Metabo Power 260 User Manual

Power 260
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
115 168 3572 / 2805 - 2.1
D DEUTSCH ENG ENGLISH
A
K
A
W
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT PORTUGUÊS SV SVENSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
čEš
TINY LV LATVIEšU VALODA
CS
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****
POWER 260
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
Meppen, 13.07.2005 1001195
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA= 95 dB/1pW - L
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
= 98 dB/1p
WAd
XK0020D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
12
11
DEUTSCH
3
10
1 Verdichter
2 Tragegriff
3 Ein/Aus-Schalter
4 Druckregler
4
5
89
7
6
5 Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6 Manometer Regeldruck
7 Ablass-Schrauben für Kondens-
wasser
8 Manometer Kesseldruck
9 Sicherheitsventil
10 Druckbehälter
11 Luftfiltergehäuse
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................5
4. Betrieb...........................................5
4.1 Netzanschluss................................5
4.2 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
5.2 Maschine aufbewahren ..................5
6. Probleme und Störungen ............6
7. Reparatur ......................................6
8. Umweltschutz ...............................6
9. Technische Daten.........................6
2. Zuerst lesen!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheits­hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung gut auf, damit Sie bei Unklar­heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk­zeuge.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits­gefährdende Gase dürfen nicht ange­saugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie­sene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Elektrogerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Perso­nen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicherheits­hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen­den Dokumente sorgfältig auf. Beachten Sie gegebenenfalls berufsge­nossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druck­luft-Werkzeugen.
Allgemeine Gefahr!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord­nung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar­auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei­ten oder Gasen. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni­schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die­sem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken). Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Men­schen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwende­ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör­teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlos­sen werden. Beachten Sie beim Lösen der Schnell­kupplung, dass die im Druckluft­schlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau­bungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druck-
A
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus­schließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft­werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck­luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon­tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei­chen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei­ten sicher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein­schalten (zum Beispiel nach Wartungs­arbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
A
Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Gefahr durch Mängel am Elek-
A
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi­gungen: Vor weiterem Gebrauch des
4
DEUTSCH
Elektrogeräts müssen Sicherheitsein­richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge­mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen rich­tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun­dendienstwerkstatt auswechseln. Benut­zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz­stecker aus der Steckdose.
4.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (13) und abwar­ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am Kessel­druck-Manometer (14) angezeigt.
15
13
17
16
14
zeuge und Zubehörteile abküh­len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi­gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun­gen überprüfen, ggf. durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (18) prüfen, ggf. reinigen.
18
12
Das federbelastete Sicherheitsventil (12) befindet sich an der Druckreglereinheit. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
4. Betrieb
4.1 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
2. Regeldruck am Druckregler (15) ein­stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer
(16) angezeigt.
Achtung!
A
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi­male Betriebsdruck der angeschlos­senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (17) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft­Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.
5. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk-
Kondenswasser ablassen (19).
19
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter erneuern.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos­senen Druckluftwerkzeuge entlüf­ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
5
DEUTSCH
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.
6. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk­zeuge und Zubehörteile abküh­len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver­längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie­der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man­gelnde Kühlung (Kühlrippen ver­deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh­len lassen, dann erneut einschal­ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck­behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest
anziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü­gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge­dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen.
7. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 235
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 110
Füll-Leistung l/min 120
Max. Betriebsdruck bar 8
Druckbehältervolumen l 4
Verdichtertyp F 245
Zylinderzahl 1
-1
Drehzahl min
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 6,8
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,0 mm – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt – bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
2850
m m m
10 25 25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 600 x 310 x 405
Gewicht kg 18
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
6
XK0020E.fm Operating Instruction ENGLISH
1. Device overview
12
11
ENGLISH
10
1 Compressor pump
3
4
5
89
7
6
2 Carrying handle
3 On/Off switch
4 Pressure regulator
5 Compressed air outlet
(quick coupler)
6 Outlet pressure gauge
7 Condensate drain screws
8 Tank pressure gauge
9 Safety valve
10 Pressure vessel
11 Air intake filter housing
7
ENGLISH
Table of Contents
1. Device overview ..........................7
2. Please Read First! .......................8
3. Safety ...........................................8
3.1 Specified conditions of use ...........8
3.2 General safety information............8
3.3 Safety devices...............................9
4. Operation .....................................9
4.1 Mains connection ..........................9
4.2 Generating compressed air...........9
5. Care and Maintenance ................9
5.1 Periodic maintenance....................9
5.2 Device storage ..............................9
6. Trouble Shooting ........................9
7. Repairs .......................................10
8. Environmental Protection ........10
9. Technical Specifications ..........10
2. Please Read First!
Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the device!
Dispose of the packing in an envi­ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer­ence on any issues you may be uncertain about.
If you lend or sell this device be sure to have the instructions to go with it.
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
This device is intended to generate com­pressed air required for the operation of air tools.
Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.
Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com­pressed. Operation in hazardous loca­tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the device or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav­ing been instructed in its usage are not permitted to operate this device and any air tools connected to it.
3.2 General safety information
When using this electric tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety instructions in the respective chapters; Keep all documents, supplied with the device, for future reference. Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.
A
General hazard!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. Keep work area well lighted. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. Do not operate electric tool near inflam­mable liquids or gases. Keep bystanders, particularly children, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the electric tool is running. Do not overload electric tool – use it only within the performance range it was designed for (see Technical specifica­tions).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain. Do not operate electric tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool. Do not use the power cable for any pur­pose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by escaping compressed air and parts hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per­sons or animals! Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pres­sure or are supplied via a pressure regu­lator. Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnecting it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. Do not attempt to repair the device your-
self! Only trained specialists are permit­ted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools.
Hazard generated by oil-satu-
A
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such supply. Do not use an air hose used to supply com­pressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on com­pressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil.
A
Risk of burns from the sur­faces of parts carrying compressed air!
Let device cool off before servicing.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the device without installed guards. Please note that the device will start automatically when the pressure falls off to minimum! – Disconnect from power supply prior to any servicing. Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are in the electric tool.
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear hearing protection. Wear safety glasses. Wear mask respirator when work gener­ates dust or mist detrimental to health. Wear suitable work clothes When work­ing outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.
Hazard generated by electric
A
tool defects!
Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Prior to any use check the electric tool for possible damage: before using the electric tool carefully check safety devices, protection devices or slightly damaged parts for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the electric tool. Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by an qual­ified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease.
8
3.3 Safety devices
Safety valve
ENGLISH
13
15
Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam­age, if necessary have replaced by a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air intake filter (18), clean if necessary.
12
The spring safety valve (12) is incorpo­rated into the pressure switch unit. The safety valve opens if the max. permissi­ble pressure is exceeded.
4. Operation
4.1 Mains connection
Danger! High voltage
B
Operate device in dry environ­ment only. Operate device only on a power source complying with the following requirements:
outlets properly installed, earthed and tested;
fuse protection in accordance with the Technical Specifications.
Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Always check to see that the device is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi­cient lead cross section (see "Techni­cal Specifications").
Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
4.2 Generating compressed air
1. Start device (13) and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (14).
17
16
14
2. Set pressure regulator (15) to required working pressure. The cur­rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge
(16).
Caution!
A
The regulated pressure may not be set higher than the max. work­ing pressure of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (17).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the air tool.
5. Switch the device OFF, if you do not
continue working immediately after­wards. Unplug after switching OFF.
5. Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.
Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified spe­cialists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage, replace if necessary.
18
Drain condensate (19).
19
Every 250 operating hours
Replace air filter element.
5.2 Device storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all connected air tools.
3. Store device in such way that it can­not be started by unauthorized per­sons.
Caution!
A
Do not store device unpro­tected outdoors or in damp environ­ment. Do not lay device on its side for transportation or storing.
6. Trouble Shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and accessories used cool off.
9
ENGLISH
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Avoid using extension cable with cold device.
Compressor was stopped by unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by insufficient cooling (cooling fins covered).
Remove cause for overheating and allow to cool down for approx. 10 minutes, then start again.
Compressor runs but does not build up sufficient pressure.
Condensate drain of pressure ves­sel leaky.
Check gasket of drain screw(s);
replace if necessary.
Tighten drain screw(s) fingertight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient pressure.
Pressure regulator not opened wide enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
7. Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your coun­try. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the power tool.
8. Environmental Protection
The device's packaging can be 100 % recycled.
Worn out devices and accessories con­tain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 235
Free air delivery (volume flow rate) l/min 110
Filling rate l/min 120
Max. working pressure bar 8
Pressure vessel volume l 4
Pump model F 245
No. of cylinders 1
-1
Motor speed min
Motor capacity kW 1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A 6.8
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Maximum overall length when using extension cables with: – 3 x 1.0 mm – 3 x 1.5 mm – 3 x 2.5 mm
Dimensions: length x width x height mm 600 x 310 x 405
Weight kg 18
2
lead cross-section
2
lead cross-section
2
lead cross-section
2850
m m m
10 25 25
Sound pressure level at 1 m max. dB (A) 87 ± 3
10
XK0020F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
12
11
FRANÇAIS
10
1 Compresseur
10 Ballon
3
4
5
89
7
6
2 Poignée de transport
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Manostat
5 Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6 Manomètre pression de régula-
tion
7 Vis de vidange pour l'eau de
condensation
8 Manomètre pression de chau-
dière
9 Valve de sécurité
11 Enveloppe du filtre à air
11
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue d'ensemble de l'appareil ...11
2. A lire en premier !......................12
3. Sécurité ......................................12
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................12
3.2 Consignes générales de
sécurité........................................12
3.3 Dispositifs de sécurité .................13
4. Fonctionnement ........................13
4.1 Raccordement au secteur...........13
4.2 Production d'air comprimé...........13
5. Maintenance et entretien ..........13
5.1 Maintenance régulière.................13
5.2 Rangement de la machine ..........14
6. Problèmes et dérangements ....14
7. Réparations ...............................14
8. Protection de
l'environnement.........................14
9. Caractéristiques techniques ....15
2. A lire en premier !
Avant la mise en marche, lire attenti­vement ces instructions d'utilisa­tion. Observer en particulier les ins­tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est constaté lors du déballage, en infor­mer immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant l'environnement. Le remettre à la station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de manière à pouvoir s'y référer à tout instant en cas d'incertitude.
En cas de vente ou de location de cet appareil, remettre également ces instructions.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appa­reil. L'utilisation de l'appareil est interdite dans des lieux présentant des risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non con­forme aux prescriptions, des modifica­tions apportées à l'appareil ou l'emploi
12
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utili­ser le compresseur ni les outils à action­nement pneumatique qui lui sont raccor­dés.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui­vantes pendant l'utilisation de cette machine afin d'éviter tout dégât corporel ou matériel. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Conserver soigneusement toute la docu­mentation fournie avec l'appareil. Respecter, le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. Il convient de rester vigilant et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec­trique en cas d'inattention. Prendre les influences de l'environne­ment en considération. Veiller à un éclairage correct. Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adopter une posi­tion stable et à garder constamment votre équilibre. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables. Maintenir les enfants en dehors de l'espace de travail. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser cette machine que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristi­ques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en pré­sence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée. Eviter, lors du travail avec la machine, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne pas utiliser le câble de réseau pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu.
A
Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! S'assurer que tous les outils à air com­primé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à un détendeur. Faire attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexi­ble. Maintenir fermement l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer. S'assurer que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à fond. Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les travaux de réparation sur les compres­seurs, les ballons et les appareils pneu­matiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.
Danger dû l'air comprimé
A
lubrifié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de roues de voiture ou autres avec de l'air lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com­primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec­tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin­cement au niveau des pièces mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faire attention au démarrage automati­que de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifier que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de mainte­nance. Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de mainte­nance) qu'aucun outil de montage ni de pièce détachée ne se trouvent dans l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière pour les travaux produisant de la poussière ou lorsque se crée un brouillard toxique. Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures anti-dérapantes est recommandé pour les travaux en exté­rieur.
FRANÇAIS
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appa­reil électrique pour s'assurer qu'il n'est pas éventuellement endommagé. Avant de continuerà utiliser l'appareil électri­que, il faut examiner soigneusement les dispositifs de sécurité, les dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées pour s'assurer de leur fonctionnement parfait et conforme à la destination. Vérifier que les pièces mobi­les fonctionnent correctement et ne grip­pent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les piè­ces détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire rem­placer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'inter­rupteur est défectueux. Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
12
La valve de sécurité à ressort (12) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réagit lorsque la pres­sion maximale admissible est dépassée.
Installer le câble d'alimentation de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.
4.2 Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (13) et attendre que la pression de chaudière maxi­male soit atteinte (le compresseur s'arrête). La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau­dière (14).
15
13
17
16
14
2. Régler la pression de régulation au manostat (15). La pression de régu­lation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation (16).
5. Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa­reil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé­cutés que par une personne compé­tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne­ment
Contrôler le filtre à air (18) et le net- toyer si besoin est.
18
4. Fonctionnement
4.1 Raccordement au secteur
Danger !Tension électrique
B
Ne mettre la machine en ser­vice que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées con­formément aux consignes.
Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques ;
Attention !
A
La pression de régulation para­métrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé (17).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact.
13
FRANÇAIS
Evacuer l'eau de condensation (19).
19
Toutes les 250 heures de fonctionne­ment
Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans protection en plein air ni dans un endroit humide. Ne pas poser la machine sur le flanc pour sa conser­vation ou son transport.
6. Problèmes et dérange­ments
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa­reil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). Eviter les câbles de rallonge avec l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par retrait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt», puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par refroidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante.
La vidange d'eau de condensation au réservoir à pression n'est pas étanche.
Examiner la garniture d'étan-
chéité de la (des) vis de vidange, la (les) remplacer le cas échéant.
Visser la (les) vis de vidange à
bloc à la main.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des­serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuelle­ment défectueuses.
7. Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils électri­ques devra être exclusivement con­fiée à un électricien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant une réparation peuvent être envoyés à la succursale de services après-vente de votre pays, dont l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
8. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè­res et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recy­clées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.
14
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 110
Capacité de remplissage l/min 120
Pression de service maximale bar 8
Volume du ballon l 4
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 6,8
Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée)
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale en cas d'utilisation de câbles de prolongement: – pour une section de fil de 3 x 1,0 mm – pour une section de fil de 3 x 1,5 mm2 – pour une section de fil de 3 x 2,5 mm
Dimensions: longueur x largeur x hauteur mm 600 x 310 x 405
Poids kg 18
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 87 ± 3
2
2
m m m
10 25 25
15
XK0020H1.fm Handleiding NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
12
11
10
1 Compressor
11 Luchtfilterbehuizing
3
4
5
89
7
6
2 Draaggreep
3 Hoofdschakelaar
4 Drukregelaar
5 Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
6 Regeldrukmeter
7 Aftapschroeven voor condensa-
tiewater
8 Keteldrukmeter
9 Veiligheidsklep
10 Drukvat
16
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1. Het apparaat in een
oogopslag ................................16
2. Lees dit eerst! ..........................17
3. Veiligheid..................................17
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem ........................17
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften .............17
3.3 Veiligheidsvoorzieningen........... 18
4. Bediening .................................18
4.1 Netaansluiting ............................18
4.2 De perslucht genereren .............18
5. Service en onderhoud ............. 18
5.1 Regelmatig onderhoud ..............18
5.2 De afkortzaag opbergen ............ 19
6. Problemen en storingen .........19
7. Reparatie ..................................19
8. Milieubescherming ..................19
9. Technische gegevens .............20
2. Lees dit eerst!
Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veilig­heidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het appa­raat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leve­rancier van op de hoogte stellen. In dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescher­ming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegege­ven worden.
Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding opnieuw raadplegen.
Als u het apparaat uitleent of door­verkoopt, dan moet u deze handlei­ding erbij voegen.
3. Veiligheid
3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector en de levensmiddelensector evenals het vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of gassen die de gezondheid schaden, mogen niet aangezogen worden. In ruimten met gevaar voor explosie mag het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe­gelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide personen mogen het apparaat en het hierop aangesloten persluchtgereed­schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids­voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van dit elektri­sche toestel aan de volgende veilig­heidsvoorschriften om gevaar voor per­sonen of materiële schade te voorkomen. Houdt u zich aan de bijzondere veilig­heidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken. Houd de met het apparaat meegele­verde documenten zorgvuldig bij. Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met compressoren en persluchtgereed­schap.
A
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde – een wanor­delijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektri­sche toestel niet, wanneer u niet gecon­centreerd bent. Houd rekening met de omgevingsfacto­ren. Zorg dat er goede verlichting is. Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige onder­grond staat en let er vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent. Gebruik het elektrische toestel niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Houd kinderen buiten het bereik van de werkplek. Zorg ervoor dat geen andere personen het gereedschap of het snoer kunnen aanraken. Zorg dat u het elektrische toestel niet overbelast – gebruik dit elektrische toe­stel uitsluitend binnen het vermogensbe­reik dat in de technische gegevens ver­meld wordt.
Gevaar door elektrische
B
stroom!
Stel het elektrische toestel niet bloot aan regen. Gebruik dit elektrische toestel niet in een vochtige of natte omgeving. Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit toestel in contact komt met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is.
A
Gevaar voor verwondingen door perslucht die ontsnapt en door onderdelen die door perslucht wor­den meegesleurd!
Richt de perslucht nooit op mensen of dieren! Controleer of alle gebruikte persluchtge­reedschap en accessoires voor de gebruikte werkdruk geschikt zijn of via drukregelaars aangesloten zijn. Let er bij het losdraaien van de snelkop­peling op, dat de perslucht in de per­sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast. Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn. Voer nooit zelf reparaties aan het appa­raat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Gevaar door oliehoudende per-
A
slucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht uit­sluitend voor persluchtgereedschap, dat voor oliehoudende perslucht bedoeld is. Gebruik een persluchtslang voor olie­houdende perslucht niet voor perslucht­gereedschap dat niet voor oliehou­dende perslucht bedoeld is. Vul geen autobanden etc. met oliehoudende per­slucht.
A
Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht­voerende onderdelen!
Laat het toestel afkoelen, alvorens met de onderhoudswerkzaamheden te beginnen.
A
Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde­len!
Neem het apparaat nooit in gebruik zon­der gemonteerde veiligheidsvoorziening. Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch opstart, wanneer de mini­male druk overschreden wordt! – Con­troleer of het apparaat van het stroomnet gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk­zaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij­voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe­den) geen gereedschap of losse onder­delen meer in het elektrische toestel bevinden.
Gevaar door onvoldoende per-
A
soonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker bij werkzaamhe­den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke-
17
NEDERLANDS
ling van nevels die de gezondheid kun­nen schaden. Draag aangepaste werkkledij. Bij werk­zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen.
Gevaar door gebreken aan het
A
elektrische toestel!
Zorg dat het elektrische toestel evenals het toebehoren goed onderhouden wor­den. Neem hierbij de onderhoudsvoor­schriften in acht. Controleer het elektrische toestel voor elk gebruik op eventuele beschadigin­gen: voor het toestel gebruikt wordt, moet de goede werking van de veilig­heids- en bescherminrichtingen en van lichtbeschadigde delen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct func­tioneren en niet klemmen. Alle onderde­len moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze bediening van het elektrische toestel te garanderen. Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen. Laat beschadigde schake­laars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit elektrische toestel niet, wan­neer u de schakelaar niet kan in- en uit­schakelen. Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet­ten op de handgrepen bevinden en dat ze droog blijven.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
12
De veiligheidsklep onder veerdruk (12) bevindt zich op de drukregelmodule. De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij overschrijding van de maximaal toegela­ten druk.
4. Bediening
4.1 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
B
Gebruik de machine uitsluitend in een droge omgeving. Sluit de machine enkel aan op een stroombron die voldoet aan de onder­staande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglemen­tair geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd;
zekering conform de technische gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat de schaafwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit­geschakeld is, alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en bijtende scheikundige (vloei)stoffen, en zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwer­pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de hoofdschakelaar, en niet door de net­stekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamhe­den trekt u de stekker uit het stopcon­tact.
4.2 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot de maximale keteldruk bereikt is (de compressor schakelt uit) (13) De keteldruk kunt u van de keteldrukmeter (14) aflezen.
15
13
17
16
14
2. Stel de regeldruk in met de drukre­gelaar (15). De huidige regeldruk kunt u van de regeldrukmeter (16) aflezen.
Oppassen!
A
De ingestelde regeldruk mag de maximale bedrijfsdruk van het aangesloten persluchtgereedschap niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (17).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed­schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u niet onmiddellijk wenst verder te werken. Trek vervolgens ook de net­stekker uit het stopcontact.
5. Service en onderhoud
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit,
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact,
wacht u tot het apparaat stilstaat,
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereed­schap en accessoires niet meer onder druk staan,
laat u het apparaat en alle gebruikte persluchtwerktuigen en toebehoren afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamhe­den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie­ningen weer in en controleert u de werking ervan,
controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam­heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op beschadigingen, en vervang ze indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin­gen vast zitten, en draai ze vast indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen, en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig.
Om de 50 uur
Controleer het luchtfilter (18) en maak het schoon indien nodig.
18
18
NEDERLANDS
Tap het condenswater af (19).
19
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange­sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar onbevoegden het niet kunnen aan­zetten.
Oppassen!
A
De machine mag niet in de open lucht of in een vochtige omge­ving opgeborgen worden. Leg de machine voor opberging of voor transport niet op een zijde.
6. Problemen en storingen
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamhe­den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereed­schap en accessoires niet meer onder druk staan.
laat u het apparaat en alle gebruikte persluchtwerktuigen en toebehoren afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamhe­den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie­ningen weer in en controleert u de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech­nische gegevens"). Vermijd gebruik van een verlengsnoer bij een koud apparaat.
De compressor werd uitgeschakeld door de netstekker uit het stopcon­tact te trekken terwijl hij in gebruik was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld door defecte koeling (afgedekte koelribben).
Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor ongeveer tien minuten afkoelen en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol­doende druk op te bouwen.
Aftapopeningen voor condensatie­water aan het drukvat ondicht.
Controleer de dichting van de
aftapschroef (aftapschroeven); evt. vervangen.
Trek de aftapschroef (aftap-
schroeven) met de hand aan.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com­pressor en persluchtgereedschap vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen indien nodig.
7. Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor reparatie verzonden worden naar de Service-vestiging in uw land. Het adres vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
volle grond- en kunststoffen die even­eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor­vrij gebleekt papier gedrukt.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende zekering.
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde-
19
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min 235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 110
Vulvermogen l/min 120
Max. bedrijfsdruk bar 8
Drukvatvolume l 4
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
-1
Toerental min
Motorvermogen kW 1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 6,8
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,0 mm2 aderdiameter – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter – bij 3 x 2,5 mm
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 600 x 310 x 405
Gewicht kg 18
2
aderdiameter
2850
m m m
10 25 25
Geluidsdrukniveau in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
20
XK0020I1.fm Manuale d’istruzioni DITALIANOEUTSCH
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
12
11
ITALIANO
10
1 Compressore
10 Serbatoio a pressione
3
4
5
89
7
6
2 Impugnatura
3 Interruttore (accensione / spe-
gnimento)
4 Regolatore di pressione
5 Allacciamento dell'aria com-
pressa (innesto rapido)
6 Manometro pressione di regola-
zione
7 Vite di scarico per condensa
8 Manometro pressione della cal-
daia
9 Valvola di sicurezza
11 Scatola del filtro per l'aria
21
ITALIANO
Sommario
1. L'apparecchiatura
vista nell'insieme.......................21
2. Leggere per primo! ...................22
3. Sicurezza....................................22
3.1 Utilizzo appropriato .....................22
3.2 Prescrizioni generali -
sicurezza.....................................22
3.3 Dispositivi di sicurezza................23
4. Funzionamento..........................23
4.1 Collegamento elettrico ................23
4.2 Produrre aria compressa.............23
5. Manutenzione / servizio............23
5.1 Manutenzione periodica..............23
5.2 Conservare la macchina .............24
6. Problemi ed avarie ....................24
7. Riparazione................................24
8. Tutela dell'ambiente..................24
9. Caratteristiche tecniche ...........25
2. Leggere per primo!
È opportuno leggere il presente manuale d’uso prima della messa in funzione dell’apparecchiatura. Pre­stare particolare attenzione alle pre­scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura dell’imballo, si notano dei danni pro­vocati dal trasporto, mettersi imme­diatamente in contatto col rivendi­tore. Non si deve mettere in funzione l’apparecchiatura!
Il materiale d’imballaggio deve essere eliminato correttamente, senza inquinare. Metterlo nel bidone dei rifiuti adeguato o portarlo ad un apposito punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente manuale e tenerlo a portata di mano per poterlo consultare.
Se si presta o si vende l’apparec­chiatura, non dimenticarsi di inclu­dere anche la presente documenta­zione.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro­durre aria compressa per utensili azio­nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore dei prodotti alimentari nonché il riempi­mento di bombole per la respirazione non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei locali sottoposti a pericolo d'esplosione l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In caso di utilizzo non appropriato, modifi­che all'apparecchiatura oppure in seguito all'utilizzo di parti non controllate e autorizzate dal costruttore, si possono verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone non addestrate non possono utilizzare l'apparecchiatura e gli utensili pneuma­tici ad essa collegati.
3.2 Prescrizioni generali ­sicurezza
Nell'ambito dell'utilizzo del presente apparecchio elettrico si raccomanda di seguire le istruzioni relative alla sicu­rezza spiegate qui di seguito, per evitare qualsiasi pericolo per le persone e/o danni materiali. Osservate in particolare le prescrizioni di sicurezza speciali contenute nei vari capitoli. Conservate con cura tutta la documenta­zione allegata all'apparecchiatura. Rispettate le eventuali direttive delle associazioni di categoria opure le norme antinfortunistiche relative alla manipola­zione e alla manovra di compressori e utensili funzionanti ad aria compressa.
A
Pericoli generici
Presso la postazione di lavoro si racco­manda di mantenere sempre il massimo ordine, in modo da evitare il rischio di eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori posto. Agite con la massima attenzione. Badate a ciò che fate. Usate la testa quando lavorate. Evitate di azionare questo apparecchio elettrico se Vi manca la dovuta concentrazione. Tenete in debita considerazione i poten­ziali effetti dell'ambiente circostante. Provvedete ad una buona illuminazione. Evitate di assumere posizioni o atteggia­menti del corpo anomali mentre lavo­rate. cercare di assumere una posizione stabile mantenendo l'equilibrio. Non utilizzate il presente apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili. Tenete i bambini lontano dal raggio di azione dell'apparecchio. Durante l'uso non consentite a nessuno di toccare quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento alla rete. Evitate di esporre il presente apparec­chio ad un carico eccessivo. Rispettate sempre il campo di applicazione indicato nelle caratteristiche tecniche.
B
Pericoli dovuti all'elettricità
Non esponete mai l'apparecchio elettrico alla pioggia. Non utilizzate l'apparecchio in ambienti umidi o addiritura bagnati. Mentre lavorate evitate di toccare con qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele­menti collegati a massa (p.es. corpi
riscaldanti, tubi, piani di cottura, frigori­feri). Non utilizzate il cavo di allacciamento alla rete per scopi differenti da quelli cui è destinato.
A
Pericolo di ferimenti attra­verso l'aria compressa in uscita e/o corpi e corpuscoli da essa trascinati
Non rivolgete mai l'aria compressa sulle persone o sugli animali! Assicurate che tutti gli utensili pneuma­tici utilizzati e tutti gli accessori siano progettati per la pressione di lavoro o che vengano collegati tramite dei ridut­tori di pressione. Quando staccate l'innesto rapido tenete presente che l'aria compressa contenuta nel tubo flessibile di mandata fuoriesce improvvisamente. Tenete pertanto sal­damente ferma la parte terminale del tubo flessibile di mandata da staccare. Assicurate che tutti i raccordi a vite siano sempre serrati saldamente. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneumatici.
Pericoli dovuti all'aria com-
A
pressa contenente olio
Utilizzate l'aria compressa con olio esclusivamente per gli utensili pneuma­tici previsti per questo scopo. Non utiliz­zate un tubo flessibile di mandata per aria compressa con olio su utensili pneu­matici che non sono previsti per l'aria compressa con olio. Non pompate pneu­matici ecc. con aria compressa con olio.
A
Pericolo di ustione per effetto delle superfici dei componenti con­duttori di aria compressa
Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione lasciate raffreddare l'apparecchio.
A
Pericolo di ferimenti e contu­sioni per effetto delle parti mobili
Non attivate l'apparecchio se sprovvisto del dispositivo di protezione montato in modo ineccepibile. Tenete presente che l'apparecchiatura si avvia automaticamente quando ha rag­giunto la pressione minima! – Prima di eseguire lavori di manutenzione, stac­cate l'apparecchiatura dalla rete elet­trica. Prima dell'attivazione dell'apparecchio (ad esempio dopo il termine degli inter­venti di manutenzione) controllare che nel suo interno non siano stati inavvedu­tamente dimenticati attrezzi o altri parti­colari sciolti.
22
ITALIANO
A
Pericoli provocati da un equi­paggiamento di protezione personale insufficiente
MuniteVi di paraorecchie. Indossate un paio di occhiali protettivi. Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz­zate sostanze nocive per la salute munirsi di mascherina di protezione delle vie respiratorie. Indossate indumenti da lavoro idonei. Quando lavorate all'aperto è opportuno l'uso di calzature con suola anti-scivolo.
A
Pericoli dovuti ad eventuali anomalie dell'apparecchio elettrico!
Trattate il Vostro apparecchio e i relativi accessori con la massima cura, seguendo scrupolosamente le istruzioni relative alla manutenzione. Prima di mettere in funzione l'apparec­chio elettrico, controllare che non sia danneggiato. Per poter continuare ad utilizzare l'apparecchio elettrico, verifi­care il funzionamento perfetto e con­forme alle norme dei dispositivi di sicu­rezza, dei dispositivi di protezione e dei componenti leggermente danneggiati. Le parti mobili devono essere in grado di funzionare perfettamente, senza bloc­carsi. Tutti i pezzi devono essere montati correttamente e soddisfare le condizioni mirate a garantire la perfetta efficienza di funzionamento dell'apparecchio elet­trico. I componenti o i dispositivi di protezione danneggiati vanno fatti riparare o sosti­tuire da tecnici specializzati, in possesso delle dovute qualifiche. Fate sostituire gli interruttori danneggiati presso un'officina di assistenza tecnica autorizzata. Non utilizzate l'apparecchio elettrico se l'interruttore non risponde al comando di attivazione e/o disattivazione. Mantenete le manopole sempre asciutte e pulite, provvedendo a eliminare conti­nuamente ogni traccia di grasso e olio.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
12
La valvola di sicurezza caricata da molla si trova sull'unità regolatrice della pres­sione (12). La valvola di sicurezza inter-
viene, se la pressione massima ammessa è stata superata.
4. Funzionamento
4.1 Collegamento elettrico
Pericolo! Tensione elettrica
B
Utilizzate la macchina soltanto in un ambiente asciutto. Utilizzate la macchina solo su una fonte di ener­gia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti:
Prese elettriche installate a regola d'arte, con messa a terra regola­mentare e controllate;
Fusibile conformi alle specifiche tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina è spenta prima di inserire il connet­tore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione contro il calore, i fluidi aggressivi e i bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando il connettore di rete, ma con l'aiuto dell'interruttore di accensione e spe­gnimento.
Al termine del funzionamento tirate il connettore di rete dalla presa elet­trica.
4.2 Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchiatura (13) e aspettare fino a che sia raggiunta la massima pressione della caldaia (il compressore si spegne). La pressione della caldaia viene visualizzata sul manometro della pressione della caldaia (14).
15
13
17
16
14
2. Impostare la pressione di regola­zione sul regolatore di pressione (15). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sul mano-
metro della pressione di regolazione (16).
Attenzione!
A
La pressione di regolazione impostata non deve essere superiore alla massima pressione di esercizio degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all'allacciamento dell'aria com­pressa (17).
4. Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'uten­sile pneumatico.
5. Spegnete l'apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavo­rare. Quindi tirate anche il connet­tore di rete.
5. Manutenzione / servizio
Pericolo!
A
Prima di ogni operazione sull'apparecchiatura:
Spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparec-
chiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia­tura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
Far raffreddare l'apparecchio e tutti gli attrezzi ad aria compressa utilizzati nonché gli accessori.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera­zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo­sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione che non sono descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da perso­nale specializzato.
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di man­data circa la presenza di danneggia­menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite siano avvitati saldamente, eventual­mente serrarli.
Controllare se il cavo di alimenta­zione elettrica è danneggiato, even­tualmente farlo sostituire da un elet­tricista specializzato.
23
ITALIANO
Dopo ogni 50 h di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria, eventual­mente pulirlo (18).
18
Scaricare la condensa (19).
19
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres­sione e tutti gli utensili pneumatici allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera tale che non possa essere messa in funzione da persone non autoriz­zate.
Attenzione!
A
Non custodire l'apparecchia-
tura all'aperto o in ambiente umido senza un'adeguata protezione. Evi- tare di conservare o trasportare la macchina in appoggio su un fianco.
Far raffreddare l'apparecchio e tutti gli attrezzi ad aria compressa utilizzati nonché gli accessori.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera­zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo­sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di alimentazione troppo esigua.
Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecni­che"). Quando l'apparecchiatura è fredda, evitate la prolunga.
Il compressore è stato spento tirando il connettore di rete mentre era in funzione.
Spegnere intanto il compressore
utilizzando l'interruttore di accen­sione/spegnimento, poi riaccen­derlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem­pio a causa di un raffreddamento insufficiente (alette di raffredda­mento coperte).
Eliminare la causa del surriscal-
damento, fare raffreddare per circa 10 minuti, poi riaccendere.
Il compressore funziona senza riu­scire a produrre una pressione suffi­ciente.
Scarico dell'acqua di condensazione del serbatoio a pressione anerme­tico.
Controllare la guarnizione delle
viti di scarico; all'occorrenza, sostituire.
Serrare a mano le viti di scarico.
La valvola antiritorno non è erme-
tica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
7. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni su utensili elet­trici devono essere effettuate soltanto da elettricisti specializzati!
Gli apparecchi elettrici da riparare pos­sono essere inviati presso il Centro di Assistenza Tecnica competente per il Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo di quest'ultimo cfr. la distinta parti di ricambio.
Quando spedite un utensile per la ripara­zione descrivete l'errore accertato.
8. Tutela dell'ambiente
Il materiale dell'imballaggio della mac­china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti con­tengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
6. Problemi ed avarie
Pericolo!
A
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
Spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparec-
chiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia­tura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
24
L'utensile pneumatico non riceve pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è aperto abbastanza.
Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
Il raccordo per tubo flessibile tra il compressore e l'utensile pneuma­tico perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile; eventualmente sostitu­ire le parti danneggiate.
ITALIANO
9. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione l/min 235
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 110
Capacità di riempimento l/min 120
Max. pressione d'esercizio bar 8
Volume del serbatoio a pressione l 4
Tipo di compressore F 245
Numero cilindri 1
-1
Velocità min
Potenza motore kW 1,5
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 6,8
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Max. lunghezza totale in caso di prolunghe: – con sezione conduttore 3 x 1,0 mm2 – con sezione conduttore 3 x 1,5 mm2 – con sezione conduttore 3 x 2,5 mm
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 600 x 310 x 405
Peso kg 18
2
2850
m m m
10 25 25
Livello di pressione sonora in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
25
XK0020S1.fm Manual de uso DEESPAÑOLUTSCH
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
12
11
10
1 Compresor
9 Válvula de seguridad
3
4
5
89
7
6
2 Asa de transporte
3 Interruptor de Con./Desc.
4 Regulador de presión
5 Conexión de aire comprimido
para aire exento de aceite (acople rápido)
6 Manómetro de presión de regu-
lación
7 Tapones de descarga para
agua condensada
8 Manómetro presión de reci-
piente
26
10 Depósito de presión
11 Caja del filtro de aire
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. Vista general del aparato .........26
2. ¡Leer esto en primer lugar! ......27
3. Seguridad ..................................27
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad...................................27
3.2 Instrucciones generales de
seguridad .................................... 27
3.3 Dispositivos de seguridad...........28
4. Operación ..................................28
4.1 Conexión a la red........................28
4.2 Generar aire comprimido............28
5. Mantenimiento y cuidado.........28
5.1 Mantenimiento periódico............. 28
5.2 Guardar la máquina....................29
6. Problemas y averías .................29
7. Reparación ................................29
8. Protección ecológica................29
9. Características técnicas........... 30
2. ¡Leer esto en primer lugar!
Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especial­mente las instrucciones de seguri­dad.
Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su sumi­nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com­patible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado.
Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Si presta o vende la máquina entre­gue también este manual de uso.
3. Seguridad
3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas acciona­das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio así como para llenar botellas de aire res­piratorio.
No está permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o dañi­nos para la salud. No está permitida su operación en recintos con peligro de explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des­acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen­tes y personas no instruidas utilicen este equipo y las herramientas conectadas a él.
3.2 Instrucciones generales de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de seguridad al usar este aparato eléctrico, a fin de evitar peligros para personas o daños materiales. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad especiales de cada capítulo. Conservar cuidadosamente todos los documentos adjuntos a la máquina. Dado el caso, respetar las directrices profesionales o las normas para evitar accidentes laborales para el uso de compresores y herramientas neumáti­cas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado – El desorden en los sitios de trabajo puede provocar accidentes. Tener cuidado. Trabajar con atención. Trabajar de forma consciente. No utilizar el aparato eléctrico en momentos de falta de concentración. Tener en consideración las influencias ambientales. Asegurar una buena iluminación. Evitar posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cual­quier momento el equilibrio. No utilizar estos aparatos en la cercanía de líquidos inflamables o gases. Mantener a los niños alejados de la zona de trabajo. No permitir que durante el servicio terceras personas toquen la herramienta o el cable de red. Evitar sobrecargas del aparato eléctrico – sólo utilizar el aparato eléctrico dentro de los márgenes de potencia especifica­dos en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la llu­via. No utilizar este aparato eléctrico en ambientes húmedos y/o mojados. Al trabajar con este aparato, evitar con­tactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, neveras). No utilizar el cable para objetivos distin­tos a su uso previsto.
A
¡Peligro de lesiones por escape de aire comprimido y por pie­zas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia personas o animales! Asegurarse de que todas las herramien­tas neumáticas utilizadas y sus acceso­rios estén dimensionados para la pre­sión de trabajo o bien que sean conectados a través de un reductor de presión. Al aflojar el acople rápido, se debe tomar cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera de aire com­primido, el cual se escapa repentina­mente. Por esta razón, mantenga usted sujeto firmemente el extremo a desaco­plar de la manguera de aire comprimido. Asegurarse de que estén apretadas fir­memente todas las atornilladuras. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neu­máticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas.
¡Peligros por aire a presión
A
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcen­taje de aceite con herramientas de aire comprimido diseñadas a tal efecto. No utilizar una manguera para aire compri­mido aceitoso en herramientas neumáti­cas que no están previstas para aire comprimido aceitoso. No inflar neumáti­cos de automóviles con aire comprimido aceitoso.
A
¡Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de realizar trabajos de mantenimiento.
¡Peligro de lesiones y aplasta-
A
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin que se encuentre montado el dispositivo de protección. ¡Observar que el equipo se pone en marcha automáticamente al alcanzarse la presión mínima! – Antes de iniciar tra­bajos de mantenimiento, asegurarse de que esté desconectado de la red de ali­mentación eléctrica. Antes de la puesta en marcha (por ejem­plo después de trabajos de manteni­miento) asegurarse de que no se encuentre ninguna herramienta o pieza suelta en el aparato eléctrico.
A
¡Peligros por equipamiento de protección personal insuficiente!
Utilizar protección acústica. Utilizar gafas protectoras. Utilizar una máscara de respiración para trabajos que generen polvo o cuando se
27
ESPAÑOL
generen nieblas perjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para los trabajos a la intemperie se reco­mienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento.
¡Peligros por averías del apa-
A
rato eléctrico!
Cuidar el aparato eléctrico y los acceso­rios. Respetar las normas de manteni­miento. Antes de cada puesta en servicio, com­probar si el aparato eléctrico presenta algún desperfecto: Antes de usar el apa­rato eléctrico debe controlarse exhausti­vamente el perfecto y correcto funciona­miento de los mecanismos de seguridad, los dispositivos de protección y de piezas ligeramente dañadas. Verifi­car el perfecto funcionamiento de las piezas móviles y que no se enclaven. Para garantizar un servicio sin proble­mas del aparato eléctrico es preciso que todas las piezas estén debidamente montadas y que cumplan con todos los requisitos. Los dispositivos de protección o las pie­zas con daños deben repararse o susti­tuirse de forma correcta en un taller especializado y reconocido. Encargar la sustitución de los interruptores con daños a un taller de servicio al cliente. En caso de que no se pudiera conectar ni desconectar el interruptor, no utilizar el aparato eléctrico. Mantener los mangos secos y limpios de aceite y grasa.
3.3 Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad
fuente de energía que cumpla los requerimientos indicados a continua­ción:
las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones;
El valor del fusible debe corres­ponder al indicado en las caracte­rísticas técnicas;
Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila­dos.
Utilizar solamente cables de exten­sión con una sección transversal suficiente (véase "Características téc­nicas").
No desconectar el compresor desen­chufando el cable de alimentación de la red sino que utilizar el Interruptor de Con./Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen­chufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
4.2 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (13) (el com- presor se desconecta). La presión de caldera se indica en el manómetro de presión del reci­piente (14).
15
13
¡Atención!
A
¡La presión de regulación ajus­tada no debe ser mayor que la pre­sión máxima de trabajo de las herra­mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com­primido (17).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herra­mienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la máquina. Luego desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
5. Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra­bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri­mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con­trolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herra­mientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas.
12
La válvula de seguridad cargada por resorte se encuentra en la unidad de regulación de presión (12). La válvula de seguridad reacciona en casos en que se exceda la presión máxima admisible.
4. Operación
4.1 Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
B
Utilizar la máquina solamente en ambientes secos. Utilizar la máquina solamente conectada a una
28
17
16
14
2. Ajustar la presión de regulación en el regulador de presión (15). La pre­sión de regulación se indica en el manómetro de presión de regula­ción (16).
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Controlar las mangueras de aire comprimido por si están dañadas, en caso dado reemplazarlas.
Controlar si las atornilladuras están apretadas, en caso dado apretarlas.
Comprobar si el cable de conexión tiene daños, en caso necesario encargar a un electricista que cam­bie el cable.
ESPAÑOL
Cada 50 horas de funcionamiento
Comprobar el filtro de aire (18), en caso dado limpiarlo.
18
Vaciar el agua condensada (19).
19
Cada 250 horas de funcionamiento
Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu­far el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas.
¡Atención!
A
Nunca almacenar la máquina sin protección a la intemperie ni en ambientes húmedos. No tumbar la máquina para el almacenamiento o el transporte.
6. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra­bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el conector a red.
Esperar que el aparato se
detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Dejar enfriar el aparato y todas las herramientas de aire compri­mido utilizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con­trolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herra­mientas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans­versal suficiente (véase "Carac­terísticas técnicas"). Evitar el uso de un cable de extensión, si el equipo está frío.
El compresor fue desconectado mientras estaba en marcha, jalando el enchufe del cable de alimentación de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con./Desc. y luego volver a conectarlo.
El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo debido a una refrigeración insuficiente (las aletas de refrigera­ción están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor unos 10 minutos, luego ponerlo en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin generar la presión suficiente.
Fuga de descarga de agua conden­sada en el depósito de presión.
Comprobar la junta del/de los
tapón/tapones de descarga; si es necesario reemplazar.
Fijar con la mano el/los tapón/
tapones de descarga.
Válvula de retención no estanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su reparación.
La herramienta neumática no recibe suficiente presión.
El regulador de presión no está abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre-
sión.
La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumá­tica tiene fugas.
Controlar la conexión de la man­guera, en caso dado reemplazar las piezas dañadas.
7. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requie­ran reparación pueden enviarse al cen­tro de servicio técnico del país. La direc­ción está indicada en la lista de piezas de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip­ción de la anomalía determinada.
8. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.
29
ESPAÑOL
9. Características técnicas
Potencia de succión l/min 235
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 110
Potencia de llenado l/min 120
Presión de trabajo máx. bar 8
Volumen del depósito de presión l 4
Tipo de compresor F 245
Número de cilindros 1
-1
N° de revoluciones min
Potencia del motor kW 1,5
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
Intensidad nominal A 6,8
Fusible mínimo A 10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
Longitud máxima utilizando cable de prolongación: – 3 x 1,0 mm2 de sección de conductor – 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor – 3 x 2,5 mm
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 600 x 310 x 405
Peso kg 18
2
de sección de conductor
2850
m m m
10 25 25
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 87 ± 3
30
XK0020C1.fm Betjeningsvejledning DANSK
1. Maskinen i overblik
12
11
DANSK
10
1 Kompressor
3
4
5
89
7
6
2 Bærehåndtag
3 Start-/stop-kontakt
4 Trykregulator
5 Trykluft-tilslutning
(lynkobling)
6 Manometer regulatortryk
7 Aftapningsskruer til kondensat
8 Manometer kedeltryk
9 Overtryksventil
10 Trykbeholder
11 Luftfilterhus
31
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Maskinen i overblik ...................31
2. Læs venligst først! ....................32
3. Sikkerhed ...................................32
3.1 Korrekt anvendelse .....................32
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger.................32
3.3 Sikkerhedsindretninger ...............33
4. Drift.............................................33
4.1 Strømtilslutning ...........................33
4.2 Producer trykluft..........................33
5. Vedligeholdelse og pleje ..........33
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....33
5.2 Opbevaring af maskinen .............33
6. Problemer og forstyrrelser.......34
7. Reparation .................................34
8. Miljøbeskyttelse ........................34
9. Tekniske Data ............................34
2. Læs venligst først!
Læs denne betjeningsvejledning før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisnin­gerne.
Hvis De skulle konstatere en trans­portskade kontakt venligst omgå­ende Deres forhandler. Tag ikke apparatet i brug!
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Aflever den f. eks. til et dertil bereg­net samlested.
Opbevar denne betjeningsvejled­ning omhyggeligt, så De altid kan slå op i den hvis der skulle opstå tvivl.
Hvis De skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid ledsage­dokumenterne følge med.
3. Sikkerhed
3.1 Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at produ­cere trykluft til luftdrevet værktøj.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev­nedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundheds­skadelige gasser må ikke indsuges. Bru­gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor der er eksplosionsfare.
Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå uforudsete skader!
32
Børn, unge og ikke-faglærte personer må ikke anvende maskinen og det dertil tilsluttede trykluftsværktøj.
3.2 Generelle sikkerhedsan­visninger
Overhold altid ved anvendelsen af dette el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin­ger, for at undgå farer for personer eller tingsskader. Overhold særligt de specielle sikker­hedsanvisninger i de respektive kapitler; Gem omhyggeligt samtlige dokumenter vedrørende maskinen sammen med apparatet. Overhold de arbejdsmæssige direktiver eller sikkerhedsbestemmelser for omgangen med kompressorer og tryk­luftsværktøj.
A
Generelle henvisninger til fare!
Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i arbejdsområdet kan medføre ulykker. Vær altid opmærksom under arbejdet. Vær opmærksom på, hvad De gør. Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig anvendes, når De er ukoncentreret. Tag hensyn til eksterne påvirkninger. Sørg altid for god belysning. Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert fodfæste og hold balancen til hver en tid. El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe­den af brændbare væsker eller gasser. Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad aldrig andre personer komme i nærhe­den af maskinen eller strømkablet, når De arbejder med maskinen. El-værktøjet må ikke overbelastes – el­værktøjet må kun anvendes inden for det effektområde, der er angivet under de tekniske data.
B
Der er fare pga. elektricitet!
El-værktøjet må ikke udsættes for regn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser. Undgå under arbejdet med dette værktøj kropskontakt med jordede dele (f.eks. radiatorer, rør, ovne, køleskabe). Anvend kun strømkablet til de formål, som det er beregnet til.
A
Der er risiko for ulykker som
følge af udstrømmende trykluft og dele, som rives med af trykluften!
Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dyr! Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts­værktøj og tilbehør er dimensioneret til arbejdstrykket eller er tilsluttet over en trykreduktionsventil. Vær opmærksom på, at når lynkoblingen løsnes, strømmer den resterende tryk­luft, der findes i trykluftslangen, pludse­ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft­slangen, der skal løsnes, fast. Kontroller, at alle skrueforbindelser altid er fast tilspændte.
De må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Kun fagfolk må foretage repa­rationer på kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj.
Der er fare pga. olieholdig tryk-
A
luft!
Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts­værktøj, der er beregnet til olieholdig trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil­dæk osv. med olieholdig trykluft.
A
Der består fare for forbrændin­ger på de trykluftsførende deles over­flade!
Apparatet skal være koldt før vedligehol­delsesarbejder påbegyndes.
Der er risiko for at komme til
A
skade på de bevægelige dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden påmon­teret beskyttelsesanordning. Vær opmærksom på, at maskinen auto­matisk starter, når minimumstrykket er opnået! – Kontroller altid før vedligehol­delsesarbejde, at maskinen er taget fra lysnettet. Det bør sikres, at der ikke er værktøj eller løse dele i el-værktøjet, når dette sættes i gang (for eksempel efter vedli­geholdelsesarbejder).
A
Der kan opstå fare som følge af utilstrækkelig brug af personlige vær­nemidler!
Anvend altid høreværn. Anvend altid beskyttelsesbriller. Anvend altid et åndedrætsværn ved stø­vende arbejder eller når der opstår sund­hedsskadelig tåge. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved arbejder i det fri anbefales det, at der anvendes skridsikkert fodtøj.
Der er fare pga. mangler på el-
A
værktøjet!
El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol­des omhyggeligt. Følg altid vedligehol­delseshenvisningerne. Kontroller el-værktøjet før hver brug for beskadigelser: Før elektro-værktøjet må tages i brug skal sikkerhedsudstyr, beskyttelsesanordninger eller let beska­dige dele kontrolleres for lydefri og kor­rekt funktion. Kontroller, om de bevæge­lige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast. Samtlige dele skal være korrekt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri anvendelse af el-værk­tøjet. Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde­lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller stoppe apparatet.
Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Overtryksventil
12
Den fjederbelastede sikkerhedsventil (12) er monteret på trykregulatoren. Sik­kerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides.
4. Drift
4.1 Strømtilslutning
Fare! Elektrisk spænding
B
Anvend kun maskinen i tørre omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strøm­kilde, som opfylder følgende krav:
Stik skal være installeret iht. for­skrifterne, jordet og testet;
Sikringer iht. de tekniske data;
Læg strømkablet således, at det ikke forstyrrer og ikke kan beskadiges ved arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Beskyt strømkablet mod opvarm­ning, aggressive væsker og skarpe kanter.
Anvend kun forlængerkabel med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at trække i netstikket, men på start-/ stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter endt brug.
4.2 Producer trykluft
1. Tilslut maskinen (13) og vent indtil det maksimale kedeltryk er opnået (kompressoren slår fra). Kedeltrykket vises på kedeltryk­manometeret (14).
15
13
17
16
14
2. Regulatortryk på trykregulatoren (15) indstilles. Det aktuelle regula­tortryk vises på regulatortryk-mano­meteret (16).
Giv agt!
A
Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksi­male arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj!
3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin-
gen (17) tilsluttes.
4. Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med tryklufts­værktøjet.
5. Slå maskinen fra, når den ikke umid-
delbart skal bruges igen. Tag deref­ter netstikket ud.
5. Vedligeholdelse og pleje
Fare!
A
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til­behøret er trykløse.
Lad apparatet og alt anvendt tryk­luft-værktøj og tilbehør køle af.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord­ninger i drift igen og kontroller disse.
Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller repara­tionsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fag­folk.
DANSK
5.1 Regelmæssig vedligehol­delse
Før arbejdet startes
Kontroller trykluftslanger for beska­digelser, om nødvendigt erstattes disse.
Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes disse.
Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal denne erstattes af en elektriker.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (18), om nød- vendigt rengøres dette.
18
Udled kondensvandet (19).
19
Hver 250 driftstimer
Udskift luftfilteret.
5.2 Opbevaring af maskinen
1. Slå maskinen fra og træk netstikket ud.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj.
3. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkom­mende.
Giv agt!
A
Opbevar ikke maskinen ube­skyttet i det fri eller i fugtige omgivel­ser. Maskinen må ikke lægges på siden i forbindelse med opbevaring eller til transport.
33
DANSK
6. Problemer og forstyrrelser
Fare!
A
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til­behøret er trykløse.
Lad apparatet og alt anvendt tryk­luft-værktøj og tilbehør køle af.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord­ninger i drift igen og kontroller disse.
Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen.
Kompressoren starter ikke:
Ingen strøm.
Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
For lav netspænding.
Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni­ske data"). Er maskinen kold, undgå forlængerkabel.
Kompressoren slog fra, mens den kørte, da netstikket blev trukket fra.
Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes derefter til igen.
Motoren er overophedet, f.eks. på grund af manglende afkøling (køle­ribber er tildækkede).
Afhjælp årsagen til overophed-
ningen, lad maskinen køle cirka 10 minutter, tilslut den derefter igen.
Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk.
Kondensat-udløb på trykbeholde­ren er utæt.
Kontroller pakning på aftapnings-
skrue(rne); udskift eventuelt.
Aftapningsskrue(r) skrues i med
hånden.
Kontraventil er utæt.
Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrække­ligt tryk.
Der er ikke åbnet nok for trykregula­toren.
Åbn mere for trykregulatoren.
Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
Kontroller slangeforbindelsen; udskift om nødvendigt den beskadige del.
7. Reparation
Fare!
A
Reparationer på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
El-værktøj, som skal repareres, kan ind­sendes til den lokale service-afdeling. Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
8. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 % recyclingsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven­des i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir.
9. Tekniske Data
Slagvolumen l/min 235
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 110
Påfyldnings-ydelse l/min 120
Maks. arbejdstryk bar 8
Trykbeholdervolumen l 4
Kompressortype F 245
Cylinderantal 1
-1
Omdrejningshastighed min
Motoreffekt kW 1,5
Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230
Mærkestrøm A 6,8
Sikring min. A 10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde under anvendelse af forlængerkabel: – ved 3 x 1,0 mm – ved 3 x 1,5 mm2 ledningstværsnit – ved 3 x 2,5 mm
2
ledningstværsnit
2
ledningstværsnit
2850
m m m
10 25 25
Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 600 x 310 x 405
Vægt kg 18
Lydtryksniveau i 1 m maks. dB (A) 87 ± 3
34
XK0020A.fm Bruksanvisning SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
12
11
SVENSKA
10
1 Kompressor
3
4
5
89
7
6
2 Bärhandtag
3 Strömbrytare
4 Tryckregulator
5 Tryckluftsanslutning
(snabbkoppling)
6 Manometer för reglertryck
7 Avtappningsskruvar för kon-
densvatten
8 Manometer för matartryck
9 Säkerhetsventil
10 Tryckkärl
11 Luftfilterhus
35
SVENSKA
Innehållsförteckning
1. Maskinens uppbyggnad ...........35
2. Läs detta först! ..........................36
3. Säkerhet .....................................36
3.1 Använd maskinen
enligt anvisningarna ....................36
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar ..................36
3.3 Säkerhetsanordningar.................37
4. Drift.............................................37
4.1 Nätanslutning ..............................37
4.2 Tryckluft.......................................37
5. Reparation och underhåll.........37
5.1 Regelbundet underhåll ................37
5.2 Förvaring av maskinen................37
6. Felsökningsschema..................37
7. Reparation .................................38
8. Miljöskydd..................................38
9. Tekniska data ............................38
2. Läs detta först!
Läs detta innan kompressorn tas i drift första gången. Observera sär­skilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om maskinen har skadats under transporten skall leverantören ome­delbart underrättas. Använd under inga som helst omständigheter en skadad maskin.
Ta hand om förpackningen på miljö­vänligt sätt. Lämna den t ex till mot­svarande inlämningsställe/miljösta­tion.
Förvara instruktionsboken på ett säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs.
Se till att instruktionsboken medföl­jer kompressorn om du säljer den eller lånar ut den.
3. Säkerhet
3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna
Kompressorn är avsedd för att förse tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft.
Den får inte användas för medicinska ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att suga upp explosiva, brandfarliga eller hälso­farliga gaser. Det är förbjudet att använda kompressorn i explosionsfar­liga rum.
All annan användning är förbjuden. Vid ej avsedd användning, förändringar på maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverka­ren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte undervisats i hur kompressorn fungerar får varken använda kompressorn eller till kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.2 Allmänna säkerhetsan­visningar
Observera följande säkerhetsanvis­ningar när du använder denna elektriska maskin för att förhindra person, eller sakskador. Läs säkerhetsanvisningarna som före­kommer i de olika kapitlen. Spara alla dokument som medföljer kompressorn. Läs även gällande direktiv eller arbetar­skyddsföreskrifter för hantering med kompressorer och tryckluftsverktyg.
A
Allmän fara!
Håll ordning på arbetsplatsen – Oord­ning på arbetsplatsen kan medföra risk för olyckstillbud. Var alltid uppmärksam. Observera vad du gör och arbeta förnunftigt. Använd inte elmaskinen om du är okoncentre­rad. Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak­torer. Se till att du har bra belysning. Undvik onormala kroppsställningar. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten. Denna elmaskin får inte användasi när­heten av brandfarliga vätskor. Se till att inga barn vistas inom arbets­området. Låt inga andra personer vid­röra verktyget eller nätkabeln under drift. Undvik att överbelasta elmaskinen – använd den endast inom det effektom­råde som anges i tekniska data.
B
Fara för elektricitet!
Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller våta arbetsplatser. Undvik att komma i beröring med jor­dade delar (t ex värmeelement, rör, spi­sar, kylskåp). när du arbetar med elma­skinen. Nätkabeln får inte användas för ändamål som den inte är avsedd för.
A
Risk för personskada på grund
av utströmmande tryckluft och delar som rivs med av tryckluften!
Tryckluft får aldrig riktas mot människor eller djur. Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe­hör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckre­gulatorer. Obs! När snabbkopplingen lossas kan det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck­luftsslangen. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som skall lossas. Kontrollera alltid att alla skruvförband är
hårt åtdragna. Undvik att själv utföra reparationer på maskinen. Reparationer på kompresso­rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av expertis.
A
Fara för oljehaltig tryckluft!
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft får endast användas för tryckluftsverktyg som är avsedda för oljehaltig tryckluft. Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft får inte användas för tryckluftsverktyg som inte är avsedda för oljehaltig tryck­luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje­haltig tryckluft.
Risk för brännskador på ytorna
A
på tryckluftsförande delar!
Låt maskinen svalna innan du påbörjar servicearbeten på den.
Risk för klämskador och andra
A
personskador på rörliga delar!
Maskinen får inte användas utan skyddsanordning. Obs! Kompressorn startar automatiskt vid uppnått minimitryck. – Kontrollera all­tid före underhållsarbete att kompres­sorn inte är ansluten till elnätet. Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger kvar i maskinen när den star­tas (t ex efter servicearbeten).
Fara på grund av bristande
A
personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. Använd andningsskydd om det dammar eller bildas hälsovådliga dimmar. Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe­ten utomhus rekommenderas halkfria skor.
Fara på grund av brister på
A
elmaskinen!
Vårda elmaskinen och dess tillbehör omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. Kontrollera den elektriska apparaten på skador före varje användning: Före drif­ten måste säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller lätt skadade delar undersökas på felfri och ändamåls­enlig funktion. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara riktigt monterade och alla villkor uppfyllda för att elmaski­nen skall kunna fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar eller delar skall repareras eller bytas på fackman­namässigt sätt av en auktoriserad servi­ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får inte användas om det inte går att sätta på och stänga av strömbrytaren. Handtagen skall vara torra och får inte vara insmorda med olja eller fett.
36
3.3 Säkerhetsanordningar
Säkerhetsventil
SVENSKA
15
13
17
16
Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln med avse­ende på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfilret och rengör det om så behövs (18).
18
12
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (12) sitter på tryckreglerenheten. Säker­hetsventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet.
4. Drift
4.1 Nätanslutning
Fara!för elektricitet!
B
Kompressorn får endast användas i torra utrymmen. Kompres­sorn får endast anslutas till en ström­källa under följande förutsättning:
Eluttagen skall vara föreskrifts­mässigt installerade, jordade och testade.
Avsäkringen skall motsvara upp­gifterna i de tekniska specifikatio­nerna.
Nätkabeln skall installeras på sådant sätt att den inte utgör något hinder eller kan skadas under arbetets gång.
Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Skydda nätkabeln mot värme, aggres­siva vätskor och vassa kanter.
Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data").
Undvik att stänga av kompressorn med stickkontakten - använd alltid strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när du är klar med arbetet.
4.2 Tryckluft
1. Starta kompressorn och vänta tills det maximala matartrycket inställer sig (kompressorn stängs av) (13). Matartrycket kan avläsas på mano­metern för matartrycket (14).
14
2. Ställ in reglertrycket på tryckregula­torn (15). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanome­tern (16).
Varning!
A
Det inställda reglertrycket får inte vara högre än det maximala arbetstrycket för det anslutna tryck­luftsverktyget!
3. Anslut tryckluftsslangen till tryck-
luftsanslutningen (17).
4. Anslut tryckluftsverktyget.
Nu kan du börja arbeta med tryck­luftsverktyget.
5. Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten.
5. Reparation och underhåll
Fara!
A
Innan du börjar arbeta på kom­pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck.
Låt apparaten och alla använda tryckluftsverktyg och tillbehör som använts svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanord­ningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn.
Övriga underhålls- eller reparations­arbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis.
5.1 Regelbundet underhåll
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna med avseende på skador och byt ut dem vid behov.
Tappa av kondensvattnet (19).
19
Efter 250 drifttimmar
Byt luftfilter.
5.2 Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nät­kontakten.
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna tryckluftverktyg.
3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag.
Varning!
A
Maskinen får inte förvaras utomhus utan skydd eller i fuktiga utrymmen. Maskinen får inte förvaras eller transporteras liggande på en sida.
6. Felsökningsschema
Fara!
A
Innan du börjar arbeta på kom­pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck.
37
SVENSKA
Låt apparaten och alla använda tryckluftsverktyg och tillbehör som använts svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanord­ningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledara­rea (se "Tekniska data"). Undvik att använda förlängningskabel på kall maskin.
Kompressorn har stängts av med stickkontakten medan den var igång.
Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund av att det saknas kylning (kyllamel­lerna är blockerade).
Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du startar maskinen igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck.
Tryckbehållarens kondensvattenav­tappning otät.
Kontrollera och eventuellt byt
avtappningsskruven (-skruvarna).
Dra åt avtappningsskruven (-
skruvarna) handfast.
Backslagsventilen läcker.
Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
Tryckluftsverktyget får inte nog med tryck.
Tryckregulatorn är inte öppen ordentligt.
Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkopplingen, byt ev. trasiga delar.
7. Reparation
Fara!
A
Reparationer på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som behöver repareras kan lämnas in till närmaste servicekontor i Sverige. Adressen står på reservedels­listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation.
8. Miljöskydd
Maskinens förpackningsmaterial kan återvinnas till 100 %.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som kan lämnas in för återvin­ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt oblekt papper.
9. Tekniska data
Sugeffekt l/min 235
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 110
Påfyllningskapacitet l/min 120
Max. arbetstryck bar 8
Tryckkärlsvolym l 4
Kompressortyp F 245
Antal cylindrar 1
-1
Varvtal min
Motoreffekt kW 1,5
Nätspänning (50 Hz) V 230
Märkström A 6,8
Avsäkring min. A 10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd vid användning av förlängningssladd: – vid 3 x 1,0 mm – vid 3 x 1,5 mm2 area – vid 3 x 2,5 mm2 area
2
area
2850
m m m
10 25 25
Mått: Längd x bredd x höjd mm 600 x 310 x 405
Vikt kg 18
Ljudtrycksnivå i 1 m max. dB (A) 87 ± 3
38
XK0020b1.fm Käyttökäsikirja SUOMI
1. Laitteen yleiskuvaus
12
11
SUOMI
3
10
1 Kompressori
2 Kantokahva
3 PÄÄLLE/POIS-kytkin
4 Paineensäädin
4
5
89
7
6
5 Paineilmaliitäntä
(pikaliitin)
6 Säätöpaineen manometri
7 Kondenssiveden tyhjennysruuvi
8 Säiliöpaineen manometri
9 Turvaventtiili
10 Painesäiliö
11 Ilmansuodattimen kotelo
39
SUOMI
Sisällysluettelo
1. Laitteen yleiskuvaus .................39
2. Lue ensin! ..................................40
3. Turvallisuus ...............................40
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita ............40
3.3 Turvalaitteet ................................41
4. Käyttö .........................................41
4.1 Verkkoliitäntä...............................41
4.2 Paineilman tuottaminen...............41
5. Huolto ja hoito ...........................41
5.1 Säännöllinen huolto.....................41
5.2 Laitteen säilytys...........................41
6. Ongelmat ja häiriöt....................41
7. Korjaus.......................................42
8. Ympäristönsuojelu....................42
9. Tekniset tiedot...........................42
2. Lue ensin!
Lue tämä ohjekirja ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty­neitä vahinkoja pakkauksen purka­misen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta käyttöön!
Hävitä pakkaus ympäristöystävälli­sesti. Toimita pakkaus asianmukai­seen jätteidenkeräyspaikkaan.
Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, luovuta aina myös koneen ohjekirjat mukaan.
3. Turvallisuus
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai­neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar­vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul­lojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa­rallisia kaasuja ei saada imeä sisään. Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa­mattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet­tyjä paineilmatyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh­jeita
Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä seuraavat turvallisuusohjeet, jotta vaarat henkilöille ja esinevahingot vältettäisiin. Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur­vallisuusohjeet. Säilytä huolellisesti kaikki koneen mukana toimitetut dokumentit. Huomioi tarvittaessa kompressorien ja paineilmatyökalujen käsittelyyn liittyvät ammattiyhdistyksien ohjesäännöt ja tapaturmantorjuntamääräykset.
Yleinen vaara!
A
Pidä työympäristö siistinä – epäjärjestys voi johtaa onnettomuuksiin. Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö­laitetta, mikäli keskittymiskykysi on häi­riintynyt. Huomioi ympäristön vaikutukset. Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Vältä epänormaaleita asentoja. Huolehdi tukevuudesta ja säilytä aina tasapainosi. Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä käy­tön aikana anna muiden henkilöiden koskea työkaluun tai verkkokaapeliin. Älä ylikuormita sähkölaitetta – käytä tätä sähkölaitetta ainoastaan teknisissä tie­dossa annetulla tehoalueella.
B
Sähköstä aiheutuva vaara!
Älä aseta tätä sähkölaitetta sateeseen. Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. Vältä tämän sähkölaitteen kanssa työs­kenneltäessä kosketuksia maadoitettui­hin osiin (esim. lämpöpatterit, putket, hellat, jääkaapit). Älä käytä verkkokaapelia tarkoituksiin, johon sitä ei ole tarkoitettu.
A
Ulostulevasta paineilmasta ja
osista, jotka paineilma vetää mukaan aiheutuva vaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa henki­löitä tai eläimiä kohden. Varmistu, että käytettävät paineilmatyö­kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä­mään työpainetta tai liitä ne pai­neenalennusventtiilin kautta. Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, paineilmaletkussa oleva paineilma pois­tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil­maletkun irrotettavasta päästä hyvin kiinni. Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat kireällä. Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kom­pressoriin, painesäiliöihin ja paineilma­työkaluihin kohdistuvia korjauksia.
Öljypitoisesta paineilmasta
A
aiheutuva vaara!
Älä käytä öljypitoista paineilmaa ainoas­taan sellaisten paineilmatyökalujen kanssa, jotka ovat tarkoitettu käytettä­väksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä käytä öljypitoisen paineilman paineilma­letkuja paineilmatyökalujen kanssa, jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä auton renkaita tms. öljypitoisella paineil­malla.
Palovammavaara paineilmaa
A
johtavien osien pintoihin!
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi­den aloittamista.
Loukkaantumis- ja puristumis-
A
vaara liikkuviin osiin!
Älä ota laitetta käyttöön ilman asennet­tua suojalaitteistoa. Huomioi, että kone käynnistyy automaat­tisesti, kun vähimmäispaine on saavu­tettu! – Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että kone on irrotettu verk­kovirrasta. Varmista, ettei päällekytkettäessä (esim. huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole enää työkaluja tai irtonaisia osia.
A
Riittämättömästä henkilökoh­taisesta suojavarustuksesta aiheu­tuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävissä töissä tai kun muodostuu terveydelle vaarallisia höyryjä. Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyt­tää liukumattomia jalkineita.
Sähkölaitteen viasta aiheutuva
A
vaara!
Hoida sähkölaitetta sekä lisätarvikkeita huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä. Tarkasta sähkölaite ennen jokaista käyt­töä mahdollisten vaurioiden varalta: Ennen sähkölaitteen käytön jatkamista täytyy turvalaiteiden, suojalaitteistojen tai hieman vaurioituneiden osien moit­teeton ja tarkoituksenmukainen toiminta tarkastaa huolellisesti. Tarkasta, toimi­vatko liikkuvat osat moitteettomasti, ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuna ja kaikki edellytykset täytyy täyttää, jotta sähkö­laitteen moitteeton käyttö varmistettai­siin. Valtuutetun ammattikorjaamon täytyy korjata tai vaihtaa vaurioituneet suoja­laitteistot tai osat. Anna asiakaspalvelu­korjaamon vaihtaa vaurioituneet kytki­met. Älä käytä tätä sähkölaitetta, jos kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
40
SUOMI
3.3 Turvalaitteet
Turvaventtiili
12
Jousikuormitettu turvaventtiili (12) sijait­see paineensäätöyksiköllä. Turvavent­tiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enim­mäispaine ylitetään.
4. Käyttö
4.1 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite
B
Käytä konetta ainoastaan kui­vassa ympäristössä. Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee­seen, joka täyttää seuraavat edelly­tykset:
pistorasiat asennettu, maadoi­tettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti;
sulakkeet vastaavat teknisissä tiedoissa annettuja arvoja;
Asenna johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta aina ennen verkkopistok­keen asentamista pistorasiaan, että laite on kytkettynä pois päältä.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul­milta.
Käytä vain riittävällä sisähalkaisijalla varustettua jatkojohtoa (katso "Tekni­set tiedot").
Älä sammuta kompressoria vetämällä verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/ Pois-kytkimellä.
Vedä käytön lopettamisen jälkeen verkkopistoke irti pistorasiasta.
4.2 Paineilman tuottaminen
1. Kytke laite päälle (13) ja odota, kun­nes maksimi säiliöpaine on saavu­tettu (kompressori kytkeytyy pois päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliöpaine­mittarilla (14).
15
13
17
16
14
2. Säädä säätöpaine paineensääti­mellä (15). Aktuaalinen säätöpaine näytetään säätöpainemittarilla (16).
Huomio!
A
Säädetty säätöpaine ei saa olla korkeampi kuin liitetyn paineilmatyö­kalun maksimaalinen käyttöpaine!
3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän-
tään (17).
4. Liitä paineilmatyökalu.
Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan aloittaa.
5. Kytke laite pois päältä, jos työsken-
telyä ei välittömästi haluta jatkaa. Vedä tämän jälkeen verkkopistoke myös irti.
5. Huolto ja hoito
Vaara!
A
Ennen kaikkia laitteelle suori­tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtaläh-
teestä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä­tarvikkeet ovat paineettomia.
anna laitteen ja kaikkien käytetty­jen paineilmatyökalujen ja lisätar­vikeosien jäähtyä
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi­mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vas­taavia esineitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto­ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.
5.1 Säännöllinen huolto
Ennen jokaista työskentelyn aloitta­mista
Tarkasta paineilmaletkujen mahdol­liset vauriot, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiristä tarvittaessa.
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset vauriot, anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa johto.
50 käyttötunnin välein
Tarkasta ilmansuodatin (18), puh- dista tarvittaessa.
18
Poista kondenssivesi (19).
19
250 käyttötunnin välein
Vaihda ilmansuodatin.
5.2 Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk­kopistoke virtalähteestä.
2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai­neilmatyökalut.
3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiatto­mat voi käynnistää sitä.
Huomio!
A
Älä säilytä suojaamatonta konetta ulkona tai kosteassa ympäris­tössä. Älä säilytä tai kuljeta konetta kyljel­lään.
6. Ongelmat ja häiriöt
Vaara!
A
Ennen kaikkia laitteelle suori­tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
41
SUOMI
irrota verkkopistoke virtaläh­teestä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä­tarvikkeet ovat paineettomia.
anna laitteen ja kaikkien käytetty­jen paineilmatyökalujen ja lisätar­vikeosien jäähtyä
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi­mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vas­taavia esineitä.
Kompressori ei käynnisty:
ei verkkojännitettä
tarkasta sähköjohto, pistoke, pis-
torasia ja sulake.
liian alhainen verkkojännite.
käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh­don käyttöä, kun laite on kylmä.
kompressori sammutettiin vetä­mällä verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä.
kytke kompressori ensin päälle-/
pois-kytkimellä pois päältä, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle.
moottori ylikuumentunut, esim. riittä­mättömästä jäähdytyksestä johtuen (jäädytysrimat peitetty).
poista ylikuumentumisen aiheut-
taja, anna jäähtyä noin kymme­nen minuuttia, kytke sen jälkeen uudelleen päälle.
Kompressori käy, mutta ei tuota riittä­vää painetta.
painesäiliön kondenssiveden poisto­ruuvi vuotaa.
tarkasta poistoruuvi(e)n tii-
viste(et); vaihda tarvittaessa.
kiristä poistoruuvi(t) käsitiukkuu-
teen.
takaiskuventtiili vuotaa.
anna ammattikorjaamon korjata
takaiskuventtiili.
Paineilmatyökalu ei saa riittävästi pai­netta.
paineensäädintä ei ole avattu tar­peeksi.
avaa paineensäädintä enemmän.
kompressorin ja paineilmatyökalun
välinen paineilmaletku vuotaa.
tarkasta letkuliittimet; vaihda vau­rioituneet osat tarvittaessa.
7. Korjaus
Vaara!
A
Sähkötyökalujen korjauksia
saavat suorittaa ainoastaan sähkö­alan ammattihenkilöt!
Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voi­daan lähettää kyseisen maan huoltopis­teeseen. Osoite löytyy varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
8. Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä­tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val­kaistulle paperille.
9. Tekniset tiedot
Imuteho l/min 235
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 110
Täyttöteho l/min 120
Max. käyttöpaine baaria 8
Painesäiliön tilavuus l 4
Kompressorityyppi F 245
Sylinterilukumäärä 1
-1
Kierrosluku min
Moottorin teho kW 1,5
Liitäntäjännite (50 Hz) V 230
Nimellisvirta A 6,8
Sulake väh. A 10 hidas
Suojaluokka IP 20
Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä: – 3 x 1,0 mm – 3 x 1,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla – 3 x 2,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla
2
johtimen poikkipinta-alalla
2850
m m m
10 25 25
Mitat: Pituus x leveys x korkeus mm 600 x 310 x 405
Paino kg 18
Äänenpainetaso etäis. 1 m max. dB (A) 87 ± 3
42
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
Loading...