Metabo MBS 18 LTX 2.5 User Manual

MBS 18 LTX 2.5
de Originalbetriebsanleitung 6 en Original Instructions 11 fr Notice originale 16 nl Originele gebruiksaanwijzing 21 it Istruzioni per l'uso originali 26 es Manual original 31 pt Manual de instruções original 36 sv Originalbruksanvisning 41
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 46 no Original bruksanvisning 51 da Original brugsanvisning 56 pl Oryginalna instrukcja obsługi 61 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 66 hu Eredeti használati utasítás 72 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 77
www.metabo.com
YES
NO
1
2
3
4
5
68910
11
12
13
14
15 16
7
B
A
4,76 mm (3/16“)
2
17 18
19
20
(12)
(14)
(13)
(13)
C
3
12.
MBS 18 LTX 2.5
*1) Serial Number: 13022..
U V18
n
0
v
0
min-1 (rpm)
m/min (ft/min) 174 (574)
T mm (in)
B mm (in)
835 x 12,0 x 0,5 (32 x
m kg (lbs) 4,2 (9.3)
a
h / Kh
L
/ K
pA
pA
L
/ K
WA
WA
2
m/s
dB (A) 79,6 / 3
dB (A) 90,6 / 3
480
63,5 (2
2,5 / 1,5
1
/
2)
1
/2 x 1/64)
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-20:2009
2016-02-02, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
C
A
B
18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591 18 V Li-Power 5,2 Ah 6.25592 18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342 18 V LiHD 6,2 Ah 6.25341 etc.
ASC 15 ASC 30-36 etc.
ASC ultra
14/18 TPI 6.26429
18 TPI 6.26428
14 TPI 6.26427
5
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bandsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 4.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dieser Akku-Bandsäge dürfen Trennschnitte in Metall und hartem Kunststoff ausgeführt werden. Die zu sägenden Materialien müssen dabei fest aufliegen. Die Akku-Bandsäge ist geeignet für gerade Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Bitte beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Sägen Sie keine Kunststoffe, die aufgrund der Reibungshitze schmelzen könnten. Schnitte in schmelzende Kunststoffe können ein Durchbrennen des Motors aufgrund von Überlastung zur Folge haben.
Das Licht dieser Akku-Bandsäge dient der Beleuchtung des direkten Arbeitsbereichs des Elektrowerkzeugs und darf nicht als Taschenlampe oder zur Raumbeleuchtung eingesetzt werden.
Die Akku-Bandsäge darf nicht in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen eingesetzt werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
6
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff­flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer Maschine.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass diese kein Wasser enthalten.
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Nur mit angebrachtem Werkstückanschlag arbeiten.
Der Werkstückanschlag muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Keinesfalls das Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und vom Sägeblatt fern.
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Sägeblatt und Sägespäne können nach dem Sägen sehr heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen oder eine, an der eine unerlaubte Änderung vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages durch Verhaken des Einsatzwerkzeuges im Werkstück.
Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Trennschnittes aus und lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen. Ziehen Sie erst dann das Sägeblatt aus dem Schnitt. So vermeiden Sie einen Rückschlag.
Öl und Schmiermittel vom Sägeblatt fernhalten. Überschüssiges Öl vor dem Schneiden restlos abwischen, das Sägeblatt kann sonst rutschen.
Während des Arbeitens keinen zu starken Druck auf das Sägeblatt ausüben. Das Sägeblatt kann bei zu starkem Druck rutschen oder brechen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Drücken gegen das Werkstück ab. Das Sägeblatt kann sonst brechen oder einen Rückschlag verursachen. Es besteht Verletzungsgefahr.
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akku­maschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
DEUTSCH de
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2 und Seite 3.
1 Spannhebel zum Spannen des Sägeblattes 2 Taste zur Akkupack-Entriegelung 3Akkupack * 4 Kapazitäts- und Signalanzeige * 5 Taste der Kapazitätsanzeige * 6 Inbusschlüssel 7 Vorderer Handgriff 8Sperrknopf
9 Schalterdrücker 10 Hinterer Handgriff 11 LED-Leuchte 12 Führungsrollen 13 Werkstückanschlag 14 Sägeblatt * 15 Mutter (2x) 16 Justierschraube (2x) 17 Sägeblattschutzbleche 18 Aufhänge-Haken 19 Riemenscheiben 20 Gummireifen * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
7
DEUTSCHde
6. Montage, Inbetriebnahme, Einstellen
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
6.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (3) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (4):
- Taste (5) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack, einsetzen
Entnehmen: drücken und Akkupack (3) nach vorne herausziehen.
Einsetzen: aufschieben.
6.2 Sägeblatt einsetzen, entnehmen
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
sein. Schutzhandschuhe tragen.
solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden.
Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Siehe Kapitel
12. Technische Daten. Empfohlene Sägeblätter siehe Kapitel 9. Zubehör.
Material abgestimmte Sägeblatt. Empfohlene Sägeblätter siehe Kapitel 9. Zubehör.
Sägeblatt entnehmen
1. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in
Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die Sägeblatt-Spannung gelöst.
2. Maschine umdrehen und beide
Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) abschrauben und weglegen.
3. ACHTUNG! Beim Entfernen des Sägeblattes
kann sich die Spannung lösen und das Sägeblatt abspringen. Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt! Schutzhandschuhe tragen! Schutzbrille tragen!
8
Taste zur Akkupack-Entriegelung (2)
Akkupack (3) bis zum Einrasten
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt.
Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß
Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter
verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder
Verwenden Sie nur ein Sägeblatt, das die in
dieser Betriebsanleitung angegebenen
Nur Bi-Metall-Sägeblätter verwenden.
Verwenden Sie ein auf das zu sägende
4. Ziehen sie das Sägeblatt (14) ein kleines Stück von den Führungsrollen (12) ab. Ziehen Sie dann das Sägeblatt ein kleines Stück von den beiden Riemenscheiben (19) ab. Wiederholen sie das Abziehen des Sägeblattes auf diese Weise, bis es sich abnehmen lässt. Durch das schrittweise Abziehen vermeiden sie ein Verkanten des Sägeblattes.
Reinigen, Überprüfen
5. Späne entfernen. Gummireifen (20) abwischen (dadurch verlängert sich die Lebensdauer und das Durchrutschen des Sägeblattes wird verhindert).
6. Überprüfen sie die Führungsrollen (12). Durch Späne blockierte Führungsrollen können durch das Sägeblatt abgeschliffene flache Stellen bekommen und müssen dann erneuert werden. Siehe Kapitel 10. Reparatur.
7. Überprüfen sie die Gummireifen (20) auf den Riemenscheiben (19). Wenn die Gummireifen (20) locker oder beschädigt sind, müssen sie erneuert werden. Siehe Kapitel 10. Reparatur.
Sägeblatt anbringen
1. Sägeblatt so anbringen, dass die Zähne nach oben zeigen und in Richtung Werkstückanschlag (13) geneigt sind. Siehe Seite 3, Abb. C.
2. Halten sie das Sägeblatt mit Daumen und Fingern einer Hand so zusammengedrückt, dass das Sägeblatt in etwa die Form des angebrachten Sägeblattes erhält.
3. Schieben sie das Sägeblatt bis zur Hälfe zwischen die Führungsrollen (12) und den Werkstückanschlag (13).
4. Führen Sie, mit der anderen Hand, das Sägeblatt um die Riemenscheiben (19) herum.
5. Schieben Sie, mit der anderen Hand, das Sägeblatt nach unten, so dass es vollständig auf den Riemenscheiben liegt, und dass es ganz zwischen den Führungsrollen (12) liegt.
6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das Sägeblatt gespannt.
7. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) festschrauben.
8. Schalten sie die Maschine mehrmals ein und aus um sicherzustellen, dass das Sägeblatt richtig angebracht ist.
7. Benutzung
7.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Sperrknopf (8) eindrücken und
halten, dann Schalterdrücker (9) betätigen.
Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen.
7.2 Arbeitshinweise
Ein auf das zu sägende Material abgestimmte Sägeblatt verwenden.
Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Keinesfalls das
Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen.
Schwere Endstücke so abstützen, dass sie nicht herunterfallen und Verletzungen
verursachen können.
Die Maschine mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die
Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas spreizen und Maschine entnehmen.
- Die Maschine mit dem Werkstückanschlag (13)
gegen das Werkstück andrücken.
- Das Sägeblatt berührt das Werkstück nicht. Die
Maschine einschalten und einige Sekunden laufen lassen.
- Erst dann das Sägeblatt langsam und vorsichtig
gegen das Werkstück führen.
- Vermeiden Sie übermäßigen Druck auf das
Bandsägeblatt - die Gewichtskraft der Maschine ist ausreichend.
- Verkanten oder verdrehen Sie das Bandsägeblatt
nicht.
- Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen. Das Sägeblatt kann sich verhaken, wodurch Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren können.
Hinweise:
Übermäßiger Druck oder Verkanten verkürzt die Lebensdauer des Bandsägeblattes.
Vermeiden Sie, dass das Bandsägeblatt schnell und kräftig in Kontakt mit dem Werkstück kommt. Das Bandsägeblatt kann sonst beschädigt werden.
Wenn Vibrationen auftreten, das Werkstück anders festspannen. Wenn die Vibrationen anhalten, das Sägeblatt erneuern.
Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren. Siehe Kapitel 8. Wartung.
Empfehlungen zum Sägen von Profilen:
Siehe Seite 2, Abb. B.
7.3 Aufhänge-Haken
Der Aufhänge-Haken Maschine bestimmt. Nicht mit zusätzlichem Gewicht belasten.
Die Maschine nur an Bauteile hängen, die das Gewicht tragen können.
7.4 LED-Leuchte
Zur
Ausleuchtung der Schnittstelle eingeschalteter Maschine, die (11).
(18)
ist zum Aufhängen der
leuchtet, bei
leistungsstarke LED
8. Wartung, Reinigung
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub und Spänen befreit werden. Dabei sollten die
DEUTSCH de
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger gereinigt werden. Schrauben sie auch die Sägeblattschutzbleche ab und entfernen Sie Schmutz und Späne.
Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren. Siehe Seite 2, Abb. A. Das Sägeblatt ist richtig eingestellt, wenn es mittig auf den Führungsrollen (12) liegt und die Zähne des Sägeblatts (14) 4,76 mm (3/16“) vom Rand der Führungsrolle entfernt sind. Bei Bedarf die Sägeblattstellung einstellen.
Übermäßiges Festziehen der Justierschrauben (16) kann zu Schäden an
der Maschine führen. Bei Bedarf die Sägeblattstellung einstellen:
1. Maschine umdrehen und beide Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) abschrauben und weglegen.
2. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die Sägeblatt-Spannung gelöst und die Justierschrauben (16) werden zugänglich.
3. Beide Muttern (15) mit einem 10-mm­Gabelschlüssel lockern (Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen).
4. Beide Justierschrauben (16) mit dem Inbusschlüssel (6) um jeweils 1/4 Umdrehung drehen. HINWEIS: Drehen der Justierschrauben (16) im Uhrzeigersinn bewegt das Sägeblatt in Richtung Führungsrolle. Drehen der Justierschrauben (16) gegen den Uhrzeigersinn bewegt das Sägeblatt von der Führungsrolle weg.
5. Beide Muttern (15) mit einem 10-mm­Gabelschlüssel festziehen (Im Uhrzeigersinn drehen).
6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das Sägeblatt gespannt.
7. Es ist notwendig, die Säge zu starten, um die Einstellung zu überprüfen. Beobachten Sie den Lauf des Sägeblatts während des Betriebs und wiederholen Sie eventuell die Schritte 1-7, um die richtige Spur des Sägeblatts einzustellen.
8. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) festschrauben.
(17)
mit Inbusschlüssel
(6)
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Sägeblätter
Hinweise zur Sägeblatt-Auswahl (grob / fein):
- Wählen Sie für einen schnellen Sägeschnitt ein
grobes Sägeblatt.
- Wählen Sie für eine glatte Schnittkante ein feines
Sägeblatt.
9
DEUTSCHde
- Weiche Materialien erfordern in der Regel grobe Sägeblätter. Harte Materialien erfordern in der Regel feine Sägeblätter.
- Berücksichtigen Sie die Größe und Form des Werkstücks bei der Auswahl des Sägeblatts: mindestens 2 Sägezähne sollten bei Stillstand das Werkstück berühren.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
K
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
= Schwingungsemissionswert (Sägen
von Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel =Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
U = Spannung des Akkupacks n
= Leerlaufdrehzahl
0
v
= Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
0
T = Max. Schnitttiefe B = Sägeblattabmessungen m = Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
10
Original Instructions
1. Declaration of Conformity
We hereby declare under our sole responsibility that these cordless band saws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 4.
2. Specified Use
This cordless band saw can be used to cut metal and hard plastic. The material to be sawed must rest on a firm surface. The cordless band saw is suitable for straight cutting with a mitre angle of up to 45°. Please note the saw blade recommendations.
Do not saw any plastics that may melt due to the frictional heat. Cutting melting plastics may lead to a burnout of the motor due to overloading.
The light on this cordless band saw is used to light the immediate operating range of the power tool and must not be used as a torch or for room lighting.
The cordless band saw must not be used in a wet environment or near flammable liquids or gases.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
Pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol for your own protection and for the protection of your power tool!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessories contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
ENGLISH en
WARNING – Always wear protective goggles.
Always wear protective goggles, work gloves and sturdy shoes when working with this tool.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may damage your hearing. Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
When sawing water pipes, ensure that they do not contain any water.
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use saw blades that are cracked or that have changed their shape.
Always hold the tool with both hands on the designated handles, take a secure stance and concentrate on the work.
Work only with the parallel guide attached. When sawing, the parallel guide must make secure
contact with the workpiece. Do not try to saw extremely small workpieces. Clamp the workpiece properly e.g. using clamping
fixtures. Under no circumstances should you hold the workpiece with your hand or foot.
Keep your hands away from the sawing area and from the saw blade.
Risk of injury due to the sharp saw blade. Do not touch the moving saw blade!
Remove shavings and similar material only with the tool at a standstill.
The saw blade and shavings may be very hot after sawing. Wear protective gloves.
LED light (11): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments.
Never use an incomplete tool, or one on which an unauthorised modification has been made.
Do not switch on the tool if parts or guard devices are missing or defective.
Guide the tool against the workpiece only when it is switched on. Otherwise there is a risk of rebound from jamming the tool in the workpiece.
Switch off the tool after completing the cutting and let the saw blade come to a standstill. Only then pull the saw blade out of the cut. This prevents any rebound.
Keep oil and lubricant away from the saw blade. Wipe off any excess oil completely before cutting otherwise the saw blade may slip.
Do not exert excessive pressure on the saw blade when working. The saw blade may slip or break if excess pressure is exerted.
Do not slow down the saw blade after switching off the tool by pressing it against the side of the workpiece. Otherwise the saw blade may break or
11
ENGLISHen
cause a rebound. There is a risk of injury in this case.
4.1 Special safety instructions for cordless
tools:
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...after touching a foreign body in order to check
the tool for damage.
- ...for immediate checking when the tool starts to
vibrate excessively.
Avoid unintentional starting: Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack.
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long you or people nearby are exposed to them. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
12
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.
5. Overview
See pages 2 and 3.
1 Clamping lever for tensioning the saw blade 2 Battery pack release button 3 Battery pack * 4 Capacity and signal indicator * 5 Capacity indicator button * 6Allen key 7 Front handle 8 Locking button
9Trigger 10 Rear handle 11 LED light 12 Guide rollers 13 Parallel guide 14 Saw blade * 15 Nut (2x) 16 Adjusting screw (2x) 17 Saw blade protection plate 18 Hanging hook 19 Pulleys 20 Rubber tyres * depending on equipment / not included in the
delivery
6. Assembly, Initial Operation and Setting
Remove the battery pack from the tool before
any adjustments, conversions, servicing or cleaning are performed. Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack.
6.1 Battery pack
Charge the battery pack (3) before use. Recharge the battery pack if performance
diminishes. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" Li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator (4):
- Press the button (5); the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Inserting the battery pack
Removing: (2) and pull the battery pack (3) forwards
Inserting: engages.
6.2 Fitting and removing the saw blade
cleaning are performed. Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack.
Wear protective gloves.
changed their shape.
operating instructions. See Chapter 12. Technical Data. See Chapter 9. Accessories for recommended saw blades.
See Chapter 9. Accessories for recommended saw blades.
Removing the saw blade
1. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it
2. Turn the tool over and use the Allen key (17) to
3. CAUTION! When removing the saw blade, the
4. Pull the saw blade (14) slightly off the guide
Cleaning and checks
5. Remove any shavings. Wipe the rubber tyres
6. Check the guide rollers (12). The saw blade can
7. Check the rubber tyres (20) on the pulleys (19).
Fitting the saw blade
1. Fit the saw blade so that the teeth are facing
2. Using the thumb and finger on one hand, press
3. Slide the saw blade half way between the guide
Press the battery pack release button
Slide in the battery pack (3) until it
Remove the battery pack from the tool before any adjustments, conversions, servicing or
Risk of injury due to the sharp saw blade. The saw blade may still be hot after stopping work.
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use saw blades that are cracked or that have
Use only a saw blade that fulfil the requirements and specifications listed in these
Use only bi-metal saw blades. Use a saw blade geared towards the material to be sawn.
goes no further. This releases the saw blade tension.
unscrew both saw blade protection plates (6) and remove them.
tension may be released causing the saw blade to spring off. Risk of injury due to the sharp saw blade! Wear protective gloves! Wear eye goggles!
rollers (12). Then pull the saw blade slightly off both pulleys (19). Repeat the process of pulling off the saw blade until it can be removed. The gradual removal of the saw blade prevents it bending.
(20) (this extends the service life and prevents the saw blade slipping).
cause smooth areas on the guide rollers, blocked by shavings, which then have to be replaced. See Chapter 10. Repairs
The rubber tyres (20) must be replaced if they are loose or damaged. See Chapter 10. Repairs
upwards and sloping towards the parallel guide (13). See page 3, Fig. C.
the saw blade together so that it takes on the shape of the fitted saw blade.
rollers (12) and the parallel guide (13).
.
ENGLISH en
4. Guide the saw blade round the pulleys (19) with your other hand.
5. Use your other hand to slide the saw blade downwards so that it rests fully on the pulleys and sits right between the guide rollers (12).
6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until it goes no further. This tensions the saw blade.
7. Tighten both saw blade protection plates (17) with the Allen key (6).
8. Switch the tool on and off several times to ensure that the saw blade is properly fitted.
7. Use
7.1 Switching on and off
Switching on: Press and hold the locking button
(8), then actuate the trigger switch (9).
Switching off: Release the trigger switch (9).
7.2 Working directions
Use a saw blade geared to the material to be sawn.
Clamp the workpiece properly e.g. using
clamping fixtures. Under no circumstances should you hold the workpiece with your hand or foot.
Support heavy end pieces so that they cannot
fall down and cause injuries.
Hold the tool with both hands on the
designated handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Turn the tool off immediately if the saw blade
jams. Widen the sawn gap slightly with a suitable tool and remove the tool.
- Press the tool with the parallel guide (13) against
the workpiece.
- The saw blade does not make contact with the
workpiece. Switch on the tool and leave it to run for a few seconds.
- Only then guide the saw blade slowly and carefully
towards the workpiece.
- Avoid excessive pressure on the band saw blade
- the weight of the tool is sufficient.
- Do not bend or twist the band saw blade.
- Wait until the saw blade comes to a standstill
before you put down the tool. The saw blade may jam, causing you to lose control of the tool.
Note:
Excessive force or bending reduces the service life of the band saw blade.
Avoid the band saw blade coming into contact with the workpiece quickly and forcefully. Otherwise the band saw blade may be damaged.
Tension the workpiece slightly differently if vibrations occur. Replace the saw blade if the vibrations persist.
Check the alignment of the saw blade on a regular basis. See Chapter 8. Maintenance.
Recommendations for sawing profiles:
See page 2, Fig. B.
13
ENGLISHen
7.3 Hanging hook
The hanging hook (18) is designed for hanging the tool. Do not load it with extra weight.
Only hang the tool on components that can support its weight.
7.4 LED light
The powerful LED (11) illuminates the cutting line when the tool is switched on.
8. Maintenance and Cleaning
Remove the battery pack from the tool before any adjustments, conversions, servicing or
cleaning are performed. Deposits of dust and shavings must be regularly
removed from the tool. This includes cleaning the ventilation slits on the motor with a vacuum cleaner. Also unscrew the saw blade protection plates (17) with the Allen key (6) and remove the dirt and shavings.
Check the alignment of the saw blade on a regular basis. See page 2, Fig. A. The saw blade
is set correctly if it is centred on the guide rollers (12) and the teeth of the saw blade (14) are
4.76 mm (3/16") from the edge of the guide roller. Adjust the saw blade position if necessary.
Excessive tightening of the adjusting screws (16) may cause damage to the tool.
Adjusting the saw blade position if necessary:
1. Turn the tool over and use the Allen key (17) to unscrew both saw blade protection plates (6) and remove them.
2. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it goes no further. This releases the saw blade tension and the adjusting screws (16) are accessible.
3. Loosen both nuts (15) with a 10 mm open-end spanner (rotate in an anti-clockwise direction).
4. Turn both adjusting screws (16) 1/4 of a rotation with the Allen key (6). NOTE: Turning the adjusting screws (16) in a clockwise direction moves the saw blade towards the guide roller. Turning the adjusting screws (16) in an anti­clockwise direction moves the saw blade away from the guide roller.
5. Tighten both nuts (15) with a 10 mm open-end spanner (rotate in a clockwise direction).
6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until it goes no further. This tensions the saw blade.
7. It is necessary to start the saw to check the setting. Monitor the running of the saw blade during operation and repeat steps 1-7 if necessary to correct the alignment of the saw blade.
8. Tighten both saw blade protection plates (17) with the Allen key (6).
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
14
Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others B Battery packs with different capacities. Use
battery packs only with voltage suitable for your power tool.
CSaw blades
Information on choosing a saw blade (coarse / fine):
- Choose a coarse saw blade for a quick cut.
- Choose a fine saw blade for a smooth cutting edge.
- Soft materials generally require coarse saw blades. Hard materials generally require fine saw blades.
- Take into account the size and shape of the workpiece when choosing the saw blade: at least 2 teeth should touch the workpiece when the tool is at a standstill.
See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must only be carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused tools, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 4. Subject to change in accordance with technical progress.
U = Battery pack voltage n
=Idle speed
0
v0= Belt speed in idle mode T=Max. depth of cut
B = Saw blade dimensions m = Weight with the smallest battery pack
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745:
a
h
K
h
Typical A-weighted sound levels L
pA
L
WA
K
pA
The noise level can exceed 80 dB(A) during operation.
= Vibration emission value (sawing
= Uncertainty (vibration)
=Sound pressure level =Acoustic power level
, KWA= Uncertainty
(vector sum of three directions)
metal)
:
Wear ear protectors!
ENGLISH en
15
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces lames de scie sans fil identifiées par le type et le numéro de série *1) sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 4.
2. Utilisation conforme
Cette scie à ruban sans fil permet d'effectuer des coupes cisaillées dans du métal et du plastique dur. Les matériaux de scie doivent reposer fermement sur une surface plane. La scie à ruban convient pour réaliser des coupes droites à un angle de coupe jusqu'à 45 °. Respecter les recommandations applicables à la lame de scie.
Ne pas scier de matière plastique, qui pourrait fondre en raison de la chaleur de friction. Les coupes dans des plastiques qui fondent peuvent occasionner une fonte du moteur en raison de la surcharge.
La lampe fixée à cette scie à ruban sert à éclairer la zone de travail directe de l'outil électronique et ne peut pas être utilisée en tant que lampe de poche ou pour éclairer la pièce.
La scie à ruban sans fil ne doit pas être utilisée dans un environnement humide ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
16
4. Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, toujours tenir l'outil par les côtés isolés des poignées. Le contact avec une
conduite sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et d'entraîner une électrocution.
AVERTISSEMENT – Toujours porter des lunettes de protection.
Toujours porter des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre machine.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier qu'elle est bien vide.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames fendillées ou déformées.
Toujours tenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, adopter une position stable et travailler de manière concentrée.
Travailler toujours avec la butée de pièce fixée. Lors du sciage, la butée de pièce doit être
fermement appliquée contre la pièce. Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille. Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de
dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la pièce à l'aide de la main ou du pied.
Tenir vos mains éloignées de la zone de sciage et de la lame de scie.
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante.
Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en mouvement ! Éliminer uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt.
La lame de scie et les sciures peuvent être très chaudes après le sciage. Porter des gants de protection.
Lampe à LED (11) : ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une machine sur laquelle aurait été effectué une modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux.
N'appliquer la machine contre la pièce que lorsqu'elle est mise en marche. Il existe sinon un risque de retour de force si l'outil se coince dans la pièce.
Débrancher la machine une fois la coupe cisaillée effectuée et laisser la lame de scie à l'arrêt. Puis tirer la lame de scie de la découpe. Vous éviterez ainsi un retour de force.
Éliminer l'huile et les lubrifiants de la lame de scie. Essuyer totalement l'excédent d'huile avant la coupe, sinon la lame de scie risque de glisser.
Pendant le travail, ne pas exercer une trop forte pression sur la lame de scie. La lame de scie risque de glisser ou de se rompre en cas de trop forte pression.
Ne pas ralentir la lame de scie après l'arrêt en exerçant une pression latéral contre la pièce. La lame de scie risque de se rompre ou d'occasionner un retour de force. Cela peut provoquer des blessures.
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour machines sans fil :
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Éviter la mise en marche intempestive de la machine : S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la batterie.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées !
Ne pas ouvrir les batteries ! Ne pas toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
FRANÇAIS fr
contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté comme des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2 et page 3.
1 Levier de serrage pour serrer la lame de scie 2 Touche de déverrouillage de la batterie 3Batterie * 4 Indicateur de capacité et de signalisation * 5 Touche de l'indicateur de capacité * 6 Clé Allen 7 Poignée avant 8 Bouton de verrouillage
9Gâchette 10 Poignée arrière 11 Voyant LED 12 Rouleaux de guidage 13 Butée de pièce 14 Lame de scie * 15 Écrou (x2) 16 Vis d'ajustage (x2)
17
FRANÇAISfr
17 Tôle de protection de la lame de scie 18 Crochet de suspension 19 Poulie à courroie 20 Bandage en caoutchouc * suivant version/non compris dans la fourniture
6. Montage, mise en marche, réglage
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la batterie.
6.1 Batterie
Charger la batterie (3) avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie. La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C. Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation (4) :
- appuyer sur la touche (5) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Insertion du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (2)
de la batterie et tirer sur la batterie (3) vers l'avant. Installation :
enclenchement.
6.2 Montage, retrait de la lame de scie
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la batterie.
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
fendillées ou déformées.
caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Voir chapitre 12. Caractéristiques techniques. Lame de scie recommandée, voir chapitre 9. Accessoires.
matériau à scier. Lame de scie recommandée, voir chapitre 9. Accessoires.
Retirer la lame de la scie
1. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée,
dans le sens des aiguilles d'une montre. La tension de la lame de scie est ainsi relâchée.
18
Faire glisser la batterie (3) jusqu'à
Retirer le bloc batterie de la machine avant
toute opération de réglage, de changement
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La lame de scie peut être chaude
Utiliser uniquement des lames de scie intactes et
bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames
Utiliser exclusivement une lame de scie
conforme aux exigences et aux données
Utiliser uniquement des lames de scie en
bimétal. Utiliser une lame de scie adaptée au
2. Tourner la machine, puis visser et tourner les deux tôles de protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen (6).
3. ATTENTION ! En retirant la lame de scie, la tension peut se relâcher et la lame de scie sauter. Risque de blessure par la lame de scie très tranchante ! Porter des gants de protection ! Porter des lunettes de protection !
4. Retirer un petit peu la lame de scie (14) des rouleaux de guidage (12). Retirer ensuite un petit peu la lame de scie des deux poulies à courroie (19). Répéter cette procédure plusieurs fois, jusqu'à ce que la lame de scie soit totalement retirée. En la retirant ainsi pas à pas, vous évitez que la lame de scie ne se coince.
Nettoyage, contrôle
5. Éliminer les sciures. Essuyer les bandages en caoutchouc (20) (cela prolonge la durée de vie de la lame de scie et permet d'éviter que cette dernière ne glisse).
6. Contrôler les rouleaux de guidage (12). Les rouleaux de guidage bloqués par des sciures peuvent devenir des surfaces planes meulées par la lame de scie et doivent être changés. Voir chapitre 10. Réparation.
7. Contrôler les bandages en caoutchouc (20) sur la poulie à courroie (19). Si les bandages en caoutchouc (20) sont lâches ou endommagés, ils doivent être changés. Voir chapitre 10. Réparation.
Fixation de la lame de scie
1. Fixer la lame de scie de sorte que les dents soient placées vers le haut et inclinées en direction de la butée de pièce (13). Voir page 3, fig. C.
2. Maintenir la lame de scie en comprimant les pouces et les doigts d'une seule main de sorte que la lame de scie prenne quelque peu la forme de la lame de scie fixée.
3. Pousser la lame de scie jusqu'à la moitié entre les rouleaux de guidage (12) et la butée de pièce (13).
4. Avec l'autre main, contourner la poulie à courroie (19) de la lame de scie.
5. Pousser avec l'autre main la lame de scie vers le bas de sorte qu'elle repose entièrement sur la lame de scie et se trouve bien entre les rouleaux de guidage (12).
6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La lame de scie est alors tendue.
7. Visser les deux tôles de protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen (6).
8. Allumer et éteindre la machine à plusieurs reprises pour s'assurer que la lame de scie est correctement fixée.
7. Utilisation
7.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche : enfoncer le bouton de
verrouillage (8) et le maintenir ainsi, puis actionner la gâchette (9).
Arrêt : relâcher la gâchette (9).
7.2 Consignes pour le travail
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la
pièce à l'aide de la main ou du pied.
Soutenir les extrémités lourdes pour qu'elles ne puissent pas tomber et occasionner des
blessures.
Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
En cas de blocage de la lame, arrêter
immédiatement la machine. Écarter légèrement la fente sciée avec un outil adapté, puis sortir la machine.
- Appliquer la machine contre la pièce en prenant
appui sur la butée de pièce (13).
- Il n'y a pas de contact entre la lame de scie et la
pièce. Allumer la machine et la laisser fonctionner quelques secondes.
- Puis diriger lentement et prudemment la lame de
scie contre la pièce.
- Éviter toute pression excessive sur la lame de scie
à ruban : la force de poids de la machine est suffisante.
- Ne pas coincer ou tourner la lame de scie à ruban.
- Attendre que la lame de scie soit à l'arrêt avant de
détacher la machine. La lame de scie peut se coincer suite à quoi vous risquez de perdre le contrôle de la machine.
Remarques :
La durée de vie de la lame de scie à ruban est réduite si une pression excessive y est exercée ou si elle est coincée.
Éviter que la lame de scie à ruban ne rentre en contact avec la pièce rapidement et avec force. La lame de scie à ruban risque sinon d'être endommagée.
En cas de vibrations, fixer la pièce autrement. Si les vibrations persistent, changer la lame de scie.
Contrôler régulièrement la course de la lame de scie. Voir chapitre 8. Maintenance.
Recommandations concernant le sciage de profilés :
Voir page 2, fig. B.
7.3 Crochet de suspension
Le crochet de suspension (18) sert à suspendre la machine. Ne pas le charger avec du poids supplémentaire.
Suspendre la machine uniquement sur des éléments pouvant supporter son poids.
7.4 Lampe à LED
L'éclairage du point de coupe lorsque l'outil est en marche est assuré par une LED puissante (11).
FRANÇAIS fr
8. Maintenance, nettoyage
Retirer le bloc batterie de la machine avant toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. La machine doit être régulièrement débarrassée
des poussières et sciures accumulées. Nettoyer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. Dévisser aussi les tôles de protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen (6) et éliminer la poussière et les sciures.
Contrôler régulièrement la course de la lame de scie. Voir page 2, fig. A. La lame de scie est
correctement réglée lorsqu'elle se situe au milieu des rouleaux de guidage (12) et que les dents de la lame de scie (14) se trouvent à une distance de 4,76 mm (3/16 po) du bord du rouleau de guidage. Si besoin, régler la position de la lame de scie.
Un vissage excessif des vis d'ajustage (16) peut endommager la machine.
Si besoin, régler la position de la lame de scie :
1. Tourner la machine, puis visser et tourner les deux tôles de protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen (6).
2. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. La tension de la lame de scie est ainsi relâchée et les vis d'ajustage (16) sont accessibles.
3. Desserrer les deux écrous (15) avec une clé à fourche de 10 mm (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).
4. Tourner de 1/4 les deux vis d'ajustage (16) avec la clé Allen (6). REMARQUE : Tourner les vis d'ajustage (16) dans le sens des aiguilles d'une montre permet de déplacer la lame de scie en direction du rouleau de guidage. Tourner les vis d'ajustage (16) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre permet d'écarter la lame de scie du rouleau de guidage.
5. Serrer les deux écrous (15) avec une clé à fourche de 10 mm (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre).
6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La lame de scie est alors tendue.
7. Il est nécessaire de démarrer la scie pour contrôler son réglage. Observer la course de la lame de scie pendant qu'elle fonctionne et répéter éventuellement les étapes 1 à 7 pour régler la bonne trajectoire de la lame de scie.
8. Visser les deux tôles de protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen (6).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc. B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
19
FRANÇAISfr
correspond à celle de l'outil.
CLames de scie
Instructions pour choisir la lame de scie (grosse/fine) :
- Choisir une grosse lame de scie pour une coupe rapide.
- Choisir une lame de scie fine pour une arête de coupe lisse.
- Les matériaux souples doivent généralement être sciés avec des grosses lames de scie. Les matériaux durs doivent généralement être sciés avec des lames de scie fines.
- Prendre en compte la dimension et la forme de la pièce lors du choix de la lame de scie : au moins 2 dents de scie doivent toucher la pièce à l'arrêt.
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défec­tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
h
K
h
Niveaux sonores types A évalués : L
pA
L
WA
KpA, KWA= incertitude
= valeur d'émission des vibrations
(sciage du métal)
= incertitude (vibration)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique
(somme des vecteurs des
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U = tension de la batterie n
=vitesse à vide
0
v0= vitesse de la bande en marche à vide T = profondeur de coupe max. B = dimensions de la lame de scie m = poids avec la plus petite batterie Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
20
Originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-bandzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 4.
2. Beoogd gebruik
Met deze accu-bandzaag mogen zaagsnedes in metaal en hard kunststof worden uitgevoerd. Het te zagen materiaal moet hierbij stevig liggen. De accu­bandzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes met een verstekhoek tot 45°. Neem het zaagbladadvies alstublieft in acht.
Zaag geen kunststof, dat vanwege de wrijvingswarmte kan smelten. Zaagsnedes in smeltende kunststoffen kunnen het doorbranden van de motor als gevolg van overbelasting tot gevolg hebben.
Het licht van deze accu-bandzaag is bedoeld voor het verlichten van het directe werkbereik van het elektrisch gereedschap en mag niet als zaklamp of voor de verlichting van de omgeving worden gebruikt.
De accu-bandzaag mag niet in een natte omgeving of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen worden gebruikt.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet en een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING – Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel wanneer u met de machine werkt.
Draag gehoorbescherming als gedurende langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat deze geen water bevatten.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen gebruiken. Geen vervormde of gescheurde zaagbladen gebruiken.
Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Alleen werken met een gemonteerde werkstukaanslag.
De werkstukaanslag moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.
Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met behulp van een spaninrichting. Ondersteun het werkstuk in geen geval met uw hand of voet.
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggedeelte en het zaagblad.
Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad. Pak nooit een bewegend zaagblad vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Zaagblad en spaanders kunnen na het zagen zeer heet zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
LED-lamp (11): Bekijk LED-straling niet direct met optische instrumenten.
Gebruik nooit een incomplete machine of een machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn aangebracht.
21
NEDERLANDSnl
Schakel de machine niet in wanneer veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn.
Breng de machine alleen ingeschakeld tegen het werkstuk. Anders bestaat het gevaar op een terugslag door het vastraken van het inzetgereedschap in het werkstuk.
Schakel de machine na beëindigen van de zaagsnede uit en laat het zaagblad tot stilstand komen. Trek dan pas het zaagblad uit de zaagsnede. Zo voorkomt u een terugslag.
Olie en smeermiddel uit de buurt van het zaagblad houden. Overtollige olie voor het snijden compleet afvegen; het zaagblad kan anders glijden.
Tijdens het werken mag u geen grote druk op het zaagblad uitoefenen. Bij grote druk kan het zaagblad wegglijden of breken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door zijdelings tegen het werkstuk te drukken. Het zaagblad kan in dat geval breken of een terugslag veroorzaken. Er bestaat letselgevaar.
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accumachines:
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om
de machine op beschadigingen te controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine zeer
sterk begint te vibreren.
Voorkom dat de machine per ongeluk start: Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn:
22
5. Overzicht
Zie pagina 2 en pagina 3.
1 Spanhendel voor het spannen van het
zaagblad 2 Toets voor ontgrendeling van het accupack 3Accupack * 4 Capaciteits- en signaalindicatie * 5 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 6 Inbussleutel 7 Voorste handgreep 8Blokkeerknop 9 Drukschakelaar
10 Achterste handgreep 11 LED-lampje 12 Geleidingsrollen 13 Werkstukaanslag 14 Zaagblad * 15 Moer (2x) 16 Instelschroef (2x) 17 Zaagbladbeschermplaat 18 Ophanghaak 19 Aandrijfschijven
20 Rubberen banden * afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering
6. Montage, Inbedrijfstelling, instellen
Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
6.1 Accupack
Het accupack (3) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C. Li-Ion-accupacks "Li-Power" hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (4):
- Druk op toets (5) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de LED-lampen.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
Accupack, inzetten
Verwijderen: ontgrendeling (2) indrukken en het accupack (3) er naar voren uittrekken.
Plaatsen: klikt.
6.2 Zaagblad inzetten, uitnemen
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Draag veiligheidshandschoenen.
zaagbladen gebruiken.
eisen en kenmerken. Zie hoofdstuk 12. Technische gegevens. Aanbevolen zaagbladen zie hoofdstuk
9. Toebehoor.
te zagen materiaal. Aanbevolen zaagbladen zie hoofdstuk 9. Toebehoor.
Zaagblad uitnemen
1. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom
draaien. Hierdoor wordt de spanning van het zaagblad opgeheven.
2. Machine omdraaien en beide
zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen.
De toets voor de accupack-
Accupack (3) erop schuiven tot hij vast
Haal het accupack uit de machine, voordat
instel-, ombouw-, onderhouds- of
Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad.
Het zaagblad kan na het zagen heet zijn.
Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Geen vervormde of gescheurde
Gebruik alleen een zaagblad dat voldoet aan
de in deze gebruiksaanwijzing genoemde
Alleen bi-metaal zaaglbaden gebruiken.
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het
NEDERLANDS nl
3. LET OP! Bij het verwijderen van het zaagblad kan de spanning worden opgeheven en het zaagblad eraf springen. Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad! Draag veiligheidshandschoenen! Veiligheidsbril dragen!
4. Trek het zaagblad (14) een klein stukje van de geleidingsrollen (12). Trek vervolgens het zaagblad een klein stukje van beide aandrijfschijven (19). Herhaal het eraf trekken van het zaagblad op deze manier, totdat het compleet kan worden verwijderd. Door het stapsgewijs eraf trekken voorkomt u het vastklemmen van het zaagblad.
Reinigen, controleren
5. Spaanders verwijderen. Rubberen banden (20) afvegen (hierdoor wordt de levensduur verlengd en het wegglijden van het zaagblad wordt verhinderd).
6. Controleer de geleidingsrollen (12). Door spaanders geblokkeerde geleidingsrollen kunnen door het zaagblad afgeslepen vlakke plekken krijgen en moeten vervolgens worden vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie.
7. Controleer de rubberen banden (20) op de aandrijfschijven (19). Als de rubberen banden (20) losjes of beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie.
Zaagblad aanbrengen
1. Het zaagblad zo aanbrengen, dat de tanden naar boven wijzen en in de richting van de werkstukaanslag (13) gekanteld zijn. Zie pagina 3, afb. C.
2. Houd het zaagblad met duim en vingers van één hand zo bij elkaar gedrukt, totdat het zaagblad ongeveer de vorm van het aangebrachte zaagblad krijgt.
3. Schuif het zaagblad tot aan de helft tussen de geleidingsrollen (12) en de werkstukaanslag (13).
4. Breng met de andere hand het zaagblad om de aandrijfschijven (19) heen.
5. Schuif, met de andere hand, het zaagblad naar beneden, zodat het volledig op de aandrijfschijven ligt en het helemaal tussen de geleidingsrollen (12) ligt.
6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom draaien. Hierdoor wordt het zaagblad gespannen.
7. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) vast schroeven.
8. Schakel de machine meerdere keren in en uit om te controleren, dat het zaagblad juist gemonteerd is.
7. Gebruik
7.1 In- en uitschakelen
Inschakelen: Vergrendelknop (8) indrukken en
vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (9) drukken.
Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los.
23
NEDERLANDSnl
7.2 Tips voor het werk
Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te zagen materiaal.
Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met behulp van een spaninrichting. Ondersteun
het werkstuk in geen geval met uw hand of voet.
Zware eindstukken zo ondersteunen, dat ze niet naar beneden vallen en letsel kunnen
veroorzaken.
Houd de machine met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Schakel direct de machine uit wanneer het
zaagblad vast komt te zitten. Maak de zaagvoeg met een daarvoor geschikt gereedschap iets wijder en haal de machine uit de opening.
- De machine met de werkstukaanslag (13) tegen
het werkstuk drukken.
- Het zaagblad komt niet in aanraking met het
werkstuk. De machine inschakelen en enkele seconden laten draaien.
- Pas dan het zaagblad langzaam en voorzichtig
tegen het werkstuk bewegen.
- Vermijd overmatige druk op het bandzaagblad -
de kracht van het gewicht van de machine is voldoende.
- Kantel of draai het bandzaagblad niet.
- Wacht totdat het zaagblad tot stilstand is
gekomen, voordat u de machine weg legt. Het zaagblad kan vast komen te zitten ,waardoor u de controle over de machine kunt verliezen.
Aanwijzing:
Overmatige druk of kantelen verkort de levensduur van het bandzaagblad.
Vermijd dat het bandzaagblad snel en krachtig in contact komt met het werkstuk. Het bandzaagblad kan anders beschadigd raken.
Mochten er vibraties optreden, dient u het werkstuk op een andere manier vast te zetten. Als de vibraties niet verdwijnen, dient u het zaagblad te vervangen.
Controleer regelmatig de loop van het zaagblad. Zie hoofdstuk 8. Onderhoud.
Advies voor het zagen van profielen:
Zie pagina 2, afb. B.
7.3 Ophanghaak
De ophanghaak (18) is alleen bedoeld voor het ophangen van de machine. Niet belasten met extra gewicht.
De machine alleen aan componenten ophangen, die het gewicht kunnen dragen.
7.4 LED-lamp
Voor de verlichting van de zaagsnede schijnt, bij ingeschakelde machine, de krachtige LED (11).
8. Onderhoud, reiniging
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. De machine moet regelmatig ontdaan worden van
afgezet stof en spaanders. Daarbij moeten de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger gereinigd worden. Schroef ook de zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) los en verwijder vuil en spaanders.
Controleer regelmatig de loop van het zaagblad. Zie pagina 2, afb. A. Het zaagblad is juist
ingesteld, als het in het midden van de geleidingsrollen (12) ligt en de tanden van het zaagblad (14) op een afstand van 4,76 mm (3/16“) van de rand van de geleidingsrol ligt. Indien nodig de zaagbladpositie instellen.
Overmatig vastdraaien van de instelschroeven (16) kan schade aan de
machine veroorzaken. Indien nodig de zaagbladpositie instellen:
1. Machine omdraaien en beide zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen.
2. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom draaien. Hierdoor wordt de spanning van het zaagblad opgeheven en de instelschroeven (16) kunnen worden bereikt.
3. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel los draaien (linksom draaien).
4. Beide instelschroeven (16) met de inbussleutel (6) elk een kwartslag draaien. AANWIJZING: Door de instelschroeven (16) rechtsom te draaien, beweegt het zaagblad in richting van de geleidingsrol. Door de instelschroeven (16) linksom te draaien, beweegt het zaagblad weg van de geleidingsrol.
5. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel vast draaien (rechtsom draaien).
6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom draaien. Hierdoor wordt het zaagblad gespannen.
7. Het is noodzakelijk de zaag te starten om de instelling te controleren. Let op de loop van het zaagblad tijdens het gebruik en herhaal eventueel stappen 1-7 om de juiste positie van het zaagblad in te stellen.
8. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) vast schroeven.
9. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a. B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop
alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
24
CZaagbladen
Informatie voor de keuze van het zaagblad (grof/fijn):
- Kies voor een snelle zaagsnede een grof zaagblad.
- Kies voor een gladde snijrand een fijn zaagblad.
- Zachte materialen hebben normaal gesproken grovere zaagbladen nodig. Harde materialen hebben normaal gesproken fijnere zaagbladen nodig.
- Houd rekening met het formaat en de vorm van het werkstuk bij de keuze van het zaagblad: tenminste 2 zaagtanden dienen bij stilstand het werkstuk aan te raken.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elek­trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
NEDERLANDS nl
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
h
K
h
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
= trillingsemissiewaarde (zagen van
= onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
metaal)
:
12. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 4. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
U = spanning van het accupack n
= toerental bij onbelast draaien
0
v0= bandsnelheid bij onbelast draaien T = max. zaagdiepte B = zaagbladafmetingen m = gewicht met het kleinste accupack
25
ITALIANOit
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste seghe a nastro a batteria, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 4.
2. Utilizzo conforme
Con queste seghe a nastro a batteria è possibile eseguire tagli di metallo e materia plastica dura. I materiali da segare devono essere perfettamente appoggiati. La sega a nastro a batteria è adatta per i tagli dritti, con un angolo di taglio fino a 45°. Osservare le raccomandazioni relative alla lama.
Non tagliare materie plastiche che potrebbero fondere in seguito al calore di attrito. I tagli delle materie plastiche tendenti a fondere, possono causare il surriscaldamento del motore in seguito a sovraccarico.
La luce di queste seghe a nastro a batteria serve per l'illuminazione diretta del piano di lavoro dell'elettroutensile e non deve essere utilizzata come torcia o per illuminare la stanza.
La sega a nastro a batteria non può essere utilizzata in locali umidi o nelle vicinanze di fluidi infiammabili o gas.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
26
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Tenere il dispositivo afferrando solo le super­fici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile acces­sorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. I l co nt at to co n u n c av o s ot to te ns ion e p uò
mettere sotto tensione anche le parti in metallo del dispositivo e causare una scossa elettrica.
AVVERTENZA – Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Quando si lavora con il dispositivo, indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide!
Indossare le protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensità acustica elevata può danneggiare l'udito.
Assicurarsi che, nel punto in cui si lavora, non
corrano cavi elettrici o tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector).
Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che queste siano vuote.
Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non utilizzare lame di sega che presentino criccature / incrinature oppure deformate.
Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Lavorare solamente con la guida d'arresto montata. La guida d'arresto deve essere perfettamente a
contatto con il pezzo durante il taglio. Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con
l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non tenere fermo il pezzo con mani o piedi.
Tenere le mani lontano dall'area di taglio e dalla lama.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in
movimento! Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo disinserito.
La lama e i trucioli possono scaldarsi molto durante il taglio. Indossare i guanti di protezione.
Spia LED (11): Non osservare direttamente con strumenti ottici la luce LED emanata.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di tutte le sue parti o se sull'utensile sono state eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Loading...
+ 58 hidden pages