Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der KHE 76 ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet zum Hammerbohren und Meißeln in
Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen
Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
Der Kontakt mit einer
Die Einwirkung von
5
Page 6
D
DEUTSCH
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten
mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das
Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie
sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das
Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des
Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein
können und Hautverbrennungen verursachen
können.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
nicht betreiben.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5Überblick
Siehe Seite 3.
1 Zusatzhandgriff
2 Zusatzhandgriff-Halterung
3 Sternschraube zu Einstellung der Spannkraft
der Zusatzhandgriff-Halterung
4 Werkzeugverriegelung
5 Schaltknopf
6 Gewinde für Zusatzhandgriff
7 Metabo VibraTech (MVT): integriertes
Dämpfungssystem
8 Feststellknopf für Dauereinschaltung
9 Schalterdrücker
10 Kohlebürsten-Serviceanzeige (Lichtsignal bei
anstehendem Kohlebürstenwechsel)
11 Betriebsanzeige (Lichtsignal für
Netzspannung)
12 Schalter für optionale Schlagreduzierung für
Arbeiten in weichem Material
6Besondere
Produkteigenschaften
• Metabo VibraTech (MVT)-Schwingungstilger:
eine federgelagerte Gegenschwingmasse
reduziert die Vibration um über 30%
• Metabo VibraTech (MVT): Vibrationsreduziertes
und dadurch gelenkschonendes Arbeiten durch
integriertes Dämpfungssystem an den
Handgriffen
• Zusatzhandgriff an 3 Stellen am Gehäuse
einschraubbar
• Optionale Schlagreduzierung um 30% zum
Arbeiten in weicheren Materialien wie z.B.
Ziegel
• Arretierbarer Schalter zum bequemen Meißeln
im Dauereinsatz
• Elektronischer Sanftanlauf für präzises
Anbohren
• Optimale Wärmeableitung und geringes
Gewicht durch MagnesiumdruckgussGetriebegehäuse
• Serviceanzeige z.B. bei anstehendem
Kohlebürstenwechsel und Lichtsignal für
Netzspannung
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Nur Verlängerungskabel mit einem
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
Verlängerungskabel müssen für die
Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein
2
verwenden.
6
Page 7
DEUTSCH
D
(vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1Montage / Einstellen des
Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (1)
verwenden.
Möglichkeit 1
Sternschraube (3) lösen. Der Zusatzhandgriff kann
im gewünschten Winkel angebracht werden.
Sternschraube (3) sehr kräftig festziehen- der
Zusatzhandgriff (1) ist dadurch fixiert.
Der
Zusatzhandgriff
gegen Verdrehen gesichert sein.
Überprüfen Sie dies vor jeder Verwendung.
Falls erforderlich, die Spannkraft durch
nochmaliges festziehen der Sternschraube (3)
erhöhen.
Möglichkeit 2
Aufrechte Arbeitsposition für reduzierte
Rückenbelastung bei Bodenarbeiten:
Der Zusatzhandgriff (1) kann auch am
Getriebegehäuse angebracht werden. Den
Zusatzhandgriff aus der ZusatzhandgriffHalterung (2) herausschrauben und in eines der
Gewinde (6) (links und rechts am Getriebegehäuse) kräftig von Hand einschrauben.
(1)
muss zuverlässig
8Benutzung
8.1Werkzeug anbringen, entnehmen
Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem
Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr.
6.31800)! Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen
korrekten Sitz prüfen.
dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in
axialer Richtung bewegen lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (4) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.2Betriebsart einstellen
Durch Verdrehen des Schaltknopfs (5) können Sie
die gewünschte Betriebsart wählen.
Hammerbohren
(Es ist erforderlich,
Meißeln
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
8.3Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen
arretiert werden.
- Den Meißel einsetzen.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
- Den Meißel drehen, bis er sich in der
gewünschten Stellung befindet.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
- Den Meißel drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
8.4Schlagstärke einstellen
Durch Verschieben des Schalters (12) können Sie
die
Schlagstärke (und die Drehzahl) verändern.
reduzierte Schlagstärke,
reduzierte Drehzahl
hohe Schlagstärke,
hohe Drehzahl
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache.
Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien
bearbeitet werden oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie den
Schalter auf „reduzierte Schlagstärke“.
Für das Bearbeiten härterer Materialien stellen Sie
den Schalter auf „hohe Schlagstärke“.
8.5Ein-/Ausschalten
Momentaneinschaltung:
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (9)
drücken.
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) loslassen.
Dauereinschaltung:
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
(9) mit dem Feststellknopf (8) arretiert werden.
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut
drücken und wieder loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
7
Page 8
D
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Für vibrationsreduziertes und dadurch
gelenkschonendes Arbeiten.
Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht
und nicht zu stark andrücken. In der mittleren
Stellung (7) werden die Vibrationen am
wirkungsvollsten reduziert.
DEUTSCH
9Reinigung, Wartung
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und
gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft
ausblasen.
10 Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit der Maschine ist nur ein mäßiger
Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert
nicht die Arbeitsleistung und verkürzt
möglicherweise die Lebensdauer der Maschine.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl zu
entfernen.
11 Störungsbeseitigung
Kohlebürsten-Serviceanzeige (10) leuchtet:
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt
(Restlaufzeit ca. 30 Stunden). Bei vollständig
abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine
automatisch ab. Die Kohlebürsten beim
Kundendienst wechseln lassen.
Elektromagnetische Störungen:
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer
Störungen von außen, können im Einzelfall
vorübergehende Drehzahlschwankungen
auftreten.
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Umfangreiches Bohr- und Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
T= Drehmoment
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= Einzelschlagenergie
C= Anzahl der Meißelpositionen
m= Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Nennaufnahmeleistung
= Abgabeleistung
= Leerlaufdrehzahl
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrern
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrkronen
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Fräskronen
= maximale Schlagzahl
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
= Unsicherheit (Schwingung)
8
Page 9
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
DEUTSCH
D
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
Dies ist ein Gerät zur professionellen Nutzung, das
die Richtwerte für Stromoberwellen beim
Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz geringfügig überschreiten kann. Kontaktieren
Sie daher vor dem Anschluss des Gerätes an das
öffentliche Niederspannungsnetz gegebenenfalls
Ihr zuständiges Energieversorgungsunternehmen.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
9
Page 10
ENG
ENGLISH
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Generally accepted accident prevention regula-
Contents
1 Declaration of Conformity
2Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The KHE 76 is designed for hammer drilling and
chiselling in concrete, bricks, stone and similar
materials when used in combination with appropriate accessories.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
tions and the enclosed safety information must be
observed.
3General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety warn-
4Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handles supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
will make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Always work with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concentrate.
Exposure to noise can
Contact with a "live" wire
10
Page 11
ENGLISH
ENG
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free
power cables, gas lines or water pipes
of
using a metal detector).
Always work with the tool attached correctly. Pull
on the tool to check that it is seated correctly. (It
must be possible to move the tool a few centimetres in an axial direction.)
When working above ground level, make sure that
the area underneath is free.
Do not touch the tool or parts close to the tool
immediately after stopping work because they
may still be extremely hot and could cause skin
burns.
Always lay the power cable away from the back of
the machine.
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defective additional handle.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
(e.g.
5Overview
See page 3.
1 Additional handle
2 Additional handle holder
3 Star knob for adjusting the clamping power of
• Service indicator e.g. for signalling pending
carbon brush changes and light signal for mains
power supply
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Always use an extension cable with a minimum
diameter of 1.5 mm
suitable for the machine power rating (see Technical Specifications). If using a roll of cable, always
roll up the cable completely.
7.1Assembly / setting of additional handle
For safety reasons, always use the addi-
tional handle (1)supplied.
Option 1
Unscrew the star knob (3). Move the additional
handle to the required angle. Tighten the star knob
(3) firmly to secure the additional handle (1) properly.
The
additional handle
secured against turning. Check that the
knob is tight before using the machine.
required, tighten the star knob (3) again to
increase the clamping power.
Option 2
Upright working position for reduced stress on the
back when working on floors
2
. The extension cable must be
(1)
must be reliably
If
:
11
Page 12
ENG
ENGLISH
The additional handle (1) can also be attached to
the gear housing. Unscrew the additional handle
from the handle holder (2), insert in one of the
threads (6) (on the left and right of the gear
housing) by hand and tighten.
8Use
8.1Attaching and removing tools
Before fitting tools, clean shank and apply
special grease enclosed with tool (acces-
sories order no. 6.31800)! Use only SDS-max
tools.
Attaching tools:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
Pull on the tool to check that it is seated
correctly.
tool a few centimetres in an axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (4) backwards in direction indicated
by arrow (a) and remove tool (b).
8.2Setting the operating mode
Turn the switch button (5) to select the desired
operating mode.
Hammer drilling
(It must be possible to move the
The correct setting depends on the task in hand.
Example: set the switch to "reduced impact force"
when working on soft, brittle material or trying to
minimise break-off.
Set the switch to "high impact force" when
working on harder materials.
8.5Switching On and Off
Torque setting:
To start the machine, press the trigger switch (9).
Release the trigger (9) to switch off.
Continuous operation:
For continuous operation, the trigger switch (9) can
be locked using the lock button (8).
Press and release the trigger (9) again to switch off.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
For reduced vibrations and less stress on the
hands.
Always apply a moderate amount of pressure to
the handle when pushing down the machine and
do not force. Vibrations are reduced most effectively at the central position (7).
Chiselling
When a chisel is fitted, only operate
the machine in the chiselling operating
mode
.
8.3Adjusting the chisel position
The chisel can be secured in 12 different positions.
- Insert the chisel.
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel to the required position.
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel until it engages.
When a chisel is fitted, only operate
the machine in the chiselling operating
mode.
8.4Adjusting the impact force
Slide the switch (12) to adjust the
(and speed)
setting.
Reduced impact force,
reduced speed
High impact force,
high speed
impact force
9Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow out the machine thoroughly
at regular intervals through the air slots with
compressed air.
10 Tips and Tricks
Only moderate pressure is required when working
with the machine. Applying excessive pressure
does not increase your working performance and
may decrease the service life of your machine.
In the case of deep bores, pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the stone
dust.
11 Troubleshooting
Carbon brush service indicator (10) lights up:
the carbon brushes are almost completely worn
(remaining operating time approx. 30 hours). If the
brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have an authorised
service centre replace the brushes.
12
Page 13
ENGLISH
ENG
Electromagnetic disturbance:
In individual cases, the speed may fluctuate
temporarily if the machine is exposed to extreme
external electromagnetic disturbances.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Extensive drill bit and chisel assortment for a
wide range of applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
P
1
P
2
= Nominal power input
= Power output
T= Torque
n
D
D
D
s
0
1
2
3
max
= No-load speed
= Max. drilling diameter in concrete
with impact masonry bits
= Max. drilling diameter in concrete
with impact core cutters
= Max. drilling diameter in concrete
with milling cutters
= Maximum impact rate
W= Single impact force
C= Number of chisel positions
m= Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Vibration emission value (hammer
drilling into concrete)
= Vibration emission value (chiselling)
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This can considerably
increase the vibratory load over the entire working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
This tool is for professional use and may slightly
exceed the guide values for current harmonics
13
Page 14
ENG
when connected to the public low-voltage
network. Before connecting the tool to the public
low-voltage network, therefore, consult your local
power supply company if necessary.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
ENGLISH
14
Page 15
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage / réglage de la poignée
supplémentaire
8 Utilisation
8.1 Pose et dépose de l'outil
8.2 Réglage du mode de travail
8.3 Réglage de la position du burin
8.4 Réglage de la puissance de frappe
8.5 Marche/arrêt
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Nettoyage, maintenance
10 Conseils et astuces
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Équipé des accessoires adaptés, le KHE 76 est
prévu pour la perforation et le burinage dans le
béton, la brique, la pierre et les matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice d'utili-
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser les poignées complémentaires fournies
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Le bruit est
15
Page 16
F
FRANÇAIS
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Toujours porter des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lors de travaux avec l'outil
électrique !
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quelques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : vérifier que la zone située au-dessous est bien
dégagée.
Ne pas toucher l'outil dans le mandrin ou des
pièces situées à proximité de cet outil aussitôt
après le travail ; en effet, ils peuvent être extrêmement chauds et occasionner des brûlures cutanées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers
l'arrière de l'outil électrique.
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 Poignée supplémentaire
2 Support de la poignée supplémentaire
3 Vis étoile pour régler la force de serrage sur le
support de la poignée supplémentaire
4 Douille de l'outil
5 Bouton de commande
6 Filetage pour poignée supplémentaire
7 Metabo VibraTech (MVT) : système d'amortis-
sement intégré
8 Bouton de marche continue
9 Gâchette
10 Témoin d'entretien des brosses charbon
(s'allume lorsqu'un changement de brosse
charbon s'impose)
11 Témoin de fonctionnement (s'allume lorsque
la tension secteur est activée)
12 Interrupteur pour réduction facultative de
choc lors de travaux dans un matériau tendre
6Particularités du produit
• Amortisseur de vibrations Metabo VibraTech
(MVT) : une masse de contre-vibrations sur
ressort réduit les vibrations de plus de 30 %
• Metabo VibraTech (MVT) : travaux sous vibrations réduites et donc ménageant les articulations grâce à un système d'amortissement situé
sur les poignées
• Poignée supplémentaire vissable sur
3 emplacements du carter
• Réduction facultative des chocs de 30 % pour
les travaux dans des matériaux tendres tels que
la brique
• Interrupteur blocable pour un burinage confortable dans une utilisation en continu
• Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis
• Dissipation optimale de la chaleur et poids léger
grâce au carter de transmission en magnésium
coulé sous pression
• Allumage du témoin d'entretien, par exemple en
cas de changement de brosse charbon imminent et de tension réseau active
7Mise en service
Avant la mise en service, comparer si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de
courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs
d'une section minimale de 1,5 mm
prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption
2
. Les câbles
16
Page 17
FRANÇAIS
F
de puissance de l'outil électrique (voir caractéristiques techniques). Lors de l'utilisation d'un
tambour porte-câble, toujours dérouler le câble
entièrement.
7.1Montage / réglage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire (1) qui
est comprise dans la livraison.
Possibilité 1
Desserrer la vis étoile (3). La poignée supplémentaire peut être fixée avec l'angle souhaité. Serrer
très fort la vis étoile (3) afin de fixer la poignée
supplémentaire (1).
La
poignée supplémentaire
fixée avec fiabilité pour éviter qu'elle ne
bouge. Contrôler la fixation avant chaque utilisation.
serrage en serrant davantage la vis étoile (3).
Possibilité 2
Maintenir une position de travail droite pour
réduire les efforts exercés sur le dos lors de
travaux au sol :
La poignée supplémentaire (1) peut également être
montée au niveau du carter de l'entraînement.
Dévisser la poignée supplémentaire de son
support (2) et la visser vigoureusement à la main
dans l'un des filetages (6) (de gauche à la droite sur
le carter de l'entraînement).
Si nécessaire, augmenter la force de
(1)
doit être
8Utilisation
8.1Pose et dépose de l'outil
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme accessoire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusivement des outils SDS-max !
Pose de l'outil:
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné.
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'embout :
Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.2Réglage du mode de travail
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le bouton de commande (5).
Perforation
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
Burinage
Lorsque le burin est monté, utiliser
la machine exclusivement en mode
Burinage.
8.3Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 12 positions
différentes.
- Insérer le burin.
- Tourner le bouton de commande (5) sur la position .
- Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il se trouve dans la position voulue.
- Tourner le bouton de commande (5) sur la position.
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser
la machine exclusivement en mode
Burinage.
8.4Réglage de la puissance de frappe
En réglant le régulateur (12), il est possible de
modifier
Le réglage juste s'obtient à mesure des essais.
Exemple : pour le traitement de matériaux peu
résistants et cassants ou pour minimiser
l'ébréchage, positionner le régulateur de la force
de frappe sur « Puissance de frappe réduite ».
Pour traiter des matériaux plus durs, positionner le
régulateur sur « Puissance de frappe élevée ».
8.5Marche/arrêt
Fonctionnement momentané :
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (9).
Pour désactiver, relâcher la gâchette (9).
Fonctionnement en continu :
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du (9) bouton de
blocage (8).
Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la
gâchette (9), puis relâcher.
échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concentrée.
la puissance de frappe (et la vitesse) .
puissance de frappe réduite,
vitesse réduite
puissance de frappe élevée,
vitesse élevée
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
17
Page 18
F
FRANÇAIS
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Pour des travaux sous vibrations réduites et donc
ménageant les articulations.
Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faiblement sur la poignée arrière. Les vibrations sont le
plus fortement réduites dans la position moyenne
(7).
9Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régulièrement et soigneusement en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération.
10 Conseils et astuces
Pour travailler avec la machine, une pression
d'application modérée est suffisante. Un effort de
poussée élevé n'augmente nullement le rendement mais risque au contraire de diminuer la
longévité de l'outil électrique.
Pour les perçages profonds, retirer périodiquement le foret du trou pratiqué afin d'éliminer les
poussières de perçage.
11 Dépannage
Le témoin d'entretien des brosses charbon (10)
s'allume :
Les brosses charbon sont presque entièrement
usées (durée de vie restante, env. 30 heures). Si
les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement. Faire remplacer les
charbons par le service après-vente.
Pannes électromagnétiques :
Les pannes électromagnétiques extrêmes
provenant de l'extérieur peuvent entraîner des
fluctuations momentanées dans certains cas.
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
T=Couple
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= Energie par coup
C= Nombre de positions du burin
m= Poids sans cordon d'alimentation
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
= vitesse à vide
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec forets marteaux
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec trépan
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec couronne de fraisage
= Cadence de frappe maxi
18
Page 19
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Incertitude (oscillation)
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
= Incertitude (niveaux sonores)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
FRANÇAIS
F
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
Cet outil est destiné à un usage professionnel et
peut faiblement dépasser les données de
référence pour les harmoniques lorsqu'il est
raccordé au réseau basse tension public. Pour
cette raison, avant de raccorder l'appareil sur le
réseau basse tension public, contactez votre fournisseur d'énergie agréé si nécessaire.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
19
Page 20
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken met de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter verminde-
4Speciale
veiligheidsinstructies
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De KHE 76 is met passende accessoires geschikt
om te hamerboren en te beitelen in beton, baksteen, steen en gelijksoortige materialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
20
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oordoppen.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
Door het contact met een span-
Page 21
NEDERLANDS
NL
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden de stekker uit het stopcontact halen.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het
werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
bevinden.
Zorg ervoor dat het gereedschap goed is aangebracht. Controleer of het gereedschap goed
vastzit door eraan te trekken. (Het gereedschap
dient een paar centimeter in axiale richting
bewogen te kunnen worden.)
Zorg er bij het werken boven het grondniveau voor
dat het gebied eronder vrij is.
Raak onmiddellijk na de werkzaamheden niet het
inzetgereedschap of onderdelen in de buurt van
het inzetgereedschap aan, omdat deze zeer heet
kunnen zijn en brandwonden kunnen veroorzaken.
Het netsnoer altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
worden vervangen. De machine niet gebruiken
indien de extra handgreep defect is.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt
door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
geen stroom-, water- of gasleidingen
5Overzicht
Zie bladzijde 3.
1 Extra handgreep
2 Opberghouder voor extra handgreep
3 Sterschroef voor het instellen van de
spankracht van de houder voor de extra
handgreep
4 Gereedschapvergrendeling
5 Schakelknop
6 Schroefdraad voor extra handgreep
7 Metabo VibraTech (MVT): geïntegreerd
dempingssysteem
8 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
9 Drukschakelaar
10 Koolborstelservice-indicatie (lichtsignaal
wanneer de koolborstels vervangen dienen te
worden)
11 Bedrijfs-LED (lichtsignaal voor netspanning)
12 Schakelaar voor optionele schokreductie voor
het werken in zacht materiaal
6Bijzondere
productkenmerken
• Metabo VibraTech (MVT)-trillingsdemper: een
veergelagerd, trillingdempend balansgewicht
reduceert de trilling met meer dan 30%
• Metabo VibraTech (MVT): Trillingsgereduceerd
werken dankzij gereduceerd dempingssysteem
bij de handgrepen, waardoor de gewrichten
worden ontzien
• Extra handgreep kan op 3 plaatsen van de
behuizing worden ingeschroefd
• Optionele schokreductie met 30% voor het
werken in zachter materiaal, zoals baksteen
• Vergrendelbare schakelaar om gemakkelijk te
beitelen bij langdurig gebruik
• Elektronische zachte aanloop om precies aan te
boren
• Optimale warmteafleiding en gering gewicht
door tandwielbehuizing van spuitgietmagnesium
• Service-indicatie bijv. wanneer de koolborstels
vervangen dienen te worden en een lichtsignaal
voor netspanning
7Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de spanning die op het
typeplaatje staat aangegeven overeenkomt
met de netspanning.
Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter
van 1,5 mm
geschikt zijn voor de vermogensopname van de
machine (vergl. technische gegevens). Bij gebruik
van een kabelrol het snoer altijd volledig afrollen.
2
gebruiken. Verlengsnoeren moeten
21
Page 22
NL
NEDERLANDS
7.1Montage / Instellen van de extra handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep (1) gebruiken.
Mogelijkheid 1
sterschroef (3) losdraaien. De extra handgreep kan
in de gewenste hoek worden aangebracht. Sterschroef (3) zeer goed vastdraaien - de extra handgreep (1) wordt daardoor vastgezet.
De
extra handgreep
draaien geborgd te zijn. Controleer dit
altijd voor gebruik.
verhogen door nogmaals de sterschroef (3) aan
te draaien.
Mogelijkheid 2
Rechte werkhouding om de rug minder te belasten
bij werkzaamheden aan de grond
De extra handgreep (1) kan ook aan het tandwielhuis worden aangebracht. De extra handgreep uit
de houder (2) schroeven en met de hand krachtig
in een van de schroefdraden (6) (links en rechts van
het tandwielhuis) schroeven.
(1)
dient tegen
Zo nodig de spankracht
:
8Gebruik
8.1Gereedschap aanbrengen, uitnemen
Het insteekeinde van het gereedschap
voor het inzetten reinigen en invetten met
het bijgevoegde speciale vet (als accessoire:
Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereedschap inzetten!
Gereedschap aanbrengen:
Aan het gereedschap draaien en insteken tot het
inklikt. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed
vastzit door eraan te trekken.
schap dient een paar centimeter in axiale richting
bewogen te kunnen worden.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (4) in de pijlrichting
naar achteren trekken (a) en het gereedschap
verwijderen (b).
8.2Functie instellen
U kunt de gewenste functie selecteren door aan de
schakelknop (5) te draaien.
Hamerboren
(Het gereed-
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht heeft, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen.
8.3Beitelpositie instellen
De beitel kan in 12 verschillende posities worden
vastgezet.
- De beitel inzetten.
- De schakelknop (5) in de stand draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste
stand bevindt.
- De schakelknop (5) in de stand draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht heeft, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen.
8.4Slagkracht instellen
Door de schakelaar (12) te verschuiven kunt u de
slagsterkte (en het toerental) veranderen.
gereduceerde slagkracht,
gereduceerd toerental
hoge slagkracht,
hoog toerental
De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: bij de bewerking van zacht, poreus
materiaal of wanneer het uitbreken beperkt
gehouden dient te worden, zet u de schakelaar op
„gereduceerde slagkracht“.
Voor het bewerken van hard materiaal zet u de
schakelaar op „hoge slagkracht“.
8.5In-/uitschakelen
Kortstondige inschakeling:
Druk de drukschakelaar (9) in om de machine in te
schakelen.
Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar (9) loslaten.
Langdurige inschakeling:
Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar
(9)met de vergrendelknop (8) vastgezet worden.
Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar (9) opnieuw indrukken en weer loslaten.
Bij langdurige inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Houd de machine daarom
altijd met beide handen aan de hiervoor
bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u
stevig staat en werk geconcentreerd.
Beitelen
22
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de
gewrichten worden ontzien.
Page 23
NEDERLANDS
NL
De machine bij de achterste handgreep niet te licht
en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand
(7) worden de trillingen het meest effectief gereduceerd.
9Reiniging, onderhoud
Reiniging van de motor: De machine regelmatig en
grondig door de luchtsleuven uitblazen met
perslucht.
10 Handige tips
Bij het werken met de machine dient de aanslagdruk matig te zijn. Een hoge aandrukkracht
verhoogt de arbeidsprestaties niet en verkort
mogelijk de levensduur van de machine.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het steengruis te verwijderen.
11 Storingen verhelpen
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
De koolborstelservice-indicatie (10) is verlicht:
De koolborstels zijn bijna volledig versleten (resterende looptijd ca. 30 uur). Bij volledig versleten
koolborstels stopt de machine automatisch. De
koolborstels bij de klantenservice laten vervangen.
Elektromagnetische storingen:
Onder inwerking van extreme elektromagnetische
storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande
schommelingen van het toerental optreden.
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Omvangrijk boor- en beitelassortiment voor
de meest uiteenlopende toepassingen.
B Speciaal vet (voor het smeren van het instee-
keinde van het gereedschap)
Compleet accessoireprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
P
2
T= draaimoment
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= energie per slag
C= aantal beitelposities
m= gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Aan de
= nominaal vermogen
= afgegeven vermogen
= nullasttoerental
= max. boordiameter in beton met
hamerboren
= max. boordiameter in beton met
hamerboorkronen
= max. boordiameter in beton met
freeskronen
= maximale slagfrequentie
= trillingsemissiewaarde (hamer-
boren in beton)
= trillingsemissiewaarde (beitelen)
= onzekerheid (trilling)
23
Page 24
NL
NEDERLANDS
hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting plaatsvinden.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, waarbij
sprake is van afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting
voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden
verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
duidelijk worden verminderd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van
de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
Dit is een apparaat voor professioneel gebruik dat
de richtwaarden voor stroomharmonischen bij de
aansluiting op het openbare laagspanningsnet
minimaal kan overschrijden. Neem daarom vóór
aansluiting van het apparaat op het openbare
laagspanningsnet zo nodig contact op met het
betreffende energiebedrijf.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
24
Page 25
ITALIANO
IT
Istruzioni originali
Gentile Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque,
tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento
dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente
manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà gli utensili
elettrici Metabo, più saranno duraturi e affidabili.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'elett-
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle disposizioni
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
9 Pulizia, manutenzione
10 Suggerimenti pratici
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
routensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
3Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE – Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell'elettroutensile a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
4Avvertenze specifiche di
sicurezza
1Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo conforme alle
disposizioni
Il KHE 76, equipaggiato con gli appositi accessori,
è adatto a forare con percussione e scalpellare in
calcestruzzo, laterizio, pietra e materiali simili.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
Indossare protezioni acustiche.
provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
con l'apparecchio.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile entri in
contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione.
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
Perdere il controllo può
Il rumore può
Il contatto con un
25
Page 26
IT
anche i componenti metallici dell'apparecchio e
provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Lavorare esclusivamente con l'impugnatura
supplementare montata.
Afferrare sempre saldamente il trapano per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
lavoro, mascherina antipolvere e calzature antinfortunistiche rigide!
Accertarsi che in corrispondenza del punto che
deve essere lavorato
tubazioni dell'acqua o del gas
zando un metal detector).
Lavorare esclusivamente con l'utensile montato.
Accertarsi che l'utensile sia correttamente in sede
cercando di tirarlo. (È necessario che l'utensile si
possa muovere di qualche centimetro in direzione
assiale)
Per lavorare sopra il livello del pavimento: accertarsi che il settore sottostante sia libero.
Evitare il contatto con l'utensile o le parti nelle
immediate vicinanze dell'utensile appena dopo
aver ultimato il lavoro, poiché potrebbero essere
roventi e provocare ustioni.
Il cavo di allacciamento deve essere sempre allontanato dietro la macchina.
Un'impugnatura supplementare eventualmente
danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non
mettere in funzione la macchina qualora l'impugnatura sia difettosa.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese
per i materiali da lavorare.
ITALIANO
non ci siano cavi elettrici,
(ad esempio utiliz-
5Panoramica generale
Vedi pag. 3.
1 Impugnatura supplementare
2 Supporto per impugnatura supplementare
3 Vite a stella per regolare la forza di serraggio
del fissaggio dell'impugnatura supplementare
4 Bloccaggio utensile
5 Interruttore a manopola
6 Filettatura per impugnatura supplementare
7 Metabo VibraTech (MVT): sistema di ammor-
tizzazione integrato
8 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
9 Pulsante interruttore
10 Indicatore usura spazzole di carbone (spia di
avviso per l'imminente necessità di sostituire
le spazzole)
11 Indicatore di funzionamento (spia di segnala-
zione della presenza di tensione di rete)
12 Interruttore per ridurre il colpo opzionale in
caso di lavorazione in materiali teneri
6Caratteristiche specifiche
del prodotto
• Smorzatore di vibrazionali Metabo VibraTech
(MVT): un massa di assorbimento armonico con
supporto elastico riduce le vibrazioni in misura
superiore al 30%
• Metabo VibraTech (MVT): il sistema di ammortizzazione integrato nelle impugnature consente
di ridurre le vibrazioni, lavorando senza sollecitare eccessivamente le articolazioni
• Impugnatura supplementare avvitabile su 3
punti sulla carcassa
• Riduzione opzionale del colpo del 30%, per
lavorare in materiali teneri, come il laterizio
• Interruttore bloccabile per scalpellare comodamente in modo continuo
• Avviamento dolce elettronico per un inizio di
foratura preciso
• Dissipazione del calore ottimale e peso ridotto,
grazie alla carcassa ingranaggi in magnesio
pressofuso
• Indicatore di usura, ad es. in caso di imminente
necessità di sostituire le spazzole di carbone e
spia di segnalazione della tensione di rete
26
Page 27
7Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione
minima di 1,5 mm
essere adeguati alla potenza assorbita della
macchina (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un
avvolgicavo, svolgere il cavo sempre completamente.
7.1Montaggio / Regolazione dell'impugna-
tura supplementare
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impug-
natura supplementare (1) in dotazione.
Possibilità 1
Allentare la vite a stella (3). L'impugnatura supplementare può essere regolata con l'angolazione
desiderata. Serrare la vite a stella (3) con molta
forza, l'impugnatura supplementare (1) è quindi
fissata.
L'
impugnatura supplementare
essere assicurata in modo affidabile in
modo che non possa ruotare. Controllarla
prima di ogni utilizzo.
tare la forza di serraggio serrando ancora una
volta la vite a stella (3).
Possibilità 2
posizione di lavoro dritta per ridurre le sollecitazioni sulla schiena durante i lavori a pavimento:
L'impugnatura supplementare (1) può essere
applioata anche nella scatola ingranaggi. Svitare
l'impugnatura supplementare dall'apposito
supporto (2) e avvitarla a mano con forza in una
delle filettature (6) (a sinistra e a destra della
scatola ingranaggi).
2
. I cavi di prolunga devono
(1)
deve
Se necessario, aumen-
8Utilizzo
8.1Applicazione, rimozione dell'utensile
Prima dell'inserimento, pulire il codolo
dell'utensile e lubrificarlo con il grasso
speciale (disponibile come accessorio: codice
d'ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili SDSmax!
Applicazione dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'incastro.
L'utensile viene bloccato automaticamente.
Accertarsi che l'utensile sia corretta-
mente in sede cercando di tirarlo.
necessario che l'utensile si possa muovere di
qualche centimetro in direzione assiale)
(È
ITALIANO
Estrazione dell'utensile:
Tirare il bloccaggio utensile (4) indietro in direzione
della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
8.2Impostazione della modalità di funzionamento
Ruotando l'interruttore a manopola (5) è possibile
selezionare la modalità di funzionamento desiderata.
Foratura a percussione
Scalpellatura
A scalpello inserito utilizzare la macchina
esclusivamente nella modalità Scalpella-
tura.
8.3Regolazione della posizione dello scalpello
Lo scalpello può essere bloccato in 12 diverse
posizioni.
- Inserire lo scalpello.
- Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
.
- Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posi-
zione desiderata.
- Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
.
- Ruotare lo scalpello fino allo scatto in posizione.
A scalpello inserito utilizzare la macchina
esclusivamente nella modalità Scalpella-
tura .
8.4Regolazione della potenza del colpo
Spostando l'interruttore (12) è possibile modificare
la
potenza del colpo (e il numero di giri)
potenza del colpo ridotta, numero di giri
ridotto
potenza del colpo elevata, numero di giri
elevato
La regolazione corretta è dettata dall'esperienza.
Esempio: se si effettua la scalpellatura di materiali
morbidi e fragili oppure o se la scheggiatura deve
essere mantenuta ridotta, occorre regolare l'interruttore su "potenza del colpo ridotta".
Per la lavorazione di materiali più duri, regolare
l'interruttore su "elevata potenza del colpo".
8.5Attivazione/disattivazione
Accensione temporanea:
Per attivare l'utensile, premere il pulsante interruttore (9).
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore (9).
IT
.
27
Page 28
IT
ITALIANO
Accensione continua:
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore (9) con il
pulsante di blocco (8).
Per spegnerlo, premere nuovamente il pulsante
interruttore (9), quindi rilasciarlo.
Con il funzionamento continuo, la
macchina continua a funzionare anche se
viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere
sempre saldamente l'apparecchio con
entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e
concentrarsi durante il lavoro.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Per lavorare a basse vibrazioni, evitando
un'eccessiva sollecitazione delle articolazioni.
Premere la macchina sull'impugnatura posteriore
con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La
posizione centrale (7) consente di ridurre al meglio
le vibrazioni.
9Pulizia, manutenzione
Pulizia del motore: soffiare l'apparecchio regolarmente e a fondo con aria compressa attraverso le
feritoie di ventilazione posteriori.
10 Suggerimenti pratici
12 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedere pagina 4.
A Completo assortimento di punte e scalpelli
per le più svariate applicazioni.
B Grasso speciale (per lubrificare i codoli degli
utensili)
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
13 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
/ elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
Per lavorare con la macchina la pressione da esercitare deve essere moderata. Esercitando una
pressione maggiore non si ottiene una maggiore
potenza, al contrario si rischia di ridurre la durata
della macchina.
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la pietra
polverizzata.
11 Eliminazione dei guasti
Indicatore di usura delle spazzole di carbone
(10) acceso:
le spazzole di carbone sono quasi completamente
usurate (tempo residuo utile ca. 30 ore). Con le
spazzole di carbone completamente consumate,
la macchina si spegne automaticamente. Far
sostituire le spazzole di carbone dal Servizio
clienti.
Disturbi elettromagnetici:
in caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi
potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del
numero di giri.
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli elettroutensili inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclaggio ecologico.
15 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
P
1
= Assorbimento di potenza nominale
28
Page 29
ITALIANO
IT
P
2
= Potenza erogata
T=Coppia
n
0
D
1
= Numero di giri a vuoto
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con punte per foratura a
percussione
D
2
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con corone per foratura a
percussione
D
s
3
max
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con corone a fresare
= numero di colpi max
W= Energia di percussione singola
C= Numero di posizioni di scalpellatura
m= Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale di tre direzioni) rilevato secondo
EN 60745:
a
h, HD
= Valore emissione vibrazioni (fora-
tura a percussione nel calcestruzzo)
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Valore emissione vibrazioni (scal-
pellatura)
= Incertezza (vibrazione)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Livello di pressione acustica
= Livello di potenza acustica
= Incertezza (livello sonoro)
WA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile di classe II
Si tratta di un utensile per uso professionale, in
grado di superare di poco i valori indicativi per
armoniche di corrente nel collegamento alla rete di
bassa tensione. Prima di collegare l'utensile alla
rete pubblica di bassa tensione contattare, se
necessario, l'azienda per l'erogazione di energia
elettrica competente.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
29
Page 30
ES
ESPAÑOL
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Cuanto más cuidado ponga en su herramienta eléctrica Metabo, más tiempo le proporcionará
su servicio con fiabilidad.
de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y mate-
Contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje / Configuración de la empuñadura complementaria
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y
las directivas mencionadas en la página 2.
2Aplicación de acuerdo a la
finalidad
El modelo KHE 76 es apto, con los accesorios
apropiados, para los trabajos de taladrado con
broca de martillos perforadores y para las tareas
riales similares.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
3Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Leer íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La inob-
servancia de las indicaciones de seguridad y las
instrucciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones en un lugar seguro para el futuro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y
las instrucciones de manejo que se incluyen.
Guarde todos los documentos para referencia en
el futuro y entregue su herramienta solo junto con
estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
4Instrucciones especiales
de seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
¡Utilice cascos protectores!
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice las empuñaduras complementarias
suministradas con la herramienta.
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
El efecto del ruido
El usuario
30
Page 31
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras existentes, adopte una
postura segura y trabaje sin distraerse.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo, mascarilla de protección y calzado
resistente cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Asegúrese de que en el punto de taladrado no
existen
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Trabaje sólo con la herramienta montada correctamente. Compruebe que la herramienta queda bien
ajustada tirando de ella. (La herramienta debe
poder moverse unos centímetros en dirección
axial).
Al trabajar por encima del nivel del suelo:
asegúrese de que el espacio que queda por
debajo esté libre.
No toque directamente la herramienta de inserción
ni las piezas que se encuentren en contacto con
ella inmediatamente después de realizar un
trabajo, ya que pueden estar muy calientes y
provocar quemaduras en la piel.
Mantener siempre el cable de conexión por detrás
de la herramienta.
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice una herramienta
cuya empuñadura complementaria esté defectuosa.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protecPreste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
cables, tuberías de agua o gas
ción contra el polvo con clase de filtro P2.
(por
ESPAÑOL
ES
5Descripción general
Véase la página 3.
1 Empuñadura complementaria
2 Soporte de empuñadura complementaria
3 Empuñadura de estrella para el ajuste de la
fuerza tensora del soporte de la empuñadura
complementaria
4 Mecanismo de enclavamiento de la
herramienta
5Interruptor
6 Rosca para empuñadura complementaria
7 Metabo VibraTech (MVT): sistema de amorti-
guación integrado
8 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
9Interruptor
10 Indicador de mantenimiento de las escobillas
(señal luminosa en caso de que deban
cambiarse las escobillas)
11 Indicador de servicio (señal luminosa para
tensión de red)
12 Interruptor para reducción opcional de la
percusión al trabajar con material blando
6Características especiales
del producto
• Amortizador de vibraciones Metabo VibraTech
(MVT): una masa de contrapeso reduce la vibración por más de un 30%
• Metabo VibraTech (MVT): trabaje con menos
vibraciones y proteja sus articulaciones gracias
al sistema de amortiguación de las empuñaduras
• Empuñadura complementaria con 3 posiciones
de fijación a la carcasa mediante rosca
• Reducción opcional de la percusión en un 30%
para trabajar con materiales blandos, como p.
ej. ladrillo
• Interruptor bloqueable para un cincelado
cómodo en trabajos prolongados
• Arranque suave electrónico para empezar a
taladrar de forma precisa
• Disipación óptima del calor y peso reducido
gracias a la carcasa del engranaje fabricada en
fundición a presión de magnesio
• Indicador de mantenimiento, p. ej., en caso de
que sea necesario cambiar las escobillas, y
señal luminosa para la tensión de red
31
Page 32
ES
ESPAÑOL
7Puesta en marcha
mienta debe poder moverse unos centímetros en
dirección axial).
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de red, indicadas en la placa de identificación,
se corresponden con las de la red eléctrica.
Utilice sólo cables de prolongación con un
diámetro mínimo de 1,5 mm
prolongación tienen que ser adecuados para el
consumo de potencia de la herramienta (consulte
las especificaciones técnicas). En caso de utilizarse un enrollador de cable, desenrolle siempre el
cable por completo.
7.1Montaje / Configuración de la empuña-
dura complementaria
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura complementaria (1) suministrada.
Posibilidad 1
Soltar empuñadura de (3) estrella. La empuñadura
complementaria puede montarse en el ángulo
deseado. Fijar fuertemente la (3) empuñadura de
estrella - la empuñadura complementaria será
fijada (1) de esta manera.
La
empuñadura complementaria
estar fijamente sujetada para evitar
algún retorcimiento. Controle esto antes de
cada aplicación.
aumentar la fuerza tensora ajustando más la
empuñadura de estrella (3).
Posibilidad 2
Posición de trabajo vertical para una reducción de
la carga en la espalda al realizar trabajos en el
suelo:
La empuñadura complementaria (1) también
puede montarse en el cárter del engranaje. Desenroscar la empuñadura complementaria del soporte
(2) y enroscarla manualmente y con fuerza en una
de las roscas (6) (laterales izquierdo y derecho de
la carcasa del motor).
En caso de ser necesario
2
. Los cables de
(1)
debe
8Manejo
8.1Montaje y extracción de la herramienta
Limpie el gorrón empotrable de la herra-
mienta antes de insertarlo y engráselo
con la grasa especial suministrada (como
accesorio: n.º de pedido 6.31800) Utilice sólo
herramientas SDS-max.
Montaje de la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
Compruebe que la herramienta queda
bien ajustada tirando de ella.
(La herra-
Extracción de la herramienta:
Tire del mecanismo de enclavamiento (4) hacia
atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la
herramienta (b).
8.2Ajuste del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento deseado
girando el interruptor (5).
Taladrar con martillo perforador
Cincelar
Con el cincel insertado, accione
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
8.3Ajuste de la posición del cincel
El cincel se puede bloquear en 12 posiciones diferentes.
- Inserte el cincel.
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posición .
- Gire el cincel hasta situarlo en la posición
deseada.
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posición .
- Gire el cincel hasta que encaje.
Con el cincel insertado, accione
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
8.4Ajuste de la intensidad de percusión
Desplace el interruptor (12) para modificar la
sidad de percusión (y el número de revoluciones)
intensidad de percusión baja,
número de revoluciones bajo
intensidad de percusión alta,
número de revoluciones alto
El ajuste correcto es una cuestión de experiencia.
Ejemplo: cuando se trabajen materiales blandos y
frágiles o el nivel de ruptura se deba mantener al
mínimo, coloque el interruptor en "intensidad de
percusión baja".
Para trabajar materiales duros, coloque el interruptor en "intensidad de percusión alta".
8.5Conexión y desconexión
Funcionamiento instantáneo:
Pulsar el interruptor (9) de la herramienta para
ponerla en marcha.
Para pararla, soltar el interruptor (9).
la herra-
la herra-
inten-
.
32
Page 33
ESPAÑOL
ES
Funcionamiento continuado:
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor (9) con el botón de retención (8).
Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor (9) y vuelva a soltarlo.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Para trabajar con menos vibraciones y proteger las
articulaciones.
No apriete la herramienta por la empuñadura
trasera con una fuerza excesiva ni tampoco
insuficiente. En la posición central (7) es donde las
vibraciones se reducen más.
9Limpieza, mantenimiento
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire
a presión por las ranuras de ventilación regularmente y a fondo.
12 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Amplia gama de brocas y cinceles para todo
tipo de aplicaciones.
B Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
13 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo
deben efectuarlas técnicos electricistas especializados.
Las herramientas Metabo que requieran reparación pueden enviarse a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir junto a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la
anomalía determinada.
10 Consejos y trucos
Al trabajar con la herramienta sólo es necesario
ejercer una presión moderada. Una presión de
apriete mayor no aumenta la potencia de trabajo y
es probable que reduzca la vida útil de la herramienta.
En el caso de realizar perforaciones profundas,
extraiga la broca de vez en cuando para retirar el
polvo de roca.
11 Localización de averías
El
indicador de mantenimiento de las escobillas
(10) se ilumina:
las escobillas están desgastadas casi por
completo (tiempo restante de marcha: aprox. 30
horas). Si las escobillas están gastadas del todo, la
herramienta se desconecta automáticamente.
Encargue el cambio de las escobillas en un centro
de servicio autorizado.
Averías electromagnéticas:
En algunos casos, las averías electromagnéticas
graves ajenas a la herramienta pueden provocar
bajadas de tensión temporales.
14 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las
correspondientes legislaciones nacionales, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de modo respetuoso
con el medio ambiente.
15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
33
Page 34
ES
ESPAÑOL
P
1
P
2
= Potencia de entrada nominal
= Potencia suministrada
T= Par de giro
n
0
D
1
= Número de revoluciones en ralentí
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con brocas de martillos
perforadores
D
2
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de
taladrado
D
s
3
max
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de fresado
= Número máximo de percusiones
W= Potencia de percusión individual
C= Número de posiciones del cincel
m= Peso sin cable a la red
Valor total de las vibraciones (suma vectorial en
tres direcciones) calculado según EN 60745:
a
h, HD
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq/D
= Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración especificado en estas instruc-
ciones se ha medido conforme al protocolo de
medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También permite realizar una
estimación provisional de la resistencia a las vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Para obtener una estimación precisa de la carga
de vibraciones también deben tenerse en cuenta
los períodos en los que la herramienta está
desconectada (o conectada, pero no en uso efectivo). En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante todo el
período de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas de inserción,
calentamiento de las manos, organización de la
secuencia de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Nivel de intensidad acústica
= nivel de potencia acústica
= Inseguridad (nivel acústico)
WA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Utilice cascos protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
Se trata de un utensilio de uso profesional que
puede exceder ligeramente los valores orientativos para excesos de corriente al conectarlo a la
red pública de baja tensión. Por lo tanto se sugiere
contactar la empresa de suministro de electricidad
respectiva antes de conectar el utensilio a la red
pública de baja tensión.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
34
Page 35
PORTUGUÊS
PT
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Indicações gerais de segurança
4 Indicações de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem / Ajuste do punho
adicional
8 Utilização
8.1 Montagem, remoção do acessório
acoplável
8.2 Ajuste do modo de funcionamento
8.3 Ajuste da posição do escopro
8.4 Ajuste da intensidade de impacto
8.5 Ligar/desligar
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Limpeza, manutenção
10 Conselhos úteis
11 Correcção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção do meio ambiente
15 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
2Utilização autorizada
O KHE 76 com os acessórios correspondentes, é
adequado para perfurações de martelo e demolições em betão, tijolos normais, pedras e materiais semelhantes.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3Indicações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4Indicações de segurança
especiais
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com este símbolo!
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Utilize os punhos adicionais fornecidos junto
com a ferramenta.
levar a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
A perda de controlo pode
O contacto com um condutor
As influências do
35
Page 36
PT
PORTUGUÊS
Trabalhe somente com o punho adicional devidamente montado.
Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho,
máscara contra pó e sapatos firmes aquando usar
a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Trabalhe somente com o acessório acoplável
devidamente montado. Verifique o ajuste correcto
do acessório acoplável, puxando no mesmo. (Há
necessidade do acessório acoplável poder ser
deslocado por alguns centímetros na direcção
axial.)
Para operações acima do nível do solo: assegurese de que a zona inferior esteja livre.
Deve sempre evitar de tocar no acessório acoplável ou em partes próximas a este logo após a
operação, sendo que estas peças podem estar
muito quentes, podendo causar queimaduras na
pele.
Conduzir o cabo de ligação sempre por trás da
ferramenta.
O punho adicional danificado ou rachado deve ser
substituído. Não operar a ferramenta com o punho
adicional defeituoso.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
não
5Vista geral
Consultar página 3.
1 Punho adicional
2 Suporte do punho adicional *
3 Fixador de manípulo em estrela para ajuste da
força de aperto do suporte do punho adicional
4 Travamento da ferramenta
5 Botão comutador
6 Rosca para punho adicional
7 Metabo VibraTech (MVT): sistema de amorte-
cimento incorporado
8 Botão de bloqueio para ligação contínua
9Gatilho
10 Indicador de manutenção para escovas de
carvão (sinal luminoso na necessidade de
troca de escovas de carvão)
11 Indicador de funcionamento (sinal luminoso
para tensão de rede)
12 Interruptor para redução de impactos
opcional para operações com materiais
macios
6Características especiais
do produto
• Amortecedor de vibrações Metabo VibraTech
(MVT): uma massa antivibrante apoiada sobre
uma mola reduz em 30% a vibração
• Metabo VibraTech (MVT): para operações com
vibrações reduzidas e consequentemente
menos esforços nas articulações graças ao
sistema de amortecimento incorporado nos
punhos
• Punho adicional aparafusável em 3 locais do
cárter
• Redução de impactos opcional por 30% para
operações em materiais mais macios como
p.ex. tijolos
• Interruptor bloqueável para demolição confortável no regime contínuo
• Arranque suave electrónico para furar com
exactidão
• Dissipação do calor optimizada e peso reduzido
através da caixa de velocidades em liga de
magnésio
• Indicador de manutenção p.ex. na necessidade
da troca de escovas de carvão e sinal luminoso
para tensão de rede
7Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Utilizar apenas cabos adaptadores com secção
mínima de 1,5 mm
devem ser adequados para a potência absorvida
2
. Os cabos adaptadores
36
Page 37
PORTUGUÊS
PT
da ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em
que utilizar um rolo para cabos, deve sempre
desenrolar completamente o cabo.
7.1Montagem / Ajuste do punho adicional
Por motivos de segurança, utilize sempre
o punho adicional (1) fornecido.
Possibilidade 1
Soltar o fixador de manípulo em forma de estrela
(3). O punho adicional pode ser montado em qualquer ângulo desejado. Apertar muito bem o fixador
de manípulo em forma de estrela (3)- nisso é fixado
o punho adicional (1).
O
punho adicional
bloqueado seguramente contra rotação.
Verifique o mesmo antes de cada utilização.
Caso necessário, deve aumentar a força de
aperto apertando mais uma vez o fixador de
manípulo em forma de estrela (3).
Possibilidade 2
Posição de trabalho erguida para reduzir os
esforços das costas no caso de operações no
solo:
O punho adicional (1) também pode ser montado
no cárter da engrenagem. Desaparafusar o punho
adicional do seu dispositivo de suporte (2) e aparafusá-lo manualmente com toda força, numa das
roscas (6) (à esquerda ou à direita do cárter da
engrenagem).
(1)
tem de ser
8Utilização
8.1Montagem, remoção do acessório aco-
plável
Limpar a extremidade de encaixe do
acessório acoplável antes da sua
montagem e passar uma massa consistente
especial (Acessório: código para pedido
6.31800)! Montar apenas acessórios acopláveis
SDS-max!
Montagem dos acessórios acopláveis:
Rodar o acessório acoplávela e inserí-lo até seu
engate. O acessório acoplável é travado automaticamente.
Verifique o ajuste correcto do acessório
acoplável, puxando no mesmo.
sidade do acessório acoplável poder ser deslocado por alguns centímetros na direcção axial.)
Retirar o acessório acoplável :
Puxar o bloqueio do acessório acolpável (4) para
trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b).
(Há neces-
8.2Ajuste do modo de funcionamento
Rodando no botão comutador (5), poderá seleccionar o modo de funcionamento desejado.
Furar com martelo
Demolir
Operar a ferramenta com o escopro
montado apenas no modo de funciona-
mento
8.3Ajuste da posição do escopro
O escopro pode ser retido em 12 posições diferentes.
- Montagem do escopro.
- Rodar o botão comutador (5) à posição .
- Rodar o escopro até que se encontre na posição
- Rodar o botão comutador (5) à posição .
- Rodar o escopro até seu engate.
mento
8.4Ajuste da intensidade de impacto
Deslocando o comutador (12), pode alterar a
intensidade de impacto (e as rotações) .
O ajuste correcto é um caso de prática. Exemplo:
para tratar materiais macios e porosos ou quando
precisar restringir a demolição, deve ajustar o
comutador em "menor intensidade de impacto".
Para o tratamento de materiais mais duros, deve
ajustar o comutador em "maior intensidade de
impacto".
8.5Ligar/desligar
Ligação momentânea:
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (9).
Para desligar, soltar o gatilho (9).
Ligação contínua:
Na operação contínua pode-se bloquear o gatilho
(9) através do botão de fixação (8).
Para desligar, premir novamente o gatilho (9) e
voltar a soltá-lo.
da mão. Portanto, segure a máquina sempre
com ambas as mãos nos punhos previstos,
demolir.
desejada.
Operar a ferramenta com o escopro
montado apenas no modo de funciona-
demolir.
Menor intensidade de impacto,
menores rotações
Maior intensidade de impacto,
maiores rotações
Na ligação contínua a máquina continua
a funcionar mesmo quando é arrancada
37
Page 38
PT
PORTUGUÊS
posicione-se de forma segura e concentre-se
no trabalho.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Para possibilitar operações com vibrações reduzidas e consequentemente menos esforços nas
articulações.
Apertar a ferramenta moderadamente junto ao
punho posterior. As acções das vibrações são
mais reduzidas na posição do meio (7).
9Limpeza, manutenção
Limpeza do motor: aspirar a máquina regular e
intensamente com ar comprimido pelas aberturas
de ventilação.
10 Conselhos úteis
Durante as operações com a ferramenta, só é
necessário aplicar uma força de aperto moderada.
Maior força de aperto não aumenta o rendimento
do trabalho e possivelmente reduz a vida útil da
ferramenta.
Nas perfurações profundas, tire a broca de tempo
em tempo, para remover o pó de pedra.
11 Correcção de avarias
Indicador de manutenção das escovas de
carvão (10) acende:
as escovas de carvão estão praticamente gastas
(tempo restante cerca de 30 horas). Assim que as
escovas ficarem completamente gastas a
máquina é automaticamente desligada. Mandar
trocar as escovas de carvão junto ao Serviço de
Assistência Técnica.
Avarias electromagnéticas:
devido a influências de extremas avarias electromagnéticas, em alguns casos, podem haver
ligeiras variações de rotações.
12 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Veja página 4.
A Ampla gama de brocas e escopros para
diversas aplicações.
B Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
13 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
14 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas Instruções de Serviço estão impressas em
papel reciclado.
Só para países da UE: não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
15 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
P
2
T=torque
n
0
D
1
D
2
D
3
s
máx
= Consumo de potência nominal
= Potência de saída
= Rotação em vazio
= Diâmetro máx. do furo em betão
com brocas de percussão
= Diâmetro máx. do furo em betão
com brocas de coroa de percussão
= Diâmetro máx. do furo em betão
com coroas de cortar
= Número máximo de impactos
38
Page 39
W= Energia de impacto simples
C= Número de posições do escopro
m= Peso sem cabo de alimentação
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Valor da emissão de vibrações
(perfurações de martelo em betão)
= Valor da emissão de vibrações
(demolir)
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Nível de pressão sonora
= Nível de energia sonora
= Insegurança (ruído)
WA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de
80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
PORTUGUÊS
PT
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Ferramenta da classe de protecção II
Esta é uma ferramenta para utilização profissional,
e que pode exceder ligeiramente os valores
teóricos das ondas superiores de corrente na
conexão à rede pública de baixa tensão. Por isso,
deve consultar eventualmente a sua empresa
fornecedora de energia antes de conectar a ferramenta à rede pública de baixa tensão.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
39
Page 40
SV
SVENSKA
Originalbruksanvisning
Tack!
för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och genomgår de stränga
kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem.. Livslängden på ett elverktyg beror
emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig
dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelseintyg
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
5Översikt
6 Särskilda produktegenskaper
7 Före första användning
7.1 Montera/ställa in stödhandtaget
8Användning
8.1 Sätta i, ta ur verktyg
8.2 Ställa in driftläge
8.3 Ställa in bilningsläge
8.4 Ställa in slagenergin
8.5 Slå PÅ/AV
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Rengöring, underhåll
10 Råd och tips
11 Åtgärda fel
12 Tillbehör
13 Reparationer
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
1Överensstämmelseintyg
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller
kraven i de standarder och direktiv som anges på
sidan 2.
2Avsedd användning
KHE 76 är tillsammans med passande tillbehör
avsedd för hammarborrning och bilning i betong,
tegel, sten och liknande material.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att
all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
Följer du inte säkerhetsan-
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
Använd hörselskydd.
Använd de stödhandtag som medföljer
maskinen.
kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
Arbeta bara med rätt monterat stödhandtag.
Håll alltid maskinen i handtagen med båda
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar,
andningsskydd och kraftiga skor när du arbetar
med elverktyget!
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor).
Du kan skada dig om du förlorar
Buller kan ge hörselskador.
el-, vatten-,
där du ska jobba (använd t.ex.
40
Page 41
Arbeta bara med ordentligt isatta verktyg. Dra i
verktyget och kontrollera att det sitter fast ordentligt. (Verktyget ska kunna röra sig några centimeter
axiellt.)
När du jobbar över golvnivå: Se till så att utrymmet
under är fritt.
Rör inte verktyget eller delarna runt det direkt efter
att du jobbat klart. De kan bli väldigt varma och ge
brännskador på huden.
Se till så att du alltid har sladden bakom maskinen.
Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
5Översikt
Se sid. 3.
1 Extra stödhandtag
2 Stödhandtagsfäste
3 Kryssvred för att ställa in spännkraften i
dämpningssystem
8 Låsknapp för kontinuerlig användning
9 Strömbrytarspärr
10 Serviceindikering kolborstar (lyser när det är
dags för kolborstbyte)
11 Driftindikering (lyser vid nätspänning)
12 Tillvalsbrytare för sänkt slagfrekvens vid
arbeten i mjuka material
SVENSKA
SV
6Särskilda
produktegenskaper
• Metabo VibraTech (MVT)-vibrationsdämpning:
fjäderlagrad motvikt som sänker vibrationsnivån
med mer än 30%
• Metabo VibraTech (MVT): Jobba med mindre
vibrationer och skona lederna tack vare inbyggt
dämpningssystem i handtagen.
• Stödhandtaget går att skruva i på 3 ställen i
huset.
• 30% sänkt slagfrekvens som tillval för arbeten i
mjuka material, t.ex. tegel
• Låsbar strömbrytare ger smidig, kontinuerlig
bilning
• Elektronisk mjukstart ger noggrann anborrning
• Optimal värmeavledning och låg vikt tack vare
hus i pressgjuten magnesium
• Serviceindikering t.ex. när det är dags för
kolborstbyte samt ljusindikering för nätspänning
7Före användning
Kontrollera först att spänningen och frek-
vensen på märkskylten stämmer överens
med nätströmmen och nätfrekvensen du ska
använda.
Använd förlängningssladdar med ledningsarea om
minst 1,5 mm
maskinens effekt (jmf tekniska data). Använder du
sladdosa, dra alltid ut hela sladden.
7.1Montera/ställa in stödhandtaget
Använd alltid det medföljande stödhand-
taget för din egen säkerhets (1) skull.
Alternativ 1:
Lossa kryssvredet (3). Stödhandtaget går att låsa i
vilken vinkel du vill. Dra åt kryssvredet (3) riktigt
ordentligt, så att du fixerar stödhandtaget (1).
Stödhandtaget
vridsäkrat. Kontrollera varje gång du
använder den.
öka spännkraften, om det behövs.
Alternativ 2:
Jobba upprätt, så minskar du belastningen på
ryggen vid golvjobb
Stödhandtaget (1) går även att fästa i växelhuset.
Skruva ut stödhandtaget ur handtagsfästet (2) och
sätt det i någon av gängorna (6) (på växelhusets
vänster- eller högersida) och dra åt ordentligt för
hand.
2
. Förlängningssladden måste klara
(1)
ska vara ordentligt
Dra åt kryssvredet (3) igen och
:
41
Page 42
SV
SVENSKA
8Användning
8.1Sätta i, ta ur verktyg
Rengör verktygsskaftet och fetta in det
med specialfett (finns som tillbehör: art.nr
6.31800) innan du sätter i det! Använd bara
SDS-max-verktyg!
Sätta i verktyg:
Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast.
Verktyget låser automatiskt.
Dra i verktyget och kontrollera att det
sitter fast ordentligt.
röra sig några centimeter axiellt.)
Ta bort verktyget:
Dra chucklåsningen (4) bakåt i pilens riktning (a)
och ta bort verktyget (b).
(Verktyget ska kunna
8.5Start/stopp
Kortare användning:
Du slår på maskinen genom att trycka in (9) strömbrytaren.
Slå av genom att släppa strömbrytaren (9).
Kontinuerlig användning:
Du kan låsa strömbrytaren (9) med låsknappen (8)
vid kontinuerlig användning.
Slå av genom att trycka på strömbrytaren (9) igen
och släppa den.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
8.2Ställa in driftläge
Välj det driftläge du vill ha genom att vrida på
vredet (5).
Borrhammare
Mejsling
Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Mejsling.
8.3Ställa in bilningsläge
Mejseln går att låsa i 12 olika lägen.
- Sätt i mejseln.
- Vrid vredet (5) till läge .
- Vrid mejseln tills den är i det läge du vill ha den.
- Vrid vredet (5) till läge .
- Vrid mejseln tills den snäpper fast.
Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Mejsling.
8.4Ställa in slagenergin
Ändra
slagenergi (och varvtal)
brytaren (12).
låg slagenergi,
lågt varvtal
hög slagenergi,
högt varvtal
Rätt inställning kommer med erfarenhet. Exempel:
ska du bearbeta mjuka, spröda material eller
spräcka loss mindre, ställer du brytaren på "låg
slagenergi".
Ska du bearbeta hårda material, ställer du brytaren
på "hög slagenergi".
genom att skjuta
Jobba med mindre vibrationer och skona lederna.
Tryck inte för lätt eller för hårt på maskinens bakre
handtag. Vibrationerna dämpas effektivast i mittläget (7).
9Rengöring, underhåll
Motorrengöring: Blås regelbundet rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna.
10 Råd och tips
Du behöver bara lägga an ett lätt tryck när du
jobbar med maskinen. Högre tryck ökar inte
arbetskapaciteten och kan till och med sänka livslängden på maskinen.
Vid borrning av djupa hål skall borren då och då
lyftas upp ur hålet så att borrmjölet kan avlägsnas.
11 Åtgärder vid fel
Serviceindikering kolborstar (10) lyser:
Kolborstarna är nästan helt utjänta (återstående
drifttid ca 30 timmar). Vid helt nerslitna motorkol
stannar maskinen automatiskt. Låt service byta
kolborstarna.
Elektromagnetiska störningar:
Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa
extremfall ge övergående varvtalssvängningar.
12 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
42
Page 43
SVENSKA
SV
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sid. 4.
A Omfattande borr- och mejselsortiment för
olika användningsområden.
B Specialfett (för smörjning av verktygens
insticksändar)
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
13 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation går att
skicka till någon av de adresser som finns på
reservdelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för reparation.
14 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
15 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
P
1
P
2
T= Vridmoment
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= Effekt per enskilt slag
= Nominell effektförbrukning
= Avgiven effekt
= Varvtal vid tomgång
= max. borrdiameter i betong med
hammarborr
= max. borrdiameter i betong med
hammarborrkrona
= max. borrdiameter i betong med
fräsborrkrona
= maximal slagfrekvens
C= Antal mejsellägen
m= Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Vibrationsemissionsvärde (hamm-
arborrning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde (bilning)
= Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Maskinen är avsedd för yrkesanvändning, riktvärdena för strömtransienter vid elanslutning kan bli
något överskridna. Kontakta eventuellt respektive
eloperatör innan du elansluter maskinen.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
43
Page 44
FIN
SUOMI
Alkuperäinen käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabosähkötyökalu on testattu huolellisesti ja se on käynyt läpi Metabo-laadunvarmistuksen tiukat tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän
käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabosähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahvan asennus / säätö
8 Käyttö
8.1 Terän kiinnittäminen, irrottaminen
8.2 Käyttötavan asettaminen
8.3 Piikkausteräasennon säätäminen
8.4 Iskuvoimakkuuden säätäminen
8.5 Päälle-/poiskytkeminen
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Puhdistus, huolto
10 Neuvot ja ohjeet
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
1Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten mukainen.
2Määräystenmukainen
käyttö
KHE 76 sopii asiaankuuluvien lisätarvikkeiden
kanssa betonin, tiilen, kiven ja muiden vastaavien
materiaalien vasaraporaukseen ja piikkaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja
anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
4Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Käytä kuulosuojaimia.
vammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla.
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, hengityssuojainta ja tukevia kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
Melu voi aiheuttaa kuulo-
44
Page 45
SUOMI
FIN
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
paljastimen avulla).
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä terällä.
Tarkasta terästä vetämällä, että se on kunnolla
kiinni. (Terää täytyy pystyä liikuttamaan muutaman
senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
Tehdessäsi töitä maanpintaa korkeammalla:
Varmista, että alla oleva alue on vapaa.
Älä kosketa terään tai sen lähellä oleviin osiin heti
käytön jälkeen, koska ne voivat olla erittäin kuumia
ja aiheuttaa ihoon palovammoja.
Pidä liitäntäjohtoa aina koneen takana.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava
uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali-
pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä
pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
• Metabo VibraTech (MVT)-tärinänvaimennin:
jousilaakeroitu vastavärähtelymassa vähentää
tärinää yli 30% verran
• Metabo VibraTech (MVT): vähentää käsiin
kohdistuvaa tärinää ja mahdollistaa siten nivelille ystävällisemmän työskentelyn kahvojen
integroidun vaimennusjärjestelmän ansiosta
• Lisäkahva voidaan kiinnittää runkoon kolmeen
eri paikkaan
• Valinnainen 30% suuruinen iskunvähennys
pehmeämpien materiaalien, esim. tiilen työstämiseen
• Lukittava kytkin, joka on kätevä jatkuvassa piikkauksessa
• Elektroninen pehmeä käynnistys tarkkaan
porauksen aloitukseen
• Optimaalinen lämmön poisjohtuminen ja
vähäinen paino painevaletun, magnesiumista
valmistetun vaihdekotelon ansiosta
• Esim. hiiliharjojen vaihtotarpeesta ilmoittava
huoltonäyttö ja verkkojännitteestä ilmoittava
valosignaali
7Käyttöönotto
Vertaa ennen käyttöönottoa, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkon arvoja.
Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään 1,5 mm
olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset
tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina
kokonaan kelasta ulos.
7.1Lisäkahvan asennus / säätö
Käytä turvallisuussyistä aina mukanatoimitettua (1) lisäkahvaa.
Vaihtoehto 1
Löysää tähtiruuvi (3). Lisäkahva voidaan kiinnittää
haluttuun kulmaan. Kiristä tähtiruuvi (3) erittäin
tiukasti kiinni; sen myötä lisäkahva (1) on kiinnitetty
pitävästi paikalleen.
Lisäkahva
niin ettei se pääse kääntymään. Tarkasta
tämä ennen jokaista käyttökertaa.
tarpeen, lisää puristusvoimaa kiristämällä
tähtiruuvi (3) uudelleen.
Vaihtoehto 2
Pysty työasento selän rasittumisen vähentämiseksi lattiaan kohdistuvissa töissä
(1)
täytyy olla kunnolla kiinni,
2
. Jatkojohtojen täytyy
Mikäli
:
45
Page 46
FIN
SUOMI
Lisäkahva (1) voidaan kiinnittää myös vaihdekoteloon. Ruuvaa lisäkahva irti lisäkahvapitimestä (2)
ja ruuvaa käsin tukevasti kiinni jompaankumpaan
kierrereikään (6) (vaihdekotelon vasemmalla tai
oikealla puolella).
8Käyttö
8.1Terän kiinnittäminen, irrottaminen
Puhdista terän kiinnityspää ennen kiinni-
tystä ja voitele se oheisella erikoisrasvalla
(lisätarvike: tilausnumero 6.31800)! Käytä vain
SDS-max-teriä!
Terän kiinnittäminen:
Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen
asti. Terä lukkiutuu automaattisesti.
Tarkasta terästä vetämällä, että se on
kunnolla kiinni.
liikuttamaan muutaman senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
Terän poisto:
Vedä terän lukitusta (4) nuolen suuntaan taaksepäin (a) ja ota terä pois (b).
(Terää täytyy pystyä
Suuri iskuvoimakkuus,
suuri kierrosluku
Sopiva säätöasento löytyy kokeilemalla.
Esimerkki: kun haluat työstää pehmeitä ja hauraita
materiaaleja tai murtaa pintaa varovasti, aseta
kytkin asentoon "vähennetty iskuvoimakkuus".
8.5Päälle-/poiskytkeminen
Hetkellisen käytön päällekytkeminen:
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokytkintä (9).
Sammuta päästämällä painokytkimestä (9) irti.
Jatkuvan käytön päällekytkeminen:
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin (9) voidaan
lukita lukitusnupilla (8).
Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen
painokytkintä (9) ja päästä kytkimestä irti.
Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa
käyntiään, vaikka laite irtoaisi otteesta.
Pidä sen vuoksi koneen molemmista kahvoista
kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
8.2Käyttötavan asettaminen
Haluttu käyttötapa voidaan valita kääntämällä
kytkentänupista (5).
Iskuporaus
Piikkaus
Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
asennossa piikkaus .
8.3Piikkausteräasennon säätäminen
Piikkausterä voidaan lukita 12 eri asentoon.
- Laita piikkausterä paikalleen.
- Käännä kytkentänuppi (5) asentoon .
- Käännä piikkausterää, kunnes se on haluamassasi asennossa.
- Käännä kytkentänuppi (5) asentoon .
- Käännä piikkausterää, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
asennossa piikkaus
8.4Iskuvoimakkuuden säätäminen
.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten
nivelille ystävällinen työskentely.
Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai
liian kovaa. Keskiasennossa (7) tärinää vähennetään kaikkein tehokkaimmin.
9Puhdistus, huolto
Moottorin puhdistus: Puhdista kone säännöllisesti
ja perusteellisesti puhaltamalla paineilmaa sen
tuuletusaukkojen läpi.
10 Neuvot ja ohjeet
Konetta täytyy painaa työskenneltäessä vain
kohtuullisella voimakkuudella. Voimakas
painaminen ei paranna työtehoa ja voi mahdollisesti lyhentää koneen elinikää.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain
vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin
ulos reiästä.
Kytkintä (12) siirtämällä voit muuttaa
kuutta (ja kierroslukua)
Vähennetty iskuvoimakkuus,
vähennetty kierrosluku
.
46
iskuvoimak-
11 Häiriöiden poisto
Hiiliharjojen huoltonäyttö (10) palaa:
Hiiliharjat ovat lähes täysin loppuunkuluneita
Page 47
(jäljellä oleva käyttöaika noin 30 tuntia). Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin loppuun, kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Vaihdata
hiiliharjat asiakaspalvelussa.
Sähkömagneettiset häiriöt:
Erittäin voimakkaiden ulkoisten sähkömagneettisten häiriöiden vaikutuksesta voi joissakin tapauksissa ilmetä ohimeneviä kierroslukuvaihteluita.
12 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
13 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
SUOMI
FIN
15 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P
1
P
2
T= vääntömomentti
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= yksittäisiskuenergia
C= piikkausteräasentojen määrä
m= paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinärasituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Tärinätaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa tärinärasitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Tärinärasituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää tärinärasitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi tärinän haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
Työskentelyn yhteydessä melutaso voi ylittää
80 dB(A).
Tämä kone on tarkoitettu ammattikäyttöön, jonka
yhteydessä virran korkeimpien yliaaltojen ohjearvot voivat ylittyä lievästi, kun kytkentä tehdään
yleiseen pienjänniteverkkoon. Ota sen vuoksi
tarvittaessa yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen
ennen koneen kytkemistä yleiseen pienjänniteverkkoon.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
SUOMI
Suojausluokan II kone
48
Page 49
NORSK
NO
Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i
Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst
les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du
behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
7.1 Montering / justering av støttehåndtaket
8Bruk
8.1 Sette på og ta av verktøy
8.2 Velge driftsmodus
8.3 Stille inn meiselposisjon
8.4 Stille inn slagstyrke
8.5 Slå av og på
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Rengjøring, vedlikehold
10 Tips og triks
11 Utbedring av feil
12 Tilbehør
13 Reparasjon
14 Miljøvern
15 Tekniske spesifikasjoner
1Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med standardene og standarddokumentene som er oppført på side 2.
2Hensiktsmessig bruk
KHE 76 sammen med passende tilbehør egner seg
til hammerboring og meisling i betong, teglstein,
stein og lignende materialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
minimere skaderisikoen.
’
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
andre.
– Les bruksanvisningen for å
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som
er merket med dette symbolet!
Bruk hørselvern.
hørselstap.
Bruk støttehåndtaket som følger med
maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske
og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet.
Eksponering for støy kan føre til
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
49
Page 50
NO
NORSK
Kontroller at det
gassledninger
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Bruk bare verktøy som er riktig montert. Kontroller
at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det.
(Verktøyet skal kunne beveges noen centimeter i
aksial retning.)
Ved arbeid over bakkenivå: Kontroller at området
nedenfor er tomt.
Ikke ta på verktøyet eller deler i nærheten av verktøyet umiddelbart etter arbeidet. De er svært
varme og kan forårsake brannskader på huden.
Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort
fra maskinen.
Skift ut støttehåndtak som har skader eller
sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt
støttehåndtak.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide (for
6Spesielle
produktegenskaper
• Metabo VibraTech (MVT)-svingningsdemper: en
fjæropphengt motsvingningsmasse reduserer
vibrasjonen med mer enn 30 %
• Metabo VibraTech (MVT): Arbeidet har mindre
vibrasjon og skåner derfor leddene. Grunnen er
det integrerte dempesystemet på håndtakene
• Støttehåndtaket kan skrus fast på 3 steder på
dekselet.
• Du kan velge slagreduksjon på inntil 30 % ved
arbeid på mykt materiale, som f.eks. tegl
• Låsbar bryter gir komfortabel meisling ved
kontinuerlig drift
• Elektronisk myk start sikrer nøyaktig start på
boringen
• Optimal bortledning av varme og lav vekt takket
være girhus i trykkstøpt magnesium
• Servicevarsel når det f.eks. er på tide å bytte
kullbørster og lyssignal for nettspenning
7Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Bruk kun skjøteledning med minimumstverrsnitt
på 1,5 mm
ytelsen til maskinen (se tekniske spesifikasjoner).
Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt
ut.
2
. Skjøteledningen må være egnet for
5Oversikt
Se side 3.
1 Støttehåndtak
2 Holder for støttehåndtak *
3 Krysshåndtak til innstilling av spennkraft i
holderen for støttehåndtaket
4 Verktøylås
5 Innstillingsknapp
6 Gjenger bak til støttehåndtak
7 Metabo VibraTech (MVT): integrert
dempesystem
8 Låseknapp til permanentkobling
9 Bryterknapp
10 Servicedisplay for kullbørster (lyssignal når det
er på tide å bytte kullbørster)
11 Driftsdisplay (lyssignal for nettspenning)
12 Bryter for å velge slagreduksjon ved arbeid på
myke materialer
50
7.1Montering / justering av støttehåndtaket
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket (1) alltid brukes.
Mulighet 1
Løsne krysshåndtaket (3). Støttehåndtaket kan
festes i ønsket vinkel. Trekk krysshåndtaket (3)
kraftig til - støttehåndtaket (1) er dermed festet.
Støttehåndtaket
dreies. Kontroller dette før hver bruk.
om nødvendig spennkraften ved å trekke til
krysshåndtaket (3) enda mer.
Mulighet 2
Loddrett arbeidsposisjon som gir mindre belastning på ryggen ved arbeid på bakken:
Støttehåndtaket (1) kan også festes på girhuset.
Skru støttehåndtaket ut av holderen (2) og skru det
godt fast i et av gjengefestene (6) (på høyre og
venstre side på girhuset) med håndmakt.
(1)
må være sikret mot å
Øk
Page 51
8Bruk
8.1Sette på og ta av verktøy
Rengjør verktøyinnstikkenden før innset-
tingen og smør med vedlagt spesialfett
(som tilbehør: best.nr. 6.31800)! Sett bare inn
SDS-max-verktøy!
Sette på verktøy:
Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep.
Stikksagbladet låses automatisk.
Kontroller at verktøyet er festet skikkelig
ved å trekke i det.
beveges noen centimeter i aksial retning.)
Ta ut verktøyet
Trekk verktøylåsen (4) bakover (a) i pilens retning
og ta ut verktøyet (b).
8.2Velge driftsmodus
Ved å dreie på innstillingsknappen (5) kan du velge
ønsket driftsmodus.
Hammerboring
(Verktøyet skal kunne
NORSK
8.5Start og stopp
Kortvarig drift:
Trykk på bryterknappen (9) for å starte maskinen.
Slipp bryterknappen (9) for å koble ut.
Kontinuerlig drift:
For vedvarende drift kan bryterknappen (9) låses
med låseknappen (8).
Trykk på bryterknappen (9) på nytt og slipp opp
igjen for å koble ut.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner
leddene.
Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket
bak på maskinen. I posisjonen i midten (7) reduseres vibrasjonen mest effektivt.
NO
Meisling
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling.
8.3Stille inn meiselposisjon
Meiselen kan låses i 12 forskjellige posisjoner.
- Sett inn meiselen.
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen .
- Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon.
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen .
- Drei på meiselen til den går i inngrep.
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling.
8.4Stille inn slagstyrke
Ved å skyve på bryteren (12) kan du endre
tyrke (og turtall)
redusert slagstyrke,
redusert turtall
høy slagstyrke,
høyt turtall
Riktig innstilling er en erfaringssak. Eksempel: Når
du jobber med myke, sprø materialer eller hvis
utbrekkingen må være lav, stiller du bryteren på
"redusert slagstyrke".
Ved arbeid på harde materialer stiller du bryteren
på "høy slagstyrke".
.
slags-
9Rengjøring, vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig og grundig gjennom de bakre
ventilasjonsåpningene.
10 Tips og triks
Når du arbeider med maskinen, er det bare
nødvendig med et moderat trykk. Høyere trykk
øker ikke arbeidsytelsen og kan forkorte levetiden
til maskinen.
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til
annen for å fjerne steinstøvet.
11 Utbedring av feil
Servicevarsel for kullbørster (10) lyser:
Kullbørstene er nesten fullstendig oppbrukt (gjenværende tid ca. 30 timer). Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. La
kundeservice bytte ut kullbørstene
Elektromagnetiske forstyrrelser:
Ved ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser
utenfra kan det forekomme forbigående variasjoner i turtallet.
51
Page 52
NO
NORSK
12 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
A Omfattende meiselutvalg for varierte
bruksområder.
B Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik-
kenden)
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
13 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
14 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
D
2
D
3
s
maks.
= Maks. bordiameter i betong med
hammerborkroner
= Maks. bordiameter i betong med
fresekroner
= Maksimalt slagtall
W= Enkeltslagenergi
C= Antall meiselposisjoner
m= Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, ID
K
h,HD/Cheq
= Svingningsemisjonsverdi (hammer-
boring i betong)
= Svingningsemisjonsverdi (meisling)
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som beskytter
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
1
P
2
T= Dreiemoment
n
0
D
1
52
= Nominelt effektopptak
= Avgitt effekt
= Turtall u/belastning
= Maks. bordiameter i betong med
hammerbor
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
Dette er et apparat til profesjonell bruk som i en
liten grad kan overskride de retningsgivende
verdiene for strømbølger ved tilkobling til offentlig
lavspentnettverket. Ta derfor kontakt med din
ansvarlig energiforsyningsbedrift før apparatet
kobles til det offentlige lavspentnettverket.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Page 53
DANSK
DA
Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid du har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
9 Rensning, vedligeholdelse
10 Tips og tricks
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
13 Reparation
14 Miljøbeskyttelse
15 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tiltænkt formål
KHE 76 er med det passende tilbehør velegnet til
hammerboring og mejsling i beton, mursten, sten
og lignende materialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
altid følges.
3Generelle
sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager elværktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, hvis maskinen
overdrages til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og
el-værktøjets sikkerhed!
Brug høreværn.
høretab.
Brug de ekstra greb, som følger med maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko
for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal
være sat korrekt på.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
arbejd koncentreret.
Støjpåvirkning kan føre til
Kontakt med en spæn-
53
Page 54
DA
DANSK
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker,
støvmaske og kraftige sko under arbejdet med elværktøjet!
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Der må kun arbejdes med værktøj, som er sat
korrekt på. Træk i værktøjet for at kontrollere, om
det sidder korrekt. (Værktøjet skal kunne bevæges
et par centimeter i aksial retning.)
Ved arbejde over gulvhøjde: Sørg for, at området
under arbejdspladsen er frit.
Rør ikke ved værktøjet eller dele i nærheden af
værktøjet umiddelbart efter arbejdet, da de kan
være meget varme og forårsage forbrændinger.
Hold altid stikledningen bag maskinen.
Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal
det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et
defekt ekstra greb.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
12 Kontakt til reduktion af slag ved arbejde i
bløde materialer
6Særlige
produktegenskaber
• Metabo VibraTech (MVT)-vibrationsdæmpning:
En fjedermonteret modsvingmasse reducerer
vibrationerne med over 30%
• Metabo VibraTech (MVT): Vibrationsreduktion
og dermed ledskånende arbejde takket være
integreret dæmpningssystem på grebene
• Ekstra greb, der kan skrues på huset tre forskellige steder
• Mulighed for reduktion af slag med op til 30%
ved arbejde i bløde materialer, f.eks. mursten
• Fastlåselig kontakt letter arbejdet ved længerevarende mejsling
• Elektronisk softstart sikrer præcis boring
• Optimal varmeafledning og lav vægt takket
være gearhus af trykstøbt magnesium
• Serviceindikator, f.eks. for skift af motorkul og
lyssignal for forsyningsspænding
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på
mindst 1,5 mm
egnet til maskinens optagne effekt (se Tekniske
data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal
ledningen altid rulles helt af.
2
. Forlængerledningen skal være
5Oversigt
Se side 3.
1 Ekstra greb
2 Holder til ekstra greb
3 Stjerneskrue til indstilling af spændkraften på
det ekstra grebs fastgøring
4 Værktøjslås
5 Betjeningsknap
6 Gevind til ekstra greb
7 Metabo VibraTech (MVT): integreret
dæmpningssystem
8 Spærreknap til fast tilkobling
9 Afbrydergreb
10 Serviceindikator for motorkul (lyser, når
kullene skal skiftes)
11 Driftslampe (lyssignal for forsyningsspænding)
54
7.1Montering/indstilling af det ekstra greb
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb altid (1)
anvendes.
Mulighed 1
Løsn stjerneskruen (3). Det ekstra greb kan
anbringes i den ønskede vinkel. Spænd stjerneskruen (3) meget kraftigt – det ekstra greb (1) er nu
fastgjort.
Det
ekstra greb
mod at dreje sig. Kontroller dette før
brug.
Øg om nødvendigt spændkraften ved at
spænde stjerneskruen (3) igen.
Mulighed 2
Opret arbejdsstilling for mindre rygbelastning ved
gulvarbejde
Det ekstra greb (1) kan også anbringes på gearhuset. Skru det ekstra greb ud af holderen (2), og
skru det godt fast i et af gevindene (6) med hånden
(til venstre og højre på gearhuset).
:
(1)
skal sikres pålideligt
Page 55
8Anvendelse
DANSK
Ved bearbejdning af hårde materialer stilles
kontakten på „høj slagstyrke“.
DA
8.1Isætning og aftagning af værktøj
Rens værktøjets indstiksende, før det
sættes i, og smør det med det medføl-
gende specialfedt (som tilbehør: bestill.nr.
6.31800)! Der må kun anvendes SDS-max
værktøj!
Isætning af værktøj:
Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses
automatisk.
Træk i værktøjet for at kontrollere, om det
sidder korrekt.
bevæges et par centimeter i aksial retning.)
Aftagning af værktøj:
Træk værktøjslåsen (4) bagud i pilens retning (a),
og tag værktøjet af (b).
8.2Indstilling af modus
Ved at dreje på betjeningsknappen (5) kan den
ønskede modus indstilles.
Hammerbor
Mejsling
(Værktøjet skal kunne
8.5Tænd/sluk
Kortvarig tilkobling:
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (9)
aktiveres.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)
slippes.
Fast tilkobling:
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet (9) fastlåses
med spærreknappen (8).
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)
aktiveres og slippes igen.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder
i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt
og arbejd koncentreret.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Reducerer vibrationer og skåner dermed leddene.
Tryk maskinen hverken for let eller for hårdt ind
med det bagerste greb. Vibrationerne reduceres
især i den midterste position (7).
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
drives i modusen mejsling.
8.3Indstilling af mejselposition
Mejslen kan fastlåses i 12 forskellige positioner.
- Sæt mejslen i.
- Drej betjeningsknappen (5) hen på .
- Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position.
- Drej betjeningsknappen (5) hen på .
- Drej mejslen, så den går i hak.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
drives i modusen mejsling.
8.4Indstilling af slagstyrke
Ved at forskyde kontakten (12) kan
hastigheden)
Den rigtige indstilling er en erfaringssag.
Eksempel: Hvis der bearbejdes bløde og sprøde
materialer, eller splintring så vidt muligt skal
undgås, stilles kontakten på „reduceret slagstyrke“.
ændres.
reduceret slagstyrke,
reduceret hastighed
høj slagstyrke,
høj hastighed
slagstyrken (og
9Rensning, vedligeholdelse
Rengøring af motor: Udblæs maskinen regelmæssigt og grundigt med trykluft gennem luftkanalerne.
10 Tips og Tricks
Der skal kun trykkes moderat på maskinen.
Effekten øges ikke ved at trykke hårdt på
maskinen. Det forkorter eventuelt bare maskinens
levetid.
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af boringen for at fjerne stenmel.
11 Afhjælpning af fejl
Serviceindikatoren for motorkul (10) lyser:
Motorkullene er næsten helt nedslidt (kan bruges i
ca. 30 timer endnu). Når motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler maskinen automatisk
fra. Få motorkullene skiftet af kundeservice.
Elektromagnetiske forstyrrelser:
Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske
forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå
midlertidige hastighedsudsving.
55
Page 56
DA
DANSK
12 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at få det rigtige tilbehør, er det vigtigt, at
forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet
er.
Se side 4.
A Omfattende bor- og mejselsortiment til
forskellige anvendelsesformål.
B Specialfedt (til smøring af værktøjets indstik-
sender)
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
13 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
14 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
15 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
1
P
2
T= Drejningsmoment
n
0
= Nominel optagen effekt
= Afgiven effekt
= Tomgangsshastighed
D
D
D
s
1
2
3
max
= Maks. borediameter i beton med
hammerbor
= Maks. borediameter i beton med
hammerborekroner
= Maks. borediameter i beton med
fræsekroner
= Maks. slagtal
W= Enkeltslagenergi
C= Antal mejselpositioner
m= Vægt uden netkabel
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Vibrationsemission (hammerboring
i beton)
= Vibrationsemission (mejsling)
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Maskinen er beregnet til professionel brug og kan
overskride grænseværdierne for harmonisk strøm
en smule ved tilslutning til det offentlige lavspændingsnet. Kontakt derfor det lokale forsyningsselskab, inden maskinen tilsluttes til det offentlige
lavspændingsnet.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
56
Page 57
POLSKI
POL
Instrukcją oryginalną
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
Spis treści
1 Deklaracja zgodności
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Montaż / regulacja dodatkowego
uchwytu
8Użytkowanie
8.1 Mocowanie, demontaż narzędzia
8.2 Ustawianie trybu pracy
8.3 Ustawianie pozycji dłuta
8.4 Ustawianie siły udaru
8.5 Włączanie i wyłączanie
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Czyszczenie, konserwacja
10 Wskazówki i zalecenia
11 Usuwanie zakłóceń
12 Akcesoria
13 Naprawy
14 Ochrona środowiska
15 Dane techniczne
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia, należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
1Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
2Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie KHE 76 z odpowiednim
wyposażeniem nadaje się do wiercenia
udarowego i skuwania betonu, cegły, kamienia i
podobnych materiałów.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem.
Służą one bezpieczeństwu osób
obsługujących jak i bezpieczeństwu
użytkowanego urządzenia!
Należy nosić ochronę słuchu.
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytów dodatkowych
dostarczonych wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
narzędzie mocowane może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub własny przewód
zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie
za zaizolowane powierzchnie gumowe.
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd
może spowodować wystąpienie napięcia również
Oddziaływanie
Utrata
57
Page 58
POL
POLSKI
na metalowych częściach urządzenia i
doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu
prawidłowo zamocowanego uchwytu
dodatkowego.
Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za
przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia
elektrycznego zawsze należy nosić okulary
ochronne, rękawice robocze, maskę
przeciwpyłową oraz obuwie robocze!
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
pomocą wyszukiwacza metali).
Pracę należy wykonywać wyłącznie za pomocą
prawidłowo zamocowanego narzędzia. Sprawdzić
prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez
jego pociągnięcie. (Wymagane jest, aby narzędzie
można było przesuwać kilka centymetrów w
kierunku osiowym.)
Przy wykonywaniu prac ponad poziomem podłogi
należy sprawdzić, czy strefa poniżej jest wolna.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie należy
dotykać narzędzia mocowanego, ani elementów
znajdujących się w pobliżu narzędzia, ponieważ
mogą one być bardzo gorące i spowodować
poparzenia skóry.
Przewód zasilający należy zawsze prowadzić za
urządzeniem.
Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy
należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z
uszkodzonym uchwytem dodatkowym.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
nie znajdują się żadne przewody
(np. za
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
5Przegląd
Patrz strona 3.
1 Dodatkowy uchwyt
2 Mocowanie uchwytu dodatkowego
3 Śruba gwiaździsta do ustawienia siły
system tłumienia
8 Przycisk blokady włączenia ciągłego
9Przycisk
10 Wskaźnik serwisowy szczotek węglowych
(sygnał świetlny przy konieczności wymiany
szczotek węglowych)
11 Wskaźnik pracy (sygnał świetlny napięcia
sieciowego)
12 Przełącznik opcjonalnej redukcji udaru do
prac w miękkim materiale
6Szczególne cechy produktu
• Metabo VibraTech (MVT) - niwelator wibracji:
przeciwciężar na łożysku sprężynującym
pozwala na redukcję wibracji nawet do wartości
powyżej 30%
• Metabo VibraTech (MVT): praca ze
zmniejszeniem wibracji, a tym samym bez
nadwyrężania nadgarstków, dzięki
zintegrowanemu systemowi tłumienia w
uchwytach
• Uchwyt dodatkowy przykręcany w 3 miejscach
do obudowy
• Opcjonalna redukcja udaru o 30% do prac w
miękkich materiałach np. cegła
• Blokowany włącznik do wygodnego dłutowania
ciągłego
• Elektroniczny łagodny rozruch do precyzyjnego
nawiercania
• Optymalne odprowadzanie ciepła i mały ciężar
poprzez zastosowanie obudowy przekładni z
magnezowego odlewu ciśnieniowego
• Wskaźnik serwisowy np. przy konieczności
wymiany szczotek węglowych i sygnał świetlny
napięcia sieciowego
58
Page 59
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego w
miejscu pracy .
Należy stosować wyłącznie przewód
przedłużający o minimalnym przekroju
poprzecznym wynoszącym 1,5 mm
przedłużające muszą być odpowiednie do
wielkości poboru mocy urządzenia (por. dane
techniczne). W przypadku zastosowania bębna
przewodowego, przewód należy zawsze
całkowicie rozwijać.
2
. Przewody
POLSKI
Sprawdzić prawidłowość zamocowania
narzędzia poprzez jego pociągnięcie.
(Wymagane jest, aby narzędzie można było
przesuwać kilka centymetrów w kierunku
osiowym.)
Wyjmowanie narzędzia:
Pociągnąć blokadę narzędzia (4) w kierunku
zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie
(b).
8.2Ustawianie trybu pracy
Poprzez przekręcenie pokrętła przełącznikowego
(5) można wybrać odpowiedni tryb pracy.
Wiercenie udarowe
POL
7.1Montaż / regulacja dodatkowego
uchwytu
Ze względów bezpieczeństwa zawsze
należy stosować dostarczony uchwyt
dodatkowy (1).
Możliwość 1
Odkręcić śrubę gwiaździstą (3). Uchwyt
dodatkowy można umieścić pod dowolnym
kątem. Dokręcić bardzo mocno śrubę gwiaździstą
(3) – spowoduje to zamocowanie dodatkowego
uchwytu (1).
Uchwyt dodatkowy
odpowiednio zabezpieczyć przed
przekręceniem się. Należy to sprawdzić przed
użyciem narzędzia.
zwiększyć siłę mocowania przez dokręcenie
śruby gwiaździstej (3).
Możliwość 2
Wyprostowana pozycja podczas pracy dla
zmniejszenia obciążenia pleców przy pracy na
ziemi:
Uchwyt dodatkowy (1) można przymocować
również do obudowy przekładni. Wykręcić uchwyt
dodatkowy z mocowania (2) i wkręcić mocno
ręcznie do jednego z otworów gwintowanych (6) (z
lewej i prawej strony obudowy przekładni).
(1)
należy
Jeśli to konieczne,
8Użytkowanie
8.1Mocowanie, demontaż narzędzia
Przed wsunięciem oczyścić koniec
wsuwany narzędzia i nasmarować
dołączonym smarem specjalnym (jako
wyposażenie: nr zamów. 6.31800)! Należy
stosować wyłącznie narzędzia SDS-max!
Mocowanie narzędzia:
Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane.
Dłutowanie
Przy włożonym dłucie urządzenie należy
używać wyłącznie do skuwania.
8.3Ustawianie pozycji dłuta
Dłuto można zablokować w 12 różnych pozycjach.
- Zamontować dłuto.
- Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na
pozycję .
- Przekręcić długo w taki sposób, aby znajdowało
się ono w odpowiedniej pozycji.
- Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na
pozycję .
- Przekręcić dłuto w taki sposób, aby było ono
zatrzaśnięte.
Przy włożonym dłucie urządzenie należy
używać wyłącznie do skuwania.
8.4Ustawianie siły udaru
Przesuwając włącznik (12) można zmieniać
udaru (i prędkość obrotową)
Zmniejszona siła udaru,
Zmniejszona prędkość obrotowa
Duża siła udaru,
Duża prędkość obrotowa
Prawidłowe ustawienie jest kwestią
doświadczenia. Przykład: w przypadku skuwania
miękkich, kruchych materiałów lub jeśli wyłom ma
być mały, należy ustawić przełącznik na
„Zmniejszona siła udaru“.
Przy obróbce twardszych materiałów należy
ustawić przełącznik na „Duża siła udaru“.
8.5Włączanie i wyłączanie
Włączanie chwilowe:
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (9).
.
siłę
59
Page 60
POL
W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk (9).
Włączenie ciągłe:
Aby włączyć tryb pracy ciągłej należy zablokować
włącznik (9) za pomocą przycisku blokady
włącznika (8).
W celu wyłączenia ponownie nacisnąć przycisk (9)
i zwolnić.
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Praca ze zmniejszeniem wibracji, a tym samym
bez nadwyrężania nadgarstków.
Dociskać urządzenie za tylny uchwyt niezbyt lekko
i niezbyt mocno. W środkowym położeniu (7)
wibracje są tłumione najskuteczniej.
POLSKI
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli
9Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie silnika: Urządzenie należy czyścić
regularnie i dokładnie sprężonym powietrzem
poprzez szczeliny wentylacyjne.
12 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u
którego zakupili Państwo swoje elektronarzędzie.
Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów,
prosimy poinformować dokładnie sprzedawcę,
jaki typ urządzenia Państwo posiadają.
Patrz strona 4.
ASzeroki asortyment wierteł i dłut do różnych
zastosowań.
B Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
końców narzędzi)
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
13 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z adresów, podanych na
liście części zamiennych.
Przy wysyłce do naprawy należy opisać
pojawiające się usterki.
10 Wskazówki i zalecenia
Pracując z urządzeniem konieczny jest tylko
umiarkowany docisk. Duży nacisk nie zwiększa
wydajności pracy i ewentualnie skraca okres
użytkowania urządzenia.
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu
usunięcia mączki kamiennej.
Szczotki węglowe są prawie całkowicie zużyte
(pozostały czas pracy ok. 30 godzin). W przypadku
całkowicie zużytych szczotek węglowych
urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy
wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi
klienta.
Zakłócenia elektromagnetyczne:
Pod działaniem zewnętrznych zakłóceń
elektromagnetycznych, w pojedynczych
przypadkach mogą pojawić się przejściowe
wahania prędkości obrotowej.
14 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100%
procesowi recyklingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają
dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw
sztucznych, które również mogą zostać poddane
procesowi recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
pochodzących z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywą 2002/96/WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawie krajowym
zużyte elektronarzędzia muszą byś segregowane i
poddawane procesom odzysku surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
15 Dane techniczne
60
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Page 61
POLSKI
POL
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P
1
P
2
= pobór mocy znamionowej
= moc wyjściowa
T= moment obrotowy
n
0
D
1
= prędkość obrotowa na biegu
jałowym
= maks. średnica wiercenia w
betonie wiertłami do wiercenia
udarowego
D
2
= maks. średnica wiercenia w
betonie koronkami do wiercenia
udarowego
D
s
1
max
= maks. średnica wiercenia w
betonie koronkami frezującymi
= maksymalna liczba udarów
W= energia pojedynczego udaru
C= liczba pozycji dłuta
m= ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= wartość emisji wibracji (wiercenie
udarowe w betonie)
= wartość emisji wibracji (dłutowanie)
= nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja urządzenia i
narzędzi, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja
przebiegu pracy.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego,
skorygowany charakterystyką
częstotliwościową A :
L
pA
L
WA
K
, K
pA
= poziom ciśnienia akustycznego
= poziom mocy akustycznej
= nieoznaczoność (poziom hałasu)
WA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
Niniejsze urządzenie przeznaczonego jest do
profesjonalnego użytkowania, podczas którego
wartości nominale górnej granicy natężenia prądu
po podłączeniu do publicznej sieci zasilania mogą
nieznacznie przekroczyć standardowe wartości.
Dlatego, przed podłączeniem urządzenia do
publicznej sieci zasilania należy ewentualnie
skontaktować się z dostawcą energii.
Wyszczególnione dane techniczne są określone w
granicach tolerancji (odpowiednio do
obowiązujących standardów).
61
Page 62
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Αξιτιμε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας
ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά
και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της
ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ
εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα
έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο
μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του.
καλέμισμα σε μπετν, τούβλα, πέτρα και
Περιεχµενα
1 Δήλωση πισττητας
2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ
προορισμού
3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος
7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Συναρμολγηση / Ρύθμιση της
πρσθετης χειρολαβής
8 Χρήση
8.1 Τοποθέτηση, αφαίρεση
εξαρτήματος
8.2 Ρύθμιση τρπου λειτουργίας
8.3 Ρύθμιση της θέσης του καλεμιού
8.4 Ρύθμιση της κρουστικής ισχύος
8.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Καθαρισμς, συντήρηση
10 Συμβουλές και τεχνάσματα
11 Άρση βλαβών
12 Εξαρτήματα
13 Επισκευή
14 Προστασία περιβάλλοντος
15 Τεχνικά στοιχεία
παρμοια υλικά.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας.
3Γενικέσ υποδείξεισ
ασφαλείασ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ
υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ
οδηγίεσ.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και
τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ
εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Η μη τήρηση των παρακάτω
- Για τη μείωση του
1∆ήλωση πισττητασ
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις
οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το KHE 76 είναι με τα αντίστοιχα εξαρτήματα
κατάλληλο για κρουστικ τρύπημα και
62
4Ειδικέσ υποδείξεισ
ασφαλείασ
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που
χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο!
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ (ωτασπίδεσ).
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
Η απώλεια του
Page 63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
ταν εκτελείτε εργασίεσ, στισ οποίεσ το
ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει
καλυµµένουσ ηλεκτρικούσ αγωγούσ ή το δικ
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
µνο απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ λαβήσ.
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
υπ τάση και να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγματοποιήσετε μία
οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε
το φις απ την πρίζα.
Να εργάζεστε μνο με σωστά προσαρμοσμένη
την πρσθετη χειρολαβή.
Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
Κατά την εργασία με το ηλεκτρικ σας
εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά, γάντια εργασίας, μάσκα προστασίας
απ τη σκνη και σταθερά παπούτσια!
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να
εργαστείτε,
σωλήνεσ νερού ή αερίου
ενς ανιχνευτή μετάλλων).
Να εργάζεστε μνο με σωστά προσαρμοσμένο
εξάρτημα. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε τη
σωστή προσαρμογή του. (Είναι απαραίτητο, να
μπορεί το εξάρτημα να μετακινείται μερικά
εκατοστά στην αξονική κατεύθυνση.)
Κατά τις εργασίες πάνω απ το επίπεδο του
δαπέδου: Βεβαιωθείτε, τι η απ κάτω
ευρισκμενη περιοχή είναι ελεύθερη.
Μην ακουμπήσετε αμέσως μετά την εργασία
το εξάρτημα εργασίας ή μέρη κοντά στο
εξάρτημα εργασίας, επειδή μπορεί να είναι
εξαιρετικά ζεστά και να προκαλέσουν
εγκαύματα του δέρματος.
Περνάτε το καλώδιο σύνδεσης πάντοτε προς
το πίσω μέρος του εργαλείου.
Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρσθετη λαβή
πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε
το εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή.
Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που
περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης
μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον
ευρισκμενα άτομα.
Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατοσ,
(π.χ. με τη βοήθεια
Η
αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ
ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη
αναρρφησης της σκνης.
- Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
5Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3.
1 Πρσθετη χειρολαβή
2 Στήριγμα πρσθετης χειρολαβής
3 Αστεροειδής βίδα για τη ρύθμιση της
δύναμης σύσφιγξης του στηρίγματος της
πρσθετης χειρολαβής
4 Κλείδωμα του εξαρτήματος
5 Κουμπί ενεργοποίησης
6 Σπείρωμα για την πρσθετη χειρολαβή
7 Metabo VibraTech (MVT): Ενσωματωμένο
σύστημα απσβεσης κραδασμών
8 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
9 Πληκτροδιακπτης
10 Ένδειξη σέρβις των ψηκτρών (φωτειν
σήμα σε περίπτωση ανάγκης αλλαγής των
ψηκτρών)
11 Ένδειξη λειτουργίας (φωτειν σήμα για
την τάση του δικτύου)
12 Διακπτης για την προαιρετική μείωση της
κρούσης για εργασίες σε μαλακ υλικ
6Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του
προϊντοσ
• Αποσβεστήρας κραδασμών VibraTech (MVT)
Metabo: Ένα ελατηριωτά εδραζμενο
αντίβαρο ταλάντωσης μειώνει τους
κραδασμούς πάνω απ 30%
• Metabo VibraTech (MVT): Εργασία με
μειωμένους κραδασμούς που προστατεύει
τις αρθρώσεις, χάρη στο ενσωματωμένο
σύστημα απσβεσης κραδασμών στις
χειρολαβές
• Δυναττητα βιδώματος πρσθετης
χειρολαβής σε 3 θέσεις στο περίβλημα
• Προαιρετική μείωση της κρούσης κατά 30%
για εργασίες σε πιο μαλακά υλικά, πως π.χ.
τούβλα
• Ασφαλιζμενος διακπτης για άνετο
καλέμισμα σε συνεχή χρήση
63
Page 64
EL
• Ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση για ακριβές
αρχικ τρύπημα
• Ιδανική απαγωγή της θερμτητας και μικρ
βάρος χάρη στο περίβλημα του κιβωτίου
μετάδοσης απ χυτευμένο υπ πίεση
μαγνήσιο
• Ένδειξη σέρβις π.χ. σε περίπτωση ανάγκης
αλλαγής των ψηκτρών και φωτειν σήμα για
την τάση του δικτύου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σασ δικτύου.
Χρησιμοποιείτε μνο μπαλαντέζες με μια
ελάχιστη διατομή 1,5 mm
πρέπει να είναι κατάλληλες για την
απορροφούμενη ισχύ του εργαλείου (δείτε στα
Τεχνικά στοιχεία). Σε περίπτωση χρήσης ενς
ρολού καλωδίου, ξετυλίγετε το καλώδιο
πάντοτε εντελώς.
7.1Συναρµολγηση / Ρύθµιση τησ
πρσθετησ χειρολαβήσ
Για λγουσ ασφαλείασ χρησιµοποιείτε
πάντοτε τη συνηµµένη πρσθετη (1)
χειρολαβή.
Δυναττητα 1
Λύστε την αστεροειδή βίδα (3). Η πρσθετη
χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί στην
επιθυμητή γωνία. Σφίξτε δυνατά την
αστεροειδή βίδα (3) - έτσι η πρσθετη
χειρολαβή (1) σταθεροποιείται.
Η
πρσθετη χειρολαβή
είναι καλά ασφαλισµένη έναντι
περιστροφήσ. Ελέγχετε το καλ σφίξιµο πριν
απ κάθε χρήση.
αυξήστε τη δύναµη σύσφιγξησ, σφίγγοντασ
ακµα µια φορά την αστεροειδή βίδα (3).
Δυναττητα 2
Qρθια θέση εργασίας για ελάττωση της
επιβάρυνσης της πλάτης στις εργασίες
δαπέδου:
Η πρσθετη χειρολαβή (1) μπορεί επίσης να
τοποθετηθεί στο περίβλημα του κιβωτίου
μετάδοσης. Ξεβιδώστε την πρσθετη
χειρολαβή απ το στήριγμα της πρσθετης
χειρολαβής (2) και βιδώστε την δυνατά με το
χέρι σε ένα απ τα σπειρώματα (6) (αριστερά
και δεξιά στο περίβλημα του κιβωτίου
μετάδοσης).
ταν είναι απαραίτητο,
2
. Οι μπαλαντέζες
(1)
πρέπει να
8Χρήση
8.1Τοποθέτηση, αφαίρεση εξαρτήµατοσ
Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε το άκρο
σφήνωσησ του εξαρτήµατοσ και λιπάνετέ
το µε το συνηµµένο ειδικ γράσο (ωσ
αξεσουάρ: αριθ. παραγγελίασ 6.31800)!
Χρησιµοποιείτε µνο εξαρτήµατα SDS-max!
Τοποθέτηση του εξαρτήµατοσ:
Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα
μέχρι να ασφαλίσει. Το εξάρτημα ασφαλίζει
αυτματα.
Τραβώντασ το εξάρτηµα, ελέγξτε τη
σωστή προσαρµογή του.
απαραίτητο, να μπορεί το εξάρτημα να
μετακινείται μερικά εκατοστά στην αξονική
κατεύθυνση.)
Αφαίρεση του εξαρτήµατοσ:
Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (4)
στην κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a)
και αφαιρέστε το εξάρτημα (b).
8.2Ρύθµιση τρπου λειτουργίασ
Περιστρέφοντας το κουμπί ενεργοποίησης (5)
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητ τρπο
λειτουργίας.
Τρύπημα με πιστολέτο
Καλέμισμα
Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι,
λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά
στον τρπο λειτουργίασ "Καλέµισµα".
8.3Ρύθµιση τησ θέσησ του καλεµιού
Το καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 12
διαφορετικές θέσεις.
- Τοποθετήστε το καλέμι.
- Γυρίστε το κουμπί ενεργοποίησης (5) στη
θέση .
- Γυρίστε το καλέμι, ώσπου να βρεθεί στην
επιθυμητή θέση.
- Γυρίστε το κουμπί ενεργοποίησης (5) στη
θέση .
- Γυρίστε το καλέμι, ώσπου να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι,
λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά
στον τρπο λειτουργίασ "Καλέµισµα".
8.4Ρύθµιση τησ κρουστικήσ ισχύοσ
(Είναι
64
Μετατοπίζοντας το διακπτη (12) μπορείτε να
αλλάξετε την
στροφών)
Η σωστή ρύθμιση είναι θέμα πείρας.
Παράδειγμα: Qταν γίνεται επεξεργασία
μαλακών, εύθρυπτων υλικών ή ταν το
σπάσιμο πρέπει να παραμείνει μικρ, ρυθμίστε
το διακπτη στο “μειωμένη κρουστική ισχύς”.
Για την επεξεργασία σκληρτερων υλικών
ρυθμίστε το διακπτη στο “υψηλή κρουστική
ισχύς”.
8.5Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Σύντοµη λειτουργία:
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε
τον πληκτροδιακπτη (9).
Για την απενεργοποίηση αφήστε τον
πληκτροδιακπτη (9) ελεύθερο.
Συνεχήσ λειτουργία:
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί
ο πληκτροδιακπτης μέσω του κουμπιού
σταθεροποίησης (9) (8).
Για την απενεργοποίηση πατήστε πάλι τον
πληκτροδιακπτη (9) και αφήστε τον ξανά
ελεύθερο.
Σε περίπτωση συνεχούσ λειτουργίασ το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
ταν σασ ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο
χέρια απ τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Για εργασία με μειωμένους κραδασμούς και
έτσι με προστασία των αρθρώσεων.
Πιέστε το εργαλείο στην πίσω χειρολαβή χι
πολύ ελαφρά αλλά ούτε και πολύ δυνατά. Στη
μεσαία θέση (7) μειώνονται οι κραδασμοί
αποτελεσματικτερα.
απδοση και μειώνει ενδεχομένως τη διάρκεια
ζωής του εργαλείου.
Qταν υπάρχουν βαθιές τρύπες ττε τραβάτε
κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα,
για να απομακρύνετε τη σκνη πετρώματος.
11 Άρση βλαβών
Η ένδειξη σέρβισ των ψηκτρών (10) ανάβει:
Οι ψήκτρες είναι σχεδν εντελώς φθαρμένες
(υπλοιπος χρνος λειτουργίας περίπου 30
ώρες). Qταν φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες,
τίθεται το εργαλείο αυτματα εκτς
λειτουργίας. Αναθέστε την αλλαγή των
ψηκτρών στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ηλεκτροµαγνητικέσ παρεµβολέσ:
Κάτω απ την επίδραση ισχυρών
ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών απ έξω,
μπορούν να παρουσιαστούν μεμονωμένες
προσωρινές διακυμάνσεις του αριθμού των
στροφών.
12 Εξαρτήµατα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4.
A Πλούσια συλλογή τρυπανιών και καλεμιών
για τις διάφορες περιπτώσεις εφαρμογής.
B Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων
σφήνωσης του εξαρτήματος)
Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
13 Επισκευή
9Καθαρισµσ, συντήρηση
Καθαρισμς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το
εργαλείο τακτικά και καλά μέσα απ τις
σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα.
10 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
Κατά την εργασία με το εργαλείο είναι
απαραίτητη μνο μια μέτρια προσπίεση. Η
υψηλή δύναμη πίεσης δεν αυξάνει την
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ
ηλεκτροτεχνίτες!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο
πρβλημα.
65
Page 66
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14 Προστασία περιβάλλοντοσ
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιμες.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες
πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης
σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριXXάτων! Σύμφωνα Xε
την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωXάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση Xε τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
15 Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη
σελίδα 2.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
P
2
T= Ροπή στρέψης
n
= Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= Ενέργεια ξεχωριστής κρούσης
C= Αριθμς θέσεων του καλεμιού
m= Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Ονομαστική ισχύς
= Αποδιδμενη ισχύς
= Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
σε μπετν με τρυπάνια
πιστολέτου
= Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
σε μπετν με κορνες
κρουστικού τρυπανιού
= Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
σε μπετν με κορνες
φρεζαρίσματος
= Μέγιστος αριθμς κρούσεων
στο ρεύμα
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
(κρουστικ τρύπημα σε μπετν)
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
(καλέμισμα)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745
μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η
μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Qταν μως το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα
εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να
αποκλίνει η στάθμη ταλαντώσεων. Αυτ
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε
χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το
φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ
διάστημα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ
(ωτασπίδεσ)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
Αυτ είναι ένα εργαλείο για επαγγελματική
χρήση, το οποίο μπορεί να ξεπεράσει λίγο τις
ενδεικτικές τιμές για τις ταλαντώσεις
ανώτερης αρμονικής του ρεύματος κατά τη
σύνδεση στο δημσιο δίκτυο χαμηλής τάσης.
Ελάτε ενδεχομένως γι’ αυτ σε επαφή πριν τη
σύνδεση του εργαλείου στο δημσια δίκτυο
χαμηλής τάσης με την αρμδια επιχείρηση
παραγωγής και διανομής ρεύματος.
Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
66
Page 67
MAGYAR
HU
Eredeti üzemeltetési útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta.
Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo
elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
Tar tal om
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
7.1 A kiegészítő fogantyú szerelése /
beállítása
8 Használat
8.1 Szerszám felhelyezése, kivétele
8.2 Üzemmód beállítása
8.3 Vésőrögzítés beállítása
8.4 Ütéserő beállítása
8.5 Be-/kikapcsolás
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Tisztítás, karbantartás
10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
11 Hibaelhárítás
12 Tartozékok
13 Javítás
14 Környezetvédelem
15 Műszaki adatok
1Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2Rendeltetésszerű használat
A KHE 76 típusú berendezés a megfelelő
tartozékkal ütvefúrásra és vésésre alkalmas
betonban, téglában, kőben és hasonló
anyagokban.
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
4Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
Viseljen fülvédőt.
okozhat.
Használja a géphez adott kiegészítő
fogantyúkat.
sérüléshez vezethet.
A készüléket a szigetelt markolatoknál fogva
tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos
vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét
találhatja el.
A zajhatás halláskárosodást
A gép fölötti uralom elvesztése
A feszültség alatt álló vezeték
67
Page 68
HU
MAGYAR
érintése a gép fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval
dolgozzon.
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva a
munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védőszemüveget,
munkáskesztyűt, porvédő maszkot és erős
védőcipőt, ha az elektromos kéziszerszámmal
dolgozik!
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Csakis helyesen felhelyezett szerszámmal
dolgozzon. A szerszám meghúzásával ellenőrizze,
hogy helyesen illeszkedik-e. (Arra szükség van,
hogy a szerszám tengelyirányban néhány
centiméterrel mozgatható legyen.)
Talajszint fölött végzett munkálatoknál: győződjön
meg arról, hogy az alatta lévő tartomány szabad.
Közvetlenül a munka után ne érintse meg a
szerszámot, vagy az annak közelében lévő
alkatrészeket, mert ezek rendkívül forróak lehetnek
és a bőrfelület megégését okozhatják.
A csatlakozó vezetéket mindig a géptől hátrafelé
vezesse el.
A sérült vagy megrepedt pótfogantyút ki kell
cserélni. Hibás pótfogantyúval rendelkező gépet
ne működtessen.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
• Metabo VibraTech (MVT) rezgéscsillapító: egy
rugós ágyazású ellenrezgő tömeg több mint
30%-kal csökkenti a vibrációt
• Metabo VibraTech (MVT): A markolatokra épített
csillapítórendszernek köszönhetően csökken a
vibráció, ami kíméli a csuklót munka közben
• Kiegészítő fogantyú 3 helyen csavarozható a
burkolatra.
• Opcionális, 30%-os ütéserő-csökkentés a
puhább anyagokban, pl. téglában végzett
munkálatokhoz
• Reteszelhető kapcsoló a tartós üzemeltetés
során végzett kényelmesebb véséshez.
• Elektronikus lágy indítás pontos előfúráshoz
• A magnéziumötvözetből nyomásos öntéssel
készült hajtóműház optimális hőelvezetést és
kis súlyt eredményez
• Szervizkijelző pl. előállt szénkefecsere esetére
és a hálózati feszültség fényjellel megvalósított
kijelzésére
7Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
Csakis legalább 1,5 mm2 keresztmetszettel
rendelkező hosszabbítókábelt használjon. A
hosszabbítókábeleknek alkalmasaknak kell
lenniük a gép teljesítményfelvételének
biztosításához (v.ö. a műszaki adatokkal)
Kábeldob alkalmazása esetén a kábelt mindig
teljesen le kell tekerni.
68
Page 69
MAGYAR
HU
7.1A kiegészítő fogantyú szerelése /
beállítása
Biztonsági okokból mindig használja a
géppel szállított kiegészítő (1) fogantyút.
1. lehetőség
Lazítsa meg a csillagcsavart (3). A kiegészítő
fogantyú a kívánt szögben szerelhető fel. Húzza
meg erősen a csillagcsavart (3) - a kiegészítő
fogantyú (1) ezáltal rögzítődik.
A
kiegészítő fogantyút
mindig megbízhatóan biztosítani kell. Ezt
ellenőrizze minden használat előtt.
szükséges, növelje a csillagcsavar (3)
szorítóerejét egy újbóli meghúzással.
2. lehetőség:
egyenes testtartású munkahelyzet csökkentett
gerincterheléssel talajszinten végzett
munkálatoknál:
A kiegészítő fogantyú (1) a hajtóműházra is
felszerelhető. Csavarja ki a kiegészítő fogantyút
annak tartójából (2) és kézzel erőteljesen csavarja
az egyik menetbe (6) (a hajtóműház jobb és bal
oldalán).
(1)
elfordulás ellen
Ha
8Használat
8.1Szerszám felhelyezése, levétele
8.3Vésőrögzítés beállítása
A véső 12 különböző helyzetben rögzíthető.
- A véső behelyezése.
- A kapcsológombot (5) a állásba fordítsa el.
- Addig forgassa el a vésőt, amíg az a kívánt
helyzetbe kerül.
- A kapcsológombot (5) a állásba fordítsa el.
- Addig forgassuk el a vésőt, amíg be nem
reteszelődik.
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés
üzemmódban üzemeltesse.
8.4Ütéserő beállítása
A kapcsoló eltolásával (12) tudja
fordulatszámot)
csökkentett ütéserő,
csökkentett fordulatszám
nagy ütéserő,
nagy fordulatszám
A helyes beállítást a tapasztalat mutatja meg.
Példa: ha puha, rideg anyagokat kell
megmunkálni, vagy ha az anyag törését alacsony
szinten kell tartani, akkor állítsa a kapcsolót
"csökkentett ütéserő" helyzetbe.
Keményebb anyagok megmunkálásához állítsa a
kapcsolót "nagy ütéserő" helyzetbe.
módosítani.
az ütéserőt (és a
A szerszám befogószárát a használata
előtt tisztítsa meg és a mellékelt speciális
zsírral kenje be (tartozékként rendelési száma:
6.31800)! Csakis SDS-max szerszámokat
használjon!
A szerszám felhelyezése:
Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be.
A szerszám automatikusan reteszelődik.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze,
hogy helyesen illeszkedik-e.
van, hogy a szerszám tengelyirányban néhány
centiméterrel mozgatható legyen.)
A fúrószerszám kivétele:
A szerszám reteszelését (4) a nyíl irányában húzza
hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
8.2Üzemmód beállítása
A kapcsolófej elforgatásával (5) tudja kiválasztani a
kívánt üzemmódot.
Ütvefúrás
Vésés
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés
üzemmódban üzemeltesse.
(Arra szükség
8.5Be-/kikapcsolás
Időleges bekapcsolás:
A gép indításához (9)nyomja meg a
nyomókapcsolót.
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (9) engedje
el.
Tartós bekapcsolás:
A tartós működéshez a nyomókapcsoló (9) a
rögzítőgombbal (8) reteszelhető.
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (9) ismét
nyomja meg, majd engedje el.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
A csökkentett vibráció és ezáltal a csuklót kímélő
munkavégzés érdekében.
A gépet a hátsó markolatnál ne túl könnyedén, de
ne is túl erősen nyomja. Középállásban (7) csökken
a vibráció a leghatékonyabban.
69
Page 70
HU
MAGYAR
9Tisztítás, karbantartás
Motortisztítás: a gépet rendszeresen és alaposan
fúvassa ki a levegőréseken keresztül sűrített
levegővel.
10 Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
A géppel való munkavégzés közben csak
mérsékelt nyomásra van szükség. A nagy nyomás
nem növeli a munkateljesítményt és adott esetben
lerövidíti a gép élettartamát.
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a
furatból, hogy eltávolítsa a kőport.
11 Hibaelhárítás
A szénkefe-szervizkijelző (10) világít:
a szénkefék majdnem teljesen lekoptak (a
maradék futásidő: kb. 30 óra). Ha a szénkefék
teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a
vevőszolgálatnál.
Elektromágneses zavarok:
ha kívülről rendkívül nagy elektromágneses
zavarok hatnak, akkor azok esetenként átmeneti
fordulatszám-csökkenést okozhatnak.
12 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A Bőséges fúró- és vésőválaszték a
legkülönfélébb alkalmazásokra.
B Speciális zsír (a szerszám befogószárának
kenésére)
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
13 Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
14 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újrahasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
15 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
P
2
T=Forgatónyomaték
n
0
D
1
D
2
D
3
s
max
W= egy ütés energiája
C= vésőrögzítések száma
m= súly elektromos csatlakozókábel
Rezgés teljes értéke (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szabvány szerint megadva:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
betonban)
= Rezgéskibocsátási érték (vésés)
= Bizonytalanság (rezgés)
70
Page 71
A megadott rezgésszint az elektromos
kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait
reprezentálja. Ha azonban az elektromos
szerszámot más alkalmazásokra, eltérő
szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási
háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és
az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
Ez egy professzionális használatra készült
készülék, amely a kommunális kisfeszültségű
hálózatra csatlakoztatva az áram felhullámokra
vonatkozó irányértékeket csekély mértékben
túllépheti. Emiatt a készüléknek a kommunális
kisfeszültségű hálózatra történő csatlakoztatása
előtt adott esetben lépjen kapcsolatba az illetékes
áramszolgáltató vállalattal.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
71
Page 72
RU
РУСС КИ Й
Оригинальное руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени
зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом
руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом
Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам.
сверления и выполнения долбежных работ в
Содержание
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Монтаж/регулировка
дополнительной рукоятки
8 Эксплуатация
8.1 Установка, извлечение сменного
инструмента
8.2 Выбор режима работы
8.3 Регулировка позиции долота
8.4 Регулировка силы удара
8.5 Включение/выключение
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Чистка, техническое обслуживание
10 Советы и рекомендации
11 Устранение неисправностей
12 Принадлежности
13 Ремонт
14 Защита окружающей среды
15 Технические характеристики
1Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
2Использование по
назначению
KHE 76 с соответствующими
принадлежностями подходит для ударного
бетоне, кирпиче, каменной кладке и подобных
материалах.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несёт только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
3Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Для снижения
4Специальные указания
по технике безопасности
Для вашей собственной
безопасности и защиты
электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
72
Page 73
РУССКИЙ
RU
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительными рукоятками, входящими
в комплект его поставки.
над инструментом может стать причиной
получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Перед выполнением каких-либо работ по
регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого
кабеля из розетки.
Работайте только с правильно установленной
дополнительной рукояткой.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите устойчивое
положение и сконцентрируйте всё внимание на
работе.
При работе с электроинструментом всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя).
Работайте только с правильно установленным
сменным инструментом. Проверьте
правильность посадки сменного инструмента,
потянув за него. (необходимое требование:
инструмент должен свободно перемещаться на
несколько сантиметров в осевом
направлении).
При выполнении работ над уровнем пола
убедитесь в том, что внизу нет посторонних
предметов.
Не касайтесь сменного инструмента или
предметов вблизи него непосредственно после
завершения работы, т. к. они могут сильно
нагреваться и вызывать ожоги кожи.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель
всегда находился за инструментом.
Поврежденную или потрескавшуюся
дополнительную рукоятку следует заменить.
Не используйте инструмент с дефектной
рукояткой.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Контакт с токопроводящим
Потеря контроля
не проходят линии
(например,
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
5Обзор
См. с. 3.
1 Дополнительная рукоятка
2 Держатель дополнительной рукоятки
3 Винт с грибковой ручкой для регулировки
система гашения вибрации
8 Кнопка-фиксатор для режима длительного
включения
9 Нажимной переключатель
10 Сервисный индикатор угольных щеток
(горит при необходимости замены
угольных щеток)
11 Индикатор режима работы (горит при
подаче напряжения сети)
12 Переключатель для уменьшения силы
удара (опция) при выполнении работ в
мягком материале
6Особенности
инструмента
• Виброгаситель Metabo VibraTech (MVT):
подпружиненный балансир снижает
вибрацию на более чем 30 %
• Metabo VibraTech (MVT): встроенная система
гашения вибрации на рукоятках,
обеспечивающая защиту Ваших суставов
• Дополнительная рукоятка может
приворачиваться к корпусу в трех местах
73
Page 74
RU
• Уменьшение силы удара (опция) на 30 % при
выполнении работ в мягком материале,
например в кирпиче
• Фиксируемый переключатель для удобства
при продолжительной работе с
инструментом
• Электронный плавный пуск для точного
начала сверления
• Оптимальный отвод тепла и малая масса
благодаря магниевому (литье под
давлением) корпусу редуктора
• Сервисный индикатор, подающий сигнал,
например, при необходимости замены
угольных щеток, и световой сигнал для
индикации напряжения сети
РУСС КИ Й
7Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Используйте только удлинительный кабель с
минимальным сечением 1,5 мм
Удлинительные кабели должны
соответствовать потребляемой мощности
инструмента (ср. Технические
характеристики). При использовании
кабельного барабана кабель следует
полностью размотать.
2
.
8Эксплуатация
8.1Установка и извлечение сменного
инструмента
Перед установкой очистите хвостовик
сменного инструмента и смажьте его
специальной смазкой (принадлежность: №
для заказа 6.31800)! Используйте только
сменные инструменты SDS-max!
Установка сменного инструмента:
поверните инструмент и вставляйте до
фиксации. Сменный инструмент фиксируется
автоматически.
Проверьте правильность посадки
сменного инструмента, потянув за
него.
(необходимое требование: инструмент
должен свободно перемещаться на несколько
сантиметров в осевом направлении).
Извлечение сменного инструмента:
Поверните фиксирующую обойму (4) в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
инструмент (b).
8.2Выбор режима работы
Установите нужный режим работы поворотом
выключателя (5).
Ударное сверление
7.1Монтаж/регулировка
дополнительной рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку
(1), входящую в комплект поставки.
Вариант 1
Ослабьте винт (3). Дополнительную рукоятку
можно установить под нужным углом. Плотно
заверните винт (3) — дополнительная
рукоятка (1) будет надёжно зафиксирована.
Дополнительную
надёжно зафиксировать от
проворачивания. Проверяйте фиксацию
рукоятки перед каждым использованием.
При необходимости увеличьте усилие
зажима путём повторной затяжки винта (3).
Вариант 2
Примите вертикальное рабочее положение
для уменьшения нагрузки на спину при
выполнении работ на полу:
Дополнительная рукоятка (1) может также
устанавливаться на корпусе редуктора.
Выверните дополнительную рукоятку из
держателя (2) и вверните её до упора в одно из
резьбовых отверстий (6) (с левой и правой
стороны корпуса редуктора) от руки.
рукоятку
(1)
следует
Долбление
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления.
8.3Регулировка позиции долота
Долото может фиксироваться в 12 различных
положениях.
- Вставьте долото.
- Установите переключатель (5) в положение
.
- Поворачивайте долото, пока оно не будет
установлено в нужном положении.
- Установите переключатель (5) в положение
.
- Поворачивайте долото до его фиксации.
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления.
8.4Регулировка силы удара
Путем перемещения переключателя (12) Вы
можете изменять
вращения)
.
силу удара (и частоту
74
Page 75
РУССКИЙ
RU
уменьшение силы удара,
низкая частота вращения
увеличение силы удара,
высокая частота вращения
Правильная настройка выбирается
эмпирическим путем. Пример: при обработке
мягких, хрупких материалов или для
незначительной выемки материала установите
переключатель в положение "Уменьшение
силы удара".
Для обработки более твердых материалов
установите переключатель в положение
"Увеличение силы удара".
8.5Включение/выключение
Короткое включение:
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (9).
Для выключения отпустите нажимной
переключатель (9).
Длительное включение:
В режиме длительного включения нажимной
переключатель (9) можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (8).
Для выключения нажмите нажимной
переключатель (9) еще раз, а затем отпустите
его.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
8.6Metabo VibraTech (MVT)
Для гашения вибраций и защиты Ваших
суставов.
Не нажимайте слишком сильно или слишком
слабо на заднюю рукоятку инструмента. В
среднем положении (7) гашение вибраций
происходит наиболее эффективно.
9Чистка, техническое
обслуживание
Очистка двигателя: следует регулярно и
тщательно продувать инструмент сжатым
воздухом через вентиляционную щель.
мощность инструмента не возрастает, а срок
службы инструмента сокращается.
При сверлении глубоких отверстий
периодически извлекайте бур из отверстия и
удаляйте буровую муку.
11 Устранение
неисправностей
Горит сервисный индикатор угольных
щеток (10):
угольные щетки почти полностью изношены
(оставшееся время работы прим. 30 часов).
При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щёток в сервисной службе.
Электромагнитные помехи:
под воздействием сильных электромагнитных
помех возможны временные колебания
частоты вращения.
12 Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если вам потребуются принадлежности,
обращайтесь в вашу торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую вас торговую организацию
точный тип вашего электроинструмента.
См. с. 4.
A Широкий ассортимент сверл и долот для
самого различного применения.
B Специальная смазка (для смазки
хвостовиков сменного инструмента)
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
13 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
10 Советы и рекомендации
При работе необходимо равномерно нажимать
на инструмент. При слишком сильном нажатии
75
Page 76
RU
РУСС КИ Й
14 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на вторичную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без использования хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
Директиве ЕС 2002/96/EG по отходам
электрического и электронного оборудования
и соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
15 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
P
2
T= крутящий момент
n
0
D
1
D
2
D
3
s
макс.
W= энергия одиночного удара
C= кол-во позиций долота
m= масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
= номинальная потребляемая
мощность
= выходная мощность
= частота вращения без нагрузки
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении с
использованием коронок
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при сверлении
фрезерными коронками
= максимальное число ударов
= эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление в
бетоне)
= эмиссионный показатель
вибрации (долбление)
K
h,HD/Cheq
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
L
K
pA
WA
pA
, K
= уровень звукового давления
= уровень звуковой мощности
= коэффициент погрешности
WA
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
Этот инструмент предназначен для
профессионального использования. При его
подключении к общей низковольтной сети
возможно незначительное превышение
ориентировочных параметров высших
гармоник тока. Поэтому перед подключением
инструмента к общей низковольтной сети
свяжитесь с региональной организацией
энергосбыта.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
76
Page 77
РУССКИЙ
RU
77
Page 78
Page 79
Page 80
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.