Metabo D-shaped Handle D-shaped Handle170273620 [de, en, fr, nl, it, es, pt, sv, fi, no, da, pl, el, hu, ru]

Page 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(3)
(4)
W 9-... WE... 10-... W... 12-... WE... 15-... WE... 17-...
»·ÈʹʷʸʻΓ
A
www.metabo.com
Page 2
DEUTSCH
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
Original­betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bügel-Zusatzhandgriff ist bestimmt zum Anbringen am Getriebegehäuse von Metabo­Winkelschleifern der Typbezeichnungen aus Abb. A ab Baujahr 2014. Nicht mit anderen Maschinen verwenden. Nur Verwenden zum Arbeiten mit Fiberschleifscheiben oder bei Verwendung der Metabo Absaugschutzhaube GED 125.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Das Baujahr (Y) ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Beispiel:
Sicherheitshinweise:
Den Winkelschleifer immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen führen (am Bügel­Zusatzhandgriff (1) und am Handgriff der Maschine).
Regelmäßig optisch auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen.
Montage (siehe Abb. A): Wie in der Abbildung gezeigt zusammenbauen.
Bügel-Zusatzhandgriff (1) aufsetzen, dabei darauf achten, dass die Erhöhung des Getriebegehäuses von den Klammern (2) umschlossen wird.
Bügel-Zusatzhandgriff mit den beiden Schrauben (4) am Getriebegehäuse befestigen - Schrauben (4) fest einschrauben.
Einstellen (siehe Abb. A): Beide Flügelschrauben (3) lösen. Gewünschten Winkel des Zusatzgriffs (1) einstellen.
Flügelschrauben (3) von Hand kräftig festziehen.
Safety Instructions:
Always hold the angle grinder with both hands on the handles provided (on the additional bar handle (1) and on the handle of the machine).
Carry out regular visual inspections to check for completeness and signs of damage.
Assembly (see fig. A): Assemble as shown in the figure.
Attach additional bar handle (1), ensure that the raised bit of the gear housing is enclosed by the clips (2).
Fix the additional bar handle with the two screws (4) at the gear housing - tighten the screws (4) well.
Setting (see fig. A): Loosen both wing screws (3). Adjust the additional
handle (1) to the required angle. Manually tighten the wing screws (3) well.
FRANÇAIS
Traduction du mode d'emploi
Utilisation conforme
La poignée supplémentaire en forme d'arceau est destinée à être installée sur le carter des meuleuses d'angle Metabo des types figurants sur la fig. A à partir de l'année de fabrication 2014. Ne pas l'utiliser sur d'autres machines. Uniquement utiliser pour travailler avec des meules en fibres ou avec un capot d'aspiration Metabo GED 125.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
L'année de fabrication (Y) est indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Exemple :
Y
2
ENGLISH
Original Operating Instructions
Specified Use
The additional bar handle is intended for fixture at the gear housing of Metabo angle grinders with type designation from fig. A from year of construction
2014. Do not use with other machines. Use only when working with fibre grinding discs or when using the Metabo extraction hood GED 125.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The year of manufacture (Y) is specified on the machine rating plate. For example:
Made in Germany
Consignes de sécurité :
Toujours guider la meuleuse d'angle des deux mains au niveau des poignées prévues à cet égard (au niveau de la poignée supplémentaire en forme d'arceau (1) et de la poignée sur la machine).
Effectuer un contrôle visuel régulier d'exhaustivité et d'intégrité.
Montage (voir fig. A) : Assembler comme indiqué sur la figure.
Installer la poignée supplémentaire en forme d'arceau (1) en veillant à ce que la saillie du carter soit bien entourée des pinces (2).
Fixer la poignée supplémentaire en forme d'arceau sur le carter à l'aide des deux vis (4). Serrer fermement les vis (4).
Réglage (voir fig. A) :
Page 3
Desserrer les deux vis à oreille (3). Régler l'angle
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
souhaité de la poignée supplémentaire (1). Resserrer fermement les vis à oreilles (3) à la main.
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik
De extra beugel-handgreep is bedoeld om aan de motorbehuizing van de haakse slijpers van Metabo met de type-aanduidingen uit afb. A vanaf bouwjaar 2014 te worden gemonteerd. Niet samen met andere machines gebruiken. Alleen gebruiken voor het werk met glasvezel-slijpschijven of bij het gebruik van de Metabo afzuiging-veiligheidskap GED 125.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
Het bouwjaar (Y) is aangegeven op het typeplaatje van de machine. Voorbeeld:
Veiligheidsinstructies:
De haakse slijper altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden (aan de extra beugel-handgreep (1) en aan de handgreep van de machine).
Regelmatig visueel controleren op volledigheid en beschadiging.
Montage (zie afb. A): Monteren zoals weergegeven op de afbeelding.
Extra beugel-handgreep (1) monteren. Let erop, dat de verhoging van de motorbehuizing wordt omsloten door de klemmen (2).
Extra beugel-handgreep met beide schroeven (4) bevestigen aan de motorbehuizing - schroeven (4) stevig vastdraaien.
Instellen (zie afb. A): Beide vleugelschroeven (3) losdraaien. Gewenste hoek van de extra greep (1) instellen.
Vleugelschroeven (3) stevig met de hand vastdraaien.
ITALIANO
Istruzioni per l'uso originali
Utilizzo conforme
L'impugnatura supplementare è progettata per essere applicata sulla testata ingranaggi delle smerigliatirici angolari Metabo, nelle tipologie indicate in fig. A, dall'anno di costruzione 2014. Non utilizzare con altri utensili. Utilizzare solo per i lavori con dischi abrasivi in fibra o unitamente al carter di protezione aspirazione GED 125.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
L'anno di costruzione (Y) è riportato sulla targhetta di identificazione della macchina. Esempio:
Made in Germany
Y
Avvertenze di sicurezza:
Condurre sempre la smerigliatrice angolare con entrambe le mani, facendo presa sulle apposite impugnature (sull’impugnatura supplementare (1) e sull’impugnatura del dispositivo).
Controllare regolarmente che il tutto sia integro e intatto.
Montaggio (fig. A): Eseguire il montaggio come illustrato in figura.
Applicare l’impugnatura supplementare (1), badando che il rialzo della testata ingranaggi sia circondato dalle clip (2).
Con le due viti (4), fissare l'impugnatura supplementare alla testata ingranaggi e serrare le viti (4).
Regolazione (fig. A): Svitare le due viti ad alette (3). Regolare
l'impugnatura supplementare (1) in modo da ottenere l'angolo desiderato. Serrare a mano le viti ad elette (3).
ESPAÑOL
Manual de instrucciones original
Aplicación de acuerdo a la finalidad
La empuñadura complementaria del estribo está diseñada para ser colocada en la caja de engranaje de las amoladoras angulares Metabo de las designaciones del tipo de la Fig. A a partir del año de construcción 2014. No utilizar con otras herramientas. Utilizar solamente para el trabajo con muelas abrasivas de fibra o para el uso de la caperuza protectora de aspiración Metabo GED 125.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
El año de fabricación (Y) se indica en la placa de identificación de la herramienta. Ejemplo:
Made in Germany
Indicaciones de seguridad:
Sujetar siempre la amoladora angular con ambas manos colocadas en las empuñaduras previstas (en la empuñadura complementaria del estribo (1) y en la empuñadura de la herramienta).
Y
3
Page 4
De forma regular, comprobar visualmente la
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
integridad y la ausencia de daños. Montaje (véase la Fig. A):
Montar como se indica en la figura. Colocar la empuñadura complementaria del estribo
(1) teniendo en cuenta que la elevación de la caja del engranaje está rodeada por las abrazaderas (2).
Sujetar la empuñadura complementaria del estribo con los dos tornillos (4) en la caja del engranaje y apretar los tornillos (4).
Ajuste (véase la Fig. A): Soltar ambos tornillos de orejeta (3). Ajustar el ángulo deseado de la empuñadura adicional (1).
Apretar con fuerza los tornillos de orejeta (3).
PORTUGUÊS
Manual de instruções original
Utilização correcta
O punho adicional em forma de arco destina-se à fixação na caixa de engrenagens de rebarbadoras angulares da Metabo com as designações indicadas na fig. A, a partir de ano de fabrico 2014. Não utilizar com outras máquinas. Utilizar apenas para trabalhos com discos de lixa em fibra ou ao utilizar o resguardo de protecção da aspiração GED 125 da Metabo.
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
O ano de fabrico (Y) encontra-se na placa de características da máquina. Exemplo:
Indicações de segurança:
Guiar a rebarbadora angular sempre com ambas as mãos nos punhos previstos (no punho adicional em forma de arco (1) e no punho da máquina).
Controlar visualmente e em tempos regulares a integridade.
Montagem (ver fig. A): Montar conforme indicado na figura.
Colocar o punho adicional em forma de arco (1) e certificar-se de que a parte saliente da caixa de engrenagens fica envolvida pelos grampos (2).
Fixar o punho adicional em forma de arco com os dois parafusos (4) na caixa de engrenagens ­aparafusar firmemente os parafusos (4).
Ajustar (ver fig. A): Soltar ambos os parafusos de orelhas (3). Ajustar o ângulo pretendido do punho adicional (1). Apertar
os parafusos de orelhas (3) manualmente, com firmeza.
SVENSKA
Original­bruksanvisning
Använd maskinen enligt anvisningarna
Det extra bygelhandtaget är avsett att sättas fast i växelhuset på Metabo-vinkelslipar med typbeteckningen enligt bild A från tillverkningsår
2014. Använd inte på andra maskiner. Får endast användas tillsammans med fiberslipskivor eller när Metabo-sugskyddskåpa GED 125 används.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
Tillverkningsåret (Y) står på maskinens märkskylt. Exempel:
Made in Germany
Y
Säkerhetsanvisningar:
Håll alltid vinkelslipen med båda händerna i handtagen (i det extra bygelhandtaget (1) och maskinens handtag).
Se över maskinen regelbundet, så att den är komplett och utan skador.
Montering (se bild A): Montera enligt bilden.
Sätt på det extra bygelhandtaget (1) och se till att växelhusets upphöjning omsluts av klamrarna (2).
Sätt fast det extra bygelhandtaget i växelhuset med hjälp av de båda skruvarna (4) - skruva in skruvarna (4) ordentligt.
Inställning (se bild A): Lossa på de båda vingskruvarna (3). Ställ in önskad
vinkel för det extra handtaget (1). Dra åt vingskruvarna (3) ordentligt för hand.
SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
Määräysten mukainen käyttö
Lisäkahva on tarkoitettu asennettavaksi Metabo­kulmahiomakoneiden vaihdekoteloon, tyyppimerkinnät kuvassa A, valmistusvuodesta 2014 alkaen. Älä käytä muiden koneiden kanssa. Saa käyttää vain fiiberilaikalla työskenneltäessä tai Metabo-imusuojusta GED 125 käytettäessä.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Valmistusvuosi (Y) on ilmoitettu koneen tyyppikilvessä. Esimerkki:
4
Page 5
Turvallisuusohjeet:
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
Ohjaa kulmahiomakonetta aina pitämällä molemmilla käsillä kiinni tarkoitetukseen suunnitelluista kahvoista (lisäkahvasta (1) ja koneen kädensijasta).
Tarkasta säännöllisin välein silmämääräisesti osien täydellisyys ja moitteeton kunto.
Asennus (katso kuva A): Kokoa kuvan osoittamalla tavalla.
Sijoita lisäkahva (1) paikalleen, varmista tällöin, että kiinnikkeet (2) sijoittuvat vaihdekotelon korotetun osan ympärille.
Kiinnitä lisäkahva molemmilla ruuveilla (4) vaihdekoteloon - Kiristä ruuvit (4) kireälle.
Säätö (katso kuva A): Avaa molemmat siipiruuvit (3). Säädä lisäkahva (1)
halumaasi kulmaan. Kiristä siipiruuvit (3) voimaa käyttäen käsivaraisesti.
NORSK
Original­bruksanvisning
Hensiktsmessig bruk
Bøyle-ekstrahåndtaket skal brukes til montering på girkassen til Metabo vinkelslipere av typebetegnelsene fra bilde A fra byggår 2014. Må ikke brukes med andre maskiner. Skal kun brukes under arbeid med fiber slipeskiver eller ved bruk av Metabo avtrekkshette GED 125.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Produksjonsåret (Y) står oppført på maskinens typeskilt. Eksempel:
Sikkerhetsanvisninger:
Vinkelsliperen må alltid føres med begge hender på de to håndtakene (på bøyle-ekstrahåndtaket (1) og på håndtaket på maskinen).
Kontroller regelmessig at maskinen er komplett og ikke skadet.
Montering (se bilde A): Bygges sammen som vist på bildet.
Bøyle-ekstrahåndtaket (1) settes på, se til at opphøyningen til girkassen lukkes av klemmene (2) ved dette.
Bøyle-ekstrahåndtaket festes med de to skruene (4) på girkassen - skruene (4) må skrus fast til.
Innstilling (se bilde A): Begge vingeskruer (3) løsnes. Still inn ønsket vinkel
på ekstrahåndtaket (1). Vingeskruer (3) trekkes kraftig til for hånd.
DANSK
Original betjeningsvejledning
Tiltænkt formål
Det ekstra håndgreb med bøjle er beregnet til montering af vinkelslibere fra Metabo med typebetegnelserne fra Ill. A fra konstruktionsår 2014 på gearkassehuset. Må ikke anvendes med andre maskiner. Må kun anvendes til arbejde med fiberslibeskiver eller ved anvendelse af udsugningshætten GED 125 fra Metabo.
For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Årgangen (Y) er angivet på maskinens typeskilt. Eksempel:
Made in Germany
Y
sikkerhedsanvisninger:
Hold altid vinkelsliberen med begge hænder i de dertil beregnede håndgreb (på det ekstra håndgreb med bøjle (1) og på maskinens håndgreb).
Kontroller regelmæssigt, om alle dele er til stede og i ubeskadiget stand.
Montering (se Ill. A): Sammenbygges som vis på illustrationen.
Sæt ekstragrebet med bøjle (1) på, og sørg for at forhøjningen på gearkassehuset er omsluttet af klemmerne (2).
Fastgør det ekstra håndgreb med bøjle med de to skruer (4) på gearkassehuset - skru skruerne (4) fast.
Indstilling (se Ill. A): Løsn de to vingeskruer (3). Indstil den ønskede
vinkel på det ekstra greb (1). Spænd vingeskruerne (3) kraftigt med håndkraft.
POLSKI
Oryginalna instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dodatkowa rękojeść pałąkowa jest przeznaczona do montażu na obudowie przekładni szlifierek kątowych Metabo typu zgodnego z rys. A od roku produkcji 2014. Nie używać z innymi urządzeniami. Używać wyłącznie do prac z użyciem tarcz z fibry lub kołnierza odsysającego Metabo GED 125.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi wyłącznie użytkownik.
Rok produkcji (Y) jest podany na tabliczce znamionowej urządzenia. Przykład:
5
Page 6
6
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
Wskazówki bezpieczeństwa:
Podczas pracy szlifierkę kątową trzymać zawsze obydwiema rękami za odpowiednie rękojeści (dodatkowa rękojeść pałąkowa (1) i rękojeść urządzenia).
Regularnie sprawdzać wzrokowo pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Montaż (patrz rys. A): Zamontować rękojeść w sposób przedstawiony na
rysunku. Osadzić dodatkową rękojeść pałąkową (1)
zwracając uwagę, aby zaciski (2) obejmowały występ obudowy przekładni.
Dodatkową rękojeść pałąkową zamocować dwiema śrubami (4) na obudowie przekładni – mocno dokrę
Regulacja (patrz rys. A): Poluzować obie śruby skrzydełkowe (3). Ustawić
żądany kąt rękojeści dodatkowej (1). Mocno dokręcić ręką śruby skrzydełkowe (3).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
cić śruby (4).
Πρωτότυπο των οδηγιών λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης
Η πρόσθετη χειρολαβή προορίζεται για τοποθέτηση στο περίβλημα του μηχανισμού κίνησης των γωνιακών τροχών Metabo με ονομασία τύπων όπως στην εικ. A από έτος κατασκευής 2014 και μετά. Μην τη χρησιμοποιήσετε με άλλα εργαλεία. Να χρησιμοποιείται για εργασίες με δίσκους τροχίσματος Fiber ή όταν χρησιμοποιείται το προστατευτικό κάλυμμα αναρρόφησης Metabo
GED 125.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Το έτος κατασκευής (Y) αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου. Παράδειγμα:
Υποδείξεις ασφαλείας:
Οδηγείτε τον γωνιακό τροχό πάντοτε με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές (την πρόσθετη χειρολαβή (1) και τη χειρολαβή του εργαλείου).
Ελέγχετε τακτικά οπτικά την πληρότητα και ακεραιότητα.
Συναρμολόγηση (βλέπε εικ.A): Συναρμολογήστε την όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε την πρόσθετη χειρολαβή (1), έτσι ώστε να περιβάλλεται η ανύψωση του περιβλήματος του μηχανισμού κίνησης από τα κλιπ (2).
Στερεώστε την πρόσθετη χειρολαβή με τις δύο βίδες (4) στο περίβλημα του μηχανισμού κίνησης ­Βιδώστε καλά τις
Ρύθμιση (βλέπε εικ.A): Λύστε τις δύο πεταλούδες (3). Ρυθμίστε την
επιθυμητή γωνία της πρόσθετης λαβής (1). Σφίξτε καλά τις πεταλούδες (3) με το χέρι.
MAGYAR
βίδες (4).
Eredeti használati útmutató
Rendeltetésszerű használat
A kiegészítő kengyelmarkolatot az A-jelű ábrán látható típusmegnevezésű, 2014 óta gyártott Metabo sarokcsiszolók hajtóműházára való felszerelésre tervezték. Más gépekhez használni tilos. Csak rostszálas csiszolótárcsákkal való munkavégzéshez, vagy a Metabo GED 125 elszívó védőbura használata mellett alkalmazható.
A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel.
A gyártási év (Y) a készülék típustábláján található. Példa:
Made in Germany
Biztonsági szabályok:
A sarokcsiszolót mindig mindkét kezével az erre a célra szolgáló fogantyúknál (az kiegészítő kengyelmarkolatnál (1) és a gép fogantyújánál) tartva vezesse.
Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel a hiánytalan és sértetlen állapotot.
Összeszerelés (lásd az A-jelű ábrát): Szerelje össze az ábrának megfelelően.
Helyezze fel a kiegészítő kengyelmarkolatot (1), ennek során figyeljen arra, hogy a hajtóműház megemelkedését a kapcsok (2) körbezárják.
A kiegészítő kengyelmarkolatot rögzítse a két csavarral (4) a hajtóműházon - húzza meg a csavarokat(4).
Beállítás (lásd az A-jelű ábrát): Lazítsa meg mindkét szárnyas csavart (3). Állítsa
be a kiegészítő markolat (1) kívánt szögét. Húzza meg erősen kézzel a szárnyas csavarokat (3).
РУССКИЙ
Y
Оригинальное руководство по эксплуатации
Использование по назначению
Дополнительная рукоятка-скоба предназначена для установки на корпусе
Page 7
угловых шлифовальных машин Metabo с
D-72622 Nürtingen Made in Germany
Type
999 4412345
99999999
Y
YYYY
غᏮངಖ
ࣙށቂဉ
ࡒৠࡠᎫ༇׽ࢿށ኷ఴ྘֦ಢ঩ܿڜగძိ጑ ຢˈጝᄎಢ঩ܿᄲ׭๜ဇ!A ྈ໯ˈ፟ዉ೧ࠔ ၓ 2014 ೧ȃข႙ቪඝྊ঩ධ܋ി໪ቂȃข኷໪ ቂგၕ຃గ൥ডఴ྘֦Ⴅٽ጑ GED 125 ໢໪ቂۨ ༇׽ȃ
๩ሓ໪ቂܬߑዉڈใཿˈዏውใሥቈቂᏋ ᄵڏܞȃ
঩ධಙഡຢ׭ಖம፟ዉ೧ࠔ (Y)ȃஂ๜˖
D-72622 Nürtingen
Type
999 4412345
99999999
YYYY
՗ภངಖ˖
ڕၾಢ঩໢ˈႚכቂ༺༇ࠍ׳ၾ᎘஠ࢋ༇׽˄ࡒ ৠࡠᎫ༇׽ (1) ঩ධ༇׽˅ȃ
ށඓᄵ಼༄৹يˈ৹ي঩ධ໸ࠨဵႇཿȃ ᏠᎧ˄ဇ!A˅˖ ขՙဇ፩ྈ໯ߴ໮ᏠᎧȃ ՗ᎧࡒৠࡠᎫ༇׽ (1)ˈฬ֦ڜగძိ጑ܿငඩؠࠍ
־ঢ়ન (2) ঢ়᎘ȃ ໪ቂ஠૬ఞཎ (4) ࡒৠࡠᎫ༇׽ࢿށ኷ڜగძိ጑
ຢˈะ೼ఞཎ (4)ȃ ݲጶ˄ဇ A˅˖ ᅢམ஠૬ݶᄳఞཎ (3)ȃࡒৠ༇׽ (1) ݲጶፚྈᅍ
ޡȃ༇ވ೼ݶᄳఞཎ (3)ȃ
৿࿒፩ၭ
типовыми обозначениями, указанными на рис. А, начиная с 2014 года производства. Не использовать с другими электроинструментами! Предназначена только для работ с волокнистыми шлифовальными кругами или в сочетании с вытяжным защитным кожухом Metabo GED 125.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Год изготовления (Y) указан табличке электроинструмента. Пример:
на заводской
Y
Указания по технике безопасности:
При ведении всегда удерживайте угловую шлифовальную машину двумя руками за имеющиеся рукоятки (за дополнительную рукоятку-скобу (1) и за основную рукоятку машины).
Регулярно проверяйте их на отсутствие повреждений и комплектность.
Монтаж (см. рис.A): Выполните сборку, как показано на рисунке.
Установите дополнительную рукоятку­(1), убедитесь, что зажимы (2) плотно охватывают верхнюю часть корпуса редуктора.
Закрепите дополнительную рукоятку-скобу на корпусе редуктора двумя винтами (4), после чего затяните винты (4).
Регулировка (см. рис.A): Ослабьте барашковые винты (3). Установите
дополнительную рукоятку (1) под нужным вам углом. Затяните барашковые винты (3) вручную.
Не подлежит обязательной сертификации.
Made in Germany
скобу
7
Page 8
ٻңᇴ݃
೤ۢңഋ
ࠢҐ౧ߐدј۽ܠԴ൪щ࠲ڎᒐᑟߞᐎᏇፐҳ၊ ϯȂഺڱڎᒐᑟߞ᝷࡭ዾၳՂᄦ A ݙӯȂ࢙ൄՐ҃  2014 ՐȄ᎛лሃێҁᑟᐡྥ୨ڹӡȄ᎛཈Դڹ ӡᢉᇯᏇѯݕ൪щ࠲ݩল၊ GED 125 ڹӡթ دјȄ
ڹӡ߰Ӆ༷ݚᑉЙညڹӡൄ՘ԇ֣ྫ᛼ߞ؆ԑ യԇȄ
ሦൄՐԊ (Y) ዾށԴᑟᐡቛ๕ϯȄڼՂȈ
D-72622 Nürtingen
999 4412345
99999999
YYYY
ԋӓᇴ݃Ȉ
ࢺ෪ڎᒐᑟȂ᎛சӅӡᛕјж־෪֝یৎدј (ࠢ Ґ౧ߐدј (1) ѽфᑟᐡدј)Ȅ
᎛ܠง་֖໛ះᕭࣤȂѽᕭࣤᑟᐡ࣏׎؆Հ๑ྫȄ
ಣ၇ (᎛ணᏦᄦ A)Ȉ
᎛ڶᄦКݙӯўՑೡႅȄ
ാతࠢҐ౧ߐدј (1)Ȃڭፁ࠲ᐎᏇፐҳ၊Ҏҍߞൊ жജ׵Є (2) ׵֝Ȅ
ӡیৎᗲບ (4) ௟ࠢҐ౧ߐدј۽ܠԴᐎᏇፐҳ ၊ϯ - ొᇦᗲບ (4)Ȅ
።ᐍ (᎛ணᏦᄦ A)Ȉ
ొ᛫یৎᗍ؛ᗲບ (3)Ȅ௟ࠢҐدј (1) Ꭰᑋۖݙቮ ڎ࢘Ȅјஜొᇦᗍ؛ᗲບ (3)Ȅ
ᗄᢜКћ
Y
Made in Germany
Type
8
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
170 27 3620 - 0615
Loading...