- Accesorios no incluidos en el suministro de serie
- Acessórios não incluídos no volume de fornecimento
4
Page 5
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 5 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in
these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool,
the longer it will provide dependable service.
received instructions on how to use the tool by this
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
3 Special Safety Instructions
4Overview
5 Special Product Features
6 Commissioning
6.1 Self-test
7 Use of PowerMaxx Li
7.1 Battery pack
7.2 Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
7.3 Selecting gear stage
7.4 Setting torque control, drilling
7.5 Switching power tool on/off, setting
rotational speed
The machine is suitable for screwing, drilling and
thread tapping.
Battery charger LC 60:
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety, or have
person.
The LC 60 is suitable for charging Li-ion battery
packs (7.2 V, 1.1 Ah - 2.3 Ah, 2 cells).
Never attempt to charge batteries that are
not rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
– To reduce the risk of injury,
Read all safety warnings and
Save all warnings and
Power
Distractions can
5
Page 6
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 6 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
2) Electrical safety
a)
b)
c)
d)
e)
f)
3) Personal safety
a)
b)
c)
d)
e)
ENGLISH
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply.
RCD reduces the risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
Unmodified plugs
There is an
Damaged or
Use of an
A moment of
Protective
control of the power tool in unexpected
situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
4) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
e)
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use.
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
f)
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a)
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Many accidents are caused by
Loose
Inserting the
6
Page 7
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 7 Montag, 22. September 2008 8:52 08
b)
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
c)
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
d)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e)
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
6
) Service
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Liquid ejected from the
ENGLISH
WARNING
Unplug immediately if the cable is damaged!
Unplug immediately if any sign of smoke or flames!
Do not submit the casing to impact!
Do not drill into the casing!
Keep away from children!
Keep away from moisture!
Chargers should only be operated between 32°F
and 103°F (0 - 40°C).
Batteries should only be charged when battery
temp is between 32°F and 120°F (0 - 50°C).
Do not throw battery packs in a fire or immerse in
water!
Return faulty or used Metabo battery packs to your
dealer!
Do not dispose of battery packs along with
domestic refuse. Please recycle!
The charger is not suitable for charging nonre-
chargeable batteries.
Use indoors only.
Do not expose to rain.
All ventilation slots must be kept free at all times!
To reduce the risk of electric shock -
Disconnect power to the receptacle before
installing or removing the unit.
contains important safety and operating instructions for battery charger model 6.27308 (LC 60).
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger,
battery, and product using battery.
3. CAUTION
Metabo rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
Correct use: chargers 6.27308 (LC 60) are to be
used exclusively for charging Metabo 7.2 V battery
packs with the max. capacity of 1.1 Ah - 2.2 Ah.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use. The generally recognized accident prevention regulations and the
safety instructions which accompany them must
be adhered to.
Repairs to electrical tools must be carried out by a
qualified electrician ONLY. Any Metabo electrical
power tools in need of repair can be sent to one of
the addresses listed on the second-last page or a
Metabo Authroized Repair Center. Please accompany the tool for repair with a description of the
fault. We reserve the right to make alterations in
line with advances in technology.
- To reduce risk of injury, charge only
- This manual
3Special Safety
Instructions
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord.
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of
(e.g. using a metal detector).
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean
water and seek medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the life span
of the battery pack.
Contact with a "live" wire will make
power cables, gas lines or water pipes
Slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
Protect battery packs from water and
moisture!
7
Page 8
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 8 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
Never use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
ENGLISH
Do not expose battery packs to naked
flame!
Protect the charger from moisture.
Danger - electrical voltage!
Only use the charger indoors.
../min ..... revolutions per minute
....... class II construction
Hz .......... hertz
A ............ amperes
~ ............. alternating current
4Overview
See page 3 (please unfold).
PowerMaxx Li:
1Protective cap
2Adjusting sleeve (torque control,
maximum torque)
3Slide-switch (1st/2nd gear)
4Rotation selector switch
Automatic balancing of the individual battery cells
permits optimum utilisation of the available
capacity and, at the same time, lengthens the
service life of the battery pack.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and
the working area! Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
LED (8): Do not view LEDs directly through
optical instruments.
SYMBOLS
V ............ volts
....... direct current
n
0...............
rated speed
8
6Commissioning
Charger:
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
6.1Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (10) and the operating display
(11) light up in succession for approx. 1 second.
Page 9
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 9 Montag, 22. September 2008 8:52 08
7Use of PowerMaxx Li
7.1Battery pack
Charge the battery pack before use.
Removing battery pack:
release (6)
and take out battery pack (7).
Inserting battery pack:
(7) Insert battery pack until it engages.
7.2Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
Do not activate rotation selector switch (4)
unless the motor has completely stopped!
Actuate the rotational direction switch (direction of
rotation setting, transporting safety device) (4).
See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting
L = Counter-clockwise setting
0 = Middle position: transportation safety
device (Switch-on lock) set
7.3Selecting gear stage
Only activate the slide switch (1st/2nd gear)
Note:
(3) when the motor is running.
1st gear (low speed,
particularly high torque)
Press battery pack
ENGLISH
7.6LED lights
(equipment-dependent)
For working on dimly lit areas. The LED lights (8)
light up when the machine is switched on.
ENG
8Use of battery charger
The maximum number of charge cycles can only
reached if an exhaustive discharge of the battery
pack is avoided. If performance diminishes,
recharge the battery pack.
8.1Charging battery pack
Insert battery pack (7) up to the stop in the
charging compartment (9).
The operating display (11) flashes and the battery
is charged.
When the battery pack is fully charged, the
operating display (11) lights up continuously.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
9Fault when charging
9.1Warning display (10) lights up
continuously
2nd gear (high speed)
7.4Setting torque control,
drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...5 = Torque setting (with torque control) -
intermediate positions are also possible.
= Drilling stage setting (max. torque,
without torque control)
To avoid motor overloading, do not lock
the spindle.
7.5Switching power tool on/off,
setting speed
To start the machine, press the trigger switch (5).
The speed can be changed at the trigger switch
by pressing.
• Battery pack is not charged. Temperature too
high/too low. When the temperature of the
battery pack is between 0 °C and 50 °C, the
charging process begins automatically.
9.2Warning display (10) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts.
Check the contacts for foreign bodies.
10 Tips and Tricks
For special tasks: thanks to the automatic spindle
stop, when the machine is switched off it can also
be used
as a screwdriver
.
9
Page 10
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 10 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
ENGLISH
When working with long screw bits or bit holders,
we recommend the use of the bit clamping bush
6.31281 (see Accessories chapter).
Drilling
Preferably in 2nd gear (high speed).
Screws
Preferably in 1st gear (low speed) and with torque
control.
Screws in areas that are hard to access
The angle screwdriver attachment (see Accessories chapter) makes work at difficult-to-access
areas particularly easy.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Quick-clamping chuck.
Fitting:
unscrew protective cap (1).
(To remove a tight protective cap, insert a
metal pin (diameter 4 mm) in the protective
cap bore to assist removal). Screw the quickclamping chuck onto the spindle thread.
The quick-clamping chuck can be tightened
(and released again) with an open-jawed
spanner, a/f 17.
B Angle screwdriver attachment.
Fitting:
mount on the aluminium neck of the
machine and tighten the clamping screw
with the enclosed Allen key.
C Battery pack
D Bit clamping bush
EBit box
12 Repairs
Repairs to electrical tools and chargers
must be carried out by qualified
electricians only.
If the mains connection cable of this charger
is damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Metabo machines requiring repairs can be sent to
the address specified on the spare-parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Please return faulty or used battery packs
to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
PowerMaxx Li:
U= Voltage of battery pack
n
= Rated speed
0
Tightening torque for screwing:
M
A
M
B
M
C
M
D
Max. drill diameter:
D
1 max
D
2 max
m= weight (with battery pack)
G= Spindle thread
Battery charger LC 60:
A = Voltage of the battery packs
B =Charging current
C =Charging time
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging
times may deviate from the specifications.
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
= soft screwing application (wood)
= hard screwing application (metal)
= adjustable torque (with torque control)
= maximum tightening torque. When
used as a screwdriver.
= in steel
= in softwood
Wear ear protectors!
1)
as a function of the
battery pack capacity
10
Page 11
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 11 Montag, 22. September 2008 8:52 08
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez
la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
6.1 Autotest
7 Utilisation du PowerMaxx Li
7.1 Bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport
(protection contre tout
enclenchement intempestif)
7.3 Sélection du rapport de transmission
7.4 Réglage de la limitation du couple,
perçage
7.5 Mise en route/arrêt de l'outil, réglage
de la vitesse
7.6
Voyant DEL
8 Utilisation du chargeur
8.1 Charger le bloc batterie
9 Défaut pendant le chargement
9.1 Le témoin d'alerte (10) est allumé
(fixe)
9.2 Le témoin d'alerte (10) clignote
10 Conseils et astuces
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
1Utilisation conforme à la
destination
PowerMaxx Li :
Cet outil est prévu pour le vissage, le perçage et le
taraudage.
Chargeur LC 60 :
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement de blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
Le LC 60 convient pour charger des blocs batteries Li-Ion (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah, 2 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
– Lire la notice d'utili-
Lire tous les avertis-
Conserver
11
Page 12
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 12 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD)
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
a)
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Il existe un risque accru de
La pénétration d'eau à
.
L'utilisation d'un cordon
Un moment d'inattention en
Des fiches
.
L'usage d'un
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter.
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
d)
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés.
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application.
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa.
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
Porter les outils en ayant le
Utiliser des
L'outil adapté réalisera
Tout outil qui ne peut
12
Page 13
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 13 Montag, 22. September 2008 8:52 08
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
e)
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser.
à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
f)
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser.
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des
appareilssans fil
a)
Vérifiez que l’appareil est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
dans un outil électroportatif enposition de
fonctionnement peut causer desaccidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans
b)
deschargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
c)
que les accumulateurs spécialement
prévus pour celui-ci.
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
d)
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
e)
peut sortir de l’accumulateur.
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez soigneusement avec
del’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consultez en plus un médecin. Le
Les outils sont dangereux entre
De nombreux accidents sont dus
L'utilisation de l'outil
Le fait de monter un accumulateur
L’utilisation de tout
Evitez tout
FRANÇAIS
liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraînerdes irritations de la peau ou causer
des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
manuel renferme d’importantes directives de
sécurité et des instructions d'utilisation pour les
chargeurs à batterie de modèles 6.27308 (LC 60).
2. Avant l’utilisation d’un chargeur à batterie, lisez
toutes les instructions et les mises en garde sur
chargeur de batterie, batterie ou produit nécessitant une batterie.
3.
MISE EN GARDE –
blessures, charger seulement les batteries de type
rechargeable. D’autres types de batteries pourraient exploser causant des blessures corporelles
et des dommages.
Utilisation correcte : Les chargeurs à batterie
6.27308 (LC 60) doivent être exclusivement utilisés
pour recharger les blocs batteries Metabo 7.2 V
avec une capacité maximale de 1.1 Ah - 2.2 Ah.
L’opérateur assume l’entière responsabilité pour
tout dommage causé à un usage inapproprié. Les
règles générales de prévention des accidents et
les mesures de sécurité prescrites doivent être
observées.
Les réparations de vos outils électriques doivent
être effectuées par un électricien qualifié seulement. Pour les réparations, tous les outils électriques Metabo peuvent être expédiés aux
endroits mentionnés à l’avant dernière page dans
le catalogue d’outils électriques Metabo ou dans
un centre de service autorisé Metabo. Veuillez
inclure une brève description du problème avec
l’outil à réparer. Nous nous réservons le droit de
modification selon les nouvelles technologies.
AVERTISSEMENT
Débranchez immédiatement si le câble est endommagé.
Débranchez immédiatement à l’apparition de
fumée ou de flammes.
Ne pas soumettre le boîtier à aucun choc!
Ne pas perforer le boîtier!
Gardez hors de la portée des enfants!
Ne pas laisser à l’humidité!
Les chargeurs doivent être utilisés seulement à
des températures se situant entre 32°F et 103°F
(0° et 40° C)
Cela assurera que
Pour réduire le risque de
F
la
- Ce
13
Page 14
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 14 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
Les batteries doivent être chargés seulement
quand la température de la batterie se situe entre
32°F et 120°F (0° et 50° C).
Ne pas jeter les blocs batterie dans le feu ou les
plonger dans l’eau!
Retournez les blocs batteries défectueux ou
usagés à votre distributeur Metabo!
Ne pas vous débarrassez des blocs batteries avec
les déchets domestique. S.V.P. recyclez!
Le chargeur n’est pas adéquat pour charger les
batteries non-rechargeables.
Utilisez à l’intérieur seulement.
Ne pas exposer à la pluie.
Toutes les fentes d’aération doivent demeurer
ouvertes en tout temps!
Pour réduire le risque de choc électrique, couper
l’alimentation du prolongateur avant d’installer ou
de retirer le dispositif.
Lire le mode d’emploi.
3Consignes de sécurité
particulières
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
de gaz
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie.
N'utilisez pas de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Le contact avec un conducteur élec-
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Un bloc batterie Li-Ion défaillant peut
causer une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
Protégez les blocs batteries de l'humidité !
N'exposez pas les blocs batteries au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des
blocs batteries !
Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec-
tuer la maintenance ou un réglage quelconque.
Assurez-vous que la machine est débranchée au
moment de placer le bloc batterie.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Protégez le chargeur contre l'humidité.
Attention : risque de choc électrique !
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé
à l'intérieur.
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone
de travail. Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, veuillez immédiatement
débrancher le cordon d'alimentation.
Voyant DEL (8) : ne pas exposer les instruments
optiques au rayonnement direct de la DEL.
14
Page 15
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 15 Montag, 22. September 2008 8:52 08
SYMBOLES SUR L'OUTIL
V ...........volts
...... courant continu
n
0.............
../min .... révolutions par minute
Hz ........ hertz
A .......... ampères
~ ........... courant alternatif
vitesse à vide
..... construction de classe II
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
PowerMaxx Li :
1Capot de protection
2Douille de réglage (limitation de couple,
couple maximal)
3Interrupteur coulissant (1
4Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport)
5Gâchette
6Déverrouillage du bloc batterie
7Bloc batterie
8Voyant DEL*
* suivant équipement
Chargeur :
9Logement du bloc batterie
10Témoin d'alerte
11Témoin de contrôle
ère/2ème
vitesse)
FRANÇAIS
Le témoin d'alerte (10) et le témoin de contrôle (11)
s'allument chacun à son tour pendant env. 1
seconde.
F
7Utilisation du PowerMaxx Li
7.1Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation.
Pour sortir le bloc batterie :
Appuyer sur le déverrouillage de bloc batterie (6)
puis
sortir le bloc batterie (7).
Pour installer le bloc batterie :
Insérer le bloc batterie (7) dans son logement
jusqu'au cran.
7.2Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport
(protection contre tout enclenchement
intempestif)
N'actionner l'inverseur de sens de rotation (4) que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage
du sens de rotation, sécurité de transport) (4).
Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 = Position centrale : outil en sécurité
de transport
(empêchant le démarrage intempestif)
5Particularités du produit
Chargeur :
L'équilibrage automatique des différents éléments
du bloc batterie assure une utilisation optimale de
la capacité disponible tout en allongeant la durée
de vie du bloc batterie.
6Mise en service
Chargeur :
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de
courant.
6.1Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
7.3Sélection du rapport de transmission
Actionner l'interrupteur coulissant
Nota :
7.4Réglage de la limitation du couple,
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...5 = Régler sur le couple voulu (avec limita-
ère/2ème
(1
fonctionnement du moteur.
ère
1
couple particulièrement élevé)
ème
2
perçage
= Régler sur position perçage (couple
vitesse) (3) pendant le
Vitesse (vitesse réduite,
Vitesse (vitesse élevée).
tion du couple) - réglage possible sur
des positions intermédiaires.
maximum, sans limitation de couple)
Ne jamais bloquer la broche afin d'éviter
toute surcharge du moteur.
15
Page 16
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 16 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
7.5Mise en route/arrêt de l'outil,
réglage de la vitesse
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (5). La vitesse peut être modifiée
en pressant la gâchette.
7.6Voyant DEL
(suivant équipement)
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le
voyant DEL (8) s'allume lorsque la machine est en
marche.
8Utilisation du chargeur
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut
être atteint qu'en évitant une décharge totale du
bloc batterie. En cas de baisse de puissance,
rechargez le bloc batterie.
8.1Chargement du bloc batterie
Insérer le bloc batterie (7) à fond dans son
logement (9).
Le témoin de contrôle (11) clignote, le chargement
du bloc batterie est en cours.
• Court-circuit entre les contacts de charge. Vérifier l'absence de corps étranger dans les
contacts.
10 Conseils et astuces
Utilisations particulières : Le blocage automatique
de la broche permet aussi d'utiliser la machine
arrêtée
Pour travailler avec des embouts à visser ou
supports d'embout longs, nous recommandons
d'utiliser la douille de serrage pour embouts réf.
6.31281 (voir chapitre Accessoires).
Perçage
Idéalement en 2
Vissage
Idéalement en 1
utilisant la limitation du couple.
Vissage aux endroits difficilement accessibles
Le renvoi d'angle (voir chapitre Accessoires)
facilite nettement le travail aux endroits
difficilement accessibles.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1
Choisir la limitation du couple.
comme un tournevis
ème
vitesse (vitesse élevée).
ère
vitesse (vitesse réduite) et en
ère
vitesse (vitesse réduite).
.
Dès que le bloc batterie est complètement chargé,
le témoin de contrôle (11) est allumé en fixe.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment.
9Défaut pendant le
chargement
9.1Témoin d'alerte (10) allumé en
permanence
• Le bloc batterie ne se recharge pas. La
température est trop basse ou trop élevée.
Si la température du bloc batterie est située
entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge
débute automatiquement.
9.2Le témoin d'alerte (10) clignote
• Bloc batterie défectueux. Enlever tout de suite
le bloc batterie du chargeur.
11 Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Mandrin autoserrant.
Mise en place :
tion (1). (Pour retirer un capot de protection
particulièrement serré, on peut introduire une
tige métallique de diamètre 4 mm dans le
perçage du capot pour faciliter le dévissage.)
Visser le mandrin autoserrant sur le filetage de
la broche. On peut serrer le mandrin autoserrant à l'aide d'une clé à fourche de 17 (et
utiliser ce même outil pour le desserrage).
B Renvoi d'angle.
Mise en place :
aluminium de l'outil et serrer la vis de blocage
à l'aide de la clé mâle coudée fournie en
accessoire.
C Bloc batterie
D Douille de serrage pour embouts
E Boîte d'embouts de vissage
Dévisser le capot de protec-
Le glisser sur la collerette en
e
16
Page 17
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 17 Montag, 22. September 2008 8:52 08
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques et chargeurs ne peuvent être
effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de
ce chargeur serait endommagé, le faire remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramenez les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo!
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
FRANÇAIS
Diamètre maxi de foret :
D
1 max
D
2 max
m= Poids (avec bloc batterie)
G= filet de la broche
Chargeur LC 60 :
A = Tension des blocs batteries
B =Courant de charge
C =Durée du chargement
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
= dans l'acier
= dans du bois tendre
Porter un casque antibruit !
de la capacité du bloc batterie
1)
en fonction
F
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
PowerMaxx Li :
U= Tension du bloc batterie
n = Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
M
M
M
A
B
C
D
= vissage dans un matériau tendre
(bois)
= vissage dans un matériau dur
(métal)
= couple de serrage réglable
(avec limitation du couple)
= couple maximal. Pour une utilisation
en tant que tournevis.
17
Page 18
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 18 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
ESPAÑOL
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted.
Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Esta herramienta no está pensada para ser
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
6.1 Autoverificación
7 Manejo de PowerMaxx Li
7.1 Acumulador
7.2 Ajuste del sentido de giro y los
seguros de transporte
(bloqueo de conexión)
7.3 Selección del nivel de engranaje
7.4 Ajuste de la limitación del par de giro,
taladrado
7.5 Conexión y desconexión de la herramienta eléctrica, ajuste del número de
revoluciones
7.6
Testigo LED
8 Manejo del cargador
8.1 Carga del acumulador
9 Fallos durante la carga
9.1 El indicador de aviso (10) se ilumina
permanentemente
La máquina es adecuada para atornillar, taladrar y
tallar roscas.
Cargador LC 60:
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo.
utilizada por personas (incluidos los niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que
no tengan la experiencia y/o los conocimientos
debidos, a menos que sean vigilados por una
persona encargada de su seguridad o que hayan
recibido de ésta instrucciones sobre la utilización
de la herramienta.
El LC 60 está diseñado para la carga de acumuladores de litio (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah, 2 células).
No intente en ningún caso cargar baterías
no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN
instrucciones de seguridad.
ción de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
en un lugar seguro!
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
Lea íntegramente estas
La no observa-
Guarde estas instrucciones
El término "herramienta eléc-
18
Page 19
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 19 Montag, 22. September 2008 8:52 08
1) Puesto de trabajo
a)
Mantenga limipo y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo.
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra.
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores.
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f)
Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial.
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Existe el peligro de recibir una
La utilización de un cable de
Las herramientas
Una
Los enchufes
El riesgo a quedar
Los cables de
La
ESPAÑOL
3) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección.
de lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente
con el aparato conectado, puede dar lugar
a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica.
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e)
Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento.
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente.
utilización de un equipo de aspiración de
polvo puede reducir los riesgos de aspirar
polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
Una herramienta o llave colocada
El riesgo
Si trans-
Ello le
ES
La
19
Page 20
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 20 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
b)
c)
d)
e)
f)
g)
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos
a)
b)
c)
d)
ESPAÑOL
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato.
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que
las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones.
por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar antes
de volver a utilizarla.
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar.
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
accionados por acumulador
Antes de montar el acumulador
cerciorarsede que el aparato esté
desconectado.
en una herramienta eléctrica conectada puede
causar un accidente.
Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el
fabricante.
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicosque
pudieran puentear sus contactos.
Existe riesgo de incendio al
Esta medida preventiva
Las herramientas utilizadas
Muchos de los
El uso de
La inserción del acumulador
El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico.
delacumulador puede irritar la piel o
producirquemaduras.
5) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales.
-------------------------------------------------IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1. GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE USO
contiene importantes instrucciones de seguridad y
de uso para los aparato cargadores de pilas
modelos 6.27308 (LC 60).
2. Antes de utilizar el cargador de pilas, lea usted
todas las instrucciones e indicaciones de cuidado
de los cargadores de pilas, pilas y otros productos
relacionados con la pilas.
3. CUIDADO
deben cargarse exclusivamente pilas recargables.
Tipos diferentes de pilas pueden reventarse
causando lesiones personales y daños materiales.
Uso correcto: Carregadores 6.27308 (LC 60)
devem ser utilizados exclusivamente para carregar
pacotes de baterias Metabo de 7.2 V com capacidade máxima de 1.1- 2.2 Ah. El usuario es responsable único por cualquier daño causado por un
uso inapropiado de la herramienta. Se debe
prestar absoluta observancia a las prescripciones
de validez general para la prevención de accidentes del rabajo y a las instrucciones de seguridad que se entregan con los aparatos.
Las reparaciones en la herramientas eléctricas
deben ser llevadas a cabo EXCLUSIVAMENTE por
electricistas cualificados. Las herramientas eléctricas de Metabo que necesiten una reparación
pueden ser enviadas a una de las direcciones indicadas en la penúltima página del presente manual
o bien a un Centro de Reparación Metabo autori-
El
zado. Sírvase incluir a la herramienta enviada para
su reparación una breve descripción del defecto
localizado. Nos reservamos todos los derechos a
realizar modificaciones relacionadas con el
avance técnico.
Solamente así se mantiene la
:
- Para reducir los riesgos de lesiones
El líquido
- Este manual
20
Page 21
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 21 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ADVERTENCIA
¡Desenchufar inmediatamente si el cable de
alimentación está dañado!
¡Desenchufar inmediatamente si hay cualquier
signo de humos o llamas!
¡No someter a golpes la carcasa!
¡No taladrar en la carcasa!
¡Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños!
¡No someter el aparato a la humedad!
Los cargadores deben ser operados solamente
entre 32° F y 103° F (0 - 40°C).
Las pilas deberán ser cargadas únicamente si la
temperatura de las pilas está entre 32° F y 120° F
(0 - 50°C).
¡No echar los paquetes de pilas al fuego ni al agua!
¡Devuelva a su concesionario los paquetes de
pilas de Metabo que estén defectuosos!
No desechar los paquetes de pilas junto con la
basura doméstica. ¡Sírvase reciclar los paquetes
de pilas!
El cargador no es apropiado para cargar pilas no
recargables.
Usar el cargador únicamente en interiores.
No exponerlo a la lluvia.
¡Mantenga siempre libres las ranuras de ventila-
ción del aparato!
Desconecte la alimentación eléctrica de la herra-
mienta antes de instalar o desmontar la unidad
con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Leer las instrucciones de uso
3Instrucciones especiales
de seguridad
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
corriente puede electrizar también las partes
metálicas de la herramienta y causar electrocución.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas
con ayuda de un detector de metales).
En caso de que salga algo de líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que
el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos
El contacto con un cable conductor de
(por ejemplo,
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
ESPAÑOL
con agua limpia y acuda inmediatamente a un
centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la
vida útil del acumulador.
Mantenga el acumulador alejado de la
humedad.
No utilice acumuladores defectuosos o deformados.
No ponga el acumulador en contacto
con el fuego.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
del acumulador.
Extraiga el acumulador de la herramienta antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de
mantenimiento.
Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar el acumulador.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para
el tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de
amianto solo debe ser manipulado por personal
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto
al material que se va a manipular.
Mantenga el cargador alejado de la
humedad.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
Utilice el cargador únicamente en lugares
cerrados.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con la herramienta.
ES
21
Page 22
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 22 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
Mantenga a los niños fuera del alcance del
cargador y de su zona de trabajo. Guarde el
cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
Testigo LED (8): no mirar directamente a los LED
con instrumentos ópticos.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
V .......... voltios
n
0...........
../min ... revoluciones por minuto
Hz ........ hertzios
A .......... amperios
~ .......... corriente alterna
ESPAÑOL
.... corriente continua
velocidad sin carga
.... Clase II de construcción
4Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
PowerMaxx Li:
1Tapa protectora
2Manguito de ajuste (limitación del par de
giro, par de giro máximo)
3Relé neumático (1ª/2ª velocidad)
4Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro
de transporte)
5Interruptor
6Desbloqueo del acumulador
7Acumulador
8Testigo LED*
* según el equipamiento
Cargador:
9Compartimento de carga
10Indicador de aviso
11Indicador de servicio
6Puesta en marcha
Cargador:
Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que
se indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
6.1Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (10) y el indicador de servicio
(11) se iluminan sucesivamente durante
aprox. 1 segundo.
7Manejo de PowerMaxx Li
7.1Acumulador
Cargue el acumulador antes de usarlo.
Retire el acumulador:
presione el desbloqueo del acumulador (6) y
retire el acumulador (7).
Inserción del acumulador:
inserte el acumulador (7) hasta que se enclave.
7.2Ajuste del sentido de giro y del seguro
de transporte
(bloqueo de conexión)
Accione el conmutador de giro (4)
únicamente con el motor parado.
Accione el conmutador de giro (ajuste de giro,
seguro de transporte). (4)
Véase la página 3 (desplegar).
R = Giro a la derecha ajustado
L = Giro a la izquierda ajustado
0 = Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) ajustada
5Características especiales
del producto
Cargador:
El equilibrado automático de cada célula del
acumulador permite hacer un uso óptimo de la
capacidad disponible y, al mismo tiempo,
aumenta la vida útil del acumulador.
22
7.3Selección del nivel de engranaje
Advertencia:
marcha) (3) con el motor en marcha.
accione el relé neumático (1ª/2ª
1ª velocidad (número de revoluciones bajo,
par de giro especialmente alto)
2ª velocidad (número de revoluciones alto)
Page 23
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 23 Montag, 22. September 2008 8:52 08
7.4Ajuste de la limitación del par de giro,
taladrado
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...5 = Ajustar el par de giro (con limitación del
par de giro), también es posible poner
posiciones intermedias.
= Ajuste del nivel de taladro (par de giro
máx., sin limitación del par de giro)
Para evitar sobrecargar el motor, no
bloquee el husillo.
7.5Conexión y desconexión de la herramienta eléctrica, ajuste del número de
revoluciones
Pulse el interruptor (5)de la herramienta para
ponerla en marcha. El número de revoluciones
puede modificarse presionando el interruptor.
7.6Testigo LED
(según el equipamiento)
ESPAÑOL
ES
9Fallos durante la carga
9.1El indicador de aviso (10) se ilumina de
forma continua
• El acumulador no se carga. La temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el
proceso de carga comenzará automáticamente.
9.2El indicador de aviso (10) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños
en el sistema de contacto.
Para trabajar en lugares con iluminación
deficiente. El testigo LED (8) se enciende con la
herramienta conectada.
8Manejo del cargador
El número máximo de ciclos de carga sólo se
puede alcanzar si se evita una descarga máxima
del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si
detecta una disminución del rendimiento.
8.1Carga del acumulador
Inserte el acumulador (7) hasta el tope del
compartimento de carga (9).
El indicador de servicio (11) parpadea y el acumulador se carga.
Cuando el acumulador está totalmente cargado, el
indicador de servicio (11) se ilumina permanentemente.
La batería puede permanecer en el cargador y
estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento.
10 Consejos y trucos
Para tareas especiales: gracias al bloqueo
automático del husillo, la máquina desconectada
puede utilizarse
Al trabajar con láminas de destornillador o soporte
de barrena recomendamos, utilice el manguito de
sujeción de puntas de destornillador 6.31281
(véase el capítulo Accesorios).
Taladrado
Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de
revoluciones).
Atornillado
Preferentemente en la 1ª velocidad (número de
revoluciones bajo) y con limitación del par de giro.
Atornillado en lugares de difícil acceso
El adaptador de atornillado angular (véase capítulo
accesorios) facilita el trabajo en aquellos lugares
de difícil acceso.
Perforado de roscas
Aplique un poco de aceite sobre el macho de
roscar.
Seleccione la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo).
Ajuste la limitación del par de giro.
como destornillador
.
23
Page 24
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 24 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
ESPAÑOL
11 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Portabrocas de sujeción rápida.
Montaje:
(1). (Para retirar una caperuza protectora que
esté muy sujeta puede insertar una espiga de
metal (4 mm de diámetro) en el orificio de la
caperuza protectora como ayuda para
desatornillar). Atornille el portabrocas de sujeción rápida en la rosca del husillo. Se puede
asegurar (y volver a soltar) el portabrocas de
sujeción rápida con una llave de boca SW 17.
B Adaptador de atornillado angular.
Montaje:
la máquina y fije el tornillo de apriete con la
llave macho hexagonal que se incluye.
C Acumulador
D Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
E Caja para guardar puntas de destornillador
desatornille la caperuza protectora
conéctelo en el cuello de aluminio de
e
12 Reparación
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la
basura doméstica. Lleve los acumuladores utilizados o defectuosos a su distribuidor de Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
PowerMaxx Li:
U= tensión del acumulador
n= número de revoluciones en marcha
en vacío
Par de apriete al atornillar:
M
A
M
B
M
C
M
D
Diámetro máximo de broca:
D
1 máx.
D
2 máx.
= atornillado blando (madera)
= atornillado duro (metal)
= par de apriete ajustable
(con limitación del par de giro)
= par de apriete máximo. Al utilizarse
como atornillador.
= en acero
= en madera blanda
Las reparaciones de herramientas
eléctricas y cargadores solo deben ser
efectuadas por electricistas especializados.
En caso de que el cable de alimentación de red de
este cargador está dañado, sólo el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
Si necesita reparar algún aparato Metabo, puede
enviarlo a cualquiera de las direcciones incluidas
en la lista de piezas de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
m= peso (con acumulador)
G= rosca del husillo
¡Utilice auriculares protectores!
Cargador LC 60:
A = tensión del acumulador
B =corriente de carga
C =tiempo de carga
capacidad del acumulador
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de
los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del
acumulador.
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
1)
en función de la
24
Page 25
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 25 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PORTUGUÊS
PT
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do
uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
não ser que sejam controladas por uma pessoa
Índice
1 Utilização autorizada
2 Recomendações gerais de segurança
3 Notas de segurança especiais
4Vista geral
5 Características especiais do produto
6 Colocação em operação
6.1 Autoteste
7 Utilização PowerMaxx Li
7.1 Conjunto acumulador
7.2 Ajustar o sentido de rotação,
a segurança de transporte (bloqueio
contra activação)
7.3 Seleccionar o estágio de engrenagem
7.4 Ajustar a limitação do binário,
furar
7.5 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica,
ajustar as rotações
7.6
Lâmpada LED
8 Utilização do carregador
8.1 Carregar o conjunto acumulador
9 Falhas durante o carregamento
9.1 O indicador de aviso (10) permanece
aceso
9.2 O indicador de aviso (10) pisca
10 Conselhos úteis
11 Acessórios
12 Reparações
13 Protecção ao meio-ambiente
14 Dados técnicos
1Utilização autorizada
PowerMaxx Li:
A ferramenta é adequada para aparafusar,
furar e abrir roscas.
Carregador LC 60:
Os carregadores foram previstos exclusivamente
para carregar conjuntos acumuladores da
Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas
insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a
responsável por sua segurança, ou que tenham
recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho.
O LC 60 é adequado para carregar conjuntos
acumuladores de Li-Ion (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah,
2 células).
Jamais tente carregar pilhas não
carregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
cumprimento das regras de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
regras de segurança e instruções para futuras
consultas!
zado nas regras de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo)
e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem
cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a)
Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada.
trabalho com fraca iluminação podem levar
a acidentes.
– Leia as Instruções de Serviço
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
A um descuido no
Guarde todas as
O termo "ferramenta eléctrica" utili-
Desordem ou áreas de
25
Page 26
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 26 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
b)
c)
2) Segurança eléctrica
a)
b)
c)
d)
e)
f)
3) Segurança de pessoas
a)
b)
PORTUGUÊS
Não trabalhe com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis.
produzem faíscas que podem provocar
a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante
o trabalho com a ferramenta.
podem causar a falta de controle sobre
o aparelho.
A ficha da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não use fichas
adaptadoras junto com ferramentas
eléctricas com protecção-terra.
sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, fogões e
geladeiras.
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
A ferramenta eléctrica não deve ser
exposta à chuva nem humidade.
tração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho.
danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
ar livre, use um cabo de extensão
adequado para áreas externas. O uso de
um cabo apropriado para áreas externas reduz
o risco de choques eléctricos.
Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de
protecção diferencial.
interruptor de protecção diferencial diminui
o risco de um choque eléctrico.
Esteja alerta, observe o que está a fazer,
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
eléctrica se estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
durante a operação da ferramenta eléctrica
pode resultar em graves lesões.
Usar um equipamento pessoal de
protecção. Sempre utilizar um óculos de
Ferramentas eléctricas
Distrações
Fichas
Há um risco elevado de choques
A pene-
A utilização de um
Um momento de falta de atenção
Cabos
protecção.
de segurança como por exemplo, máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo
e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem
o risco de lesões.
c)
Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la
à corrente eléctrica e/ou ao acumulador,
antes de apanhá-la ou carregá-la.
o dedo sobre o interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta
já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d)
Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que
se encontre numa parte móvel do aparelho,
pode levar a lesões.
e)
Evite uma postura anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f)
Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
g)
Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegurese de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta.
de um dispositivo de aspiração de pó pode
reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a)
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica correcta.
realizará o trabalho de forma melhor e mais
segura dentro da faixa de potência indicada.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado.
que não possa ser controlada através do
interruptor de ligar-desligar, é perigosa e
deve ser reparada.
c)
Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes
na ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica.
medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d)
Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do
alcance de crianças. Não permita que
A utilização de equipamentos
Manter
A utilização
A ferramenta correcta
Qualquer ferramenta eléctrica
Esta
26
Page 27
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 27 Montag, 22. September 2008 8:52 08
a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas nas mãos
de pessoas sem treinamento.
Trate a sua ferramenta eléctrica com
e)
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram,
se há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização
da ferramenta.
Muitos acidentes tem como
causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte sempre
f)
afiadas e limpas.
Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados
travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g)
Use a ferramenta eléctrica, os acessórios,
os bits da ferramenta etc. de acordo com
estas instruções. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins que os previstos,
pode resultar em situações perigosas.
5) Uso e tratamento de aparelhos com
acumulador
a)
Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de introduzir o acumulador.
introdução de um acumulador numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a
acidentes.
Apenas deverá carregar em carregadores,
b)
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para
um tipo de acumulador, pode causar um
incêndio se se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas
c)
os acumuladores previstos.
A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e
riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
d)
mantenha-o afastado de outros objectos
de metal, como por exemplo agrafos,
moedas, chaves, pregos, parafusos, ou
outros pequenos objectos metálicos que
possam ligar em ponte os contactos.
curto circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar
e)
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente
com água fresca. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure um auxílio
A
Um
PT
médico.
PORTUGUÊS
O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras
da pele.
6) Serviço
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças sobressalentes originais.
manual contém instruções de segurança e
operação importantes para os carregadores de
bateria modelos 6.27308 (LC 60).
2. Antes de utilizar o carregador de baterias, ler
todas as instruções e marcas de advertência no
carregador de bateria, na bateria e produtos utilizados com a bateria.
3. CUIDADO
- Para reduzir o risco de ferimentos,
carregar apenas baterias do tipo recarregável.
Outros tipos de bateria podem explodir, causando
assim ferimentos pessoais e danos.
Utilização apropriada: Los cargadores 6.27308
(LC 60) se utilizan exclusivamente para cargar
acumuladores de Metabo de 7.2 V de una capacidad máxima de 1.1 - 2.2 Ah. O usuário assume
as consequências de danos causados por utilização inadequada.
Os regulamentos gerais de prevenção de
acidentes aplicáveis e as instruções de segurança
anexadas devem ser cumpridos.
Reparações das ferramentas eléctricas devem ser
efectuadas APENAS por meio de electricista qualificado. Todas ferramentas eléctricas da Metabo
que requeiram reparações devem ser enviadas
para um dos endereços listados na contracapa
interna ou para uma oficina autorizada da Metabo.
Favor anexar à ferramenta uma descrição do
defeito. Reservamonos o direito de efectuar
alterações técnicas em favor do desenvolvimento.
Advertência
Desconectar imediatamente caso o cabo eléctrico
esteja danificado!
Desconectar imediatamente no caso de fumo ou
chamas!
Não submeter o estojo a impactos!
Não efectuar furos na carcaça!
Manter longe do alcance de crianças!
Proteger contra humidade!
Carregadores devem ser operados apenas com
temperaturas entre 32°F e 103°
F (0 - 40°C).
Baterias devem ser carregadas apenas quando a
temperatura das mesmas estiver entre 32°F e
120°F (0 - 50°C).
27
Page 28
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 28 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
Não depositar pacotes de baterias no lixo nem
submergi-las em água!
Remeter pacotes de baterias Metabo usadas ou
defeituosos ao seu revendedor!
Não colocar baterias usadas no lixo doméstico.
Favor reciclá-las!
O carregador não pode ser utilizado para carregar
baterias não-recarregáveis.
Utilizar apenas no interior.
Não expor à chuva.
Todas as frestas de ventilação devem permanecer
desobstruídas!
Para reduzir o risco de choque eléctrico -
antes de instalar ou remover a unidade, desligue a
fonte de alimentação ao receptáculo.
PORTUGUÊS
Leia o Manual de instruções.
3Notas de segurança
especiais
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho quando executar trabalhos nos quais
o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados.
condutor de corrente eléctrica também pode
colocar as peças de metal da ferramenta sob
tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
De um acumulador defeituoso de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido,
inflamável!
Caso sair líquido dos acumuladores e este entrar
em contacto com a pele, lave-a abundantemente
com água. Se o líquido dos acumuladores entrar
em contacto com os olhos, lave-os com água
limpa e consulte imediatamente um médico!
Não recarregar acumuladores já carregados! O
sobrecarregamento prejudica e encurta a durabilidade dos acumuladores!
Proteger os acumuladores da humidade!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não abrir os acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
O contacto com um
não
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
retire os acumuladores da ferramenta.
Certifique-se de que a ferramenta não esteja
ligada ao inserir os acumuladores.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar
nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Proteja o seu carregador diante da
humidade!
Advertência diante de tensão eléctrica
perigosa!
Utiliza o carregador apenas em recintos!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de
que não brinquem com o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas do carregador
resp. da área de trabalho! Guarde o seu carregador longe do alcance das crianças!
Aquando constatar formação de fumaça ou fogo
no carregador, puxe imediatamente a ficha da
rede!
Lâmpada LED (8): Não observar a irradiação do
LED directamente com instrumentos ópticos.
SÍMBOLOS NA FERRAMENTA
V ..........volts
....corrente contínua
n
0 ...........
../min ... velocidade sem carga
Hz ........hertz
A .......... amperes
~ ........... corrente alternada
rotaçoes por minuto
....c
onstrução da Classe II
28
Page 29
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 29 Montag, 22. September 2008 8:52 08
4Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
PowerMaxx Li:
1Capa de protecção
2Luva de ajuste (limitação do binário, binário
máximo)
3Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade)
4Comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, dispo-
sitivo de segurança para transporte)
5Gatilho
6Desbloquear os acumuladores
7Acumuladores
8Lâmpada LED*
* conforme equipamento
Carregador:
9Caixa de carregamento
10Indicador de aviso
11Indicador de funcionamento
5Características especiais
do produto
Carregador:
Um balanceamento automático das células individuais do acumulador permite a utilização optimizada da capacidade à disposição e ao mesmo
tempo, aumenta a duração do conjunto acumulador.
6Colocação em operação
Carregador:
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
PORTUGUÊS
Retirar os acumuladores
Premir a tecla de destravamento dos
acumuladores (6)
e retirá-los (7).
Inserir os acumuladores :
Inserir os acumuladores (7) até seu engate.
7.2Ajuste do sentido de rotação, segurança
para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de
rotação (4) somente com o motor
paralisado!
Accionar o comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, segurança
para transporte) (4)
Ver página 3 (desdobrar a página):
R = ajuste da rotação direita
L = ajuste da rotação esquerda
0 = posição do meio: ajuste da segurança
de transporte(bloqueio contra activação)
7.3Seleccionar o estágio de engrenagem
Accionar a corrediça de comutação
Nota:
(1.ª/2.ª velocidade) (3) com o motor ligado.
1.ª velocidade (baixas rotações,
binário muito alto)
2.ª velocidade (altas rotações)
7.4Ajustar a limitação do binário,
furar
Rodar a luva (binário, furar) (2).
1...5 = Ajuste do binário (com limitação do
binário) - também com possibilidade
de ajustes intermediários.
= Ajuste do nível de perfuração (binário
máx., sem limitação do binário)
Não bloquear o fuso a fim de evitar um
sobrecarregamento do motor.
PT
6.1Autoteste
Inserir a ficha da rede.
O indicador de aviso (10) e o indicador de funcio-
namento (11) acendem um após outro por aprox.
1 segundo.
7Utilização PowerMaxx Li
7.1Acumuladores
Antes da utilização, carregar os acumuladores.
7.5Ligar, desligar a ferramenta eléctrica,
ajustar as rotações
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do
interruptor (5). É possível mudar a rotação
pressionando no gatilho do interruptor.
7.6Lâmpada LED
(conforme equipamento)
Para as operações em locais mal iluminados.
A lâmpada LED (8) acende quando a ferramenta
estiver ligada.
29
Page 30
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 30 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
PORTUGUÊS
8Utilização do carregador
No entanto, só é possível atingir o número máximo
de ciclos de carga quando se evita uma descarga
total das baterias. Volte a carregar o conjunto
acumulador quando baixar o rendimento.
8.1Carregar os acumuladores
Inserir os acumuladores (7) até o batente da caixa
de carregamento (9).
O indicador de funcionamento (11) pisca e os
acumuladores são carregados.
Depois de plenamente carregados, os acumuladores, o indicador de funcionamento (11)
permanece aceso.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar.
9Falhas durante o
carregamento
9.1O indicador de aviso (10) permanece
aceso
• O conjunto acumulador não está sendo carre-
gado. A temperatura está demasiado alta/
demasiado baixa. Aquando os acumuladores
com uma temperatura entre 0 °C e 50 °C,
o processo de carregamento inicia automaticamente.
9.2O indicador de aviso (10) pisca
• O conjunto acumulador está com defeito.
Retirar imediatamente o conjunto acumulador
do carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de carrega-
mento. Controlar o sistema de contacto quanto
a objectos estranhos.
Para os trabalhos com ponta aparafusadora
comprida ou porta-bits, recomendamos a utilização do aro de encaixe rápido para bits 6.31281
(veja capítulo Acessórios).
Furar
De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações).
Aparafusar
De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações)
e com limitação do binário.
Aparafusar em locais de difícil acesso
O adaptador de aparafusamento angular
(veja capítulo Acessórios) lhe facilita muito
o trabalho em locais de difícil acesso.
Abrir roscas
Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas.
Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações).
Ajustar a limitação do binário.
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Bucha de ajuste rápido.
Montar:
protecção (1). (Para remover uma capa de
protecção muito fixa, pode-se usar um pino
de metal (diâmetro 4 mm) como meio de
ajuda, inserindo-o no furo da capa de
protecção). Aparafusar a bucha de ajuste
rápido sobre a rosca do fuso. É possível
apertar a bucha por meio de uma chave de
bocas, abertura 17 (e desapertar a mesma
forma).
B Adaptador de aparafusamento angular.
Montar:
da ferramenta e apertar com a chave de
sextavado interior do volume de forneci-
mento.
CAcumuladores
D Aro de encaixe rápido para bits
E Bit-Box
Desaparafusar a capa de
Inserir sobre o pescoço de alumínio
e
12 Reparações
10 Conselhos úteis
Para tarefas especiais: Através da paragem
automática do fuso, a ferramenta desligada
também pode ser utilizada
de parafusos
30
.
tal como uma chave
Reparações em ferramentas eléctricas e
carregadores só devem ser efectuadas
por um técnico eléctrico qualificado!
Aquando danificado o cabo de conexão à rede do
carregador, deverá ser substituído pelo fabricante
ou por seu Serviços de assistência ou por uma
Page 31
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 31 Montag, 22. September 2008 8:52 08
pessoa semelhante, qualificada, a fim de evitar
perigos.
Qualquer ferramenta da Metabo que necessite
de reparação pode ser enviada para um dos
endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes
de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo
de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Não deitar conjuntos acumuladores no lixo
caseiro! Devolva os conjuntos acumuladores
usados ou com defeito a um distribuidor Metabo!
Jamais jogue os conjuntos acumuladores na água.
PORTUGUÊS
PT
Carregador LC 60:
A=Voltagem dos acumuladores
B =Corrente de carga
C =Tempo de carga
1)
consoante a
capacidade dos acumuladores
1)
Consoante a capacidade restante e a temperatura do conjunto acumulador, os tempos reais de
carga podem variar das indicações.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
PowerMaxx Li:
U= Tensão dos acumuladores
n = Rotações em vazio
Binário de aperto no aparafusamento:
M
A
M
B
M
C
M
D
Diâmetro máx. da broca:
D
1 máx
D
2 máx
m= Peso (com acumuladores)
G= Rosca do veio
= situação de aparafusamento
"branda" (madeira)
= situação de aparafusamento mais
difícil (metal)
= binário de aperto ajustável
(com limitação do binário)
= binário de aperto máximo. Na
utilização como chave de parafusos.
=em aço
= em madeira macia
Utilizar protecções auriculares.
31
Page 32
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 32 Montag, 22. September 2008 8:52 08
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.