Metabo DB 10 operation manual

Page 1
DB 10
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 9 fr Notice d'utilisation originale 14 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 es Manual original 24 fi Alkuperäinen käyttöopas 29
no Originalbruksanvisning 34 pl Instrukcja oryginalna 38 hu Eredeti használati utasítás 43 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 48
cs Originální návod k použití 54
www.metabo.com
Page 2
richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden
1
2
3
4
5
6
7
8
richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden
2
Page 3
DB 10
11.
*1) Serial Number: 04120..
p
ø
V
1
max.
n
0
B
max
d
i
l/min 360
bar 6,2
../min 1800
mm (in)
mm (in)
mm (in)
C“
Amm
mkg (lbs) 1,2 (2.6)
ah/K
h
LpA/K
pA
LWA/K
WA
*2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-3:2012
m/s
dB(A)
dB(A)
2
3 - 10 (
10 (
20 (
10 (
200 x 45 x 170
7
25
/
x 1
(7
8
0,2 / 1,5
80 / 3
92 / 3
1
3
/
-
/
)
8
8
3
/
)
8
25
/
)
32
3
/
)
8
1
/
4
11
/
x 6
/
32
)
16
2016-11-03, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
Page 4
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Druckluft-Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Bohren in Kunststoff, Holz, Metall und ähnlichen Materialien im professionellen Bereich.
Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft­versorgung angetrieben werden. Der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Schlagwerkzeug.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Druckluftwerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
- Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
- Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten,
4
dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und
dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
- Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
- Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1 Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
- Bei einem Bruch des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
- Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
- Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm. Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen keine Gefahren entstehen.
- Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist.
4.2 Gefährdungen durch Erfassen/
Aufwickeln
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vom Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Page 5
4.3 Gefährdungen im Betrieb
- Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
- Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu beherrschen.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Blockiert das Einsatzwerkzeug können hohe Reaktionsdrehmomente auftreten! Mögliche Ursachen für Blockieren sind zu Hohe, auf den Bohrer wirkende Lasten, Verkanten des Bohrers im Werkstück oder Verkanten des Bohrers beim Durchgang durch das Werkstück.
- Es wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden.
- Berühren Sie keine rotierenden Teile.
- Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Ausschalter ausschalten.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen und wird empfohlen.
4.4 Gefährdungen durch wiederholte
Bewegungen
- Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug können unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen auftreten.
- Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
- Falls beim Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener
DEUTSCH de
sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Arzt konsultieren.
4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile
- Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird.
- Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
- Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und nach der Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein kann.
4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz
- Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.
- Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
- Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
- Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser­oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
- Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
- Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird.
- Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
- Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des
5
Page 6
DEUTSCHde
Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
- Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
4.8 Gefährdungen durch Lärm
- Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
- Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
- Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
- Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
- Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
- Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt werden und muss sich in einem guten Arbeitszustand befinden.
4.9 Gefährdungen durch Schwingungen
- Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
- Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
- Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
- Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Lassen Sie den Bohrer nicht auf dem Werkstück rattern, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
- Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
6
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
- Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
- Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
- Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
- Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen.
- Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
- Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
- Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
- Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
- Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch.
- Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
4.11 Weitere Sicherheitshinweise
- Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs­Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen.
- Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
- Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
- Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren lassen.
- Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug,
Page 7
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
- Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Achtung. Warnung vor Sachschäden.
4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Drehrichtung
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Bohrfutter 2Hülse 3Haltering 4 Schalter (Ein-/Aussschalten) 5 Drehrichtungsumschalter 6 Luftaustritt mit Schalldämpfer 7 Druckluftanschluss mit Filter 8 Stecknippel 1/4"
6. Betrieb
6.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel (8) einschrauben.
6.2 Druckluftwerkzeug benutzen
Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm. Ein zu geringer Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern.
Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten.
Achtung. Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit
DEUTSCH de
Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:
– Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines
Nebelölers.
– Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den
Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei Dauereinsatz.
War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.
Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen.
1. Bohrer in das Bohrfutter (1) so tief wie möglich einsetzen. Haltering (3) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (2) kräftig drehen und so den Bohrer festspannen. Auf sicheren Sitz des Zubehörs achten.
2. Drehrichtung am Drehrichtungsumschalter (5) einstellen:
= Rechtslauf = Linkslauf
3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“.
4. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung anschließen.
5. Einschalten: Schalter (4) drücken. Ausschalten: Schalter (4) loslassen
.
7. Wartung und Pflege
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen. Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
- Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die
Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Filter im Druckluftanschluss mindestens
wöchentlich reinigen.
-Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen
Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten.
- Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das
Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen. (Siehe Kapitel 9.)
- Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem
Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Überprüfung des Schwingungspegels durch.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug abgelagert haben. Tragen sie geeignete persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährlichen Substanzen mit geeigneten Maßnahmen vor der Wartung.
7
Page 8
DEUTSCHde
f
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses
Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
9. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an Druckluft-
werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original
Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo
Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. V
= Luftbedarf
1
p
= maximal zulässiger Arbeitsdruck
max.
n0=Drehzahl B = Bohrfutter-Spannweite ø
= maximaler Bohrdurchmesser
max
di= Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m=Gewicht
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Vibration Beschleunigung; EN 28927): a
8
(gewichteter Effektivwert der
=Schwingungsemissionswert
h
K
=Messunsicherheit (Schwingung)
h
Schallpegel (EN ISO 15744)
=Schalldruckpegel
L
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
K
, KWA= Messunsicherheit
pA
Gehörschutz tragen!
:
Page 9
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These compressed air drills, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
2. Specified Use
This air tool is designed for drilling in plastic, wood, metal and similar materials for professional appli­cations.
The tool must only ever be operated with a com­pressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. The air tool must not be operated using explosive, inflammable or hazardous gases. It must not be used as a lever, crushing tool or striking tool.
Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the air tool or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unfore­seeable damage.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your pneumatic tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your pneumatic tool only together with these documents.
- The user or the user's employer must evaluate the specific risks associated with each application of the tool.
- The Safety Instructions must be read and under­stood before installing, operating, repairing or maintaining the tool, and also before replace any accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the instructions may lead to serious injury.
- Only qualified, trained operators are authorised to install, adjust or use the air tool.
ENGLISH en
- The air tool must not be modified. Any modifica­tions may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator.
- Never use air tools that have been damaged. Look after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the opera­tion of the air tool. Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have damaged parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained air tools.
4. Special Safety Instructions
4.1 Risks associated with ejected parts
- Disconnect the air tool from the compressed air supply before replacing the accessory or acces­sory parts, and also before carrying out repairs or settings.
- If either the workpiece, accessory parts or the air tool breaks, parts may be ejected at high speed.
- While operating, maintaining or repairing the air tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The degree of protection required for each individual task must be evaluated separately in each case.
- Wear a safety helmet if carrying out work above your head. Also ensure that no other people are placed at risk.
- Ensure that the workpiece is secure.
4.2 Risks associated with items catching/
getting entwined
- Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a safe distance from the air tool and moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair could catch in moving parts. There is a risk of injury in this case.
4.3 Risks during operation
- When using the air tool, the operator's hands may be exposed to potential risk of cuts, abrasions and heat damage. To protect your hands, wear suit­able gloves.
- The operator and maintenance staff must be physically capable of handling the size, weight and power output of the air tool.
-Make sure you hold the air tool correctly: Be prepared to counter any standard or unexpected movements, so keep both hands ready.
- Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times.
- If the accessory becomes jammed, high reaction torques can result! The accessory may become jammed if excessive loads are applied to the drill bit, or if the drill bit is twisted in the workpiece or when boring through the workpiece.
- It is recommended that you use a suspension device when possible. If this is not an option, it is recommended that you use side grips for air tools
9
Page 10
ENGLISHen
with a straight grip and air tools with a pistol grip. It is always recommended that you use aids to absorb the reaction torque.
- Do not touch rotating parts.
- Avoid accidental operation. If the air supply is interrupted, switch off the air tool using the On/Off switch.
- Only use lubricants that have been recommended by the manufacturer.
- Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. By wearing personal protec­tive equipment such as gloves, protective clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet or ear protectors, to suit the type of machine and its use, you reduce the risk of injury. Wearing this equipment is recommended.
4.4 Risks associated with recurring move-
ments
- When working with the air tool, you may experi­ence an uncomfortable sensation in your hands, arms, shoulders, neck or in other body parts.
- Make sure you are in a comfortable position to carry out work with the air tool, check that the tool is held securely, and avoid any awkward positions that make it difficult, for example, to keep your balance. If carrying out work over an extended period, the operator should change position occa­sionally. This should help to avoid fatigue and any unpleasant sensation.
- If the operator experiences persistent symptoms such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, a prickling or burning sensation, loss of hearing, or joint stiffening, these warning signs must not be ignored. The operator should advise the employer of these symptoms and consult a qualified doctor.
4.5 Risks associated with accessory parts
- Disconnect the air tool from the air supply before the accessory or accessory part is secured or replaced.
- Only use accessories that are designed for this machine and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instruc­tions.
- Avoid any direct contact with the accessory both during and after use because it may be hot or have sharp edges.
4.6 Risks in the workplace
- Slipping, tripping and falling are the main reasons for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippy as a result of using the air tool, and also watch that the air hose does not cause someone to trip.
- Proceed carefully when working in unfamiliar envi­ronments. Power cables and other supply lines may represent a hidden risk.
- The air tool is not designed for use in explosive environments and is not insulated against contact with sources of electric power.
- Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
10
4.7 Risks associated with dust and vapours
- The dust and vapours generated when the air tool is used may carry health risks (e.g. cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore imperative that a risk assessment is carried out in relation to these risks and that suitable controls are then implemented.
- The risk assessment should take into account both the dust generated while the air tool is used and any existing dust that may be raised during operation.
- The air tool must be operated in accordance with the recommendations set forth in these instruc­tions and must be maintained in order to minimise the release of dust and vapours.
- The extracted air must be discharged in such a way that the minimum of dust is raised in a dust­filled environment.
- If dust or vapours are generated, the main priority is to control these at the location where they are released.
- All built-in or accessory parts on the air tool that are designed to collect, extract or prevent air­borne dust or vapours must be used and main­tained in accordance with the manufacturer's instructions.
- To avoid increasing the amount of dust or vapours generated unnecessarily, it must ensured that consumables and the accessory are selected, maintained and replaced in accordance with these instructions.
- Use protective breathing apparatus in accordance with your employer instructions or in accordance with health and safety regulations.
4.8 Risks associated with noise
- Failure to use adequate ear protectors when the noise level is high can result in lasting damage to hearing, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
- It is vital to carry out a risk assessment in relation to these risks and to implement appropriate control measures that take the risks into account.
- Appropriate risk control measures may include, for example, the use of sound-insulating materials to prevent the knocking sounds that occur on the workpieces.
- Use ear protection in accordance with your em pl oy er in st ru ct io ns or in acc or da nc e w it h h ea lt h and safety regulations.
- The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instruc­tions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the noise level.
- To avoid increasing the noise level unnecessarily, it must be ensured that consumables and the accessory are selected, maintained and replaced in accordance with these instructions.
- The integrated sound absorber must not be removed. You must ensure it is in good working order.
4.9 Risks associated with vibration
- The effects of vibrations can damage nerves and impair blood circulation in the hands and arms.
Page 11
- When working in cold environments, you must wear warm clothing and keep your hands warm and dry.
- If you notice that the skin on your fingers or hands is numb, prickling or turning white, stop working with the air tool immediately, notify your employer and consult a doctor.
- The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instruc­tions and must be maintained in order to avoid unnecessarily raising the level of vibration.
- Do not allow the drill bit to rattle on the workpiece: this will most likely result in much increased vibra­tion.
- To avoid increasing the level of vibration unneces­sarily, consumables and the accessory must be selected, maintained and replaced in accordance with these instructions.
- To support the weight of the air tool, use a stand, a clamp or an equaliser whenever possible.
- Hold the air tool firmly but not too tightly using the required manual torque reaction: the risk of vibra­tion is increased when the grip force is higher.
4.10 Additional safety instructions
- Compressed air can cause serious injury.
- When the air tool is not in use, before replacing accessory parts or when carrying out repairs, you must ensure that air supply is shut off, that the air hose is depressurised and that the air tool is disconnected from the compressed air supply.
- Never direct the air jet at yourself or other people.
- Hoses that whip about can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have not become loose.
- Cold wind should be directed away from the hands.
- If universal swivel couplings (claw couplings) are being used, locking pins must also be used. You should also use whip check hose restraints in case there is a problem with the connection between the hose and air tool or between the hoses themselves.
- Ensure that the maximum pressure specified on the air tool is not exceeded.
- Never carry air tools by the hose.
- Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss of control can cause personal injury.
4.11 Additional Safety Instructions
- If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools.
- Ensure that the maximum supply pressure speci­fied in the Technical Specifications is not exceeded.
- Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see “Technical Specifications”).
- Use non-hazardous lubricants. Ensure the work­place is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: Check the air tool and have it repaired if necessary.
- Do not operate the tool unless you are completely focused. You must be alert, pay attention to what
ENGLISH en
you are doing and proceed cautiously when working with an air tool. Never use a tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just one moment's carelessness when using the tool can cause serious injury.
- Make sure your workplace is clean and well lit. Untidy or poorly lit workplaces can cause acci­dents.
- Keep air tools away from children.
- Do not store the tool outdoors or in damp condi­tions without protection.
- Protect the air tool, especially the compressed air connection and the control elements from dust and dirt.
Information in these operating instructions is cate­gorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environ­mental damage.
Caution. Risk of material damage
4.12 Symbols on the air tool
Read the Operating Instructions before starting to use the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
Direction of rotation
5. Overview
See page 2.
1Chuck 2 Sleeve 3 Retaining ring 4 Switch (on/off) 5 Rotation selector switch 6 Air outlet with sound absorber 7 Compressed air connection with filter 8 Plug-in nipple 1/4"
6. Operation
6.1 Before using the tool for the first time
Insert plug-in nipple (8).
6.2 Using the air tool
To benefit from the air tool's full performance, always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 9 mm. Tool performance can be significantly impaired if the inner diameter is too small.
Caution. The compressed air line must not contain any water condensation.
Caution. To preserve and extend the service life of this tool, you must ensure that it is regu-
11
Page 12
ENGLISHen
larly maintained with pneumatic oil lubricator. You can do this as follows:
–Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu-
bricator.
– Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil
every day via the compressed air connection. Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator for each 15 minutes of continuous operation.
If the tool has not been in use for several days, you should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection.
Caution. Only allow the tool to run at idle speed for a brief period.
1. Insert the drill bit as far as possible into chuck (1). Holding the retaining ring (3) firmly, use your other hand to turn sleeve (2) vigorously and thus tighten the drill bit. Ensure that the ac­cessory is fitted securely.
2. To set the direction of rotation on the rotation selector switch (5):
= clockwise = counter-clockwise
3. Adjust the supply pressure (this is measured at the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply pressure, see the Chapter on "Technical Speci­fications".
4. Connect the air tool to the compressed air sup­ply.
5. To switch on: Press switch (4). To switch off: Release switch (4)
.
7. Care And Maintenance
Danger! Disconnect the compressed air con-
nection before carrying out any work. Danger! Repair and maintenance work other
than described in this section should only be
carried out by qualified specialists.
- Carry out regular maintenance to ensure the
safety of the air tool.
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Clean the filter in the compressed air connection
at least once a week.
- It is recommended that you install a pressure
reducer with an air-water separator and lubricator upstream of the pneumatic tool.
- If a large amount of air or oil is escaping, check the
air tool and have it maintained if necessary. (see Section 9.)
- Check the rotational speed regularly and after
every use. Also carry out a simple check on vibra­tion emission.
- Avoid contact with dangerous substances that
have collected on the tool. Wear suitable personal protective equipment and take appropriate meas­ures to remove any dangerous substances before maintenance.
12
f
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Only use accessories that are designed for this air
tool and that fulfil the requirements and the specifi­cations listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
9. Repairs
Danger! Repairs to air tools must only be
carried out by qualified specialists, using orig-
inal Metabo spare parts! If you have Metabo air tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused air tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment.
11. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
= Air requirement
V
1
p
= maximum permissible supply pressure
max.
n
= Rotational speed
0
b = Chuck capacity ø
= Maximum drill diameter
max
d
= Hose diameter (inner)
i
C = Connecting thread A = Dimension: Length x Width x Height m=Weight
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this tool and compare these with the values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or acces­sory. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protec­tive measures for the user - for example, any organ­isational steps that must be put in place.
Vibration according to EN 28927): a K Sound level (EN ISO 15744) L L KpA, KWA= Measurement uncertainty
(acceleration value, frequency-weighted
=Vibration emission level
h
=Measurement uncertainty (vibration)
h
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
:
Page 13
Wear ear protectors!
ENGLISH en
13
Page 14
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses à air comprimé, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) ­voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
Cet outil pneumatique a été spécialement conçu pour percer les matières plastiques, le bois, les métaux et d’autres matériaux similaires, dans le cadre d’un usage professionnel.
Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à une alimentation en air comprimé. La pression de service maximale admissible indiquée pour cet ou­til pneumatique ne doit surtout pas être dépassée. Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflam­mables ou nocifs pour actionner cet outil pneuma­tique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou de percussion.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications ap­portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa­bricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l’outil pneumatique, il faut se conformer aux passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
En cas de transmission de l’outil pneumatique, remettre également tous les documents qui l’accompagnent.
- L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga-
14
tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont
susceptibles de se produire en fonction des modalités d’utilisation.
- Il est indispensable de lire et de bien comprendre les consignes de sécurité avant d’assembler, d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures graves.
- Cet outil pneumatique ne doit être assemblé, réglé et utilisé que par des personnes dûment qualifiées et formées.
- Il est interdit d’apporter des modifications à cet outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent, d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur.
- Ne jamais utiliser des outils pneumatiques endommagés. Manipuler les outils pneumatiques avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles d’altérer le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier que les plaques et les marquages sont complets et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents proviennent d’un mauvais entretien des outils pneumatiques.
4. Consignes de sécurité
particulières
4.1 Risques inhérents à la projection d’élé-
ments
- Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de changer l’embout ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la mainte­nance de l’outil.
- En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des éléments risquent d’être projetés à une grande vitesse.
- Porter systématiquement des lunettes de protec­tion à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneu­matique, pour changer les accessoires ou encore effectuer des opérations de réparation ou de maintenance de l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être déterminé au cas par cas.
- Porter un casque de protection pour travailler en hauteur avec les bras levés. Veiller à ce que les autres personnes éventuellement présentes ne soient pas exposées à des risques.
- Vérifier que le matériau est correctement fixé.
4.2 Risques en cas de happement/enroule-
ment
- Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête­ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les cheveux, les vêtements et les gants soient à une distance suffisante de l’outil pneumatique et des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
Page 15
les pièces mobiles. Cela peut provoquer des bles­sures.
4.3 Risques en cours de fonctionnement
- Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques de coupures, d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique. Porter des gants adaptés pour protéger ses mains.
- L’utilisateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement en mesure de maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil pneumatique.
- Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa­teur doit être en mesure de contenir tout mouve­ment brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc pouvoir utiliser ses deux mains.
- Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en équilibre.
- Si l’outil se bloque, les couples qui se produisent en retour, appelés couples de réaction, peuvent être énormes ! L’outil peut se bloquer si des charges excessives s’exercent au niveau du foret, si le foret se bloque à l’intérieur du matériau ou même si le foret se bloque en traversant le maté­riau.
- Il est recommandé d’utiliser un dispositif de suspension toutes les fois que cela est possible. Si c’est impossible, il est recommandé d’utiliser des poignées latérales pour les outils pneuma­tiques avec poignée droite ou les outils pneuma­tiques avec poignée de type pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé d’utiliser des acces­soires permettant de contrer le couple de réaction.
- Ne pas toucher les pièces rotatives.
- Eviter toute mise en marche intempestive. En cas de coupure de l’alimentation en air comprimé, éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’inter­rupteur marche/arrêt.
- Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le fabricant.
- Porter systématiquement des accessoires et des lunettes de protection. Le port d’accessoires de protection tels que gants de protection, vêtements de protection, masque, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protec­tion auditive réduit les risques de blessures et est par conséquent recommandé, suivant le type et les modalités d’utilisation de l’appareil.
4.4 Risques inhérents à des mouvements
répétitifs
- L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom­pagner de sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou ou d’autres parties du corps.
- Faire en sorte d’adopter une position confortable et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu­matique. Éviter les positions inconfortables ou les postures qui permettent difficilement de garder l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture lors des travaux prolongés, puisque ceci contribue à éviter les sensations désagréables et la fatigue.
- Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un malaise persistant, des troubles, des palpitations, des douleurs, des fourmillements, des engourdis-
FRANÇAIS fr
sements, des sensations de brûlure ou des anky­loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit alors en faire part à son employeur et consulter un médecin qualifié.
4.5 Risques inhérents aux accessoires
- Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de fixer ou de changer d’embout ou d’accessoire.
- Utiliser uniquement des accessoires spéciale­ment conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données carac­téristiques indiquées dans les présentes instruc­tions d’utilisation.
- Éviter de toucher l’embout en cours d’utilisation ou juste après l’utilisation, alors qu’il est encore chaud ou coupant.
4.6 Risques inhérents au poste de travail
- Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes constituent les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Faire très attention en cas d’évolution sur des surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le flexible pneumatique.
- Agir avec circonspection dans les environne­ments qui ne sont pas familiers. Les câbles élec­triques et autres câbles d’alimentation sont autant de sources de danger qui peuvent passer inaper­çues.
-L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être utilisé dans des atmosphères explosives et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de contact avec des sources électriques.
- Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
4.7 Risques inhérents à la poussière et aux
vapeurs
- La poussière et les vapeurs produites par le fonc­tionnement de l’outil pneumatique peuvent être néfastes pour la santé (et provoquer notamment des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indispensable de procéder à une analyse des risques liés à ces facteurs et de mettre en place des mécanismes de régulation adaptés.
- L’analyse des risques doit notamment tenir compte de la poussière produite lors de l’utilisa­tion de l’outil pneumatique et des risques de tour­billonnement de poussière afférents.
-L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations des présentes instructions d’utilisation, afin de réduire au minimum la production de poussière et de vapeurs.
- L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au minimum les risques de tourbillonnement de parti­cules dans les environnements poussiéreux.
- Si la formation de poussière ou de vapeurs est inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au niveau du point d’émanation.
15
Page 16
FRANÇAISfr
- Tous les éléments et accessoires de l’outil pneu­matique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles doivent être utilisés et entretenus correctement, dans le respect des consignes du fabricant.
- Les accessoires consommables et les embouts doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations des présentes instructions, afin d’éviter d’augmenter inutilement la quantité de poussière ou de vapeurs produite.
- Utiliser des équipements de protection des voies respiratoires conformes aux consignes de l’employeur ou aux directives en matière de santé et de sécurité au travail.
- Les accessoires consommables et les embouts doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations des présentes instructions, afin d’éviter tout renforcement inutile des vibrations.
- Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est possible pour supporter le poids de l’outil pneu­matique.
- Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma­tique pour maîtriser les forces de réaction au niveau des mains, sans pour autant exercer une pression excessive, puisque les risques de vibra­tions augmentent avec la force de préhension exercée sur l’outil.
4.8 Risques inhérents au bruit
- En cas de protection auditive insuffisante, l’expo­sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom­mager durablement l’audition, d’entraîner une perte d’audition et d’autres problèmes, comme les acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles).
- Il est indispensable de procéder à une analyse des risques eu égard à ces facteurs et de mettre en œuvre des mécanismes de régulation appro­priés.
- Les mécanismes de régulation susceptibles d’être mis en œuvre pour réduire les risques incluent notamment l’utilisation de matériaux isolants pour éviter les tintements qui se produisent au niveau des matériaux.
- Utiliser des équipements de protection de l’audi­tion conformes aux consignes de l’employeur et aux directives en matière de santé et de sécurité au travail.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations des présentes instructions pour éviter toute élévation inutile du niveau sonore.
- Les accessoires consommables et les embouts doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations des présentes instructions, afin d’éviter toute augmentation inutile du niveau sonore.
- Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de fonctionnement.
4.9 Risques inhérents aux vibrations
- Les vibrations peuvent provoquer des troubles nerveux, mais aussi perturber la circulation sanguine au niveau des mains et des bras.
- Si la température est basse, porter des vêtements chauds et faire en sorte de garder les mains au chaud et au sec.
- Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, avertir l’employeur et consulter un médecin.
- L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations des présentes instructions pour éviter tout renforce­ment inutile des vibrations.
- Ne pas laisser le foret frotter contre le matériau, puisque cela risque selon toute vraisemblance de renforcer considérablement les vibrations.
16
4.10 Consignes de sécurité supplémentaires
- L’air comprimé risque de provoquer de graves blessures.
- Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, avant de changer des accessoires ou d’effectuer des réparations, il faut systématiquement couper l’alimentation pneumatique, dépressuriser le flexible pneumatique et débrancher l’outil pneu­matique de l’alimentation en air comprimé.
- Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers d’autres personnes.
- Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer de graves blessures. Il faut donc systématique­ment s’assurer que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés.
- Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid.
- En cas d’utilisation de raccords tournants univer­sels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger en cas de défaillance de la liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou entre deux flexibles.
- Faire en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée.
- Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil pneumatique.
- En cas de placement de l’outil pneumatique dans un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures.
4.11 Autres consignes de sécurité
- Respecter, le cas échéant, les instructions spéci­fiques de prévention des accidents et de sécurité au travail relatives à la manipulation de compres­seurs et d’outils pneumatiques.
- Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée.
- Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
- Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que le poste de travail soit suffisamment ventilé. En cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant.
- Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et prendre toutes les précautions qui s’imposent
Page 17
pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour encourir de graves blessures.
- Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
- Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants.
- Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide.
- Protéger l’outil pneumatique de la poussière et des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande.
Les informations qui figurent dans les présentes instructions d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement.
Attention. Risque de dommages matériels.
4.12 Symboles sur l’outil pneumatique
Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service.
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Sens de rotation
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Mandrin 2Manchon 3 Bague de serrage 4 Interrupteur (marche/arrêt) 5 Commutateur du sens de rotation 6 Sortie d’air avec silencieux 7 Raccord pneumatique avec filtre 8 Raccord enfichable 1/4"
6. Fonctionnement
6.1 Avant la mise en service
Visser le raccord enfichable (8).
6.2 Utilisation de l’outil pneumatique
Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu­matique, utiliser systématiquement des flexibles pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant risque d’altérer considérablement la puissance.
Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être dépourvu de condensation.
FRANÇAIS fr
Attention. Pour que cet outil reste opération-
nel longtemps, il doit être suffisamment lubri­fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à suivre est la suivante :
– Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un
système de lubrification par brouillard d’huile.
– Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier
quotidiennement l’outil par le biais du raccord pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu­matique pour 15 minutes de fonctionnement continu.
Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, verser manuellement environ 5 gouttes d’huile pneumatique dans le raccord d’air comprimé.
Attention. Ne jamais faire tourner les outils à
vide de façon prolongée.
1. Insérer le foret dans le mandrin (1) et l’enfon-
cer le plus possible. Maintenir la bague de ser­rage (3) et tourner fermement le manchon (2) de l’autre main, de façon à serrer le foret. Veil­ler à ce que l’accessoire soit bien fixé.
2. Régler le sens de rotation en utilisant le com-
mutateur du sens de rotation (5) :
= rotation vers la droite = rotation vers la gauche
3. Régler la pression de service (mesurée au ni-
veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique en marche). Pour la pression de service maxi­male admissible, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation
en air comprimé.
5. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (4).
Arrêt : relâcher l’interrupteur (4).
.
7. Maintenance et entretien
Danger ! Avant toute intervention sur l’outil
pneumatique, couper le raccordement pneu­matique.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une per- sonne qualifiée et compétente.
- Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour
garantir sa sécurité de fonctionnement.
- Vérifier que les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au
moins une fois par semaine.
- Il est préconisé de placer un réducteur de pres-
sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi­cation en amont de l’outil pneumatique.
- En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier
l’outil pneumatique et le faire réparer si néces­saire. (voir chapitre 9.)
- Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et
plus précisément après chaque utilisation, et effectuer un contrôle du niveau des vibrations.
- Éviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi­pements de protection adaptés et retirer les subs-
17
Page 18
FRANÇAISfr
tances nocives avec des moyens appropriés avant de procéder à la maintenance.
f
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utiliser uniquement des accessoires spécialement
conçus pour cet outil pneumatique et qui sont conformes aux exigences et aux données caracté­ristiques des présentes instructions d’utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
9. Réparation
Danger ! Seuls des techniciens compétents
sont habilités à réparer les outils pneuma­tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine !
Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Se conformer aux réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l’environnement et le recyclage des outils pneuma­tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de mettre en danger des personnes ou de nuire à l’environnement.
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Vibrations pondérée ; EN 28927) : a
h
K Niveau sonore (EN ISO 15744) L
pA
L
WA
K
(valeur efficace d’accélération
=Valeur d’émission de vibrations =incertitude de mesure (vibrations)
h
=niveau de pression acoustique =niveau de puissance acoustique
, KWA= incertitude de mesure
pA
Porter un casque antibruit !
:
11. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
V
= besoins en air
1
p
= pression de service maximale admissible
max.
n0= vitesse de rotation B = capacité du mandrin ø
= Diamètre de perçage maximal
max
di= diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m=poids
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des émis­sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’outil ou les embouts utilisés, la charge réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
18
Page 19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding: Deze perslucht-boormachines, geïdentifi­ceerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
Dit persluchtgereedschap is bestemd om te boren in kunststof, hout, metaal, en soortgelijke materia­len.
Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht­aanvoer worden aangedreven. De op het pers­luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat­bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit persluchtgereedschap mag niet worden aangedre­ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe­dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig.
Iedere andere toepassing is niet volgens de voor­schriften. Door onreglementair gebruik, verande­ringen aan het persluchtgereedschap of door ge­bruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor­ziene beschadigingen ontstaan!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het persluchtgereedschap op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef het persluchtgereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
- De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet de specifieke risico's inschatten die door het gebruik kunnen optreden.
- Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van toebehoren en voordat in de
buurt van het persluchtgereedschap wordt gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
- Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïnstalleerd of gebruikt.
- Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi­gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's voor de bediener verhogen.
- Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onder­delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de werking van het persluchtgereedschap hieronder lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig­heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen repareren of vernieuwen voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden persluchtgereedschap.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers­luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap of toebehoren vervangt of instel- of onderhouds­werkzaamheden uitvoert.
- Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht­gereedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld.
- Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veiligheidshelm. Zorg ervoor dat er voor andere personen geen gevaar ontstaat.
- Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd.
4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik-
keld
- Draag geschikte kleding. Draag geen loshan­gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van het perslucht­gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar.
4.3 Gevaren tijdens bedrijf
- Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen de handen van de bediener blootgesteld worden aan gevaren, zoals snij-, schaaf- en verbran­dingsletsel. Draag ter bescherming van uw handen geschikte handschoenen.
NEDERLANDS nl
19
Page 20
NEDERLANDSnl
- Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fy siek i n st aat te zijn d e grootte, het gewicht en het vermogen van de machine te hanteren.
- Houd het persluchtgereedschap correct vast: Wees erop voorbereid de normale of plotselinge bewegingen op te vangen – houd beide handen gereed.
- Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even­wicht blijft.
- Bij blokkering van het inzetgereedschap kunnen hoge reactiedraaimomenten optreden! Het blok­keren kan worden veroorzaakt door te hoge, op de boor werkende belastingen, het schuin wegdraaien van de boor in het werkstuk of het schuin wegdraaien van de boor bij doorboring van het werkstuk.
- Aanbevolen wordt om, indien mogelijk, een ophangconstructie te gebruiken. Is dit niet moge­lijk, dan worden zijhandgrepen voor persluchtge­reedschap met rechte greep en persluchtgereed­schap met pistoolgreep aanbevolen. In ieder geval wordt aanbevolen om gebruik te maken van hulpmiddelen om het reactiemoment op te vangen.
- Raak geen draaiende onderdelen aan.
- Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge­schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder­broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ uitschakelaar uitzetten.
- Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe­volen smeermiddelen.
- Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, beschermende kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin­dert het risico op letsel en wordt aanbevolen.
4.4 Gevaar door herhalende bewegingen
- Bij het werken met het persluchtgereedschap kunnen onaangename gevoelens in handen, armen, schouders, de halsstreek of andere lichaamsdelen optreden.
- Neem bij het werk met het persluchtgereedschap een gemakkelijke positie in, let op een goede steun en voorkom een stand die ongunstig is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om onaangenaamheden en vermoeidheid te voor­komen.
- Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou­dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, mogen deze waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd. De bediener dient zijn werk­gever te informeren en een gekwalificeerde arts te raadplegen.
4.5 Gevaar door toebehoren
- Maak het persluchtgereedschap los van de pers­luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of toebehoren worden bevestigd of vervangen.
- Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks­aanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
- Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp kan zijn.
4.6 Gevaar op de werkplek
- Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor­zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op oppervlakken die door het gebruik van het pers­luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en op het mogelijke gevaar van struikelen door de luchtslang.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar door stroomkabels of andere voedingsleidingen.
- Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso­leerd tegen contact met elektrische stroom­bronnen.
- Controleer (bijv. met behulp van een metaalde­tector) of er op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn.
4.7 Gevaar door stof en dampen
- De stoffen en dampen die bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade­lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma­titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelingsmechanismes.
-In de risicoanalyse moet rekening worden gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift.
- Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbeve­lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij­komen van stof en dampen tot een minimum te beperken.
- De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in een stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift.
- Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle inspanningen erop zijn gericht deze te controleren op de plaats waar ze vrijkomen.
- Alle inbouwelementen- en toebehoren van het persluchtgereedschap, die voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of dampen zijn aangebracht, dienen volgens de aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift te worden geplaatst en onderhouden.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onder­houden en vervangen om onnodige intensivering van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen.
- Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie­ningen volgens de aanwijzingen van uw werk­gever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van uw gezondheid.
20
Page 21
4.8 Gevaar door geluid
- De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol­doende gehoorbescherming leiden tot perma­nente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor).
- Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van deze gevaren te maken en deze om te zetten in passende regelingsmechanismes.
- Tot de passende regelingsmechanismes ter vermindering van het risico behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorko­ming van het geluid dat bij de werkstukken optreedt.
- Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen volgens de aanwijzingen van uw werkgever of zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid op het werk en ter bescherming van de gezond­heid.
- Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbeve­lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno­dige verhoging van het geluidsniveau te voor­komen.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onder­houden en vervangen om een onnodige verho­ging van het geluidsniveau te voorkomen.
- De geïntegreerde geluidsdemper mag niet worden verwijderd en moet zich in een goede werktoestand bevinden.
4.9 Gevaar door trillingen
- De invloed van trillingen kan beschadiging van de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
- Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en houd de handen warm en droog.
- Indien u merkt dat de huid van uw vingers of handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge­reedschap, uw werkgever informeren en een arts raadplegen.
- Het persluchtgereedschap dient te worden bediend en onderhouden volgens de aanbeve­lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno­dige versterking van de trillingen te voorkomen.
- Laat de boor niet op het werkstuk ratelen, omdat dat dit zeer waarschijnlijk tot een aanzienlijke versterking van de trillingen leidt.
- Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap moet volgens de aanbevelingen van deze gebruikshandleiding worden gekozen, onder­houden en vervangen om een onnodige verster­king van de trillingen te voorkomen.
- Maak, om het gewicht van het persluchtgereed­schap te houden, zo mogelijk gebruik van een standaard, een spanner of egalisatie-inrichting.
- Houd het persluchtgereedschap vast met een niet al te vaste, maar zekere greep en neem de vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht.
NEDERLANDS nl
4.10 Extra veiligheidsvoorschriften
- Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
- Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en het persluchtgereedschap van de persluchttoe­voer te scheiden, voordat toebehoren worden vervangen of reparaties worden uitgevoerd.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.
- Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge­raakt zijn.
- Koude lucht moet van de handen worden wegge­leid.
- Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe­lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer­pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om bescherming te bieden voor het geval dat een verbinding van de slang met het persluchtgereed­schap of tussen slangen defect raakt.
- Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap aangegeven maximale druk niet wordt over­schreden.
- Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang.
- Wordt het persluchtgereedschap in een houder gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves­tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
4.11 Overige veiligheidsvoorschriften
- Neem de eventueel speciale werkbeschermings­of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met compressoren en persluchtgereedschap in acht.
- Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden.
- Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – gebruik dit gereedschap alleen binnen het vermo­gensbereik dat in de Technische gegevens vermeld wordt.
- Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij verhoogde uittreding: persluchtgereedschap controleren en eventueel laten repareren.
- Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
- Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
- Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
- Het gereedschap mag niet in de open of in een vochtige ruimte opgeborgen worden.
- Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil.
De informatie in deze handleiding is als volgt ge­kenmerkt:
21
Page 22
NEDERLANDSnl
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let­sel of milieuschade.
Let opWaarschuwing voor materiële schade.
4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap
Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Draairichting
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Boorhouder 2Huls 3 Borgring 4 Schakelaar (In-/Uitschakelen) 5 Draairichtingschakelaar 6 Luchtafvoer met geluidsdemper 7 Persluchtaansluiting met filter 8 Steeknippel 1/4"
6. Bediening
6.1 Voor het eerste bedrijf
Steeknippel (8) inschroeven.
6.2 Persluchtgereedschap gebruiken
Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia­meter van minstens 9 mm om het volledige vermogen van uw persluchtgereedschap te bereiken. Een te geringe binnendiameter kan het vermogen aanmerkelijk verminderen.
Let opDe persluchtleiding mag geen con­denswater bevatten.
Let opDit gereedschap dient van voldoende
pneumatische olie voorzien te worden om lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge­beuren:
– Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van
een olievernevelaar.
– Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand
via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup­pels pneumatische olie bij 15 minuten continuge­bruik.
Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge­bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie.
Let opHet gereedschap slechts kort onbelast
laten lopen.
1. Boor in de boorhouder (1) zo diep mogelijk
plaatsen. Borgring (3) vasthouden en met de
22
andere hand de huls (2) krachtig draaien en zo de boor spannen. Let op een veilige passing van het toebehoren.
2. Draairichting bij de draairichtingschakelaar (5) instellen:
= rechtsloop = linksloop
3. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi­maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech­nische gegevens“.
4. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie­ning aansluiten.
5. Inschakelen: schakelaar (4) indrukken. Uitschakelen: schakelaar (4) loslaten.
7. Service en onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden
aan het gereedschap begint, persluchtaan-
sluiting losmaken.
Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be­schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam-
heden mogen uitsluitend door geschoold per- soneel worden uitgevoerd.
- Verzeker u door regelmatig onderhoud van de
veiligheid van het persluchtgereedschap.
-Schroefverbindingen op goede zitting controleren
resp. aantrekken.
- Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke-
lijks reinigen.
- Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed-
schap een drukregelaar met waterafscheider en een smeerbus voor te schakelen.
- Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers-
luchtgereedschap controleren en eventueel laten repareren. (Zie hoofdstuk 9.)
- Controleer regelmatig en na elk gebruik het
toerental en voer een eenvoudige controle uit op het trillingsniveau.
- Vermijd het contact met gevaarlijke substanties
die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke substanties met passende maatregelen.
f
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge-
reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
9. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed-
schap mogen alleen door geschoold perso­neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd!
Page 23
Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpak­kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht.
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. V
=luchtverbruik
1
p
= maximaal toelaatbare werkdruk
max.
n0=toerental B = spanwijdte boorhouder ø
= maximale boordiameter
max
di= slangdiameter (binnen) C = aansluitdraad A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte) m=gewicht
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad­werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Trilling
(gewogen effectieve waarde van de versnelling; EN 28927): a
=trillingsemissiewaarde
h
K
=meetonzekerheid (trilling)
h
Geluidsniveau (EN ISO 15744) L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
K
, KWA= meetonzekerheid
pA
Draag gehoorbescherming!
:
NEDERLANDS nl
23
Page 24
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras neumáticas, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposi­ciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) ­ver página 3.
2. Uso según su finalidad
Esta herramienta neumática ha sido desarrollado para perforar en plástico, madera, metal y otros materiales similares en el ámbito profesional.
Esta herramienta sólo debe activarse con una ali­mentación neumática. No está permitido exceder la presión máxima de trabajo indicada en la herra­mienta. Esta herramienta neumática no debe usar­se con gases explosivos, inflamables o nocivos para la salud. No lo use como palanca ni como he­rramienta de ruptura o de golpe.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali­dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo­dificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilita­das por el productor se pueden producir daños imprevisibles.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor­mación sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta neumática, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta neumática a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
- El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta.
- Previo a la configuración, el uso, la reparación, el mantenimiento y el recambio de accesorios así como antes de realizar trabajos cerca de la herra­mienta neumática, es necesario haber leído y
24
entendido las indicaciones de seguridad. En caso contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores.
- La herramienta neumática debe ser ajustada, configurada o usada únicamente por usuarios calificados y capacitados.
- No está permitido modificar la herramienta. Modi­ficaciones pueden reducir el efecto de medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.
- Jamás utilice herramientas neumáticas que estén dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con cuidado. Controle con regularidad, si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su funcionamiento. Controle si los letreros y los textos están completos y legibles. Si la herra­mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herra­mientas neumáticas con un mantenimiento defi­ciente.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
4.1 Peligros por piezas que salen despedi-
das
- Separe la herramienta neumática de la alimenta­ción neumática antes de realizar un ajuste, un mantenimiento o cambiar la herramienta de inser­ción o accesorios.
- En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas piezas pueden salir despedidas a alta velocidad.
- Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o realizar trabajos de reparación o de manteni­miento en la herramienta neumática. El grado de la protección necesaria debe ser evaluado indivi­dualmente antes de cada aplicación de la herra­mienta.
- Utilice siempre un casco protector al realizar trabajo sobre su cabeza. Asegúrese de que no se produzcan peligros para otras personas.
- Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija­mente sujeta.
4.2 Peligros de arrastre/embobinado
- Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de la herramienta neumática y de sus piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Usted corre peligro de lesionarse.
4.3 Peligros durante la marcha
- Al usar la herramienta neumática, las manos del operador pueden estar expuestas a peligros como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice
Page 25
guantes adecuados como protección de las manos.
- El operador y el personal de mantenimiento deben estar en la disposición física para poder controlar el tamaño, el peso y la potencia de la herramienta neumática.
- Agarre correctamente la herramienta neumática: Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos normales y repentinos, sujetando la máquina con ambas manos.
- Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi­librio en todo momento.
- En caso de que la herramienta de inserción se bloquee pueden generarse altos pares de giro por reacción. Posibles causas del bloqueo pueden ser cargas que actúan sobre el taladro, bloqueo de la broca en la pieza o bloqueo de la broca al pasar por la pieza al pasar por la pieza.
- Recomendamos utilizar un dispositivo de soporte, siempre y cuando esto sea posible. En caso de no ser posible, se recomienda usar las empuñaduras laterales para herramientas neumáticas con empuñadura recta y herramientas neumáticas con empuñadura de pistola. En cualquier caso se recomienda utilizar accesorios para amortiguar el par de giro de reacción.
- No toque piezas en rotación.
- Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. En caso de haber una interrupción de la alimenta­ción neumática, desconecte la herramienta neumática con el interruptor principal.
- Utilice únicamente los lubricantes recomendados por el productor.
- Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. Usando un equipo de protección como lo son guantes o ropa de protec­ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli­zantes, casco protector o protección auricular, dependiendo del modo y el uso del aparato, se reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se recomienda hacerlo.
4.4 Peligro por movimientos repetitivos
- Al trabajar con la herramienta neumática pueden producirse sensaciones incómodas en las manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en otras partes del cuerpo.
- Posiciónese cómodamente al trabajar con la herramienta neumática, asegúrese de tener una posición fija y evite posiciones inadecuadas o aquellas en las que es difícil mantener el equili­brio. Al realizar trabajos más largos, se reco­mienda que el operador cambie su posición, lo cual puede ayudar a evitar incomodidades y el cansancio.
- En caso de que el operador sienta síntomas como, por ejemplo, malestar constante, moles­tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarse estas señales de aviso. El operador debe informar la situación al empleador y consultar a un médico calificado.
4.5 Peligros por accesorios
- Separe la herramienta neumática de la alimenta­ción neumática antes de fijar o cambiar la herra­mienta de inserción o un accesorio.
ESPAÑOL es
- Utilice únicamente accesorios que hayan sido desarrollados para este aparato y que cumple con los requerimientos y los datos indicados en este manual de uso.
- Evite tener contacto directo con la herramienta de inserción durante o después del uso porque puede estar caliente o afilada.
4.6 Peligros en el puesto laboral
- Los principales motivos para sufrir lesiones en el puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o caerse. Tenga cuidado con superficies que puedan haber quedado resbalosas después de usar la herramienta neumática así como posibles peligros de tropiezo generados por la manguera neumática.
- Proceda cuidadosamente al encontrarse en un entorno desconocido. Puede haber peligros escondidos por cables de corriente o cualquier otro tipo de líneas de alimentación.
- La herramienta neumática no ha sido desarro­llada para usarse en un entorno explosivo y no está aislado contra el contacto con fuentes de corriente eléctrica.
- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
4.7 Peligros por polvos y vapores
- Los polvos y vapores producidos al trabajar con la herramienta neumática pueden generar daños a la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relación a estos peli­gros y aplicar mecanismo de regulación adecuados.
-En la evaluación de riesgos deben incluirse el polvo generado por el uso de la herramienta neumática así como el polvo que puede arremoli­narse por ello.
- Es importante usar y mantener la herramienta neumática según las recomendaciones presen­tadas en este manual a fin de reducir la liberación de polvo y de vapores a un mínimo.
- El aire de salida debe salir de tal manera que las polvaredas se reduzcan a un mínimo en un entorno polvoriento.
- En caso de generarse polvos y vapores, es muy importante controlarlos en el lugar donde se generan.
- Todos los accesorios previstos para la recolec­ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de vapores en la herramienta neumática deben usarse y mantenerse correctamente según lo indique el fabricante.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de inser­ción conforme a las recomendaciones presen­tadas en este manual a fin de evitar una intensifi­cación de polvo o de vapores.
- Utilice las mascarillas protectoras según las indi­caciones del empleador o como se lo indique en las normas de protección laboral y de la salud.
25
Page 26
ESPAÑOLes
4.8 Peligros por ruido
- El efecto de altos niveles de ruido puede producir daños constantes de oído, la pérdida del oído u otros problemas como, por ejemplo, el tínito (silbido, sonidos en el oído).
- Es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca­nismo de regulación adecuados.
- Parte de los mecanismos adecuados de regula­ción para reducir el riesgo son medidas como el uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos que se generen en las piezas a trabajar.
- Utilice los equipos de protección auricular según las indicaciones del empleador o como se lo indique en las normas de protección laboral y de la salud.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones hechas en este manual a fin de evitar un incremento inne­cesario del nivel de ruido.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de inser­ción conforme a las recomendaciones presen­tadas en este manual a fin de evitar un incremento del nivel de ruido.
- No está permitido retirar el silenciador integrado en la herramienta y éste siempre debe estar en perfecto estado de funcionamiento.
4.9 Peligro por vibraciones
-El efecto de vibraciones puede producir daños en los nervios y problemas en la circulación sanguínea en manos y brazos.
- Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y mantenga sus manos calientes y secas.
- En caso de observar que la piel en los dedos o manos quede insensible, sienta cosquilleos, dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa el trabajo con la herramienta neumática e informe a su empleador y consulte a un médico.
- Debe usarse y mantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones hechas en este manual a fin de evitar un incremento inne­cesario de las vibraciones.
- No espere que el taladro gire sobre la pieza a trabajar porque es muy probable que esto incre­mente bastante las vibraciones.
- Es importante elegir, mantener y recambiar los materiales de consumo y la herramienta de inser­ción conforme a las recomendaciones presen­tadas en este manual a fin de evitar un incremento de las vibraciones.
- A fin de poder sostener el peso de la herramienta neumática, utilice siempre que sea posible, un soporte, pinzas tensoras o un dispositivo compensador.
- No agarre la herramienta neumática demasiado fuerte pero lo suficientemente segura, obser­vando las fuerzas necesarias para contrarres tar el par de giro de la máquina porque el riesgo de vibraciones suele incrementarse mientras mayor es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
4.10 Indicaciones adicionales de seguridad
- Aire comprimido puede causar lesiones serias.
- Si la herramienta neumática no está en uso,
26
previo al cambio de accesorios o al realizar
trabajos de reparación, siempre es recomendable desconectar la alimentación de aire, despresu­rizar la manguera neumática y separar la herra­mienta neumática de la alimentación neumática.
- Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra otras personas.
- Mangueras sueltas pueden causar lesiones serias. Por lo tanto, controle siempre si las mangueras y los elementos de soporte estén en buen estado y que no se hayan soltado.
- Evite tener contacto con aire frío.
- En caso de utilizar acoplamientos giratorios universales, debe colocarse pernos fijadores y utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de proteger la unión de la manguera con la herra­mienta neumática o con otras mangueras en caso de que se dañe la unión de la manguera.
- Asegúrese de que no se exceda la presión máxima indicada en la herramienta neumática.
- Jamás agarre las herramientas neumáticas de la manguera.
- En caso de usar la herramienta neumática en un soporte, fijela correctamente. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
4.11 Otras indicaciones de seguridad
- En caso de ser necesario, observe las normas de protección laboral y de prevención de accidentes al trabajar con compresores y herramientas neumáticas.
-Asegúrese de no exceder la máxima presión laboral permitida indicada en los datos técnicos.
- No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas.
- Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada­mente su lugar de trabajo. En caso de haber un desgaste mayor: controle la herramienta neumá­tica y hágala reparar.
- No utilice esta herramienta si no puede concen­trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medica­mentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta puede provocarle serias lesiones.
- Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar acci­dentes.
- Asegure las herramientas neumáticas contra niños.
- No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.
- Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad.
La información de este manual de uso se indica según sigue:
¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales.
¡Atención! Advertencia de daños materiales.
Page 27
4.12 Símbolos en la herramienta neumática
Lea el manual de uso antes de la puesta en marcha.
Use protección ocular
Use auriculares protectores
Sentido de giro
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Portabrocas 2 Casquillo 3Anillo de sujeción 4 Interruptor (conectar y desconectar) 5 Inversor del sentido de rotación 6 Salida de aire con silenciador 7 Conexión neumática con filtro 8 Racor de conexión 1/4"
6. Funcionamiento
6.1 Previo a la primera puesta en marcha
Montar los racores de conexión (8).
6.2 Usar la herramienta neumática
A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo menos 9 mm. Un diámetro demasiado pequeño puede reducir claramente la potencia de la herra­mienta.
¡Atención! La línea neumática no debe con­tener agua condensada.
¡Atención! A fin de que la herramienta tenga
una larga vida útil, debe alimentarsela lo sufi­ciente con aceite neumático. Esto puede suceder de la siguiente manera:
– Use aire a presión con aceite, montando un vola-
tilizador de aceite.
– Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a
mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3­5 gotas de aceite neumático para cada 15 minu­tos de marcha en caso de una aplicación cons­tante.
En caso de que la herramienta estuvo sin usar du­rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go­tas de aceite neumático en el racor de conexión de aire a presión.
¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo
durante poco tiempo.
1. Coloque la broca lo más profundo posible en el
portabrocas (1). Sujete el anillo de sujeción (3) y gire el casquillo (2) fuertemente con la otra mano y fije así la broca. Observe que el acce­sorio esté montado de manera segura.
ESPAÑOL es
2. Ajuste la dirección de giro en el conmutador de dirección de giro (5):
= giro a la derecha = giro a la izquierda
3. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra­da de aire con herramienta neumática conecta­da). Máxima presión de trabajo permitida, véa­se capítulo "Datos técnicos".
4. Conecte la herramienta neumática a la alimen­tación neumática.
5. Conectar la herramienta: pulse el interruptor (4). Desconectar la herramienta: suelte el interrup­tor (4)
.
7. Mantenimiento y conservación
¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má-
quina desconecte la conexión neumática. ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el descrito en
este capítulo debe ser efectuado exclusivamente especialistas.
- Asegure la seguridad de la herramienta neumá-
tica mediante un mantenimiento constante de ésta.
- Controle la posición fija de los atornillamientos y,
en caso de ser necesario, ajústelos.
- Limpie el filtro en la conexión neumática por lo
menos una vez a la semana.
- Se recomienda montar un reductor de presión con
separador de agua y volatilizador de aceite a la herramienta neumática.
- En caso de un consumo mayor de aceite o de aire,
controle la herramienta neumática y, en caso de ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo
9.)
- Controle con regularidad y después de cada uso
las revoluciones y realice un control sencillo del nivel de vibraciones.
- Evite el contacto con sustancias peligrosas que
pueden haberse ubicado sobre la herramienta. Use siempre un equipo de protección y elimine sustancias peligrosas mediante medidas adecuadas, antes de realizar el mantenimiento.
f
8. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que hayan sido
desarrollados para esta herramienta neumática y que cumple con los requerimientos y los datos indi­cados en este manual de uso.
Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo.
9. Reparación
¡Peligro! Reparaciones en herramientas
neumáticas sólo deben realizarlas especia­listas y usar para ello repuestos originales de Metabo.
27
Page 28
ESPAÑOLes
Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
V
= Requerimiento de aire
1
p
= Máxima presión de trabajo permitida
max.
n
=Revoluciones
0
B = Diámetro máximo del portabrocas para la
ø di= Diámetro interior de la manguera C=Rosca de conexión A = Medidas: Largo x ancho x alto m=Peso
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
de la herramienta y compararla con otras herra­mientas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi­dere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Vibración EN 28927): a K Nivel de ruido (EN ISO 15744) L L K
sujeción
= Diámetro máximo de taladro
máx
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
(Valor efectivo de la aceleración;
=Valor de emisión de vibraciones
h
=Inseguridad de medición (vibración)
h
=Nivel de intensidad acústica
pA
=Nivel de potencia acústica
WA
, KWA= Inseguridad de medición
pA
¡Use auriculares protectores!
:
28
Page 29
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä paineilmaporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu muovin, puun, metallin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ammattikäytössä.
Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmalähteen kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tämä paineilma­työkalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai iskutyökaluna.
Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. Määräystenvastaisesta käytöstä, paineilmatyöka­luun tehdyistä muutoksista tai sellaisten osien käy­töstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksy­nyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja!
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi­tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat itsesi ja paineilmatyökalusi suojaamiseksi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna paineilmatyökalu vain yhdessä näiden asia­kirjojen kanssa eteenpäin.
- Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisriskit, jotka voivat ilmetä jokaisessa käyttö­muodossa.
- Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineilmatyökalun lähellä tehtävien töiden aloitta­mista. Tämän ohjeen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
- Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyt­täjille.
SUOMI fi
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.
- Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineilmatyökaluja. Pidä paineilmatyökaluista hyvää huolta. Tarkasta säännöllisesti, että liik­kuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaisivat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydelli­syys ja luettavuus. Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista paineilmatyöka­lusta.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1 Ulossinkoutuvien osien aiheuttamat vaa-
rat
- Irrota paineilmatyökalu paineilmalähteestä, ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai lisävarus­teosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä.
- Työkappaleen, lisävarusteosan tai paineilmatyö­kalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä suurella nopeudella.
- Paineilmatyökaluun liittyvän käytön, lisävarusteo­sien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhtey­dessä on käytettävä aina silmiensuojainta. Tarvit­tava suojausaste tulee arvioida erikseen jokaiselle käyttömuodolle.
- Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojaky­pärää. Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheuteta vaaraa.
- Varmista, että työkappale on kiinnitetty pitävästi.
4.2 Kiinnitarttumisen/ympärikietoutumisen
aiheuttamat vaarat
- Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara.
4.3 Käyttöön liittyvät vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet altis­tuvat loukkaantumisvaaralle (esim. haavat, hankautumat ja kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia käsineitä käsien suojana.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla fyysi­sesti kykeneviä hallitsemaan paineilmatyökalun koko, paino ja tehokkuus.
- Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: ole valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin – pidä molemmat kädet valmiina.
- Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
- Jos käyttötarvike jumiutuu, silloin voi syntyä suuria reaktiovääntömomentteja! Mahdollisia syitä jumiutumiseen ovat liian suuret poranterään vaikuttavat kuormat, poranterän kallistuminen työkappaleessa tai poranterän kallistuminen työkappaleen lävistämisen yhteydessä.
29
Page 30
SUOMIfi
- Suosittelemme aina kun vain on mahdollista käyt­tämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole mahdol­lista, silloin suosittelemme sivukahvoja suorakah­vaisille paineilmatyökaluille ja pistoolikahvaisille paineilmatyökaluille. Joka tapauksessa suositte­lemme käyttämään apuvälinettä reaktiovääntö­momenttien hallitsemiseen.
- Älä kosketa pyöriviä osia.
- Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos paineilman syöttö keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä.
- Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluai­neita.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, pölynsuoja­naamari, luistamattomat turvajalkineet, suojaky­pärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä ja siksi niiden käyttöä suositellaan.
4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tai muissa ruumiinosissa voi ilmetä epämiellyt­tävää tunnetta.
- Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi muutella kauan kestä­vien töiden aikana ruumiinasentoaan, mikä voi auttaa välttämään epämukavuutta ja väsymistä.
- Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, näitä varoittavia merkkejä ei saisi jättää huomioi­matta. Käyttäjän tulisi ilmoittaa tästä työnantajal­leen ja ottaa yhteyttä pätevään lääkärin.
4.5 Lisävarusteosien aiheuttama vaara
- Irrota paineilmatyökalu paineilmalähteestä, ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan käyttötarvi­ketta tai lisävarusteosaa.
- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoi­tettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä käyttöop­paassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
- Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma tai teräväreunainen.
4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat
- Työpisteessä tapahtuneiden tapaturmien pääaiheuttajia ovat liukastuminen, kompastu­minen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka ovat voineet tulla paineilmatyökalun käytön takia liuk­kaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa kompastumis­vaaraa.
- Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja.
- Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta.
30
- Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil­maisimen avulla).
4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
- Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus); siksi on välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet.
- Riskianalyysissä tulisi huomioida paineilmatyö­kalun käytössä syntyvä pöly ja mahdollinen ennestään olevan pölyn pöllyäminen.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta pölyn ja höyryjen vapautuminen ilmaan saadaan minimoitua.
- Poistoilma tulee ohjata pois niin, että pölyn pöllyä­minen pölyisessä ympäristössä saadaan mini­moitua.
- Jos työssä syntyy pölyä tai höyryjä, tällöin pääteh­tävänä täytyy olla niiden kontrollointi siinä paikassa, missä ne vapautuvat ilmaan.
- Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen kerää­miseen, imurointiin tai hillitsemiseen tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien ohjeiden mukaan.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia vastaavasti, jotta pölyn tai kaasujen muodostu­misen tarpeeton kasvaminen saadaan vältettyä.
- Käytä hengityssuojausvarusteita työnantajan ohjeiden tai työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
4.8 Melun aiheuttamat vaarat
- Korkean melutason vaikutus voi aiheuttaa riittä­mättömän kuulonsuojauksen yhteydessä pysyviä kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys tai surina).
- On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojaustoimenpiteet.
- Riskin pienentämiseksi on sopivia suojaustoimen­piteitä, kuten eristeiden käyttö työkappaleissa syntyvän kilinän vähentämiseksi.
- Käytä kuulosuojausvarusteita työnantajan ohjeiden ja työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä opaskirjassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään melutason tarpeeton kasvaminen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia vastaavasti, jotta tarpeeton melutason kasva­minen saadaan vältettyä.
- Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa poistaa ja sen täytyy olla hyvässä käyttökun­nossa.
4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat
- Tärinän vaikutus voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä.
Page 31
- Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä vaate­tusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
- Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä opaskirjassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta vältetään tärinän tarpeeton kasvaminen.
- Älä anna poranterän kolistaa työkappaleella, koska tämä aiheuttaa suurella todennäköisyydellä tärinän huomattavan kasvamisen.
- Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita, huoltaa ja vaihtaa tämän opaskirjan suosituksia vastaavasti, jotta tärinän tarpeeton kasvaminen saadaan vältettyä.
- Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen, aina kun se on vain mahdollista, jalustaa, kiinni­tintä tai tasauslaitetta.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Muista huomi­oida samalla vaadittavat käden reaktiovoimat, koska tärinän riski yleensä suurenee kiinnipito­voiman kasvaessa.
4.10 Lisäturvallisuusohjeet
- Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
- Ilmansyöttö on suljettava, ilmajohto on tehtävä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava paineilmalähteestä, kun paineilmatyökalu on poissa käytöstä, ennen lisävarusteosien vaihta­mista tai ennen korjaustöiden suorittamista.
- Älä missään tapauksessa suuntaa ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä kohti.
- Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut ja niiden kiinnitysliittimet ovat vauriottomia ja että ne eivät ole löystyneet.
- Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin.
- Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck­letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen tai letkujen keskinäinen liitos rikkoutuu.
- Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoi­tettua maksimipainetta ei ylitetä.
- Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyöka­luja letkun varassa.
- Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä: kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
4.11 Lisäturvallisuusohjeet
- Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja paineil­matyökalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.
- Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä.
- Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
- Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos purkausmäärä kasvaa: tarkastuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu.
SUOMI fi
- Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty keskittymään kunnolla tehtävään. Ole valppaana, keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
- Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai valaise­mattomat työskentelyalueet voivat johtaa tapatur­miin.
- Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
- Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
- Suojaa paineilmatyökalua (varsinkin paineilmalii­täntää ja käyttöosia) pölyltä ja lialta.
Tämän käyttöohjekirjan tiedot on merkitty seuraa­valla tavalla:
Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahin­koja koskeva varoitus.
Huomio. Materiaalivahinkoja koskeva varoi­tus.
4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit
Lue käyttöohjeet ennen työkalun käyttöön­ottoa.
Käytä silmiensuojainta
Käytä kuulonsuojaimia
Pyörimissuunta
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1Poraistukka 2Holkki 3Pidinrengas 4 Kytkin (käyttökytkin) 5 Pyörimissuunnan vaihtokytkin 6 Ilmanpurkuaukko äänenvaimentimen kanssa 7 Paineilmaliitäntä suodattimen kanssa 8 Pistonippa 1/4"
6. Käyttö
6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ruuvaa pistonippa (8) paikalleen.
6.2 Paineilmatyökalun käyttö
Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija on vähintään 9 mm, jotta saat paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Vähäisempi sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa.
Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla kon­denssivettä.
31
Page 32
SUOMIfi
Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän takaami­seksi se täytyy voidella riittävän hyvin pneu-
matiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä seuraavasti: – Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla öljysumu-
tin.
– Ilman öljysumutinta: öljyä päivittäin manuaalisesti
paineilmaliitännän kautta. Noin 3-5 pisaraa pneu­mattiikkaöljyä per 15 minuutin toiminta-aika jatku­vassa käytössä.
Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käy­töstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä manu­aalisesti paineilmaliitäntään.
Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen aikaa kuormittamattomana.
1. Laita poranterä poraistukkaan (1) niin syvälle kuin mahdollista. Pidä pidinrenkaasta (3) kiinni, kierrä toisella kädellä voimakkaasti holkkia (2) ja kiristä tällä tavalla poranterä paikalleen. Huo­lehdi siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikal­laan.
2. Aseta pyörimissuunta pyörimissuunnan vaihti­mesta (5):
= myötäpäivään = vastapäivään
3. Säädä työpaine (mitattuna ilmantulosta paineil­matyökalun ollessa päällekytkettynä). Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot".
4. Kytke paineilmatyökalu paineilmalähteeseen.
5. Päällekytkentä: paina kytkintä (4). Poiskytkentä: vapauta kytkin (4)
.
7. Huolto ja hoito
Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä, irrota
työkalu paineilmalähteestä. Vaara! Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja
korjaustöitä pidemmälle meneviä tehtäviä
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenki- löt.
- Varmista paineilmatyökalun turvallisuus säännölli-
sellä huollolla.
- Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys,
tarvittaessa kiristä.
- Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin
vähintään kerran viikossa.
- Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun
eteen vedenerottimella varustetun paineenalen­timen ja öljysumuttimen.
- Jos öljyn- tai ilmanpurkausmäärä kasvaa, tarkas-
tuta ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso luku 9.)
- Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran
jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason yksinkertainen tarkastus.
- Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on
kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia henkilö­kohtaisia suojavarusteita ja poista vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen huollon teke­mistä.
32
f
8. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik­keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoi­tettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät tässä käyt­töoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo.
9. Korjaus
Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihen-
kilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korja-
usta,ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystäväl­listä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aihe­uttaa mitään vaaraa.
11. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. V
=ilmantarve
1
p
= suurin sallittu työpaine
max.
p
= päällekytketyn paineilmatyökalun paine
opt.
n0= kierrosluku B = istukan kita ø di= letkunhalkaisija (sisä) C = liitäntäkierre A = mitat: pituus x leveys x korkeus m=paino
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, työkalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäi­semmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyt­täjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtely kiihdytyksessä; EN 28927): a K Äänitaso (EN ISO 15744):
työkalun optimaaliselle teholle
= suurin sallittu poranterän halkaisija
max
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen
(painotettu tehollinen arvo
=värähtelyarvo
h
=mittausepävarmuus (värähtely)
h
Page 33
L
=äänenpainetaso
pA
L
=äänentehotaso
WA
, KWA= mittausepävarmuus
K
pA
Käytä kuulonsuojaimia!
SUOMI fi
33
Page 34
NORSKno
Originalbruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft­bormaskinene, identifisert gjennom type og serie­nummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske doku­menter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Dette trykkluftverktøyet er beregnet til boring i plast, tre, metall og lignende materialer for profe­sjonelle.
Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy­ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk­luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft­verktøyet må ikke drives med eksplosive, brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som brekkstang, knuse- eller slagverktøy.
All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god­kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli­ge skader
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker­hetsinformasjon må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte verktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
- Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn av enhver bruk.
- Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere i alvorlig personskade.
- Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører med riktig opplæring.
34
- Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika­sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta­kene og øke risikoen for operatøren.
- Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk­tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange uhell.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før du bytter innsatsverktøy eller tilbehør eller foretar justering eller vedlikehold.
- Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk­luftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet.
- Når du bytter tilbehør under drift samt ved repara­sjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av beskyttelse som kreves må vurderes separat for hvert enkelt bruksområde.
- Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre personer.
- Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet.
4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri-
pes fast / vikles opp
- Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft­verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Det er fare for personskade.
4.3 Farer under drift
- Når du bruker trykkluftverktøyet, kan operatørens hender bli utsatt for farer som kutt, skrubbsår og varme. Bruk egnede hansker for å beskytte hendene.
- Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og effekten av trykkluftverktøyet.
- Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold begge hendene klare.
- Sørg for å stå stødig og i balanse.
- Hvis innsatsverktøyet blokkeres, kan det generere høye reaksjonsmomenter! Mulige årsaker til blok­kering er for høy belastning på boret, boret er klemt fast i arbeidsstykket eller boret setter seg fast etter at det har gått gjennom arbeidsstykket.
- Det anbefales å bruke en opphengsanordning når det er mulig. Hvis dette ikke er mulig, anbefales sidegrep for trykkluftverktøy med rett håndtak og trykkluftverktøy med pistolgrep. I alle tilfeller anbe­fales det å bruke hjelpemidler for å fange opp reaksjonsmomentet.
Page 35
- Ikke berør roterende deler.
- Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren.
- Bruk bare smøremidler anbefalt av produsenten.
- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for skader og anbefales.
4.4 Fare ved gjentatte bevegelser
- Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore­komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, nakken eller andre kroppsdeler.
- Innta en komfortabel posisjon for arbeid med trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet.
- Hvis brukeren opplever symptomer som vedva­rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik­king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert lege.
4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler
- Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør.
- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa­ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo­nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
- Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet under og etter bruk, da de kan være varme eller skarpe.
4.6 Farer på arbeidsplassen
- Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn av snublefare.
- Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan finnes skjulte farer i form av strømkabler eller andre forsyningsledninger.
- Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert mot kontakt med elektriske strømkilder.
- Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
4.7 Farer på grunn av støv og damp
- Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk­tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering med hensyn til disse farene og iverksette egnede kontrollmekanismer.
- I risikovurderingen må det tas i betraktning støv som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og eventuelt også eksisterende støv som virvles opp.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis-
NORSK no
ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et minimum.
- Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av støv i et støvfylt miljø minimaliseres.
- Hvis det oppstår støv eller gasser, må den viktigste oppgaven være å kontrollere disse der de oppstår.
- Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft­verktøyet som brukes til innsamling, avsug eller demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i henhold til produsentens instruksjoner og vedlike­holdes riktig.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa­lingene i denne veiledningen, for å unngå unød­vendig intensivering av støv- eller damputvikling.
- Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif­tene.
4.8 Fare på grunn av støy
- Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende hørselsvern føre til permanent hørselsskade, hørselstap og andre problemer som tinnitus (øresus, susing, piping eller brumming i øret).
- Det er viktig å foreta en risikovurdering med hensyn til disse farene og iverksette egnede kontrollmekanismer.
- Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu­serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate­rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet.
- Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif­tene.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis­ningen for å unngå unødvendig økning av støyni­vået.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa­lingene i denne veiledningen, for å unngå unød­vendig høyning av støynivået.
- Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og må være i god stand.
4.9 Fare på grunn av vibrasjoner
- Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender og armer.
- Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi­velser og hold hendene varme og tørre.
- Hvis du oppdager at huden på fingrene eller hendene er nummen, kribler, verker eller blir misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk­luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og oppsøke lege.
- Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis­ningen for å unngå unødvendig forsterkning av vibrasjoner.
- Ikke la boret skrangle mot arbeidsemnet, da dette sannsynligvis vil føre til en betydelig økning i av vibrasjonene.
- Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa­lingene i denne veiledningen, for å unngå unød­vendig økning av vibrasjoner.
35
Page 36
NORSKno
- Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan­seringsanordning hvis mulig for å holde oppe vekten av trykkluftverktøyet.
- Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men sikkert grep samtidig som du opprettholder nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi­koen blir generelt større med økende grepskraft.
4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger
- Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader.
- Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må luft­tilførselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen.
- Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre mennesker.
- Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor­lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan­gene og festene er intakte og ikke har løsnet.
- Kald luft må ledes bort fra hendene.
- Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger (klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og luft­trykkverktøyet eller mellom slangene.
- Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk­luftverktøyet ikke overskrides.
- Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen.
- Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk­luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll kan føre til skader.
4.11 Flere sikkerhetsanvisninger
- Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore­byggende forskrifter for bruk av kompressorer og trykkluftverktøy.
- Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de tekniske spesifikasjonene ikke overskrides.
- Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de tekniske data.
- Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og reparer ved behov.
- Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft­verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk­tøyet kan føre til alvorlige skader.
- Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys­ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
- Sikre trykkluftverktøy mot barn.
- Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser.
- Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy­ningen og betjeningselementer, mot støv og smuss.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller mil­jøskader.
36
OBS! Advarsel mot materielle skader.
4.12 Symboler på trykkluftverktøyet
Les bruksanvisningen før verktøyet tas i bruk.
Bruk hørselsvern!
Bruk hørselsvern!
Rotasjonsretning
5. Oversikt
Se side 2.
1Chuck 2Hylse 3Holder 4 Bryter (på/av) 5 Omkobler for dreieretning 6 Luftutløp med lyddemper 7 Trykklufttilkobling med filter 8 Innstikksnippel 1/4"
6. Bruk
6.1 Før første gangs bruk
Skru inn innstikksnippelen (8).
6.2 Bruke trykkluftverktøyet
For å oppnå full e ffekt med trykkluftverktøyet s kal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på minst 9 mm. For liten innvendig diameter kan redusere ytelsen betraktelig.
OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde kondens.
OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le­vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til-
strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå-
kesmøreapparat.
– Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via
trykklufttilkoblingen. Ca. 3-5 dråper pneumatikk­olje per 15 driftsminutter ved kontinuerlig bruk.
Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for hånd i trykklufttilkoblingen.
OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på tomgang.
1. Sett boret så langt inn i chucken (1) som mulig. Hold fast i holderen (3) og vri kraftig i hylsen (2) med den andre hånden og fest boret på den måten. Kontroller at tilbehøret sitter forsvarlig fast.
2. Still inn rotasjonsretningen med rotasjonsvelge­ren (5):
Page 37
= Høyregang = Venstregang
3. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika­sjoner".
4. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen.
5. Slå på: Trykk inn bryteren (4) . Slå av: Slipp opp bryteren (4)
.
7. Vedlikehold og stell
Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et-
hvert arbeid på verktøyet. Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittelet,
kun utføres av fagfolk.
- Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta
regelmessig vedlikehold.
- Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved
behov.
- Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en
gang i uken.
- Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet
med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft­verktøyet.
- Ved økt utstrømming av olje elle luft må trykkluft-
verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel
9.)
- Kontroller turtallet regelmessig, og etter hver
gangs bruk, foreta en enkel kontroll av vibrasjons­nivået.
- Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha
samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med egnede tiltak før vedlikehold.
f
8. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft-
verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo­nene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.
NORSK no
sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare fore personer og miljø.
11. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer. V
= Luftbehov
1
p
= Maksimalt tillatt arbeidstrykk
max.
n
=Turtall
0
b = Chuckens spennvidde ø
=Maksimal bordiameter
maks
d
= Slangediameter (innvendig)
i
C = Tilkoblingsgjenge A = Mål: lengde x bredde x høyde m=vekt
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip­pene til verktøyet og sammenligne det med andre verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak.
Vibrasjon EN 28927): a K Lydnivå (EN ISO 15744) L L K
(vektet effektiv akselerasjonsverdi;
=Vibrasjonsemisjonsverdi
h
=Måleusikkerhet (svingning)
h
=lydtrykknivå
pA
=lydeffektnivå
WA
, KWA= Måleusikkerhet
pA
Bruk hørselsvern!
:
9. Reparasjon
Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal
bare utføres av fagfolk med originale Metabo-
reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du
har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa-
37
Page 38
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wiertarki pneumatyczne, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do profesjonalnych zastosowań do wiercenia w two­rzywie sztucznym, drewnie, metalu i podobnych materiałach.
Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo­nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane­go na narzędziu, maksymalnego ciśnienia robo­czego. To narzędzie pneumatyczne nie może być wykorzystywane z użyciem wybuchowych, łatwo- palnych ani szkodliwych dla zdrowia gazów. Nie używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kru­szenia ani jako młota.
Każde inne zastosowanie uznawane jest za nie­zgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneuma­tycznego lub używanie części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidywalne szkody!
Za szkody powstałe w wyniku u niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze­pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony użytkowanego urządzenia pneumatycznego należy zwracać uwagę
symbolem!
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należ zachować na przyszłość.
Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
-Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi
38
na miejsca w tekście oznaczone tym
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso­wania.
żytkowania
-Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych.
-Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- wywane, ustawiane i wykorzystywane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel.
- Nie wolno przeprowadzać zmian w narzędziu pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwięk­szyć ryzyko dla użytkownika.
-Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz­czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób negatywnie wpływający na funkcjono­wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. Przed użyciem urządzenia uszkodzone części należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
4.1 Zagrożenia przez części katapultowane
w powietrze
-Należ
y odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem, zanim wymie­niane będą narzędzia robocze albo elementy wyposażenia lub wykonywane będą ustawienia lub czynności konserwacyjne.
-W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, elementów wyposażenia lub narzędzia pneuma­tycznego, w powietrze katapultowane mogą zostaćżne części z dużą prędkością.
- Podczas pracy, przy wymianie wyposażenia oraz podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach pneumatycznych należy zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien być oceniany dla każdego zastosowania oddzielnie.
- Podczas prac ponad głową należy nosić hełm ochronny. Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagrożenia również dla innych osób.
-Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany.
4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi-
y
nięcia
-Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle­głości od narzędzia pneumatycznego i rucho­mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się
Page 39
części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
4.3 Zagrożenia w trakcie użytkowania
-Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- nego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebezpieczeństwa jak np. rany cięte, otarcia i wysoka temperatura. W celu ochrony dłoni należy nosić odpowiednie rękawice.
-Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być w stanie, opanować fizycznie wielkość, masę i moc narzędzia pneumatycznego.
-Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma- tyczne: trzeba być gotowym, na przeciwdziałanie zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie w pogotowiu.
-Należy dbać o bezpieczną postawę przy pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
-Jeśli narzędzie robocze zablokuje się, może wystąpić wysoki reakcyjny moment obrotowy! Możliwym przyczynami zablokowania są zbyt wysokie obciążenia działające na wiertło, skośne ustawienie wiertła w obrabianym przedmiocie lub skośne ustawienie wiertła przy przejściu obra­biany przedmiot.
- Tam gdzie to możliwe, zaleca się, urządzenie do podwieszania. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca się uchwyty boczne do narzędzi pneumatycznych z prostym uchwytem i do narzędzi pneumatycznych z uchwytem pistoletowym. W każdym razie zleca się stosowanie środków pomocniczych do wychwycenia reakcyjnego momentu obrotowego.
- Nie wolno dotykać obracających się elementów.
-Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie pneumatyczne za pomocą włą
-Należy stosować wyłącznie środki smarne zale- cane przez producenta.
-Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak r ękawic ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy­łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń i jest zalecane.
4.4 Zagrożenie ze względu na powtarzające
się ruchy
- Podczas prac z zużyciem narzędzia pneumatycz­nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub innych częściach ciała .
- Podczas pracy z użyciem tego narzędzia pneu­matycznego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić uwag unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy których trudno jest zachować równowagę. Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać postawę, gdyż może to pomóc w unik­nięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia.
-Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt-
ę na pewne trzymanie narzędzia i
cznika/wyłącznika.
POLSKI pl
kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem.
4.5 Zagrożenia ze strony elementów wypo­sażenia
-Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od
zasilania sprężonym powietrzem, zanim nastąpi mocowanie lub wymiana narzędzi roboczych lub elementów wyposażenia.
- Wolno stosować wyłącznie wyposa
jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
-Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzę-
dziem roboczym podczas pracy i po jej zakoń- czeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć ostre krawędzie.
4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy
-Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są
głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz­nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze strony węża pneumatycznego, który może być przyczyną potknięć.
- W nieznanym otoczeniu należy postę
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia np. ze względu na obecność przewodów elek­trycznych czy innych przewodów zasilających.
-Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone
do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami prądu elektrycznego.
-Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek­tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
4.7 Zagrożenia przez pyły i opary
-Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę-
dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro­wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha­nizmów zapobiegawczych.
- W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły,
powstające w trakcie u pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, wzbijające się przy tym w powietrze.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i
konserwować według zaleceń zawartych w niniej­szej instrukcji, aby zredukować uwalnianie pyłów i oparów do minimum.
- Powietrze powrotne powinno być odprowadzane
w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum.
-Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to
głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w miejscu ich powstawania.
- Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa-
żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta­wania lotnych pyłów i oparów powinny być
żytkowania narzędzia
żenie, które
pować
39
Page 40
POLSKIpl
prawidłowo stosowane i konserwow ane zgodnie z zaleceniami producenta.
-Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymie­niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powsta­wania pyłów lub oparów.
-Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- wych według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP.
4.8 Zagrożenia przez hałas
- W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie silnego hałasu może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob­lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, świst lub brzęczenie w uszach).
- Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych.
- Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają- cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia­łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, aby uniknąć d ź na obrabianych przedmiotach.
-Należy stosować środki ochrony słuchu według zaleceń swojego pracodawcy lub według wymogów BHP.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk- szenia natężenia hałasu.
-Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymie­niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę- żenia hałasu.
- Zintegrowany tłumik nie może być usuwany i powinien znajdować się w dobrym stanie robo­czym.
4.9 Zagrożenia ze względu na drgania
- Oddziaływanie drgań moż dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w dłoniach i ramionach.
- Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe i suche.
-Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub dłoni stała się nieczuła, mrowi, boli lub zabarwiła się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem narzędzia pneumatycznego, powiadomić swojego przełożonego i skonsultować się z leka­rzem.
-Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań.
- Nie należy dopuszczać do tego, aby wiertarka terkotała na obrabianym przedmiocie, gdyż z dużym prawdopodobieństwem doprowadzi to do znacznego nasilenia się drgań.
-Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia robocze należy dobierać, konserwować i wymie­niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań.
40
więków dzwonienia występujących
e powodować uszko-
- Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma­tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne.
-Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły zwiększa się.
4.10 Dodatkowe wskazówki z zakresu bezpie-
czeństwa
-Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia.
-Jeśli narz przed przystąpieniem do wymiany elementów wyposażenia lub wykonywania prac naprawczych należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powie­trza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłą- czyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprę- żonego powietrza.
- Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie ani inne osoby.
-Uderzające dookoła węże mogą spowodować poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy nie poluzowały się.
- Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala od dłoni.
-Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokuj cych zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę na wypadek, gdyby połączenie węża z narzędziem pneumatycznym lub poszcze­gólnych węży z sobą zawiodło.
-Należy zadbać o to, aby podane dla narzędzia pneumatycznego ciśnienie maksymalne nie było przekraczane.
-Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego za wąż.
-Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo­dować obrażenia ciała.
4.11 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
-Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom dot. obchodzenia się z kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
-Należy upewnić się, że podane w danych tech- nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone.
-Nie wolno przeciąża stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj­ności, podanym w danych technicznych.
-Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma­tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę.
-Nie należy korzystać z tego narzędzia bez nale- żytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę narzędziem pneuma­tycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia nie należy używać w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
ędzie pneumatyczne nie jest używane,
ć tego narzędzia – wykorzy-
ą-
Page 41
Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
- Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświet- lenia miejsc pracy mogą doprowadzić do wypadków.
-Narzędzia pneumatyczne powinny być przecho- wywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-Nie przechowywać narzędzia bez odpowiedniego zabezpieczenia na świeżym powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu.
-Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy sterownicze, przed pyłem i brudem.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo­ne zostały w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi lub szkodliwością dla
środowiska.
Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- rialnymi.
4.12 Symbole na narz
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić okulary ochronne
Nosić ochraniacze słuchu
Kierunek obrotów
ędziu pneumatycznym
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt wiertarski 2Tuleja 3Pierścień 4Przełącznik (włącznik/wyłącznik) 5Przełącznik kierunku obrotów 6Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku 7Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem 8Złączka wtykowa 1/4"
6. Eksploatacja
6.1 Przed pierwszym uruchomieniem
Wkręcić złączkę wtykową (8).
6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Aby uzyskać pełną moc swojego narzędzia pneu­matycznego, należy zawsze stosować węże pneu­matyczne o średnicy wewnętrznej minimum 9 mm. Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej­szyć moc.
Uwaga. Przewód pneumatyczny nie mo zawierać skroplin.
Uwaga. Aby narzędzi to pozostało sprawne przez długi czas, musi być w dostatecznym
że
POLSKI pl
stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się to odbywać w następujący sposób:
– Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza
poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej.
– Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz-
nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 15 minut robo­czych przy ciągłym użytkowaniu.
Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dnia, wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki do przyłącza sprężonego powietrza.
Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie jałowym jedynie na krótki czas.
1. Włożyć wiertło w uchwyt wiertarski (1) tak głę­boko, jak to możliwe. Przytrzymać pierście a drugą ręką mocno obrócić tuleję (2) i w ten sposób zacisnąć wiertło. Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie wyposażenia.
2. Ustawić kierunek obrotów na przełączniku kie­runku obrotów (5):
= prawe obroty = lewe obroty
3. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie powietrza przy włączonym narzędziu pneuma­tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.
4. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila­nia sprężonym powietrzem.
5. Włączanie: wcisnąć przełącznik (4). Wyłączanie: puścić przełącznik (4)
.
ń (3)
7. Konserwacja i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac odłączyć sprężone po-
wietrze.
Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa­cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej-
szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy-
łącznie przez wykwalifikowanych pracowników.
-Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia
pneumatycznego poprzez jego regularną konser­wację.
- Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin-
towych, w razie potrzeby dociągnąć.
-Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić
przynajmniej raz na tydzień.
- Zaleca się, podłączenie przed narzędziem pneu-
matycznym reduktora ciśnienia z separatorem wody i olejarką.
- W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub
powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby oddać do naprawy. (Patrz rozdział 9.)
-Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać
prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą kontrolę poziomu drgań.
-Unikać styczności z niebezpiecznymi substan-
cjami, które odkładają się na narzędziu. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i usuwać niebezpieczne substancje za pomocą odpowied-
41
Page 42
POLSKIpl
nich środków przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych.
f
8. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które jest przeznaczone dla tego narzędzia pneumatycznego i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
9. Naprawa
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia
pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo!
W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu­matycznych, opakowań i akcesoriów. Nie wolno stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska.
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi­zacyjne.
Wibracja przyspieszenia; EN 28927): a K Poziom hałasu (EN ISO 15744) L L K
(ważona wartość efektywna
=Wartość emisji drgań
h
=niepewność pomiarowa (wibracja)
h
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
=poziom mocy akustycznej
WA
, KWA= niepewność pomiarowa
pA
Nosić ochraniacze słuchu!
:
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych. V
= zapotrzebowanie powietrza
1
p
= maksymalne dopuszczalne ciśnienie
max.
n B=zakres mocowania uchwytu wiertarskiego ø di= średnica węża (wewnętrzna) C=gwint przyłącza A=wymiary: długość x szerokość x wyso-
m=ciężar Podane dane techniczne określone są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo­wiednio dopasowanych wartości szacunkowych
42
robocze
=prędkość obrotowa
0
= maksymalna średnica wiercenia
max
kość
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
Page 43
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sűrített levegős fúrógépek – típus és soro­zatszám alapján történő azonosítással *1) – megfe­lelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumen­tációt *4) - lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
Ez a sűrített levegős szerszám a műanyagokban, fában, fémben és hasonló anyagokban végzendő professzionális fúrásra szolgál.
A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon megadott maximális megengedett munkanyomást nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként.
Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná­lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó­dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat­lan károk keletkezhetnek!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Saját testi épsége és a sűrített levegős szerszám védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és előírást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak a sűrített levegős szerszámot.
- A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó­jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká­zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során felléphetnek.
- A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel­tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto­zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített
levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu­lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
-A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja be és használhatja.
-A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- sításokat végrehajtani. A módosítások a bizton­sági óvintézkedések hatékonyságát csökkent­hetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik.
- Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer­számot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó alkatrészek kifogástalan működését és szorulás­mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy azok már a sűrített levegős szerszám működését akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült részeket a készülék használata előtt javít­tassa meg vagy újíttassa fel. Sok olyan baleset történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
4. Különleges biztonsági
4.1 Kirepülő alkatrészek veszélyei
- Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás vagy karbantartás végzése elő tett levegős szerszámot a sűrített levegő tápellátá­sáról.
- Munkadarab, tartozékok vagy sűrített levegős szerszám törése esetén nagy sebességgel alkat­részek repülhetnek ki.
- Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí­tási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokozatát minden használat előtt külön kell megítélni.
- Fejmagasság felett végzett munkák alkalmával viseljen védősisakot. Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető veszélyek se lépjenek fel.
-Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzíté- séről.
4.2 Behúzás és rácsavarodás veszélye
- Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránt­hatják. Fennáll a sérülés veszélye.
4.3 Üzemelés közben fennálló veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor a kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, mint pl. vágások, horzsolódások és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt.
-A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó
MAGYAR hu
tudnivalók
tt válassza le a sűrí-
43
Page 44
MAGYARhu
személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a szerszám biztos használatára.
- Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – legyen mindkét keze készenlétben.
- Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen­súlyát mindig tartsa meg.
- A használt szerszám elakadása nagy visszaható forgatónyomatékokat válthat ki! Az elakadás lehetséges okai: fúróra ható túl nagy terhelések, fúró megdőlése a munkadarabban vagy a munka­darabon való áthatolás közben.
- Ajánlott felfüggesztő szerelvényt alkalmazni amikor csak lehetséges. Ha erre nincs lehetőség, oldalfogantyúk ajánlottak az egyenes fogantyúval rendelkező sűrített levegős szerszámokhoz és a pisztolyfogantyúval rendelkező sűrített levegős szerszámokhoz. Minden esetben ajánlott segéd­eszközök használata a visszaható forgatónyo­maték felvételére.
- Ne érintse meg a forgó részeket.
- Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. Táple- vegő-ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be­/kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot.
- Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz­nálja.
- Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelsze- relések, mint védőkesztyű, védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése ajánlott, és a készülék fajtá­jának és alkalmazásának megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
4.4 Ismétlődő mozgások veszélyei
-Sű
rített levegős szerszámmal végzett munka során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb testrészekben.
-Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. azokat a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig tartó munka közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet a kellemetlen következmények és a elfáradás elkerülésében.
- Ha a felhasználó olyan tünetek fellépését érzékeli, mint pl. tartósan rossz közérzet, panaszok, zaka­tolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoz­tassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakképzett orvossal.
4.5 Tartozékok veszélyei
- Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer­számot a táplevegő-ellátásról.
- Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a készülékhez készült, és megfelel az ebben a használati utasításban megadott követelmé­nyeknek és adatoknak.
- Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszer­számmal használat közben és után, mert az forró és éles lehet.
44
4.6 Veszélyek a munkahelyen
- A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle­tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz­nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre.
- Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. Rejtett veszélyforrást képezhetnek az áramká­belek vagy egyéb tápvezetékek.
-A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- szélyes légtérben való használatra tervezték, és nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal való érintkezés elleni szigeteléssel.
-Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
4.7 Por és gőzök okozta veszélyek
-A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat­kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé­rése és a megfelelő szabályozási mechaniz­musok életbe léptetése.
- A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a sűrített levegős szerszám használatakor kelet­kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó egyéb meglevő port is.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karban tartani, hogy a felszabaduló porok és gőzök mennyisége minimumra csökkenjen.
- A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros környezetben a por felkavarodása minimumra csökkenjen.
-Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén.
- Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí­vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat­részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak megfelelően, szabályszerűen kell használni és karbantartani.
- A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz­tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése céljából.
- Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt légzőszerveket védő berendezé­seket.
4.8 Zaj által okozott veszélyek
- Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben).
- Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
- A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézke­dések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma-
Page 45
zása, amelyekkel megakadályozható a csengő zajok fellépése a munkadarabokon.
- Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a zajszint felesleges növekedé­sének elkerüléséhez.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer­számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedésének elkerülé­séhez.
- Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí­tani, és annak jó állapotban kell lennie.
4.9 Rezgések által okozott veszélyek
- A rezgések az idegrendszer károsodását okoz­hatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési zavarokat idézhetnek elő.
- Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen és szárazon.
- Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer­számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon orvoshoz.
-A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a rezgések felesleges felerősödé- sének elkerüléséhez.
- Ne engedje, hogy a fúró a munkadarabon kopogjon, mert ez nagy valószínűséggel a rezgések jelentős felerősödését eredményezi.
- A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer­számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a rezgések szükségtelen felerősödésének elkerülé­séhez.
-A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz­közt vagy kiegyenlítő szerelvényt.
-A sűrített levegő azért mégis biztonságosan megfogva és a szük­séges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert a rezgés kockázata a megfogási erő növekedé­sével rendszerint nagyobbá válik.
4.10 Egyéb biztonsági utasítások
-A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná­latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről.
- Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára vagy más személyekre.
-Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, hogy nem oldódtak-e ki.
-A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől.
- Univerzális forgókuplungok (körmös kuplungok) használata esetén arretáló csapokat kell alkal-
s szerszámot nem túl erősen, de
MAGYAR hu
mazni és azokat Whipcheck-tömlőrögzítésekként kell használni védelemként a tömlő és a sűrített levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők egymás közötti kapcsolatának megszakadása esetére.
- Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített levegős szerszámon megadott maximális nyomá­sértéket.
-A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a tömlőnél fogva.
-Ha a s
űrített levegős szerszám tartóban üzemel: rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer­számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü­léshez vezethet.
4.11 További biztonsági tudnivalók
- Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős szerszámok használatára vonatkozó speciális munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat.
- Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki adatokban megadott maximálisan megengedhető munkanyomást.
- Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki adatokban megadott teljesítménytartományban üzemeltesse.
- Aggálymentesen használható kenőanyagokat alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé­gítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, szükség esetén javíttassa meg.
- Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító­szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt van. A szerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé­sekhez vezethet.
- Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü­letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület baleseteket eredményezhet.
- Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz ne férhessenek hozzá gyermekek.
- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szerszámot.
- Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám védettségéről, kiváltképpen a sűrített levegő csat­lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen­nyezés elleni védettségéről.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes el írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi ép- sége, vagy környezeti kár keletkezhet.
Figyelem. Figyelmeztetés anyagi károk fellé­pésének a lehetőségéről.
4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszá-
mon
Üzembevétel előtt olvassa el a kezelési útmutatót.
ő-
45
Page 46
MAGYARhu
Viseljen szemvédőt
Viseljen hallásvédő eszközt
Forgásirány
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1Fúrótokmány 2Hüvely 3Tartógyűrű 4 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás) 5 Forgásirány-átkapcsoló 6 Levegőkivezetés hangtompítóval 7Sűrített levegő csatlakozó szűrővel 81/4" méretű karmantyú
6. Üzemeltetés
6.1 Első üzemeltetés előtt
Csavarozza be a karmantyút (8).
6.2 Vegye használatba a sűrített levegős szerszámot
A sűrített levegős szerszám teljesítményének a teljes kihasználásához mindig legalább 9 mm belső átmérőjű s űrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény.
Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- talmazhat kondenzvizet.
Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú
időn át használatra kész maradjon, elegendő- en el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon történhet:
– Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó
rászerelésével.
– Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí-
tett levegő csatlakoztatásán át. Kb. 3–5 csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 15. perc­ében tartós használat esetén.
Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézileg bejuttatni a sűrített levegő csatlakozójába.
Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig
szabad üresjáratban üzemeltetni.
1. Tegye be a fúrót a fúrótokmányba (1) olyan mé-
lyen, amennyire csak lehet. Fogja meg a tartó­gyűrűt (3) és a másik kezével erőteljesen for­gassa a hüvelyt (2) a fúró szoros meghúzásáig. Ügyeljen a tartozék szilárd illeszkedésére.
2. Állítsa be a forgásirányt a forgásirányváltó kap-
csolóval (5):
= jobbra járatás = balra járatás
3. Állítsa be a munkanyomást (a levegő belépésé-
nél mérve a sűrített levegős szerszám bekap-
46
csolt állapotában). A megengedett maximális munkanyomást lásd a „Műszaki adatok“ feje­zetben.
4. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a sűrítettlevegő-tápellátásra.
5. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (4). Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (4)
.
7. Karbantartás és ápolás
Veszély! A szerszámon végzendő minden
munka előtt válassza le a sűrített levegő csat-
lakozását.
Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő karbantartási vagy javítási munkákat csak
szakember végezhet.
-A sűrített levegős szerszám biztonságáról
gondoskodjon rendszeres karbantartással.
-Ellenőrizze a csavarkötések szoros illeszkedését,
szükség esetén húzza azokat meg szorosra.
-A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt
legalább hetente tisztítani kell.
- Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomás-
csökkentőt beiktatni vízleválasztóval és olajozóval.
- Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi-
sége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot, és szükség esetén újíttassa fel. (Lásd a 9. feje­zetet)
-Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden hasz-
nálat után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését.
- Kerülje a kapcsolatba kerülést a szerszámon lera-
kódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt távolítsa el megfelelő intézkedések révén a veszélyes anyagokat.
f
8. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a
sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel az ebben a használati utasításban megadott köve­telményeknek és adatoknak.
A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található.
9. Javítás
Veszély! A sűrített levegős szerszámokon
csak szakemberek végezhetnek javításokat
eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá-
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
10. Környezetvédelem
A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával
Page 47
és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet épségének veszélyeztetése.
11. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
=levegőigény
V
1
p
= maximálisan megengedett munkanyomás
max.
n0=fordulatszám b = tokmány-befogótartomány ø
= maximális fúróátmérő
max
di=tömlőátmérő (belső) C=csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m=súly
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs­léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Vibráció
(a gyorsulás súlyozott effektív értéke; EN 28927): a
= rezgéskibocsátási érték
h
K
=mérési bizonytalanság (rezgés)
h
Hangszint (EN ISO 15744): L
=hangnyomásszint
pA
L
=hangteljesítményszint
WA
KpA, KWA= mérési bizonytalanság
Viseljen hallásvédő eszközt!
MAGYAR hu
47
Page 48
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти пневматические дрелис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) ­см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Этот пневмоинструмент является профессио­нальным инструментом, предназначенным для сверления в пластике, древесине, металле и подобных им материалах.
Эксплуатация этого инструмента допускается только с подачей сжатого ся превышать указанное на пневмоинструмен­те максимально допустимое рабочее давление. Запрещается эксплуатация этого пневмоин­струмента со взрывоопасными, горючими или опасными для здоровья газами. Не использо­вать в качестве рычага, ударного или дробиль­ного инструмента.
Любое другое использование является недопу­стимым. Использование не по назначению, из­менения конструкции пневмоинструмента использование деталей, которые не были про­верены или допущены производителем, могут повлечь за собой непредвиденный материаль­ный ущерб!
За ущерб, возникший в результате использо­вания не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству.
воздуха. Запрещает-
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и
защиты вашего пневмоинструмента
от повреждений соблюдайте
символом.
безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности.
Передавайте пневмоинструмент следующему владельцу только вместе с этими документами.
48
указания, отмеченные данным
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
- Пользователь или работодатель должны оценить все потенциальные опасности, которые могут возникать при каждом исполь­зовании инструмента.
- Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, техническим обслуживанием и заменой принадлежностей, а также перед началом работ вблизи пневмоинструмента следует ознакомиться с указаниями по технике безопасности. В противном случае возможно получение серьёзных телесных повреждений.
- К наладке, регулировке или использованию пневмоинструмента допускается только квалифицированный и обученный персонал.
- Изменения конструкции/модификации пнев­моинструмента не допускаются. Изменения конструкции могут снизить эффективность мер по защите и повысить степень угрозы для пользователя.
- Категорически запрещается повреждённые пневмоинструменты. Внима­тельно следите за состоянием пневмоинстру­ментов. Регулярно проверяйте исправность функционирования подвижных элементов, лёгкость их хода, целостность всех деталей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно сказаться на работе пневмоин­струмента. Проверяйте наличие и разборчи­вость табличек и надписей. Сдавайте или
или
заменяйте повреждённые части инструмента в ремонт большинства несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслужи­вания пневмоинструментов.
до его использования. Причиной
использовать
4. Специальные указания по
технике безопасности
4.1 Опасности вследствие отлетания
деталей
- Отсоединяйте пневмоинструмент от системы подачи сжатого воздуха перед заменой рабо­чего (сменного) инструмента/принадлежно­стей, перед регулировкой или техническим обслуживанием.
- В случае поломки заготовки, принадлежно­стей или пневмоинструмента детали могут отлетать в стью.
- При эксплуатации, замене принадлежностей, а также в ходе ремонта или технического обслуживания пневмоинструмента следует всегда надевать ударопрочные защитные очки. Степень требуемой защиты следует оценивать для каждого случая отдельно.
- При выполнении работ над головой надевайте защитный шлем. Убедитесь в отсутствии опасностей для других лиц.
- Убедитесь в том, что заготовка надёжно закреплена.
разные стороны с высокой скоро-
Page 49
4.2 Опасности вследствие захвата/нама-
тывания
- Работайте в подходящей (специальной) одежде. Не надевайте просторную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и перчатки подальше от вращающихся узлов пневмоинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими. Опасность травмирования!
4.3 Опасности в ходе эксплуатации
- При работе с пневмоинструментом кисти рук пользователя подвергаются опасностям, например порезам, ссадинам и нагреву. Для защиты рук надевайте подхо­дящие перчатки.
- Пользователь и обслуживающий персонал должны быть в состоянии обращаться с пнев­моинструментом с учётом его размеров, веса и мощности.
- Правильно держите пневмоинструмент: будьте готовы среагировать на ожидаемые и неожиданные движения — держите обе руки наготове!
- Примите надёжный хват электроинструмента для сохранения равновесия в любой рабочей ситу­ации.
- В случае блокировки сменного инструмента возможно появление высокой отдачи! Возможные причины блокировки (заклини­вания): слишком высокие нагрузки на сверло, перекос сверла по ходу сверления в заготовке или увод сверла в сторону на выходе при сквозном
- Рекомендуется, когда это возможно, исполь­зовать приспособление для подвеса. Если это невозможно, рекомендуется использовать боковые рукоятки для пневмоинструментов с прямой рукояткой и пневмоинструментов с пистолетной рукояткой. В любом случае реко­мендуется использовать вспомогательные средства для снижения возможной отдачи.
- Не прикасайтесь к вращающимся деталям.
- Избегайте непреднамеренного включения
пневмоинструмента подачи воздуха выключите пневмоинструмент с помощью выключателя.
- Используйте только рекомендованные изго­товителем СОЖ.
- Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например защитных перчаток, защитной одежды, респиратора, несколь­зящей защитной обуви, защитного шлема или защитных наушников, в зависимости от вида и области применения инструмента снижает риск травмирования и поэтому настоятельно рекомендуется.
4.4 Опасности вследствие повторяю-
- При выполнении работ с пневмоинструментом возможно появления неприятных ощущений в кистях рук, предплечьях, плечах, в области шеи или других частях тела.
устойчивое положение и обеспечьте
сверлении заготовки.
. В случае прерывания
щихся действий
различным
РУССКИЙ ru
- Принимайте правильное положение для работы с пневмоинструментом, обращайте внимание на безопасность и избегайте работы
в таких положениях, в которых вам сложно сохранить равновесие и которые доставляют вам дискомфорт. В ходе непре­рывной работы пользователь должен менять положение тела во избежание появления усталости и дискомфорта.
- Нельзя игнорировать такие симптомы как продолжительное недомогание, нарушение сердцебиения, появление болей, «мурашек», онемения. Пользователь должен уведомить об этом своего работодателя роваться с врачом-специалистом.
4.5 Опасности от используемой оснастки
(принадлежностей)
- Отсоединяйте пневмоинструмент от системы подачи сжатого воздуха перед установкой или заменой сменного инструмента/принадлеж­ностей.
- Используйте только те принадлежности, которые специально предназначены для этого инструмента и отвечают требованиям и харак­теристикам, приводимым в настоящем руко­водстве по
- Избегайте прямого контакта с рабочим инструментом во время работы и сразу после неё, так как инструмент может быть горячим или иметь острые кромки.
4.6 Опасности на рабочем месте
- Поскальзывание, спотыкание и падение явля­ются основными причинами травмирования на рабочем месте. Обращайте внимание на поверхности, которые в результате использо­вания пневмоинструмента зкими, а также на опасность споткнуться о воздушный шланг.
- При выполнении работ в незнакомых усло­виях соблюдайте осторожность: возможно наличие скрытой проводки под электриче­ским напряжением.
- Пневмоинструмент не предназначен для использования во взрывоопасной воздушной среде и не изолирован от контакта с источни­ками электрического тока.
- Убедитесь диться работы, не проходят линии электро-, водо- и газоснабжения, (например, с помощью металлоискателя).
4.7 Опасность вследствие пыли и паров
- Возникающие в ходе работы с пневмоинстру­ментом пыль и пары могут причинить вред вашему здоровью (например способствовать развитию рака, природных недостатков, астмы и/или появлению в обязательно порядке оцените возможные риски с учётом этих опасностей и примите соответствующие меры предосторожности.
- При оценке рисков, связанных с возникнове­нием пыли в ходе выполнения работ с пневмо­инструментом, следует также учитывать и ту пыль, которая уже возможно имелась в месте
эксплуатации.
, что в том месте, где будут произво-
и проконсульти-
могут стать сколь-
кожных воспалений);
49
Page 50
РУССКИЙru
проведения работ и была поднята в воздух работающим инструментом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать и обслуживать в соответствии с рекоменда­циями, указанными в настоящем руководстве, для сведения к минимуму высвобождения опасных для здоровья пыли и паров.
- Отработанный воздух следует отводить таким образом, чтобы свести к минимуму завих­рение пыли в условиях сильной в месте проведения работ.
- При возникновении пыли или паров основной задачей является контроль их высвобо­ждения.
- Необходимо правильно использовать и обслу­живать всю необходимую для сбора, всасы­вания или удаления летучей пыли или паров оснастку пневмоинструмента согласно указа­ниям изготовителя.
- Расходные материалы и рабочий инструмент следует выбирать, обслуживать согласно указаниям из настоящего руковод­ства во избежание ненужного увеличения пыле- или парообразования.
- Используйте защитные респираторы согласно производственным инструкциям или в соответствии с требованиями по охране труда и технике безопасности.
4.8 Опасность вследствие шума
- Высокий уровень шумовых нагрузок при отсутствии должной защиты слуха может привести к продолжительным нарушениям слуха, потере слуха и иным проблемам, например ушному (звенящему, свистящему или жужжащему) шуму.
- Следует непременно оценить возможные риски с учётом этих опасностей и принять соответствующие меры предосторожности.
- В качестве таких мер предосторожности может выступать, например, применение изоляционных материалов в целях устра­нения звенящих шумов, возникающих на заго­товке.
- Используйте производственным инструкциям или в соот­ветствии с требованиями по охране труда и технике безопасности.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать и обслуживать в соответствии с приводимыми в настоящем руководстве указаниями во избежание ненужного повышения уровня шума.
- Расходные материалы и рабочий инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять согласно указаниям из настоящего ства во избежание ненужного повышения уровня шума.
- Запрещается удалять встроенный глушитель. Он должен находиться в технически исправном состоянии.
4.9 Опасности вследствие вибраций
- Длительное воздействие вибраций может стать причиной нервных расстройств и нару­шений в циркуляции крови в кистях и предпле­чьях рук.
50
защитные наушники согласно
запылённости
и заменять
руковод-
- При выполнении работ в условиях низкой
температуры держите руки в тепле и сухими.
- Если вы почувствуете/увидите, что кожа на пальцах или кистях рук стала нечувстви­тельной, появились «мурашки», она болит или побелела, прекратите работу с пневмоинстру­ментом, уведомите об этом своего работода­теля и проконсультируйтесь с врачом.
- Пневмоинструмент следует эксплуатировать и
обслуживать в соответствии с приводимыми в настоящем руководстве указаниями во избежание ненужного повышения уровня вибраций.
- Не допускайте вибраций сверла на повер­хности заготовки, т. к. это с высокой долей вероятности приведёт к увеличению вибраций дрели.
- Расходные материалы и рабочий инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять согласно указаниям из настоящего руковод ства во избежание ненужного повышения уровня вибраций.
- Для удержания пневмоинструмента, когда это возможно, используйте стойку, натяжное приспособление или балансировочное устройство.
- Крепко держите пневмоинструмент с учётом необходимых усилий реакции, но не забы­вайте при этом о том, что риск вибраций, как правило, возрастает при увеличении усилия хвата.
4.10 Дополнительные указания по
безопасности
- Сжатый воздух может стать причиной серьёз­ного травмирования.
- Если пневмоинструмент не используется, а также перед заменой принадлежностей или при выполнении ремонтных работ всегда блокируйте подачу воздуха, разгружайте от давления воздушный шланг и отсоединяйте пневмоинструмент от системы (источника) подачи сжатого воздуха.
- Никогда не направляйте воздушный поток на себя
- Отлетающие в сторону шланги могут стать причиной серьёзного травмирования. В связи с этим всегда проверяйте, не повреждены ли шланги и не повреждены/расфиксированы ли их крепёжные элементы.
- Не допускайте воздействия (сжатого) холод­ного воздуха на кисти рук.
- При использовании универсальных пово­ротных (кулачковых) муфт необходимо использовать
Whipcheck для защиты шлангов от волочения (захлёстывания) в целях обеспечения безопа-
сности на случай разъединения шланговых соединений.
- Позаботьтесь о том, чтобы не допустить превышения пневмоинструментом указанного максимального давления.
- Категорически запрещается переносить пневмоинструмент за шланг.
- При эксплуатации пневмоинструмента, зафиксированном в держателе: надёжно
носите тёплую одежду и
-
технике
или других лиц.
стопорные штифты и хомуты
Page 51
закрепите пневмоинструмент. Потеря контроля над инструментом может привести к травмированию.
4.11 Дополнительные указания по технике безопасности:
- При необходимости соблюдайте особые пред-
писания по безопасности труда или предупре­ждению производственного травматизма при обращении с компрессорами и пневмоинструментами.
- Убедитесь в том, что не превышается
указанное в технических характеристиках макс. допустимое рабочее давление.
- Не перегружайте инструмент, используйте
его только в том диапазоне мощности, который указан в технических характери­стиках.
- Используйте допущенные смазочные мате-
риалы/СОЖ. Позаботьтесь о достаточной вентиляции рабочей зоны. При повышенном расходе сжатого воздуха: проверьте пневмо­инструмент, при необходимости отремонти­руйте.
- Прекратите работу с этим инструментом, если
вас что-либо следите за своими действиями и серьёзно относитесь к работе с пневмоинструментом. Не пользуйтесь инструментом, если вы устали, находитесь под действием нарко­тиков, алкоголя или лекарств. Невниматель­ность при работе с инструментом может привести к серьезным травмам.
- Следите за чистотой и порядком на своём
рабочем месте. Беспорядок на и плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
- Держите пневмоинструмент в недоступном
для детей месте.
- Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без соответствующей защиты.
- Защищайте пневмоинструмент, особенно
штуцер подачи сжатого воздуха и органы
управления от попадания пыли и грязи. Информация обозначена в данном руководст­ве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение об опасно- сти травмирования или вреде для окружа-
ющей среды.
Внимание! Предупреждение о возмож- ном материальном ущербе.
4.12 Символы на пневмоинструменте
отвлекает! Будьте внимательны,
рабочем месте
Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации.
Используйте защитные очки
Надевайте защитные наушники
Направление вращения
РУССКИЙ ru
5. Обзор
См. с. 2.
1 Сверлильный патрон 2 Гильза 3 Стопорное кольцо 4 Выключатель ( 5 Переключатель направления вращения 6 Выход воздуха с глушителем 7 Штуцер подачи сжатого воздуха с фильтром 8 Съёмный ниппель 1/4"
Вкл/Выкл)
6. Эксплуатация
6.1 Перед первым использованием
Вверните съёмный ниппель (8).
6.2 Использование пневмоинструмента
Для обеспечения полной мощности своего пневмоинструмента всегда используйте пнев­мошланги с внутренним диаметром мин. 9 мм. Недостаточный внутренний диаметр может заметно снизить производительность инстру­мента.
Внимание!
должно быть конденсата. Внимание! Чтобы этот инструмент оста-
вался функциональным в течение долгого времени, его необходимо смазывать достаточ­ным количеством смазки. Варианты смазки:
– Установите маслораспылитель для подачи
промасленного сжатого воздуха.
– Без маслораспылителя: ежедневно смазы-
вайте вручную штуцер подачи сжатого возду­ха. Прим. 3–5 капель масла для струментов через каждые 15 минут работы в непрерывном режиме.
Если инструмент не использовался в течение нескольких дней, добавьте вручную в штуцер подачи сжатого воздуха прим. 5 капель масла для пневмоинструмента.
Внимание! Дайте поработать инстру-
менту в течение короткого времени на холостом ходу.
1. Вставьте сверло в сверлильный патрон (1)
так глубоко, насколько это живая одной рукой стопорное кольцо (3), другой рукой вращайте с усилием гильзу (2) вплоть до фиксации сверла. Обеспечьте надёжную фиксацию принадлежности.
2. Отрегулируйте направление вращения на
переключателе (5):
= правое вращение = левое вращение
3. Отрегулируйте рабочее давление (измерен-
ное на входе воздуха при включённом пнев­моинструменте). Макс. допустимое рабочее давление — см. главу «Технические теристики».
4. Подключите пневмоинструмент к системе
подачи сжатого воздуха.
В шланге подачи воздуха не
пневмоин-
возможно. Удер-
харак-
51
Page 52
РУССКИЙru
5. Включение: нажмите на выключатель (4). Выключение: отпустите выключатель (4)
.
7. Техническое обслуживание и уход
Опасность! Перед любыми работами на
инструменте отсоединяйте штуцер подачи
сжатого воздуха.
Опасность! Описанные в настоящем раз- деле работы по техобслуживанию и ре-
монту должны выполняться только специали-
стами.
- Путём регулярного технического обслужи-
вания обеспечьте безопасность пневмоин­струмента.
- Проверяйте надёжность резьбовых соеди­нений, при необходимости затягивайте их.
- По крайней мере фильтр в штуцере подачи сжатого воздуха.
- На входе сжатого воздуха пневмоинстру­мента рекомендуется установить редукци­онный клапан с влагоотделителем и маслёнку.
- При избыточном выходе масла или воздуха следует проверить пневмоинструмент и при необходимости отремонтировать. (см. главу
9.)
- Регулярно и после каждого использования
проверяйте частоту вращения и вибрации.
- Не допускайте контакта с опасными вещест­вами, которые могли отложиться на инстру­менте. Используйте подходящие средства индивидуальной защиты и устраните опасные вещества путем принятия подходящих мер перед техническим обслуживанием.
f
раз в неделю очищайте
уровень
8. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
Используйте только те принадлежности, которые предназначены для этого пневмоин­струмента и соответствуют требованиям и параметрам, приводимым в настоящем руко­водстве по эксплуатации.
Полный ассортимент принадлежностей см. на сайте www.metabo.com или в каталоге.
9. Ремонт
Опасность! Ремонт пневмоинструментов
должны проводить только квалифициро­ванные специалисты с использованием ориги­нальных запчастей Metabo!
Для
ремонта пневмоинструментов производ­ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
52
10. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего пневмоин­струмента, упаковки и принадлежностей. В ходе утилизации не должно возникать никаких угроз для людей и окружающей среды.
11. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным Оставляем за собой право на технические
изменения.
= расход воздуха
V
1
p
= макс. допустимое рабочее давление
макс.
n0= частота вращения B=диапазон зажима сверлильного
Ø di= диаметр шланга (внутренний) C=присоединительная резьба A=размеры: длина x ширина x высота m=масса
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
патрона
= максимальный диаметр сверления
max.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных (пневмо)инструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния (пневмо)инструмента или рабочих
сменных) инструментов фактическая нагрузка
(
может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Вибрация ускорения; EN 28927):
a
h
K
h
Уровень шума (EN ISO 15744): L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
(усреднённое эффективное значение
=значение вибрации =коэффициент погрешности (вибрация)
=уровень звукового давления =уровень звуковой мощности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU С-
DE.АИ30.B.01460, срок действия с 19.03.2015 по 18.03.2020 г., выдан органом по сертифи­кации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ»
на с. 3.
Page 53
ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде­рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко­строителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от
20.06.14 г., выдан Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Тайвань Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель:
'Metabowerke', No. 103 Chung King N. Road Sec. 4, RC - TAIPE, Тайвань
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул
. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы
товления
инструмента: 5 лет с даты изго-
РУССКИЙ ru
53
Page 54
ČESKYcs
Originální návod k použití
1. Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto vrtačky, určené typem a sériovým číslem *1), odpo­vídají všem příslušným ustanovením směrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz stranu 3.
2. Použití v souladu s určeným účelem
Toto pneumatické nářadí je určeno k vrtání do plastu, dřeva, kovu a podobných materiálů v profesionální oblasti.
řadí smí být poháněno pouze připojením stlače­ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply­ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- klepové nářadí.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi­tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic­kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody!
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu surčeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy pro ochranu před úrazem a přiložené bezpeč pokyny.
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor na místa v textu označená tímto symbolem, slouží k vaší bezpečnosti akochraně vašeho pneumatického řadí!
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebezpečí poranění si přečtěte návod kpoužití.
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- nostní pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních pokynů ainstrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro pozdější použití.
Předávejte Vaše pneumatické nářadí jen společně stěmito dokumenty.
- Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí.
-Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečt bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět.
54
nostní
Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním.
-Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha.
- Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
- Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků anápisů. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném pneumatickém nářadí.
4. Speciální bezpečnostní
pokyny
4.1 Ohrožení vymrštěnými díly
-Před vým příslušenství, před prováděním nastavení či údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobo­vání stlačeným vzduchem.
-Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen- ství nebo pneumatického nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrštěny díly.
-Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat samostatně pro každé použití.
-Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu. Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí.
-Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn.
4.2 Ohrožení zachycením/navinutím
- Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pneumatického nářadí a pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí nebezpe
4.3 Ohrožení za provozu
-Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. řezným poraněním, odřeninám a působení tepla. Kochraně rukou noste vhodné rukavice.
- Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu­matického nářadí.
-Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mějte připravené obě ruce.
-Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
ěte
rovnováhu.
ěnou používaného nástroje nebo dílů
čí zranění.
Page 55
- Zablokuje-li se používaný nástroj, mohou vznik­nout vysoké reakční krouticí momenty! Příčinou zablokování může být příliš vysoké zatížení vrtáku, vzpříčení vrtáku v obrobku nebo při průchodu obrobkem.
- Kdykoli je to možné, doporučujeme používat zaří- zení pro zavěšení. Není-li to možné, doporuču- jeme boční rukojeti pro pneumatické nářadí s rovnou rukojetí a pneumatické nářadí s pistolovou rukojetí. V každém případě doporu­čujeme používat pomůcky k zachycení reakčních krouticích momentů.
- Nedotýkejte se rotujících dílů.
-Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí­načem.
- Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí snižuje riziko poranění a doporu
4.4 Ohrožení opakovanými pohyby
-Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, v oblasti krku nebo v jiných částech těla.
- Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě anepříjemným pocitům.
- Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli a konzultovat s odborným lékařem.
4.5 Ohrožení díly příslušenství
-Před upevňováním nebo výměnou používaného nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma­tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem.
- Používejte pouze příslušenství určené pro toto nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
-B
ěhem používání a po něm se vyvarujte přímého kontaktu s používaným nástrojem, protože může být horký nebo mít ostré hrany.
4.6 Ohrožení na pracovišti
- Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavními příčinami zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které mohou být používáním pneumatic­kého nářadí kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou hadici.
-Vneznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek­trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede­ními.
čuje se.
ČESKY cs
- Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve výbušných atmosférách a není izolované proti kontaktu se zdroji elektrické energie.
- Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí detektoru kovů).
4.7 Ohrožení prachem a párami
- Prach a páry vznikající při používání pneumatic­kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako­vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika­jící při používání pneumatického nářadí apřípadný prach v prostředí zvířený používání tohoto nářadí.
- Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho údržba provádět podle doporučení uvedených v tomto návodu, aby se uvolň snížilo na minimální možnou úroveň.
- Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini­mální možnou úroveň.
- Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich uvolňování v místě kontrolovat.
- Namontované díly nebo díly příslušenství pneu­matického nářadí určené k zachycení, odsávání nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo par by se měly řádně používat a udržovat podle pokynů výrobce.
-Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření prachu a par.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
4.8 Ohrožení hlukem
-Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, hučení, pískání nebo bzučení v uchu).
- Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření.
- Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí­vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku uobrobků.
- Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- nosti.
-Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- nosti.
- Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat amusí být vdobrém stavu.
ování prachu a par
55
Page 56
ČESKYcs
4.9 Ohrožení vibracemi
-Působení vibrací může způsobit poškození nervů a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích.
-Při práci v chladném prostředí noste teplé oble- čení, vaše ruce musí být teplé a suché.
- Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte spneumatickým nářadím pracovat, informujte svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem.
- Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací.
- Nenechávejte vrták na obrobku rachotit, protože to s vysokou pravděpodobností výrazně zesílí vibrace.
-Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení vibrací.
- K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo vyrovnávací zařízení.
-Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se silou vynaloženou na držení nář
4.10 Dodatečné bezpečností pokyny
-Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění.
-Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před výměnou dílů příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí od přívodu stlačeného vzduchu.
- Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné osoby.
-Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- zené a zda se neuvolnily.
-Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch.
- Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové spojky), musí se nasadit aretační kolíky a doporučuje se používat hadicové spojky Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě selhání propojení hadice s pneumatickým nářadím nebo vzájemného propojení hadic.
-Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený na pneumatickém nářadí.
- Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici.
- Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: ná
řadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad
řadím může způsobit poranění.
4.11 Další bezpečnostní pokyny
-Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce aprevence úrazů při zacházení s kompresory apneumatickým nářadím.
-Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích.
-Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických údajích.
- Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta-
56
tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru:
adí.
nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. opravit.
- Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte kpráci spneumatickým nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití nářadí může vést k vážným poraněním.
- Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
-Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
- Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve vlhkém prostředí.
-Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před prachem a nečistotou.
Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- ny následovně:
Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- zu nebo poškození životního prostředí.
Pozor. Varování před věcnými škodami.
4.12 Symboly na pneumatickém nářadí
Před zprovozněním si přečtěte návod kobsluze.
Noste ochranu očí
Noste ochranu sluchu
Směr otáčení
5. Přehled
Viz strana 2.
1Sklíčidlo 2Objímka 3Upevňovací kroužek 4Spínač (vypínač) 5Přepínač směru otáčení 6 Výstup vzduchu s tlumičem hluku 7Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem 8 Spojka 1/4"
6. Provoz
6.1 Před prvním uvedením do provozu
Našroubujte spojku k nasazení hadice (8).
6.2 Používání pneumatického nářadí
Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice svnitřním průměrem minimálně 9 mm. Příliš malý vnitřní průměr může výrazně snížit výkon.
Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí obsahovat kondenzovanou vodu.
Page 57
Pozor. Scílem, aby zůstalo toto nářadí dlou-
ho provozuschopné, musí být zásobováno dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně:
– Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou
mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici.
– Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý
den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3-5 kapek pneumatického oleje na každých 15 minut při trvalém provozu.
Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu.
Pozor! řadí smí běžet naprázdno jen krát-
kodobě.
1. Nasaďte vrták do sklíčidla (1) tak hluboko, jak
je to možné. K upnutí vrtáku přidržujte upevňo- vací kroužek (3) a druhou rukou silně otáčejte objímkou (2). Dbejte na to, aby bylo příslušen- ství správně upevněné.
2. Přepínačem směru otáčení (5) nastavte směr
otá
čení:
= chod doprava = chod doleva
3. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu
vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola „Technické údaje“.
4. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla-
čeným vzduchem.
5. Zapnutí: Stiskněte spínač (4).
Vypnutí: Uvolněte spínač (4).
.
7. Údržba a ošetřování
Nebezpečí! Před prováděním všech prací na
řadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč-
ností překračují úkony popsané v této kapito­le, smí provádět jen odborníci.
- Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost
a spolehlivost pneumatického nářadí.
- Zkontrolujte dotažení šroubových spojů
avpřípadě potřeby je dotáhněte.
-Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného
vzduchu.
- Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí
redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou maznicí.
-Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu-
matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz kapitola 9.).
-Pravidelně a po každém použití zkontrolujte
otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny vibrací.
- Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami
usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními odstraňte nebezpečné látky před prováděním údržby.
f
8. Příslušenství
ČESKY cs
Používejte pouze originální příslušenství Metabo. Používejte pouze příslušenství určené pro toto
pneumatické nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze.
Kompletní nabídku příslušenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu.
9. Opravy
Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí
smí provádět pouze odborníci s použitím origi-
nálních náhradních dílů Metabo! Spneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím
opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com.
Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com.
10. Ochrana životního prostředí
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, obalů apříslušenství. Nesmí být ohroženy osoby aživotní prostředí.
11. Technické údaje
Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny.
=spotřeba vzduchu
V
1
p
= maximální přípustný pracovní tlak
max.
n
=otáčky
0
B = upínací průměr sklíčidla ø
=maximální průměr vrtaných otvorů
max
d
=průměr hadice (vnitřní)
i
C=připojovací závit A=rozměry: délka x šířka x výška m=hmotnost
U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem).
Emisní hodnoty
Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření.
Vibrace
(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN 28927): a
=emisní hodnota vibrací
h
K
=nejistota měření (vibrace)
h
Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): L
=hladina akustického tlaku
pA
L
=hladina akustického výkonu
WA
KpA, KWA= nejistota měření
Noste ochranu sluchu!
57
Page 58
Page 59
Page 60
170 27 1540 - 1116
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...