Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten - Accessories not included in scope of delivery - Accessoires non
fournis - Toebehoren niet bij de levering inbegrepen - Accessori non compresi in dotazione - Accesorios no
incluidos en el suministro de serie - Acessórios não incluídos no volume de fornecimento - Tillbehör ingår inte
- Lisätarvikkeet eivät kuulu toimitussisältöön - Tilbehør er ikke inkludert - Tilbehør er ikke inkluderet i leveringsomfanget - Akcesoria nie objête zakresem dostawy -
παρδοσης
-
A tartozék nem képezi a szállítmány részét -
Τα εξαρτματα δε συμπεριλαμβνονται στα υλικ
Принадлежности не входят в комплект поставки
4
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 5 Montag, 1. August 2011 8:45 08
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen
Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber
in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es
zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum
Schrauben, Bohren und Gewindeschneiden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
Der Kontakt mit einer
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
5
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 6 Montag, 1. August 2011 8:45 08
D
DEUTSCH
gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Akkupacks vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurz-
schließen!
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
LED-Leuchte (2): LED-Strahlung nicht direkt
mit optischen Instrumenten betrachten,
LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN
EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm;
• Winkelschraubvorsatz zum Bohren und
Schrauben an schwer zugänglichen Stellen
(ausstattungsabhängig)
• Innensechskantaufnahme in der Spindel
ermöglicht noch kürzere Bauform und noch
geringeres Gewicht
• Schlüsselfläche ermöglicht Bohrfutterwechsel
auch bei festsitzendem Bohrfutter
• Multifunktionales Überwachungssystem
zum Schutz von Maschine und Akkupack
7Benutzung
7.1
Multifunktionales Überwachungssystem
der Maschine
Schaltet sich die Maschine selbstständig
aus, dann hat die Elektronik den
Selbstschutz-Modus aktiviert. Es ertönt ein
Warnsignal (Dauerpiepsen). Dieses geht nach
max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des
Schalterdrückers (6) aus.
Ursachen und Abhilfe:
1.
Akkupack fast leer
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden!
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine
führt zur
Temperaturabschaltung
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
Hinweis:
Die Maschine kühlt schneller ab,
wenn man sie im Leerlauf laufen lässt.
3. Bei
zu hoher Stromstärke
einer länger andauernden Blockierung auftritt)
wird die Maschine abgeschaltet.
Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten.
Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie
weitere Blockierungen.
7.2Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.
(Die Elektronik schützt den
.
(wie sie z.B. bei
6
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 7 Montag, 1. August 2011 8:45 08
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall
wieder auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 40°C.
Entnehmen
Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und
Akkupack (8) entnehmen.
1. Gang (niedrige Drehzahl,
besonders hohes Drehmoment, vorzugsweise zum Schrauben)
2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum
Bohren)
7.5Drehmomentbegrenzung einstellen,
Bohren
Hülse (Drehmoment, Bohren) (3) drehen.
1...6 = Drehmoment einstellen (mit Dreh-
7.6Elektrowerkzeug ein-, ausschalten,
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6)
drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker
durch Eindrücken verändert werden.
7.7LED-Leuchte
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen.
Die LED-Leuchte (2) leuchtet bei eingeschalteter
Maschine.
momentbegrenzung) - auch Zwischenstellungen sind möglich.
= Bohrstufe einstellen (max. Drehmoment,
ohne Drehmomentbegrenzung)
Um eine Motorüberlastung zu
vermeiden, die Spindel nicht blockieren.
Drehzahl einstellen
DEUTSCH
D
8Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit langen Schrauber-Bits oder
Bithalter empfehlen wir die Verwendung der mitgelieferten Bit-Spannbuchse (1) oder der als Zubehör
erhältlichen Bit-Spannbuchse 6.31281 (siehe
Kapitel Zubehör).
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und
mit Drehmomentbegrenzung.
Schrauben an schwer zugänglichen Stellen
Der Winkel-Schraubvorsatz (siehe Kapitel
Zubehör) macht das Arbeiten an schwer
zugänglichen Stellen besonders einfach.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Schnellspann-Bohrfutter.
Anbringen:
Das Schnellspann-Bohrfutter auf das Spindelgewinde aufschrauben. Das SchnellspannBohrfutter kann mit einem Maulschlüssel fest-
gezogen (und so auch wieder gelöst) werden.
B Winkel-Schraubvorsatz
C Akkupack
D Ladegerät
E Bit-Spannbuchse
F Bit-Box
Schutzkappe (1) abschrauben.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
7
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 8 Montag, 1. August 2011 8:45 08
D
DEUTSCH
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden! Geben Sie defekte oder
verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler
zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
n =Leerlaufdrehzahl
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
(mit Drehmomentbegrenzung)
Max. Bohrerdurchmesser:
D
=in Stahl
1 max
D
=in Weichholz
2 max
m=Gewicht (mit Akkupack)
G=Spindelgewinde
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, D
a
h, S
K
h, ...
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
(Bohren in Metall)
=Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
=Unsicherheit (Schwingung)
worden und kann für den Vergleich von
8
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 9 Montag, 1. August 2011 8:45 08
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a new Metabo power tool. Each Metabo power
tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless,
the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information
contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your
Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7Use
7.1 The machine's multifunctional moni-
toring system
7.2 Battery pack
7.3 Setting the direction of rotation, en-
gaging the transporting safety device
(switch-on lock)
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The cordless drill/driver is suitable for screwing,
drilling and thread cutting.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety warn-
4Special Safety
Instructions
F For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
Slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean
water and seek medical attention immediately.
Protect battery packs from water and
moisture!
Cutting accessory
(e.g.
9
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 10 Montag, 1. August 2011 8:45 08
ENG
ENGLISH
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not expose battery packs to naked
flame!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
LED (2): Do not view LEDs directly through optical
instruments, LED class 1M, classified as per DIN
EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm;
• Angle screwdriver attachment for drilling and
screwing in areas that are hard to reach
(depending on model)
• Hexagon socket holder in the spindle for a
shorter, more lightweight machine.
• Spanner flat for easy chuck changes, even if the
chuck is overtightened.
• Multifunctional monitoring system to protect
the tool and battery pack
7Use
7.1
The machine's
ing system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds
(continuous beeping). The beeping stops after a
maximum of 30 seconds or when the trigger is
released (6).
Causes and remedies:
1.
Battery pack almost flat
prevent the battery pack from discharging
totally and avoid irreparable damage).
If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
2. Long continuous overloading of the machine
will activate the
Leave the machine or battery pack to cool.
The machine will cool more quickly if you
Note:
operate it at idling speed.
current is too high
3. If the
machine seizes continuously for long periods),
the machine switches off.
Switch off the machine at the trigger (6). Then
continue working as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
7.2Battery pack
Charge the battery pack before use.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
The ideal storage temperature is between 10°C
and 40°C.
Removing the battery pack
Press the battery pack release (7) button and
remove the battery pack (8).
To fit
Slide in the battery back (8) until it engages .
multifunctional monitor-
(the electronics
temperature cut-out
(for example, if the
.
10
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 11 Montag, 1. August 2011 8:45 08
7.3Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Do not activate rotation selector switch (5)
unless the motor has completely stopped!
Actuate the rotation selector switch (direction of
rotation setting, transporting safety device) (5).
See page 3 (please unfold).
R
= Clockwise setting
L
= Counter-clockwise setting
0
= Middle position: transportation safety
device
(Switch-on lock) set
7.4Selecting gear stage
1st gear (low speed,
particularly high speed, preferable for
screwing)
2nd gear (high speed, preferable for drilling)
7.5Setting torque control,
drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (3).
1...6 = Torque setting (with torque control) -
intermediate positions are also possible.
= Drilling stage setting (max. torque,
without torque control)
To avoid motor overloading, do not lock
the spindle.
ENGLISH
Screws in areas that are hard to access
The angle screwdriver attachment (see Accessories chapter) greatly facilitates work on areas that
are difficult to access.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Quick-clamping chuck.
B Angle screwdriver attachment.
C Battery pack
D Battery charger
E Bit clamping bush
FBit box
unscrew protective cap (1). Screw the
Fitting:
quick-clamping chuck onto the spindle
thread. The quick-clamping chuck can be
tightened (and released again) with an openjawed spanner.
10 Repairs
7.6Switching power tool on/off, setting
speed
To start the machine, press the trigger (6). The
speed can be changed by pressing in the trigger.
7.7LED lights
For working on dimly lit areas. The LED lights (2)
light up when the machine is switched on.
8Tips and Tricks
If you are working with long screw bits or bit
holders, we recommend the use of the bit
clamping bush (1) provided or the bit clamping
brush 6.31281 available as an accessory (see
accessories Chapter).
Drilling
Preferably in 2nd gear (high speed).
Screws
Preferably in 1st gear (low speed) and with torque
control.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact
with water!
11
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 12 Montag, 1. August 2011 8:45 08
ENG
ENGLISH
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from shortcircuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
12 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage of battery pack
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, D
a
h, S
K
h, ...
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool
is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level
may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably
reduce the vibratory load over the entire working
period.
control)
=in steel
=in softwood
=Vibration emission value (drilling into
metal)
=Vibration emission level (screwing
without impact)
=Uncertainty (vibration)
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
= Sound pressure level
= Acoustic power level
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 13 Montag, 1. August 2011 8:45 08
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme aux prescriptions
3 Consignes de sécurité générales
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Utilisation
7.1 Système de surveillance multi-
fonctions de l'outil
7.2 Bloc batterie
7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
Le
4Consignes de sécurité
particulières
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Cette perceuse sans fil est prévue pour le vissage,
le perçage et le taraudage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte
de gaz
Le contact avec un conducteur
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !
13
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 14 Montag, 1. August 2011 8:45 08
F
FRANÇAIS
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
N'exposez pas les blocs batteries au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec-
tuer la maintenance ou un réglage quelconque.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de
placer le bloc batterie.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque l'outil est à l'arrêt.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Voyant DEL (2) : ne pas exposer les instruments
optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003,
longueur d'onde : 400-780 nm ; t
=300 µs, 5 lm.
imp
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1Capot de protection / douille de serrage pour
embouts *
2Voyant DEL
3Douille de réglage (limitation de couple,
couple maximal)
4Interrupteur coulissant (1
5Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité du transport)
6Gâchette
7Déverrouillage du bloc batterie
8Bloc batterie
* suivant équipement
ère/2ème
vitesse)
6Particularités du produit
• Renvoi d'angle pour le perçage et le vissage
à des endroits difficilement accessibles
(suivant équipement)
• Le support d'alésage à six pans de la broche
réduit encore davantage la forme et le poids.
• Le méplat permet le changement de mandrin,
même si ce dernier est serré.
• Système de surveillance multi-fonctions
pour protéger l'outil et le bloc batteries
7Utilisation
7.1
Système de surveillance multi-fonctions
de l'outil
Si l'outil s'arrête automatiquement, le
système électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit. Il
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois
la gâchette (6) relâchée.
Causes et solutions :
1.
Bloc batterie presque vide
tronique protège le bloc batterie de tout
dommage dû à la décharge totale).
Si le bloc batterie est presque vide, il faut le
recharger !
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne
un
arrêt de la température
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Remarque :
lorsqu'il tourne à vide.
3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une
grande intensité de courant
cas par exemple lors d'un blocage d'une
certaine durée).
l'outil refroidit plus rapidement
(le système élec-
.
(comme c'est le
trop
14
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 15 Montag, 1. August 2011 8:45 08
Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite,
reprendre le travail normalement. Éviter tout
autre blocage.
7.2Bloc batterie
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
La température de stockage optimale se situe
entre 10°C et 40°C.
Retrait
Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc
batterie et retirer le bloc batterie (8).
Installation
Insérer le bloc batterie (8) dans son logement
jusqu'au cran.
7.3Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
N'actionner l'inverseur de sens de rotation
(5) que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage
du sens de rotation, sécurité de transport) (5).
Voir page 3 (à déplier).
R
= Réglé sur sens de rotation à droite
L
= Réglé sur sens de rotation à gauche
0
= Position centrale : outil en sécurité de trans-
port
(empêchant le démarrage intempestif)
7.4Sélection du rapport de transmission
ère
1
Vitesse (vitesse réduite,
couple de serrage particulièrement élevé,
de préférence pour le vissage)
ème
2
vitesse (vitesse élevée, de préférence
pour le perçage)
7.5Réglage de la limitation du couple,
perçage
Tourner la douille (couple, perçage) (3).
1...6 = Régler sur le couple voulu (avec limita-
tion du couple) - réglage possible sur
des positions intermédiaires.
= Régler sur position perçage (couple
maximum, sans limitation de couple)
Ne jamais bloquer la broche afin d'éviter
toute surcharge du moteur.
FRANÇAIS
7.6Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de
la vitesse
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (6). La vitesse peut être modifiée par une
pression sur la gâchette.
7.7Voyant DEL
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le
voyant DEL (2) s'allume lorsque la machine est en
marche.
F
8Conseils et astuces
Pour travailler avec des embouts à visser ou
supports d'embout longs, nous recommandons
d'utiliser la douille de serrage pour embouts (1) ou
la douille de serrage pour embouts disponible
parmi les accessoires réf. 6.31281 (voir chapitre
Accessoires).
Perçage
Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée).
Vissage
Idéalement en 1
utilisant la limitation du couple.
Vissage aux endroits difficilement accessibles
Le renvoi d'angle (voir chapitre Accessoires)
facilite nettement le travail aux endroits
difficilement accessibles.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1
Choisir la limitation du couple.
ère
vitesse (vitesse réduite) et en
ère
vitesse (vitesse réduite).
9Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Mandrin autoserrant.
Mise en place :
tion (1). Visser le mandrin autoserrant sur le
filetage du mandrin. On peut serrer le mandrin
autoserrant à l'aide d'une clé à fourche (et
utiliser ce même outil pour le desserrage).
B Renvoi d'angle
C Bloc batterie
DChargeur
E Douille de serrage pour embouts
F Coffret d'embouts
Dévisser le capot de protec-
15
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 16 Montag, 1. August 2011 8:45 08
F
FRANÇAIS
Diamètre maxi de foret :
10 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo!
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout courtcircuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
12 Caractéristiques
techniques
=dans l'acier
D
1 max
D
=dans du bois tendre
2 max
m=Poids (avec bloc batterie)
G=Filet de la broche
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
=Valeur d’émission de vibrations
a
h, D
=Valeur d’émission de vibrations
a
h, S
K
=Incertitude (vibration)
h,...
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types A :
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore)
Porter un casque antibruit !
(perçage dans le métal)
(vissage sans percussion)
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n =Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
=vissage dans un matériau tendre
A
M
B
MC=couple de serrage réglable (avec limi-
(bois)
=vissage dans un matériau dur (métal)
tation du couple)
16
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 17 Montag, 1. August 2011 8:45 08
NEDERLANDS
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrische
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7Gebruik
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De accuschroefboormachine is geschikt om te
boren, te schroeven en schroefdraad te tappen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijbehorende
veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing
aandachtig en volledig door. Bewaar alle
documenten die bij de machine horen zorgvuldig
en geef de machine alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
– Lees de
4Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan,
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden
bevinden.
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Door het contact met een span-
geen stroom-, water- of gasleidingen
17
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 18 Montag, 1. August 2011 8:45 08
NL
NEDERLANDS
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met
overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen komt, was deze dan uit met schoon water en
zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Accupacks tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt
door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
LED-lampje (2): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003,
golflengte: 400-780 nm; t
=300 µs, 5 lm.
imp
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1Beschermkap / Bit-spanbus *
2LED-lampje
3Instelbus (koppelbegrenzing, maximaal
draaimoment))
4Schakelschuif (1e/2e versnelling)
5Draairichtingschakelaar (instelling van de
• Hoekvoorzetstuk om te boren en te
schroeven bij moeilijk toegankelijke
plaatsen (afhankelijk van de uitvoering)
• Kortere uitvoering en nog geringer gewicht
dankzij binnenzeskantopname in de spindel.
• Sleutelvlak maakt ook bij vastzittende boor-
houder wisseling van boorhouder mogelijk.
• Multifunctioneel bewakingssysteem ter
bescherming van machine en accupack
7Gebruik
7.1
Multifunctioneel bewakingsysteem
de machine
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan
heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30
seconden of na het loslaten van de drukschakelaar
(6) uit.
Oorzaken en oplossingen:
1.
Accupack bijna leeg
beschermt het accupack tegen schade als
gevolg van diepteontlading).
Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer
opgeladen worden!
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot
Laat de machine of het accupack afkoelen.
Opmerking:
wanneer men hem onbelast laat draaien.
3. Bij
voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
wordt de machine uitgeschakeld.
Machine bij de drukschakelaar (6) uitschakelen.
Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor
dat zich verder geen blokkeringen voordoen.
De machine koelt sneller af
een te hoge stroomsterkte
(De elektronica
temperatuuruitschakeling
(die zich bijv.
van
.
18
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 19 Montag, 1. August 2011 8:45 08
7.2Accupack
Het accupack voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C
en 40°C.
Uitnemen
De toets voor de accupack-ontgrendeling (7)
indrukken en het accupack (8) uitnemen.
Draairichtingschakelaar (5) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat!
Draairichtingschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) gebruiken. (5)
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.):
R
= rechtsloop ingesteld
L
= linksloop ingesteld
0
= middenstand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.4Versnellingsstand kiezen
1e versnelling (laag toerental,
bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur
om te schroeven)
2e versnelling (hoog toerental bij voorkeur
om te boren
7.5Koppelbegrenzing instellen,
boren
Aan de bus (draaimoment, boren) (3) draaien.
1...6 = draaimoment instellen (met koppelbe-
7.6Elektrisch gereedschap in- en uitscha-
Druk de drukschakelaar (6) in om de machine in te
schakelen. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
grenzing) - ook tussenstanden zijn
mogelijk.
= boorstand instellen (max. draaimoment,
zonder koppelbegrenzing)
om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren.
kelen, toerental instellen
NEDERLANDS
7.7LED-lampje
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het
LED-lampje (2) brandt wanneer de machine ingeschakeld is.
NL
8Handige tips
Bij het werken met lange schroef-bits raden wij u
aan de meegeleverde bit-spanbus (1) of de als
accessoire verkrijgbare bit-spanbus 6.31281 te
gebruiken (zie het hoofdstuk Toebehoren).
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en
met koppelbegrenzing.
Schroeven op moeilijk toegankelijke plaatsen
Het hoekvoorzetstuk (zie het hoofdstuk
Toebehoren) maakt het werken op moeilijk
toegankelijke plaatsen bijzonder eenvoudig.
Draadboren
Draadtap licht inoliën.
1e Versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
9Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact
op met uw leverancier.
Geef het type van de machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Snelspan-boorhouder.
Aanbrengen:
De snelspan-boorhouder op de spindelschroefdraad schroeven. De snelspan-boorhouder kan met een steeksleutel aange-
trokken (en zo ook weer losgezet) worden.
B Hoekvoorzetstuk
CAccupack
D Acculader
E Bit-spanbus
FBit-box
Beschermkap (1) afschroeven.
10 Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo
dat gerepareerd dient te worden contact op met
19
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 20 Montag, 1. August 2011 8:45 08
NL
NEDERLANDS
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor
adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Oude, gebruikte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt
papier gedrukt.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst
het accupack in het elektrisch gereedschap
alvorens het af te voeren. De contacten tegen
kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
12 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U=spanning van het accupack
n =onbelast toerental
Aanhaalkoppel bij het schroeven:
=bij schroeven in zacht materiaal (hout)
M
A
MB=bij schroeven in hard materiaal
M
C
Max. boordiameter:
D
1 max
D
2 max
m=gewicht (met accupack)
G=schroefdraad as
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
(metaal)
=aanhaalkoppel instelbaar (met
koppelbegrenzing)
=in staal
=in zacht hout
=trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
=trillingsemissiewaarde (schroeven
a
h, S
K
h, ...
zonder slag)
=onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt
aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745
vastgelegde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te
vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting
worden gemaakt.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, met
afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende
onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk toenemen.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
aanmerkelijk afnemen.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter
bescherming van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warmhouden van de
handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Typische A-gewogen geluidsniveaus:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 21 Montag, 1. August 2011 8:45 08
ITALIANO
IT
Istruzioni originali
Gentile Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimerle la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque,
tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento
dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente
manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo
utensile elettrico Metabo, tanto più questo sarà duraturo ed affidabile.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Utilizzo
7.1 Sistema di monitoraggio
multifunzionale della macchina
7.2 Batteria
7.3 Impostazione del senso di rotazione e
della sicurezza per il trasporto
(blocco avviamento)
7.4 Selezione della velocità di
funzionamento
7.5 Impostazione della limitazione della
coppia di serraggio, foratura
7.6 Accensione/spegnimento
dell'elettroutensile, impostazione del
numero di giri
7.7 LED
8 Suggerimenti pratici
9 Accessori
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
1Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che questo prodotto è conforme
alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo conforme
Il trapano avvitatore a batteria è adatto per
avvitare, forare e maschiare.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
consegnare la documentazione assieme all'utensile.
– Al fine di ridurre il rischio
Even-
4Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti del testo
contrassegnate con questo simbolo!
Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di
presa isolate quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'accessorio entri
in contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione.
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
deve essere eseguito il lavoro
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
esempio utilizzando un metal detector).
Il contatto con un
non ci siano cavi
(ad
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.