de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
frNotice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
itIstruzioni originali 20
es Manual original 24
pt Manual original 28
sv Bruksanvisning i original 32
fiAlkuperäiset ohjeet 35
no Original bruksanvisning 39
da Original brugsanvisning 43
pl Instrukcja oryginalna 47
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 51
hu Eredeti használati utasítás 55
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 59
www.metabo.comMade in Germany
Page 2
12
12
4
3
5
6
7
8
9
9
10
Ku 6870
Ku 6872
3
5
6
7
8
10
2
Page 3
Ku 6870Ku 6872
12.
Serial Number: 06870..Serial Number: 06872..
MNm6 (53)3 (26.5)
r
B
B
P
P
h
h
min
St
mm (in)
600 N/mm
800 N/mm
400 N/mm
Al
1
2
0
1
mm (in)
W550550
W300300
-1
min
-1
min
250 N/mm
(spm)
(spm)
mm (in)
2
2
2
2
2,5
2,0
1,6
2,5
30005300
18003200
3
/4“)15 (5/8“)
20 (
400 N/mm
600 N/mm
800 N/mm
250 N/mm
mkg (lbs)2,5 (5.5)1,9 (4.2)
a
h
L
pA/KpA
L
WA/KWA
/K
m/s
2
3,0 / 1,53,0 / 1,5
dB(A)85 / 385 / 3
dB(A)96 / 396 / 3
USA: 12 Gauge ShearUSA: 16 Gauge Shear
Te n s i l e
strength
B
St
B
Al
-
-18.52.5 mm - SWG 1218.52.0 mm - SWG 14
tons/sq.in
25
38
50
2.5 mm - SWG 12
2.0 mm - SWG 14
1.6 mm - SWG 16
Te n s i l e
strength
tons/sq.in
25
38
50
2
2
2
2
1,6
1,2
1,0
2,0
1.6 mm - SWG 16
1.2 mm - SWG 18
1.0 mm - SWG 19
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-15
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
3
Page 4
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Kurvenscheren mit den auf Seite 3
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist zum Durchschneiden und
Besäumen von Blechen und schneidbaren
Kunststoffen bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
4
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Page 5
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3.4 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
DEUTSCH de
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Damit wird
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer
Maschine!
Das Werkstück sichern, z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Schnittbereich.
Die Maschine nur eingeschaltet an das Werkstück
heranführen.
Nur mit angebrachtem Blechtrichter (3) arbeiten.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Ablagebügel
2Schaltschieber
3Blechtrichter
4 Schraube zur Schneidtischbefestigung
5 Schraube zur Messerbefestigung
(im Stößel)
6 Messer im Stößel
7 Messer im Schneidtisch
8Gewindestift
9 Schraube zur Messerbefestigung
(im Schneidtisch)
10 Schneidtisch
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
5
Page 6
DEUTSCHde
7. Benutzung
7.1 Einstellen des Abstandes zwischen den
Messern
Der richtige Abstand:
Der Abstand zwischen dem Messer (7) im
Schneidtisch und dem Messer (6) im Stößel soll
etwa das 0,2fache der Dicke des zu schneidenden
Bleches betragen (bei einem Blech von 1,6 mm
Dicke also z. B. 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Bei sehr
zähem Material sollte der Abstand etwas kleiner,
bei sprödem Material kann er etwas größer sein.
Die Messer dürfen sich nicht berühren.
Den Abstand einstellen:
- Schraube (9) und wenn nötig den Gewindestift (8)
lösen.
- Messer (7) im Schneidtisch auf den richtigen
Abstand zum Messer (6) im Stößel einstellen (mit
einer Fühlerlehre).
- Gewindestift (8) eindrehen, bis er am Messer (7)
im Schneidtisch anliegt, und dann Schraube (9)
wieder festziehen.
7.2 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Schaltschieber (2) nach vorn schieben, bis er
einrastet. Es erscheint dann hinter dem
Schaltschieber das Zeichen „I“.
Ausschalten:
Das hintere, in der Einschaltstellung hoch stehende
Ende des Schaltschiebers (2) herunterdrücken
(Schaltstellung „0“).
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
7.3 Das Arbeiten mit der Maschine
• Die Maschine nur eingeschaltet an das
Werkstück heranführen.
• Führen Sie die Maschine so, dass das Messer (7)
im Schneidtisch parallel zum Werkstück steht.
• Die Maschine ohne Gewalt vorschieben.
• Beim Schneiden am Rand von Blechen (vor
allem beim Arbeiten nach Anriss) empfiehlt es
sich, die Maschine so zu führen, dass sich der
Schneidtisch (10) oben (also die Maschine mit
dem Messer im Stößel unterhalb des
Werkstückes) befindet.
8. Wartung
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
8.1 Messer
Die Messer haben vier scharfe Schneidkanten.
Wenn eine Kante stumpf geworden ist, werden die
Messer jeweils um 90° gedreht, so dass die nächste
noch scharfe Schneidkante zum Einsatz kommt.
6
Die Messer sind nicht zum Schärfen geeignet.
Wenn alle vier Schneidkanten stumpf
geworden sind, müssen die Messer erneuert
werden.
Niemals mit stumpfen Messern arbeiten!
Messer als Ersatz siehe Kapitel 9. (Zubehör).
Messer (6) im Stößel:
- Nur bei Ku 6870:
Schraube zur Schneidtischbefestigung (4)
herausschrauben und Schneidtisch (10)
abnehmen.
- Schraube (5) herausdrehen.
- Messer (6) herausnehmen und um 90° gedreht
einsetzen (so dass es mit einer Schneidkante an
der schrägen Fläche des Stößels anliegt).
- Schraube (5) wieder festziehen.
- Nur bei Ku 6870: Schneidtisch (10) wieder
anbringen und mit Schraube zur
Schneidtischbefestigung (4) befestigen.
Messer (7) im Schneidtisch:
- Schraube (9) herausdrehen.
- Messer (7) herausnehmen und um 90° gedreht
einsetzen.
- Abstand zwischen den Messern einstellen und
Messer (7) wieder befestigen (siehe Kapitel 7.1).
8.2 Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Dadurch wird eine
Beschädigung des Motors verhindert.
Die Kohlebürsten im Herstellerwerk oder einer
entsprechend eingerichteten Fachwerkstatt
auswechseln lassen. Siehe Kapitel 10. (Reparatur).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
A Wendemesser als Ersatz
(gleiches Messer für Stößel und Schneidtisch)
Best.-Nr. für Ku 6870: 6.30201
Best.-Nr. für Ku 6872: 6.31042
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Page 7
11. Umweltschutz
Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe
enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern
sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll
entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
M=Drehmoment
B
=Größte zu schneidende Blechdicke
St
(Stahlblech)
B
=Größte zu schneidende Blechdicke
Al
P
P
h
h
r
min
m=Gewicht ohne Netzkabel
(Aluminium)
=Nennaufnahmeleistung
1
=Abgabeleistung
2
=Hubzahl bei Leerlauf
0
=Hubzahl bei Nennlast
1
=kleinster Kurvenradius
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h
K=Unsicherheit (Schwingung))
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
K
(Blech schneiden)
=Schalldruckpegel
pA
=Schallleistungspegel
WA
, KWA= Unsicherheit
pA
(Vektorsumme dreier
:
DEUTSCH de
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
7
Page 8
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
these curve shears conform to the standards and
directives specified on page 3.
2. Specified Use
The machine is designed for cutting through and
trimming sheet material and cuttable plastics.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
all instructions. Fa ilure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
8
grounded.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
A moment of inattention while
Page 9
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
3.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts: always switch the tool off
when the plug is removed from the mains socket or
if there has been a power cut.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
loss of hearing.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
shoes when working with this tool.
Secure the workpiece, e.g. using clamps.
Keep hands away from the cutting area.
Always switch on the machine before offering
up to the workpiece.
Always work with the metal guide plate
attached (3).
SYMBOLS ON THE TOOL:
..........Class II Construction
V .............volts
A .............amperes
Hz ...........hertz
W ............watt
n
............ Stroke rate at idle speed
0
min..........minutes
ENGLISH en
spm......... Stroke rate per minute
~............. alternating current
max. GA.. maximum material thickness
5. Overview
See page 3.
1Support bracket
2 Sliding switch
3Guide plate
4Screw for attaching the cutting base
5 Screw for attaching the blade
(to the ram)
6 Blade in the ram
7 Blade in the cutting base
8 Grub screw
9 Screw for attaching the blade
(to the cutting base)
10 Cutting base
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residual
current of 30 mA or less.
7. Use
7.1 Adjusting the Distance Between the
Blades
The correct distance:
The distance between the blade (7) in the
cutting base and the blade (6) in the ram should be
approx a fifth of the thickness of the sheet material
being cut (i.e. when cutting a sheet 1.6 mm thick,
0.2 x 1.6 = 0.32 mm). The distance should be
slightly less if the material is tough and slightly more
if the material is brittle.
The blades should not move.
Adjusting the distance:
- Loosen the screw (9) and if necessary, the grub
screw (8) as well.
- Adjust the distance between the blade (7) in the
cutting base and the blade (6) in the ram using a
feeler gauge.
- Screw in the grub screw (8) until it rests against
the blade (7) in the cutting base and then tighten
the screw (9) again.
7.2 Switching On and Off
Switching on:
Push the sliding switch (2) forwards until it latches
into position. The symbol "I" then appears from
behind the sliding switch.
Switching off:
When the switch is set to on, press down the
9
Page 10
ENGLISHen
raised rear end of the sliding switch (2)
(switch position "0").
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
7.3 Working With the Machine
• Always switch on the machine before offering up
to the workpiece.
• Guide the machine so that the blade (7) in the
cutting base is parallel with the workpiece.
• Guide the machine forwards without using
excessive force.
• When cutting to the edge of sheet material
(particularly when cutting along a scribe line),
guide the machine so that the cutting base (10) is
positioned on top (i.e. the machine upright with
the blade in the ram below the workpiece).
8. Maintenance
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
8.1 Blades
The blades have four sharp cutting edges If one
edge becomes blunt, rotate the blades 90° to use
the next sharp edge.
The blades are not designed to be sharpened.
Replace the blades when all four cutting
edges are blunt.
Never work with blunt blades!
Replacing the blades, see Section 9.
(Accessories).
Blade (6) in the ram:
- Only for Ku 6870:
Unscrew the screw for attaching the cutting base
(4) and remove the cutting base (10).
- Unscrew the screw (5).
- Remove the blade (6), rotate 90° and insert again
(so that the one cutting edge rests against the
angled face of the ram).
- Tighten the screw (5) again.
- Only for Ku 6870: Attach the cutting base (10)
again and secure with the cutting base screw (4).
Blade (7) in the cutting base:
- Unscrew the screw (9).
- Remove the blade (7), rotate 90° and insert again.
- Adjust the distance between the blades and
secure the blade (7) again (see Section 7.1).
8.2 Carbon Brushes
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. This prevents damage to
the motor.
The carbon brushes should be replaced by the
manufacturer or a suitable specialist workshop . See
Section10. (Repairs).
10
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
A Replacement reversible blades
(same blade for ram and cutting base)
Order no. for Ku 6870: 6.30201
Order no. for Ku 6872: 6.31042
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
The sanding dust generated may contain
hazardous materials: do not dispose of with the
household waste, but at a special collection point
for hazardous waste.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
M=Torque
B
=Maximum sheet thickness
St
B
P
P2=Power output
h
h
r
min
m= Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
(sheet steel)
=Maximum sheet thickness (aluminium)
Al
=Nominal power input
1
=Stroke rate at idle speed
0
=Stroke rate at rated load
1
=Smallest curve radius
Machine in protection class II
~ Alternating current
Page 11
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
ENGLISH en
11
Page 12
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces cisailles à coupe curviligne sont conformes
aux normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
Cette cisaille est destinée au découpage et au
rognage des tôles ainsi que des matières plastiques
découpables.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
12
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
3.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
Page 13
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
3.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
FRANÇAIS fr
3.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
4. Consignes de sécurité
particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur
de la prise ou après une coupure de courant.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec cet outil !
Bien fixer la pièce, par exemple par des brides de
serrage.
N'introduisez jamais vos mains dans la zone de
coupe.
La machine ne doit être engagée dans la pièce
qu'après avoir été mise en route.
Utiliser la cisaille uniquement avec sa protection
(3).
SYMBOLES SUR L'OUTIL :
.......... Construction classe II
V ............. Volt
A............. Ampère
Hz........... Hertz
W............ Watt
n
............ Nombre de coups en marche à vide
0
min.......... minutes
spm......... Nombre de coups/minute
~............. Courant alternatif
max. GA.. Epaisseur maximale du matériau
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Support
2 Interrupteur coulissant
3Protection
4 Vis de fixation pour la table de découpe
5 Vis de fixation du couteau
(mobile)
6 Couteau mobile
7 Couteau fixe
8 Vis sans tête
9 Vis de fixation du couteau
(dans le plateau de coupe)
10 Plateau de coupe
13
Page 14
FRANÇAISfr
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
7. Utilisation
7.1 Réglage de l'écartement entre les
couteaux
Un écartement correct :
L'écartement entre le couteau fixe (7) du
plateau de coupe et le couteau mobile (6) devra être
d'env. 0,2 fois l'épaisseur du matériau à couper
(donc, par exemple, pour une tôle de
1,6 mm d'épaisseur, env. 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Pour
les matériaux particulièrement tenaces,
l'écartement devrait être un peu plus petit ;
pour les matériaux cassants, on peut l'augmenter
légèrement.
Les couteaux ne doivent pas se toucher
entre eux.
Réglage de l'écartement :
- Desserrer la vis (9) et, si nécessaire, la vis sans
tête (8).
- Procéder au réglage du couteau fixe (7) à la
bonne distance par rapport au couteau mobile (6)
(utiliser une jauge d'épaisseur).
- Visser la vis sans tête (8) jusqu'à ce qu'elle entre
en contact avec le couteau fixe (7), puis resserrer
la vis (9).
7.2 Marche/arrêt
Marche :
Pousser l'interrupteur coulissant (2) vers l'avant
jusqu'au cran. Maintenant, le symbole "I“ doit être
visible derrière l'interrupteur coulissant.
Arrêt :
Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (2),
qui est relevé en position de marche, en le poussant
vers le bas (position "0“).
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
7.3 Le travail avec la machine
• La machine ne doit être engagée dans la pièce
qu'après avoir été mise en route.
• Guidez la machine de manière que le couteau
fixe (7) se trouve parallèle à la pièce.
• Pousser la machine vers l'avant sans forcer.
• Pour le rognage de tôles (surtout pour les coupes
à exécuter après traçage), il convient de tenir la
cisaille de sorte que le plateau de coupe (10) se
trouve en haut (et que par conséquent la machine
avec le couteau mobile se trouve au-dessous de
la tôle).
14
8. Maintenance
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant avant toute opération de
réglage ou de maintenance.
8.1 Couteaux
Les couteaux ont quatre tranchants affûtés.
Lorsqu'un tranchant s'est émoussé, le couteau en
question est tourné de 90° (de manière à mettre en
usage le tranchant encore effilé qui suit).
Les couteaux ne sont pas conçus pour être
réaffûtés. Lorsque les quatre tranchants sont
émoussés, les couteaux devront être remplacés.
Ne travaillez jamais avec des couteaux
émoussés !
Pour les couteaux de rechange voir le chapitre 9.
(Accessoires).
Couteau mobile (6) :
- Ku 6870 uniquement :
Dévisser la vis de fixation du plateau de coupe (4)
et déposer le plateau de coupe (10).
- Sortir la vis (5).
- Sortir le couteau mobile (6) et le remettre en place
après l'avoir tourné de 90° (de sorte que l'un de
ses tranchants touche la face en biais du
coulisseau).
- Resserrer la vis (5).
- Ku 6870 uniquement : Remettre en place le
plateau de coupe (10) et le fixer à l'aide de la vis
de fixation du plateau de coupe (4).
Couteau fixe (7) :
- Sortir la vis (9).
- Sortir le couteau (7) et le remettre en place après
l'avoir tourné de 90°.
- Régler l'écartement entre les couteaux fixe et
mobile et resserrer le couteau fixe (7)
(voir chapitre 7.1).
8.2 Balais autorupteurs
Lorsque les balais seront complètement usés,
la machine s'arrêtera automatiquement afin
d'empêcher tout endommagement du moteur.
S'adresser à l'usine ou à un atelier spécialisé
disposant des équipements nécessaires pour faire
remplacer les balais. Voir chapitre 10.
(Réparations).
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
A Couteau réversible de rechange
(les couteaux fixe et mobile sont identiques)
Réf. de cde pour Ku 6870 : 6.30201
Réf. de cde pour Ku 6872 : 6.31042
Page 15
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
La poussière produite lors du meulage peut
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter
dans les déchets ménagers, mais de manière
conforme dans une station de collecte pour les
déchets spéciaux.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS fr
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
=Accélération type évaluée au
h
niveau du bras et de la main
(Découpe de tôle)
K= Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
M=Couple
B
=Epaisseur de tôle maximale
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Poids sans cordon d'alimentation
(tôle d'acier)
=Epaisseur de tôle maximale
Al
(aluminium)
=Puissance absorbée
1
=Puissance débitée
2
=Vitesse en marche à vide
0
=Vitesse en charge nominale
1
=Rayon de découpage minimum
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
15
Page 16
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze platenscharen voldoen aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is bestemd voor het doorsnijden en
afkanten van metalen platen en snijdbare
kunststoffen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder aansluitkabel).
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
16
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de
controle over het gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker in
combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een
elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
Page 17
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het
oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door
stof verminderen.
3.4 Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrisch
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
NEDERLANDS nl
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
3.5 Service
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel wanneer u met de machine
werkt!
Het werkstuk beveiligen, bijv. met behulp van
spaninrichtingen.
Kom met uw handen niet binnen het snijbereik.
De machine alleen ingeschakeld met het werkstuk
in contact brengen.
Werk alleen met gemonteerde metalen trechter (3).
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Steunbeugel
2 Schakelschuiver
3 Metalen trechter
4 Schroef voor bevestiging snijtafel
5 Schroef voor mesbevestiging
(in de slede)
6Mes in slede
7 Mes in snijtafel
8 Schroefdraadpen
9 Schroef voor mesbevestiging
(in snijtafel)
17
Page 18
NEDERLANDSnl
10 Snijtafel
6. Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
7. Gebruik
7.1 Instellen van de afstand tussen
de messen
De juiste afstand:
De afstand tussen het mes (7) in de snijtafel en
het mes (6) in de slede dient ca. het 0,2-voudige van
de dikte van het te snijden plaatstaal te bedragen
(bij een plaatstaal van 1,6 mm dikte dus bijv. 0,2 x
1,6 = 0,32 mm). Bij zeer taai materiaal dient de
afstand iets kleiner te zijn en bij bros
materiaal kan deze iets meer bedragen.
De messen mogen elkaar niet raken.
De afstand instellen:
- De schroef (9) en, indien nodig, de
schroefdraadpen (8) losdraaien.
- Het mes (7) in de snijtafel op de juiste afstand
van het mes (6) in de slede instellen (met een
voelermaat).
- De schroefdraadpen (8) indraaien tot deze het
mes (7) in de snijtafel raakt en vervolgens de
schroef (9) weer vastdraaien.
7.2 In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schakelschuiver (2) naar voren schuiven tot hij
inklikt. Achter de schakelschuiver verschijnt dan het
teken „I“.
Uitschakelen:
Het achterste uiteinde van de schakelschuiver (2),
dat in de inschakelstand omhoog staat, naar
beneden drukken (schakelstand „0“).
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: schakel de machine altijd uit wanneer
de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of
wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
7.3 Het werken met de machine
• De machine alleen ingeschakeld met het
werkstuk in contact brengen.
• Leid de machine zo, dat het mes (7) in de
snijtafel parallel aan het werkstuk staat.
• De machine zonder geweld vooruitschuiven.
• Bij het snijden aan de rand van metalen platen
(met name bij het werken langs een afgetekende
lijn) is het aan te bevelen de machine zo te leiden,
dat de snijtafel (10) zich boven bevindt (dus de
machine met het mes in de slede onder het
werkstuk).
8. Onderhoud
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat
enige instelling of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
8.1 Messen
De messen hebben vier scherpe snijkanten.
Wanneer een kant stomp geworden is, worden de
messen telkens 90° gedraaid, zodat de
eerstvolgende nog scherpe snijkant in gebruik
komt.
De messen kunnen niet worden geslepen.
Wanneer alle vier snijkanten stomp zijn
geworden, moeten de messen worden vervangen.
Werk nooit met stompe messen!
Messen als reserve zie hoofdstuk 9.
(Accessoires).
Mes (6) in de slede:
- Alleen bij Ku 6870:
De schroef voor de bevestiging van de snijtafel (4)
uitschroeven en de snijtafel (10) wegnemen.
- De schroef (5) uitdraaien.
- Het mes (6) uitnemen en 90° gedraaid inzetten
(zodat het met één snijkant het schuine vlak van
de slede raakt).
- De schroef (5) weer aantrekken.
- Alleen bij Ku 6870: De snijtafel (10) weer
installeren en met de schroef voor de bevestiging
van de snijtafel (4) weer vastmaken.
Mes (7) in de snijtafel:
- De schroef (9) uitdraaien.
- Mes (7) uitnemen en 90° gedraaid inzetten.
- Afstand tussen de messen instellen en het mes
(7) weer bevestigen (zie hoofdstuk 7.1).
8.2 Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch. Daardoor wordt beschadiging van de
motor voorkomen.
De koolborstels in de fabriek of een vergelijkbaar
ingerichte gespecialiseerde werkplaats laten
verwisselen. Zie hoofdstuk 10. (Reparatie).
9. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
A Omkeermes als reserve
(zelfde mes voor slede en snijtafel)
Bestelnr. voor Ku 6870: 6.30201
Bestelnr. voor Ku 6872: 6.31042
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
18
Page 19
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen
bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
M=draaimoment
B
=maximaal te snijden plaatdikte
St
B
P
P
h
h
r
min
m=gewicht zonder netsnoer
(plaatstaal)
=maximaal te snijden plaatdikte
Al
(aluminium)
=nominaal vermogen
1
=afgegeven vermogen
2
=aantal slagen bij nullast
0
=aantal slagen bij nominale belasting
1
=kleinste boogstraal
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
NEDERLANDS nl
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=karakteristiek gekwalificeerde
h
versnelling in hand-arm-bereik
(Metalen plaat snijden)
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
19
Page 20
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti cesoie per tagli curvi sono conformi
alle norme e direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
La macchina è concepita per troncare e rifilare
lamiere e materiali in plastica tagliabili.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente
l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
ATTENZIONE – Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile
elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l'impiego dell'utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull'utensile.
20
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di
corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare adattatori insieme a
utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile
elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio,
dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico
all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato
per l'impiego all'esterno riduce il rischio
d'insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l'uso
dell'utensile elettrico in ambienti umidi,
impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l'utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l'utensile elettrico in caso di
stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché occhiali
protettivi. Se si avrà cura d'indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la
maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di
sicurezza, il casco protettivo o la protezione per
l'udito, a seconda dell'impiego previsto per
l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria
dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico
sia spento prima di collegarlo all'alimentazione
di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di
trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra
l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico acceso
all'alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
Page 21
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in
una parte di utensile in rotazione potranno causare
lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del
corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l'utensile
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in
movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati
installati correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L'utilizzo di u n sist ema di as pirazio ne
della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
3.4 Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare
l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e
dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e
sostituire accessori, estrarre la spina dalla
presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l'utensile a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell'utensile elettrico. Verificare che le parti
mobili dell'utensile funzionino perfettamente e
non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le
parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le
presenti istruzioni. Osservare le condizioni di
lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante
l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi
ITALIANO it
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell'utensile.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina, se la spina viene staccata
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Quando si lavora con la macchina, indossare
sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro
e calzature antinfortunistiche rigide!
Fissare il pezzo in lavorazione, ad esempio con
l'ausilio degli appositi dispositivi di bloccaggio.
Non introdurre le mani all'interno della zona di
taglio.
Accostare la macchina al pezzo in lavorazione solo
quando è in funzione.
Lavorare esclusivamente con il caricatore lamiere
(3) installato.
5. Panoramica generale
Vedere pagina 2.
1 Staffa di appoggio
2 Selettore
3 Caricatore lamiere
4 Vite per il fissaggio della tavola di taglio
5 Vite per il fissaggio delle lame
(nella slitta)
6 Lama nella slitta
7 Lama nella tavola di taglio
8 Perno filettato
9 Vite per il fissaggio delle lame
(nella tavola di taglio)
10 Tavola di taglio
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
21
Page 22
ITALIANOit
7. Utilizzo
7.1 Regolazione della distanza tra le lame
La distanza corretta:
La distanza tra la lama (7) nella tavola di taglio
e la lama (6) nella slitta dev'essere pari a circa 0,2
volte lo spessore della lamiera che si intende
tagliare (con una lamiera dello spessore di 1,6 mm,
ad esempio, si otterrà quindi un valore di 0,2 x 1,6 =
0,32 mm). In caso di materiale particolarmente
tenace la distanza dovrebbe essere leggermente
inferiore, in caso di materiale più fragile dovrebbe
essere leggermente superiore.
Le lame non devono venire in contatto.
Regolazione della distanza:
- Allentare la vite (9) e, all'occorrenza, il perno
filettato (8).
- Regolare la lama (7) nella tavola di taglio alla
corretta distanza rispetto alla lama (6) nella slitta
(con uno spessimetro).
- Avvitare il perno filettato (8) finché non viene in
contatto con la lama (7) nella tavola di taglio e
quindi avvitare nuovamente la vite (9).
7.2 Attivazione/disattivazione
Attivazione:
Far scorrere il selettore (2) in avanti, finché non si
innesta in posizione. Sarà a questo punto visibile
dietro il selettore il simbolo "I".
Disattivazione:
Premere verso il basso la parte posteriore del
selettore (2) che, in posizione di attivazione,
rimane esposta verso l'alto (posizione di
commutazione "0").
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina, se la spina viene
staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione
di corrente.
7.3 Lavoro con la macchina
• Accostare la macchina al pezzo in lavorazione
solo quando è in funzione.
• Condurre la macchina in modo che la lama (7)
nella tavola di taglio risulti parallela al pezzo in
lavorazione.
• Far avanzare la macchina senza forzare.
• Quando si eseguono tagli in prossimità del bordo
delle lamiere (soprattutto durante la lavorazione
secondo tracciatura) è consigliabile condurre la
macchina in modo tale che la tavola di taglio (10)
si trovi in alto (quindi la macchina con la lama
nella slitta al di sotto del pezzo in lavorazione).
8. Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di
regolazione o manutenzione estrarre la
spina elettrica dalla presa.
8.1 Lame
Le lame hanno quattro bordi taglienti affilati.
Quando un bordo non è più affilato, le lame
22
vengono ruotate rispettivamente di 90° in modo che
possa essere utilizzato il bordo successivo, ancora
affilato.
Le lame non sono adatte per un'eventuale
riaffilatura. Quando tutti e quattro i bordi di
taglio hanno perso l'affilatura, le lame devono
essere sostituite.
Non lavorare mai con lame non affilate!
Lama di ricambio, vedere capitolo 9. (Accessori).
Lama (6) nella slitta:
- Solo per Ku 6870:
svitare la vite per il fissaggio della tavola di taglio
(4) e rimuovere la tavola di taglio (10).
- Svitare la vite (5).
- Estrarre la lama (6) e ruotarla di 90° (in modo che
appoggi con un bordo di taglio alla superficie
inclinata della slitta).
- Serrare nuovamente la vite (5).
- Solo per Ku 6870: applicare nuovamente la tavola
di taglio (10) e bloccarla con l'apposita vite per il
fissaggio (4).
Lama (7) nella tavola di taglio:
- Svitare la vite (9).
- Estrarre la lama (7) ed inserirla nuovamente
ruotata di 90°.
- Regolare la distanza tra le lame e fissare
nuovamente la lama in questione (7)
(vedere capitolo 7.1).
8.2 Spazzole di arresto
Con le spazzole di carbone completamente
consumate, la macchina si spegne
automaticamente. In questo modo si evitano
potenziali danneggiamenti del motore.
Fare sostituire le spazzole di carbone dal costruttore o da
un'officina specializzata specificamente attrezzata allo
scopo. Vedere capitolo 10. (Riparazioni).
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è
essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'elettroutensile.
A Lama di ricambio
(stessa lama per slitta e per tavola di taglio)
Cod. d'ordinaz. per Ku 6870: 6.30201
Cod. d'ordinaz. per Ku 6872: 6.31042
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Page 23
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
La polvere prodotta durante le lavorazioni può
contenere sostanze nocive: non gettare tali
sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno
smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di
raccolta per rifiuti speciali.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
M=Coppia di serraggio
B
= Massimo spessore di lamiera (acciaio) da
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Peso senza cavo di alimentazione
m=Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
K=Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
tagliare
=Massimo spessore di lamiera
Al
(alluminio) da tagliare
=Assorbimento nominale di potenza
1
=Potenza erogata
2
=Numero di corse in caso di
0
funzionamento a vuoto
=Numero di corse con carico nominale
1
=Raggio minimo di curva
=Accelerazione tipica valutata
h
nell'area mano-braccio
(taglio di lamiera)
ITALIANO it
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
=Livello di pressione acustica
pA
L
=Livello di potenza acustica
WA
K
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
pA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare le protezioni acustiche!
Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
23
Page 24
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estas cizallas para cortes curvilíneos
cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Esta herramienta está diseñada para cortar y
rebordear chapas y plásticos cortables.
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier
daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
3.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
24
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores.
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
La utilización de un cable de
Page 25
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
3.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o guardar
el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
ESPAÑOL es
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
3.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconéctela siempre cuando saque el
enchufe de la toma de corriente o cuando se haya
producido un corte de corriente.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo y calzado firme cuando trabaje con la
herramienta.
Asegure la pieza de trabajo, p. ej., con ayuda de
dispositivos de sujeción.
No introduzca las manos en la zona de corte.
No trabaje nunca la pieza de trabajo con la
herramienta desconectada.
Cuando trabaje, utilice siempre un embudo de
chapa (3).
SÍMBOLOS DE LA HERRAMIENTA:
.......... Diseño clase II
V ............. voltios
A............. amperios
Hz........... hercios
W............ vatios
n
............ Número de carreras en vacío
0
min.......... minutos
spm......... Número de carreras por minuto
~............. corriente alterna
max. GA.. máximo grosor de material
5. Descripción general
Véase la página 2.
1Estribo de apoyo para depositar la herramienta
2 Relé neumático
3Embudo de chapa
4 Tornillo para la fijación de la mesa de corte
5 Tornillo para la fijación de la cuchilla
(en el portacuchillas)
6 Cuchilla en el portacuchillas
7 Cuchilla de la mesa de corte
8 Tornillo prisionero
25
Page 26
ESPAÑOLes
9 Tornillo para la fijación de la cuchilla
(en la mesa de corte)
10 Mesa de corte
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia
de red indicadas en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
7. Manejo
7.1 Ajuste de la separación entre las
cuchillas
La separación correcta:
La separación entre la cuchilla (7) de la mesa
de corte y la cuchilla (6) del portacuchillas debe ser
de unas 0,2 veces el grosor de la chapa que se
desea cortar (p. ej., para una chapa con un grosor
de 1,6 mm, 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Si se trabajan
materiales muy duros, la separación debe ser un
poco más pequeña, y si se trabajan materiales
frágiles, la separación puede ser más grande.
Las cuchillas no deben estar en contacto.
Ajustar la separación:
- Aflojar el tornillo (9) y, en caso necesario, el
tornillo prisionero (8).
- Dejar la separación correcta entre la cuchilla (7)
de la mesa de corte (6)y la cuchilla del
portacuchillas (utilizando un calibre de
espesores).
- Enroscar el tornillo prisionero (8) hasta que entre
en contacto con la cuchilla (7) de la mesa de
corte, y a continuación volver a apretar el
tornillo (9).
7.2 Conexión y desconexión
Conexión:
Desplazar el relé neumático (2) hacia delante hasta
que encaje. A continuación, aparece el símbolo "I"
detrás del relé neumático.
Desconexión:
presionar hacia abajo el extremo posterior del relé
neumático que se encuentra en la parte superior de
la posición de conexión (2)(posición de conexión
"0").
Evitar que la máquina se ponga en
funcionamiento por error: desconectarla
siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente
o cuando se haya producido un corte de corriente.
7.3 Trabajar con la herramienta
• No trabajar nunca la pieza de trabajo con la
herramienta desconectada.
• Desplazar la herramienta de manera que la
cuchilla (7) de la mesa de corte quede en
posición paralela respecto a la pieza de trabajo.
• Empujar la herramienta sin hacer fuerza.
• Al efectuar cortes en los bordes de chapas
(sobre todo al realizar trabajos después de un
26
trazado) es recomendable desplazar la
herramienta de manera que la mesa de corte
(10)quede arriba (es decir, que la cuchilla del
portacuchillas quede por debajo de la pieza de
trabajo).
8. Mantenimiento
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
8.1 Cuchillas
Las cuchillas cuentan con cuatro filos cortantes
afilados. Si un filo está desgastado, las cuchillas
deben girarse 90° para que entre en acción el
siguiente filo cortante afilado.
Las cuchillas no deben afilarse. Si los cuatro
filos cortantes están desgastados, la cuchilla
- Sólo para el modelo Ku 6870:
desenroscar el tornillo (4)para la fijación de la
mesa de corte y retirar la mesa de corte (10).
- Desenroscar el tornillo (5).
- Extraer la cuchilla (6) e insertarla después de
haberla girado 90° (de manera que entre en
contacto mediante un filo cortante con la
superficie oblicua del portacuchillas).
- Volver a apretar el tornillo (5).
- Sólo para el modelo Ku 6870: volver a montar la
mesa de corte (10) y apretarla con el tornillo para
la fijación de la mesa de corte (4).
Cuchilla (7) de la mesa de corte:
- Desenroscar el tornillo (9).
- Extraer la cuchilla (7) e insertarla después de
haberla girado 90°.
- Ajustar la separación entre las cuchillas y volver a
fijar las cuchillas (7)(véase el capítulo 7.1).
8.2 Escobillas autodesconectables
Si las escobillas están gastadas del todo, la
herramienta se desconecta automáticamente. De
esta manera se evita que el motor se dañe.
Encargue el cambio de las escobillas en la planta
del fabricante o en un taller especializado equipado
con las herramientas adecuadas. Véase el
capítulo 10. (reparación).
9. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
A Cuchillas reversibles (recambio)
(la misma cuchilla para el portacuchillas y la
mesa de corte)
Page 27
N.º de pedido para Ku 6870: 6.30201
N.º de pedido para Ku 6872: 6.31042
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de técnicos
electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
El polvo procedente de los trabajos de lijado puede
ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica,
sino de la forma apropiada en un punto de recogida
de residuos especiales.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
ESPAÑOL es
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condici ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
=Aceleración compensada
h
en el sector mano y brazo
K= Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A
L
L
K
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
(Corte de chapa)
=Nivel de intensidad acústica
pA
=Nivel de potencia acústica
WA
, KWA= Inseguridad
pA
¡Lleve auriculares protectores!
(s um a de ve ct ore s d e tr es
:
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
M=Par de giro
B
=El grosor de chapa máximo que puede
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Peso sin cable a la red
cortarse (chapa de acero)
=El grosor de chapa máximo que puede
Al
cortarse (aluminio)
=Potencia de entrada nominal
1
=Potencia suministrada
2
=Número de carreras en vacío
0
=Número de carreras en carga nominal
1
=Radio de curvatura más pequeño
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
27
Page 28
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
estas tesouras-facas estão de acordo com as
normas e directrizes referidas na página 3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para cortes e desbastes
de arestas limpos em chapas de aço.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO – Leia todas as regras de
segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das regras de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas! O termo
"ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de
segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo) e a ferramentas
eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
3.1 Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com
fraca iluminação podem levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o
trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
28
3.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não use fichas adaptadoras junto
com ferramentas eléctricas com protecçãoterra. Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo
for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão adequado para
áreas externas. O uso de um cabo apropriado
para áreas externas reduz o risco de choques
eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, use um interruptor de protecção
diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um choque
eléctrico.
3.3 Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
estiver fatigado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como por
exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la à corrente
eléctrica e/ou ao acumulador, antes de
apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a
graves acidentes.
Page 29
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar
a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser
agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegure-se
de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de um
dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os
riscos provocados pelo pó.
3.4 Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica
correcta. A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura dentro da
faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não
possa ser controlada através do interruptor de ligardesligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram, se
há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam
com menos frequência e podem ser controladas
com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os
bits da ferramenta etc. de acordo com estas
instruções. Considere também as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
PORTUGUÊS pt
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins
que os previstos, pode resultar em situações
perigosas.
3.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
4. Notas de segurança especiais
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Evitar o arranque involuntário: sempre desligue a
máquina aquando a ficha for retirada da tomada ou
no caso de falta de energia eléctrica.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho
podem afectar a audição.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho e
sapatos firmes aquando usar a sua máquina!
Proteja a peça a ser trabalhada, p.ex. mediante
dispositivos de fixação.
Jamais chegue com as mãos na área de corte.
Aproxime a ferramenta sempre ligada à peça a ser
trabalhada.
Trabalhe sempre com o funil de chapa (3) montado.
SÍMBOLOS NA FERRAMENTA:
.......... Classe de construção II
V ............. volts
A............. ampères
Hz........... hertz
W............ watts
n
............ número de cursos em vazio
0
min.......... minutos
spm......... número de cursos por minuto
~............. corrente alternada
max. GA.. espessura máx. do material
5. Vista geral
Ver página 2.
1 Estribo para suporte
2 Interruptor corrediço
3Funil de chapa
4 Parafuso para fixação da mesa de corte
5 Parafuso para fixação da lâmina
(no pilão)
6 Lâminas no pilão:
7 Lâminas na mesa de corte:
8 Cavilha roscada
9 Parafuso para fixação da lâmina
(na mesa de corte)
10 Mesa de corte
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
29
Page 30
PORTUGUÊSpt
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
7. Utilização
7.1 Ajuste da distância entre as lâminas
A distância correcta:
A distância entre a lâmina (7) da mesa de
corte e a lâmina (6) no pilão deve ser de aprox.
0,2 vezes a espessura da chapa a ser cortada
(p.ex. no caso de uma chapa com a espessura de
1,6 mm: 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Diminuir a distância
no caso de materiais muito resistentes, aumentar
a distância para materiais porosos.
As lâminas não devem entrar em contacto.
Ajuste da distância:
- Desapertar o parafuso (9) e caso necessário,
a cavilha roscada (8).
- Ajustar a distância correcta da lâmina (7) na mesa
de corte à lâmina (6) no pilão (servindo-se de um
calibre apalpador).
- Enroscar a cavilha roscada (8) até que encosta na
lâmina (7) da mesa de corte, de seguida voltar a
apertar bem o parafuso (9).
7.2 Ligar/desligar
Ligamento:
Empurrar o interruptor corrediço (2) para frente
até seu engate. Atrás do interruptor aparece o
símbolo „I“.
Desligamento:
Premir para baixo a parte posterior erguida na
posição de ligamento do interruptor corrediço (2)
(posição do interruptor „0“).
Evitar o arranque involuntário: Sempre
desligue a máquina aquando a ficha for
retirada da tomada ou no caso de falta de energia
eléctrica.
7.3 O trabalho com a máquina
• Aproxime a ferramenta sempre ligada à peça a
ser trabalhada.
• Guie a ferramenta, de modo a que a lâmina (7) na
mesa de corte fique paralela à peça a ser
trabalhada.
• Avance a ferramenta sem usar força.
• Para os cortes nas arestas de chapas
(principalmente durante os trabalhos conforme
traçado) recomenda-se guiar a ferramenta de
modo a que a mesa de corte (10) fique em cima
(portanto, a ferramenta com a lâmina no pilão
abaixo da peça a ser trabalhada).
8. Manutenção
Antes de iniciar qualquer manutenção ou
ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
8.1 Lâminas
As lâminas têm quatro arestas de corte afiadas.
Assim que uma aresta ficar embotada, as lâminas
são rodadas respectivamente por 90°, de modo a
30
que é utilizada a próxima aresta de corte ainda
afiada.
As lâminas não devem ser afiadas. Depois do
desgaste das quatro arestas, as lâminas
devem ser substituídas.
Jamais trabalhe com lâminas embotadas!
Lâminas para substituição, veja capítulo 9.
(Acessórios).
Lâmina (6) no pilão:
- Apenas Ku 6870:
Desenroscar o parafuso para fixação da mesa de
corte (4) e retirar a mesa de corte (10).
- Desenroscar o parafuso (5).
- Retirar a lâmina (6) e montá-la virada por 90°
(de modo a que encosta com uma aresta cortante
junto à superfície chanfrada do pilão).
- Voltar a apertar bem o parafuso (5).
- Apenas Ku 6870: Voltar a montar a mesa de corte
(10) e fixá-la com o parafuso para fixação da
mesa de corte (4).
Lâmina (7) na mesa de corte:
- Desenroscar o parafuso (9).
- Retirar a lâmina (7) e montá-la virada por 90°.
- Ajustar a distância entre as lâminas (7) e voltar a
fixar a lâmina (veja capítulo 7.1).
8.2 Escovas de carvão auto-stop
Assim que as escovas ficarem completamente
gastas a máquina é automaticamente desligada.
Com isso evita-se uma danificação do motor.
Mandar trocar as escovas de carvão na fábrica da
ferramenta ou junto a uma oficina técnica com
instalações correspondentes. Veja capítulo 10.
(Reparações).
9. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
A Lâmina reversível como reposição
(lâmina idêntica para pilão e mesa de corte)
N.º de encom. para Ku 6870: 6.30201
N.º de encom. para Ku 6872: 6.31042
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
Page 31
11. Protecção do meio ambiente
O pó de lixa formado pode conter substâncias
nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim,
entregá-lo a uma estação de colecta de lixo especial.
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
M=Binário
B
=Maior espessura de chapa para cortes
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Peso sem cabo de alimentação
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
(chapa de aço)
=Maior espessura de chapa para cortes
Al
(chapa de alumínio)
=Consumo de potência nominal
1
=Potência de saída
2
=Número de cursos em vazio
0
=Número de cursos com carga nominal
1
=Menor raio de curva
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
=Acelerações típicas avaliadas
h
na área da mão/braço
(cortar chapa)
K= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
(soma vectorial de três
PORTUGUÊS pt
=Nível de pressão sonora
L
pA
L
=Nível de energia sonora
WA
, KWA= Insegurança
K
pA
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
31
Page 32
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi intygar och tar ansvar för att plåtsaxen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som
anges på sid. 3.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för klippning och kantning av
plåt och klippbar plast.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention
samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i
säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan
sladd).
3.1 Arbetsskydd
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara
vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten
när du använder elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med
jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elektriskt
slag.
32
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är
jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur
kontakten. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
använd alltid förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för
elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig
elverktyg om du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du använder
elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon.
utrustning som andningsskydd, halksäkra
skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som
passar användningsområde och arbetssätt, så
minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att
elverktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten eller batteriet och tar upp eller bär
maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i
kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg
innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då har du
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras
in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och
-uppsamling, se till så att de är anslutna och
anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug,
kan du minska risken med damm.
Använd personlig skydds-
Page 33
3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt
sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du
gör inställningar, byter tillbehör eller lägger
undan maskinen. På så vis undviker du att
elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Den som inte kan maskinen eller som inte läst
anvisningarna ska heller inte använda
maskinen. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att
de rörliga delarna fungerar som de ska och inte
kärvar och kontrollera att inga delar är sönder
eller så skadade att det påverkar elverktygets
funktion negativt. Reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
3.5 Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan du
lita på att maskinen är säker att använda.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av maskinen
när kontakten dras ur, eller vid strömavbrott.
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och
kraftiga skor när du arbetar med maskinen!
Säkra arbetsstycket, t.ex. med spänntving.
Håll händerna borta från klippdelen.
För inte an maskinen mot arbetsstycket förrän den
är på.
Arbeta bara med påsatt plåtskydd (3).
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Upphängningsbygel
2Skjutreglage
SVENSKA sv
3 Plåtskydd
4 Klippbordsfästskruv
5Skärfästskruv
(i kolven)
6 Kolvskär
7 Klippbordsskär
8Gängstift
9Skärfästskruv
(i klippbordet)
10 Klippbord
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
7. Användning
7.1 Ställa in skäravstånd
Rätt avstånd:
Avståndet mellan klippbordsskär (7) och
kolvskär (6) ska vara ungefär 0,2 gånger tjockleken
på plåten du ska klippa (i 1,6 mm-plåt t.ex.
0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Mycket sega material kräver
mindre avstånd, spröda något större.
Rör aldrig skären.
Ställa in avståndet:
- Lossa skruv (9) och ev. gängstift (8).
- Ställ in klippbordsskäret (7) på rätt avstånd mot
kolvskäret (6) (med bladmått).
- Skruva i gängstiftet (8) tills det ligger an mot
klippbordsskäret (7), dra sedan åt skruv (9) igen.
7.2 Start/stopp
Slå PÅ:
För skjutreglaget (2) framåt tills det snäpper fast.
Du kommer då att se "I" som var bakom
skjutreglaget.
Slå AV:
Tryck ned den bakre änden på skjutreglaget (2)
som sticker upp när maskinen är PÅ
(brytarläge "0").
Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av
maskinen när kontakten dras ur, eller vid
strömavbrott.
7.3 Arbeta med maskinen
• För inte an maskinen mot arbetsstycket förrän
den är på.
• För maskinen så att klippbordsskäret (7) är
parallellt med arbetsstycket.
• Skjut inte maskinen för hårt framåt.
• Vid plåtkantsklippning (framförallt när du jobbar
efter rits) rekommenderar vi att du kör maskinen
med klippbordsskäret (10) uppåt (alltså
maskinen med kolvskäret under arbetsstycket).
33
Page 34
SVENSKAsv
8. Underhåll
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du
påbörar någon form av inställningar eller
underhåll.
8.1 Skär
Skären har fyra vassa eggar. När en egg är slö,
vrider du skäret 90°, så att nästa vassa egg kommer
fram.
Skären går inte att skärpa. När alla fyra
eggarna blivit slöa, måste du byta skär.
Arbeta aldrig med slöa skär!
Reservdelsskär, se kapitel 9. (tillbehör).
Kolvskär (6):
- Bara på Ku 6870:
Skruva ur klippbordsfästskruven (4) och ta loss
klippbordet (10).
-Lossa skruven (5).
- Ta ur skäret (6) och vrid det 90° innan du sätter i
det igen (så att en egg ligger an mot den sneda
kolvytan).
- Dra åt skruven (5) igen.
- Bara på Ku 6870: Sätt tillbaka klippbordet (10) och
skruva fast det med klippbordsfästskruven (4).
Klippbordsskäret (7):
-Lossa skruven (9).
- Ta ur skäret (7) och vrid det 90° innan du sätter
i det igen.
- Kontrollera skäravståndet och dra sedan åt
skären igen (7) (se kapitel 7.1).
8.2 Avstängningskolborstar
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen
automatiskt. Ser till så att motorn inte blir skadad.
Låt tillverkaren eller godkänt serviceställe byta
kolborstarna. Se kapitlet 10.(reparationer).
9. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
A Reservdelsvändskär
(kolv- och klippbordsskären är identiska)
Best.nr för Ku 6870: 6.30201
Best.nr för Ku 6872: 6.31042
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
34
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det
inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfarligt avfall på miljöstation.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
12. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
M=Vridmoment
B
=Max. plåttjocklek som går att klippa
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Vikt utan nätsladd
(stålplåt)
=Max. plåttjocklek som går att klippa
Al
(aluminium)
=Nominell effektförbrukning
1
=Avgiven effekt
2
=Slagfrekvens obelastad
0
=Slagfrekvens vid märklast
1
=Min. kurvradie
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer
beräknad enligt EN 60745:
a
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä levyleikkurit ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja
määräysten mukaisia.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu peltilevyjen ja leikkuukelpoisten
muovien katkaisemiseen ja reunojen
leikkaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuus-
ohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin
(ilman verkkojohtoa).
3.1 Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
3.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään adapteri-
SUOMI fi
pistoketta yhdessä suojamaadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa
ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa,
joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko
työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä
siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen
mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/
kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai
akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
35
Page 36
SUOMIfi
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla
paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen
hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen
säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai
jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta
mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms.
näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
3.5 Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa
ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön
tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
36
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois
päältä, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
sähkökatkoksen yhteydessä.
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Käytä konetta käyttäessäsi aina suojalaseja,
työkäsineitä ja tukevia jalkineita.
Kiinnitä työkappale esim. puristimilla.
Älä laita käsiä leikkuualueelle.
Ohjaa kone vain päällekytkettynä työkappaleelle.
Työskentele vain silloin, kun peltikaulus (3) on
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
7. Käyttö
7.1 Terien keskinäisen välin säätö
Oikea etäisyys:
Leikkuualustan terän (7) ja karan terän (6)
keskinäisen välin tulee olla noin 0,2 kertaa
leikattavan peltilevyn vahvuus (esim. 1,6 mm
vahvuisella peltilevyllä siis 0,2 x 1,6 = 0,32 mm).
Sitkeällä materiaalilla välin tulee olla hieman
pienempi,
hauraalla materiaalilla se voi olla hieman suurempi.
- Kierrä kierretappia (8) sisään, kunnes se on kiinni
leikkuualustan terässä (7), kiristä ruuvi (9) sitten
taas pitävästi paikalleen.
7.2 Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkentä:
Työnnä työntökytkintä (2) eteenpäin, kunnes se
Page 37
lukkiutuu paikalleen. Tällöin työntökytkimen taakse
tulee tunnus "I".
Poiskytkentä:
Paina taempi, päällekytketyssä asennossa
korkealla oleva työntökytkimen (2) pää alas
(kytkentäasento "0").
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina
pois päältä, jos pistoke vedetään irti
pistorasiasta tai sähkökatkoksen yhteydessä.
7.3 Koneella työskentely
• Ohjaa kone vain päällekytkettynä
työkappaleelle.
• Ohjaa konetta niin, että leikkuualustan terä (7) on
yhdensuuntainen työkappaleeseen nähden.
• Työnnä konetta ilman liiallista voimankäyttöä.
• Leikattaessa peltilevyjen reunoja (varsinkin kun
leikataan piirtoviivaa myöten) suosittelemme
ohjaamaan konetta niin, että leikkuualusta (10)
on ylhäällä (ts. kone on karassa olevan terän
kanssa työkappaleen alapuolella).
8. Huolto
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen
tai huoltotöiden suorittamista.
8.1 Terät
Terissä on neljä terävää leikkuusärmää. Kun yksi
reuna on tylsynyt, terää käännetään kulloinkin 90°,
niin että käyttöön otetaan seuraava vielä terävä
teräsärmä.
Teriä ei saa teroittaa. Kun kaikki teräsärmät
ovat tylsyneet, terät täytyy vaihtaa.
Älä missään tapauksessa työskentele
tylsillä terillä!
Varaosaterät ks. luku 9. (lisätarvikkeet).
Terä (6) karassa:
- Vain mallissa Ku 6870:
Ruuvaa leikkuualustan kiinnityskohdan (4) ruuvi
irti ja ota leikkuualusta (10) pois.
- Kierrä ruuvi (5) irti.
- Ota terä (6) pois ja laita se takaisin 90° verran
käännettynä (niin että sen yksi leikkuusärmä on
kiinni karan viistossa pinnassa).
- Kiristä ruuvi (5) taas pitävästi paikalleen.
- Vain mallissa Ku 6870: Kiinnitä leikkuualusta (10)
taas paikalleen ja kiinnitä ruuvilla leikkuualustan
kiinnityskohtaan (4).
Terä (7) leikkuualustassa:
- Kierrä ruuvi (9) irti.
- Ota terä (7) pois ja aseta paikalleen 90° verran
käännettynä.
- Säädä terien väli ja kiinnitä terä (7) taas
paikalleen (ks. luku 7.1).
8.2 Itselaukeavat hiiliharjat
Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin loppuun, kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Näin
saadaan estettyä koneen vaurioituminen.
SUOMI fi
Vaihdata hiiliharjat valmistajatehtaassa tai
asiantuntevassa ammattikorjaamossa. Katso
luku 10. (korjaus).
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny
jälleenmyyjäsi puoleen.
Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita:
Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita
asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen
määräysten mukaan on loppuun käytetyt
sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
M=vääntömomentti
B
=leikattavan peltilevyn
St
B
P
P
h
h
r
min
m= paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
enimmäisvahvuus (teräspelti)
=leikattavan peltilevyn
Al
enimmäisvahvuus (alumiini)
=nimellisottoteho
1
=antoteho
2
=iskuluku kuormittamattomana
0
=iskuluku nimelliskuormalla
1
=pienin kurvin säde
37
Page 38
SUOMIfi
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
=tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-
h
K= epävarmuus (värähtely)
käsivarsi-alueelle (Peltilevyn leikkaus)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
=äänenpainetaso
pA
L
=äänentehotaso
WA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
(kolmen suunnan
:
38
Page 39
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at disse
kurvesaksene er i samsvar med standardene og
retningslinjene som er oppført på side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping og kanting av
plater og skjærbar plast.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte
sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Generell sikkerhetsinformasjon for
elektroverktøy
OBS – Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes
uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra
elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stik-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakter sammen med jordet elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
NORSK no
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede
overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære maskinen, henge den opp eller til å
trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3.3 Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og
hørselsvern - avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømforsyningen og/eller
batteriet og før du løfter det opp eller bærer
det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer maskinen, eller kobler maskinen til
strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
39
Page 40
NORSKno
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som
skyldes støv.
3.4 Aktsom håndtering og bruk av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/påbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås
av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolige med den eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er
deler som er brukket eller skadet og har
negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se
til at defekte deler blir reparert før maskinen tas
i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillingsverktøy osv. i overensstemmelse med disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
3.5 Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
reservedeler. Da kan du være sikker på at
maskinen fortsatt er sikker å bruke.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen når
støpslet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og vernesko
ved arbeid med maskinen.
Sikre emnet, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
40
Ikke før hendene inn i klippeområdet.
Før kun maskinen mot emnet når den er slått på.
Arbeid kun med påmontert blikktrakt (3).
5. Oversikt
Se side 2
1Festebøyle
2 Skyvebryter
3 Blikktrakt
4 Skrue til feste på skjærebord
5 Skrue til feste av kniv
(i stempel)
6Kniv i stempel
7 Kniv i skjærebord
8Gjengestift
9 Skrue til feste av kniv
(i skjærebord)
10 Skjærebord
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
7. Bruk
7.1 Innstilling av avstanden mellom knivene
Riktig avstand:
Avstanden mellom knivene (7) på
skjærebordet og knivene (6) i stempelet skal være
omtrent 0,2 ganger så tykk som platen som skal
klippes (ved en plate på 1,6 mm tykkelse skal det
altså være 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). I svært robust
materiale skal avstanden være litt mindre, og i
sprøtt materiale litt større.
Knivene skal ikke berøre hverandre.
Innstilling av avstanden:
- Løsne skruen (9) og om nødvendig gjengestiften
(8).
- Still inn kniven (7) på skjærebordet i riktig avstand
til kniven (6) i stempelet (med en følelære).
- Skru inn gjengestiften (8) til den ligger inntil kniven
(7) på skjærebordet, og fest deretter skruen (9) på
nytt.
7.2 Start og stopp
Start:
Skyv skyvebryteren (2) forover til den går i inngrep. Bak skyvebryteren vises da tegnet "I".
Stopp:
Trykk ned den bakre enden (som står opp i
startinnstilling) av skyvebryteren (2)
(koblingsstilling "0").
Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen
når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Page 41
7.3 Arbeide med maskinen
• Før kun maskinen mot emnet når den er slått på.
• Før maskinen slik at kniven (7) på skjærebordet
står parallelt med emnet.
• Skyv maskinen fremover uten å bruke makt.
• Ved kutting langs kanten på plater (spesielt ved
arbeider langs riss) anbefales det å føre
maskinen slik at skjærebordet (10) er øverst
(dvs. at maskinen med kniven i stempelet er
under emnet).
8. Vedlikehold
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
former for innstilling og vedlikehold.
8.1 Kniv
Knivene har fire skarpe knivegger. Hvis en egg er
blitt sløv, dreies kniven 90° slik at den neste skarpe
kniveggen kan brukes.
Knivene er ikke beregnet til å slipes.
Hvis alle de fire kniveggene er blitt sløve,
må kniven byttes ut.
Arbeid aldri med sløve kniver!
Kniv som reservedel, se kapittel 9. (tilbehør).
Kniv (6) i stempel:
- Kun for Ku 6870:
Skru ut skruen til feste på skjærebord (4) og ta av
skjærebordet (10).
- Skru ut skruen (5).
- Ta ut kniven (6) og drei den 90° før du setter den
inn igjen (slik at den er inntil den skrå flaten i
stempelet med en knivegg).
- Trekk til skruen igjen (5).
- Kun for Ku 6870: Sett skjærebordet (10) på plass
igjen og fest det med skruen til feste av
skjærebord (4).
Kniv (7) i skjærebord:
- Skru ut skruen (9).
- Ta ut kniven (7) og drei den 90° før du setter den
inn igjen.
- Juster avstanden mellom knivene og fest kniven
(7) igjen (se kapittel 7.1).
8.2 Selvbrytende kullbørster
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er
slitt helt ned. Dermed reduseres faren for at det
oppstår skade på motoren.
Kullbørstene må byttes på fabrikken eller på
spesialverksted. Se kapittelet 10. (reparasjon).
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
A Vendekniv som reserve
(samme kniv for stempel og skjærebord)
Best.nr. for Ku 6870: 6.30201
NORSK no
Best.nr. for Ku 6872: 6.31042
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
11. Miljøvern
Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige
stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
M=Dreiemoment
B
=Største platetykkelse som kan klippes
St
B
P
P
h
h
r
min
m= Vekt uten nettkabel
Måleverdier iht. EN 60745.
(stålplater)
=Største platetykkelse som kan klippes
Al
(aluminium)
=Nominelt effektopptak
1
=Avgitt effekt
2
=Slagtall ved tomgang
0
=Slagtall ved nominell belastning
1
=Minste svingradius
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
41
Page 42
NORSKno
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
=Typisk vurdert akselerasjon
h
i hånd-arm-området
K= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer
L
L
K
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
(Plateskjæring)
=lydtrykknivå
pA
=lydeffektnivå
WA
, KWA= Usikkerhet
pA
Bruk hørselsvern!
:
42
Page 43
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse
kurvesakse er i overensstemmelse med de på side
3 angivne standarder og direktiver.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er beregnet til gennemskæring og
skæring af metalplader og skærbare
plastmaterialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL – Læs alle sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød,
alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør
opbevares for senere brug! Det benyttede
begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner
(med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner
(uden tilslutningskabel).
3.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
DANSK da
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hv is d in k rop e r jo rdfo rbu nd et, øge s
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op
i ledningen eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
3.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man
bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket
sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før elværktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Det er derved nemmere at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
43
Page 44
DANSKda
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
3.4 Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid en maskine, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges
væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at
elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
3.5 Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
strømafbrydelse.
44
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og
kraftige sko under arbejdet med maskinen!
Sikr emnet, f.eks. ved hjælp af
spændeanordninger.
Hold hænderne væk fra skæreområdet.
Maskinen skal være tændt, når den føres ind mod
emnet.
Arbejd kun med monteret bliktragt (3).
5. Oversigt
Se side 2.
1 Henstillingsbøjle
2 Skydekontakt
3Bliktragt
4 Skrue til fastgørelse af skærebord
5 Skrue til fastgørelse af kniv
(i stødstangen)
6 Kniv i stødstangen
7 Kniv i skærebordet
8Gevindtap
9 Skrue til fastgørelse af kniv
(i skærebordet)
10 Skærebord
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
7. Anvendelse
7.1 Indstilling af afstanden mellem knivene
Den rigtige afstand:
Afstanden mellem kniven (7) i skærebordet og
kniven (6) i stødstangen skal være ca.
0,2 gange så stor, som pladen er tyk (ved en
1,6 mm tyk plade 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Ved meget
seje materialer skal afstanden være lidt mindre, ved
sprøde materialer lidt større.
Knivene må ikke berøre hinanden.
Indstilling af afstanden:
- Løsn skruen (9) og om nødvendigt
gevindtappen (8).
- Indstil kniven (7) i skærebordet til den rigtige
afstand i forhold til kniven (6) i stødstangen
(med en søgelære).
- Skru gevindtappen (8) ind, indtil den rører ved
kniven (7) i skærebordet, og spænd så skruen (9)
igen.
Page 45
7.2 Tænd/sluk
Tænd:
Skub skydekontakten (2) frem, indtil den går i hak.
Bag skydekontakten ses tegnet „I“.
Sluk:
Tryk den bagerste, i tændt stilling højt stående ende
af skydekontakten (2) ned (kontaktstilling „0“).
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når
der opstår strømafbrydelse.
7.3 Arbejde med maskinen
• Maskinen skal være tændt, når den føres ind mod
emnet.
• Før maskinen sådan, at kniven (7) i skærebordet
står parallelt med emnet.
• Før maskinen frem uden vold.
• Ved kantskæring af plader (især hvis der
arbejdes efter afmærkning) anbefales det at føre
maskinen sådan, at skærebordet (10) befinder
sig øverst (dvs. maskinen og kniven i
stødstangen befinder sig under emnet).
8. Vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
foretages nogle indstillinger.
8.1 Knive
Knivene har fire skarpe skærekanter. Hvis en kant
er blevet sløv, drejes knivene 90°, så næste skarpe
skærekant kan anvendes.
Knivene er ikke egnet til opslibning. Når alle
fire skærekanter er blevet sløve, skal knivene
udskiftes.
Arbejd aldrig med sløve knive!
Knive som reserve, se kapitel 9. (Tilbehør).
Kniven (6) i stødstangen:
- Kun på Ku 6870:
Skru skruen til fastgørelse af skærebordet (4) ud,
og tag skærebordet (10) af.
- Skru skruen (5) ud.
- Tag kniven (6) af, drej den 90°, og sæt den i igen
(så den ligger med en skærekant mod
stødstangens skrå flade).
- Spænd skruen (5) igen.
- Kun på Ku 6870: Sæt skærebordet (10) i igen, og
fastgør det med den dertil beregnede skrue (4).
Kniven (7) i skærebordet:
- Skru skruen (9) ud.
- Tag kniven (7) af, drej den 90°, og sæt den i igen.
- Indstil afstanden mellem knivene, og fastgør
knivene (7) igen (se kapitel 7.1).
8.2 Selvafbrydende motorkul
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler
maskinen automatisk fra. Således forhindres det, at
motoren beskadiges.
Få motorkullene udskiftet på fabrikken eller på et
tilsvarende indrettet specialværksted. Se
kapitel 10. (Reparationer).
DANSK da
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst
til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
A Vendekniv som reserve
(samme kniv til stødstang og skærebord)
Bestill.nr. for Ku 6870: 6.30201
Bestill.nr. for Ku 6872: 6.31042
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparationer
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
.
11. Miljøbeskyttelse
Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige
stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaffaldet, men aflever det til et indsamlingssted for
specialaffald.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
12. Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
M=Drejningsmoment
B
=Største pladetykkelse (stålplade)
St
B
=Største pladetykkelse (aluminium)
Al
P
=Nom. optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
h
=Slagantal ved friløb
0
h
=Slagantal ved nominel belastning
1
r
=Mindste kurveradius
min
m= Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
45
Page 46
DANSKda
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
KpA, KWA= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger) målt
=Typisk vægtet acceleration for hænder/
arme
(Skæring af metalplader)
:
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
46
Page 47
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
opisywane nożyce do krzywizn spełniają normy i
dyrektywy wymienione na stronie 3.
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do przecinania i
obcinania blach oraz poddających się cięciu
tworzyw sztucznych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość!
Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez
kabla zasilającego).
3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy
pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby muszą znajdować się z dala od
POLSKI pl
miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
3.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych
wtyczek przejściowych wraz z uziemionym
elektronarz
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpie-
czać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszania lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko poraż
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z
użyciem elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie kable przedłużające, które nadają
się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu
wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy
stosować różnicowy wyłącznik ochronny.
Zastosowanie różnicowego wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z
rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać
w przypadku zmęczenia lub bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak
maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty
robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed pod
narzędzia do prądu oraz/lub akumulatora,
przed wzięciem go w rękę lub noszeniem
należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu
ędziem. Niezmienione wtyczki i
enia prądem.
na to co się
łączeniem elektro-
47
Page 48
POLSKIpl
elektronarzędzia lub podłączanie do prądu
włączonego elektronarzędzia może prowadzić do
wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej
pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną
pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wł
osy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one podłączone i będą
prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
3.4 Staranne obchodzenie się oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
u
żywać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektro-
narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed
odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia nale
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dawać urządzenia do użytku osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie konser-
wować. Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone, co mogłoby powodować nieprawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części przed użyciem urządzenia
należy oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
48
ży
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia
mocowane itp. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy
przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
3.5 Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i
tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Przed przystą
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka
jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w
przypadku przerwy w dopływie prądu.
Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą urządzenia
zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice
robocze oraz obuwie robocze!
Zabezpieczyć obrabiany element, np. za pomocą
urządzeń mocujących.
Nie dosuwać rąk do strefy cięcia.
Dosuwać jedynie włączone urządzenie do
obrabianego elementu.
Pracę należy wykonywa
zamocowanym lejem blaszanym (3).
pieniem do wykonywania
ć wyłącznie z
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1Pałąk odkładający
2Przełącznik suwakowy
3 Lej blaszany
4 Śruba do mocowania stołu tnącego
5 Śruba do mocowania noża
(w popychaczu)
6Nóż w popychaczu
7Nóż w stole tnącym
8Trzpień gwintowany
9 Śruba do mocowania noża
(w stole tnącym)
10 Stół tnący
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z
cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Page 49
7. Użytkowanie
7.1 Ustawianie odległości pomiędzy nożami
Prawidłowa odległość:
Odległość pomiędzy nożem (7) w stole
tnącym i nożem (6) w popychaczu powinna
wynosić około 0,2 grubości ciętej blachy (a zatem w
przypadku blachy o grubości 1,6 mm przykładowo
0,2 x 1,6 = 0,32 mm). W przypadku materiału
bardzo twardego odległość powinna być nieco
mniejsza, w przypadku materiału kruchego
odległość ta może być nieco większa.
Noże nie mogą się stykać.
Ustawianie odległości:
-Odkręcić śrubę (9) i w razie potrzeby trzpień
gwintowany (8).
-Ustawić nóż (7) w stole tnącym w prawid
odległości od noża (6) w popychaczu (za pomocą
szczelinomierza).
-Wkręcić trzpień gwintowany (8), aż będzie on
przylegał do noża (7) w stole tnącym i następnie
ponownie dokręcić śrubę (9).
7.2 Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Przesunąć przełącznik suwakowy (2) do przodu, aż
się zatrzaśnie. Wtedy za przełącznikiem
suwakowym pojawia się znak „I“.
Wyłączanie:
Wcisnąć tylny, znajdujący się jeszcze w pozycji
włączenia, koniec przełącznika suwakowego (2)
(pozycja przełączenia „0“).
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia: urządzenie należy zawsze
wyłącza
ć, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda
wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie
prądu.
7.3 Praca z użyciem urządzenia
•Dosuwać jedynie włączone urządzenie do
obrabianego elementu.
•Urządzenie należy prowadzić w taki sposób, aby
nóż (7) w stole tnącym był ustawiony równolegle
do obrabianego elementu.
•Przesuwać urządzenie do przodu bez użycia siły.
•Przy cięciu przy krawędzi blach (przede
wszystkim przy pracy na rysę) zalecane jest
prowadzenie urządzenia w taki sposób, aby stół
tnący (10) znajdował się na górze (czyli
urządzenie z nożem w popychaczu poniżej
obrabianego elementu).
łowej
8. Konserwacja
PPrzed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem
lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Noże
Noże mają cztery ostre krawędzie tnące. W
przypadku st
przekręcane są każdorazowo o 90° tak, aby
ępienia danej krawędzi tnącej, noże
POLSKI pl
używana była następna, jeszcze ostra krawędź
tnąca.
Noże nie nadają się do ostrzenia. Gdy
wszystkie cztery krawędzie tnące ulegną
stępieniu, trzeba wymienić noże.
W żadnym wypadku nie wolno pracować
tępymi nożami!
Noże jako część zamienna patrz rozdział 9.
(Akcesoria).
Nóż (6) w popychaczu:
- Tylko w przypadku Ku 6870:
Wykręcić śrubę do mocowania stołu tnącego (4) i
zdjąć stół tnący (10).
-Wykręcić śrubę
-Wyjąć nóż (6) i włożyć po przekręceniu o 90°
(tak, aby jedną krawędzią tnącą przylegał do
skośnej powierzchni popychacza).
- Ponownie przykręcić śrubę (5).
- Tylko w przypadku Ku 6870: Ponownie
zamocować stół tnący (10) i przymocować śrubą
do mocowania stołu tnącego (4).
Nóż (7) w stole tnącym:
-Wykręcić śrubę (9).
-Wyjąć nóż (7) i włożyć przekręcony o 90°.
-Ustawić odległość pomiędzy nożami i ponownie
przymocować nóż
8.2 Wyłączane szczotki węglowe
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Zapobiega to uszkodzeniu silnika.
Zlecić wymianę szczotek węglowych w zakładzie
produkcyjnym lub w odpowiednim warsztacie
wyspecjalizowanym. Patrz rozdział 10. (Naprawa).
(5).
(7) (patrz rozdział 7.1).
9. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym
zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
ANóż dwustronny jako część zamienna
(taki sam nóż dla popychacza i stołu tnącego)
Nr zamów. dla Ku 6870: 6.30201
Nr zamów. dla Ku 6872: 6.31042
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
10. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mog
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
ą być
49
Page 50
POLSKIpl
11. Ochrona środowiska
Pył ze szlifowania może zawierać substancje
szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie
gromadzenia odpadów specjalnych.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
M=Moment obrotowy
B
=Największa grubość ciętej blachy (blacha
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Ciężar bez przewodu zasilającego
stalowa)
=Największa grubość ciętej blachy
Al
(aluminium)
=Nominalny pobór mocy
1
=Moc wyjściowa
2
=Liczba suwów na biegu jałowym
0
=Liczba suwów przy obciążeniu
1
nominalnym
=Najmniejszy promień krzywej
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
=Typowe mierzone przyspieszenie
h
na odcinku ręka-ramię
50
(cięcie blachy)
(suma wektorowa trzech
K= nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
=poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
K
, KWA= nieoznaczone
pA
:
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
Page 51
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα ψαλίδια
καμπυλών αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και
στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο προορίζεται για κόψιμο και
ξεχόνδρισμα λαμαρινών και συνθετικών υλικών
κατάλληλων για κόψιμο.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
χρήστης.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύμβολο!
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
οδηγίες. Ημητήρησητωνπαρακάτωτων
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Οόρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά
εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και
στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
3.1 Ασφάλειατηςθέσης εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία καιοιμη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνη. Ταηλεκτρικάεργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τημείωσητου
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
εργασίας καθαρή
αναφλέξειτη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν
πρόσωπα μακριά από το χώρο που
εργάζεσθε. Σεπερίπτωσηπουάλλαάτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του εργλείου.
3.2 Ηλεκτρικήασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα
τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής
μαζι με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα
και ψυγεία. Όταντοσώμασαςείναιγειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή στην υγρασία. Ηδιείσδυσηνερούστο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλκετροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεσθε μετο ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι
κατάλληλα για χρήση
χώρους. Ηχρήσηκαλωδίωνεπέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Ότανηλειτουργίατουηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να
αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα
μικροαυτόματο ασφαλείας. Ηχρήσηενός
μικροαυτόματου ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
3.3 Ασφάλεια προσώπων
α) Να είστε
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν
βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μιαστιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει
τραυματισμούς.
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας και πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού εξοπλισμού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
(καλοριφέρ), κουζίνες
ή για να βγάλετε το φις από την
σε εξωτερικούς
πάντοτε προσεκτικός/
σεσοβαρούς
51
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
προστασίας, όπως προσωπίδα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε
στην παροχή ρεύματος και/ή
προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΟΝ/ΟFF ή όταν
συνδέσετε ενεργοποιημένο (διακόπτης στο ΟΝ)
το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία,
πριν τα θέσετε σε
εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Έναεργαλείοή
κλειδί που βρίσκεται στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτόσας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας και
τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρήενδυμασία, κοσμήματα και
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
η) Ότανυπάρχειη
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε εάν οι
διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και
εάν χρησιμοποιούνται σωστά. Ηχρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης της σκόνης μπορεί να
μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται από τη
σκόνη.
3.4 Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό
εργαλείο. Μετοκατάλληλοηλεκτρικόεργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF
είναι χαλασμένος. Έναηλεκτρικόεργαλείοτο
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία
εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα
του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την μπαταρία,
προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο
εργαλείο, αλλάξετε εξαρτήματα ή
εναποθέσετε το εργαλείο. Αυτάτα προληπτικά
52
λειτουργία, τυχόν
δυνατότητα
στηνμπαταρία,
τοηλεκτρικού
γιατηνεκάστοτε
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί
το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
δ)
Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε
χρησιμοποιείτε, μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Ταηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή.
λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν
υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε
κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των
χαλασμένων εξαρτημάτων του ηλεκτρικού
εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία
ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με
αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την
υπό
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
3.5 Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου μόνο σε άριστα ειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη
πολλών ατυχημάτων.
εκτέλεσηεργασία. Η χρήσητου
4. Ειδικέςυποδείξεις
ασφαλείας
Προτού να πραγματοποιήσετε
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν
απομακρύνετε το φις από την πρίζα του ρεύματος
ή όταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
Κατά την εργασία
ή
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια εργασίας
και σταθερά παπούτσια!
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή τομής.
Οδηγείτε το εργαλείο μόνο ενεργοποιημένο στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
με το εργαλείο σας να φοράτε
μία οποιαδήποτε
Page 53
Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη τη
λαμαρινένια χοάνη (3).
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
7. Χρήση
7.1 Ρύθμισητηςαπόστασηςμεταξύτων
μαχαιριών
Η σωστή απόσταση:
Η απόσταση μεταξύ του μαχαιριού (7) στο
τραπέζι κοπής και του μαχαιριού (6) στο ωστήριο
πρέπει να ανέρχεται περίπου
πάχους της λαμαρίνας που προορίζεται για
κόψιμο (σε περίπτωση μιας λαμαρίνας με 1,6 mm
πάχος δηλαδή π.χ. 0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Σε
περίπτωση πολύ ανθεκτικών υλικών θα πρέπει η
απόσταση να είναι λίγο μικρότερη, σε περίπτωση
εύθρυπτων υλικών μπορεί να είναι λίγο
μεγαλύτερη.
Τα μαχαίρια δεν επιτρέπεται να ακουμπούν
μεταξύ τους.
Ρύθμιση της απόστασης:
- Λύστε τη βίδα (9) και εάν είναι απαραίτητο την
ακέφαλη βίδα (8).
- Ρυθμίστε το μαχαίρι (7) στο τραπέζι κοπής στη
σωστή απόσταση ως προς το μαχαίρι (6) στο
ωστήριο (με ένα παχύμετρο).
- Περιστρέψτεπροςταμέσατηνακέφαληβίδα
(8), μέχριναακουμπάστομαχαίρι (7) στο
τραπέζι κοπής και μετά σφίξτε
βίδα (9).
7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη (2) προς τα
εμπρός, ώσπου να ασφαλίσει. Μετά εμφανίζεται
πίσω από το συρόμενο διακόπτη το σύμβολο “I”.
Απενεργοποίηση:
Πιέστεπροςτακάτωτοπίσω, στηθέση
στοέναπέμπτο του
ξανάτη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
ενεργοποίησης υψηλά ευρισκόμενο,
τέλος του συρόμενου διακόπτη (2)
(θέση λειτουργίας “0”).
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε
απομακρύνετε το φις από την πρίζα του ρεύματος
ή όταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος.
7.3 Η εργασία με το εργαλείο
• Οδηγείτε το εργαλείο μόνο ενεργοποιημένο
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
• Οδηγείτε το εργαλείο έτσι, ώστε το μαχαίρι (7)
να βρίσκεται στο τραπέζι κοπής παράλληλα με
το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
χάραγμα) συνίσταται, να οδηγείτε το εργαλείο
έτσι, ώστε το τραπέζι κοπής (10) να βρίσκεται
επάνω (δηλαδή το εργαλείο με το μαχαίρι στο
ωστήριο κάτω από το επεξεργαζόμενο
κομμάτι).
προςταεμπρόςτοεργαλείοχωρίς
πάντοτετοεργαλείο, όταν
8. Συντήρηση
Προτού να πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
8.1 Μαχαίρια
Τα μαχαίρια έχουν τέσσερις κοφτερές ακμές
κοπής. Όταν μια ακμή έχει στομώσει,
περιστρέφονται τα μαχαίρια κάθε φορά κατά 90°,
έτσι ώστε να έρθει σε χρήση η επόμενη ακόμα
κοφτερή ακμή κοπής.
Τα μαχαίρια δεν είναι κατάλληλα για
ακόνισμα/τρόχισμα. Όταν
και οι τέσσερις ακμές κοπής, πρέπει να
αντικατασταθούν τα μαχαίρια.
Μην εργάζεστε ποτέ με στομωμένα
μαχαίρια!
Μαχαίρια ως ανταλλακτικά, βλέπε στο κεφάλαιο
9. (Εξαρτήματα).
Μαχαίρια (6) στοωστήριο:
- Μόνοστο Ku 6870:
Ξεβιδώστε τη βίδα για τη στερέωση του
τραπεζιού κοπής (4) και αφαιρέστε το τραπέζι
κοπής (10).
- Ξεβιδώστε τηβίδα (5).
- Τραβήξτε
τοποθετήστε το γυρισμένο κατά 90° (έτσι ώστε
να ακουμπά με τη μια ακμή κοπής στη λοξή
επιφάνεια του ωστήριου).
- Σφίξτε ξανά τη βίδα (5).
- Μόνοστο Ku 6870: Τοποθετήστεξανάτο
τραπέζι κοπής (10) και στερεώστε το με τη βίδα
στερέωσης του τραπεζιού κοπής (4).
Μαχαίρια (7) στο τραπέζι κοπής:
Ξεβιδώστετηβίδα (9).
-
- Τραβήξτε προςταέξωταμαχαίρια (7) και
τοποθετήστε τα γυρισμένα κατά 90°.
προς τα έξω το μαχαίρι (6) και
μία
έχουνστομώσει
53
Page 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
- Ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ των μαχαιριών
και στερεώστε ξανά τα μαχαίρια (7) (βλέπε στο
κεφάλαιο 7.1).
8.2 Ψήκτρεςαπενεργοποίησης
Όταν φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες, τίθεται το
εργαλείο αυτόματα εκτός λειτουργίας. Έτσι
αποφεύγεται μια ζημιά του κινητήρα.
Αντικαταστήστε τις ψήκτρες στο εργοστάσιο
κατασκευής ή σε ένα αντίστοιχα εξοπλισμένο και
εξειδικευμένο συνεργείο. Βλέπε στο κεφάλαιο 10.
(Επισκευή).
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Όταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον
ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
A Αναστρεφόμενομαχαίριωςανταλλακτικό
(ίδιομαχαίριγιαωστήριοκαιτραπέζικοπής)
Αριθ. παραγγελίας για Ku 6870: 6.30201
Αριθ. παραγγελίας για Ku 6872: 6.31042
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
Η δημιουργούμενη σκόνη λείανσης μπορεί να
περιέχει βλαβερές ουσίες: Μην αποσύρετε τη
σκόνη με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σωστά,
παραδίδοντας τη σκόνη σε μια θέση συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
54
προς το περιβάλλον
τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
.
12. Τεχνικάστοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
M=Ροπή στρέψης
B
=Μέγιστοπάχοςλαμαρίναςγιακόψιμο
St
B
P
P
h
h
r
min
m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
(χαλύβδινηλαμαρίνα)
=Μέγιστοπάχοςλαμαρίναςγιακόψιμο
Al
(αλουμίνιο)
=Ονομαστικήισχύς
1
=Αποδιδόμενηισχύς
2
=Αριθμόςπαλινδρομήσεωνχωρίςφορτίο
0
=Αριθμόςπαλινδρομήσεωνμε
1
ονομαστικόφορτίο
=Ελάχιστηακτίνακαμπυλότητας
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείοτηςκατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενορεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
εργασίαςμπορείτοπραγματικόφορτίο
(διανυσματικό
=Τυπικήαξιολογημένηεπιτάχυνσηστην
h
περιοχή χεριού-βραχίονα (Κόψιμο
λαμαρίνας)
=Στάθμηηχητικήςπίεσης
pA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
, KWA= Ανασφάλεια
pA
Χρησιμοποιείτεπροστασίαακοής
(ωτασπίδες)!
:
Page 55
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ezek a kanyarvágó ollók mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és
irányelvekben foglalt követelményeknek.
2. Rendeltetésszerű használat
A gépet lemezek valamint vágható műanyagok
kettévágására és szélezésére tervezték.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Általános biztonsági utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A
biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos
kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(kábel nélkül) foglalja magába.
3.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munka-
területét. Rendetlen és megvilágítatlan munkate-
rületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják
a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
3.2 Elektromos biztonsági előírásoka) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. A
védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokkal együtt ne használjon
csatlakozó adaptert.
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot
soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól
és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongáló-
dott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata c sökkenti az
áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használata, használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3.3 Személyi biztonsági előírásoka) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha
orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszer-
számmal végzett munka közben már egy pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi védőfel-
szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka vagy fülvéd
elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy
akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és
szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme-
lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
MAGYAR hu
A változtatás nélküli
ő használata az
55
Page 56
MAGYARhu
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett
beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban
tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhá t. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
3.4 Az elektromos készülékek gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló
elektromos kéziszerszámot használja. Egy
alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy
a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja,
hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A
megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
56
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
3.5 Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
4. Különleges biztonsági
szabályok
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja
ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a
csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt,
és erős védőcipőt, ha géppel dolgozik!
Biztosítsa a munkadarabot, pl. befogó szerkezet
segítségével.
Ne nyúljon kézzel a vágási területbe.
A gépet csak bekapcsolt állapotban közeltíse a
munkadarabhoz.
Csak felhelyezett bádogtölcsérrel (3) dolgozzon.
őszárban)
6Kés a rezgőszárban
7 Kés a vágóasztalban
8 Menetes csap
9Késrögzítőcsavar
(a vágóasztalban)
10 Vágóasztal
Page 57
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
7. Használat
7.1 Kések közti távolság beállítása
A helyes távolság:
A vágóasztalban lévő kés (7) és a
rezgőszárban lévő kés (6) közti távolság kb. a
darabolandó lemez vastagságának 0,2-szerese
legyen (tehát egy 1,6 mm vastag lemez esetében
0,2 x 1,6 = 0,32 mm). Nyúlós anyagnál legyen a
távolság valamivel kisebb, rideg anyagnál lehet
ennél valamivel nagyobb.
A kések nem érhetnek egymáshoz.
A távolság beállítása:
- Lazítsa meg a csavart (9), és ha szükséges, akkor
a menetes csapot (8) is.
- Állítsa be a vágóasztalban található kést (7) a
rezgőszárban lévő késhez (6) megfelelő
távolságra (használjon hézagmérőt).
- Csavarja be annyira a menetes csapot (8), hogy
az hozzáérjen a vágóasztalban lévő késhez (7),
majd húzza meg szorosan a csavart (9).
MAGYAR hu
8.1 Kések
A kések négy éles vágóéllel rendelkeznek. Ha
valamelyik él életlenné vált, a kések külön-külön
90°-kal elfordíthatók, így használhatja a következő
éles vágóélt.
A késeket nem lehet utánélezni. Ha mind a
négy vágóél életlenné vált, ki kell cserélni a
késeket.
Soha ne dolgozzon életlen késekkel!
Tartalék kések: lásd a 9.. fejezetet (Tartozékok).
Kés (6) a rezgőszárban:
- Csak a Ku 6870 típusnál:
Csavarja ki az vágóasztalrögzítő csavart (4) és
vegye le a vágóasztalt (10).
- Csavarja ki a csavart (5).
- Vegye ki a kést (6) fordítsa el 90°-kal, majd
helyezze be (a kés vágóéle érjen hozzá a
rezgőszár ferde felületéhez).
- Húzza meg újra a csavart (5).
- Csak Ku 6870 típusnál: helyezze vissza a
vágóasztalt (10) és rögzítse a vágóasztalrögzítő
csavarral (4).
Kés (7) a vágóasztalban:
- Csavarja ki a csavart (9).
- Vegye ki a kést (7), fordítsa el 90°-kal, majd
helyezze be.
- Állítsa be a kések közötti távolságot és rögztse
újra a késeket (7) (lásd a 7.1 fejezetet).
7.2 Bekapcsolás - kikapcsolás
Bekapcsolás:
Tolja előre bekattanásig a tolókapcsolót (2). Ekkor a
tolókapcsoló mögött láthatóvá válik az „I“ jel.
Kikapcsolás:
Nyomja le a tolókapcsoló (2) hátsó, a végállásban
magasan álló végét (kapcsolóállás: „0“).
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel.
7.3 Munkavégzés a géppel
• A gépet csak bekapcsolt állapotban közeltíse a
munkadarabhoz.
• Vezesse úgy a gépet, hogy a vágóasztalban lévő
kés (7) párhuzamos legyen a munkadarabbal.
• Ne tolja túlságosan nagy erővel előre a gépet.
• Lemezszéleken végzett vágásnál (főleg ha
előrajzolt minta szerint dolgozik) ajánlatos úgy
vezetni a gépet, hogy a vágóasztal (10) felül
legyen (vagy a gép a rezgőszárral és benne a
késsel a munkadarab alatt van).
8. Karbantartás
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó
aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy
karbantartást végez el.
8.2 Lekapcsoló szénkefék
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol. Ezzel megakadályozható
a motor sérülése.
A szénkeféket a gyártó műhelyében vagy
megfelelően felszerelt szervizben cseréltesse ki.
Lásd a 10.. fejezetet (javítás).
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
A Tartalék megfordítható kés
(ugyanaz a kés a rezgőszárhoz és a
vágóasztalhoz)
rendelési szám a Ku 6870 típushoz: 6.30201
rendelési szám a Ku 6872 típushoz: 6.31042
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
57
Page 58
MAGYARhu
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
11. Környezetvédelem
A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat
tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként,
hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakóhelyre.
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
M=forgatónyomaték
B
=legnagyobb vágandó lemezvastagság
St
B
P
P
h
h
r
min
m= súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
(acéllemez)
=legnagyobb vágandó lemezvastagság
St
(aluminium)
=névleges felvett teljesítmény
1
=leadott teljesítmény
2
=üresjárati löketszám
0
=löketszám névleges terhelésnél
1
=legkisebb ívsugár
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
a
h
K= bizonytalanság (rezgés)
58
(a három különböző irányú rezgés
=jellemzőnek értékelt gyorsulás
a kézen és a karon
(Lemezvágás)
Jellemző A-osztályú zajszint
L
=hangnyomásszint
pA
=hangteljesítményszint
L
WA
K
, KWA= bizonytalanság
pA
:
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
Page 59
РУССКИЙ ru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларациясоответствия
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти ножницы для разрезания криволинейных
профилей соответствуют нормам и директивам, указанным на с. 3.
2. Использование по
назначению
Электроинструмент предназначен для резания
и обрезки листового металла и поддающихся
резке пластмасс.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности
прилагаемые к данному руководству.
, а также указания,
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно
прочтите все указания по технике
безопасности и прочие инструкции. Невы-
полнение приведенных ниже инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента! Использу-
емый в указаниях
термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
3.1 Безопасностьнарабочемместе
а) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение может
привести к несчастным случаям
б) Неработайтесэлектроинструментомво
взрывоопасной зоне, в которой находятся
горючие жидкости, газы или пыль. При
потехникебезопасности
.
работе электроинструмент искрит, и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в) Недопускайтедетейидругихлицк
Вашему рабочему месту во время работы с
электроинструментом. Отвлекаясьот
работы, Вы можете потерять
электроинструментом.
3.2 Электрическаябезопасность
а) Вилка сетевого кабеля электроинструмента должна соответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию
вилки. Не используйте переходные штепсельные вилки с электроинструментами с
защитным заземлением. Использование
оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
б) Избегайтеконтактасзаземленными
поверхностями (
элементами, печами и холодильниками).
Опасность поражения электрическим током!
в) Предохраняйтеэлектроинструментот
дождяивоздействиявлаги. Проникновение
воды в электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
г) Неиспользуйтесетевойкабельнепо
назначению, например, для переноски
электроинструмента, его подвешивания
или для вытягивания вилки из розетки.
Примите меры по
ствий высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденныйилиспутанный
кабель повышает риск поражения электрическим током.
д) Приработесэлектроинструментомна
открытом воздухе используйте только
удлинительный кабель, который разрешено использовать вне помещений. Исполь-
зование специального удлинительного кабеля
снижает
е) Еслиэлектроинструментдолженэксплу-
атироваться во влажной среде, используйте автоматический выключатель для
защиты от тока утечки. Использованиеавто-
а) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе
с электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы устали,
находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Невнимательность
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
б) Пользуйтесьсредствамиинди-
видуальной защиты и всегда надевайте
защитные очки. Средстваиндивидуальной
риск поражения электрическим током.
трубами, нагревательными
защитекабеляотвоздей-
контрольнад
59
Page 60
РУССКИЙru
защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, например,
пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, защитные наушники,
снижают риск получения травм.
в) Избегайтенепреднамеренноговклю-
чения электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к сети электропитания и/или аккумулятору, а также перед
его переноской убедитесь, что электроинструмент выключен. Не
выключателе во время переноса инструмента
или если Вы подключаете электроинструмент к
сети электропитания, это может привести к
несчастным случаям.
г) Удалитерегулировочныеинструментыи
гаечные ключи перед включением электроинструмента. Инструментилигаечныйключ,
находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Следитеза
корпуса при работе с электроинструментом. Примите устойчивое положение и
обеспечьте надежный захват электроинструмента для сохранения равновесия в
любой рабочей ситуации. Этопозволит
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
е) Надевайтеподходящуюодежду. Ненаде-
вайте просторную одежду или украшения.
Оберегайте волосы, одежду и перчатки
подальше от
инструмента. Свободнаяодежда, украшения
или длинные волосы могут быть захвачены ими.
ж) Еслипредусмотреноподсоединение
устройств для удаления и сбора пыли,
убедитесь в том, что они присоединены и
используются по назначению. Использо-
вание данных устройств помогает снизить
уровень вреда, причиняемого пылью.
3.4 Аккуратное обращение с электроин-
струментом
тация
а) Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте для выполняемой
Вами работы предназначенный для этого
электроинструмент. Соблюдениеэтого
правила обеспечит более высокое качество и
безопасность работы в данном диапазоне
мощности.
б) Непользуйтесьэлектроинструментомснеисправнымвыключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, опасен
в) Передрегулировкойэлектроинстру-
мента, заменой принадлежностей или перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/
или аккумулятор из электроинструмента.
Эта мера предосторожности предотвращает
случайное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемыеэлектроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не
позволяйте использовать электроинстру-
60
правильной постановкой
вращающихся узлов электро-
держите палец на
и его правильная эксплуа-
и подлежит ремонту.
мент лицам, не умеющим обращаться с
или не читавшим настоящих инструкций. В
руках неопытного персонала электроинструменты представляют опасность.
д) Тщательноследитезасостоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте
безупречное функционирование
подвижных частей, легкость их хода,
целостность всех частей или отсутствие
повреждений, которые могли бы вызвать
нарушение правильного функционирования электроинструмента. Сдавайте
поврежденные части электроинструмента в
ремонт
большого числа несчастных случаев является
несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
е) Следитезатем, чтобырежущиеинструментыбылиострымиичистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии
инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
ж) Используйтеэлектроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т.
д. в соответствии
циями. Учитывайте при этом рабочие
условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по
назначению может привести к возникновению
опасных ситуаций.
3.5 Сервис
а) Поручайте ремонт Вашего электроинструмента только квалифицированному специальному персоналу. Для ремонта должны
использоваться только оригинальные запасные части. Этимобеспечиваетсясохранение
эксплуатационной
мента.
доегоиспользования. Причиной
сприведеннымиинструк-
надежности электроинстру-
ним
4. Специальныеуказанияпотехникебезопасности
Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при вынимании
вилки из розетки или прекращении подачи
тока.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
Не приближайте руки к рабочей зоне.
Подводите электроинструмент к заготовке
только во включенном состоянии.
с электроинструментом всегда
Page 61
Работайте только с установленной защитной
воронкой (3).
соответствие сетевого напряжения и
частоты, указанных
параметрам сети электропитания.
на заводской табличке,
7. Эксплуатация
7.1 Регулировка расстояния между
ножами
Правильное расстояние:
Расстояние между ножом (7) на опорной
плите и ножом (6) в толкателе должно составлять примерно 0,2 от толщины разрезаемого
листа (то есть, при толщине листа 1,6 мм,
например, 0,2 x 1,6 = 0,32 мм). Для очень
вязкого материала расстояние следует слегка
уменьшить, для хрупкого материала расстояние можно слегка увеличить.
Ножи не должны соприкасаться.
Регулировка расстояния:
- Ослабьте винт (9) и, при необходимости,
шпильку (8).
- Установите нож (7) в опорной плите на
правильном расстоянии от ножа (6) в толкателе (при помощи шаблона).
- Закрутитешпильку (8) доприлеганиякножу
(7) в опорной плите, после чего снова затяните винт (9).
7.2 Включение/выключение
Включение
сдвиньте переключатель (2) вперед до
фиксации. После этого за переключателем
появится символ „I“.
Выключение:
нажмите на заднюю оконечность переключателя (2), которая во включенном положении
поднята вверх (переключающее положение
„0“).
:
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при выни-
РУССКИЙ ru
мании вилки из розетки или прекращении
подачи тока.
7.3 Работысэлектроинструментом
• Подводите
только во включенном состоянии.
• Ведите электроинструмент так, чтобы нож (7)
в опорной плите располагался параллельно
заготовке.
• Передвигайте электроинструмент без
усилия.
• При резании у кромки листа (прежде всего
при работах по разметке) рекомендуется
вести электроинструмент таким образом,
чтобы опорная плита (10) находилась вверху
(то есть, нож в толкателе под
электроинструмент к заготовке
заготовкой).
8. Техническоеобслуживание
Перед выполнением каких-либо работ по
регулировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого
кабеля из розетки.
8.1 Ножи
Ножи имеют четыре острые режущие кромки.
Если одна кромка затупилась, ножи поворачиваются на 90°, чтобы рабочей стала следующая,
еще острая режущая кромка.
Ножи не предназначены для заточки.
Когда затупятся все
кромки, ножи следует заменить.
повернув на 90° (чтобы он прилегал режущей
кромкой к скошенной поверхности толкателя).
- Снова затяните винт (5).
- Толькодля Ku 6870: сноваустановите
опорную плиту (10) и закрепите винт
крепления опорной плиты (4).
Нож (7) в опорной плите:
- Выверните винт (9).
- Выньте нож (7) исноваустановите, повернув
на 90°.
- Отрегулируйтерасстояниемеждуножамии
сновазакрепитеножи (7) (см. главу 7.1).
8.2 Отключаемыеугольныещётки
При износе угольных щеток инструмент автоматически
твратить повреждение двигателя.
Угольные щетки должны заменяться на заводеизготовителе или в оборудованном сервисном
центре. См. главу 10. (Ремонт).
отключается. Это позволяет предо-
четыре режущие
61
Page 62
РУССКИЙru
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
За принадлежностями обращайтесь к дилеру
фирмы Metabo.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
дилеру точный тип вашего электроинструмента.
A Сменныедвусторонниеножи
(одинитот же нож для толкателя и опорной
плиты)
№ для заказа для Ku 6870: 6.30201
№ для заказа для Ku 6872: 6.31042
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или
в
главном каталоге.
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специа-
листы-электрики!
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Спискизапчастейможноскачатьна
www.metabo.com.
11. Защитаокружающейсреды
Утилизацию шлифовальной пыли выполняйте
отдельно от бытовых отходов на соответствующей площадке для спецотходов, т. к. в
пыли могут находиться вредные вещества.
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
электроинструменты
работки.
составе
=выходнаямощность
P
2
h
=частотаходовнахолостомходу
0
=частотаходовприноминальной
h
1
r
min
m=масса без сетевого кабеля
нагрузке
=минимальный радиус кривой
Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
=значениевибрации
h
K=коэффициент погрешности (вибрация)Уровеньшумапометоду A
L
L
KpA, KWA= коэффициентпогрешности
Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A).
(резаниелиста)
=уровеньзвуковогодавления
pA
=уровеньзвуковоймощности
WA
Надевайте защитные наушники!
(векторная
:
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
M=крутящий момент
B
=макс. толщинаразрезаемоголиста
St
(сталь)
=макс. толщинаразрезаемоголиста
B
Al
P
62
(алюминий)
=номинальнаяпотребляемаямощность
1
Page 63
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
www.metabo.com
170 26 8360 - 0513 (incl.SHW)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.