de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fiAlkuperäiset ohjeet 27
no Original bruksanvisning 30
da Original brugsanvisning 33
pl Instrukcja oryginalna 36
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 39
hu Eredeti használati utasítás 42
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 45
www.metabo.com
ASC 30-36
SC 60 Plus
ASC 15
1234
234
234
ASC ultra
ASC 30-36
2
ASC 15
11
ASC 30-36
*1)
ASC ultra
*1)
SC 60 Plus
*1)
*1)
UC
I
C
I
t
C
I
t
C
I
t
C
t
12 V1,7 Ah5 A20 min3 A35 min--1,5 A 70 min
14,4 - 18 V 1,3 Ah3 A25 min3 A25 min3 A25 min 1,5 A 50 min
14,4 - 18 V 1,5 Ah3 A30 min3 A30 min3 A30 min 1,5 A 60 min
14,4 - 18 V 2,0 Ah3 A40 min3 A40 min3 A40 min 1,5 A 80 min
18 V2,2 Ah5 A25 min3 A40 min 6,5 A 19 min 1,5 A 80 min
14,4 - 18 V 2,6 Ah5 A30 min3 A50 min 6,5 A 23 min 1,5 A 100 min
14,4 - 18 V 3,0 Ah5 A35 min3 A60 min 6,5 A 27 min 1,5 A 120 min
18 V3,1 Ah5 A40 min3 A65 min 6,5 A 30 min 1,5 A 130 min
18 V3,5 Ah5 A45 min3 A75 min 6,5 A 35 min 1,5 A 150 min
14,4 - 18 V 4,0 Ah5 A45 min3 A80 min 6,5 A 35 min 1,5 A 160 min
14,4 - 18 V 5,2 Ah5 A60 min3 A 100 min 6,5 A 45 min 1,5 A 205 min
18 V5,5 Ah5 A65 min3 A 110 min 6,5 A 50 min 1,5 A 220 min
18 V6,2 Ah5 A80 min3 A 130 min 6,5 A 60 min 1,5 A 260 min
18 V7,0 Ah5 A90 min3 A 150 min 6,5 A 70 min 1,5 A 300 min
36 V1,5 Ah3 A30 min 1,5 A 60 min3 A30 min--
36 V2,6 Ah5 A30 min 1,5 A 100 min 6,5 A 23 min--
36 V4,0 Ah5 A45 min 1,5 A 160 min 6,5 A 35 min--
36 V5,2 Ah5 A60 min 1,5 A 200 min 6,5 A 45 min--
36 V6,2 Ah5 A94 min 1,5 A 260 min 6,5 A 60 min--
„AIR COOLED“
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
2017-05-22, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 15 sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 Zellen).
ASC 30-36 sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
ASC ultra sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
SC 60 Plus sind geeignet zum Laden von Li-IonAkkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 Zellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sind geeignet
zum Laden von NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10
Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
4
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLEDLadegeräten laden (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
DEUTSCH de
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7. Benutzung
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis:
und 36 V) den Ladezustand anzeigen zu lassen,
erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
dann Taste am Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14,4 V, 18 V
8. Störung
8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
5
DEUTSCHde
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks
C=Akkupack-Kapazität
I
= Ladestrom
C
t=Ladezeit1)
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
6
7,0
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that
these chargers, identified by ty pe and se ria l n um ber
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.
2. Specified Use
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons with
physical, sensory or mental disabilities, or with
insufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for
their safety, or have received instructions on how to
use the tool by this person.
ASC 15 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4 - 10 cells).
ASC 30-36 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
ASC ultra are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
SC 60 Plus are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 18 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 5 cells).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus are suitable for
charging NiCd- battery packs (12 V, 1,7 Ah, 10
cells).
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
3. General Safety Instructions
WARNING – Reading the
operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and
for the protection of your
power tool pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only use the charger
indoors.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the
machine
.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
7
ENGLISHen
Keep children away from the
battery charger and the working
area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust
exposure do not load any battery
packs with AIR COOLED chargers
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra).
5. Overview
See page 2.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2Sliding seat
3Operation display
4Warning display
The operating indicator (3) flashes.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs (with 14.4 V, 18 V and 36 V), first take
the battery pack out of the charger and then press
the button on the battery pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
8. Fault
8.1 Warning display (4) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Temperature too high/
too low. When the temperature of the battery pack
is between 0 °C and 50 °C, the charging process
begins automatically.
8.2 Warning display (4) flashes
6. Commissioning
B
efore plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as
specified on the rating label, match your
power supply.
Devices such as this one, which generate direct
current, may have an effect on basic residualcurrent circuit breakers. Use type F or better, with a
release current of max. 30 mA.
B
efore commissioning the charger, ensure that
the air slots are free. Minimum distance to other
objects is 5 cm.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second
and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (2).
8
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (2). See section 7.1.
•
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo chargers requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
11. Technical Specifications
See page 3.
U=Voltage ranges of the battery packs
C=Battery pack capacity
I
= Charging current
C
t=Charging time)
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Changes due to technological progress reserved.
Machine in protection class II
~ Alternating current
ENGLISH en
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la
charge des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/
ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de
l'outil.
ASC 15 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC 30-36 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC ultra sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
SC 60 Plus son t a ppro pr iés p ou r la ch ar ge d e b locs
batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 cellules).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sont appropriés
pour la charge de blocs batteries NiCd (12 V, 1,7
Ah, 10 cellules).
Ne jamais essayer de charger des piles non
rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire
toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité
10
et des instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et
entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode
d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur
concerné.
4. Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Un bloc batterie défectueux
Li-Ion peut occasionner une
fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement
un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé !
Ce chargeur doit exclusive-
ment être utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous
surveillance pour veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants !
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation !
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de courtcircuit !
N'utilisez jamais de bloc batterie
défectueux !
Ne pas recharger des batteries
avec les chargeurs AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
dans les zones avec une présence
importante de poussières
métalliques.
FRANÇAIS fr
A
vant de mettre le chargeur en service, s'assurer
que les fentes d'aération sont bien dégagées.
Respecter une distance minimale de 5 cm par
rapport à tout autre objet.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de
service (3) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
7. Utilisation
7.1 Charge du bloc batterie
Insérer le bloc batterie entièrement, jusqu'en
butée, dans le logement coulissant (2).
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
Remarque :
batteries Li-Ion (de 14,4 V, 18 V et 36 V), retirer tout
d'abord le bloc batterie du chargeur puis presser la
touche sur le bloc batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batt erie peut rest er da ns le char geur et se ra
ainsi opérationnel à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
Pour aff icher l' état de charg e des blocs
8. Dépannage
8.1 Le témoin d'avertissement (4) est allumé
en permanence
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Bloc batterie (ne fait pas partie du volume de
livraison)
2 Logement coulissant
3Témoin de contrôle
4Témoin d'alerte
6. Mise en service
A
vant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou
mieux, avec un courant de déclenchement max. de
30 mA.
Le bloc batterie n'est pas chargé. Température trop
élevée / trop basse. Si la température du bloc
batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
charge débute automatiquement.
8.2Le témoin d'avertissement (4) clignote
• Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
• Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement
dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
11
FRANÇAISfr
fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Voir page 3.
U=plages de tension des blocs batteries
C=capacité du bloc batterie
I
= courant de charge
C
t=durée de charge1)
1)
En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des blocs batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd
door middel van type en serienummer *1), voldoen
aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2)
en normen *3). Technische documentatie bij *4) zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo-accupacks.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 15 zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC 30-36 zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC ultra zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
SC 60 Plus zijn geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 5 cellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus zijn geschikt voor
het laden van NiCd-accupacks
(2 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen
te laden. Risico van explosie!
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht
genomen worden.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees
ter vermindering van het risico
van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen niet in acht genomen, dan
kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed
met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle
bijbehorende documenten
zorgvuldig en geef de acculader
alleen samen met deze
documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die
van de machine op de met
dit symbool aangegeven
passages!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-accu-
packs kan een licht zure,
brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in
aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water.
Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen komt, was deze dan uit met
schoon water en zoek onmiddellijk
een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet
opnieuw laden!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
13
NEDERLANDSnl
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar de acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
Laad in omgevingen met een hoge
metaalstofbelasting geen
accupacks met AIR COOLEDladers (ASC 15, ASC 30-36, ASC
ultra).
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn.
Minimale afstand tot andere voorwerpen ong.
5 cm!
14
6.1 Zelftest
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (4) en de bedrijfs-LED (3)
lichten na elkaar ca. 1 seconde op, de ingebouwde
ventilator loopt ca. 5 seconden.
7. Gebruik
7.1 Accupack laden
Accupack volledig, tot de aanslag op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
De bedrijfs-LED (3) knippert.
Aanwijzing:
18 V en 36 V) de laadtoestand te laten weergeven
eerst het accupack uit de acculader nemen en
vervolgens op de toets van het accupack drukken.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
De bedrijfs-LED (3) brandt continu.
Om bij Li-Ion-accupacks (met 14.4 V,
8. Storing
8.1 Waarschuwings-LED (4) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack
tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (4) knippert
• Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
• Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden
vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektro-gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Zie bladzijde 3.
U=spanningsbereiken van de accupacks
C=accupack-capaciteit
I
= laadstroom
C
t=laadtijd
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Machine van beveiligingsklasse II
1)
~ Wisselstroom
NEDERLANDS nl
15
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi caricabatterie, identificati dai modelli e
numeri di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
responsabile per la loro sicurezza o che questo
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare l'apparecchio.
ASC 15 sono adatti per la ricarica di batterie al litio
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
ASC 30-36 sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
ASC ultra sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
SC 60 Plus sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 5 celle).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sono adatti per la
ricarica di batterie al NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
Pericolo di esplosione!
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio è responsabile esclusivamente
l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
presentate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di
ridurre il rischio di lesioni
leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte
le avvertenze sulla sicurezza
e le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
16
Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per
un uso futuro.
Prima di utilizzare il
caricabatteria, leggere
attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel
caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso
anche la documentazione.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria
persona e per una migliore
cura dell'apparecchio
elettrico stesso, attenersi
alle parti di testo contrassegnate
con questo simbolo!
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie al litio difet-
tose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e
infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una
perdita di liquido della batteria e
questo venga a contatto con la
pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il
liquido della batteria dovesse
venire a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed
affidarsi immediatamente alle cure
di un medico.
Non ricaricare le batterie già
cariche!
Utilizzare il caricabatteria
soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria
dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano
dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione del caricabatteria!
Non inserire oggetti nella feritoia di
aerazione del caricabatteria –
Pericolo di scossa elettrica o di
cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Nelle aree caratterizzate da
un'elevata presenza di polvere
metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra).
5. Panoramica generale
Vedere a pagina 2.
1 Batteria (non in dotazione)
2 Accoppiamento di scorrimento
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avvertimento
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione v
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta di
identificazione.
Apparecchi come questo, che generano corrente
continua, potrebbero esercitare influssi su un
circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con
corrente di apertura max. di 30 mA.
erificare che la
ITALIANO it
P
rima della messa in funzione del caricabatteria
assicurarsi che le feritoie di aerazione siano
libere.Distanza minima rispetto ad altri oggetti:
almeno 5 cm!
6.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di
funzionamento (3) si alternano per circa un
secondo, la ventola integrata entra in funzione per
circa 5 secondi.
7. Utilizzo
7.1 Caricare la batteria
Inserire l'intera batteria, fino in fondo
sull'accoppiamento di scorrimento (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Attenzione:
V o 36 V), affinché venga segnalato lo stato di
carica, sollevare per prima cosa la batteria dal
caricatore, quindi premere il tasto sulla batteria.
7.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il carica-batteria
passa automaticamente alla posizione di carica di
compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del
caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta
per l'uso.
La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
Nel caso di batterie Li Ion (da 14,4 V, 18
8. Malfunzionamento
8.1 Spia di avvertimento (4) costantemente
accesa
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo
alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è
compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica
inizia automaticamente.
8.2 Spia di avvertimento (4) lampeggiante
• La batteria è guasta. Togliere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
• La batteria non è stata inserita correttamente
nell'accoppiamento di scorrimento (2). Vedere il
capitolo 7.1.
17
ITALIANOit
9. Riparazione
Le riparazioni al caricabatteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di
collegamento di rete del presente apparecchio è
danneggiata, farla riparare dal produttore, dal
servizio clienti o da altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
11. Dati tecnici
Vedi pag. 3.
U=Campi di tensione delle batterie
C=Capacità della batteria
I
= Corrente di carica
C
t=Tempo di ricarica
1)
I tempi di carica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
Utensile in classe di protezione II
1)
~ Corrente alternata
18
Manual original
ESPAÑOL es
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos cargadores,
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser
utilizada por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o que no tengan la
experiencia y/o los conocimientos debidos, a
menos que sean vigilados por una persona
encargada de su seguridad o que hayan recibido de
ésta instrucciones sobre la utilización de la
herramienta.
ASC 15 están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah 7,0 Ah, 4- 10 células).
ASC 30-36 están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah 7,0 Ah, 4- 10 células).
ASC ultra están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah 7,0 Ah, 4- 10 células).
SC 60 Plus están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah 7,0 Ah, 4- 5 células).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus están diseñados
para cargar acumuladores de NiCd (12 V, 1,7 Ah,
10 células).
No intente en ningún caso car gar ba tería s no
recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los daños ocasionados por un uso inadecuado son
únicamente responsabilidad del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
3. Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA – Lea el
manual de instrucciones para
reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas
las indicaciones de
seguridad e instrucciones de
manejo. La no observancia de las
instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de
uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente
todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones de
manejo incluidas. Conserve todos
los documentos incluidos y no
entregue este cargador sin la
documentación.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Para su propia protección y
la de su herramienta
eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión
eléctrica peligrosa.
De los acumuladores de litio
defectuosos puede llegar a
salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
En caso de que salga algo del
líquido del acumulador y entre en
contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua
abundante. En caso de que el
líquido entre en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y
acuda inmediatamente a un centro
médico.
No recargue un acumulador
completamente cargado.
19
ESPAÑOLes
Utilice el cargador
únicamente en lugares
cerrados.
Mantenga el cargador
alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse
de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del
alcance del cargador y de su zona
de trabajo.
Guarde el cargador fuera del
alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de
fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla
de ventilación del cargador, existe
peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
No utilice acumuladores
defectuosos.
No cargar baterías utilizando
cargadores AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
en zonas con alta concentración
de polvo metálico.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Acumulador (no incluido en el volumen de
suministro)
2 Asiento corredizo
3 Indicador de servicio
4 Indicador de aviso
6. Puesta en marcha
A
ntes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la
20
red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente
continua, podrían influir sobre los interruptores de
protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o
superior con una corriente de desconexión máxima
de 30 mA.
A
ntes de poner en marcha el cargador, asegúrese
de que las rejillas de ventilación no estén
cubiertas. La separación mínima con otros
objetos debe ser superior a 5 cm.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio
(3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox.
1 segundo, el ventilador incorporado funciona
durante aprox. 5 segundos.
7. Manejo
7.1 Carga del acumulador
Deslizar el acumulador completamente, hasta el
tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Advertencia:
(con 14,4 V, 18 V y 36 V) puedan indicar su estado
de carga, retire primero el acumulador del cargador
y, a continuación, pulse la tecla del acumulador.
7.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y
estar así siempre listo para el funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido
continuamente.
para que los acumuladores de Li-Ion
8. Fallo
8.1 El indicador de aviso (4) se ilumina de
forma continua
El acumulador no se carga. La temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el
proceso de carga comenzará automáticamente.
8.2 El indicador de aviso (4) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador
del cargador inmediatamente.
• El acumulador no se desplaza correctamente
sobre el asiento corredero (2). Véase el capítulo
7.1.
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura
doméstica. Según la directiva europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y aplicable por ley en cada país, las
herramientas eléctricas usadas se deben recoger
por separado y posteriormente llevar a cabo un
reciclaje acorde con el medio ambiente.
ESPAÑOL es
11. Especificaciones técnicas
Véase la página 3.
U=Margen de tensiones del acumulador
C=Capacidad del acumulador
I
= Corriente de carga
C
t=Tiempo de carga1)
1)
Los tiempos de carga reales pueden ser
diferentes de los datos proporcionados en función
de la capacidad residual así como de la
temperatura del acumulador.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
21
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
carregadores, identificados por tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas
*3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
2. Utilização autorizada
Os carregadores são adequados exclusivamente
para carregar acumuladores Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou
conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam
controladas por uma pessoa responsável por sua
segurança, ou que tenham recebido instruções
desta pessoa sobre a utilização do aparelho.
ASC 15 são adequados para carregar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V,
1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 células).
ASC 30-36 são adequados para carregar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V,
1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 células).
ASC ultra são adequados para carregar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V,
1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 células).
SC 60 Plus são adequados para carregar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 18 V,
1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 5 células).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus são adequados
para carregar acumuladores de NiCd (12 V, 1,7 Ah,
10 células).
Jamais tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
segurança
AVISO – Ler as Instruções de
Serviço para reduzir um risco
de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as
indicações de segurança e
instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de
segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
22
Guardar todas as indicações de
segurança e instruções para
futuras consultas.
Favor ler atentamente e por
completo as indicações de
segurança e as Instruções
de Serviço incluídas antes de
utilizar o carregador. Guardar
todos os documentos anexos e só
transferir o carregador acompanhado destes documentos.
4. Notas de segurança especiais
Para sua própria protecção
e para proteger a sua
ferramenta, cumpra muito
em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Aviso diante de tensão
eléctrica perigosa!
De acumuladores
defeituosos de Li-Ion pode
sair um líquido levemente
ácido, inflamável!
Caso escapar líquido dos
acumuladores e entrar em
contacto com a pele, deve lavar
imediatamente com muita água.
Se o líquido dos acumuladores
entrar em contacto com os olhos,
lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Não recarregar acumuladores já
carregados!
Utilizar o carregador
somente em recintos
fechados!
Proteger o seu carregador
diante da humidade!
Nunca deverá permitir a utilização
do aparelho a crianças.
Crianças devem ser vigiadas para
certificar-se de que não brinquem
com o aparelho.
Manter crianças afastadas do
carregador resp. da área de
trabalho!
Guardar o seu carregador longe do
alcance das crianças!
Quando há formação de fumaça
ou fogo no carregador, puxar
imediatamente a ficha da rede!
Nunca inserir nenhum objecto nas
saídas do ar do carregador –
perigo de um choque eléctrico
resp. curto-circuito!
Nunca utilizar um acumulador com
defeito!
Não carregar baterias com
carregadores AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
em zonas com elevada sobrecarga
de pó de metal.
5. Vista geral
Consultar a página 2.
1 Acumulador (não incluído no volume de
fornecimento)
2 Assento corrediço
3 Indicador de funcionamento
4 Indicador de aviso
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, deve
verificar se voltagem e frequência da rede de
alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua,
podem influenciar interruptores diferenciais
simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma
corrente de activação de no máx. 30 mA.
Antes de iniciar a utilização do carregador,
deve certificar-se de que as aberturas de
ventilação estão livres.
outros objectos 5 cm!
6.1 Autoteste
Inserir a ficha da rede.
Distância mínima aos
PORTUGUÊS pt
O indicador de aviso (4) e o indicador de
funcionamento (3) acendem um após outro por
cerca de 1 segundo, o ventilador instalado liga por
cerca de 5 segundos.
7. Utilização
7.1 Carregar o acumulador
Inserir o acumulador por inteiro, até o batente no
assento corrediço (2).
O indicador de funcionamento (3) pisca.
Nota:
Retirar primeiro o acumulador do carregador
e de seguida, premer a tecla no acumulador para a
indicação do estado de carga do acumulador de LiIon (com 14,4 V, 18 V e 36 V).
7.2 Carga de manutenção
Após finalizado o carregamento, o carregador
comuta automaticamente para carga de
manutenção.
O acumulador pode permanecer no carregador,
estando desta forma sempre pronto para funcionar.
O indicador de funcionamento (3) acende
continuamente.
8. Avaria
8.1 O indicador de aviso (4) permanece
aceso
O acumulador não está sendo carregado. A
temperatura está demasiado alta/demasiado baixa.
Se a temperatura do acumulador estiver entre 0 °C
e 50 °C, o processo de carregamento inicia
automaticamente.
8.2 O indicador de aviso (4) pisca
• Acumulador com defeito. Retirar imediatamente
o acumulador do carregador.
• O acumulador não tem sido inserido
devidamente sobre o assento corrediço (2).
Consultar o capítulo 7.1.
9. Reparações
As reparações no carregador só devem ser
efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
23
PORTUGUÊSpt
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
10. Protecção do meio-ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
11. Dados técnicos
Consultar a página 3.
U=Faixas de tensão do acumulador
C=Capacidade do acumulador
I
= Corrente de carga
C
t=Tempo de carga1)
1)
Consoante a capacidade restante e a
temperatura do acumulador, os tempos reais de
carga podem variar das indicações.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
24
Bruksanvisning i original
SVENSKA sv
1. Överensstämmelseintyg
Vi försäkrar och tar ansvar för att: Den här laddaren,
med typbeteckning och serienummer *1), uppfyller
alla tillämpliga bestämmelser i riktlinjerna *2) och
standarderna *3). Teknisk dokumentation *4) - se
sidan 3.
2. Avsedd användning
Laddarna är bara avsedda för att ladda Metabobatterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller
kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda enheten eller står under
överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
ASC 15 är avsedda för att ladda litiumjonbatterier
(14,4 V - 36 V, 1,3 - 7,0 Ah, 4-10 celler).
ASC 30-36 är avsedda för att ladda
litiumjonbatterier (14,4 V - 36 V, 1,3 - 7,0 Ah,
4-10 celler).
ASC ultra är avsedda för att ladda litiumjonbatterier
(14,4 V - 36 V, 1,3 - 7,0 Ah,
4-10 celler).
SC 60 Plus är avsedda för att ladda
litiumjonbatterier (14,4 V - 18 V, 1,3 - 7,0 Ah,
4-5 celler).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus är avsedda för att
ladda NiCd-batterier (12 V, 1,7 Ah, 10 celler).
Försök aldrig ladda batterier som inte är
avsedda för uppladdning. Explosionsrisk!
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande arbetsskyddsföreskrifter för
skadeprevention samt medföljande
säkerhetsanvisningar.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING! – Läs bruks-
anvisningen, så är risken
mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar. Följer du inte
säkerhetsanvisningar och
anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra
skador.
Spara säkerhetsanvisningar
och anvisningar för framtida
bruk.
Läs hela säkerhets- och
bruksanvisningen noga
innan du använder
laddaren. Spara all
medföljande dokumentation och
se till så att den alltid följer med
laddaren.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i
textavsnitten med den här
symbolen, så förebygger du
personskador samt skador på
elverktyget!
Varning för livsfarlig
elspänning!
Trasiga litiumjonbatterier
kan läcka en något sur,
brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska
på huden, spola direkt med rikligt
med vatten. Får du batterivätska i
ögonen, skölj med rent vatten och
sök omedelbart läkarvård!
Ladda inte fulladdade batterier!
Använd bara laddaren
inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Tillåt aldrig att barn använder
enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de
inte leker med enheten.
Håll barn borta från laddaren och
arbetsområdet!
25
SVENSKAsv
Förvara laddaren oåtkomlig för
barn!
Dra genast ur kontakten vid
rökutveckling eller brand i
laddaren!
Stick aldrig in föremål i laddarens
ventilationsöppningar - risk för
stötar resp. kortslutning!
Använd aldrig trasiga batterier!
Ladda inte batterier med AIR
COOLED-laddare i områden med
mycket metalldamm (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
7.2 Underhållsladdning
Laddaren slår automatiskt om till
underhållsladdning när laddningen är klar.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
att använda.
Laddindikeringen (3) lyser fast.
8. Fel
8.1 Varningslampan (4) lyser fast
Batteriet laddar inte. Temperaturen är för hög/låg.
Ligger batteritemperaturen mellan 0°C och 50°C,
så börjar laddningen automatiskt.
Kontrollera först att spänningen och
frekvensen på märkskylten stämmer överens
med nätströmmen du ska använda.
Maskiner av den här typen som kan generera
likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare.
Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30
mA.
Se till så att ventilationsöppningarna på laddaren
inte är igensatta innan du använder den. Håll ett
avstånd om minst 5 cm till andra föremål!
6.1 Självtest
Sätta i kontakten.
(4)Varningsindikeringen, laddindikeringen och
underhållsladdindikeringen tänds efter varandra i
ca (3)1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 5
sekunder.
7. Användning
7.1 Ladda batteriet
Skjut på batteriet tills det tar emot på skjutfästet
(2).
Laddindikeringen (3) blinkar.
OBS!
Vill du få en laddindikering på ett
litiumjonbatteri (14,4 V, 18 V och 36 V), ta först ut
batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen
på batteriet.
26
8.2 Varningsindikeringen (4) blinkar
• Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren.
• Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet
(2). Se kapitel 7.1.
9. Reparation
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Blir sladden på maskinen skadad, så måste du låta
tillverkaren, service eller behörig elektriker byta den
för att undvika risk för fara.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
11. Tekniska data
Se sid. 3.
U=batteriernas spänningsintervall
C=batterikapacitet
I
= laddström
C
t=laddtid1)
1)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna
beroende på restladdning och batteritemperatur.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Alkuperäiset ohjeet
SUOMI fi
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso
sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Latauslaitteet sopivat ainoastaan Metabo-akkujen
lataukseen.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa
kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö
tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on
neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
ASC 15 sopivat Li-Ion-akkujen lataukseen
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 kennoa).
ASC 30-36 sopivat Li-Ion-akkujen lataukseen
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 kennoa).
ASC ultra sopivat Li-Ion-akkujen lataukseen
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 kennoa).
SC 60 Plus sopivat Li-Ion-akkujen lataukseen
(14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 5 kennoa).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sopivat NiCdakkujen lataukseen (12 V, 1,7 Ah, 10 kennoa).
Älä missään tapauksessa yritä ladata
sellaisia paristoja, jotka eivät ole
uudelleenladattavia. Räjähdysvaara!
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – lue käyt-
töohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki
turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/
tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot huolellisesti tulevaa
käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen
käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja
käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä
liitteenä olevat asiakirjat ja anna
latauslaite ainoastaan yhdessä
näiden asiakirjojen kanssa
eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla
merkityt tekstikohdat
suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Varoitus vaarallisesta
sähköjännitteestä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi
valua ulos lievästi hapanta,
palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä
joutuu iholle, huuhtele heti
runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täyteenladattua akkua
uudelleen!
Käytä latauslaitetta vain
sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta
kosteudelta!
Älä missään tapauksessa anna
lasten käyttää laitetta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään koneen kanssa.
27
SUOMIfi
Älä päästä lapsia latauslaitteen ja
työskentelyalueen lähelle!
Säilytä latauslaite lasten
ulottumattomissa!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos havaitset savua tai
liekkejä!
Älä laita mitään esineitä
latauslaitteen tuuletusrakoihin sähköiskun tai oikosulun vaara!
Älä käytä viallisia akkuja!
Tiloissa, joissa on paljon
metallipölyä, ei saa ladata akkuja
AIR COOLED-latureilla (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
nnen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon
arvoja.
Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet
voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vikavirtasuojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä parempaa
kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
V
armista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että
tuuletusraot ovat vapaana. Vähimmäisetäisyys
muihin esineisiin väh. 5 cm!
6.1 Itsetesti
Kytke verkkopistoke paikalleen.
Varoitusvalo (4) ja toiminnan merkkivalo (3) palavat
perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy
n. 5 sekunnin ajan.
7. Käyttö
7.1 Akun lataaminen
Työnnä akku kokonaan vasteeseen asti
latausaukkoon (2).
Ohje:
Kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen (14,4 V,
18 V ja 36 V) varaustilan, ota ensiksi akku pois
latauslaitteesta ja paina sitten akun painiketta.
7.2 Ylläpitolataus
Kun lataus on päättynyt, latauslaite kytkeytyy
automaattisesti ylläpitolataukselle.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen, jolloin se on
aina käyttövalmis.
Toiminnan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti.
8. Häiriö
8.1 Varoitusvalo (4) palaa jatkuvasti
Akku ei lataannu. Lämpötila liian korkea / liian
matala. Kun akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä,
lataus alkaa automaattisesti.
8.2 Varoitusvalo (4) vilkkuu
• Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois
latauslaitteesta.
• Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2).
Katso luku 7.1.
9. Korjaus
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se
täytyy turvallisuussyistä korvata uudella. Vaihdon
saa suorittaa vain valmistaja, valmistajan
huoltopalvelu tai vastaava valtuutettu
ammattihenkilö.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten
lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja
vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Toiminnan merkkivalo (3) vilkkuu.
28
11. Tekniset tiedot
Katso sivu 3.
U=akun jännitealueet
C=akun kapasiteetti
I
= latausvirta
C
t=latausaika
1)
Jäännöskapasiteetista ja akun lämpötilasta
riippuen todelliset latausajat voivat poiketa
annetuista tiedoista.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
Suojausluokan II kone
1)
~ Vaihtovirta
SUOMI fi
29
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene,
identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gyldige bestemmelser til direktivene
*2) og normene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4)
– se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo
batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer som
har begrensede fysiske eller psykiske evner eller
sanseevner, eller som mangler erfaring eller
kun nskap, u ten at de er un der oppsyn av en perso n
med ansvar for sikkerheten eller de har fått
opplæring av denne i hvordan maskinen skal
brukes.
ASC 15 er egnet til opplading av litium-ionbatteripakker (14,4 V–36 V, 1,3 Ah–7,0 Ah,
4–10 celler).
ASC 30-36 er egnet til opplading av litium-ionbatteripakker (14,4 V–36 V, 1,3 Ah–7,0 Ah,
4–10 celler).
ASC ultra er egnet til opplading av litium-ionbatteripakker (14,4 V–36 V, 1,3 Ah–7,0 Ah,
4–10 celler).
SC 60 Plus er egnet til opplading av litium-ionbatteripakker (14,4 V–18 V, 1,3 Ah–7,0 Ah,
4–5 celler).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus er egnet til
opplading av NiCd-batteripakker (12 V, 1,7 Ah,
10 celler).
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
oppladbare. Eksplosjonsfare!
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
overholdes.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL – Les
bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og
alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
30
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for
fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de
vedlagte sikkerhets-
anvisningene og bruksanvisningen før du tar laderen i
bruk. Ta vare på alle vedlagte
dokumenter og overlat laderen
alltid sammen med disse til andre.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og
for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som
er merket med dette symbolet.
Varsel om farlig, elektrisk
spenning.
Det kan lekke en lett sur,
brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-
batteripakker.
Hvis batterivæske kommer i
kontakt med huden, må du straks
skylle med rikelig med vann. Hvis
du får batterivæske i øynene, må
du vaske med rent vann og straks
oppsøke lege.
Ikke lad en fulladet batteripakke på
nytt.
Laderen skal bare brukes
innendørs.
Beskytt laderen mot
fuktighet.
La aldri barn bruke maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for
å unngå at de leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller
arbeidsområdet.
Oppbevar laderen utilgjengelig for
barn.
Hvis det oppstår røykutvikling eller
brann i laderen, må du straks
trekke ut nettstøpselet.
Ikke stikk gjenstander inn i
lufteåpningene på laderen - fare for
elektrisk støt eller kortslutning.
Bruk aldri defekte batteripakker.
I områder med høy
metallstøvbelastning skal det ikke
brukes AIR COOLED ladere
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
for å lade opp batteriene.
ontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Apparater som dette, som danner likestrøm, kan
påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller
bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA.
S
e til at ventilasjonsåpningene på laderen ikke er
tilstoppet før du bruker den. Minsteavstanden til
andre gjenstander skal minst være 5 cm.
6.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten.
Varselindikatoren (4) og driftsindikatoren (3) lyser
etter hverandre i ca. 1 sekund. Den innebygde
viften går i ca. 5 sekunder.
7. Bruk
7.1 Opplading av batteripakke
Batteripakken skyves helt inn til anslag på
skyvesporet (2).
NORSK no
batteripakken tas ut av laderen. Trykk deretter på
knappen på batteripakken.
7.2 Vedlikeholdslading
Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk
om på vedlikeholdslading.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift.
Driftsindikatoren (3) lyser konstant.
8. Feil
8.1 Varselindikatoren (4) lyser konstant
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for høy /
for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
8.2 Varselindikatoren (4) blinker
• Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken
ut av laderen.
• Batteripakken ble ikke skjøvet riktig på
skyvesporet (2). Se kapittel 7.1.
9. Reparasjon
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk.
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ladeindikatoren (3) blinker.
Merk:
For å kunne vise ladenivået for litium-ion-
batteripakker (med 14,4 V, 18 V og 36 V) må først
31
NORSKno
11. Tekniske data
Se side 3.
U=Spenningsområder for batteripakkene
C=Batteripakkens kapasitet
I
= Ladestrøm
C
t=Ladetid
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det
som er oppgitt her.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Maskin i beskyttelsesklasse II
1)
~ Vekselstrøm
32
Original brugsanvisning
DANSK da
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
opladere, som identificeres ved type og
serienummer *1), opfylder alle gældende
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo
batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne eller af personer med manglende
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan apparatet skal
anvendes.
ASC 15 er beregnet til opladning af Li-ionbatteripakker (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 celler).
ASC 30-36 er beregnet til opladning af Li-ionbatteripakker (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 celler).
ASC ultra er beregnet til opladning af Li-ionbatteripakker (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 celler).
SC 60 Plus er beregnet til opladning af Li-ionbatteripakker (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-5 celler).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus er beregnet til
opladning af NiCd-batteripakker (12 V, 1,7 Ah, 10
celler).
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier. Eksplosionsfare!
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse
af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger
skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs
betjeningsvejledningen for at
reducere faren for
personskader.
ADVARSEL Læs alle
sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de
andre anvisninger ikke overholdes,
er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige
personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger bør
opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings-
vejledningen godt og
grundigt igennem, før De tager
opladeren i brug. Opbevar alle
medfølgende dokumenter, og lad
dem følge med, når De en gang
skulle give opladeren videre til
andre personer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de
tekststeder i betjenings-
vejledningen, der er
markeret med dette symbol, for
Deres egen og el-værktøjets
sikkerhed!
Advarsel mod farlig
elektrisk spænding!
Der kan sive let sur,
brændbar væske ud af
defekte Li-ionbatteripakker!
Hvis der kommer batterivæske ud,
og væsken kommer i berøring med
huden, skal huden omgående
skylles med rigeligt vand. Skyl
øjnene med rent vand og søg
straks læge, hvis batterivæsken
kommer i øjnene!
Forsøg aldrig at genoplade fuldt
opladte batteripakker!
Brug kun opladeren
indendøre!
33
DANSKda
Beskyt opladeren mod
fugtighed!
Lad aldrig børn bruge maskinen.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller
arbejdsområdet!
Opbevar opladeren utilgængeligt
for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren,
skal netstikket straks trækkes ud!
Stik ingen genstande ind i
opladerens ventilationsspalter –
Fare for elektrisk stød eller
kortslutning!
Brug ingen defekte batteripakker!
I områder med højt indhold af
metalstøv må batteripakker ikke
oplades med AIR COOLEDopladere (ASC 15, ASC 30-36,
ASC ultra).
7. Anvendelse
7.1 Opladning af batteripakke
Skub batteripakken helt ind i holderen (2) til
anslag.
Driftslampen (3) blinker.
Bemærk:
batteripakker (med 14,4 V, 18 V og 36 V) skal
batteripakken først tages ud af opladeren, hvorefter
der trykkes på tasten på batteripakken.
7.2 Vedligeholdelsesladning
Når batteripakken er færdigopladet, skifter
opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
driftsklar.
Driftslampen (3) lyser konstant.
For at få vist ladetilstanden på Li-ion-
8. Fejl
8.1 Advarselslampen (4) lyser konstant
Batteripakken oplades ikke. Temperaturen er for
høj/lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0
°C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk.
ør De tager opladeren i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
Apparater som dette, der genererer jævnstrøm, kan
påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. Anvend type F
eller bedre, med en udløsningsstrøm på maks. 30
mA.
F
ør De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem,
at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til
andre genstande min. 5 cm!
6.1 Selvtest
Tilslut netstikket.
Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i ca.
1 sekund efter hinanden. Den indbyggede ventilator
34
kører i ca. 5 sekunder.
8.2 Advarselslampen (4) blinker
• Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken
ud af opladeren.
• Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i
holderen (2). Se kapitel 7.1.
9. Reparation
Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
forebygge farer.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værk-tøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
11. Tekniske data
Se side 3.
U=Batteripakkernes spændingsområder
C=Batteripakkens kapacitet
I
= Ladestrøm
C
t=Ladetid
1)
Afhængigt af batteripakkens restkapacitet og
temperatur kan de reelle opladningstider afvige fra
disse angivelser.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
Klasse II maskine
1)
~ Vekselstrøm
DANSK da
35
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
ładowarki, oznaczone typem i numerem seryjnym
*1) spełniają wszystkie odnośne wymogi dyrektyw
*2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz
strona 3.
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
akumulatorów firmy Metabo.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
ASC 15 nadają się do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 ogniw).
ASC 30-36 nadają się do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 ogniw).
ASC ultra nadają się do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 ogniw).
SC 60 Plus nadają się do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 5 ogniw).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus nadają się do
ładowania akumulatorów NiCd (12 V, 1,7 Ah,
10 ogniw).
W żadnym wypadku nie wolno próbować
ładować baterii, które nie są przewidziane do
ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE – W celu
zmniejszenia ryzyka
odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy
przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i
36
instrukcje. Nieprzestrzeganie
następujących zaleceń
bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa i instrukcje
należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem ładowarki
należy uważnie przeczytać
wszystkie załączone
wskazówki BHP oraz instrukcję
obsługi. Dokumentów tych nie
należy wyrzucać, a ładowark
ę
należy przekazywać wyłącznie
wraz z całą dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Należy zwracać uwagę na
miejsca w tekście
oznaczone tym symbolem.
Służą one bezpieczeństwu
osób obsługujących jak i
bezpieczeństwu użytkowanego
urządzenia!
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym napięciem
elektrycznym!
Z uszkodzonych
akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec
lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się
cieczy z akumulatora i
przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to
miejsce dużą ilością wody. W
przypadku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu należy
przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać
się do lekarza!
Całkowicie naładowanego
akumulatora nie wolno ponownie
ładować!
Ładowarkę należy
stosować wyłącznie w
pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę
przed wilgocią!
Nie zezwalać dzieciom na
korzystanie z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, aby zagwarantować, że
nie będą bawiły się tym
urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w
pobliżu ładowarki względnie strefy
roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać
w taki sposób, aby nie była
dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu
lub ognia w ładowarce należy
natychmiast wyciągn
Nie wolno używać żadnych
uszkodzonych akumulatorów!
W strefach o silnym obciążeniu
pyłem metalowym nie ładować
akumulatorów ładowarkami AIR
COOLED (ASC 15, ASC 30-36,
ASC ultra).
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Akumulator (nie objęty zakresem dostawy)
2Gniazdo
3Wskaźnik pracy
4Wskaźnik ostrzegawczy
POLSKI pl
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są
z napięciem sieciowym w miejscu pracy.
Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd
stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki różnicowo-prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z
prądem wyzwalającym o maks. 30 mA.
Przed uruchomieniem ładowarki należy
sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie są
przysłonięte.
przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm!
6.1 Autotest
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w
gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) oraz wskaźnik pracy (3)
zapalają się jeden po drugim ma ok. 1 sekundę,
wbudowany wentylator obraca się przez ok.
5sekund.
Minimalna odległość od innych
7. Użytkowanie
7.1 Ładowanie akumulatora
Nasunąć akumulator całkowicie do oporu na
gniazdo (2).
Wskaźnik pracy (3) miga.
Zalecenie:
naładowania akumulatorów litowo-jonowych
(14,4 V, 18 V oraz 36 V), należy najpierw wyjąć
akumulator z ładowarki i nacisnąć przycisk na
akumulatorze.
7.2 Ładowanie konserwacyjne
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka
zostaje automatycznie przełączona automatycznie
na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy.
Wskaźnik pracy (3) świeci się stale.
W celu sprawdzenia poziomu
8. Usterka
8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się
ciągle
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt
niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora
w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna
się automatycznie.
8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga
37
POLSKIpl
• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
•Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w
gniazdo (2). Patrz rozdział 7.1.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być
dokonywane wyłącznie przez odpowiedni
przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Według wytycznej europejskej 2002/96/WE o
zużytych urzą
elektronicznych oraz jej odzwierciedlenia w prawie
krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
dzeniach elektrycznych i
11. Dane techniczne
Patrz strona 3.
U=Zakresy napięć akumulatora
C=Pojemność akumulatora
I
= Prąd ładowania
C
t=Czas ładowania1)
1)
W zależności od pojemności resztkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
Urządzenie w klasie ochrony II
~Prąd przemienny
38
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
1. Δήλωσηπιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι φορτιστές,
που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού
σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για
τη φόρτιση των μπαταριών Metabo.
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για
τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται
το εργαλείο.
Οι φορτιστές ASC 15 είναι κατάλληλοι για τη
φόρτιση μπαταριών ιόντων
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4- 10 στοιχεία).
Οιφορτιστές ASC 30-36 είναι κατάλληλοιγια τη
φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-Ion)
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4- 10 στοιχεία).
Μην προσπαθήσετε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κίνδυνος
έκρηξης!
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
φυσικές, αισθητήριεςή
λιθίου (Li-Ion)
ποτέναφορτίσετεμη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη
μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε
όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική
χρήση.
Πριν τη χρήση του
φορτιστή διαβάστε με
προσοχή όλες τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσης. Φυλάξτε όλα τα
συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους το
φορτιστή σας μόνο μαζί με αυτά
τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας
προστασία καθώς και για
την προστασία του
ηλεκτρικού σας
εργαλείου εκείνα
τα σημεία του κειμένου, που
χαρακτηρίζονται με αυτό το
σύμβολο!
Προειδοποίηση από
επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση.
Από τις ελαττωματικές
μπαταρίες ιόντων λιθίου
(Li-Ion) μπορεί να εξέλθει
ένα καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό
της μπαταρίας και έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το
δέρμα σας αμέσως
με πολύ νερό.
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας,
39
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό
νερό και πηγαίνετε χωρίς
καθυστέρηση στο γιατρό!
Μη φορτίζετε εκ νέου μια
εντελώς φορτισμένη μπαταρία!
Χρησιμοποιείτε το
φορτιστή μόνο σε
καλυμμένους χώρους!
Προστατεύετε το φορτιστή
σας από την υγρασία!
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση
της συσκευής σε παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται,
για να
εξασφαλίζεται, ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το
φορτιστή και από την περιοχή
εργασίας!
Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι,
ώστε να είναι απρόσιτος για τα
παιδιά!
Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού
ή φωτιάς στο φορτιστή τραβήξτε
αμέσως το φις από την πρίζα!
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο
στις σχισμές
αερισμού του φορτιστή –
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος!
Μη χρησιμοποιείτε καμία
ελαττωματική μπαταρία!
Σε χώρους με υψηλή επιβάρυνση
μεταλλικής σκόνης δεν
επιτρέπεται η φόρτιση μπαταριών
με φορτιστές AIR COOLED
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συσκευές όπως αυτή, οι οποίες παράγουν
συνεχές ρεύμα, μπορούν να επηρεάσουν
απλούς μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας.
Χρησιμοποιείτε τον τύπο F ή καλύτερο, με ένα
ρεύμα ενεργοποίησης το πολύ 30 mA.
Πριν τη θέση σε λειτουργία του φορτιστή
βεβαιωθείτε, ότι οι σχισμές αερισμού είναι
ελεύθερες. Ελάχιστη απόσταση από άλλα
αντικείμενα 5 cm!
6.1 Αυτοέλεγχος
Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην πρίζα.
Η προειδοποιητική ένδειξη (4) και η ένδειξη
λειτουργίας (3) ανάβουν διαδοχικά περίπου για 1
δευτερόλεπτο, ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας
λειτουργεί περίπου για 5 δευτερόλεπτα.
τους
7. Χρήση
7.1 Φόρτισητηςμπαταρίας
Σπρώξτε την μπαταρία εντελώς, μέχριτέρμα
στη θέση φόρτισης (2).
Η ένδειξη λειτουργίας (3) αναβοσβήνει.
Υπόδειξη:
μπαταρίες ιόντων λιθίου (με 14.4 V, 18 V και 36 V)
την κατάσταση φόρτισης, απομακρύνετε πρώτα
την μπαταρία από το φορτιστή και μετά πατήστε
το πλήκτρο στην μπαταρία.
7.2 Φόρτισηδιατήρησης
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, περνά ο φορτιστής
αυτόματα στη φόρτιση διατήρησης.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο φορτιστή
και βρίσκεται
λειτουργίας.
Η ένδειξη λειτουργίας (3) ανάβει συνεχώς.
Για να μπορείτε να εμφανίσετε στις
έτσι πάντοτε σε ετοιμότητα
8. Βλάβη
8.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (4) ανάβει
συνεχώς
Η μπαταρία δε φορτίζεται. Η θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή/πολύ χαμηλή. Όταν η θερμοκρασία
της μπαταρίας βρίσκεται μεταξύ 0 °C και 50 °C,
αρχίζει η διαδικασία της φόρτισης αυτόματα.
8.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (4)
αναβοσβήνει
• Ελαττωματική μπαταρία. Αφαιρέστε την
μπαταρία αμέσως από το φορτιστή.
• Η μπαταρία δε σπρώχτηκε σωστά στη θέση
φόρτισης (2). Βλέπε στο κεφάλαιο 7.1.
9. Επισκευή
Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
αποφυγή κινδύνων
τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με
τα αντίστοιχα προσόντα.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
,πρέπει να αντικατασταθεί από
10. Προστασίαπεριβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
και για την ανακύκλωση των
ξεχωριστά και να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
11. Τεχνικά στοιχεία
Βλέπε σελίδα 3.
U=Περιοχή τάσης των μπαταριών
C=Χωρητικότητα μπαταρίας
I
= Ρεύμαφόρτισης
C
t=Χρόνος φόρτισης1)
1)
Ανάλογαμετηνπαραμένουσαχωρητικότητα
καθώς και τη θερμοκρασία της μπαταρίας
μπορούν να αποκλίνουν οι πραγματικοί χρόνοι
φόρτισης από τα πιο πάνω στοιχεία.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενορεύμα
41
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A
jelen töltők, típus- és sorozatszámmal *1)
azonosítva, megfelelnek az irányelvek *2) és
normák *3) minden erre vonatkozó előírásainak. A
Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
2. Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység
töltésére alkalmas.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve,
ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős
személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak
ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként
kell a készüléket használni.
Az SC 60 Plus készülékek Li-ionos akkuegységek
(14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4- 5 cella) töltésére
alkalmasak.
Az ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus készülékek
NiCd akkuegységek (12 V, 1,7 Ah, 10 cella)
töltésére alkalmasak.
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS – A
sérülésveszély csökkentése
érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa
át az összes biztonsági
utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások betartásának
42
elmulasztása elektromos
áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg
valamennyi biztonsági utasítást
és előírást a jövőben.
A töltőberendezés
használata előtt
figyelmesen és teljes
egészében olvassa el a mellékelt
biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki
leírásokat, és csak ezekkel együtt
adja tovább másnak a
töltőkészüléket.
4. Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a
berendezés védelme
érdekében tartsa be az
adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes
elektromos feszültség!
A hibás Li-ionos
akkuegységből enyhén
savas, tűzveszélyes
folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik
és érintkezésbe kerül a bőrével,
azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az
akkumulátorfolyadék a szemébe
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát
orvosi kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet
nem szabad újra feltölteni.
Csak beltérben használja a
töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket a
nedvességtől!
Ne engedje meg, hogy gyerekek
használják a készüléket.
Mindig figyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a
töltőberendezéstől, ill. a
munkaterülettől!
Tárolja a töltőberendezést
gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor
azonnal húzza ki a
töltőberendezés hálózati
csatlakozódugóját!
Ne dugjon semmit az
akkumulátortöltő készülék
szellőzőnyílásaiba – elektromos
áramütés, illetve rövidzárlat
veszélye!
Sérült akkuegységet ne
használjon!
A nagy fémporterheléses
területeken ne töltsön AIR
COOLED töltőkkel
akkuegységeket (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
MAGYAR hu
A
töltőkészülék üzembe helyezése előtt
győződjön meg arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadok. Minimális távolság más tárgyaktól
legalább 5 cm!
6.1 Önteszt
Dugja be a csatlakozódugót.
A figyelmeztető kijelző (4) és a működésjelző (3) kb.
1 másodpercre egymás után felvillannak, a
beépített ventilátor kb. 5 másodpercig jár.
7. Használat
7.1 Az akkuegység feltöltése
Az akkuegységet teljesen, ütközésig tolja fel a (2)
tartósínre.
A működésjelző (3) villog.
Megjegyzés:
és 36 V) úgy nézheti meg a töltési szintet, hogy
először kiveszi az akkuegységet a
töltőberendezésből, majd megnyomja az
akkuegységen lévő gombot.
7.2 Fenntartó töltés
Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő
készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol
át.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész.
A működésjelző (3) folyamatosan világít.
L-ionos akkuegységnél (14,4 V, 18 V
8. Üzemzavar
8.1 A figyelmeztető kijelző (4) folyamatosan
világít
z üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
típustáblán megadott hálózati feszültség és
frekvencia megfelel-e az Ön által használt
hálózat adatainak.
Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú
védőkapcsolók működését. Használjon „F” vagy
jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal.
Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység
hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
folyamat automatikusan elkezdődik.
8.2A figyelmeztető kijelző (4) villog
meghibásodott. Az akkuegységet haladéktalanul
ki kell venni a töltőberendezésből.
• Az akkuegység nem lett megfelelően feltolva a
(2) tartósínre. Lásd a 7.1 fejezetet.
•Az akkuegység
9. Javítás
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat!
43
MAGYARhu
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a
gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett
személlyel ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
10. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
11. Műszaki adatok
Lásd a 3. oldalt.
U=az akkuegység feszültségtartományai
C=akkuegység-kapacitás
I
= töltőáram
C
t=töltési idő
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
II. védelmi osztályú gép
1)
~ Váltóáram
44
РУССКИЙ ru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларацияосоответствии
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Данные зарядные
устройства с идентификацией по типу и
серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм
*3). Техническая документация для *4) - см. на
стр. 3.
2. Использование по
назначению
Зарядные устройства предназначены
исключительно для зарядки аккумуляторных
блоков Metabo.
Данный прибор не должен использоваться
лицами, которые не состоянии справиться с ним в
силу своих ограниченных физических,
психических или сенсорных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это
возможно, только если эти лица находятся под
наблюдением человека, ответственного за их
безопасность, или получили соответствующие
указания по использованию прибора.
За ущерб, возникший в результате использования
не по назначению, ответственность несёт только
пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
подходят для зарядки литий-ионных (Li-
пригодны для
Категорически запрещается выполнять
зарядку неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва!
3. Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
— для
минимизации риска
травмирования прочтите
инструкцию по использованию.
ВНИМАНИЕ! Прочтите все
указания по технике
безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и
указаний по технике
безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к
получению тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и
указания по технике
безопасности для будущего
владельца.
Перед использованием
зарядного устройства
внимательно полностью
прочитайте прилагаемые
указания по технике
безопасности и инструкцию по
использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и
передавайте зарядное устройство
другим лицам только вместе с
ними.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Для вашей собственной
безопасности и защиты
вашего
электроинструмента от
повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
Предупреждение об
опасном электрическом
напряжении!
Из
неисправного литийионного аккумуляторного
блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
45
РУССКИЙru
Если электролит пролился и попал
на кожу, немедленно промойте
этот участок большим
количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза
промойте их чистой водой и
срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью
заряженный аккумуляторный
блок!
Используйте зарядное
устройство только в
помещениях!
Примите меры по защите
зарядного устройства от
попадания
влаги!
Не допускать детей к
использованию инструмента.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением, чтобы
они не использовали прибор в
качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному
устройству/в рабочую зону!
Храните зарядное устройство в
недоступном для детей месте!
При появлении дыма в зарядном
устройстве или его возгорании
немедленно выньте вилку
из
розетки!
Не вставляйте никаких предметов
в вентиляционные прорези
зарядного устройства. Опасность
короткого замыкания или
поражения электрическим током!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
Не заряжайте аккумуляторные
блоки зарядными устройствами
С ВОЗДУШНЫМ
ОХЛАЖДЕНИЕМ (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra) с зонах с
высоким содержанием
металлической пыли.
еред вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
Инструменты, подобные этому, которые гене-
рируют постоянный ток, могут влиять на работу
обычных автоматов защиты от тока утечки.
Используйте автоматы защиты от тока утечки
типа F или выше с током отключения макс.
30 мА.
П
еред вводом в эксплуатацию зарядного
устройства убедитесь в том, что
вентиляционные прорези открыты.
Минимальное расстояние от других предметов должно
составлять не менее 5 см!
6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (4) и индикатор
режима работы (3) последовательно загораются
примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор
включается примерно на 5 секунд.
7. Эксплуатация
7.1 Зарядкааккумуляторногоблока
Аккумуляторный блок
Начнет мигать индикатор режима работы (3).
Примечание:
ионно-литиевого аккумуляторного блока (14,4
В,18 В и 36 В), сначала выньте аккумуляторный
блок из зарядного устройства и затем нажмите
кнопку на аккумуляторном блоке.
7.2 Подзарядкааккумулятора
После завершения процесса зарядки зарядное
устройство автоматически переключается на
режим подзарядки.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
Индикатор режима зарядки (3) горит
постоянно.
вставьте до упора
Чтобы определить уровень зарядки
в гнездо (2).
8. Неисправности
8.1 Предупреждающийиндикатор (4)
горитпостоянно
Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком низкая.
Когда температура аккумуляторного блока
составляет от 0 до 50 °C, процесс зарядки
начинается автоматически.
8.2 Предупреждающий индикатор (4)
мигает
• Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок из
зарядного устройства.
• Аккумуляторный блок неправильно вставлен
в гнездо (2). См. главу 7.1.
9. Ремонт
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалистыэлектрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного
прибора в целях безопасности необходимо
обеспечить его замену изготовителем или
специалистом сервисной службы, либо другим
лицом соответствующей квалификации.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
10. Защитаокружающейсреды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего инструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
Директиве ЕС 2002/96/EG об использовании
старых электроприборов и электронного
оборудования и соответствующим национальным
нормам бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей экологически
безопасной переработки.
РУССКИЙ ru
время зарядки может не совпадать с указанными
значениями.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04837, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан
республиканским унитарным предприятием
«Белорусский государственный институт
метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестатаккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай, Вьетнам
Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee
1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
'Metabowerke', 57-59 Ho Tung Mau St. Unit 0101,
VN Business Center,
Ben Nghe Ward, Dist. 1,
Ho Chi Minh City,, Вьетнам
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на его
шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4»
обозначает, что изделие произведено в 2014 году.
2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году
производства, например «05» -
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты