Metabo ClassicAir 255 User Manual [de]

0026_2_1v1IVZ.fm

ClassicAir 255

Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d’utilisation originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . 98
115 173 8423 / 0510 - 2.0
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
DE EN
ÖRSÄ
E
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
FR
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****
FI
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
SV
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA
PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OWIADCZENIE O ZGODNOCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
EL
Owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nastpujcych norm* wedug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom cinienia akustycznego*****
HU
  MEGEGYEZSÉGI NYILATKOZAT µ µ          * µ µ    **  *** µµ  ****/ µ µ  *****
Kizárólagos felelsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elírásainak** Vizsgálati jegyzkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
CS LV
Souhlasné prohlášení Atbilstbas deklarcija Tímto na vlastní zodpovdnost prohlašujeme, že tento výrobek spluje níže uvedené normy* normativní naízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu/ akustického tlaku*****
Ms, apakš parakstjušies, ar šo deklarjam ar pilnu atbildbu, ka šis produkts atbilst šdiem standartiem* saska ar zemk minto Direktvu nordjumiem ** prbaudes atskaite *** prbaudi veikus iestde **** veikti mrjumi / garantts skaas stipruma lmenis *****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI    S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ki je opravil preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvonega tlaka*****
ET
    ,         *    ** EC-  ***   **** /      *****
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****
SK
Konformné prehlásenie Prehlasujeme s plnou zodpovednosou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* poda ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** nameraný/zaruený akustický výkon*****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanius standartus* pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikr*** leist**** pamatuot/garantuot garso galios lyg*****
RO
Declaratie de conformitate Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform
dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de autoritatea****; presiune nivel de zgomot masurata/garantata*****
Kompressor
ClassicAir 255
98/37/EG (Æ 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 Æ), 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG(Annex VI), 87/404/EWG
Meppen, 10.07.2009 1001278
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
**** TÜV Süd Product Service, Westendstr. 199, D- 80686 München
*** 12 202 09 03 9316 001
***** L
= 90db(A)/ L
wAm
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
= 94 dB(A)
WAd
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen

I_0019de2A.fm 1.2.10 Originalbetriebsanleitung

1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang
9
DEUTSCH
1
8
7 6
5
4
2
3
1 Luftfiltergehäuse
2 Verdichter
3 Druckbehälter
4 Druckluft-Anschluss (Schnellkupp-
lung), geregelte Druckluft
5 Manometer Regeldruck
12
11
10
7 Manometer Kesseldruck
8 Ein/Aus-Schalter
9 Sicherheitsventil
10 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
11 Ölablass-Schraube
6 Druckregler
12 Ölpeilstab
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick /
Lieferumfang............................3
2. Zuerst lesen! ............................4
3. Sicherheit .................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung............................... 4
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise ................... 4
3.3 Symbole auf dem Gerät.............5
3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 6
4. Betrieb ......................................6
4.1 Vor dem ersten Betrieb..............6
4.2 Netzanschluss ...........................6
4.3 Druckluft erzeugen.....................6
5. Wartung und Pflege................. 7
5.1 Wichtige Informationen.............. 7
5.2 Regelmäßige Wartung...............7
5.3 Maschine aufbewahren.............. 8
6. Probleme und Störungen........ 8
7. Reparatur.................................. 8
8. Umweltschutz...........................8
9. Technische Daten....................9
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so er­stellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be triebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Si cherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebe nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahre nen Personen in Anspruch nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie und alle anderen Benutzer sich bei Bedarf jederzeit informieren können. Bewahren Sie den Kaufbe leg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be­achtet wurde, übernimmt der Her­steller keine Haftung.
-
-
-
-
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
– kennzeichnen Einzelteile;
– sind fortlaufend durchnumme-
riert;
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk­zeuge. Betreiben Sie das Gerät nur un­ter Aufsicht.
­Die Verwendung im medizinischen Be­reich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesund­heitsgefährdende Gase dürfen nicht an­gesaugt werden. In explosionsgefähr-
deten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswidri­ge Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvor hersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie­sene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluft­werkzeuge nicht benutzen.
-
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Elektrogerätes die folgenden Si­cherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden aus­zuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka­piteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlini­en oder Unfallverhütungs­Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werk zeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vor-
schriften zum Betrieb von überwa­chungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lage-
rung des Geräts, dass austretendes Kondensat und andere Betriebsstof fe die Umgebung verschmutzen und Umweltschäden auslösen können.
AAllgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeits bereich kann Unfälle zur Folge ha­ben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
-
-
-
4
DEUTSCH
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektro gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angege­ben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umge bung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberüh­rung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl­schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be stimmt ist.
-
AVerletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und Zu­behörteile für den Arbeitsdruck aus­gelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen wer­den.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druck luft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezo­gen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa­raturen an Kompressoren, Druckbe­hältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
AGefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeu­ge, die für ölhaltige Druckluft vorge­sehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch für ölhaltige Druckluft nicht
-
für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
AVerbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor War-
-
tungsarbeiten abkühlen.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in Be­trieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto­matisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeu ge oder losen Teile mehr im Elek­trogerät befinden.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden
­Arbeiten oder wenn gesundheitsge-
fährdende Nebel entstehen eine Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfeh­lenswert.
BGefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Be-
schädigungen: Vor weiterem Ge­brauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutz­vorrichtungen oder leicht beschä­digte Teile sorgfältig auf ihre ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion un­tersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektro gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk statt repariert oder ausgewechselt werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
-
-
3.3 Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Gerät
-
13 14 15 16 17
18
13 Betriebsanleitung lesen. 14 Warnung vor Personenschäden
durch das Berühren heißer Teile.
15 Schutzbrille tragen. 16 Warnung vor automatischem
Anlauf.
17 Warnung vor gefährlicher elek-
trischer Spannung.
18 Garantierter Schall-Leistungspe-
gel
5
DEUTSCH
Angaben auf dem Typenschild:
19
20 21
22 23
24
25
26 27
34
19 Hersteller 20 Artikel-, Versions-, Seriennummer 21 Gerätebezeichnung 22 Anschluss-Spannung / Frequenz 23 Motorleistung P1
(siehe auch „Technische Daten“)
24 Stromaufnahme / Schutzklasse 25 Drehzahl Motor 26 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor­mitätserklärung
27 Baujahr 28 Ansaugleistung 29 Füll-Leistung 30 Drehzahl Verdichter 31 Anzahl Zylinder 32 Maximaler Druck 33 Volumen Druckbehälter 34 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
37
28
29
30
31
32
33
Das federbelastete Sicherheitsventil (37) befindet sich an der Druckregler­einheit. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
4. Betrieb
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
Montieren Sie die Räder (38) wie
abgebildet.
38
Ölpeilstab einsetzen
1. Entfernen Sie den Stopfen (40) aus
dem Verdichtergehäuse.
39 40
2. Setzen Sie statt des Stopfens den
beiliegenden Ölpeilstab (39) ein.
Der Stopfen verhindert, dass auf dem Transport Öl austreten kann. Heben Sie den Stopfen daher für spätere Ver wendung auf.
Luftfilter montieren
1. Entfernen Sie den Stopfen aus dem Lufteinlass des Verdichter
-
gehäuses. Heben Sie den Stopfen für spätere Verwendung auf.
2. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftfilter (42) auf den Lufteinlass
(41).
41
42
Kondensatablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass die Ablass-
Schraube geschlossen ist.
(43) am Kondensatablass
43
4.2 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in trocke­ner Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an ei­ner Stromquelle, die folgende Anforde­rungen erfüllt:
– Steckdosen vorschriftsmäßig instal-
liert, geerdet und geprüft;
– Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
-
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
-
6
DEUTSCH
1
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz­stecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (44) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am Kessel­druck-Manometer (48) angezeigt.
44
45 46
47
48
2. Regeldruck am Druckregler (45)
einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (47) angezeigt.
A Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebs­druck der angeschlossenen Druckluft­Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (46) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können Sie mit dem Druckluft­Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus (44), wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.
6. Kondenswasser des Druckbehälters täglich ablassen (49).
49
5. Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile druck los sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü­fen.
– Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Re­paraturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen ge­mäß den gesetzlichen Vorgaben ent­sprechend der Aufstellung und der Be­triebsweise des Gerätes geplant und durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage entsprechender Dokumentation verlan­gen.
5.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (50) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
-
Ölstand des Verdichters am Ölpeil-
stab (51) prüfen, ggf. Öl nachfüllen.
5
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl ablassen und erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.
50
7
DEUTSCH
5.3 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos­senen Druckluftwerkzeuge entlüf­ten.
3. Kondenswasser des Druckbehälters ablassen.
4. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang ge setzt werden kann.
-
A Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewah ren oder transportieren.
Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.
6. Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile druck los sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü­fen.
– Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
ten"). Bei kaltem Gerät, Verlängerungskabel vermeiden und Druck am Druckbehälter ab lassen.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie­der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver­deckt).
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten und ab­kühlen lassen.
­– Ursache der Überhitzung beseiti-
gen.
– Kompressor erneut einschalten.
7. Reparatur
-
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli ste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
-
8. Umweltschutz
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
– Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
– Ablass-Schraube(n) handfest an-
ziehen.
Rückschlagventil undicht.
– Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü­gend Druck.
-
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
– Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen
Kompressor und Druckluftwerk zeug undicht.
– Schlauchverbindung prüfen; be-
schädigte Teile ggf. ersetzen.
Weiterführende Arbeiten am Gerät sollten nur durch eine Elektrofach kraft oder die Service-Niederlas­sung Ihres Landes erfolgen.
-
-
AGefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe­hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
AGefahr!
Entsorgen Sie das Altöl aus dem Ver­dichter umweltgerecht über entspre­chende Sammelstellen!
Das Verpackungsmaterial der Maschi­ne ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls ei nem Recyclingprozess zugeführt wer­den können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei ge­bleichtem Papier gedruckt.
-
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
– Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
– Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe "Technische Da-
8
DEUTSCH
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 240
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 120
Füll-Leistung l/min 140
Max. Betriebsdruck bar 8
Max. Lager-/ Betriebstemperatur *) °C + 40
Min. Lager-/ Betriebstemperatur **) °C + 5
Druckbehältervolumen l 24
Anzahl der Luftabgänge 1
Zylinderzahl 1
Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 10
Drehzahl min-1 2850
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 7,2
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l ca. 0,25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 555 × 310 × 600
Gewicht kg 27
Schall-Druckpegel LPA in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
Garantierter Schall-Leistungspegel L
Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.
*) Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.
WA
m m m
dB (A) 94
10 25 25
**) Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
9

I_0019en2A.fm 1.2.10 Original operating instructions

ENGLISH
1. Components and Parts / standard delivery
9
1
8
7 6
5
4
2
3
1 Air intake filter housing
2 Compressor pump
3 Pressure vessel
4 Air inlet (quick coupler), regulated
compressed air
5 Outlet pressure gauge
6 Pressure regulator
12
11
10
7 Tank pressure gauge
8 On/Off switch
9 Safety valve
10 Condensate drain cock
11 Oil drain plug
12 Dip stick
10
ENGLISH
Table of Contents
1. Components and Parts /
standard delivery....................10
2. Please Read First! ..................11
3. Safety.......................................11
3.1 Specified conditions of use.......11
3.2 General Safety Instructions ......11
3.3 Symbols on the machine..........12
3.4 Safety Devices .........................13
4. Operation ................................13
4.1 Prior to initial operation.............13
4.2 Mains connection .....................13
4.3 Generating compressed air ......13
5. Care and Maintenance ...........14
5.1 Important Information ...............14
5.2 Periodic maintenance...............14
5.3 Saw storage .............................14
6. Trouble Shooting....................15
7. Repairs ....................................15
8. Environmetal Protection........15
9. Technical Specifications .......15
2. Please Read First!
These operating instructions have been written so that you can quickly learn how to operate your saw safely. Here is a guide on how you should read these instructions:
– Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety information.
– These instructions are intended for
persons with basic technical knowl­edge regarding the operation of a device like the one described here in. Inexperienced persons are strongly advised to seek competent advise and guidance from an expe rienced person before operating this machine.
– Retain all documents delivered to-
gether with this device so that you and other users have access to the relevant information at all times. Re tain proof of purchase for any future warranty claims.
– If you lend or sell this device be
sure to have these Operating In structions go with it.
– The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from neglect of these operating instruc tions.
-
-
-
Information in these instructions is des­ignated as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental damage.
chine or use of parts not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not permitted to operate this machine and any air tools connected to it.
3.2 General Safety Instruc­tions
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric shock.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
– indicate component parts;
– are consecutively numbered;
– relate to the corresponding num-
ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc. in the neighbouring text.
– Numbered steps must be carried
out in sequence.
– Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a bullet point (•).
– Listings are marked by a dash (–).
3. Safety
-
3.1 Specified conditions of use
This machine is intended to generate compressed air required for the opera tion of air tools. The machine should
­only be used under supervision.
Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.
Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com­pressed. Operation in hazardous loca­tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the ma-
-
When using this electric tool ob-
serve the following safety instruc­tions, to exclude the risk of personal injury or material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective sections.
Keep all documents, supplied with
the machine, for future reference.
Observe the statuary accident insur-
ance institution regulations and reg­ulations for the prevention of acci­dents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.
Observe the legal regulations re-
garding operation of systems sub­ject to technical inspections.
When operating and storing the ma-
chine be aware that leaking conden­sate and operating materials can contaminate the environment and lead to environmental damage.
AGeneral Hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not operate electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medi cation.
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your bal­ance at all times.
Do not operate electric tool near in-
flammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the elec tric tool is running.
Do not overload electric tool – use it
only within the performance range it
-
-
11
ENGLISH
was designed for (see Technical Specifications).
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp
or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of personal injury by es-
caping compressed air and parts hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pressure or are supplied via a pres sure regulator.
Please note that, when disconnect-
ing the quick coupler, the com­pressed air contained in the pres­sure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnect ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the ma-
chine yourself! Only trained special­ists are permitted to service or re­pair compressors, pressure vessels and air tools.
AHazard generated by lubricat-
ed compressed air!
Use lubricated compressed air only
for air tools requiring such supply.
Do not use an air hose used to sup-
ply compressed air containing oil to supply air tools not designed for op­eration on compressed air contain­ing oil.
Do not fill tyres with lubricated com-
pressed air.
ARisk of burns from the surfac-
es of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
3.3 Symbols on the machine
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool with-
out installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres sure falls off to minimum! – discon­nect from power supply prior to any servicing.
Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose parts are in the electric tool.
-
AHazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
Wear mask respirator when work
generates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes. When
-
working outdoors wearing of non­slip shoes is recommended.
BHazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories
-
in good repair. Observe the mainte­nance instructions.
Prior to any use check the electric
tool for possible damage: before op erating the electric tool all safety de­vices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified.
Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced by a qualified specialist.
Have damaged switches replaced
by a Service Centre.
Do not operate electric tool if the
switch can not be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Symbols on the machine
13 14 15 16 17
13 Read instructions. 14 Warning that personal injury may
occur through touching of hot parts.
15 Wear safety goggles. 16 Warning against automatic
startup.
17 Warning against dangerous volt-
age.
18 Guaranteed sound power level.
Information on nameplate:
19
20 21
22 23
24
25
-
26 27
19 Manufacturer 20 Article number, version number,
serial number
21 Machine designation 22 Supply voltage / Frequency 23 Motor capacity P1 (see also
„Technical Specifications“)
24 Power consumption / Protection
rating
25 Motor speed 26 CE-mark – This machine con-
forms to the EC Directives as per Declaration of Conformity
27 Date of manufacture 28 Suction capacity 29 Filling rate 30 Speed (compressor pump) 31 No. of cylinders
18
28
29
30
31
32
33
34
12
ENGLISH
32 Maximum pressure 33 Volume of pressure vessel 34 Waste disposal symbol – Machine
can be disposed of by returning it to the manufacturer
3.4 Safety Devices
Safety valve
37
The spring safety valve (37) is incorpo­rated into the pressure switch unit. The safety valve opens if the max. permissi ble pressure is exceeded.
4. Operation
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
Install wheels (38) as illustrated.
39 40
2. Substitute the plug (39) with the dip
stick supplied.
The plug prevents oil from leaking from the crankcase during shipping. Keep plug for future use.
Assembling the air filter
-
1. Remove the plug from the air inlet
of the compressor pump housing. Keep plug for future use.
2. Screw the enclosed air filter (42)
onto the air inlet (41).
41
43
4.2 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry environment only. Operate machine only on a power source complying with the following re quirements:
– outlets properly installed, earthed
and tested;
– fuse protection in accordance with
the technical specifications.
Make sure that the mains cable is out of the way so that it does not interfere with the work and cannot be damaged.
Always check to see that the machine is switched OFF before plugging in.
Protect mains cable from heat, aggres­sive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi­cient lead cross section (see "Technical Specifications").
Do not stop the compressor by unplug­ging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
-
Insert dip stick
1. Remove the plug (40) from the
crankcase.
38
42
Checking the condensate outlet
Make sure that the outlet screw (43)
of the condensate outlet is closed.
4.3 Generating compressed air
1. Start compressor (44) and wait until
the max. tank pressure is reached (compressor shuts off). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge
(48).
13
ENGLISH
44
45 46
47
48
2. Set pressure regulator (45) to re-
quired working pressure. The cur­rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge (47).
A Caution!
The regulated pressure may not be set higher than the max. working pressure of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (46).
4. Connect air tool. You are now ready to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF (44), if you do not continue working imme­diately afterwards. Unplug after switching OFF.
6. Drain condensation water from pressure vessel once a day
(49).
49
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
– Check to see that all safety devices
are operational.
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified spe cialists.
5.1 Important Information
Maintenance and inspections must be planned and carried out appropriately for the setup and operating mode of the machine in accordance with legal regu lations.
Regulatory authorities may request submission of the corresponding docu­mentation.
5.2 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage, re-
place if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by a qualified electrician.
Every 50 hours of operation
Check air filter element (50) of com-
pressor pump, clean if necessary.
50
-
Every 250 operating hours
-
Every 500 operating hours
Every 1000 operating hours
51
Replace air intake filter element of
compressor pump.
Drain oil and fill with fresh oil.
Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the compressor's service life consider ably.
-
5.3 Saw storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all connected air tools.
3. Drain condensate from pressure vessel .
4. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons.
5. Care and Maintenance
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
– Wait until the compressor has come
to a complete stop.
– Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
14
A Caution!
Do not store or transport machine un­protected outdoors or in damp environ­ment.
Do not lay machine on its side for trans­portation or storing.
Check the oil level in the compres-
sor pump with the oil dip stick (51) and refill oil if necessary.
ENGLISH
6. Trouble Shooting
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
– Wait until the compressor has come
to a complete stop.
– Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
– Check to see that all safety devices
are operational.
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
– check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
– Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). When the machine is cold avoid extension cables and relieve the pressure in the pressure vessel.
Compressor was stopped by un-
plugging.
– Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins cov ered).
– First switch off the compressor
using the ON/OFF switch and al low to cool.
– Eliminate the cause of overheat-
ing.
– Switch the compressor back on.
Compressor runs but does not build up sufficient pressure.
Condensation water drain on pres-
sure vessel leaky.
– Check the sealing of the outlet
screw(s); replace if necessary.
– Tighten the outlet screw(s) hand-
tight.
Check valve leaky.
– Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with suffi­cient pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
– Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
– Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Further work on the machine should only be carried out by a qualified electrician or the Service Centre in your country.
7. Repairs
ADanger!
Repairs to electric tools must be carried out by qualified electricians only!
-
Electric tools in need of repair can be
-
send to the service centre in your coun try. Refer to the spare parts list for the address.
Please attach a description of the fault to the power tool.
8. Environmetal Protection
ADanger!
The condensation water from the pres­sure vessel contains oil residues. Dis­pose of the condensation water in an environmentally-oriented manner at one of the appropriate collection points!
ADanger!
Dispose of the waste oil from the com­pressor pump in an environmentally-ori­ented manner at one of the appropriate collection points!
The machine's packaging can be
% recycled.
100
Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valu­able raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine-free bleaching process.
-
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 240
Free air delivery (volume flow rate) l/min 120
Filling rate l/min 140
Max. operating pressure bar 8
Max. bearing-/ operating temperature *) ° C + 40
Min. bearing-/ operating temperature *) ° C + 5
15
ENGLISH
Pressure vessel volume l 24
No. of air outlets 1
No. of cylinders 1
Driving torque Cylinder head bolt Nm 10
Motor speed min-1 2850
Motor capacity kW 1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Nominal current A 7.2
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.0 mm2 lead cross section – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section
Oil grade (compressor pump) SAE 40 (SAE 20)
m m m
10 25 25
Required oil quantity (pump) l approx. 0.25
Dimensions: length x width x height mm 555 × 310 × 600
Weight kg 27
Sound pressure level LPA in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
Guaranteed sound power level L
All technical specifications apply to an ambient temperature of 20 °C.
*) The technical life of some components, the check valve sealing, for instance, is substantially decreased when the compressor is used at high temperatures (max. storage/operating temperature and higher).
**) At temperatures below the min. storage/operating temperature there persists a danger of the condensate in the pressure ves­sel freezing.
WA
dB (A) 94
16
I_0019fr2A.fm 1.2.10 Instructions d’utilisation origi-
nales
1. Vue générale de l'appareil / fourniture
9
FRANÇAIS
1
8
7 6
5
4
2
3
1 Enveloppe du filtre à air
2 Compresseur
3 Ballon
4 Raccordement d'air comprimé
(accouplement rapide), air compri mé régulé
5 Manomètre pression de régulation
6 Manostat
12
11
10
7 Manomètre pression de chaudière
8 Interrupteur «marche-arrêt»
9 Valve de sécurité
10 Vis de vidange pour l'eau de
-
condensation
11 Vis de vidange pour l'huile
12 Réglette-jauge à huile
17
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue générale de l'appareil /
fourniture................................17
2. À lire au préalable !................18
3. Sécurité...................................18
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ............................18
3.2 Instructions générales
de sécurité ............................... 18
3.3 Symboles sur l'appareil............ 19
3.4 Dispositifs de sécurité..............20
4. Service....................................20
4.1 Avant la première utilisation..... 20
4.2 Raccordement au secteur........ 21
4.3 Production d'air comprimé .......21
5. Maintenance et entretien....... 21
5.1 Informations importantes .........21
5.2 Main-tenance régulière............ 21
5.3 Entreposage de l'appareil ........22
6. Problèmes et pannes.............22
7. Réparations............................22
8. Protection
de l'environnement................ 23
9. Caractéristiques
techniques..............................23
2. À lire au préalable !
Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin de pouvoir travailler rapi dement et en toute sécurité avec cette machine. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils sur la manière de les lire :
– Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en servi­ce. Observez en particulier les consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé­dant de bonnes connaissances de base dans la manipulation des ap­pareils similaires à celui décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience avec ce type d'appareil, commen cez par demander l'aide d'une per­sonne expérimentée.
– Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin que vous et tous les autres utilisa teurs puissiez vous informer en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat pour une éventuelle inter vention de la garantie.
-
-
-
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant de la non-observation de ces ins tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle par électrocution.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
-
– Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
– caractérisent les différentes piè-
ces ;
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin.
– Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion doit être respecté sont numéro­tées.
– Les consignes opérationnelles dont
l'ordre d'exécution est sans impor tance sont identifiées par un point.
– Les énumérations sont signalées
par un tiret.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionne-
ment pneumatique. N'utilisez l'appareil que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médi­cal, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à
-
air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explo­sifs, inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite dans des lieux présentant des risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifi cations apportées à l'appareil ou l'em­ploi de -pièces qui n'ont pas été contrô­lées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages im­prévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
-
3.2 Instructions générales de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant l'utilisation de cette machine afin d'éviter tout dé gât corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appa­reil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les pres criptions en matière de prévention des accidents relatives au manie ment des compresseurs et des ma­chines à actionnement pneumati­que.
Respecter les prescriptions légales
-
pour le fonctionnement d'installation nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui s'échappent polluent l'environne ment et peuvent lui causer des dé­gâts pendant le fonctionnement et le stockage de l'appareil.
-
-
-
-
APrincipaux dangers !
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de tra­vail peut entraîner des accidents.
18
FRANÇAIS
Il convient de rester vigilant et
concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utili ser l'appareil électrique en cas d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veillez à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Veiller à adop­ter une position stable et à garder constamment l'équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflam­mables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucu­ne tierce personne toucher la ma­chine ni le câble d'alimentation pen­dant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger cet appareil
électrique – Ne l'utiliser que dans la plage de puissance indiquée dans ses caractéristiques techniques.
-
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en
présence d'eau ou d'humidité relati ve de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machi-
ne, tout contact corporel avec des
-pièces reliées à la terre (p. ex. ra diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé­rateurs).
N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour les quelles il a été conçu.
-
-
ARisque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les -pièces qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pres sion de service ou sont raccordés à un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subi tement du flexible. Maintenir ferme­ment l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne réparez pas votre appareil vous-
même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne -doi vent être exécutés que par des pro­fessionnels.
ADanger dû l'air comprimé lu-
brifié !
N'utiliser de l'air comprimé huilé
qu'avec des appareils pneumati ques adaptés.
N'utilisez pas de flexible pour air
comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié.
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huilé.
ARisque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air compri mé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de main-tenan­ce.
ARisque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces mobi-
-
les !
Ne pas mettre l'appareil en service
avec le dispositif de protection dé­monté.
Faire attention au démarrage
au-to-ma-tique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est at teint ! – Vérifier que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effec tuer des travaux de main-tenance.
Vérifier avant la mise en marche
(par exemple après des travaux de main-tenance) qu'aucun outil de montage ni de pièce détachée ne se trouvent dans l'appareil.
ADangers dus à un équipe-
ment de protection personnel insuf­fisant !
-
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière
-
pour les travaux produisant de la poussière ou lorsque se crée un brouillard toxique.
Portez des vêtements de travail
adaptés. Le port de chaussures an tidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
-
-
-
-
-
-
Entretenir la machine et les acces-
soires avec soin. Suivre les instruc­tions de main-tenance.
Contrôlez cet appareil électrique
avant chaque utilisation afin de s'assurer de l'absence d'éventuels endommagements : le bon fonction nement des dispositifs de sécurité, des écrans de protection ainsi que des pièces légèrement endomma gées doit être soigneusement contrôlé avant chaque nouvelle utili sation.
Vérifier que les -pièces mobiles
fonctionnent cor-rec-tement et ne grippent pas. Toutes les -pièces doivent être montées cor-rec-te ment et répondre à toutes les condi­tions afin d'assurer un fonction-ne­ment parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou remplacer de manière correcte par un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
-
3.3 Symboles sur l'appareil
Symboles sur l'appareil
13 14 15 16 17
13 Lire les instructions d'utilisation. 14 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact avec des pièces chaudes.
15 Porter des lunettes de protection. 16 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique.
17 Mise en garde contre une tension
électrique dangereuse.
18 Niveau de puissance sonore
garanti
-
-
-
18
19
FRANÇAIS
Indications sur la plaquette signalétique
:
19
20 21
22 23
24
25
26 27
34
19 Constructeur 20 Référence, numéro de version et
de série
21 Désignation de l'appareil 22 Tension secteur / fréquence 23 Puissance du moteur P1 (voir
aussi « Caractéristiques techniques
»)
24 Consommation / classe de protec-
tion
25 Régime moteur 26 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE
27 Année de construction 28 Capacité d'aspiration 29 Capacité de remplissage 30 Régime compresseur 31 Nombre de cylindres 32 Pression maximale 33 Volume réservoir à air comprimé 34 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis au fabricant
28
29
30
31
32
33
3.4 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
37
La valve de sécurité à ressort (37) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dé­passée.
4. Service
4.1 Avant la première utilisa­tion
Monter les roues
Monter les roues (38) comme repré-
senté sur la figure.
38
39 40
2. Placer la jauge à huile livrée (39) à
la place du bouchon.
Le bouchon évite les fuites d'huile pen­dant le transport. C'est pourquoi il est conseillé de conserver le bouchon pour une utilisation ultérieure.
Montage du filtre à air
1. Retirer le bouchon de l'arrivée d'air du carter du compresseur. Il est conseillé de conserver le bouchon pour une utilisation ultérieure.
2. Visser le filtre à air fourni (42) sur l'arrivée d'air (41).
41
20
Placer la réglette-jauge à huile
1. Retirer le bouchon (40) du carter de
compresseur.
42
Contrôle de l'évacuation du conden­sat
S'assurer que le bouchon de
décharge (43) est fermé sur le dis­positif d'évacuation du condensat.
FRANÇAIS
43
4.2 Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser la machine que dans un envi­ronnement sec. Pour travailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les ca-rac-té-ris-tiques sui vantes :
– Prises de courant installées, mises
à la terre et contrôlées conformé ment aux consignes.
– Protection par fusibles selon les
ca-rac-té-ris-tiques techniques ;
Poser le câble secteur de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant de brancher la fiche de contact sur la prise de courant.
Protéger le cordon d'alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uni­quement des câbles à gaine de caout­chouc de section transversale suffisan­te (voir « Caractéristiques techniques
Ne pas éteindre le compresseur en reti­rant la fiche de contact, mais avec l'in­terrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.
»).
4.3 Production d'air compri­mé
1. Allumer l'appareil (44) et attendre
que la pression maximale de la chaudière soit atteinte (le compres seur s'arrête). La pression de la chaudière est indiquée sur le mano mètre pression de la chaudière (48).
-
44
45 46
47
48
2. Régler la pression de régulation au
manostat (45). La pression de régu­lation actuelle est indiquée sur le manostat pression de
-
régulation
(47).
A Attention !
La pression de régulation paramétrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneu matiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé à l'alimentation en air comprimé (46).
4. Brancher l'outil à air comprimé. Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant commencer.
5. Éteindre l'appareil (44)lorsqu'il n'est pas prévu de poursuivre immédiate­ment son utilisation. Retirez ensuite la fiche de contact.
6. Évacuer tous les jours l'eau de condensation du ballon (49).
5. Maintenance et entretien
-
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations
-
sur l'appareil :
– Mettre la machine hors tension.
– Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
-
49
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces­soires sont exempts de pression.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appa­reil :
– Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma­chine.
Les travaux de main-tenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé cutés que par une personne compé­tente.
5.1 Informations importantes
La maintenance et les contrôles doivent être prévus et exécutés selon les pres­criptions légales, l'installation et le mode d'exploitation de l'appareil.
Les autorités de surveillance peuvent exiger la présentation de la documenta­tion concernée.
5.2 Main-tenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des -flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis
et les resserrer à fond en cas de be­soin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne­ment
Contrôler le filtre à air (50) du com-
presseur, le nettoyer si nécessaire.
-
21
FRANÇAIS
50
Contrôler le niveau d'huile du com-
presseur avec la jauge d'huile (51), reverser de l'huile si nécessaire.
Toutes les 250 heures de fonc­tion-nement
Toutes les 500 heures de fonc­tion-nement
Après 1.000 heures de fonc­tion-nement
51
Remplacer le filtre à air du com-
presseur.
Vidanger l'huile et la remplacer.
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmen­terez ainsi considérablement la lon­gévité de votre compresseur.
5.3 Entreposage de l'appareil
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés.
3. Évacuer l'eau de condensation du
.
ballon
4. Ranger la machine de façon à ce qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.
A Attention !
Ne pas ranger ou transporter la machi­ne sans protection en plein air ou dans un endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc pour sa conservation ou son transport.
6. Problèmes et pannes
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil :
– Mettre la machine hors tension.
– Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces soires sont exempts de pression.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appa­reil :
– Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma chine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
– Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
– Utiliser comme câbles de rallon-
ge uniquement des câbles à gai­ne de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Ca-rac-té-ris-tiques techni ques"). Éviter d'utiliser la rallonge quand l'appareil est froid et dé­pressuriser le ballon.
Le compresseur a été éteint par re-
trait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait.
-
– Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt», puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par re-
froidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes).
– Éteindre d'abord le compresseur
avec l'interrupteur marche/arrêt et le laisser refroidir.
– Éliminer la cause de la surchauf-
fe.
– Remettre le compresseur en
marche.
Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante.
Dispositif d'évacuation de l'eau de
condensation non étanche sur le ré servoir à air comprimé.
– Contrôler le joint du (des) bou-
chon(s) de décharge ; le changer si nécessaire.
– Serrer à la main le(s) bouchon(s)
de décharge.
Valve de retenue non étanche.
– Faire réviser la valve de retenue
-
-
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
– Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche en-
tre le compresseur et l'outil à air comprimé.
– Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les -pièces éven tuel-lement défectueuses.
Tout autre travail sur l'appareil ne devrait être exécuté que par un élec­tricien ou la filiale du service après­vente de votre pays.
-
-
7. Réparations
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électri­cien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant une réparation peuvent être envoyés à la succursale de services après-vente
22
FRANÇAIS
de votre pays, dont l'adresse figure avec la liste des -pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
8. Protection de l'environ­nement
ADanger !
L'eau de condensation à l'intérieur du réservoir à air comprimé contient des
restes d'huile. Veuillez éliminer l'eau de condensation en respectant l'environ­nement en la déposant dans des cen­tres collecteursadéquats !
ADanger !
Veuillez éliminer l'huile usée contenue dans le compresseur en respectant l'environnement en la déposant dans des centres collecteurs adéquats
!
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100
Les machines et accessoires électri­ques qui ne sont plus utilisés contien­nent de grandes quantités de matières
-premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été im­primées sur papier blanchi sans chlore.
%.
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 240
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 120
Capacité de remplissage l/min 140
Pression de service max. bar 8
Température max. des paliers / de service *) °C + 40
Température min. des paliers / de service **) °C + 5
Volume du ballon l 24
Nombre des sorties d'air 1
Nombre de cylindres 1
Couple de serrage vis de culasse Nm 10
Vitesse de rotation min-1 2850
Puissance du moteur KW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 7,2
Protection mini par fusibles A 10 (à action retardée)
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,0 mm2 de section transversale – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale
Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 (SAE 20)
Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l env. 0,25
m m m
10 25 25
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 555 × 310 × 600
Poids kg 27
Niveau sonore LPA à 1 m max. dB (A) 87 ± 3
Niveau de puissance sonore garanti L
toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20 °C.
*) La durée de vie de certains composants tels que le joint dans la valve de retenue est sensiblement réduite quand le compres­seur fonctionne à de hautes températures (température max. des palier/de service et plus élevées).
**) Quand les températures sont inférieures à la température min. des palier/de service, le condensat peut geler dans le réser­voir à air comprimé.
WA
dB (A) 94
23

I_0019it2A.fm 1.2.10 Manuale d’uso originale

ITALIANO
1. Panoramica della sega / entità di fornitura
9
1
8
7 6
5
4
2
3
1 Scatola del filtro per l'aria
2 Compressore
3 Serbatoio a pressione
4 Raccordo aria compressa (giunto
rapido), aria compressa regolata
5 Manometro pressione di regola-
zione
12
11
10
7 Manometro pressione della cal-
daia
8 Interruttore di accensione /
spegnimento
9 Valvola di sicurezza
10 Vite di scarico per condensa
11 Tappo di scarico dell'olio
6 Regolatore di pressione
24
12 Asta livello olio
ITALIANO
Indice
1. Panoramica della sega /
entità di fornitura....................24
2. Istruzioni obbligatorie............25
3. Sicurezza.................................25
3.1 Utilizzo appropriato...................25
3.2 Istruzioni generali per la sicu-
rezza.........................................25
3.3 Simboli sull'apparecchio...........26
3.4 Dispositivi di sicurezza .............27
4. Uso...........................................27
4.1 Prima della prima messa
in funzione................................27
4.2 Collegamento elettrico..............28
4.3 Produzione aria compressa......28
5. Manutenzione .........................28
5.1 Informazioni importanti.............28
5.2 Manutenzione periodica ...........28
5.3 Custodia della macchina ..........29
6. Problemi e anomalie ..............29
7. Riparazione.............................30
8. Rispetto dell'ambiente...........30
9. Dati tecnici ..............................30
2. Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo ra­pido e sicuro dell'apparecchio. Di segui­to vengono fornite brevi indicazioni sul­la modalità di lettura delle istruzioni.
– Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare at tenzione alle indicazioni sulla sicu­rezza.
– Il presente manuale d'uso è desti-
nato a persone con conoscenze tecniche sugli attrezzi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio, ri chiedere l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa­recchio per consentire a tutti gli utenti di consultarla in qualsiasi mo­mento se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali ri chieste di intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa do­cumentazione.
– Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru­zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
-
-
-
Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di se guito.
-
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am­biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati dall'elettricità.
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progres-
siva;
– si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)... nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi­cata sono numerate in ordine pro­gressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio­ne dell'operatore sono contrasse­gnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro­durre aria compressa per utensili azio­nati ad aria compressa. Fare funziona­re l'apparecchio soltanto sotto sorveglianza.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore dei prodotti alimentari nonché il riempi­mento di bombole per la respirazione non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei locali sottoposti a pericolo d'esplo sione l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In caso di utilizzo non appropriato, modifi che all'apparecchiatura oppure in se­guito all'utilizzo di parti non controllate e autorizzate dal costruttore, si possono verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone non addestrate non possono utilizzare l'apparecchiatura e gli utensili pneuma tici ad essa collegati.
-
3.2 Istruzioni generali per la sicurezza
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda di seguire le istruzioni relative alla sicurezza spiegate qui di seguito, per evitare qualsiasi pericolo per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le informa-
zioni relative alla sicurezza contenu­te nelle singole sezioni.
Conservate con cura tutta la docu-
mentazione allegata all'apparec­chiatura.
Rispettate le eventuali direttive delle
associazioni di categoria oppure le norme antinfortunistiche relative alla manipolazione e alla manovra di compressori e utensili funzionanti ad aria compressa.
Osservare le norme di legge vigenti
per l'uso di impianti soggetti a sor veglianza.
Tenere presente che durante il fun-
zionamento e lo stoccaggio dell'ap­parecchio la condensa o altri mate­riali d'esercizio fuoriuscenti potranno inquinare l'ambiente circo­stante e provocare danni ecologici.
-
APericolo generale
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci­denti causati da oggetti fuori posto.
Agite con la massima attenzione.
Badate a ciò che fate. Usate la testa quando lavorate. Evitate di azionare questo apparecchio elettrico se Vi manca la dovuta concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
-
-
25
ITALIANO
Evitare di assumere posizioni ano-
male Cercate di assumere una posi­zione stabile mantenendo l'equili­brio.
Non utilizzate il presente apparec-
chio in prossimità di liquidi o gas in­fiammabili.
Tenete i bambini lontano dal raggio
di azione dell'apparecchio. Durante l'uso non consentite a nessuno di toccare quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento alla rete.
Non sovraccaricare la macchina –
avvalersi della macchina solo all'in­terno del campo di potenza, riporta­to nelle "Caratteristiche tecniche".
BPericolo di scosse elettriche!
Non esponete mai l'apparecchio
elettrico alla pioggia.
Non utilizzate l'apparecchio in am-
bienti umidi o addirittura bagnati.
Mentre lavorate evitate di toccare
con qualsiasi parte del Vostro corpo gli elementi collegati a massa (p.es. corpi riscaldanti, tubi, piani di cottu ra, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
APericolo di ferimenti attraver-
so l'aria compressa in uscita e/o cor­pi e corpuscoli da essa trascinati
Non rivolgete mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneu-
matici utilizzati e tutti gli accessori siano progettati per la pressione di esercizio prevista o che vengano collegati tramite dei riduttori di pres sione.
Quando staccate l'innesto rapido te-
nete presente che l'aria compressa contenuta nel tubo flessibile di man data fuoriesce improvvisamente. Tenete pertanto saldamente ferma la parte terminale del tubo flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da
soli! Solo degli specialisti possono eseguire riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneu matici.
APericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per gli utensili pneumatici previsti per questo sco po.
Non utilizzate un tubo flessibile di
mandata per aria compressa con olio su utensili pneumatici che non sono previsti per l'aria compressa con olio.
Non pompate pneumatici ecc. con
aria compressa con olio.
APericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con­duttori di aria compressa
Prima di iniziare qualsiasi intervento
di manutenzione lasciate raffredda re l'apparecchio.
APericolo di ferimento e contu-
sione sulle parti mobili
-
-
-
Non attivate l'apparecchio se sprov-
visto del dispositivo di protezione montato in modo ineccepibile.
Tenete presente che l'apparecchia-
tura si avvia automaticamente quando ha raggiunto la pressione minima! – Prima di eseguire lavori di manutenzione scollegate l'appa recchiatura dalla rete elettrica.
Prima dell'attivazione dell'apparec-
chio (ad esempio dopo il termine degli interventi di manutenzione) controllare che nel suo interno non siano stati inavvedutamente dimen ticati attrezzi o altri particolari sciolti.
APericolo causato da protezio-
ne personale insufficiente!
MuniteVi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante i passaggi di lavorazione in
cui si solleva polvere e/o vengono nebulizzate sostanze nocive per la salute munirsi di mascherina di pro tezione delle vie respiratorie.
Indossare indumenti da lavoro ade-
guati. Quando lavorate all'aperto è opportuno l'uso di calzature con suola anti-scivolo.
-
BPericolo da guasto della mac-
china!
Trattate il Vostro apparecchio e i re-
lativi accessori con la massima cu-
-
-
-
-
-
ra, seguendo scrupolosamente le istruzioni relative alla manutenzio­ne.
Prima della messa in esercizio con-
trollare l'apparecchio per individuare eventuali danneggiamenti: prima dell'uso dell'apparecchio si dovrà verificare che tutti i dispositivi di si curezza e di protezione, nonché tut­te le parti leggermente danneggiate siano in perfetto stato funzionale.
Le parti mobili devono essere in
grado di funzionare perfettamente, senza bloccarsi. Tutti i pezzi devono essere montati correttamente e sod disfare le condizioni mirate a garan­tire la perfetta efficienza di funziona­mento dell'apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere ri­parati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati.
Fate sostituire gli interruttori dan-
neggiati presso un'officina di assi­stenza tecnica autorizzata.
Non utilizzate l'apparecchio elettrico
se l'interruttore non risponde al co­mando di attivazione e/o disattiva­zione.
Le maniglie vanno mantenute sem-
pre asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
3.3 Simboli sull'apparecchio
Simboli sull'attrezzo
13 14 15 16 17
18
13 Leggere le istruzioni per l'uso. 14 Rischio di danni alle persone pro-
vocati dal contatto con parti scot­tanti.
15 Indossare occhiali protettivi. 16 Avvertenza per un possibile
avviamento automatico.
17 Avvertenza di tensione elettrica
pericolosa.
18
Livello di potenza sonora garantito
-
-
26
ITALIANO
Indicazioni sulla targhetta del modello
19
20 21
22 23
24
25
26 27
34
19 Produttore 20 Codice articolo, codice modello,
numero di serie
21 Denominazione dell'apparecchio 22 Frequenza / tensione di collega-
mento
23 Potenza motore P1 (vedere anche
"Dati tecnici")
24 Corrente assorbita / classe di pro-
tezione
25 Numero di giri del motore 26 Simbolo CE - Questo apparecchio
soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
27 Anno di costruzione 28 Potenza di aspirazione 29 Capacità di riempimento 30 Numero di giri compressore 31 Numero di cilindri 32 Pressione massima 33 Volume del serbatoio a pressione 34 Simbolo di smaltimento - Lo smal-
timento dell'apparecchio può essere effettuato tramite il produt­tore
28
29
30
31
32
33
3.4 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
37
La valvola di sicurezza caricata da mol­la si trova sull'unità regolatrice della pressione (37). La valvola di sicurezza interviene, se la pressione massima ammessa è stata superata.
4. Uso
4.1 Prima della prima messa in funzione
Montare le ruote
Montate le ruote (38) come illustrato
nella figura.
38
Inserire l'asta livello olio
1. Rimuovere il tappo (40) dal corpo
del compressore.
39 40
2. Al posto del tappo inserire l'asta li-
vello olio fornita (39).
Il tappo impedisce la fuoriuscita di olio durante il trasporto. Per questo motivo conservare il tappo per un eventuale fu­turo uso.
Montaggio del filtro dell'aria
1. Rimuovere il tappo dall'apertura di ventilazione del corpo compressore. Conservare il tappo per un eventua le futuro uso.
2. Avvitare il filtro dell'aria fornito (42) sull'apertura di ventilazione (41).
41
-
42
Controllo dello scarico condensa
Assicurarsi che la vite di scarico
(43) allo scarico condensa sia chiu­sa.
27
ITALIANO
43
4.2 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la macchina solo in un am­biente asciutto. Utilizzate la macchina solo su una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti:
– Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola­mentare e controllate;
– Dispositivo di sicurezza conforme
alle specifiche tecniche;
Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire danni.
Prima di inserire il connettore di rete nella presa elettrica accertare sempre che la macchina sia spenta.
Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con sezio­ne adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore estraen­do il connettore dalla rete, bensì inter­venendo sull'interruttore di accensione e spegnimento.
Al termine dell'uso estraete il connetto­re di rete dalla presa elettrica.
4.3 Produzione aria com­pressa
1. Accendete l'apparecchiatura (44) e
attendete fino a che sia raggiunta la massima pressione della caldaia (condizione riconoscibile attraverso la disattivazione del compressore). La pressione della caldaia viene vi sualizzata sul manometro della pressione della caldaia
(48).
44
45 46
47
48
2. Impostare la pressione di regolazio-
ne sul regolatore di pressione (45). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sul manometro della pressione di regolazione
(47).
A Attenzione!
La pressione di regolazione impostata non deve essere superiore alla massi­ma pressione di esercizio degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di manda-
ta al raccordo aria compressa (46).
4. Allacciare l'utensile pneumatico. Adesso potete lavorare con l'utensi­le pneumatico.
5. Se non desiderate continuare subito a lavorare(44) spegnete l'apparec­chiatura e quindi estraete anche il connettore di rete.
6. Scaricare ogni giorno la condensa dal serbatoio a pressione
(49).
49
– Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati­ci utilizzati.
Al termine di qualsiasi operazione sull'apparecchiatura:
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per­fetta efficienza.
– Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo­ghi in prossimità o all'interno della macchina.
Gli eventuali interventi di manuten­zione o di riparazione più approfon­diti - non descritti nel presente capi­tolo - devono essere effettuati esclusivamente da personale specia­lizzato.
5.1 Informazioni importanti
Le manutenzioni ed i collaudi devono essere progettati ed effettuati in confor­mità alle disposizioni legali ed alle istru­zioni di installazione ed uso dell'appa­recchio.
Le autorità di controllo potranno chiede­re la presentazione della rispettiva do­cumentazione.
5.2 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di manda-
ta circa la presenza di danneggia­menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite sia-
no serrati saldamente, provvedendo all'occorrenza a stringerli.
Controllare se il cavo di alimentazio-
ne elettrica è danneggiato, even­tualmente farlo sostituire da un elet­tricista specializzato.
5. Manutenzione
Ogni 50 ore di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (50) sul
APericolo!
-
Prima di ogni operazione sull'appa­recchiatura:
– Spegnere l'apparecchio.
– Estrarre il connettore di rete.
– Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
compressore, eventualmente pulir­lo.
28
ITALIANO
50
Controllare il livello dell'olio del com-
pressore con l'ausilio dell'asta livello olio (51), all'occorrenza rabboccare olio.
51
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria sul com-
pressore.
Dopo ogni 500 h di funzionamento
Scaricare l'olio e sostituirlo.
Dopo 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in un'of-
ficina specializzata. Questo aumen­ta sensibilmente la durata di vita del compressore.
5.3 Custodia della macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura ed estrarre il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres­sione e tutti gli utensili pneumatici allacciati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio a pressione .
4. Custodire la macchina in maniera tale che non possa essere messa in funzione da persone non autorizza te.
A Attenzione!
Non custodire o trasportare l'apparec­chio all'aperto o in ambiente umido sen­za un'adeguata protezione.
Evitare di conservare o trasportare la macchina in appoggio su un fianco.
6. Problemi e anomalie
APericolo!
Prima di ogni operazione sull'appa­recchiatura:
– Spegnere l'apparecchio.
– Estrarre il connettore di rete.
– Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
– Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati­ci utilizzati.
Al termine di qualsiasi operazione sull'apparecchiatura:
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per­fetta efficienza.
– Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo ghi in prossimità o all'interno della macchina.
Il compressore non funziona:
Tensione di rete assente.
– Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di rete troppo esigua.
– Utilizzate una prolunga con se-
zione conduttore adeguata (si veda le "Caratteristiche tecni­che"). In caso di apparecchio freddo evitare la prolunga e sca­ricare la pressione al serbatoio a pressione.
-
Il compressore è stato spento
estraendo il connettore di rete men
-
tre era in funzione.
– Spegnere momentaneamente il
compressore utilizzando l'inter­ruttore di accensione/spegnimen­to, quindi riaccenderlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento in­sufficiente (alette di raffreddamento coperte).
– Spegnere innanzitutto il com-
pressore per mezzo dell'interrut­tore di accensione/spegnimento e lasciarlo raffreddare.
– Eliminare la causa del surriscal-
damento.
– Riaccendere il compressore.
Il compressore funziona senza riu­scire a produrre una pressione suffi­ciente.
Lo scarico della condensa sul ser-
batoio a pressione perde.
– Controllare la guarnizione della
vite/delle viti di scarico; sostituire all'occorrenza.
– Serrare a mano la vite/le viti di
scarico.
La valvola antiritorno non è ermeti-
ca.
– Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
– Aumentare l'apertura del regola-
tore.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumati co perde.
– Controllare il raccordo per tubo
flessibile, provvedendo all'occor renza a sostituire le parti dan­neggiate.
Lavori che vanno oltre quanto specifi­cato in alto dovranno essere eseguiti esclusivamente da un elettricista spe­cializzato oppure dal Centro di Assi­stenza Tecnica competente per il pro­prio paese.
-
-
-
29
ITALIANO
7. Riparazione 8. Rispetto dell'ambiente
APericolo!
Le riparazioni degli utensili elettrici van­no affidate esclusivamente ad elettrici­sti specializzati!
Gli apparecchi elettrici da riparare pos­sono essere inviati presso il Centro di Assistenza Tecnica competente per il Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo di quest'ultimo cfr. la distinta parti di ri cambio.
Quando spedite un articolo per la ripa­razione descrivete l'errore accertato.
-
APericolo!
La condensa proveniente dal serbatoio a pressione contiene residui di olio. Smaltire la condensa nel rispetto dell'ambiente consegnandola ai corri spondenti punti di raccolta!
APericolo!
Smaltire l'olio usato proveniente dal compressore nel rispetto dell'ambiente consegnandolo ai corrispondenti punti di raccolta!
9. Dati tecnici
Il materiale dell'imballaggio della mac­china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un processo di riciclaggio.
-
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
Potenza di aspirazione l/min 240
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 120
Capacità di riempimento l/min 140
Max. pressione d'esercizio bar 8
Max. temperatura di stoccaggio/d'esercizio *) °C + 40
Min. temperatura di stoccaggio/d'esercizio **) °C + 5
Volume del serbatoio a pressione l 24
Numero di uscite della pressione 1
Numero cilindri 1
Coppia di serraggio per le viti a testa cilindrica Nm 10
Velocità min-1 2850
Potenza motore kW 1,5
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 7,2
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento:
– con sezione del conduttore di 3 x 1,0 mm2 – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2
Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 (SAE 20)
Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l ca. 0,25
Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza mm 555 × 310 × 600
Peso kg 27
m m m
10 25 25
30
Loading...
+ 82 hidden pages