850 impulsions)
Le couple peut être diminué à une valeur
correspondant au travail à effectuer en vissant de
(SBE 1010 Plus)
FRANÇAIS
F
petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un
diamètre inférieur.
Fonction Metabo « Contact »:
(SBE 850 Contact)
Pour un perçage intelligent dans les murs
comportant des conduites ou des câbles cachés.
La machine s'arrête immédiatement quand l'outil
rencontre un matériau conducteur relié à la terre
ou des câbles secteur conducteurs d'électricité.
7Mise en service
Avant la mise en service, s'assurer que la
tension et la fréquence secteur
mentionnées sur la plaque signalétique
correspondent bien aux caractéristiques de
votre réseau électrique.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin
de perçage :
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)
7.1Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Après le premier perçage
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut
systématiquement saisir la machine des deux
mains aux poignées prévues à cet effet, veiller
à bien se camper sur ses jambes et à se
concentrer sur son travail.
8.3Présélection de la vitesse
(sauf SB 660)
Avec la molette de réglage (12), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
8.4Sélection de la vitesse
Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le
commutateur (5).
Ne commuter que lorsque la machine est en
décélération (brève mise en marche/arrêt).
1ère vitesse
(vitesse réduite, couple élevé)
p. ex. pour le vissage, perçage
2ème vitesse
(grande vitesse) p. ex. pour le
perçage, perçage avec percussion
8.5Commutation perçage simple /
à percussion
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
en déplaçant le commutateur à coulisse (6).
Perçage simple
Perçage avec percussion
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la
butée de profondeur (4) sur la profondeur de
perçage souhaitée et resserrer la poignée.
8.2Mise sous/hors tension
Pour mettre la machine en marche, actionner la
gâchette (13).
La vitesse peut être modifiée via la gâchette
(sauf SB 660).
Grâce au démarrage électronique en douceur, la
machine accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls,
SBE 850 Contact).
Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut
être verrouillée avec le bouton de blocage (11).
Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la
gâchette.
En mode Perçage avec percussion, travailler à
grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur
.
Perçage avec percussion et perçage simple
uniquement en rotation à droite.
8.6Sélection du sens de rotation
(sauf SB 660)
N'actionner l'inverseur du sens de rotation
(14) que lorsque le moteur est arrêté.
Sélectionner le sens de rotation:
R = vers la droite
L = vers la gauche
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la
vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de
perçage (si le modèle en comporte une) doit
être énergiquement serrée à l'aide d'un
tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas
contraire, il risquerait de se desserrer en
rotation à gauche (par ex. pour visser).
21
F
FRANÇAIS
8.7Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top (3)
a
b
Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de
serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b)
avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil,
tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b)
dans le sens inverse.
8.8Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Plus (2)
a
b
Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a)
et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le
sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance
mécanique perceptible soit surmontée.
Attention! L'outil n'est pas encore serré!
Continuer à tourner vigoureusement
doit être perçu)
possible de continuer l'outil
est serré
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de
procéder éventuellement à un resserrage après
une brève période de perçage.
Ouverture du mandrin:
Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre
main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».
Remarque:
éventuellement perceptible après ouverture du
mandrin est éliminé en tournant la douille dans le
sens inverse.
Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin
avec une clé à fourche au niveau de la tête et
tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF,
RELEASE".
, jusqu'à ce qu'il ne soit plus
Ce n'est qu'à présent
de façon sûre.
Le cliquetis (lors du fonctionnement)
(un « clic »
que
22
8.9Changement d'outil - Mandrin à clé (1)
3x
Serrage de l'outil:
Mettre l'outil en place et le serrer uniformément
dans les 3 trous avec la clé.
Enlèvement de l'outil:
Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.
8.10 Fonction « Contact »
(SBE 850 Contact)
Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la
fonction Contact.
La fonction Contact peut éventuellement être
désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le
perçage de poutres en acier ou de cloisons avec
armature en acier.
L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état
momentané:
Vert: Fonction « Contact » activée.
Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a
touché un matériau conducteur relié à la
terre ou un câble conducteur de courant.
Retirer immédiatement la machine avec
l'outil du trou de perçage et réparer les
éventuels dommages par un spécialiste.
Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.
8.11 Fonction d'impulsion
(SBE 850 impulsions)
Régler au niveau de la molette (9).
La fonction impulsions est toujours activée
+Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le
perçage)
Réglages recommandés pour le vissage p. ex.
dans le bois (vissage en douceur) ::
ø
4,0
4,5
B2
B3
FRANÇAIS
F
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitation du couple
(SBE 850 impulsions)
Le moteur s'arrête une fois que le couple
présélectionné est atteint. Régler au niveau de la
molette (9). (positions 1 à 6).
1Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
inférieur est atteint.
6Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
supérieur est atteint.
8.13 Dépose de mandrin
Mandrin autoserrant Futuro Top (3)
Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche.
C3
C4
D5
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer
le mandrin en frappant légèrement avec un
marteau en caoutchouc sur une clé mâle coudée
pour vis à six pans serrée dans le mandrin et le
dévisser.
Mandrin à clé (1)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à
gauche!
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer
le mandrin en frappant légèrement avec un
marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée
et le dévisser.
Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à
gauche!
9Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, retirer de temps à
autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la
poussière ou les copeaux.
Percer les carrelages et autres matériaux cassants
sans percussion. Activer la fonction « Impuls »
(SBE 850 Impuls) pour le démarrage du perçage
sans pointage.
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté.
Placer l'embout de vissage directement dans
l'alésage à six pans.
Quand la douille de serrage d'embout est montée,
l'embout de vissage est maintenu.
Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement
le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et
. Tarauder vers la droite, stopper, sortir en
tournant vers la gauche.
23
F
FRANÇAIS
10 Entretien
Nettoyage du mandrin autosserrant:
au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec
l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer
plusieurs fois complètement. La poussière qui s'
est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation
régulière de spray de nettoyage au niveau des
mors et de leurs guidages correspondants est
conseillée.
11 Dépannage
Si la gâchette (13) ne peut pas être actionnée,
vérifier si l'inverseur de sens de rotation (14) est
complètement en position R ou L (sauf la SB 660).
SBE 850 impulsions: Quand la machine est
connectée et si la molette de présélection de la
vitesse est réglée de (9) fonction d'impulsion à
limitation du moment de couple, la machine
s'arrête automatiquement. Arrêter et rebrancher la
machine.
Affichage signal électronique (10)
(SBE 1010 Plus)
Clignotement rapide - Protection contre le
redémarrage
Quand la tension revient après une coupure du
courant secteur, la machine encore sous tension
ne redémarre pas d'elle-même. Ceci pour des
raisons de sécurité. Arrêter la machine et la
redémarrer.
Clignotement lent - Balais de charbon usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Quand ils sont complètement usés, la
machine s'arrête automatiquement. Faire
remplacer les balais de charbon par le service
après-vente.
Allumage permanent - Surcharge
En cas de surcharge prolongée de la machine, la
puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter un excédent de surchauffe du moteur.
Laisser refroidir la machine au ralenti à haute
vitesse.
f
12 Accessoires
N'utiliser que des accessoires originaux Metabo.
Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous
adresser à votre concessionnaire.
Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez
indiquer le type exact de votre outillage électrique
à votre revendeur.
Voir page 4.
AMetabox
B Adaptation renvoi d'angle
C Flexible
D Plateau à poncer en caoutchouc
E Disques abrasifs sur toile
F Support de perçage
(possibilité de faire tourner le berceau du
support sur 360° autour de la colonne.)
G Support de moulurage / perçage
(Colonne à crémaillère et rainure de guidage)
HEtau machine
I Brosse métallique, forme pinceau
J Brosse métallique boisseau
K Brosse métallique ronde
L
Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparation
Les réparations sur les outillages électriques ne
doivent être effectuées que par un électricien
spécialisé!
Les outillages électriques Metabo devant être
réparés peuvent être envoyés aux adresses
mentionnées à l'avant-dernière page.
Lors de l'expédition pour réparation, veuillez
décrire le défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont à 100% recyclables.
Les outillages électriques et les accessoires hors
d'usage comportent de grandes quantités de
matières premières et plastiques précieuses qui
peuvent être également envoyées au recyclage.
Cette notice d'utilisation est imprimée sur du
papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à
la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
24
FRANÇAIS
F
15 Caractéristiques
techniques
Explications relatives aux indications de la page 2.
Sous réserve de modifications inhérentes au
progrès de la technique.
=Puissance nominale absorbée
P
1
P
=Puissance utile
2
n
*1=Vitesse à vide
1
n
*1=Vitesse en charge
2
ø max =Diamètre de perçage maximal
S max =Cadence de frappe maximale
b=Capacité du mandrin
G=Filetage de broche
H=Broche à six pans creux
m=Poids
D=Diamètre du collet
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
a
=Accélération type évaluée au
h,ID
K
h,ID
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela
peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
niveau du bras et de la main
(Perçage avec percussion du béton)
=Incertitude (oscillation)
Porter un protège-oreilles!
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
*1 Les perturbations haute fréquence de forte
énergie peuvent provoquer des variations de la
vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces
variations cessent toutefois dès que les
perturbations ont disparu (uniquement machines
« Impuls », « Contact »).
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Niveau de bruit, évaluation type, A:
L
=Niveau de pression acoustique
pA
L
=Niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
25
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor boren zonder kloppen
in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige
materialen en voor klopboren in beton, steen en
soortgelijke materialen. Bovendien is de machine
geschikt voor schroefdraad tappen en het
schroeven (niet SB 660).
Voor schade als gevolg van onoordeelkundig
gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden
nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de
machine behorende veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door.
Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de
machine horen en geef de machine alleen samen
met deze documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van
de machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
26
Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden de stekker uit het stopcontact halen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er
een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij
VTC-elektronica (herstartbeveiliging).
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
bij de handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt
door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
NEDERLANDS
NL
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Tandkransboorhouder *
2 Snelspanboorhouder Futuro Plus *
3 Snelspanboorhouder Futuro Top *
4 Boordiepteaanslag
5 Draaiknop voor mechanische
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de
machine automatisch uit.
Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt,
wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus)
De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog
ingeschakelde machine gaat draaien na
hernieuwde aansluiting op de netspanning resp.
bij terugkeer van de netspanning na een
spanningsuitval.
Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus)
De overbelastingsindicatie waarschuwt bij
overbelasting van de machine.
Metabo Impuls-functie:
(SBE 850 Impuls)
Om vastzittende schroeven spelenderwijs in en uit
te draaien, zelfs wanneer de schroefkoppen
beschadigd zijn.
27
NL
NEDERLANDS
Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in
tegels, aluminium en andere materialen.
Elektronische koppelbegrenzing:
(SBE 850 Impuls)
Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het
schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met
geringe diameter kan het koppel gereduceerd
worden tot een aan de te verrichten taak
aangepaste waarde.
Metabo Contact-functie:
(SBE 850 Contact)
Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren
met verborgen leidingen. Zodra de machine in
contact komt met geleidende , geaarde materialen
of met een stroomvoerende leiding, schakelt de
machine onmiddellijk uit.
7Ingebruikname
Vergelijk of de netspanning en de
netfrequentie op het typeplaatje
overeenstemmen met de waarden van uw
elektriciteitsnet, alvorens de machine in
gebruik te nemen.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder
goed blijft zitten:
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model)
met een schroevendraaier stevig vaster
aandraaien. Let op linksschroefdraad!
(Zie hoofdstuk 8.13.)
7.1De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (16) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4)
aan. Handgreep al naargelang toepassing in de
gewenste hoek krachtig vastdraaien.
Na de eerste keer boren
De elektronische zachtaanloop zorgt voor een
continue versnelling tot de machine het ingestelde
toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls,
SBE 850 Contact).
Om de machine continue in te schakelen kan de
schakelaardrukker met de vastzetknop (11)
vergrendeld worden. Druk opnieuw op de
schakelaardrukker om deze functie uit te
schakelen.
In de stand continu inschakeling loopt de
machine verder, wanneer deze uit de hand
getrokken wordt. Daarom de machine altijd
met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, een stabiele stand
innemen en geconcentreerd werken.
8.3Het toerental instellen
(niet SB 660)
Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in.
Op pagina 4 vindt u de aanbevolen
toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.
8.4Mechanische toerentalkeuze
Kies de gewenste stand door instelling van de
draaiknop (5).
Schakel uitsluitend om, wanneer de machine
uitloopt (kort in- en uitschakelen).
Stand 1
(laag toerental, hoog koppel)
bijvoorbeeld voor
schroefwerkzaamheden
Stand 2
(hoog toerental) bijvoorbeeld voor
boor-, klopboorwerkzaamheden
8.5Schakelaar boren/klopboren
Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6)
te verplaatsen.
Boren
8Gebruik
8.1De boordiepteaanslag instellen
Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op
de gewenste boordiepte in en zet de handgreep
weer vast.
8.2In- en uitschakelen
Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine
in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental
wijzigen (niet SB 660).
28
Klopboren
Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in.
Plaats de draaiknop (5) op
Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse
draairichting gebeuren.
8.6De draairichting selecteren
(niet SB 660)
Stel de draairichtingschakelaar (14)
uitsluitend in bij stilstaande motor.
NEDERLANDS
NL
De draairichting selecteren:
R = rechtse draairichting
L = linkse draairichting
De boorhouder moet krachtig op de
booras geschroefd zijn en de borgschroef
binnenin de boorhouder (indien aanwezig /
afhankelijk van model) met een
schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn.
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien
(b.v. bij het schroeven) zou deze anders
losgedraaid kunnen worden.
8.7Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Top (3)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b)
krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder
te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u
de huls (b) in tegengestelde richting.
8.8Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de
richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische
weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder
voelen)
tot u niet meer kunt verder draaien -
dan
is het gereedschap
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na korte boortijd eventueel nog een
keer spannen .
(hierbij moet u een klik"
veilig
gespannen.
pas
De boorhouder openen:
Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met
de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
Tip:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in
tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast geslote boorhouder:
Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een
steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai
de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.9Gereedschap verwisselen bij
tandkransboorhouder (1)
3x
Gereedschap inspannen:
Breng het gereedschap aan en draai de
boorhouder via de drie gaten met een
boorhoudersleutel gelijkmatig aan.
Het gereedschap verwijderen:
Open de tandkransboorhouder met de
boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.
8.10 De Contact-functie
(SBE 850 Contact)
Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te
schakelen.
De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel
uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in
stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele
situatie aan:
Groen:De Contact-functie is ingeschakeld.
Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld
omdat de boor in contact kwam met
geleidende, geaarde materialen of met een
stroomvoerende leiding.
Trek de machine met de boor onmiddellijk
uit het geboorde gat en herstel vakkundig
de eventueel aangerichte schade.
Uit:De Contact-functie is uitgeschakeld.
29
NL
NEDERLANDS
8.11 Impuls-functie
(SBE 850 Impuls)
Met stelwiel (9) instellen.
Impuls-functie permanent ingeschakeld
+Impuls-functie uit (voor boren)
Aanbevolen instellingen voor het schroeven in b.v.
hout (gemakkelijke schroefsituatie)::
ø
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Koppelbegrenzing
(SBE 850 Impuls)
Bij bereiken van het vooringestelde koppel komt
de motor tot stilstand. Met stelwiel (9) instellen.
(stand 1 - 6).
1Bij bereiken van een laag koppel komt de
motor tot stilstand.
6Bij bereiken van een hoog koppel komt de
motor tot stilstand.
8.13 De boorhouder verwijderen
De snelspanboorhouder Futuro Top (3)
B2
B3
C3
C4
D5
De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse
schroefdraad!
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak
de boorhouder los met een lichte tik van een
rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel
en schroef de boorhouder eraf.
De tandkransboorhouder (1)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse
schroefdraad!
Schroef de boorhouder los met behulp van twee
steeksleutels.
30
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak
de boorhouder los met een lichte tik van een
rubberen hamer op de ingespannen
boorhoudersleutel en schroef de boorhouder eraf.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.