Metabo PowerGrip II LC 60 Operating Instructions Manual

Page 1
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 1 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PowerGrip II LC 60
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5 11 18 25
Page 2
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 2 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PowerMaxx Li
14
UV 7,2
0 - 250
n/min (rpm)
0 - 750
M
M
M
M
D
1 max
D
2 max
A
B
C
D
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
mm (in)
mm (in)
9 (80)
16 (142)
0,7 - 3,1 (6.2-27.4)
15 (133)
3,0 (1/8)
6,5 (1/4)
mkg (lbs) 0,73 (1.6)
G- 1/2“ - 20 UNF
LC 60
14
A 7,2 V
B 2,4 A
C Li-Ion 2,2 Ah: 60 min
2
© 2008
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
Page 3
0
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 3 Montag, 22. September 2008 8:52 08
123
L
0
4
R
1
0
5
6
7
8
1
0
7
9
10
11
3
Page 4
E
C
A
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 4 Montag, 22. September 2008 8:52 08
- Possible accessories
- Accessoires possibles
- Accesorios disponibles
- Acessórios possíveis
6.36623 0,8 mm - 6,5 mm
6.25487 7,2 V 2,2 Ah
6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3
B
D
6.30650
6.31281
6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40
6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40
6.25393 2 x PZ1, 3 x PZ2, 1 x PZ3
- Accessories not included in scope of delivery.
- Accessoires non fournis
- Accesorios no incluidos en el suministro de serie
- Acessórios não incluídos no volume de fornecimento
4
Page 5
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 5 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
received instructions on how to use the tool by this
Contents
1 Specified Use 2 General Safety Instructions 3 Special Safety Instructions 4Overview 5 Special Product Features 6 Commissioning
6.1 Self-test
7 Use of PowerMaxx Li
7.1 Battery pack
7.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
7.3 Selecting gear stage
7.4 Setting torque control, drilling
7.5 Switching power tool on/off, setting rotational speed
7.6
LED lights
8 Use of battery charger
8.1 Charging battery pack
9 Fault when charging
9.1 Warning display (10) lights up continuously
9.2 Warning display (10) flashes
10 Tips and Tricks 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
1 Specified Use
PowerMaxx Li:
The machine is suitable for screwing, drilling and thread tapping.
Battery charger LC 60:
The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs.
This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have
person. The LC 60 is suitable for charging Li-ion battery
packs (7.2 V, 1.1 Ah - 2.3 Ah, 2 cells).
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
2 General Safety Instructions
--------------------------------------------------
PowerGrip II:
--------------------------------------------------
WARNING
user must read instruction manual.
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
– To reduce the risk of injury,
Read all safety warnings and
Save all warnings and
Power
Distractions can
5
Page 6
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 6 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
2) Electrical safety
a)
b)
c)
d)
e)
f)
3) Personal safety
a)
b)
c)
d)
e)
ENGLISH
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators.
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
RCD reduces the risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
Unmodified plugs
There is an
Damaged or
Use of an
A moment of
Protective
control of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
4) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
e)
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
f)
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a)
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Many accidents are caused by
Loose
Inserting the
6
Page 7
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 7 Montag, 22. September 2008 8:52 08
b)
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c)
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper­clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
6
) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Liquid ejected from the
ENGLISH
WARNING
Unplug immediately if the cable is damaged! Unplug immediately if any sign of smoke or flames! Do not submit the casing to impact! Do not drill into the casing! Keep away from children! Keep away from moisture! Chargers should only be operated between 32°F
and 103°F (0 - 40°C). Batteries should only be charged when battery
temp is between 32°F and 120°F (0 - 50°C). Do not throw battery packs in a fire or immerse in
water! Return faulty or used Metabo battery packs to your
dealer! Do not dispose of battery packs along with
domestic refuse. Please recycle! The charger is not suitable for charging nonre-
chargeable batteries. Use indoors only. Do not expose to rain. All ventilation slots must be kept free at all times! To reduce the risk of electric shock -
Disconnect power to the receptacle before installing or removing the unit.
Read the Operating Instructions.
ENG
--------------------------------------------------
Charger:
--------------------------------------------------
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
contains important safety and operating instruc­tions for battery charger model 6.27308 (LC 60).
2. Before using battery charger, read all instruc­tions and cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery.
3. CAUTION
Metabo rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Correct use: chargers 6.27308 (LC 60) are to be used exclusively for charging Metabo 7.2 V battery packs with the max. capacity of 1.1 Ah - 2.2 Ah. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. The generally recog­nized accident prevention regulations and the safety instructions which accompany them must be adhered to.
Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY. Any Metabo electrical power tools in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the second-last page or a Metabo Authroized Repair Center. Please accom­pany the tool for repair with a description of the fault. We reserve the right to make alterations in line with advances in technology.
- To reduce risk of injury, charge only
- This manual
3 Special Safety
Instructions
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Ensure that the spot where you wish to work is free of (e.g. using a metal detector).
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the life span of the battery pack.
Contact with a "live" wire will make
power cables, gas lines or water pipes
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
Protect battery packs from water and moisture!
7
Page 8
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 8 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
Never use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
ENGLISH
Do not expose battery packs to naked flame!
Protect the charger from moisture.
Danger - electrical voltage!
Only use the charger indoors.
../min ..... revolutions per minute
....... class II construction
Hz .......... hertz
A ............ amperes
~ ............. alternating current
4Overview
See page 3 (please unfold).
PowerMaxx Li:
1 Protective cap 2 Adjusting sleeve (torque control,
maximum torque) 3 Slide-switch (1st/2nd gear) 4 Rotation selector switch
(direction of rotation setting,
transporting safety device) 5 Trigger switch 6 Battery pack release 7 Battery pack 8 LED lights *
* equipment-dependent
Charger:
9 Charging compartment
10 Warning display 11 Operation display
5 Special Product Features
Charger:
Automatic balancing of the individual battery cells permits optimum utilisation of the available capacity and, at the same time, lengthens the service life of the battery pack.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
LED (8): Do not view LEDs directly through optical instruments.
SYMBOLS
V ............ volts
....... direct current
n
0...............
rated speed
8
6 Commissioning
Charger:
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your power supply.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug. The warning display (10) and the operating display
(11) light up in succession for approx. 1 second.
Page 9
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 9 Montag, 22. September 2008 8:52 08
7 Use of PowerMaxx Li
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use.
Removing battery pack:
release (6) and take out battery pack (7).
Inserting battery pack:
(7) Insert battery pack until it engages.
7.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
Do not activate rotation selector switch (4) unless the motor has completely stopped!
Actuate the rotational direction switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (4).
See page 3 (please unfold). R = Clockwise setting
L = Counter-clockwise setting 0 = Middle position: transportation safety
device (Switch-on lock) set
7.3 Selecting gear stage
Only activate the slide switch (1st/2nd gear)
Note:
(3) when the motor is running.
1st gear (low speed, particularly high torque)
Press battery pack
ENGLISH
7.6 LED lights
(equipment-dependent)
For working on dimly lit areas. The LED lights (8) light up when the machine is switched on.
ENG
8 Use of battery charger
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
8.1 Charging battery pack
Insert battery pack (7) up to the stop in the charging compartment (9).
The operating display (11) flashes and the battery is charged.
When the battery pack is fully charged, the operating display (11) lights up continuously.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
9 Fault when charging
9.1 Warning display (10) lights up continuously
2nd gear (high speed)
7.4 Setting torque control, drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...5 = Torque setting (with torque control) -
intermediate positions are also possible.
= Drilling stage setting (max. torque,
without torque control) To avoid motor overloading, do not lock the spindle.
7.5 Switching power tool on/off, setting speed
To start the machine, press the trigger switch (5). The speed can be changed at the trigger switch by pressing.
• Battery pack is not charged. Temperature too high/too low. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
9.2 Warning display (10) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts. Check the contacts for foreign bodies.
10 Tips and Tricks
For special tasks: thanks to the automatic spindle stop, when the machine is switched off it can also be used
as a screwdriver
.
9
Page 10
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 10 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ENG
ENGLISH
When working with long screw bits or bit holders, we recommend the use of the bit clamping bush
6.31281 (see Accessories chapter).
Drilling
Preferably in 2nd gear (high speed).
Screws
Preferably in 1st gear (low speed) and with torque control.
Screws in areas that are hard to access
The angle screwdriver attachment (see Accesso­ries chapter) makes work at difficult-to-access areas particularly easy.
Thread tapping
Lubricate thread drills. Select 1st gear (low speed). Adjust torque control.
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Quick-clamping chuck.
Fitting:
unscrew protective cap (1). (To remove a tight protective cap, insert a metal pin (diameter 4 mm) in the protective cap bore to assist removal). Screw the quick­clamping chuck onto the spindle thread. The quick-clamping chuck can be tightened (and released again) with an open-jawed spanner, a/f 17.
B Angle screwdriver attachment.
Fitting:
mount on the aluminium neck of the machine and tighten the clamping screw with the enclosed Allen key.
C Battery pack D Bit clamping bush
EBit box
12 Repairs
Repairs to electrical tools and chargers must be carried out by qualified
electricians only.
If the mains connection cable of this charger is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person.
Metabo machines requiring repairs can be sent to the address specified on the spare-parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Please return faulty or used battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved.
PowerMaxx Li:
U = Voltage of battery pack n
= Rated speed
0
Tightening torque for screwing: M
A
M
B
M
C
M
D
Max. drill diameter: D
1 max
D
2 max
m = weight (with battery pack) G = Spindle thread
Battery charger LC 60:
A = Voltage of the battery packs B = Charging current C = Charging time
1)
Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications.
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
= soft screwing application (wood) = hard screwing application (metal) = adjustable torque (with torque control) = maximum tightening torque. When
used as a screwdriver.
= in steel = in softwood
Wear ear protectors!
1)
as a function of the
battery pack capacity
10
Page 11
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 11 Montag, 22. September 2008 8:52 08
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination 2 Consignes générales de sécurité 3 Consignes de sécurité particulières 4Vue d'ensemble 5 Particularités du produit 6 Mise en service
6.1 Autotest
7 Utilisation du PowerMaxx Li
7.1 Bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
7.3 Sélection du rapport de transmission
7.4 Réglage de la limitation du couple, perçage
7.5 Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de la vitesse
7.6
Voyant DEL
8 Utilisation du chargeur
8.1 Charger le bloc batterie
9 Défaut pendant le chargement
9.1 Le témoin d'alerte (10) est allumé (fixe)
9.2 Le témoin d'alerte (10) clignote
10 Conseils et astuces 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
1 Utilisation conforme à la
destination
PowerMaxx Li :
Cet outil est prévu pour le vissage, le perçage et le taraudage.
Chargeur LC 60 :
Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement de blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités
manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
Le LC 60 convient pour charger des blocs batte­ries Li-Ion (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah, 2 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
2 Consignes générales de
sécurité
--------------------------------------------------
PowerGrip II:
--------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.
Ne pas suivre les avertissements et instruc­tions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
– Lire la notice d'utili-
Lire tous les avertis-
Conserver
11
Page 12
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 12 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa­tion extérieure
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD)
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
a)
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Il existe un risque accru de
La pénétration d'eau à
.
L'utilisation d'un cordon
Un moment d'inattention en
Des fiches
.
L'usage d'un
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
d)
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des pous­sières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d'alimen­tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Porter les outils en ayant le
Utiliser des
L'outil adapté réalisera
Tout outil qui ne peut
12
Page 13
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 13 Montag, 22. September 2008 8:52 08
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
e)
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
f)
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des appareilssans fil
a)
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accu­mulateur.
dans un outil électroportatif enposition de fonctionnement peut causer desaccidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans
b)
deschargeurs recommandés par le fabri­cant.
Un chargeur approprié à un type spéci­fique d’accumulateur peut engendrer un risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
c)
que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
autre accumulateur peut entraîner des bles­sures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
d)
de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
e)
peut sortir de l’accumulateur.
contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec del’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
Les outils sont dangereux entre
De nombreux accidents sont dus
L'utilisation de l'outil
Le fait de monter un accumulateur
L’utilisation de tout
Evitez tout
FRANÇAIS
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraînerdes irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l'outil est maintenue.
--------------------------------------------------
Chargeur:
--------------------------------------------------
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1.
CONSERVEZ BIEN CES DIRECTIVES.
manuel renferme d’importantes directives de sécurité et des instructions d'utilisation pour les chargeurs à batterie de modèles 6.27308 (LC 60).
2. Avant l’utilisation d’un chargeur à batterie, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur chargeur de batterie, batterie ou produit nécessi­tant une batterie.
3.
MISE EN GARDE –
blessures, charger seulement les batteries de type rechargeable. D’autres types de batteries pour­raient exploser causant des blessures corporelles et des dommages.
Utilisation correcte : Les chargeurs à batterie
6.27308 (LC 60) doivent être exclusivement utilisés pour recharger les blocs batteries Metabo 7.2 V avec une capacité maximale de 1.1 Ah - 2.2 Ah. L’opérateur assume l’entière responsabilité pour tout dommage causé à un usage inapproprié. Les règles générales de prévention des accidents et les mesures de sécurité prescrites doivent être observées.
Les réparations de vos outils électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié seule­ment. Pour les réparations, tous les outils élec­triques Metabo peuvent être expédiés aux endroits mentionnés à l’avant dernière page dans le catalogue d’outils électriques Metabo ou dans un centre de service autorisé Metabo. Veuillez inclure une brève description du problème avec l’outil à réparer. Nous nous réservons le droit de modification selon les nouvelles technologies.
AVERTISSEMENT
Débranchez immédiatement si le câble est endom­magé.
Débranchez immédiatement à l’apparition de fumée ou de flammes.
Ne pas soumettre le boîtier à aucun choc! Ne pas perforer le boîtier! Gardez hors de la portée des enfants! Ne pas laisser à l’humidité! Les chargeurs doivent être utilisés seulement à
des températures se situant entre 32°F et 103°F (0° et 40° C)
Cela assurera que
Pour réduire le risque de
F
la
- Ce
13
Page 14
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 14 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
Les batteries doivent être chargés seulement quand la température de la batterie se situe entre 32°F et 120°F (0° et 50° C).
Ne pas jeter les blocs batterie dans le feu ou les plonger dans l’eau!
Retournez les blocs batteries défectueux ou usagés à votre distributeur Metabo!
Ne pas vous débarrassez des blocs batteries avec les déchets domestique. S.V.P. recyclez!
Le chargeur n’est pas adéquat pour charger les batteries non-rechargeables.
Utilisez à l’intérieur seulement. Ne pas exposer à la pluie. Toutes les fentes d’aération doivent demeurer
ouvertes en tout temps! Pour réduire le risque de choc électrique, couper
l’alimentation du prolongateur avant d’installer ou de retirer le dispositif.
Lire le mode d’emploi.
3 Consignes de sécurité
particulières
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiate­ment un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie.
N'utilisez pas de blocs batteries défectueux ou déformés !
Le contact avec un conducteur élec-
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Un bloc batterie Li-Ion défaillant peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
Protégez les blocs batteries de l'humidité !
N'exposez pas les blocs batteries au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des
blocs batteries ! Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec-
tuer la maintenance ou un réglage quelconque. Assurez-vous que la machine est débranchée au
moment de placer le bloc batterie. Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt. Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Protégez le chargeur contre l'humidité.
Attention : risque de choc électrique !
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé
à l'intérieur.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail. Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, veuillez immédiatement débrancher le cordon d'alimentation.
Voyant DEL (8) : ne pas exposer les instruments optiques au rayonnement direct de la DEL.
14
Page 15
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 15 Montag, 22. September 2008 8:52 08
SYMBOLES SUR L'OUTIL
V ...........volts
...... courant continu
n
0.............
../min .... révolutions par minute
Hz ........ hertz
A .......... ampères
~ ........... courant alternatif
vitesse à vide
..... construction de classe II
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
PowerMaxx Li :
1 Capot de protection 2 Douille de réglage (limitation de couple,
couple maximal) 3 Interrupteur coulissant (1 4 Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport) 5 Gâchette 6 Déverrouillage du bloc batterie 7 Bloc batterie 8Voyant DEL*
* suivant équipement
Chargeur :
9 Logement du bloc batterie
10 Témoin d'alerte 11 Témoin de contrôle
ère/2ème
vitesse)
FRANÇAIS
Le témoin d'alerte (10) et le témoin de contrôle (11) s'allument chacun à son tour pendant env. 1 seconde.
F
7 Utilisation du PowerMaxx Li
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation.
Pour sortir le bloc batterie :
Appuyer sur le déverrouillage de bloc batterie (6) puis sortir le bloc batterie (7).
Pour installer le bloc batterie :
Insérer le bloc batterie (7) dans son logement jusqu'au cran.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
N'actionner l'inverseur de sens de rota­tion (4) que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport) (4).
Voir page 3 (à déplier). R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Position centrale : outil en sécurité
de transport (empêchant le démarrage intempestif)
5 Particularités du produit
Chargeur :
L'équilibrage automatique des différents éléments du bloc batterie assure une utilisation optimale de la capacité disponible tout en allongeant la durée de vie du bloc batterie.
6 Mise en service
Chargeur :
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
7.3 Sélection du rapport de transmission
Actionner l'interrupteur coulissant
Nota :
7.4 Réglage de la limitation du couple,
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...5 = Régler sur le couple voulu (avec limita-
ère/2ème
(1 fonctionnement du moteur.
ère
1 couple particulièrement élevé)
ème
2
perçage
= Régler sur position perçage (couple
vitesse) (3) pendant le
Vitesse (vitesse réduite,
Vitesse (vitesse élevée).
tion du couple) - réglage possible sur des positions intermédiaires.
maximum, sans limitation de couple) Ne jamais bloquer la broche afin d'éviter toute surcharge du moteur.
15
Page 16
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 16 Montag, 22. September 2008 8:52 08
F
FRANÇAIS
7.5 Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de la vitesse
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (5). La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
7.6 Voyant DEL
(suivant équipement)
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le voyant DEL (8) s'allume lorsque la machine est en marche.
8 Utilisation du chargeur
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
8.1 Chargement du bloc batterie
Insérer le bloc batterie (7) à fond dans son logement (9).
Le témoin de contrôle (11) clignote, le chargement du bloc batterie est en cours.
• Court-circuit entre les contacts de charge. Véri­fier l'absence de corps étranger dans les contacts.
10 Conseils et astuces
Utilisations particulières : Le blocage automatique de la broche permet aussi d'utiliser la machine arrêtée
Pour travailler avec des embouts à visser ou supports d'embout longs, nous recommandons d'utiliser la douille de serrage pour embouts réf.
6.31281 (voir chapitre Accessoires).
Perçage
Idéalement en 2
Vissage
Idéalement en 1 utilisant la limitation du couple.
Vissage aux endroits difficilement accessibles
Le renvoi d'angle (voir chapitre Accessoires) facilite nettement le travail aux endroits difficilement accessibles.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1 Choisir la limitation du couple.
comme un tournevis
ème
vitesse (vitesse élevée).
ère
vitesse (vitesse réduite) et en
ère
vitesse (vitesse réduite).
.
Dès que le bloc batterie est complètement chargé, le témoin de contrôle (11) est allumé en fixe.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment.
9 Défaut pendant le
chargement
9.1 Témoin d'alerte (10) allumé en permanence
• Le bloc batterie ne se recharge pas. La
température est trop basse ou trop élevée. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement.
9.2 Le témoin d'alerte (10) clignote
• Bloc batterie défectueux. Enlever tout de suite
le bloc batterie du chargeur.
11 Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Mandrin autoserrant.
Mise en place : tion (1). (Pour retirer un capot de protection particulièrement serré, on peut introduire une tige métallique de diamètre 4 mm dans le perçage du capot pour faciliter le dévissage.) Visser le mandrin autoserrant sur le filetage de la broche. On peut serrer le mandrin autoser­rant à l'aide d'une clé à fourche de 17 (et utiliser ce même outil pour le desserrage).
B Renvoi d'angle.
Mise en place : aluminium de l'outil et serrer la vis de blocage à l'aide de la clé mâle coudée fournie en
accessoire. C Bloc batterie D Douille de serrage pour embouts
E Boîte d'embouts de vissage
Dévisser le capot de protec-
Le glisser sur la collerette en
e
16
Page 17
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 17 Montag, 22. September 2008 8:52 08
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques et chargeurs ne peuvent être
effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de ce chargeur serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramenez les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo!
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
FRANÇAIS
Diamètre maxi de foret : D
1 max
D
2 max
m = Poids (avec bloc batterie) G = filet de la broche
Chargeur LC 60 :
A = Tension des blocs batteries B = Courant de charge C = Durée du chargement
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
= dans l'acier = dans du bois tendre
Porter un casque antibruit !
de la capacité du bloc batterie
1)
en fonction
F
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
PowerMaxx Li :
U = Tension du bloc batterie n = Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
M
M
M
A
B
C
D
= vissage dans un matériau tendre
(bois)
= vissage dans un matériau dur
(métal)
= couple de serrage réglable
(avec limitation du couple)
= couple maximal. Pour une utilisation
en tant que tournevis.
17
Page 18
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 18 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
ESPAÑOL
Manual original
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Esta herramienta no está pensada para ser
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 2 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones especiales de seguridad 4 Descripción general 5 Características especiales del producto 6 Puesta en marcha
6.1 Autoverificación
7 Manejo de PowerMaxx Li
7.1 Acumulador
7.2 Ajuste del sentido de giro y los seguros de transporte (bloqueo de conexión)
7.3 Selección del nivel de engranaje
7.4 Ajuste de la limitación del par de giro, taladrado
7.5 Conexión y desconexión de la herra­mienta eléctrica, ajuste del número de revoluciones
7.6
Testigo LED
8 Manejo del cargador
8.1 Carga del acumulador
9 Fallos durante la carga
9.1 El indicador de aviso (10) se ilumina permanentemente
9.2 El indicador de aviso (10) parpadea
10 Consejos y trucos 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
PowerMaxx Li:
La máquina es adecuada para atornillar, taladrar y tallar roscas.
Cargador LC 60:
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo.
utilizada por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
El LC 60 está diseñado para la carga de acumula­dores de litio (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah, 2 células).
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
2 Instrucciones generales de
seguridad
--------------------------------------------------
PowerGrip II:
--------------------------------------------------
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN instrucciones de seguridad.
ción de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
en un lugar seguro!
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accio­nado por acumulador.
Lea íntegramente estas
La no observa-
Guarde estas instrucciones
El término "herramienta eléc-
18
Page 19
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 19 Montag, 22. September 2008 8:52 08
1) Puesto de trabajo
a)
Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial.
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Existe el peligro de recibir una
La utilización de un cable de
Las herramientas
Una
Los enchufes
El riesgo a quedar
Los cables de
La
ESPAÑOL
3) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
utilización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
Una herramienta o llave colocada
El riesgo
Si trans-
Ello le
ES
La
19
Page 20
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 20 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
b)
c)
d)
e)
f)
g)
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos
a)
b)
c)
d)
ESPAÑOL
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato.
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiari­zadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones.
por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
accionados por acumulador Antes de montar el acumulador
cerciorarsede que el aparato esté desconectado.
en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica.
uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicosque pudieran puentear sus contactos.
Existe riesgo de incendio al
Esta medida preventiva
Las herramientas utilizadas
Muchos de los
El uso de
La inserción del acumulador
El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
delacumulador puede irritar la piel o producirquemaduras.
5) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
seguridad de la herramienta eléctrica.
--------------------------------------------------
Cargador
-------------------------------------------------­IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO
contiene importantes instrucciones de seguridad y de uso para los aparato cargadores de pilas modelos 6.27308 (LC 60).
2. Antes de utilizar el cargador de pilas, lea usted todas las instrucciones e indicaciones de cuidado de los cargadores de pilas, pilas y otros productos relacionados con la pilas.
3. CUIDADO
deben cargarse exclusivamente pilas recargables. Tipos diferentes de pilas pueden reventarse causando lesiones personales y daños materiales.
Uso correcto: Carregadores 6.27308 (LC 60) devem ser utilizados exclusivamente para carregar pacotes de baterias Metabo de 7.2 V com capaci­dade máxima de 1.1- 2.2 Ah. El usuario es respon­sable único por cualquier daño causado por un uso inapropiado de la herramienta. Se debe prestar absoluta observancia a las prescripciones de validez general para la prevención de acci­dentes del rabajo y a las instrucciones de segu­ridad que se entregan con los aparatos.
Las reparaciones en la herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo EXCLUSIVAMENTE por electricistas cualificados. Las herramientas eléc­tricas de Metabo que necesiten una reparación pueden ser enviadas a una de las direcciones indi­cadas en la penúltima página del presente manual o bien a un Centro de Reparación Metabo autori-
El
zado. Sírvase incluir a la herramienta enviada para su reparación una breve descripción del defecto localizado. Nos reservamos todos los derechos a realizar modificaciones relacionadas con el avance técnico.
Solamente así se mantiene la
:
- Para reducir los riesgos de lesiones
El líquido
- Este manual
20
Page 21
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 21 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ADVERTENCIA
¡Desenchufar inmediatamente si el cable de alimentación está dañado!
¡Desenchufar inmediatamente si hay cualquier signo de humos o llamas!
¡No someter a golpes la carcasa! ¡No taladrar en la carcasa! ¡Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños! ¡No someter el aparato a la humedad! Los cargadores deben ser operados solamente
entre 32° F y 103° F (0 - 40°C). Las pilas deberán ser cargadas únicamente si la
temperatura de las pilas está entre 32° F y 120° F (0 - 50°C).
¡No echar los paquetes de pilas al fuego ni al agua! ¡Devuelva a su concesionario los paquetes de
pilas de Metabo que estén defectuosos! No desechar los paquetes de pilas junto con la
basura doméstica. ¡Sírvase reciclar los paquetes de pilas!
El cargador no es apropiado para cargar pilas no recargables.
Usar el cargador únicamente en interiores. No exponerlo a la lluvia. ¡Mantenga siempre libres las ranuras de ventila-
ción del aparato! Desconecte la alimentación eléctrica de la herra-
mienta antes de instalar o desmontar la unidad con el fin de reducir el riesgo de descarga eléc­trica.
Leer las instrucciones de uso
3 Instrucciones especiales
de seguridad
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar electrocu­ción.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas
con ayuda de un detector de metales).
En caso de que salga algo de líquido del acumu­lador y entre en contacto con la piel, lávese inme­diatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos
El contacto con un cable conductor de
(por ejemplo,
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable
ESPAÑOL
con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador completa­mente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador.
Mantenga el acumulador alejado de la humedad.
No utilice acumuladores defectuosos o defor­mados.
No ponga el acumulador en contacto con el fuego.
No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
del acumulador. Extraiga el acumulador de la herramienta antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador.
¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
Utilice el cargador únicamente en lugares
cerrados.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
ES
21
Page 22
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 22 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica.
Testigo LED (8): no mirar directamente a los LED con instrumentos ópticos.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
V .......... voltios
n
0...........
../min ... revoluciones por minuto
Hz ........ hertzios
A .......... amperios
~ .......... corriente alterna
ESPAÑOL
.... corriente continua
velocidad sin carga
.... Clase II de construcción
4 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
PowerMaxx Li:
1 Tapa protectora 2 Manguito de ajuste (limitación del par de
giro, par de giro máximo) 3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) 4 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro
de transporte) 5 Interruptor 6 Desbloqueo del acumulador 7Acumulador 8 Testigo LED*
* según el equipamiento
Cargador:
9 Compartimento de carga
10 Indicador de aviso 11 Indicador de servicio
6 Puesta en marcha
Cargador:
Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (10) y el indicador de servicio
(11) se iluminan sucesivamente durante aprox. 1 segundo.
7 Manejo de PowerMaxx Li
7.1 Acumulador
Cargue el acumulador antes de usarlo.
Retire el acumulador:
presione el desbloqueo del acumulador (6) y retire el acumulador (7).
Inserción del acumulador:
inserte el acumulador (7) hasta que se enclave.
7.2 Ajuste del sentido de giro y del seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
Accione el conmutador de giro (4)
únicamente con el motor parado.
Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte). (4)
Véase la página 3 (desplegar). R = Giro a la derecha ajustado
L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) ajustada
5 Características especiales
del producto
Cargador:
El equilibrado automático de cada célula del acumulador permite hacer un uso óptimo de la capacidad disponible y, al mismo tiempo, aumenta la vida útil del acumulador.
22
7.3 Selección del nivel de engranaje Advertencia:
marcha) (3) con el motor en marcha.
accione el relé neumático (1ª/2ª
1ª velocidad (número de revoluciones bajo, par de giro especialmente alto)
2ª velocidad (número de revoluciones alto)
Page 23
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 23 Montag, 22. September 2008 8:52 08
7.4 Ajuste de la limitación del par de giro, taladrado
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...5 = Ajustar el par de giro (con limitación del
par de giro), también es posible poner posiciones intermedias.
= Ajuste del nivel de taladro (par de giro
máx., sin limitación del par de giro) Para evitar sobrecargar el motor, no bloquee el husillo.
7.5 Conexión y desconexión de la herra­mienta eléctrica, ajuste del número de revoluciones
Pulse el interruptor (5)de la herramienta para ponerla en marcha. El número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor.
7.6 Testigo LED
(según el equipamiento)
ESPAÑOL
ES
9 Fallos durante la carga
9.1 El indicador de aviso (10) se ilumina de forma continua
• El acumulador no se carga. La temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la tempe­ratura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente.
9.2 El indicador de aviso (10) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños en el sistema de contacto.
Para trabajar en lugares con iluminación deficiente. El testigo LED (8) se enciende con la herramienta conectada.
8 Manejo del cargador
El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.
8.1 Carga del acumulador
Inserte el acumulador (7) hasta el tope del compartimento de carga (9).
El indicador de servicio (11) parpadea y el acumu­lador se carga.
Cuando el acumulador está totalmente cargado, el indicador de servicio (11) se ilumina permanente­mente.
La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funciona­miento.
10 Consejos y trucos
Para tareas especiales: gracias al bloqueo automático del husillo, la máquina desconectada puede utilizarse
Al trabajar con láminas de destornillador o soporte de barrena recomendamos, utilice el manguito de sujeción de puntas de destornillador 6.31281 (véase el capítulo Accesorios).
Taladrado
Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de revoluciones).
Atornillado
Preferentemente en la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo) y con limitación del par de giro.
Atornillado en lugares de difícil acceso
El adaptador de atornillado angular (véase capítulo accesorios) facilita el trabajo en aquellos lugares de difícil acceso.
Perforado de roscas
Aplique un poco de aceite sobre el macho de roscar. Seleccione la 1ª velocidad (número de revolu­ciones bajo). Ajuste la limitación del par de giro.
como destornillador
.
23
Page 24
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 24 Montag, 22. September 2008 8:52 08
ES
ESPAÑOL
11 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Portabrocas de sujeción rápida.
Montaje: (1). (Para retirar una caperuza protectora que esté muy sujeta puede insertar una espiga de metal (4 mm de diámetro) en el orificio de la caperuza protectora como ayuda para desatornillar). Atornille el portabrocas de suje­ción rápida en la rosca del husillo. Se puede asegurar (y volver a soltar) el portabrocas de sujeción rápida con una llave de boca SW 17.
B Adaptador de atornillado angular.
Montaje: la máquina y fije el tornillo de apriete con la
llave macho hexagonal que se incluye. C Acumulador D Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
E Caja para guardar puntas de destornillador
desatornille la caperuza protectora
conéctelo en el cuello de aluminio de
e
12 Reparación
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la basura doméstica. Lleve los acumuladores utili­zados o defectuosos a su distribuidor de Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
PowerMaxx Li:
U = tensión del acumulador n = número de revoluciones en marcha
en vacío
Par de apriete al atornillar: M
A
M
B
M
C
M
D
Diámetro máximo de broca: D
1 máx.
D
2 máx.
= atornillado blando (madera) = atornillado duro (metal) = par de apriete ajustable
(con limitación del par de giro)
= par de apriete máximo. Al utilizarse
como atornillador.
= en acero = en madera blanda
Las reparaciones de herramientas eléctricas y cargadores solo deben ser
efectuadas por electricistas especializados.
En caso de que el cable de alimentación de red de este cargador está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debi­damente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
Si necesita reparar algún aparato Metabo, puede enviarlo a cualquiera de las direcciones incluidas en la lista de piezas de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic­lados.
m = peso (con acumulador) G = rosca del husillo
¡Utilice auriculares protectores!
Cargador LC 60:
A = tensión del acumulador B = corriente de carga C = tiempo de carga
capacidad del acumulador
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capa­cidad residual así como de la temperatura del acumulador.
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
1)
en función de la
24
Page 25
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 25 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PORTUGUÊS
PT
Manual original
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
não ser que sejam controladas por uma pessoa
Índice
1 Utilização autorizada 2 Recomendações gerais de segurança 3 Notas de segurança especiais 4Vista geral 5 Características especiais do produto 6 Colocação em operação
6.1 Autoteste
7 Utilização PowerMaxx Li
7.1 Conjunto acumulador
7.2 Ajustar o sentido de rotação, a segurança de transporte (bloqueio contra activação)
7.3 Seleccionar o estágio de engrenagem
7.4 Ajustar a limitação do binário, furar
7.5 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, ajustar as rotações
7.6
Lâmpada LED
8 Utilização do carregador
8.1 Carregar o conjunto acumulador
9 Falhas durante o carregamento
9.1 O indicador de aviso (10) permanece aceso
9.2 O indicador de aviso (10) pisca
10 Conselhos úteis 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção ao meio-ambiente 14 Dados técnicos
1 Utilização autorizada
PowerMaxx Li:
A ferramenta é adequada para aparafusar, furar e abrir roscas.
Carregador LC 60:
Os carregadores foram previstos exclusivamente para carregar conjuntos acumuladores da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a
responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utili­zação do aparelho.
O LC 60 é adequado para carregar conjuntos acumuladores de Li-Ion (7,2 V, 1,1 Ah - 2,3 Ah, 2 células).
Jamais tente carregar pilhas não carregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
2 Recomendações gerais de
segurança
--------------------------------------------------
PowerGrip II:
--------------------------------------------------
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segu­rança e instruções.
cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
regras de segurança e instruções para futuras consultas!
zado nas regras de segurança, refere-se a ferra­mentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a)
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
trabalho com fraca iluminação podem levar a acidentes.
– Leia as Instruções de Serviço
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
A um descuido no
Guarde todas as
O termo "ferramenta eléctrica" utili-
Desordem ou áreas de
25
Page 26
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 26 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
b)
c)
2) Segurança eléctrica
a)
b)
c)
d)
e)
f)
3) Segurança de pessoas
a)
b)
PORTUGUÊS
Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta.
podem causar a falta de controle sobre o aparelho.
A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modifi­cada de modo algum. Não use fichas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção-terra.
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras.
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade.
tração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros fins como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho.
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas. O uso de
um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
Aquando for extremamente necessário operar a ferramenta eléctrica num ambi­ente húmido, use um interruptor de protecção diferencial.
interruptor de protecção diferencial diminui o risco de um choque eléctrico.
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferra­menta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos.
durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de
Ferramentas eléctricas
Distrações
Fichas
Há um risco elevado de choques
A pene-
A utilização de um
Um momento de falta de atenção
Cabos
protecção.
de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c)
Evite um accionamento involuntário. Asse­gure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la.
o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d)
Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e)
Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f)
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g)
Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de recolha, assegure­se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta.
de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas eléctricas
a)
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c)
Puxe a ficha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d)
Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que
A utilização de equipamentos
Manter
A utilização
A ferramenta correcta
Qualquer ferramenta eléctrica
Esta
26
Page 27
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 27 Montag, 22. September 2008 8:52 08
a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
Trate a sua ferramenta eléctrica com
e)
cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte sempre
f)
afiadas e limpas.
Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g)
Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits da ferramenta etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
5) Uso e tratamento de aparelhos com acumulador
a)
Assegure-se que o aparelho esteja desli­gado, antes de introduzir o acumulador.
introdução de um acumulador numa ferra­menta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
Apenas deverá carregar em carregadores,
b)
acumuladores recomendados pelo fabri­cante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas
c)
os acumuladores previstos.
A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
d)
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
curto circuito entre os contactos do acumu­lador pode causar queimaduras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar
e)
fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio
A
Um
PT
médico.
PORTUGUÊS
O líquido que escapa do acumu­lador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
6) Serviço
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressa­lentes originais.
Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta eléctrica.
--------------------------------------------------
Carregador
:
--------------------------------------------------
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
- Este
manual contém instruções de segurança e operação importantes para os carregadores de bateria modelos 6.27308 (LC 60).
2. Antes de utilizar o carregador de baterias, ler todas as instruções e marcas de advertência no carregador de bateria, na bateria e produtos utili­zados com a bateria.
3. CUIDADO
- Para reduzir o risco de ferimentos,
carregar apenas baterias do tipo recarregável. Outros tipos de bateria podem explodir, causando assim ferimentos pessoais e danos.
Utilização apropriada: Los cargadores 6.27308 (LC 60) se utilizan exclusivamente para cargar acumuladores de Metabo de 7.2 V de una capa­cidad máxima de 1.1 - 2.2 Ah. O usuário assume as consequências de danos causados por utili­zação inadequada. Os regulamentos gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as instruções de segurança anexadas devem ser cumpridos.
Reparações das ferramentas eléctricas devem ser efectuadas APENAS por meio de electricista quali­ficado. Todas ferramentas eléctricas da Metabo que requeiram reparações devem ser enviadas para um dos endereços listados na contracapa interna ou para uma oficina autorizada da Metabo. Favor anexar à ferramenta uma descrição do defeito. Reservamonos o direito de efectuar alterações técnicas em favor do desenvolvimento.
Advertência
Desconectar imediatamente caso o cabo eléctrico esteja danificado!
Desconectar imediatamente no caso de fumo ou chamas!
Não submeter o estojo a impactos! Não efectuar furos na carcaça! Manter longe do alcance de crianças! Proteger contra humidade! Carregadores devem ser operados apenas com
temperaturas entre 32°F e 103°
F (0 - 40°C).
Baterias devem ser carregadas apenas quando a temperatura das mesmas estiver entre 32°F e 120°F (0 - 50°C).
27
Page 28
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 28 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
Não depositar pacotes de baterias no lixo nem submergi-las em água!
Remeter pacotes de baterias Metabo usadas ou defeituosos ao seu revendedor!
Não colocar baterias usadas no lixo doméstico. Favor reciclá-las!
O carregador não pode ser utilizado para carregar baterias não-recarregáveis.
Utilizar apenas no interior. Não expor à chuva. Todas as frestas de ventilação devem permanecer
desobstruídas! Para reduzir o risco de choque eléctrico -
antes de instalar ou remover a unidade, desligue a fonte de alimentação ao receptáculo.
PORTUGUÊS
Leia o Manual de instruções.
3 Notas de segurança
especiais
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condu­tores de corrente ocultados.
condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
De um acumulador defeituoso de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
Caso sair líquido dos acumuladores e este entrar em contacto com a pele, lave-a abundantemente com água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Não recarregar acumuladores já carregados! O sobrecarregamento prejudica e encurta a durabili­dade dos acumuladores!
Proteger os acumuladores da humidade!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não abrir os acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
O contacto com um
não
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, retire os acumuladores da ferramenta.
Certifique-se de que a ferramenta não esteja ligada ao inserir os acumuladores.
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada. Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi­ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata­mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Proteja o seu carregador diante da humidade!
Advertência diante de tensão eléctrica perigosa!
Utiliza o carregador apenas em recintos!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho! Guarde o seu carre­gador longe do alcance das crianças!
Aquando constatar formação de fumaça ou fogo no carregador, puxe imediatamente a ficha da rede!
Lâmpada LED (8): Não observar a irradiação do LED directamente com instrumentos ópticos.
SÍMBOLOS NA FERRAMENTA
V ..........volts
....corrente contínua
n
0 ...........
../min ... velocidade sem carga
Hz ........hertz
A .......... amperes
~ ........... corrente alternada
rotaçoes por minuto
....c
onstrução da Classe II
28
Page 29
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 29 Montag, 22. September 2008 8:52 08
4Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
PowerMaxx Li:
1 Capa de protecção 2 Luva de ajuste (limitação do binário, binário
máximo) 3 Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade) 4 Comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, dispo-
sitivo de segurança para transporte) 5Gatilho 6 Desbloquear os acumuladores 7 Acumuladores 8 Lâmpada LED*
* conforme equipamento
Carregador:
9 Caixa de carregamento
10 Indicador de aviso 11 Indicador de funcionamento
5 Características especiais
do produto
Carregador:
Um balanceamento automático das células indivi­duais do acumulador permite a utilização optimi­zada da capacidade à disposição e ao mesmo tempo, aumenta a duração do conjunto acumu­lador.
6 Colocação em operação
Carregador:
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
PORTUGUÊS
Retirar os acumuladores
Premir a tecla de destravamento dos acumuladores (6) e retirá-los (7).
Inserir os acumuladores :
Inserir os acumuladores (7) até seu engate.
7.2 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte (bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de rotação (4) somente com o motor
paralisado!
Accionar o comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte) (4)
Ver página 3 (desdobrar a página): R = ajuste da rotação direita
L = ajuste da rotação esquerda 0 = posição do meio: ajuste da segurança
de transporte(bloqueio contra activação)
7.3 Seleccionar o estágio de engrenagem
Accionar a corrediça de comutação
Nota:
(1.ª/2.ª velocidade) (3) com o motor ligado.
1.ª velocidade (baixas rotações, binário muito alto)
2.ª velocidade (altas rotações)
7.4 Ajustar a limitação do binário, furar
Rodar a luva (binário, furar) (2).
1...5 = Ajuste do binário (com limitação do
binário) - também com possibilidade de ajustes intermediários.
= Ajuste do nível de perfuração (binário
máx., sem limitação do binário) Não bloquear o fuso a fim de evitar um sobrecarregamento do motor.
PT
6.1 Autoteste
Inserir a ficha da rede. O indicador de aviso (10) e o indicador de funcio-
namento (11) acendem um após outro por aprox. 1 segundo.
7 Utilização PowerMaxx Li
7.1 Acumuladores
Antes da utilização, carregar os acumuladores.
7.5 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, ajustar as rotações
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (5). É possível mudar a rotação pressionando no gatilho do interruptor.
7.6 Lâmpada LED
(conforme equipamento)
Para as operações em locais mal iluminados. A lâmpada LED (8) acende quando a ferramenta estiver ligada.
29
Page 30
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 30 Montag, 22. September 2008 8:52 08
PT
PORTUGUÊS
8 Utilização do carregador
No entanto, só é possível atingir o número máximo de ciclos de carga quando se evita uma descarga total das baterias. Volte a carregar o conjunto acumulador quando baixar o rendimento.
8.1 Carregar os acumuladores
Inserir os acumuladores (7) até o batente da caixa de carregamento (9).
O indicador de funcionamento (11) pisca e os acumuladores são carregados.
Depois de plenamente carregados, os acumula­dores, o indicador de funcionamento (11) permanece aceso.
O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar.
9 Falhas durante o
carregamento
9.1 O indicador de aviso (10) permanece aceso
• O conjunto acumulador não está sendo carre-
gado. A temperatura está demasiado alta/ demasiado baixa. Aquando os acumuladores com uma temperatura entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automatica­mente.
9.2 O indicador de aviso (10) pisca
• O conjunto acumulador está com defeito.
Retirar imediatamente o conjunto acumulador do carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de carrega-
mento. Controlar o sistema de contacto quanto a objectos estranhos.
Para os trabalhos com ponta aparafusadora comprida ou porta-bits, recomendamos a utili­zação do aro de encaixe rápido para bits 6.31281 (veja capítulo Acessórios).
Furar
De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações).
Aparafusar
De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações) e com limitação do binário.
Aparafusar em locais de difícil acesso
O adaptador de aparafusamento angular (veja capítulo Acessórios) lhe facilita muito o trabalho em locais de difícil acesso.
Abrir roscas
Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). Ajustar a limitação do binário.
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Bucha de ajuste rápido.
Montar: protecção (1). (Para remover uma capa de protecção muito fixa, pode-se usar um pino de metal (diâmetro 4 mm) como meio de ajuda, inserindo-o no furo da capa de protecção). Aparafusar a bucha de ajuste rápido sobre a rosca do fuso. É possível apertar a bucha por meio de uma chave de bocas, abertura 17 (e desapertar a mesma forma).
B Adaptador de aparafusamento angular.
Montar: da ferramenta e apertar com a chave de sextavado interior do volume de forneci-
mento. CAcumuladores D Aro de encaixe rápido para bits
E Bit-Box
Desaparafusar a capa de
Inserir sobre o pescoço de alumínio
e
12 Reparações
10 Conselhos úteis
Para tarefas especiais: Através da paragem automática do fuso, a ferramenta desligada também pode ser utilizada
de parafusos
30
.
tal como uma chave
Reparações em ferramentas eléctricas e carregadores só devem ser efectuadas
por um técnico eléctrico qualificado!
Aquando danificado o cabo de conexão à rede do carregador, deverá ser substituído pelo fabricante ou por seu Serviços de assistência ou por uma
Page 31
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 31 Montag, 22. September 2008 8:52 08
pessoa semelhante, qualificada, a fim de evitar perigos.
Qualquer ferramenta da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Não deitar conjuntos acumuladores no lixo caseiro! Devolva os conjuntos acumuladores usados ou com defeito a um distribuidor Metabo!
Jamais jogue os conjuntos acumuladores na água.
PORTUGUÊS
PT
Carregador LC 60:
A = Voltagem dos acumuladores B = Corrente de carga C = Tempo de carga
1)
consoante a
capacidade dos acumuladores
1)
Consoante a capacidade restante e a tempera­tura do conjunto acumulador, os tempos reais de carga podem variar das indicações.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
PowerMaxx Li:
U = Tensão dos acumuladores n = Rotações em vazio
Binário de aperto no aparafusamento: M
A
M
B
M
C
M
D
Diâmetro máx. da broca: D
1 máx
D
2 máx
m = Peso (com acumuladores) G = Rosca do veio
= situação de aparafusamento
"branda" (madeira)
= situação de aparafusamento mais
difícil (metal)
= binário de aperto ajustável
(com limitação do binário)
= binário de aperto máximo. Na
utilização como chave de parafusos.
=em aço = em madeira macia
Utilizar protecções auriculares.
31
Page 32
17026897_0908 PowerGrip II NAFTA.book Seite 32 Montag, 22. September 2008 8:52 08
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...