Metabo BZ 9.6 SP, BZ 12 SP User guide [ml]

BZ 9.6 SP BZ 12 SP
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 24 9240 - 0407
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 61
BZ 9.6 SP BZ 12 SP
11
UV 9.6 12
n
M M M
D
D
1
2
3
1 max
2 max
/min, rpm
Nm (in-lbs) Nm (in-lbs) Nm (in-lbs)
mm (in)
mm (in)
0 - 350 0 - 400 0 - 1400 0 - 1450 14 (124) 18 (159)
30 (266) 35 (310)
0,8-5,8 (7 - 51) 1,1-6,0 (10 - 53)
10 (3/8) 10 (3/8) 5 (3/16) 5 (3/16) 20 (3/4) 20 (3/4) 16 (5/8) 16 (5/8)
mkg (lbs) 1,6 (3.5) 1,7 (3.8) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF D mm (in) 1 - 10 (1/32 - 3/8)
/ K
L
pA
L
WA
a
hw
/ K
pA
WA
dB(A) dB(A)
m/s
2
< 70 / 3 < 70 / 3
- / 3 - / 3
< 2,5 < 2,5
EN 60745 98/37EG, 89/336/EWG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2007 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
3
A
ACS 15
AC 30
+
B
C
ACS 15 Plus
AC 30 Plus C 45 Car
ICS 10 IC 25 C 60 C 60 Car
6.27075
6.31432
NiCd 9,6 V 1,4 Ah 6.25470
9,6 V 2,0 Ah 6.25471 12,0 V 1,4 Ah 6.25473 12,0 V 2,0 Ah 6.25474
NiMH 12,0 V 3,0 Ah 6.25479
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk­zeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor-
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Benutzung
6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen
6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
6.3 Getriebestufe wählen
6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren
6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
6.6 Schnellspann-Bohrfutter
7Tips und Tricks 8Zubehör
9 Reparatur 10 Umweltschutz 11 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materia­lien, zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerk­zeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Text­stellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektro­werkzeugs!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Der Kontakt
5
D
DEUTSCH
Aus defekten Akku-Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüs­sigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Die Maschine darf nur mit dem geeigneten Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0 verwendet werden!
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren) 3 Schaltschieber (1./2. Gang) 4 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung 5 Akku-Pack 6 Bitdepot 7 Schalterdrücker 8 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs-
einstellung, Transportsicherung)
6 Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla­dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen): R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
6.3 Getriebestufe wählen Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren
Hülse (Drehmoment, Bohren) (2) drehen.
1...20 = Drehmoment einstellen
6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten,
Schalterdrücker (7) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
6.6 Schnellspann-Bohrfutter
(mit Drehmomentbegrenzung)
= Bohrstufe einstellen
(max. Drehmoment)
Drehzahl einstellen
AUF, RELEASE
6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken und Akku-Pack (5) entnehmen.
Einsetzen
Akku-Pack (5) bis zum Einrasten einsetzen.
6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter (8) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein­stellung, Transportsicherung) (8) betätigen.
6
9
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (9) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
DEUTSCH
D
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Abschrauben
10
11
Schnellspann-Bohrfutter öffnen. a Schraube (10) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (11) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umge­kehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Rich­tung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.
1
7 Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.
8Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elek­trowerkzeugs mit.
A Ladegeräte B Gürteltasche C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span­nung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerk­zeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
10 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recycling­fähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro­zess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
11 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs
n = Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben: M
= weicher Schraubfall (Holz)
1
M
= harter Schraubfall (Metall)
2
M
= Anziehmoment einstellbar
3
Max. Bohrerdurchmesser: D
=in Stahl
1 max
D
= in Weichholz
2 max
m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schalleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
= Typisch bewertete Beschleuni-
a
hw
gung im Hand-Arm-Bereich Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
The generally recognised accident prevention
Contents
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6Operation
6.1 Removing and replacing the battery-
pack
6.2 Setting the direction of rotation enga-
ging the transporting safety device (switch-on lock)
6.3 Selecting gear
6.4 Setting torque control, drilling
6.5 Switching the power tool on and off,
setting speed
6.6 Rapid-action keyless chuck
7 Hints and Tips 8 Accessories
9Repairs 10 Environmental Protection 11 Technical Specifications
1 Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Proper Use
The machine is suitable for drilling into metal, wood, plastic and similar materials, for screw tapping, and for screwdriving.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accom­panying Safety Instructions (red booklet) and these Operating Instructions carefully and thoroughly. Keep all of the documents supplied with the tool in a safe place and pass them on to the new owner if you part with the tool.
4 Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing parts if there is any danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable.
Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.
Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery
pack. Do not expose battery packs to fire. Do not break into battery packs. Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
A caustic fluid may leak from defective battery packs (30% caustic potash solution)! If battery fluid leaks out and
9
ENG
ENGLISH
comes into contact with your skin, rinse imme­diately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Only use suitable Metabo chucks (order no.
3.01.00.301.0) when using the machine.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (torque, drilling) 3 Slide-switch (1st/2nd gear) 4 Battery-pack release button 5 Battery pack 6 Depot for screwdriver bits 7 Trigger switch 8 Changeover switch (direction of rotation
setting, transporting safety device)
6 Operation
Charge the battery pack before use. The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance dimin­ishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.
6.1 Removing and replacing the battery­pack
Removing
Press in the release button (4) and remove the battery pack (5).
Replacing
Push the battery pack (5) fully into its housing until it locks into position.
See page 3 (please unfold): R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
6.3 Selecting gear Do not operate the slide-switch (3)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (3) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
6.4 Setting torque control, drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...20 = Torque setting
6.5 Switching the power tool on and off,
Position the trigger-switch (7) as required. The speed can be set to any value within its range.
Note:The noise that the machine makes when it is switched off is due to the model (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine.
6.6 Rapid-action keyless chuck
(with torque control)
= Drill setting
(max. torque)
setting speed
AUF, RELEASE
6.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
Only activate the changeover switch (8) when the motor is at a standstill!
Activate the changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (8).
10
9
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”.
ENGLISH
ENG
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.
Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be neces­sary to retighten the chuck after a short period of operation.
Removing the chuck
10
11
Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (10)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (11).
Replace the chuck by reversing the above procedure.
1
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control.
8 Accessories
Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
ACharger BHolster C Battery packs of varying capacities.
Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
9 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the tool.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of the chuck.
7 Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher speed).
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in opera­tion.
10 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recyc­ling.
Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in
11
ENG
ENGLISH
accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances. U = battery-pack voltage
n = no-load speed
Tightening torque when driving screws: M
= driving into soft materials (wood)
1
M
=driving into hard materials (metal)
2
M
= adjustable tightening torque
3
Max. bit diameters: D
=into steel
1 max
D
=into soft wood
2 max
m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity
Typically A-rated acoustic levels: L
= acoustic pressure level
pA
L
= acoustic power level
WA
KpA, KWA= uncertainty
During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
= typically rated acceleration in the
a
hw
Measured values established according to EN 60745.
The stated technical specifications are subject to tolerances (according to the applicable valid
hand/arm area.
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
En cas de dommages résultant d’une utilisa-
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d’ensemble 6 Utilisation
6.1 Dépose et repose du bloc batterie
6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
6.4 Réglage de la limitation du couple, perçage
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
6.6 Mandrin autoserrant
7 Conseils et astuces 8 Accessoires
9 Réparations 10 Protection de l’environnement 11 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation en conformité
Cette machine convient pour le perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au vissage.
tion non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consi­gnes de sécurité jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire atten­tivement et intégralement les consignes de sécurité (cahier rouge) et le présent mode d’emploi. Conservez tous les documents fournis avec l’outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage électrique, veillez à toujours joindre également cette documenta­tion.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage élec­trique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
ou de gaz
métaux).
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des câbles non apparents pendant le fonctionne­ment.
met les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge élec­trique qui sera ressentie par l'opérateur.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
Le contact avec des câbles électriques
13
F
FRANÇAIS
Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
La machine ne doit être utilisée qu'avec les mandrins de perçage Metabo appropriés, Réf. 3.01.00.301.0.
5Vue densemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin de perçage automatique 2 Douille (couple, perçage) 3 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse) 4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 5 Bloc-batterie 6 Rangement pour embouts de vissage 7Interrupteur 8 Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport)
6 Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation. Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.
6.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose
Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc batterie (5).
Repose
Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée.
6.2 Réglage du sens de rotation / sécu­rité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation (8), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de trans­port) (8).
Voir page 3 (à déplier): R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenche­ment intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (3) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (3).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
6.4 Réglage de la limitation du couple, perçage
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...20 = régler le couple
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage
Actionner la gâchette (7). Réglage en continu de la vitesse.
Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
(avec limitation du couple)
= régler l'étage de perçage
(couple max.)
électrique, réglage de la vitesse
14
FRANÇAIS
F
6.6 Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (9) dans le sens "AUF, RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est éventuellement nécessaire de resserrer le mandrin peu de temps après le début du perçage.
Dévissage
10
11
1
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin.
7 Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple.
8 Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaite­ment adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre reven­deur.
AChargeur BEtui ceinture C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outil­lage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Ouvrir le mandrin autoserrant. a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (11).
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du dévissage.
9 Réparations
Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des répara­tions peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
15
F
FRANÇAIS
10 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valori­sables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11 Caractéristiques
techniques
= Niveau de puissance acoustique
L
WA
KpA, KWA= Incertitude Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
= Accélération typique pondérée au
a
hw
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les données techniques indiquées sont soumises à une marge de tolérance (selon les normes en vigueur).
niveau de la main et du bras
Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie n = Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
= Vissage dans un matériau tendre
1
M
2
M
3
Diamètre maxi de perçage : D
1 max
D
2 max
m = Poids (avec bloc batterie le plus
G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A : L
pA
(bois)
= Vissage dans un matériau dur
(métal)
= Couple de serrage réglable
= dans l’acier = dans du bois tendre
petit)
= Niveau de pression acoustique
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elek­trisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2Toepassingen 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6Gebruik
6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten
6.2 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren
6.5 Elektrisch gereedschap in-,
uitschakelen, toerental instellen
6.6 Snelspanboorhouder
7 Tips en foefjes 8Toebehoren
9 Reparaties 10 Milieu 11 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Toepassingen
De machine is geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en vergelijkbare materialen, voor het schroefdraad tappen en het schroeven.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle documenten die bij het elektrisch gereedschap horen en geef uw elektrisch gereedschap alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elek­trisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt.
die onder stroom staan, worden de metalen delen van de behuizing onder spanning gezet, waar­door de gebruiker het risico loopt een schok te krijgen.
Accu-packs tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Bij contact met leidingen
17
NL
NEDERLANDS
Uit defecte accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
De machine mag alleen met de juiste Metabo­boorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden gebruikt!
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren) 3 Schakelschuiver (1e/2e versnelling) 4 Toets voor de ontgrendeling van het
accu-pack 5Accu-pack 6 Opbergplaats voor schroefbits 7 Schakelaardrukker 8 Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
6Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen. Het accu-pack bereikt na 5 keer opladen en
ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit. Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en pas na 6 maanden bijladen.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.): R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand
van de motor bedienen!
Schakelschuiver (3) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren
Aan de huls (koppel, boren) (2) draaien.
1...20 = draaimoment instellen
6.5 Elektrisch gereedschap in-, uitscha-
Schakelaardrukker (7) bedienen. Traploze toerentalregeling.
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
6.6 Snelspanboorhouder
(met draaimomentbegrenzing)
= Boorstand instellen
(max. draaimoment)
kelen, toerental instellen
6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen
Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwij­deren.
Erin zetten
Accu-pack (5) erin zetten totdat deze inklikt.
6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Schakelschuiver (8) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat!
Schakelschuiver (instelling van de draai­richting, transportbeveiliging) (8) bedienen.
18
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Openen
Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd nog een keer gespannen worden.
Eraf draaien
10
11
Snelspanboorhouder openen. a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(11) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. De opgehoopte stof valt uit de snelspanboor­houder.
1
7 Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.
NEDERLANDS
NL
8 Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat BRiemtas C Accu-packs met verschillende
capaciteiten. Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9 Reparaties
Reparaties aan elektrische gereedsc­happen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor repa­ratie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
10 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
19
NL
NEDERLANDS
11 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbe­teringen voorbehouden.
U = spanning van de accu-pack n = nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven: M
= te bewerken zacht materiaal (hout)
1
M
= te bewerken hard materiaal
2
M
3
Max. boordiameter: D
1 max
D
2 max
m = gewicht (met kleinste accu-pack) G = asdraad D=spanwijdte boorhouder
Het geluidsniveau volgens A-taxatie, bedraagt: L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
=in staal = in zacht hout
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbeschermers!
= Geruisemissie en hand-arm
a
hw
vibratie
De registratie van de meetwaarden gebeurde conform EN 60745.
De opgegeven technische gegevens zijn tolerante waarden (conform de telkens geldende normen).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu­rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.
L’utente è unico responsabile in caso di danni
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso 3Prescrizioni di sicurezza generali 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale 6Uso
6.1 Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack
6.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione
6.4 Preselezione del limitatore di coppia, foratura
6.5 Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
6.6 Mandrino autoserrante
7 Consigli utili 8 Accessori
9 Riparazioni 10 Tutela dell’ambiente 11 Dati tecnici
1 Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Destinazione d’uso
La mac chi na è adatta per la foratura di metallo, legno, plastica e materiali simili, per filettare ed avvitare.
causati da un uso improprio della macchina. Osservare le norme antinfortunistiche generali
applicabili e le avvertenze allegate.
3 Prescrizioni di sicurezza
generali
Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elet­trico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e attentamente, le norme di sicurezza allegate (fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conser­vate tutta la documentazione allegata e cedete l’utensile elettrico solo se accompagnata da tale documentazione.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile elettrico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo.
Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato
non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
detector).
Afferrare l'utensile elettrico solo per le parti isolate, qualora vi sia la possibilità di toccare, durante la foratura, cavi elettrici o tubazioni nascosti o il cavo di alimentazione.
tuale contatto con cavi elettrici sotto tensione trasmette la corrente alle parti metalliche dell'utensile: l'utilizzatore può ricevere una scossa elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato! Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! Le batterie non vanno esposte al fuoco! Non aprire le batterie! Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!
(ad esempio utilizzando un metal
Un even-
21
IT
ITALIANO
Le batterie difettose possono perdere una sostanza liquida irritante (con il 30%
di potassa caustica)! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciac­quare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
La macchina deve essere utilizzata soltanto con il mandrino portapunta Metabo n.
3.01.00.301.0 !
5 Quadro generale
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1 Mandrino autoserrante 2 Boccola (coppia, foratura) 3 Cursore (1ª/2ª velocità) 4 Tasto per lo sbloccaggio della batteria 5 Batteria 6 Vano portabit 7 Interruttore a pressione 8 Commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rota­zione, sicurezza per il trasporto)
6Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la batteria.
La batteria raggiunge la sua massima capacità di carica dopo essere stata caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può essere raggiunto soltanto evitando l'esauri­mento della batteria. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricari­carle al più tardi dopo 6 mesi.
6.1 Estrazione e inserimento delle batte-
rie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria Akku­Pack (5).
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo scatto.
6.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)
Azionare il commutatore del senso di rotazione (8) solamente a motore fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto) (8)
Vedi pagina 3 (girare la pagina): R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa 0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione Attivare lo scorrevole (3) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (3).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
6.4 Preselezione del limitatore di coppia, foratura
Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2).
1...20 = impostazione coppia
6.5 Accensione/spegnimento
Attivare il grilletto interruttore (7). Microregolazione del numero di giri.
Nota: il rumore udibile allo spegnimento della macchina è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata della macchina.
(con limitazione di coppia)
= impostazione livello di foratura
(coppia max)
dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
22
ITALIANO
IT
6.6 Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (9) in direzione "AUF, RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU" per un serraggio ottimale.
Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolar­mente morbido, dopo aver trapanato per un breve periodo, tornare a serrare.
Svitamento
10
1
RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante.
7 Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri).
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità (basso numero di giri) e con il limitatore di coppia.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia.
8 Accessori
Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali.
Per meglio individuare l’accessorio che vi occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie BFondina C Batterie Akku-Pack in diverse capacità.
Acquistate esclusivamente batterie Akku­Pack con il voltaggio adatto al vostro attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11
Aprire il mandrino autoserrante. a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione:
filettatura sinistrorsa!).
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
chiave di servizio (11).
Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso.
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. Girare la bussola completamente in direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,
9 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclu­sivamente da un elettroriparatore esperto!
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di ripara­zione, descrivere il guasto accertato.
10 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
23
IT
ITALIANO
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo! Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco­compatibile.
11 Dati tecnici
Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto.
U = Voltaggio Akku-Pack n = Velocità a vuoto
Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M
= avvitamento morbido (legno)
1
M
= avvitamento duro (metallo)
2
M
= coppia di serraggio regolabile
3
Diametro massimo della punta: D
= per acciaio
1 max
D
=per legno tenero
2 max
m = peso (con Akku-Pack minimo) G = Filettatura albero D = Apertura del mandrino
Misurazione A del livello tipico di pressione acustica: L
in dB (A)=livello di pressione acustica
pA
L
in dB (A)=livello di potenza sonora
WA
KpA, KWA= incertezza In fase di lavorazione, il livello di rumorosità
può superare 85 dB (A).
Indossare una cuffia insonorizzante!
Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a tolleranze (in conformità con gli standard di volta in volta validi).
= accelerazione tipica misurata in
a
hw
zona mano-braccio
I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della norma EN 60745.
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
El usuario será responsable exclusivo de
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Vista de conjunto 6 Utilización
6.1 Extraer, colocar el acumulador
6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
6.3 Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
6.4 Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar
6.5 Conectar, desconectar la herramienta
eléctrica, ajustar el número de revoluciones
6.6 Portabrocas de cierre rápido
7 Consejos y trucos 8 Accesorios
9 Reparación 10 Protección ecológica 11 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, para filetear para atornillar.
daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones generales
de seguridad
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase completa y detenidamente las instrucciones de seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de instrucciones para el manejo adjuntos. Guardar todos los documentos entregados junto con la herramienta eléctrica y preste la herramienta eléctrica siempre incluyendo estos documentos.
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica!
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el cable de alimentación, sujete la herramienta solamente por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables conductores de corriente, es posible que las partes metálicas de la carcasa estén bajo tensión y el operario puede recibir una descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad!
(por
Debido al
25
ES
ESPAÑOL
¡No utilizar acumuladores defectuosos o deformados!
¡No someter el acumulador a la influencia del fuego!
¡No abrir el acumulador! ¡No tocar ni poner en cortocircuito los
contactos del acumulador!
De los acumuladores defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
La herrarmienta sólo debe utilizarse con los portabrocas apropiados de Metabo. Referencia: 3.01.00.301.0
5 Vista de conjunto
Véase página 3 (desplegable).
1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Casquillo (par de giro, taladrado) 3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) 4 Tecla para el desbloqueo del acumulador 5Acumulador 6 Depósito de brocas 7Interruptor 8 Conmutador de inversión (ajuste de giro,
seguro de transporte)
6 Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo. El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue (ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses como máximo.
6.1 Extraer, colocar el acumulador Extraer
Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5).
Colocar
Introducir el acumulador (5) hasta que se enclave.
6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión (8) únicamente con el motor detenido!
Accione el conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte) (8).
Véase página 3 (desplegable): R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
6.3 Seleccionar el escalonamiento del engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (3) solamente cuando el motor esté detenido!
Accionar el interruptor corredizo (3).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
6.4 Ajustar la limitación del par de giro, taladrar
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...20 = ajustar el par de giro
6.5 Conectar, desconectar la herra-
Accionar el pulsador de interruptor (7). Regulación de número de revoluciones sin escalonamientos.
Indicación: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no influye de ningún modo en el funcionamiento y la vida útil de la herramienta.
(con limitación del par de giro)
= ajustar el nivel de perforación
(par de giro máx.)
mienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones
26
ESPAÑOL
ES
6.6 Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (9) en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir la herramienta hasta la mayor profundidad posible.
Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) hasta que la herramienta esté apretada fuertemente.
Si el vástago de la heramienta es blando, será necesario, eventualmente, reapretarla después de un corto tiempo de taladrado.
Desatornillar
10
11
Abrir el portabrocas de cierre rápido. a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (11).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de la herramienta eléctrica sujetándola de modo
1
que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha acumulado en el interior del portabrocas de cierre rápido.
7 Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto número de revoluciones).
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo número de revoluciones) y la limitación de par de giro.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
8 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica.
ACargador B Estuche de cinturón C Acumuladores de diferentes capacidades.
Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
9 Reparación
¡Los trabajos de reparación en herra­mientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electrici­stas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a
27
ES
ESPAÑOL
las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
10 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
Está prohibido depositar los acumuladores en la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
G = rosca del husillo D = capacidad del portabrocas
Niveles acústicos típicos de evaluación V:
= nivel de intensidad acústica
L
pA
L
= nivel de potencia acústica
WA
KpA, KWA= Inseguridad
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar los 85 dB(A).
¡Llevar protectores del oído!
= aceleración evaluada típicamente
a
hw
Valores de medición determinados conforme a la norma EN 60745.
en la zona mano/brazo
Las especificaciones técnicas indicadas son dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las normas válidas respectivamente).
11 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la página 2.
Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico.
U = tensión del acumulador n = número de revoluciones de
Par de apriete para el atornillado: M
1
M
2
M
3
Diámetro máximo de broca: D
1 max
D
2 max
m = peso (con el acumulador más
28
marchaen vacío
= caso de atornillado blando
(madera) = caso de atornillado duro (metal) = par de apriete ajustable
= en acero = en madera blanda
pequeño)
Loading...
+ 65 hidden pages