8090.book Seite 5 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum
Bohren, zum Schrauben und zum Gewindebohren sowie zum Schlagbohren (ausstattungsabhängig).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor-
schriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
(rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Beachten Sie die mit diesem
Symbol gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Akku-Packs vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden!
Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!
Akku-Packs nicht öffnen!
Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
5
8090.book Seite 6 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
bohren)*
3Akku-Elektrowerkzeug
4Schaltschieber (1./2. Gang)
5Schaltschieber für Impulsfunktion*
6Taste zur Akku-Pack-Entriegelung
7Akku-Pack
8Bitdepot
9Schalterdrücker
10Schaltschieber (Drehrichtungseinstel-
lung, Transportsicherung)
*ausstattungsabhängig
6Besondere
Produkteigenschaften
Metabo Impulsfunktion (ausstattungsabhängig)
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten
Schraubenköpfen.
Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen,
ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen
Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken
und Akku-Pack (7) entnehmen.
Schaltschieber (10) nur bei Stillstand
des Motors betätigen!
Schaltschieber (Drehrichtungseinstellung,
Transportsicherung) (10) betätigen.
R = Rechtslauf eingestellt
L = Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.3Getriebestufe wählen
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl,
besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
7Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.
Der Akku-Pack erreicht erst nach 5maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle
Kapazität.
Der Ladetemperaturbereich beträgt 0 - 50 °C.
Abhängig vom verwendeten Ladegerät variiert
die Anzahl der möglichen Ladezyklen.
• ICS 10: max. 3000
• IC 25: max. 2000
• C 60: max. 2000
Die angegebene Anzahl der Ladezyklen wird
jedoch nur erreicht, wenn eine Tiefstentladung
des Akku-Packs vermieden wird. Bei
Leistungsabfall Akku-Pack wieder aufladen.
Die Akku-Packs haben keinen Memory-Effekt.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und
spätestens nach 6 Monaten nachladen.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten
der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat
auf Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluß.
7.7Schnellspann-Bohrfutter
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (11) in Richtung „AUF, RELEASE“
drehen.
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug
so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (11) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell
nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bei SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus
/ SB 12 Impuls beachten:
Hülse (11) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
der spürbare mechanische Widerstand über-
wunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muß es
„klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich
ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis
zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen
(funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen
der Hülse ausgeschaltet.
DEUTSCH
Abschrauben
131
12
Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
a Schraube (13) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (12) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
D
8Tips und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl)
und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten
Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments
beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
7
8090.book Seite 8 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
D
DEUTSCH
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegerät ICS 10
B Ladegerät IC 25
C Ladegerät C 60
DGürteltasche
E Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fort-
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
a
hw
=Typisch bewertete Beschleuni-
gung im Hand-Arm-Bereich
s=max. Schlagzahl
Messwerte ermittelt gemäß EN 50144.
Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
8
8090.book Seite 9 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is
to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
Contents
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7Operation
7.1 Removing and replacing the batterypack
7.2 Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Proper Use
This cordless power tool is designed for
drilling, driving screws and tapping threads,
and also for impact drilling (depending on
equipment).
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accompanying Safety Instructions (red booklet) and
these Operating Instructions carefully and thoroughly.
Keep all of the documents supplied with the
tool in a safe place and pass them on to the
new owner if you part with the tool.
4Special Safety
Instructions
Pay particular attention to
the parts of the text marked
with this symbol for your
own safety and the protection of your power tool.
Keep battery packs dry.
Do not use any damaged or deformed battery
pack.
Do not expose battery packs to fire.
Do not break into battery packs.
Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
9
8090.book Seite 10 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENG
ENGLISH
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1Rapid-action keyless chuck
2Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)*
3Cordless power tool
4Slide-switch (1st/2nd gear)
5Slide-switch for impulse mode*
6Battery-pack release button
7Battery pack
8Depot for screwdriver bits
9Trigger-switch
10Slide-switch (rotational direction setting,
transporting safety feature)
*depending on equipment
6Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on equip-
ment).
Makes driving in and unscrewing tight-seated
screws child’s play, even if the screw head is
damaged.
For rapid, clean-edged drilling, with no need for
centre-punching - into tiles, aluminium or other
materials.
7.1Removing and replacing the batterypack
Removing
Press in the release button (6) and remove the
battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing
until it locks into position.
7.2Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Do not operate the slide-switch (10)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (10) as required:
R = right-hand rotation selected
L = left-hand (reverse) rotation selected
0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.3Selecting gear
Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
7Operation
Charge the battery pack before use.
Only once it has been charged and discharged
five times (charging cycles) does the battery
pack reach its full charging capacity.
The temperature range for charging is 0 - 50°C.
The number of possible charging cycles varies
depending on the particular charger in use.
• CS 10: max. 3000
• C 25: max. 2000
• C 60: max. 2000
However, the specified number of charge
cycles is only reached if an exhaustive
discharge of the battery pack is avoided. If
performance diminishes, recharge the battery
pack. The battery packs have no memory
effect.
Store charged NiMH battery packs and
recharge them after an interval of no more than
six months.
7.5Switching impulse mode on and off
(depending on equipment)
Do not work with impulse mode switched on over an extended period of
time (the motor is liable to overheat).
Position the slide-switch (5) as required:
0 = Impulse mode switched off
• = Impulse mode switched on
10
8090.book Seite 11 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
7.6Switching the power tool on and off,
setting speed
Position the trigger-switch (9) as required.
The speed can be set to any value within its
range.
NB: The noise that occurs when the machine is
switched off is due to its design and has no
effect on its operation or service life.
7.7Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (11) towards “AUF,
RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert
the bit fully.
Twist the sleeve (11) towards “GRIP, ZU”, until
the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period
of operation.
NB - with SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus /
SBT 12 Plus / SB 12 Impuls:
Twist the sleeve (11) towards “GRIP, ZU” until
the mechanical resistance which can be felt is
overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you
must hear a clicking noise as you turn) until it
cannot be turned any further - only now is the
bit safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a
clicking noise may be heard. This is a functional characteristic and can be cancelled by
turning the sleeve in the other direction.
ENGLISH
Removing the chuck
131
12
Open the rapid-action keyless chuck.
a Loosen the screw (13)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (12).
Replace the chuck by reversing the above
procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with
the rapid-action keyless chuck facing vertically
downwards and twist the sleeve as far as it will
go towards “GRIP, ZU”, and then turn back
fully in the opposite direction (“AUF,
RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of
the chuck.
ENG
8Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher
speed).
Switch on impulse mode for drilling into steel,
aluminium or tiles, with no need for preliminary
centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed),
and with the torque control feature in operation.
When driving screws with deformed heads in
wood, switch on impulse mode.
Switch on impulse mode to achieve maximum
torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap.
Select 1st gear (low speed).
Switch on torque control.
11
8090.book Seite 12 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENG
ENGLISH
9Accessories
Use original Metabo accessories only.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
A ICS 10 Superfast Charger
B IC 25 Charger
C C 60 Charger
DHolster
E Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct
voltage for your cordless tool.
10 Repairs
Repairs to power tools must be
carried out by a qualified electrician
only.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
tool.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2.
We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances.
U=battery-pack voltage
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Battery packs must not be disposed of along
with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
During operation, the acoustic level may
exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
a
hw
=typically rated acceleration in the
hand/arm area.
s=max. impacts per minute
Measured values established according to
EN 50144.
The stated technical specifications are subject
to tolerances (according to the applicable valid
standards).
12
8090.book Seite 13 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
Table des matières
1Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d’ensemble
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation, réglage
de la sécurité de transport (sécurité
contre tout enclenchement intempestif)
7.3 Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
7.4 Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec percussion
7.5 Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
7.6 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
La perceuse sans fil convient au perçage, au
vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage
avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions géné-
ralement reconnues en matière de prévention
des accidents ainsi que les consignes de sécu-
rité jointes.
3Consignes générales de
sécurité
Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire atten-
tivement et intégralement les consignes de
sécurité (cahier rouge) et le présent mode
d’emploi. Conservez tous les documents
fournis avec l’outillage électrique. Si vous
prêtez votre outillage électrique, veillez à
toujours joindre également cette documentation.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et
pour celle de votre outillage
électrique, tenir compte des
passages repérés par ce
symbole !
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité !
Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés !
Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batterie !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
13
8090.book Seite 14 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
F
FRANÇAIS
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (déplier le document).
1Mandrin autoserrant
2Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)*
3Outillage électrique
4Curseur de commutation (vitesse 1/2)
5Curseur de commutation du mode à
impulsions*
6Touche de déverrouillage du bloc batterie
7Bloc batterie
8Porte-embouts de vissage
9Gâchette
10Curseur de commutation (réglage du sens
de rotation, sécurité de transport)
*selon équipement
6Particularités du produit
Générateur d’impulsions intégré (selon
l’équipement).
Permet de visser et de dévisser sans
problèmes des vis bloquées, même avec des
têtes endommagées.
Pour un début de perçage ultraprécis, sans
pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium
ou autres matériaux.
7.1Dépose et repose du bloc batterie
Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc
batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée.
7.2Réglage du sens de rotation, réglage de
la sécurité de transport (sécurité contre
tout enclenchement intempestif)
Le curseur de commutation (10) ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (10)
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
0=Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
7.3Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit
être actionné que lorsque le moteur
est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
7Utilisation
Charger le bloc batterie avant de l’utiliser.
Le bloc batterie n’atteint sa pleine capacité
qu’au terme
de 5 charges et décharges (cycle de charge).
La plage de température de charge est
comprise entre 0 et 50 °C.
Le nombre de cycles de charge possibles varie
selon le chargeur utilisé.
• ICS 10 : max. 3000
• IC 25 : max. 2000
• IC 60 : max. 2000
Le nombre de cycles de charge indiqué n'est
toutefois atteint que si l'on évite une décharge
totale du bloc batterie. En cas de baisse de
performance, recharger le bloc batterie. Les
blocs batterie n'ont pas d'effet-mémoire.
Stocker les kits de batterie NiMH à l’état
chargé ; les recharger au bout de 6 mois
maximum.
=1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
=2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.4Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec percussion
Tourner la douille (2).
1 = Couple minimal (avec dispositif de limi-
tation du couple)
Position de perçage sans percussion
Position de perçage avec percussion
(selon l’équipement)
7.5Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le
mode à impulsions activé ! (Risque de
surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5).
0=Mode à impulsions désactivé
• =Mode à impulsions activé
14
8090.book Seite 15 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
7.6Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu
de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la
machine est lié à son type de construction et
n’a aucune répercussion sur son fonctionnement ou sa durée de vie.
7.7Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (11) dans le sens "AUF,
RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher
l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (11) dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est
éventuellement nécessaire de resserrer le
mandrin peu de temps après le début du
perçage.
Dans le cas du modèle SBT 15.6 Plus /
SB 12 Plus / SBT 12 Plus / SB 12 Impuls,
tenir compte des points suivants:
Tourner la douille (11) dans le sens "GRIP, ZU"
au-delà du point où une résistance mécanique
est perceptible.
L’outil n’est pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre
un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible
de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce
moment que l’outil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement
audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en
butée (bruit lié au principe même de fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la douille
dans l’autre sens.Dévissage
FRANÇAIS
Dévissage
131
12
Ouvrir le mandrin autoserrant.
aDévisser la vis (13) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
bDévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (12).
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du
dévissage.
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique
verticalement avec le mandrin dirigé vers le
bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le
sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le
sens "AUF, RELEASE".
La poussière accumulée tombe alors par
l’ouverture du mandrin.
F
8Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Pour le début de perçage dans l’acier, l’alumi-
nium ou les carrelages sans pointage préa-
lable, ainsi que pour la réalisation d’avant-
trous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec
le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes
déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du
vissage, activer le mode à impulsions.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1ère vitesse (lente).
Régler le dispositif de limitation du couple.
15
8090.book Seite 16 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
F
FRANÇAIS
9Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact
de votre appareillage électrique à votre revendeur.
A Chargeur ICS 10
B Chargeur IC 25
C Chargeur C 60
D Etui ceinture
E Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la
tension correspond à celle de votre
outillage électrique.
10 Réparations
Les réparations des outillages électri-
ques doivent uniquement être réali-
sées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des répara-
tions peuvent être envoyées à l’une des
adresses indiquées avec la liste des pièces de
rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut
constaté.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
M
M
M
Diamètre maxi de perçage :
D
D
D
m=Poids (avec bloc batterie le plus
G=Filetage de la broche
D=Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
L
WA
=Vissage dans un matériau tendre
1
2
3
4
1 max
2 max
3 max
(bois)
=Couple d’impulsions
=Vissage dans un matériau dur
(métal)
=Couple de serrage réglable
=dans l’acier
=dans du bois tendre
=dans le béton
petit)
=Niveau de pression acoustique
=Niveau de puissance acoustique
11 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à
100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités
de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou
usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
a
hw
s=Cadence de frappe maxi
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 50144.
Les données techniques indiquées sont
soumises à une marge de tolérance (selon les
normes en vigueur).
=Accélération typique pondérée au
niveau de la main et du bras
16
8090.book Seite 17 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en
moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
9Toebehoren
10 Reparaties
11 Milieu
12 Technische gegevens
2Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt
voor het boren, schroeven en schroefdraadtappen, alsmede voor het klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle
documenten die bij het elektrisch gereedschap
horen en geef uw elektrisch gereedschap
alleen samen met deze documenten door.
4Speciale
veiligheidsinstructies
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
Volg de passages in de tekst
op die van dit symbool zijn
voorzien. Deze dienen voor
uw eigen bescherming en
die van uw elektrisch
gereedschap!
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Accu-packs niet openen!
De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
17
8090.book Seite 18 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
NL
NEDERLANDS
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1Snelspanboorhouder
2Huls (koppel, boren, klopboren)*
3Elektrisch accugereedschap
4Schakelschuiver (1e,/2e versnelling)
5Schakelschuiver voor impulsgenerator*
6Toets voor de ontgrendeling van de accu
pack
7Accu-pack
8Opbergplaats voor schroefbits
9Schakelaardrukker
10Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
*afhankelijk van de uitvoering
6Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering)
Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde
schroefkoppen.
Voor het nauwkeurig boren zonder te
centreren. Of het nu in tegels, aluminium of
andere materialen is.
7.1Accu-pack verwijderen, erin zetten
Verwijderen
Toets (6) indrukken en accu-pack (7) verwijderen.
Schakelschuiver (10) alleen bij stilstand van de motor bedienen!
Schakelschuiver (10) bedienen.
R = rechtsomdraaien ingesteld
L = linksomdraaien ingesteld
0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.3Tandwieloverbrengingstrap kiezen
Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand
van de motor bedienen!
Schakelschuiver (4) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
7Gebruik
Vóór gebruik de accu-pack opladen.
De accu-pack bereikt zijn volle capaciteit pas,
wanneer hij 5 keer opgeladen en ontladen is
(laadcycli).
Het laadtemperatuurbereik bedraagt 0-50°C.
Afhankelijk van het gebruikte laadapparaat
varieert het aantal mogelijke laadcycli.
• ICS 10: max. 3000
• IC 25: max. 2000
• C 60: max. 2000
Het aangegeven aantal laadcycli wordt echter
alleen bereikt, wanneer een zeer diepe ontlading van de accupack vermeden wordt. Bij
vermindering van het vermogen accupack
weer opladen. De accupacks hebben geen
memory-effect.
NiMH-accupacks opgeladen bewaren en uiterlijk na 6 maanden bijladen.
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, houdt verband met
18
8090.book Seite 19 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
de constructie en heeft geen invloed op het
functioneren en de levensduur van de machine.
7.7Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Openen
Huls (11) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap
er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (11) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het
gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het
gereedschap eventueel na een korte boortijd
nog een keer gespannen worden.
Bij SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus
/ SB 12 Impuls op het volgende letten:
Huls (11) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat
men over de voelbare mechanische weerstand
heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het
‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu
is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de boorhouder tot aan de aanslag eventueel hoorbare
ratelen (dit hangt samen met de functie van het
gereedschap) wordt uitgeschakeld door de
huls in de tegengestelde richting te draaien.
NEDERLANDS
Eraf draaien
131
12
Snelspanboorhouder openen.
a Schroef (13) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(12) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde
volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met
de snelspanboorhouder verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in richting
,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting
,AUF, RELEASE‘ draaien.
De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.
NL
8Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog
toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels
zonder te centreren en voorboren impulsgenerator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde
schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te
bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten.
1e versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
19
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.