9,6 V 2,0 Ah6.25471
12,0 V 1,4 Ah6.25473
12,0 V 2,0 Ah6.25474
NiMH12,0 V 3,0 Ah6.25479
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien, zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
schriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
(rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem
Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz
und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die
metallischen Gehäuseteile unter Spannung und
kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag
versetzen.
Akku-Packs vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden!
Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!
Akku-Packs nicht öffnen!
Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Der Kontakt
5
D
DEUTSCH
Aus defekten Akku-Packs kann eine
ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie
mit sauberem Wasser aus und begeben Sie
sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Die Maschine darf nur mit dem geeigneten
Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0
verwendet werden!
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.
Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle
Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur
dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Laden
Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder
auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und
spätestens nach 6 Monaten nachladen.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen):
R = Rechtslauf eingestellt
L = Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
6.3Getriebestufe wählen
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl,
besonders hohes Drehmoment)
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten
der Maschine auftritt, ist bauartbedingt
(Schnellstopp) und hat auf Funktion und
Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
6.6Schnellspann-Bohrfutter
(mit Drehmomentbegrenzung)
= Bohrstufe einstellen
(max. Drehmoment)
Drehzahl einstellen
AUF, RELEASE
6.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen
Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken
und Akku-Pack (5) entnehmen.
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug
so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell
nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Abschrauben
10
11
Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
a Schraube (10) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (11) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
1
7Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl)
und mit Drehmomentbegrenzung.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
8Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte
B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
10 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
11 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fort-
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
= Typisch bewertete Beschleuni-
a
hw
gung im Hand-Arm-Bereich
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is
to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
The generally recognised accident prevention
Contents
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6Operation
6.1 Removing and replacing the battery-
pack
6.2 Setting the direction of rotation enga-
ging the transporting safety device
(switch-on lock)
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Proper Use
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accompanying Safety Instructions (red booklet) and
these Operating Instructions carefully and
thoroughly.
Keep all of the documents supplied with the
tool in a safe place and pass them on to the
new owner if you part with the tool.
4Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the
parts of the text marked with this
symbol for your own safety and
the protection of your power tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
Contact with live wires energises the metal
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Keep battery packs dry.
Do not use any damaged or deformed battery
pack.
Do not expose battery packs to fire.
Do not break into battery packs.
Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
A caustic fluid may leak from defective
battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and
9
ENG
ENGLISH
comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your eyes,
wash them with clean water and seek medical
attention immediately!
Charge the battery pack before use.
The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times
(charge cycles).
The maximum number of charge cycles can
only reached if an exhaustive discharge of the
battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and
recharge after 6 months at the latest.
6.1Removing and replacing the batterypack
Removing
Press in the release button (4) and remove the
battery pack (5).
Replacing
Push the battery pack (5) fully into its housing
until it locks into position.
See page 3 (please unfold):
R = right-hand rotation selected
L = left-hand (reverse) rotation selected
0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
6.3Selecting gear
Do not operate the slide-switch (3)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (3) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
6.4Setting torque control,
drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...20 = Torque setting
6.5Switching the power tool on and off,
Position the trigger-switch (7) as required.
The speed can be set to any value within its
range.
Note:The noise that the machine makes when
it is switched off is due to the model (quick
stop) and has no influence on the function or
the service life of the machine.
6.6Rapid-action keyless chuck
(with torque control)
= Drill setting
(max. torque)
setting speed
AUF, RELEASE
6.2Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
Only activate the changeover switch
(8) when the motor is at a standstill!
Activate the changeover switch (direction of
rotation setting, transporting safety device) (8).
10
9
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”.
ENGLISH
ENG
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert
the bit fully.
Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until
the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period
of operation.
Removing the chuck
10
11
Open the rapid-action keyless chuck.
a Loosen the screw (10)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (11).
Replace the chuck by reversing the above
procedure.
1
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap.
Select 1st gear (low speed).
Switch on torque control.
8Accessories
Use original Metabo accessories only.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
ACharger
BHolster
C Battery packs of varying capacities.
Buy only battery packs of the correct
voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
9Repairs
Repairs to power tools must be
carried out by a qualified electrician
only.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
tool.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with
the rapid-action keyless chuck facing vertically
downwards and twist the sleeve as far as it will
go towards “GRIP, ZU”, and then turn back
fully in the opposite direction (“AUF,
RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of
the chuck.
7Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher
speed).
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed),
and with the torque control feature in operation.
10 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Battery packs must not be disposed of along
with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of
electric tools together with household
waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
11
ENG
ENGLISH
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
11 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2.
We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances.
U= battery-pack voltage
During operation, the acoustic level may
exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
= typically rated acceleration in the
a
hw
Measured values established according to
EN 60745.
The stated technical specifications are subject
to tolerances (according to the applicable valid
hand/arm area.
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
En cas de dommages résultant d’une utilisa-
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d’ensemble
6 Utilisation
6.1 Dépose et repose du bloc batterie
6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
6.4 Réglage de la limitation du couple,
perçage
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
6.6 Mandrin autoserrant
7 Conseils et astuces
8 Accessoires
9 Réparations
10 Protection de l’environnement
11 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation en conformité
Cette machine convient pour le perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique
et les matériaux similaires
ainsi qu'au taraudage et au vissage.
tion non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3Consignes générales de
sécurité
Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire attentivement et intégralement les consignes de
sécurité (cahier rouge) et le présent mode
d’emploi. Conservez tous les documents
fournis avec l’outillage électrique. Si vous
prêtez votre outillage électrique, veillez à
toujours joindre également cette documentation.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et
pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des
passages repérés par ce
symbole !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
ou de gaz
métaux).
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionnement.
met les parties métalliques du boîtier sous
tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité !
Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés !
Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
Le contact avec des câbles électriques
13
F
FRANÇAIS
Ne pas ouvrir les blocs batterie !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Un bloc-batterie défaillant peut causer
une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite
d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à grande eau. En
cas de projection dans les yeux, les laver à
l'eau propre et consulter immédiatement un
médecin !
La machine ne doit être utilisée qu'avec les
mandrins de perçage Metabo appropriés,
Réf. 3.01.00.301.0.
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin de perçage automatique
2 Douille (couple, perçage)
3 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse)
4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
5 Bloc-batterie
6 Rangement pour embouts de vissage
7Interrupteur
8 Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport)
6Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles
de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne
peut donc être atteint qu'en évitant une
décharge totale du bloc batterie. En cas de
baisse de puissance, rechargez le bloc
batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH,
veuillez les charger auparavant et les recharger
au plus tard tous les 6 mois.
6.1Dépose et repose du bloc batterie
Dépose
Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc
batterie (5).
Repose
Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée.
6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre
tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens
de rotation (8), s'assurer que le
moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens de rotation
(réglage du sens de rotation, sécurité de transport) (8).
Voir page 3 (à déplier):
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
6.3Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (3) ne doit
être actionné que lorsque le moteur
est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (3).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
6.4Réglage de la limitation du couple,
perçage
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...20 = régler le couple
6.5Mise en marche et arrêt de l’outillage
Actionner la gâchette (7). Réglage en continu
de la vitesse.
Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la
machine est dû au type de construction (arrêt
rapide) et n'a aucune influence sur le
fonctionnement et la durée de vie de la
machine.
(avec limitation du couple)
= régler l'étage de perçage
(couple max.)
électrique, réglage de la vitesse
14
FRANÇAIS
F
6.6Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (9) dans le sens "AUF,
RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher
l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est
éventuellement nécessaire de resserrer le
mandrin peu de temps après le début du
perçage.
Dévissage
10
11
1
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique
verticalement avec le mandrin dirigé vers le
bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le
sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le
sens "AUF, RELEASE".
La poussière accumulée tombe alors par
l’ouverture du mandrin.
7Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec
le dispositif de limitation du couple activé.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1ère vitesse (lente).
Régler le dispositif de limitation du couple.
8Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact
de votre appareillage électrique à votre revendeur.
AChargeur
BEtui ceinture
C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la
tension correspond à celle de votre outillage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Ouvrir le mandrin autoserrant.
a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (11).
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du
dévissage.
9Réparations
Les réparations des outillages
électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens
qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des
adresses indiquées avec la liste des pièces de
rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut
constaté.
15
F
FRANÇAIS
10 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à
100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités
de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou
usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Pour les pays européens uniquement: Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
11 Caractéristiques
techniques
= Niveau de puissance acoustique
L
WA
KpA, KWA= Incertitude
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
= Accélération typique pondérée au
a
hw
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Les données techniques indiquées sont
soumises à une marge de tolérance (selon les
normes en vigueur).
niveau de la main et du bras
Explication des indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n= Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
= Vissage dans un matériau tendre
1
M
2
M
3
Diamètre maxi de perçage :
D
1 max
D
2 max
m= Poids (avec bloc batterie le plus
G= Filetage de la broche
D= Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
(bois)
= Vissage dans un matériau dur
(métal)
= Couple de serrage réglable
= dans l’acier
= dans du bois tendre
petit)
= Niveau de pression acoustique
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en
moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Toepassingen
De machine is geschikt voor het boren in
metaal, hout, kunststof en vergelijkbare
materialen, voor het schroefdraad tappen
en het schroeven.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijgevoegde
veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze
gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
door. Bewaar alle documenten die bij het
elektrisch gereedschap horen en geef uw
elektrisch gereedschap alleen samen met deze
documenten door.
4Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op
die van dit symbool zijn voorzien.
Deze dienen voor uw eigen
bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde
delen van de behuizing vast, als de kans
bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een
verborgen leiding of de elektriciteitsleiding
kan worden geraakt.
die onder stroom staan, worden de metalen delen
van de behuizing onder spanning gezet, waardoor de gebruiker het risico loopt een schok te
krijgen.
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Accu-packs niet openen!
De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Bij contact met leidingen
17
NL
NEDERLANDS
Uit defecte accu-packs kan een
bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en
met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan
uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
De machine mag alleen met de juiste Metaboboorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden
gebruikt!
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder
2 Huls (koppel, boren)
3 Schakelschuiver (1e/2e versnelling)
4 Toets voor de ontgrendeling van het
accu-pack
5Accu-pack
6 Opbergplaats voor schroefbits
7 Schakelaardrukker
8 Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
6Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen.
Het accu-pack bereikt na 5 keer opladen en
ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading
van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het
accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan
en pas na 6 maanden bijladen.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.):
R = rechtsomdraaien ingesteld
L = linksomdraaien ingesteld
0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
6.3Tandwieloverbrengingstrap kiezen
Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
6.6Snelspanboorhouder
(met draaimomentbegrenzing)
= Boorstand instellen
(max. draaimoment)
kelen, toerental instellen
6.1Accu-pack verwijderen, erin zetten
Verwijderen
Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwijderen.
Schakelschuiver (8) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat!
Schakelschuiver (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) (8) bedienen.
18
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Openen
Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap
er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het
gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het
gereedschap eventueel na een korte boortijd
nog een keer gespannen worden.
Eraf draaien
10
11
Snelspanboorhouder openen.
a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(11) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde
volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met
de snelspanboorhouder verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in richting
,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting
,AUF, RELEASE‘ draaien.
De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.
1
7Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog
toerental).
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten.
1e versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
NEDERLANDS
NL
8Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat
BRiemtas
C Accu-packs met verschillende
capaciteiten.
Koop alleen accu-packs met een
spanningsvoltage die bij uw elektrisch
gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9Reparaties
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een
erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op
de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval
een omschrijving van het vastgestelde defect.
10 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 %
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die
eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval
worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de
Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch
gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
19
NL
NEDERLANDS
11 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2.
Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
=in staal
= in zacht hout
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbeschermers!
= Geruisemissie en hand-arm
a
hw
vibratie
De registratie van de meetwaarden gebeurde
conform EN 60745.
De opgegeven technische gegevens zijn
tolerante waarden (conform de telkens
geldende normen).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente,
Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico
Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi
controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata
utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di
leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e
l’affidabilità.
L’utente è unico responsabile in caso di danni
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Destinazione d’uso
3Prescrizioni di sicurezza generali
4 Norme di sicurezza particolari
5 Quadro generale
6Uso
6.1 Estrazione e inserimento delle batterie
ricaricabili Akku-Pack
6.2 Preselezione del senso di rotazione e
della protezione trasporto (blocco
accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione
6.4 Preselezione del limitatore di coppia,
foratura
6.5 Accensione/spegnimento
dell’attrezzo elettrico, regolazione del
numero di giri
6.6 Mandrino autoserrante
7 Consigli utili
8 Accessori
9 Riparazioni
10 Tutela dell’ambiente
11 Dati tecnici
1Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che tale prodotto è conforme alle
norme e direttive riportate a pagina 2.
2Destinazione d’uso
La mac chi na è adatta per la foratura di metallo,
legno, plastica e materiali simili, per filettare ed
avvitare.
causati da un uso improprio della macchina.
Osservare le norme antinfortunistiche generali
applicabili e le avvertenze allegate.
3Prescrizioni di sicurezza
generali
Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elettrico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e
attentamente, le norme di sicurezza allegate
(fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conservate tutta la documentazione allegata e cedete
l’utensile elettrico solo se accompagnata da
tale documentazione.
4Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile
elettrico, prestate particolare
attenzione ai passaggi nel testo
contrassegnati da questo
simbolo.
Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato
non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua
o del gas
detector).
Afferrare l'utensile elettrico solo per le parti
isolate, qualora vi sia la possibilità di toccare,
durante la foratura, cavi elettrici o tubazioni
nascosti o il cavo di alimentazione.
tuale contatto con cavi elettrici sotto tensione
trasmette la corrente alle parti metalliche
dell'utensile: l'utilizzatore può ricevere una
scossa elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato!
Evitare l’uso di batterie difettose o deformate!
Le batterie non vanno esposte al fuoco!
Non aprire le batterie!
Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!
(ad esempio utilizzando un metal
Un even-
21
IT
ITALIANO
Le batterie difettose possono perdere
una sostanza liquida irritante (con il 30%
di potassa caustica)! Nel caso in cui si
verifichi una perdita di liquido della batteria e
questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua.
Se il liquido della batteria dovesse venire in
contatto con gli occhi, risciacquare con acqua
pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di
un medico.
La macchina deve essere utilizzata soltanto
con il mandrino portapunta Metabo n.
3.01.00.301.0 !
5 Quadro generale
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola (coppia, foratura)
3 Cursore (1ª/2ª velocità)
4 Tasto per lo sbloccaggio della batteria
5 Batteria
6 Vano portabit
7 Interruttore a pressione
8 Commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto)
6Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la
batteria.
La batteria raggiunge la sua massima capacità
di carica dopo essere stata caricata e scaricata
almeno 5 volte (cicli di carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può
essere raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della batteria. Ricaricare la batteria in
caso di efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle al più tardi dopo 6 mesi.
6.1Estrazione e inserimento delle batte-
rie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria AkkuPack (5).
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo
scatto.
6.2Preselezione del senso di rotazione e
della protezione trasporto (blocco
accensione)
Azionare il commutatore del senso di
rotazione (8) solamente a motore
fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rotazione,
sicurezza per il trasporto) (8)
Vedi pagina 3 (girare la pagina):
R = rotazione destrorsa
L = rotazione sinistrorsa
0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
6.3Scelta del grado di riduzione
Attivare lo scorrevole (3) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (3).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
6.4Preselezione del limitatore di coppia,
foratura
Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2).
1...20 = impostazione coppia
6.5Accensione/spegnimento
Attivare il grilletto interruttore (7).
Microregolazione del numero di giri.
Nota: il rumore udibile allo spegnimento della
macchina è dovuto al tipo di costruzione
(arresto rapido) e non influisce in alcun modo
sul funzionamento e la durata della macchina.
(con limitazione di coppia)
= impostazione livello di foratura
(coppia max)
dell’attrezzo elettrico, regolazione del
numero di giri
22
ITALIANO
IT
6.6Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (9) in direzione "AUF,
RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a
fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU"
per un serraggio ottimale.
Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolarmente morbido, dopo aver trapanato per un
breve periodo, tornare a serrare.
Svitamento
10
1
RELEASE": la polvere, formatasi all’interno,
cadrà dal mandrino autoserrante.
7Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto
numero di giri).
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità
(basso numero di giri) e con il limitatore di
coppia.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice.
Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri).
Impostare il limitatore di coppia.
Per meglio individuare l’accessorio che vi
occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo
d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie
BFondina
C Batterie Akku-Pack in diverse capacità.
Acquistate esclusivamente batterie AkkuPack con il voltaggio adatto al vostro
attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11
Aprire il mandrino autoserrante.
a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione:
filettatura sinistrorsa!).
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
chiave di servizio (11).
Per avvitare procedere nello stesso modo ma
in senso inverso.
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico
con il mandrino autoserrante rivolto verso il
basso. Girare la bussola completamente in
direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,
9Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore
esperto!
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di
Metabo possono essere inviati agli indirizzi
riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
10 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %.
Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose
materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
23
IT
ITALIANO
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici!
Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
11 Dati tecnici
Legenda per pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del
prodotto.
Misurazione A del livello tipico di pressione
acustica:
L
in dB (A)=livello di pressione acustica
pA
L
in dB (A)=livello di potenza sonora
WA
KpA, KWA= incertezza
In fase di lavorazione, il livello di rumorosità
può superare 85 dB (A).
Indossare una cuffia insonorizzante!
Le caratteristiche tecniche indicate sono
soggette a tolleranze (in conformità con gli
standard di volta in volta validi).
= accelerazione tipica misurata in
a
hw
zona mano-braccio
I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della
norma EN 60745.
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente:
Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo.
Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un
estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante,
la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos
que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para
el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta
eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
El usuario será responsable exclusivo de
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Vista de conjunto
6 Utilización
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
2Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear
para atornillar.
daños causados por una utilización en
desacuerdo con la finalidad descrita del
presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las
prescripciones generalmente reconocidas
para la prevención de accidentes laborales y a
las instrucciones de seguridad adjuntas.
3Instrucciones generales
de seguridad
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase
completa y detenidamente las instrucciones de
seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de
instrucciones para el manejo adjuntos.
Guardar todos los documentos entregados
junto con la herramienta eléctrica y preste la
herramienta eléctrica siempre incluyendo
estos documentos.
4Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial
atención a las partes del texto
marcadas mediante este
símbolo, con el fin de garantizar
su propia protección personal y
la protección de su herramienta
eléctrica!
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan
cables, tuberías de agua o gas
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el cable de
alimentación, sujete la herramienta solamente
por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables conductores de corriente, es
posible que las partes metálicas de la carcasa
estén bajo tensión y el operario puede recibir una
descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad!
(por
Debido al
25
ES
ESPAÑOL
¡No utilizar acumuladores defectuosos o
deformados!
¡No someter el acumulador a la influencia del
fuego!
¡No abrir el acumulador!
¡No tocar ni poner en cortocircuito los
contactos del acumulador!
De los acumuladores defectuosos
puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de
que salga algo del líquido del acumulador y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua abundante. En caso
de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
La herrarmienta sólo debe utilizarse con los
portabrocas apropiados de Metabo.
Referencia: 3.01.00.301.0
5Vista de conjunto
Véase página 3 (desplegable).
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Casquillo (par de giro, taladrado)
3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad)
4 Tecla para el desbloqueo del acumulador
5Acumulador
6 Depósito de brocas
7Interruptor
8 Conmutador de inversión (ajuste de giro,
seguro de transporte)
6Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo.
El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue
(ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se
puede alcanzar si se evita una descarga
máxima del acumulador. Vuelva a cargar el
acumulador si detecta una disminución del
rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y
vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses
como máximo.
6.1Extraer, colocar el acumulador
Extraer
Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5).
Colocar
Introducir el acumulador (5) hasta que se
enclave.
6.2Ajustar el sentido de rotación, seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión
(8) únicamente con el motor detenido!
Accione el conmutador de inversión (ajuste de
giro, seguro de transporte) (8).
Véase página 3 (desplegable):
R = rotación hacia la derecha
L = rotación hacia la izquierda
0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
6.3Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (3)
solamente cuando el motor esté
detenido!
Accionar el interruptor corredizo (3).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
6.4Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...20 = ajustar el par de giro
6.5Conectar, desconectar la herra-
Accionar el pulsador de interruptor (7).
Regulación de número de revoluciones sin
escalonamientos.
Indicación: el ruido que se produce al
desconectar la herramienta depende del
modelo (parada instantánea) y no influye de
ningún modo en el funcionamiento y la vida útil
de la herramienta.
(con limitación del par de giro)
= ajustar el nivel de perforación
(par de giro máx.)
mienta eléctrica, ajustar el número de
revoluciones
26
ESPAÑOL
ES
6.6Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (9) en dirección "AUF,
RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e
introducir la herramienta hasta la mayor
profundidad posible.
Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU"
(CERRAR) hasta que la herramienta esté
apretada fuertemente.
Si el vástago de la heramienta es blando, será
necesario, eventualmente, reapretarla después
de un corto tiempo de taladrado.
Desatornillar
10
11
Abrir el portabrocas de cierre rápido.
a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (11).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en
el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de
la herramienta eléctrica sujetándola de modo
1
que el portabrocas de cierre rápido quede
indicando verticalmente hacia abajo. Girar
ahora el casquillo completamente en dirección
"GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo
completamente en dirección "AUF, RELEASE"
(ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha
acumulado en el interior del portabrocas de
cierre rápido.
7Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto
número de revoluciones).
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo
número de revoluciones) y la limitación de par
de giro.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de
roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de
revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
8Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales
de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase
especificar al proveedor el tipo exacto de su
herramienta eléctrica.
ACargador
B Estuche de cinturón
C Acumuladores de diferentes capacidades.
Adquiera solamente acumuladores que
sean de la tensión correspondiente a su
herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
9Reparación
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados
a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que
requirieran reparación, pueden ser enviadas a
27
ES
ESPAÑOL
las direcciones indicadas en la lista de piezas
de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación,
sírvase incluir una descripción de los defectos
determinados.
10 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es
reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también pueden
ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo
está impreso en papel blanqueado exento de
cloro.
Está prohibido depositar los acumuladores en
la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o
agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No
deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
G= rosca del husillo
D= capacidad del portabrocas
Niveles acústicos típicos de evaluación V:
= nivel de intensidad acústica
L
pA
L
= nivel de potencia acústica
WA
KpA, KWA= Inseguridad
El nivel acústico durante los trabajos puede
sobrepasar los 85 dB(A).
¡Llevar protectores del oído!
= aceleración evaluada típicamente
a
hw
Valores de medición determinados conforme a
la norma EN 60745.
en la zona mano/brazo
Las especificaciones técnicas indicadas son
dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las
normas válidas respectivamente).
11 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la
página 2.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadas con el avance técnico.
U= tensión del acumulador
n= número de revoluciones de
Par de apriete para el atornillado:
M
1
M
2
M
3
Diámetro máximo de broca:
D
1 max
D
2 max
m= peso (con el acumulador más
28
marchaen vacío
= caso de atornillado blando
(madera)
= caso de atornillado duro (metal)
= par de apriete ajustable
= en acero
= en madera blanda
pequeño)
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.