de Originalbetriebsanleitung 6
en Original Instructions 11
frNotice originale 16
nl Originele gebruiksaanwijzing 21
itIstruzioni per l'uso originali 26
es Manual original 31
pt Manual de instruções original 36
sv Originalbruksanvisning 41
fiAlkuperäisen käyttöohjeen käännös 46
no Original bruksanvisning 51
da Original brugsanvisning 56
pl Oryginalna instrukcja obsługi 61
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 66
hu Eredeti használati utasítás 72
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 77
www.metabo.com
YES
NO
1
2
3
4
5
68910
11
12
13
14
1516
7
B
A
4,76 mm
(3/16“)
2
1718
19
20
(12)
(14)
(13)
(13)
C
3
12.
MBS 18 LTX 2.5
*1) Serial Number: 13022..
UV18
n
0
v
0
min-1 (rpm)
m/min (ft/min)174 (574)
Tmm (in)
Bmm (in)
835 x 12,0 x 0,5 (32 x
mkg (lbs)4,2 (9.3)
a
h / Kh
L
/ K
pA
pA
L
/ K
WA
WA
2
m/s
dB (A)79,6 / 3
dB (A)90,6 / 3
480
63,5 (2
2,5 / 1,5
1
/
2)
1
/2 x 1/64)
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-20:2009
18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591
18 V Li-Power 5,2 Ah 6.25592
18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342
18 V LiHD 6,2 Ah 6.25341
etc.
ASC 15ASC 30-36etc.
ASC ultra
14/18 TPI 6.26429
18 TPI6.26428
14 TPI 6.26427
5
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Bandsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 4.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Mit dieser Akku-Bandsäge dürfen Trennschnitte in
Metall und hartem Kunststoff ausgeführt werden.
Die zu sägenden Materialien müssen dabei fest
aufliegen. Die Akku-Bandsäge ist geeignet für
gerade Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Bitte beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Sägen Sie keine Kunststoffe, die aufgrund der
Reibungshitze schmelzen könnten. Schnitte in
schmelzende Kunststoffe können ein
Durchbrennen des Motors aufgrund von
Überlastung zur Folge haben.
Das Licht dieser Akku-Bandsäge dient der
Beleuchtung des direkten Arbeitsbereichs des
Elektrowerkzeugs und darf nicht als Taschenlampe
oder zur Raumbeleuchtung eingesetzt werden.
Die Akku-Bandsäge darf nicht in nasser Umgebung
oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oder Gasen eingesetzt werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
6
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer
Maschine.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass
diese kein Wasser enthalten.
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die Ihre Form verändert haben, verwenden.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Nur mit angebrachtem Werkstückanschlag
arbeiten.
Der Werkstückanschlag muss beim Sägen sicher
auf dem Werkstück aufliegen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen. Keinesfalls das Werkstück
mit der Hand oder dem Fuß abstützen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und vom
Sägeblatt fern.
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Sägeblatt und Sägespäne können nach dem Sägen
sehr heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen
das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages durch Verhaken des
Einsatzwerkzeuges im Werkstück.
Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des
Trennschnittes aus und lassen Sie das Sägeblatt
zum Stillstand kommen. Ziehen Sie erst dann das
Sägeblatt aus dem Schnitt. So vermeiden Sie einen
Rückschlag.
Öl und Schmiermittel vom Sägeblatt fernhalten.
Überschüssiges Öl vor dem Schneiden restlos
abwischen, das Sägeblatt kann sonst rutschen.
Während des Arbeitens keinen zu starken Druck
auf das Sägeblatt ausüben. Das Sägeblatt kann bei
zu starkem Druck rutschen oder brechen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Drücken gegen das
Werkstück ab. Das Sägeblatt kann sonst brechen
oder einen Rückschlag verursachen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkumaschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
DEUTSCH de
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2 und Seite 3.
1 Spannhebel zum Spannen des Sägeblattes
2 Taste zur Akkupack-Entriegelung
3Akkupack *
4 Kapazitäts- und Signalanzeige *
5 Taste der Kapazitätsanzeige *
6 Inbusschlüssel
7 Vorderer Handgriff
8Sperrknopf
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
6.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (3) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (4):
- Taste (5) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack, einsetzen
Entnehmen:
drücken und Akkupack (3) nach vorne
herausziehen.
Einsetzen:
aufschieben.
6.2 Sägeblatt einsetzen, entnehmen
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
sein. Schutzhandschuhe tragen.
solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden.
Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Siehe Kapitel
Material abgestimmte Sägeblatt. Empfohlene
Sägeblätter siehe Kapitel 9. Zubehör.
Sägeblatt entnehmen
1. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in
Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die
Sägeblatt-Spannung gelöst.
2. Maschine umdrehen und beide
Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel
(6) abschrauben und weglegen.
3. ACHTUNG! Beim Entfernen des Sägeblattes
kann sich die Spannung lösen und das
Sägeblatt abspringen. Verletzungsgefahr durch
scharfes Sägeblatt! Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
8
Taste zur Akkupack-Entriegelung (2)
Akkupack (3) bis zum Einrasten
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder
Verwenden Sie nur ein Sägeblatt, das die in
dieser Betriebsanleitung angegebenen
Nur Bi-Metall-Sägeblätter verwenden.
Verwenden Sie ein auf das zu sägende
4. Ziehen sie das Sägeblatt (14) ein kleines Stück
von den Führungsrollen (12) ab. Ziehen Sie
dann das Sägeblatt ein kleines Stück von den
beiden Riemenscheiben (19) ab. Wiederholen
sie das Abziehen des Sägeblattes auf diese
Weise, bis es sich abnehmen lässt. Durch das
schrittweise Abziehen vermeiden sie ein
Verkanten des Sägeblattes.
Reinigen, Überprüfen
5. Späne entfernen. Gummireifen (20) abwischen
(dadurch verlängert sich die Lebensdauer und
das Durchrutschen des Sägeblattes wird
verhindert).
6. Überprüfen sie die Führungsrollen (12). Durch
Späne blockierte Führungsrollen können durch
das Sägeblatt abgeschliffene flache Stellen
bekommen und müssen dann erneuert werden.
Siehe Kapitel 10. Reparatur.
7. Überprüfen sie die Gummireifen (20) auf den
Riemenscheiben (19). Wenn die Gummireifen
(20) locker oder beschädigt sind, müssen sie
erneuert werden. Siehe Kapitel 10. Reparatur.
Sägeblatt anbringen
1. Sägeblatt so anbringen, dass die Zähne nach
oben zeigen und in Richtung
Werkstückanschlag (13) geneigt sind. Siehe
Seite 3, Abb. C.
2. Halten sie das Sägeblatt mit Daumen und
Fingern einer Hand so zusammengedrückt,
dass das Sägeblatt in etwa die Form des
angebrachten Sägeblattes erhält.
3. Schieben sie das Sägeblatt bis zur Hälfe
zwischen die Führungsrollen (12) und den
Werkstückanschlag (13).
4. Führen Sie, mit der anderen Hand, das
Sägeblatt um die Riemenscheiben (19) herum.
5. Schieben Sie, mit der anderen Hand, das
Sägeblatt nach unten, so dass es vollständig auf
den Riemenscheiben liegt, und dass es ganz
zwischen den Führungsrollen (12) liegt.
6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die
Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das
Sägeblatt gespannt.
7. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit
Inbusschlüssel (6) festschrauben.
8. Schalten sie die Maschine mehrmals ein und
aus um sicherzustellen, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
7. Benutzung
7.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Sperrknopf (8) eindrücken und
halten, dann Schalterdrücker (9) betätigen.
Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen.
7.2 Arbeitshinweise
Ein auf das zu sägende Material abgestimmte
Sägeblatt verwenden.
Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen. Keinesfalls das
Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen.
Schwere Endstücke so abstützen, dass sie
nicht herunterfallen und Verletzungen
verursachen können.
Die Maschine mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die
Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas spreizen und
Maschine entnehmen.
- Die Maschine mit dem Werkstückanschlag (13)
gegen das Werkstück andrücken.
- Das Sägeblatt berührt das Werkstück nicht. Die
Maschine einschalten und einige Sekunden
laufen lassen.
- Erst dann das Sägeblatt langsam und vorsichtig
gegen das Werkstück führen.
- Vermeiden Sie übermäßigen Druck auf das
Bandsägeblatt - die Gewichtskraft der Maschine
ist ausreichend.
- Verkanten oder verdrehen Sie das Bandsägeblatt
nicht.
- Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
Das Sägeblatt kann sich verhaken, wodurch Sie
die Kontrolle über die Maschine verlieren können.
Hinweise:
Übermäßiger Druck oder Verkanten verkürzt die
Lebensdauer des Bandsägeblattes.
Vermeiden Sie, dass das Bandsägeblatt schnell
und kräftig in Kontakt mit dem Werkstück kommt.
Das Bandsägeblatt kann sonst beschädigt werden.
Wenn Vibrationen auftreten, das Werkstück anders
festspannen. Wenn die Vibrationen anhalten, das
Sägeblatt erneuern.
Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren. Siehe
Kapitel 8. Wartung.
Empfehlungen zum Sägen von Profilen:
Siehe Seite 2, Abb. B.
7.3 Aufhänge-Haken
Der Aufhänge-Haken
Maschine bestimmt. Nicht mit zusätzlichem
Gewicht belasten.
Die Maschine nur an Bauteile hängen, die das
Gewicht tragen können.
7.4 LED-Leuchte
Zur
Ausleuchtung der Schnittstelle
eingeschalteter Maschine, die
(11).
(18)
ist zum Aufhängen der
leuchtet, bei
leistungsstarke LED
8. Wartung, Reinigung
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub und Spänen befreit werden. Dabei sollten die
DEUTSCH de
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
gereinigt werden. Schrauben sie auch die
Sägeblattschutzbleche
ab und entfernen Sie Schmutz und Späne.
Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren.
Siehe Seite 2, Abb. A. Das Sägeblatt ist richtig
eingestellt, wenn es mittig auf den Führungsrollen
(12) liegt und die Zähne des Sägeblatts (14)
4,76 mm (3/16“) vom Rand der Führungsrolle
entfernt sind. Bei Bedarf die Sägeblattstellung
einstellen.
Übermäßiges Festziehen der
Justierschrauben (16) kann zu Schäden an
der Maschine führen.
Bei Bedarf die Sägeblattstellung einstellen:
1. Maschine umdrehen und beide
Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel
(6) abschrauben und weglegen.
2. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in
Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die
Sägeblatt-Spannung gelöst und die
Justierschrauben (16) werden zugänglich.
3. Beide Muttern (15) mit einem 10-mmGabelschlüssel lockern (Entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen).
4. Beide Justierschrauben (16) mit dem
Inbusschlüssel (6) um jeweils 1/4 Umdrehung
drehen. HINWEIS: Drehen der
Justierschrauben (16) im Uhrzeigersinn bewegt
das Sägeblatt in Richtung Führungsrolle.
Drehen der Justierschrauben (16) gegen den
Uhrzeigersinn bewegt das Sägeblatt von der
Führungsrolle weg.
5. Beide Muttern (15) mit einem 10-mmGabelschlüssel festziehen (Im Uhrzeigersinn
drehen).
6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die
Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das
Sägeblatt gespannt.
7. Es ist notwendig, die Säge zu starten, um die
Einstellung zu überprüfen. Beobachten Sie den
Lauf des Sägeblatts während des Betriebs und
wiederholen Sie eventuell die Schritte 1-7, um
die richtige Spur des Sägeblatts einzustellen.
8. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit
Inbusschlüssel (6) festschrauben.
(17)
mit Inbusschlüssel
(6)
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Sägeblätter
Hinweise zur Sägeblatt-Auswahl (grob / fein):
- Wählen Sie für einen schnellen Sägeschnitt ein
grobes Sägeblatt.
- Wählen Sie für eine glatte Schnittkante ein feines
Sägeblatt.
9
DEUTSCHde
- Weiche Materialien erfordern in der Regel grobe
Sägeblätter. Harte Materialien erfordern in der
Regel feine Sägeblätter.
- Berücksichtigen Sie die Größe und Form des
Werkstücks bei der Auswahl des Sägeblatts:
mindestens 2 Sägezähne sollten bei Stillstand
das Werkstück berühren.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
K
h
Typische A-bewertete Schallpegel
L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schwingungsemissionswert (Sägen
von Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U= Spannung des Akkupacks
n
=Leerlaufdrehzahl
0
v
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
0
T=Max. Schnitttiefe
B=Sägeblattabmessungen
m=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
10
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We hereby declare under our sole responsibility
that these cordless band saws, identified by type
and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see page 4.
2. Specified Use
This cordless band saw can be used to cut metal
and hard plastic. The material to be sawed must
rest on a firm surface. The cordless band saw is
suitable for straight cutting with a mitre angle of up
to 45°. Please note the saw blade
recommendations.
Do not saw any plastics that may melt due to the
frictional heat. Cutting melting plastics may lead to
a burnout of the motor due to overloading.
The light on this cordless band saw is used to light
the immediate operating range of the power tool
and must not be used as a torch or for room lighting.
The cordless band saw must not be used in a wet
environment or near flammable liquids or gases.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
Pay attention to all parts of the text that
are marked with this symbol for your own
protection and for the protection of your
power tool!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessories contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool
„live“ and could give the operator an electric shock.
ENGLISH en
WARNING – Always wear protective
goggles.
Always wear protective goggles, work gloves and
sturdy shoes when working with this tool.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may damage your hearing.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
When sawing water pipes, ensure that they do not
contain any water.
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
changed their shape.
Always hold the tool with both hands on the
designated handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Work only with the parallel guide attached.
When sawing, the parallel guide must make secure
contact with the workpiece.
Do not try to saw extremely small workpieces.
Clamp the workpiece properly e.g. using clamping
fixtures. Under no circumstances should you hold
the workpiece with your hand or foot.
Keep your hands away from the sawing area and
from the saw blade.
Risk of injury due to the sharp saw blade.
Do not touch the moving saw blade!
Remove shavings and similar material only with the
tool at a standstill.
The saw blade and shavings may be very hot after
sawing. Wear protective gloves.
LED light (11): Do not observe the LED radiation
directly with optical instruments.
Never use an incomplete tool, or one on which an
unauthorised modification has been made.
Do not switch on the tool if parts or guard devices
are missing or defective.
Guide the tool against the workpiece only when it is
switched on. Otherwise there is a risk of rebound
from jamming the tool in the workpiece.
Switch off the tool after completing the cutting and
let the saw blade come to a standstill. Only then pull
the saw blade out of the cut. This prevents any
rebound.
Keep oil and lubricant away from the saw blade.
Wipe off any excess oil completely before cutting
otherwise the saw blade may slip.
Do not exert excessive pressure on the saw blade
when working. The saw blade may slip or break if
excess pressure is exerted.
Do not slow down the saw blade after switching off
the tool by pressing it against the side of the
workpiece. Otherwise the saw blade may break or
11
ENGLISHen
cause a rebound. There is a risk of injury in this
case.
4.1 Special safety instructions for cordless
tools:
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...after touching a foreign body in order to check
the tool for damage.
- ...for immediate checking when the tool starts to
vibrate excessively.
Avoid unintentional starting: Make sure that the tool
is switched off before fitting the battery pack.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain chemicals known to cause
cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some of these
substances include: Lead (in paint containing lead),
mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives
used for wood treatment (chromate, wood
preservatives), some wood types (such as oak or
beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long you or people nearby are
exposed to them.
Do not let particles enter the body.
Do the following to reduce exposure to these
substances: Ensure good ventilation of the
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
12
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush.
5. Overview
See pages 2 and 3.
1 Clamping lever for tensioning the saw blade
2 Battery pack release button
3 Battery pack *
4 Capacity and signal indicator *
5 Capacity indicator button *
6Allen key
7 Front handle
8 Locking button
9Trigger
10 Rear handle
11 LED light
12 Guide rollers
13 Parallel guide
14 Saw blade *
15 Nut (2x)
16 Adjusting screw (2x)
17 Saw blade protection plate
18 Hanging hook
19 Pulleys
20 Rubber tyres
* depending on equipment / not included in the
delivery
6. Assembly,
Initial Operation and Setting
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or
cleaning are performed. Make sure that the tool is
switched off before fitting the battery pack.
6.1 Battery pack
Charge the battery pack (3) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" Li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator (4):
- Press the button (5); the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Inserting the battery pack
Removing:
(2) and pull the battery pack (3) forwards
Inserting:
engages.
6.2 Fitting and removing the saw blade
cleaning are performed. Make sure that the tool is
switched off before fitting the battery pack.
Wear protective gloves.
changed their shape.
operating instructions. See Chapter 12. Technical
Data. See Chapter 9. Accessories for
recommended saw blades.
See Chapter 9. Accessories for recommended saw
blades.
Removing the saw blade
1. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it
2. Turn the tool over and use the Allen key (17) to
3. CAUTION! When removing the saw blade, the
4. Pull the saw blade (14) slightly off the guide
Cleaning and checks
5. Remove any shavings. Wipe the rubber tyres
6. Check the guide rollers (12). The saw blade can
7. Check the rubber tyres (20) on the pulleys (19).
Fitting the saw blade
1. Fit the saw blade so that the teeth are facing
2. Using the thumb and finger on one hand, press
3. Slide the saw blade half way between the guide
Press the battery pack release button
Slide in the battery pack (3) until it
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or
Risk of injury due to the sharp saw blade. The
saw blade may still be hot after stopping work.
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
Use only a saw blade that fulfil the
requirements and specifications listed in these
Use only bi-metal saw blades. Use a saw
blade geared towards the material to be sawn.
goes no further. This releases the saw blade
tension.
unscrew both saw blade protection plates (6)
and remove them.
tension may be released causing the saw blade
to spring off. Risk of injury due to the sharp saw
blade! Wear protective gloves! Wear eye
goggles!
rollers (12). Then pull the saw blade slightly off
both pulleys (19). Repeat the process of pulling
off the saw blade until it can be removed. The
gradual removal of the saw blade prevents it
bending.
(20) (this extends the service life and prevents
the saw blade slipping).
cause smooth areas on the guide rollers,
blocked by shavings, which then have to be
replaced. See Chapter 10. Repairs
The rubber tyres (20) must be replaced if they
are loose or damaged. See Chapter 10. Repairs
upwards and sloping towards the parallel guide
(13). See page 3, Fig. C.
the saw blade together so that it takes on the
shape of the fitted saw blade.
rollers (12) and the parallel guide (13).
.
ENGLISH en
4. Guide the saw blade round the pulleys (19) with
your other hand.
5. Use your other hand to slide the saw blade
downwards so that it rests fully on the pulleys
and sits right between the guide rollers (12).
6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until
it goes no further. This tensions the saw blade.
7. Tighten both saw blade protection plates (17)
with the Allen key (6).
8. Switch the tool on and off several times to
ensure that the saw blade is properly fitted.
7. Use
7.1 Switching on and off
Switching on: Press and hold the locking button
(8), then actuate the trigger switch (9).
Switching off: Release the trigger switch (9).
7.2 Working directions
Use a saw blade geared to the material to be
sawn.
Clamp the workpiece properly e.g. using
clamping fixtures. Under no circumstances
should you hold the workpiece with your hand or
foot.
Support heavy end pieces so that they cannot
fall down and cause injuries.
Hold the tool with both hands on the
designated handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Turn the tool off immediately if the saw blade
jams. Widen the sawn gap slightly with a
suitable tool and remove the tool.
- Press the tool with the parallel guide (13) against
the workpiece.
- The saw blade does not make contact with the
workpiece. Switch on the tool and leave it to run
for a few seconds.
- Only then guide the saw blade slowly and carefully
towards the workpiece.
- Avoid excessive pressure on the band saw blade
- the weight of the tool is sufficient.
- Do not bend or twist the band saw blade.
- Wait until the saw blade comes to a standstill
before you put down the tool. The saw blade may
jam, causing you to lose control of the tool.
Note:
Excessive force or bending reduces the service life
of the band saw blade.
Avoid the band saw blade coming into contact with
the workpiece quickly and forcefully. Otherwise the
band saw blade may be damaged.
Tension the workpiece slightly differently if
vibrations occur. Replace the saw blade if the
vibrations persist.
Check the alignment of the saw blade on a regular
basis. See Chapter 8. Maintenance.
Recommendations for sawing profiles:
See page 2, Fig. B.
13
ENGLISHen
7.3 Hanging hook
The hanging hook (18) is designed for hanging the
tool. Do not load it with extra weight.
Only hang the tool on components that can support
its weight.
7.4 LED light
The powerful LED (11) illuminates the cutting line
when the tool is switched on.
8. Maintenance and Cleaning
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or
cleaning are performed.
Deposits of dust and shavings must be regularly
removed from the tool. This includes cleaning the
ventilation slits on the motor with a vacuum cleaner.
Also unscrew the saw blade protection plates (17)
with the Allen key (6) and remove the dirt and
shavings.
Check the alignment of the saw blade on a
regular basis. See page 2, Fig. A. The saw blade
is set correctly if it is centred on the guide rollers
(12) and the teeth of the saw blade (14) are
4.76 mm (3/16") from the edge of the guide roller.
Adjust the saw blade position if necessary.
Excessive tightening of the adjusting screws
(16) may cause damage to the tool.
Adjusting the saw blade position if necessary:
1. Turn the tool over and use the Allen key (17) to
unscrew both saw blade protection plates (6)
and remove them.
2. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it
goes no further. This releases the saw blade
tension and the adjusting screws (16) are
accessible.
3. Loosen both nuts (15) with a 10 mm open-end
spanner (rotate in an anti-clockwise direction).
4. Turn both adjusting screws (16) 1/4 of a rotation
with the Allen key (6). NOTE: Turning the
adjusting screws (16) in a clockwise direction
moves the saw blade towards the guide roller.
Turning the adjusting screws (16) in an anticlockwise direction moves the saw blade away
from the guide roller.
5. Tighten both nuts (15) with a 10 mm open-end
spanner (rotate in a clockwise direction).
6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until
it goes no further. This tensions the saw blade.
7. It is necessary to start the saw to check the
setting. Monitor the running of the saw blade
during operation and repeat steps 1-7 if
necessary to correct the alignment of the saw
blade.
8. Tighten both saw blade protection plates (17)
with the Allen key (6).
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
14
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others
B Battery packs with different capacities. Use
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
CSaw blades
Information on choosing a saw blade (coarse
/ fine):
- Choose a coarse saw blade for a quick cut.
- Choose a fine saw blade for a smooth cutting
edge.
- Soft materials generally require coarse saw
blades. Hard materials generally require fine saw
blades.
- Take into account the size and shape of the
workpiece when choosing the saw blade: at least
2 teeth should touch the workpiece when the tool
is at a standstill.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 4.
Subject to change in accordance with technical
progress.
U= Battery pack voltage
n
=Idle speed
0
v0=Belt speed in idle mode
T=Max. depth of cut
B= Saw blade dimensions
m= Weight with the smallest battery pack
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
h
K
h
Typical A-weighted sound levels
L
pA
L
WA
K
pA
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
= Vibration emission value (sawing
= Uncertainty (vibration)
=Sound pressure level
=Acoustic power level
, KWA= Uncertainty
(vector sum of three directions)
metal)
:
Wear ear protectors!
ENGLISH en
15
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces lames de scie sans fil identifiées par le type
et le numéro de série *1) sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 4.
2. Utilisation conforme
Cette scie à ruban sans fil permet d'effectuer des
coupes cisaillées dans du métal et du plastique dur.
Les matériaux de scie doivent reposer fermement
sur une surface plane. La scie à ruban convient
pour réaliser des coupes droites à un angle de
coupe jusqu'à 45 °. Respecter les
recommandations applicables à la lame de scie.
Ne pas scier de matière plastique, qui pourrait
fondre en raison de la chaleur de friction. Les
coupes dans des plastiques qui fondent peuvent
occasionner une fonte du moteur en raison de la
surcharge.
La lampe fixée à cette scie à ruban sert à éclairer la
zone de travail directe de l'outil électronique et ne
peut pas être utilisée en tant que lampe de poche ou
pour éclairer la pièce.
La scie à ruban sans fil ne doit pas être utilisée dans
un environnement humide ou à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
16
4. Consignes de sécurité
particulières
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, toujours tenir l'outil par les côtés
isolés des poignées. Le contact avec une
conduite sous tension risque de mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension
et d'entraîner une électrocution.
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Toujours porter des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre machine.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier
qu'elle est bien vide.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes et
bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames
fendillées ou déformées.
Toujours tenir la machine avec les deux mains au
niveau des poignées, adopter une position stable et
travailler de manière concentrée.
Travailler toujours avec la butée de pièce fixée.
Lors du sciage, la butée de pièce doit être
fermement appliquée contre la pièce.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de
dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la pièce à
l'aide de la main ou du pied.
Tenir vos mains éloignées de la zone de sciage et
de la lame de scie.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en
mouvement !
Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
La lame de scie et les sciures peuvent être très
chaudes après le sciage. Porter des gants de
protection.
Lampe à LED (11) : ne pas regarder directement
dans le faisceau des LED avec des instruments
optiques.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
machine sur laquelle aurait été effectué une
modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil
ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils
sont défectueux.
N'appliquer la machine contre la pièce que
lorsqu'elle est mise en marche. Il existe sinon un
risque de retour de force si l'outil se coince dans la
pièce.
Débrancher la machine une fois la coupe cisaillée
effectuée et laisser la lame de scie à l'arrêt. Puis
tirer la lame de scie de la découpe. Vous éviterez
ainsi un retour de force.
Éliminer l'huile et les lubrifiants de la lame de scie.
Essuyer totalement l'excédent d'huile avant la
coupe, sinon la lame de scie risque de glisser.
Pendant le travail, ne pas exercer une trop forte
pression sur la lame de scie. La lame de scie risque
de glisser ou de se rompre en cas de trop forte
pression.
Ne pas ralentir la lame de scie après l'arrêt en
exerçant une pression latéral contre la pièce. La
lame de scie risque de se rompre ou d'occasionner
un retour de force. Cela peut provoquer des
blessures.
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour
machines sans fil :
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps
étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Éviter la mise en marche intempestive de la
machine : S'assurer que l'outil est débranché avant
d'installer la batterie.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne pas toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
consulter immédiatement un médecin !
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
FRANÇAIS fr
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Parmi ces
substances on trouve : Le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans
les briques, le béton, etc.), les additifs pour le
traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois
(comme la poussière de chêne et de hêtre), les
métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
Veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
des masques antipoussière capables de filtrer les
particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2 et page 3.
1 Levier de serrage pour serrer la lame de scie
2 Touche de déverrouillage de la batterie
3Batterie *
4 Indicateur de capacité et de signalisation *
5 Touche de l'indicateur de capacité *
6 Clé Allen
7 Poignée avant
8 Bouton de verrouillage
9Gâchette
10 Poignée arrière
11 Voyant LED
12 Rouleaux de guidage
13 Butée de pièce
14 Lame de scie *
15 Écrou (x2)
16 Vis d'ajustage (x2)
17
FRANÇAISfr
17 Tôle de protection de la lame de scie
18 Crochet de suspension
19 Poulie à courroie
20 Bandage en caoutchouc
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Montage,
mise en marche, réglage
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer
la batterie.
6.1 Batterie
Charger la batterie (3) avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation (4) :
- appuyer sur la touche (5) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Insertion du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (2)
de la batterie et tirer sur la batterie (3) vers l'avant.
Installation :
enclenchement.
6.2 Montage, retrait de la lame de scie
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer
la batterie.
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
fendillées ou déformées.
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation. Voir chapitre 12. Caractéristiques
techniques. Lame de scie recommandée, voir
chapitre 9. Accessoires.
matériau à scier. Lame de scie recommandée, voir
chapitre 9. Accessoires.
Retirer la lame de la scie
1. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée,
dans le sens des aiguilles d'une montre. La
tension de la lame de scie est ainsi relâchée.
18
Faire glisser la batterie (3) jusqu'à
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La lame de scie peut être chaude
Utiliser uniquement des lames de scie intactes et
bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames
Utiliser exclusivement une lame de scie
conforme aux exigences et aux données
Utiliser uniquement des lames de scie en
bimétal. Utiliser une lame de scie adaptée au
2. Tourner la machine, puis visser et tourner les
deux tôles de protection de la lame de scie (17)
avec la clé Allen (6).
3. ATTENTION ! En retirant la lame de scie, la
tension peut se relâcher et la lame de scie
sauter. Risque de blessure par la lame de scie
très tranchante ! Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
4. Retirer un petit peu la lame de scie (14) des
rouleaux de guidage (12). Retirer ensuite un
petit peu la lame de scie des deux poulies à
courroie (19). Répéter cette procédure plusieurs
fois, jusqu'à ce que la lame de scie soit
totalement retirée. En la retirant ainsi pas à pas,
vous évitez que la lame de scie ne se coince.
Nettoyage, contrôle
5. Éliminer les sciures. Essuyer les bandages en
caoutchouc (20) (cela prolonge la durée de vie
de la lame de scie et permet d'éviter que cette
dernière ne glisse).
6. Contrôler les rouleaux de guidage (12). Les
rouleaux de guidage bloqués par des sciures
peuvent devenir des surfaces planes meulées
par la lame de scie et doivent être changés. Voir
chapitre 10. Réparation.
7. Contrôler les bandages en caoutchouc (20) sur
la poulie à courroie (19). Si les bandages en
caoutchouc (20) sont lâches ou endommagés,
ils doivent être changés. Voir chapitre 10.
Réparation.
Fixation de la lame de scie
1. Fixer la lame de scie de sorte que les dents
soient placées vers le haut et inclinées en
direction de la butée de pièce (13). Voir page 3,
fig. C.
2. Maintenir la lame de scie en comprimant les
pouces et les doigts d'une seule main de sorte
que la lame de scie prenne quelque peu la forme
de la lame de scie fixée.
3. Pousser la lame de scie jusqu'à la moitié entre
les rouleaux de guidage (12) et la butée de pièce
(13).
4. Avec l'autre main, contourner la poulie à
courroie (19) de la lame de scie.
5. Pousser avec l'autre main la lame de scie vers le
bas de sorte qu'elle repose entièrement sur la
lame de scie et se trouve bien entre les rouleaux
de guidage (12).
6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée,
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. La lame de scie est alors tendue.
7. Visser les deux tôles de protection de la lame de
scie (17) avec la clé Allen (6).
8. Allumer et éteindre la machine à plusieurs
reprises pour s'assurer que la lame de scie est
correctement fixée.
7. Utilisation
7.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche : enfoncer le bouton de
verrouillage (8) et le maintenir ainsi, puis actionner
la gâchette (9).
Arrêt : relâcher la gâchette (9).
7.2 Consignes pour le travail
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de
dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la
pièce à l'aide de la main ou du pied.
Soutenir les extrémités lourdes pour qu'elles
ne puissent pas tomber et occasionner des
blessures.
Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des
poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
En cas de blocage de la lame, arrêter
immédiatement la machine. Écarter
légèrement la fente sciée avec un outil adapté, puis
sortir la machine.
- Appliquer la machine contre la pièce en prenant
appui sur la butée de pièce (13).
- Il n'y a pas de contact entre la lame de scie et la
pièce. Allumer la machine et la laisser fonctionner
quelques secondes.
- Puis diriger lentement et prudemment la lame de
scie contre la pièce.
- Éviter toute pression excessive sur la lame de scie
à ruban : la force de poids de la machine est
suffisante.
- Ne pas coincer ou tourner la lame de scie à ruban.
- Attendre que la lame de scie soit à l'arrêt avant de
détacher la machine. La lame de scie peut se
coincer suite à quoi vous risquez de perdre le
contrôle de la machine.
Remarques :
La durée de vie de la lame de scie à ruban est
réduite si une pression excessive y est exercée ou
si elle est coincée.
Éviter que la lame de scie à ruban ne rentre en
contact avec la pièce rapidement et avec force. La
lame de scie à ruban risque sinon d'être
endommagée.
En cas de vibrations, fixer la pièce autrement. Si les
vibrations persistent, changer la lame de scie.
Contrôler régulièrement la course de la lame de
scie. Voir chapitre 8. Maintenance.
Recommandations concernant le sciage de
profilés :
Voir page 2, fig. B.
7.3 Crochet de suspension
Le crochet de suspension (18) sert à suspendre la
machine. Ne pas le charger avec du poids
supplémentaire.
Suspendre la machine uniquement sur des
éléments pouvant supporter son poids.
7.4 Lampe à LED
L'éclairage du point de coupe lorsque l'outil est en
marche est assuré par une LED puissante (11).
FRANÇAIS fr
8. Maintenance, nettoyage
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
La machine doit être régulièrement débarrassée
des poussières et sciures accumulées. Nettoyer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur. Dévisser aussi les tôles de
protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen
(6) et éliminer la poussière et les sciures.
Contrôler régulièrement la course de la lame
de scie. Voir page 2, fig. A. La lame de scie est
correctement réglée lorsqu'elle se situe au milieu
des rouleaux de guidage (12) et que les dents de la
lame de scie (14) se trouvent à une distance de
4,76 mm (3/16 po) du bord du rouleau de guidage.
Si besoin, régler la position de la lame de scie.
Un vissage excessif des vis d'ajustage (16)
peut endommager la machine.
Si besoin, régler la position de la lame de scie :
1. Tourner la machine, puis visser et tourner les
deux tôles de protection de la lame de scie (17)
avec la clé Allen (6).
2. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée,
dans le sens des aiguilles d'une montre. La
tension de la lame de scie est ainsi relâchée et
les vis d'ajustage (16) sont accessibles.
3. Desserrer les deux écrous (15) avec une clé à
fourche de 10 mm (tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre).
4. Tourner de 1/4 les deux vis d'ajustage (16) avec
la clé Allen (6). REMARQUE : Tourner les vis
d'ajustage (16) dans le sens des aiguilles d'une
montre permet de déplacer la lame de scie en
direction du rouleau de guidage. Tourner les vis
d'ajustage (16) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre permet d'écarter la lame
de scie du rouleau de guidage.
5. Serrer les deux écrous (15) avec une clé à
fourche de 10 mm (tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre).
6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée,
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. La lame de scie est alors tendue.
7. Il est nécessaire de démarrer la scie pour
contrôler son réglage. Observer la course de la
lame de scie pendant qu'elle fonctionne et
répéter éventuellement les étapes 1 à 7 pour
régler la bonne trajectoire de la lame de scie.
8. Visser les deux tôles de protection de la lame de
scie (17) avec la clé Allen (6).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc.
B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
19
FRANÇAISfr
correspond à celle de l'outil.
CLames de scie
Instructions pour choisir la lame de scie
(grosse/fine) :
- Choisir une grosse lame de scie pour une coupe
rapide.
- Choisir une lame de scie fine pour une arête de
coupe lisse.
- Les matériaux souples doivent généralement être
sciés avec des grosses lames de scie. Les
matériaux durs doivent généralement être sciés
avec des lames de scie fines.
- Prendre en compte la dimension et la forme de la
pièce lors du choix de la lame de scie : au moins 2
dents de scie doivent toucher la pièce à l'arrêt.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés séparément et soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
(par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
h
K
h
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
L
WA
KpA, KWA= incertitude
= valeur d'émission des vibrations
(sciage du métal)
= incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
(somme des vecteurs des
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 4.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U= tension de la batterie
n
=vitesse à vide
0
v0=vitesse de la bande en marche à vide
T=profondeur de coupe max.
B=dimensions de la lame de scie
m=poids avec la plus petite batterie
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
20
Originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-bandzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 4.
2. Beoogd gebruik
Met deze accu-bandzaag mogen zaagsnedes in
metaal en hard kunststof worden uitgevoerd. Het te
zagen materiaal moet hierbij stevig liggen. De accubandzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes met
een verstekhoek tot 45°. Neem het zaagbladadvies
alstublieft in acht.
Zaag geen kunststof, dat vanwege de
wrijvingswarmte kan smelten. Zaagsnedes in
smeltende kunststoffen kunnen het doorbranden
van de motor als gevolg van overbelasting tot
gevolg hebben.
Het licht van deze accu-bandzaag is bedoeld voor
het verlichten van het directe werkbereik van het
elektrisch gereedschap en mag niet als zaklamp of
voor de verlichting van de omgeving worden
gebruikt.
De accu-bandzaag mag niet in een natte omgeving
of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of
gassen worden gebruikt.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een onder spanning staande leiding
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning worden gezet
en een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel wanneer u met de machine
werkt.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat
deze geen water bevatten.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Geen vervormde of gescheurde
zaagbladen gebruiken.
Houd de machine altijd met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Alleen werken met een gemonteerde
werkstukaanslag.
De werkstukaanslag moet bij het zagen stevig op
het werkstuk liggen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met
behulp van een spaninrichting. Ondersteun het
werkstuk in geen geval met uw hand of voet.
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggedeelte
en het zaagblad.
Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad.
Pak nooit een bewegend zaagblad vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Zaagblad en spaanders kunnen na het zagen zeer
heet zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
LED-lamp (11): Bekijk LED-straling niet direct met
optische instrumenten.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
21
NEDERLANDSnl
Schakel de machine niet in wanneer
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
gereedschap ontbreken of defect zijn.
Breng de machine alleen ingeschakeld tegen het
werkstuk. Anders bestaat het gevaar op een
terugslag door het vastraken van het
inzetgereedschap in het werkstuk.
Schakel de machine na beëindigen van de
zaagsnede uit en laat het zaagblad tot stilstand
komen. Trek dan pas het zaagblad uit de
zaagsnede. Zo voorkomt u een terugslag.
Olie en smeermiddel uit de buurt van het zaagblad
houden. Overtollige olie voor het snijden compleet
afvegen; het zaagblad kan anders glijden.
Tijdens het werken mag u geen grote druk op het
zaagblad uitoefenen. Bij grote druk kan het
zaagblad wegglijden of breken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door
zijdelings tegen het werkstuk te drukken. Het
zaagblad kan in dat geval breken of een terugslag
veroorzaken. Er bestaat letselgevaar.
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
accumachines:
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om
de machine op beschadigingen te controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine zeer
sterk begint te vibreren.
Voorkom dat de machine per ongeluk start:
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. ademmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn:
22
5. Overzicht
Zie pagina 2 en pagina 3.
1 Spanhendel voor het spannen van het
zaagblad
2 Toets voor ontgrendeling van het accupack
3Accupack *
4 Capaciteits- en signaalindicatie *
5 Toets voor de indicatie van de capaciteit *
6 Inbussleutel
7 Voorste handgreep
8Blokkeerknop
9 Drukschakelaar
20 Rubberen banden
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering
6. Montage,
Inbedrijfstelling, instellen
Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
6.1 Accupack
Het accupack (3) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
Li-Ion-accupacks "Li-Power" hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (4):
- Druk op toets (5) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de LED-lampen.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet weer worden
opgeladen.
Accupack, inzetten
Verwijderen:
ontgrendeling (2) indrukken en het accupack (3) er
naar voren uittrekken.
Plaatsen:
klikt.
6.2 Zaagblad inzetten, uitnemen
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
te zagen materiaal. Aanbevolen zaagbladen zie
hoofdstuk 9. Toebehoor.
Zaagblad uitnemen
1. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom
draaien. Hierdoor wordt de spanning van het
zaagblad opgeheven.
2. Machine omdraaien en beide
zaagbladbeschermplaten (17) met de
inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen.
De toets voor de accupack-
Accupack (3) erop schuiven tot hij vast
Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of
Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad.
Het zaagblad kan na het zagen heet zijn.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Geen vervormde of gescheurde
Gebruik alleen een zaagblad dat voldoet aan
de in deze gebruiksaanwijzing genoemde
Alleen bi-metaal zaaglbaden gebruiken.
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het
NEDERLANDS nl
3. LET OP! Bij het verwijderen van het zaagblad
kan de spanning worden opgeheven en het
zaagblad eraf springen. Gevaar voor letsel door
een scherp zaagblad! Draag
veiligheidshandschoenen! Veiligheidsbril
dragen!
4. Trek het zaagblad (14) een klein stukje van de
geleidingsrollen (12). Trek vervolgens het
zaagblad een klein stukje van beide
aandrijfschijven (19). Herhaal het eraf trekken
van het zaagblad op deze manier, totdat het
compleet kan worden verwijderd. Door het
stapsgewijs eraf trekken voorkomt u het
vastklemmen van het zaagblad.
Reinigen, controleren
5. Spaanders verwijderen. Rubberen banden (20)
afvegen (hierdoor wordt de levensduur verlengd
en het wegglijden van het zaagblad wordt
verhinderd).
6. Controleer de geleidingsrollen (12). Door
spaanders geblokkeerde geleidingsrollen
kunnen door het zaagblad afgeslepen vlakke
plekken krijgen en moeten vervolgens worden
vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie.
7. Controleer de rubberen banden (20) op de
aandrijfschijven (19). Als de rubberen banden
(20) losjes of beschadigd zijn, moeten ze
worden vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie.
Zaagblad aanbrengen
1. Het zaagblad zo aanbrengen, dat de tanden
naar boven wijzen en in de richting van de
werkstukaanslag (13) gekanteld zijn. Zie
pagina 3, afb. C.
2. Houd het zaagblad met duim en vingers van één
hand zo bij elkaar gedrukt, totdat het zaagblad
ongeveer de vorm van het aangebrachte
zaagblad krijgt.
3. Schuif het zaagblad tot aan de helft tussen de
geleidingsrollen (12) en de werkstukaanslag
(13).
4. Breng met de andere hand het zaagblad om de
aandrijfschijven (19) heen.
5. Schuif, met de andere hand, het zaagblad naar
beneden, zodat het volledig op de
aandrijfschijven ligt en het helemaal tussen de
geleidingsrollen (12) ligt.
6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom
draaien. Hierdoor wordt het zaagblad
gespannen.
7. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de
inbussleutel (6) vast schroeven.
8. Schakel de machine meerdere keren in en uit
om te controleren, dat het zaagblad juist
gemonteerd is.
7. Gebruik
7.1 In- en uitschakelen
Inschakelen: Vergrendelknop (8) indrukken en
vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (9)
drukken.
Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los.
23
NEDERLANDSnl
7.2 Tips voor het werk
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het
te zagen materiaal.
Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met
behulp van een spaninrichting. Ondersteun
het werkstuk in geen geval met uw hand of voet.
Zware eindstukken zo ondersteunen, dat ze
niet naar beneden vallen en letsel kunnen
veroorzaken.
Houd de machine met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg
ervoor dat u stevig staat en werk
geconcentreerd.
Schakel direct de machine uit wanneer het
zaagblad vast komt te zitten. Maak de
zaagvoeg met een daarvoor geschikt gereedschap
iets wijder en haal de machine uit de opening.
- De machine met de werkstukaanslag (13) tegen
het werkstuk drukken.
- Het zaagblad komt niet in aanraking met het
werkstuk. De machine inschakelen en enkele
seconden laten draaien.
- Pas dan het zaagblad langzaam en voorzichtig
tegen het werkstuk bewegen.
- Vermijd overmatige druk op het bandzaagblad -
de kracht van het gewicht van de machine is
voldoende.
- Kantel of draai het bandzaagblad niet.
- Wacht totdat het zaagblad tot stilstand is
gekomen, voordat u de machine weg legt. Het
zaagblad kan vast komen te zitten ,waardoor u de
controle over de machine kunt verliezen.
Aanwijzing:
Overmatige druk of kantelen verkort de levensduur
van het bandzaagblad.
Vermijd dat het bandzaagblad snel en krachtig in
contact komt met het werkstuk. Het bandzaagblad
kan anders beschadigd raken.
Mochten er vibraties optreden, dient u het werkstuk
op een andere manier vast te zetten. Als de
vibraties niet verdwijnen, dient u het zaagblad te
vervangen.
Controleer regelmatig de loop van het zaagblad. Zie
hoofdstuk 8. Onderhoud.
Advies voor het zagen van profielen:
Zie pagina 2, afb. B.
7.3 Ophanghaak
De ophanghaak (18) is alleen bedoeld voor het
ophangen van de machine. Niet belasten met extra
gewicht.
De machine alleen aan componenten ophangen,
die het gewicht kunnen dragen.
7.4 LED-lamp
Voor de verlichting van de zaagsnede schijnt, bij
ingeschakelde machine, de krachtige LED (11).
8. Onderhoud, reiniging
Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
De machine moet regelmatig ontdaan worden van
afgezet stof en spaanders. Daarbij moeten de
ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger
gereinigd worden. Schroef ook de
zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel
(6) los en verwijder vuil en spaanders.
Controleer regelmatig de loop van het
zaagblad. Zie pagina 2, afb. A. Het zaagblad is juist
ingesteld, als het in het midden van de
geleidingsrollen (12) ligt en de tanden van het
zaagblad (14) op een afstand van 4,76 mm (3/16“)
van de rand van de geleidingsrol ligt. Indien nodig
de zaagbladpositie instellen.
Overmatig vastdraaien van de
instelschroeven (16) kan schade aan de
machine veroorzaken.
Indien nodig de zaagbladpositie instellen:
1. Machine omdraaien en beide
zaagbladbeschermplaten (17) met de
inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen.
2. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom
draaien. Hierdoor wordt de spanning van het
zaagblad opgeheven en de instelschroeven (16)
kunnen worden bereikt.
3. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel
los draaien (linksom draaien).
4. Beide instelschroeven (16) met de inbussleutel
(6) elk een kwartslag draaien. AANWIJZING:
Door de instelschroeven (16) rechtsom te
draaien, beweegt het zaagblad in richting van de
geleidingsrol. Door de instelschroeven (16)
linksom te draaien, beweegt het zaagblad weg
van de geleidingsrol.
5. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel
vast draaien (rechtsom draaien).
6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom
draaien. Hierdoor wordt het zaagblad
gespannen.
7. Het is noodzakelijk de zaag te starten om de
instelling te controleren. Let op de loop van het
zaagblad tijdens het gebruik en herhaal
eventueel stappen 1-7 om de juiste positie van
het zaagblad in te stellen.
8. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de
inbussleutel (6) vast schroeven.
9. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a.
B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop
alleen accupacks met een spanning die aansluit
bij uw elektrisch gereedschap.
24
CZaagbladen
Informatie voor de keuze van het zaagblad
(grof/fijn):
- Kies voor een snelle zaagsnede een grof
zaagblad.
- Kies voor een gladde snijrand een fijn zaagblad.
- Zachte materialen hebben normaal gesproken
grovere zaagbladen nodig. Harde materialen
hebben normaal gesproken fijnere zaagbladen
nodig.
- Houd rekening met het formaat en de vorm van
het werkstuk bij de keuze van het zaagblad:
tenminste 2 zaagtanden dienen bij stilstand het
werkstuk aan te raken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
NEDERLANDS nl
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
h
K
h
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (zagen van
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
metaal)
:
12. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 4.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
U= spanning van het accupack
n
= toerental bij onbelast draaien
0
v0= bandsnelheid bij onbelast draaien
T=max. zaagdiepte
B=zaagbladafmetingen
m= gewicht met het kleinste accupack
25
ITALIANOit
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che queste seghe a nastro a batteria, identificate
dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedere pagina 4.
2. Utilizzo conforme
Con queste seghe a nastro a batteria è possibile
eseguire tagli di metallo e materia plastica dura. I
materiali da segare devono essere perfettamente
appoggiati. La sega a nastro a batteria è adatta per
i tagli dritti, con un angolo di taglio fino a 45°.
Osservare le raccomandazioni relative alla lama.
Non tagliare materie plastiche che potrebbero
fondere in seguito al calore di attrito. I tagli delle
materie plastiche tendenti a fondere, possono
causare il surriscaldamento del motore in seguito a
sovraccarico.
La luce di queste seghe a nastro a batteria serve per
l'illuminazione diretta del piano di lavoro
dell'elettroutensile e non deve essere utilizzata
come torcia o per illuminare la stanza.
La sega a nastro a batteria non può essere utilizzata
in locali umidi o nelle vicinanze di fluidi infiammabili
o gas.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
26
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Tenere il dispositivo afferrando solo le superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile accessorio entri in contatto con cavi elettrici
nascosti. I l co nt at to co n u n c av o s ot to te ns ion e p uò
mettere sotto tensione anche le parti in metallo del
dispositivo
e causare una scossa elettrica.
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Quando si lavora con il dispositivo, indossare
sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e
calzature antinfortunistiche rigide!
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensità acustica elevata può
danneggiare l'udito.
Assicurarsi che, nel punto in cui si lavora, non
corrano cavi elettrici o tubazioni dell'acqua o
del gas (ad esempio utilizzare un metal detector).
Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che
queste siano vuote.
Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non
utilizzare lame di sega che presentino criccature /
incrinature oppure deformate.
Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare
concentrati.
Lavorare solamente con la guida d'arresto montata.
La guida d'arresto deve essere perfettamente a
contatto con il pezzo durante il taglio.
Evitare di segare pezzi estremamente piccoli.
Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con
l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non
tenere fermo il pezzo con mani o piedi.
Tenere le mani lontano dall'area di taglio e dalla
lama.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata.
Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in
movimento!
Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo
disinserito.
La lama e i trucioli possono scaldarsi molto durante
il taglio. Indossare i guanti di protezione.
Spia LED (11): Non osservare direttamente con
strumenti ottici la luce LED emanata.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di
tutte le sue parti o se sull'utensile sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.