Metabo BST 9.6, BST 9.6 Impuls, BST 12 Impuls, BST 12 Plus, BST 15.6 Plus Operating Instructions Manual

...
8090.book Seite 1 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
BST 9.6 BST 9.6 Impuls BST 12 Impuls BST 12 Plus BST 15.6 Plus BST 18 Plus BST 12 Euro SBT 12 Plus SBT 15.6 Plus
BS 9.6 BS 9.6 Impuls BS 12 Impuls SB 12 Plus SB 12 Impuls
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
5
9 13 17 21
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
Instrukcja obłsugi ................ strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 24 8120 - 0502
25 29 33 37 41 45 49 53 57
12
8090.book Seite 2 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
BST9.6
BS 9.6
BST 9.6 Impuls
BS 9.6 Impuls
BST 12 Impuls
BST 12 Euro
BS 12 Impuls
SB 12 Impuls
BST 12 Plus
BST 15.6 Plus
BST 18 Plus
SBT 12 Plus
SB 12 Plus
UV 9,6 9,6 12 12 12 15,6 18 12 15,6
SBT 15.6 Plus
0-350 0-350 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
0-1200 0-1200 0-1450 0-1600 0-1600 0-1600 0-1650 0-1600 0-1600
14/124 14/124 16/142 22/195 22/195 24/212 28/248 22/195 24/212
-/- 16/142 19/168 26/230 26/230 28/248 32/283 26/230 28/248
30/266 30/266 32/283 53/469 53/469 55/487 60/531 53/469 55/487
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
1-8
9-71
n
M
M
M
M
1
2
3
4
/min, rpm
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm in-lbs
10 / 0.4 10 / 0.4 10 / 0.4 10 / 0.4 10 / 0.4 12 / 0.5 12 / 0.5 10 / 0.4 12 / 0.5
D
1 max
mm / in
6 / 0.2 6 / 0.2 6 / 0.2 6 / 0.2 6 / 0.2 8 / 0.3 8 / 0.3 6 / 0.2 8 / 0.3
16 / 0.6 16 / 0.6 16 / 0.6 25 / 1 25 / 1 30 / 1.2 30 / 1.2 25 / 1 30 / 1.2
D
2 max
mm /in
12 / 0.5 12 / 0.5 12 / 0.5 16 / 0.6 16 / 0.6 20 / 0.8 20 / 0.8 16 / 0.6 20 / 0.8
D
3 max
m
mm / in -/-
kg lbs
1.5
3.3
-/- -/- 8 / 0.3 -/- -/- -/- 8 / 0.3 10 / 0.4
1,5
3.3
1,6
3.5
2,2
4.8
1,7
3.7
1,9 /
4.2
2,0
4.4
2,2
4.8
2,4
5.3
GUNF (in) 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20 1/2-20
pA
mm in
dB(A)
dB(A)
2
m/s
D
L
L
WA
a
hW
1-10
0-0.4
1-10
0-0.4
1-10
0-0.4
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
< 70 < 70 < 70 87 < 70 < 70 < 70 87 87
- - - 100 - - - 100 100
< 2,5 < 2,5 < 2,5 11 < 2,5 < 2,5 < 2,5 11 11
s /min, bpm -/- -/- -/- 26000 -/- -/- -/- 26000 26000
EN 50144 73/23/EWG, 98/37EG, 89/336/EWG
Jürgen Kusserow, Geschäftsleitung © 2002 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, D-72602 Nürtingen
2
8090.book Seite 3 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
1
2
3
4
5
Impuls
L
0
10
0
R
9
8
7
0
6
1
3
8090.book Seite 4 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
AB
C
E
NiCd
NiCd
D
31 746 9,6 V 1,4 Ah 31 728 9,6 V 2,0 Ah 31 747 12,0 V 1,4 Ah 31 729 12,0 V 2,0 Ah 31 748 12,0 V 2,4 Ah 31 749 15,6 V 2,4 Ah 31 740 18,0 V 2,4 Ah
31 737 12,0 V 1,25 Ah 31 738 15,6 V 1,25 Ah 31 739 18,0 V 1,25 Ah
31 775 9,6 V 3,0 Ah
NiMH
31 776 12,0 V 3,0 Ah 31 777 15,6 V 3,0 Ah 31 859 18,0 V 3,0 Ah
+
31 778
4
8090.book Seite 5 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk­zeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Benutzung
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
7.3 Getriebestufe wählen
7.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
7.5 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
7.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
7.7 Schnellspann-Bohrfutter
8Tips und Tricks
9Zubehör 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum Schrauben und zum Gewinde­bohren sowie zum Schlagbohren (ausstat­tungsabhängig).
Für Schäden durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerk­zeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
5
8090.book Seite 6 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
D
DEUTSCH
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter 2Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlag-
bohren)* 3 Akku-Elektrowerkzeug 4 Schaltschieber (1./2. Gang) 5 Schaltschieber für Impulsfunktion* 6 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung 7 Akku-Pack 8 Bitdepot 9Schalterdrücker
10 Schaltschieber (Drehrichtungseinstel-
lung, Transportsicherung)
*ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Metabo Impulsfunktion (ausstattungs­abhängig)
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsit­zender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken und Akku-Pack (7) entnehmen.
Einsetzen
Akku-Pack (7) bis zum Einrasten einsetzen.
7.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
Schaltschieber (10) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (10) betätigen. R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.3 Getriebestufe wählen Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
7 Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Der Akku-Pack erreicht erst nach 5maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Der Ladetemperaturbereich beträgt 0 - 50 °C. Abhängig vom verwendeten Ladegerät variiert
die Anzahl der möglichen Ladezyklen.
ICS 10: max. 3000
IC 25: max. 2000
C 60: max. 2000
Die angegebene Anzahl der Ladezyklen wird jedoch nur erreicht, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Bei Leistungsabfall Akku-Pack wieder aufladen. Die Akku-Packs haben keinen Memory-Effekt.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.
7.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren) (2) drehen. 1 = minimales Drehmoment eingestellt
(mit Drehmomentbegrenzung) Bohren eingestellt Schlagbohren eingestellt (ausstattungsabhängig)
7.5 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich überhitzen.)
Schaltschieber für Impulsfunktion (5) betä- tigen.
0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
6
8090.book Seite 7 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
7.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
Schalterdrücker (9) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluß.
7.7 Schnellspann-Bohrfutter
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (11) in Richtung AUF, RELEASE drehen.
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (11) in Richtung GRIP, ZU drehen, bis das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bei SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus / SB 12 Impuls beachten:
Hülse (11) in Richtung GRIP, ZU drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand über- wunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muß es klicken), bis kein Weiterdrehen mehr möglich
ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
DEUTSCH
Abschrauben
13 1
12
Schnellspann-Bohrfutter öffnen. a Schraube (13) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (12) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umge­kehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung GRIP, ZU drehen, dann vollständig in Rich­tung AUF, RELEASE drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.
D
8 Tips und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impuls­funktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.
7
8090.book Seite 8 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
D
DEUTSCH
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elek­trowerkzeugs mit.
A Ladegerät ICS 10 B Ladegerät IC 25 C Ladegerät C 60 DGürteltasche
E Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span­nung.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerk­zeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs
n = Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben: M M M M
Max. Bohrerdurchmesser: D D D
m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
= weicher Schraubfall (Holz)
1
=Impulsmoment
2
= harter Schraubfall (Metall)
3
= Anziehmoment einstellbar
4
=in Stahl
1 max
= in Weichholz
2 max
=in Beton
3 max
= Schalldruckpegel = Schalleistungspegel
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recycling­fähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recycling­prozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen! In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
a
hw
= Typisch bewertete Beschleuni-
gung im Hand-Arm-Bereich
s = max. Schlagzahl
Messwerte ermittelt gemäß EN 50144. Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
8
8090.book Seite 9 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7Operation
7.1 Removing and replacing the bat­terypack
7.2 Setting the direction of rotation en­gaging the transporting safety device (switch-on lock)
7.3 Selecting gear
7.4 Setting torque control, drilling, impact drilling
7.5 Switching impulse mode on and off (depending on equipment)
7.6 Switching the power tool on and off, setting speed
7.7 Rapid-action keyless chuck
8 Hints and Tips
9 Accessories 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
1 Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2 Proper Use
This cordless power tool is designed for drilling, driving screws and tapping threads, and also for impact drilling (depending on equipment).
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accom­panying Safety Instructions (red booklet) and these Operating Instructions carefully and thor­oughly. Keep all of the documents supplied with the tool in a safe place and pass them on to the new owner if you part with the tool.
4 Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protec­tion of your power tool.
Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery
pack. Do not expose battery packs to fire. Do not break into battery packs. Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
9
8090.book Seite 10 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENG
ENGLISH
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)* 3 Cordless power tool 4 Slide-switch (1st/2nd gear) 5 Slide-switch for impulse mode* 6 Battery-pack release button 7 Battery pack 8 Depot for screwdriver bits 9Trigger-switch
10 Slide-switch (rotational direction setting,
transporting safety feature)
*depending on equipment
6 Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on equip-
ment). Makes driving in and unscrewing tight-seated screws childs play, even if the screw head is damaged. For rapid, clean-edged drilling, with no need for centre-punching - into tiles, aluminium or other materials.
7.1 Removing and replacing the battery­pack
Removing
Press in the release button (6) and remove the battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing until it locks into position.
7.2 Setting the direction of rotation enga­ging the transporting safety device (switch-on lock)
Do not operate the slide-switch (10) unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (10) as required: R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.3 Selecting gear Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
7 Operation
Charge the battery pack before use. Only once it has been charged and discharged
five times (charging cycles) does the battery pack reach its full charging capacity.
The temperature range for charging is 0 - 50°C. The number of possible charging cycles varies
depending on the particular charger in use.
CS 10: max. 3000
C 25: max. 2000
C 60: max. 2000
However, the specified number of charge cycles is only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack. The battery packs have no memory effect.
Store charged NiMH battery packs and recharge them after an interval of no more than six months.
= 2nd gear (high speed)
7.4 Setting torque control, drilling, impact drilling
Twist the selector barrel (2). 1 = minimal torque setting
(with torque control) drill setting impact drill setting (depending on equipment)
7.5 Switching impulse mode on and off (depending on equipment)
Do not work with impulse mode swit­ched on over an extended period of time (the motor is liable to overheat).
Position the slide-switch (5) as required: 0 = Impulse mode switched off
= Impulse mode switched on
10
8090.book Seite 11 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
7.6 Switching the power tool on and off, setting speed
Position the trigger-switch (9) as required. The speed can be set to any value within its range.
NB: The noise that occurs when the machine is switched off is due to its design and has no effect on its operation or service life.
7.7 Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (11) towards “AUF, RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.
Twist the sleeve (11) towards GRIP, ZU, until the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be neces­sary to retighten the chuck after a short period of operation.
NB - with SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus / SB 12 Impuls:
Twist the sleeve (11) towards GRIP, ZU until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you must hear a clicking noise as you turn) until it cannot be turned any further - only now is the bit safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a clicking noise may be heard. This is a func­tional characteristic and can be cancelled by turning the sleeve in the other direction.
ENGLISH
Removing the chuck
13 1
12
Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (13)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (12).
Replace the chuck by reversing the above procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards GRIP, ZU, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE).
The dust which has accumulated will fall out of the chuck.
ENG
8 Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher speed). Switch on impulse mode for drilling into steel, aluminium or tiles, with no need for preliminary centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in opera­tion. When driving screws with deformed heads in wood, switch on impulse mode. Switch on impulse mode to achieve maximum torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control.
11
8090.book Seite 12 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
ENG
ENGLISH
9 Accessories
Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
A ICS 10 Superfast Charger B IC 25 Charger C C 60 Charger DHolster
E Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the tool.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances. U = battery-pack voltage
n = no-load speed
Tightening torque when driving screws: M M M M
Max. bit diameters: D D D
m = weight (with smallest battery pack) G=spindle thread D = chuck capacity
Typically A-rated acoustic levels: L
pA
L
WA
= driving into soft materials (wood)
1
= impulse torque
2
= driving into hard materials (metal)
3
= adjustable tightening torque
4
=into steel
1 max
= into soft wood
2 max
= into concrete
3 max
= acoustic pressure level =acoustic power level
11 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recy­cling.
Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valu­able raw materials and plastics which can like­wise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
a
hw
= typically rated acceleration in the
hand/arm area.
s = max. impacts per minute Measured values established according to
EN 50144. The stated technical specifications are subject
to tolerances (according to the applicable valid standards).
12
8090.book Seite 13 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par lachat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode demploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront dautant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d’ensemble 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation, réglage de la sécurité de transport (sécurité contre tout enclenchement intempes­tif)
7.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le mo­teur est arrêté !
7.4 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec per­cussion
7.5 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
7.6 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
7.7 Mandrin autoserrant
8 Conseils et astuces
9 Accessoires 10 Réparations 11 Protection de l’environnement 12 Caractéristiques techniques
2 Utilisation en conformité
La perceuse sans fil convient au perçage, au vissage et au taraudage, ainsi quau perçage avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant dune utilisa­tion non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions géné- ralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécu- rité jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
Avant dutiliser l’outillage électrique, lire atten- tivement et intégralement les consignes de sécurité (cahier rouge) et le présent mode demploi. Conservez tous les documents fournis avec l’outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage électrique, veillez à toujours joindre également cette documenta­tion.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
13
8090.book Seite 14 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
F
FRANÇAIS
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (déplier le document).
1 Mandrin autoserrant 2 Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)* 3 Outillage électrique 4 Curseur de commutation (vitesse 1/2) 5 Curseur de commutation du mode à
impulsions* 6 Touche de déverrouillage du bloc batterie 7 Bloc batterie 8 Porte-embouts de vissage 9Gâchette
10 Curseur de commutation (réglage du sens
de rotation, sécurité de transport)
*selon équipement
6 Particularités du produit
Générateur dimpulsions intégré (selon
l’équipement). Permet de visser et de dévisser sans problèmes des vis bloquées, même avec des têtes endommagées. Pour un début de perçage ultraprécis, sans pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium ou autres matériaux.
7.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusquen butée.
7.2 Réglage du sens de rotation, réglage de la sécurité de transport (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
Le curseur de commutation (10) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (10) R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0=Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenche­ment intempestif)
7.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
7 Utilisation
Charger le bloc batterie avant de l’utiliser. Le bloc batterie natteint sa pleine capacité quau terme
de 5 charges et décharges (cycle de charge). La plage de température de charge est
comprise entre 0 et 50 °C. Le nombre de cycles de charge possibles varie
selon le chargeur utilisé.
ICS 10 : max. 3000
IC 25 : max. 2000
IC 60 : max. 2000
Le nombre de cycles de charge indiqué n'est toutefois atteint que si l'on évite une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de performance, recharger le bloc batterie. Les blocs batterie n'ont pas d'effet-mémoire.
Stocker les kits de batterie NiMH à l’état chargé ; les recharger au bout de 6 mois maximum.
=1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
=2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.4 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec per­cussion
Tourner la douille (2). 1 = Couple minimal (avec dispositif de limi-
tation du couple) Position de perçage sans percussion Position de perçage avec percussion (selon l’équipement)
7.5 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le mode à impulsions activé ! (Risque de surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5). 0=Mode à impulsions désactivé
=Mode à impulsions activé
14
8090.book Seite 15 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
7.6 Mise en marche et arrêt de loutillage électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la machine est lié à son type de construction et na aucune répercussion sur son fonctionne­ment ou sa durée de vie.
7.7 Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (11) dans le sens "AUF, RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher loutil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (11) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu’à ce que loutil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est éventuellement nécessaire de resserrer le mandrin peu de temps après le début du perçage.
Dans le cas du modèle SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus / SB 12 Impuls, tenir compte des points suivants:
Tourner la douille (11) dans le sens "GRIP, ZU" au-delà du point où une résistance mécanique est perceptible.
Loutil nest pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre un "clic") jusqu’à ce quil ne soit plus possible de continuer à tourner - ce nest qu’à ce moment que loutil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement audible après louverture du mandrin jusqu’en butée (bruit lié au principe même de fonction­nement) disparaît lorsque lon tourne la douille dans lautre sens.Dévissage
FRANÇAIS
Dévissage
13 1
12
Ouvrir le mandrin autoserrant. aDévisser la vis (13) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
bDévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (12).
Le revissage seffectue dans lordre inverse du dévissage.
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusquen butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusquen butée dans le sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par louverture du mandrin.
F
8 Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). Pour le début de perçage dans lacier, l’alumi-
nium ou les carrelages sans pointage préa- lable, ainsi que pour la réalisation d’avant- trous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du vissage, activer le mode à impulsions.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple.
15
8090.book Seite 16 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
F
FRANÇAIS
9 Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo dorigine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaite­ment adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre reven­deur.
A Chargeur ICS 10 B Chargeur IC 25 C Chargeur C 60 D Etui ceinture
E Blocs batterie de différentes capacités.
Nachetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outillage électrique.
10 Réparations
Les réparations des outillages électri- ques doivent uniquement être réali- sées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des répara- tions peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
M M
M
Diamètre maxi de perçage : D D D
m = Poids (avec bloc batterie le plus
G = Filetage de la broche D=Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A : L
pA
L
WA
= Vissage dans un matériau tendre
1
2 3
4
1 max 2 max 3 max
(bois) =Couple d’impulsions = Vissage dans un matériau dur
(métal) = Couple de serrage réglable
=dans l’acier = dans du bois tendre =dans le béton
petit)
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance acoustique
11 Protection de
lenvironnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent dimportantes quantités de matières premières et de plastiques valori­sables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode demploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans leau !
Lors de lutilisation de la perceuse, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
a
hw
s = Cadence de frappe maxi Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 50144. Les données techniques indiquées sont
soumises à une marge de tolérance (selon les normes en vigueur).
=Accélération typique pondérée au
niveau de la main et du bras
16
8090.book Seite 17 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elek­trisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2Toepassingen 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6 Bijzondere producteigenschappen 7Gebruik
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten
7.2 Draairichting, transportbeveiliging (in­schakelblokkering) instellen
7.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
7.4 Koppelbegrenzing instellen, boren, klopboren
7.5 Impulsgenerator in-, uitschakelen (af­hankelijk van de uitvoering)
7.6 Elektrisch gereedschap in-, uitscha­kelen, toerental instellen
7.7 Snelspanboorhouder
8 Tips en foefjes
9Toebehoren 10 Reparaties 11 Milieu 12 Technische gegevens
2 Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt voor het boren, schroeven en schroefdraad­tappen, alsmede voor het klopboren (afhanke­lijk van de uitvoering).
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijgevoegde veiligheidsin­structies (rood boekje) en deze gebruiksaanwij­zing aandachtig en volledig door. Bewaar alle documenten die bij het elektrisch gereedschap horen en geef uw elektrisch gereedschap alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Accu-packs tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
17
8090.book Seite 18 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
NL
NEDERLANDS
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* 3 Elektrisch accugereedschap 4 Schakelschuiver (1e,/2e versnelling) 5 Schakelschuiver voor impulsgenerator* 6 Toets voor de ontgrendeling van de accu
pack 7Accu-pack 8 Opbergplaats voor schroefbits 9 Schakelaardrukker
10 Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
*afhankelijk van de uitvoering
6 Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering) Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van vast­zittende schroeven, zelfs bij beschadigde schroefkoppen. Voor het nauwkeurig boren zonder te centreren. Of het nu in tegels, aluminium of andere materialen is.
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen
Toets (6) indrukken en accu-pack (7) verwij­deren.
Erin zetten
Accu-pack (7) erin zetten totdat deze inklikt.
7.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Schakelschuiver (10) alleen bij stil­stand van de motor bedienen!
Schakelschuiver (10) bedienen. R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand
van de motor bedienen!
Schakelschuiver (4) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
7Gebruik
Vóór gebruik de accu-pack opladen. De accu-pack bereikt zijn volle capaciteit pas, wanneer hij 5 keer opgeladen en ontladen is (laadcycli).
Het laadtemperatuurbereik bedraagt 0-50°C. Afhankelijk van het gebruikte laadapparaat
varieert het aantal mogelijke laadcycli.
ICS 10: max. 3000
IC 25: max. 2000
C 60: max. 2000
Het aangegeven aantal laadcycli wordt echter alleen bereikt, wanneer een zeer diepe ontla­ding van de accupack vermeden wordt. Bij vermindering van het vermogen accupack weer opladen. De accupacks hebben geen memory-effect.
NiMH-accupacks opgeladen bewaren en uiter­lijk na 6 maanden bijladen.
7.4 Koppelbegrenzing instellen, boren, klopboren
Huls (2) draaien. 1 = minimaal koppel ingesteld (met koppel-
begrenzing) boren ingesteld klopboren ingesteld (afhankelijk van de uitvoering)
7.5 Impulsgenerator in-, uitschakelen (afhankelijk van de uitvoering)
Niet te lang met ingeschakelde impulsgenerator werken! (de motor kan te heet worden.)
Schakelschuiver (5) bedienen. 0 = impulsgenerator uitgeschakeld
= impulsgenerator ingeschakeld
7.6 Elektrisch gereedschap in-, uitscha­kelen, toerental instellen
Schakelaardrukker (9) bedienen. Traploze toerentalregeling.
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, houdt verband met
18
8090.book Seite 19 Donnerstag, 23. Mai 2002 2:49 14
de constructie en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
7.7 Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
11
GRIP, ZU
Openen
Huls (11) in richting AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (11) in richting GRIP, ZU draaien tot het gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd nog een keer gespannen worden.
Bij SBT 15.6 Plus / SB 12 Plus / SBT 12 Plus / SB 12 Impuls op het volgende letten:
Huls (11) in richting GRIP, ZU draaien totdat men over de voelbare mechanische weerstand heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het klikken) tot het niet meer verder gaat – pas nu is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de boor­houder tot aan de aanslag eventueel hoorbare ratelen (dit hangt samen met de functie van het gereedschap) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
NEDERLANDS
Eraf draaien
13 1
12
Snelspanboorhouder openen. a Schroef (13) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(12) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE draaien. De opgehoopte stof valt uit de snelspanboor­houder.
NL
8 Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels zonder te centreren en voorboren impulsgene­rator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.
19
Loading...
+ 42 hidden pages