Metabo BZ 9.6 SP, BZ 12 SP User guide [ml]

BZ 9.6 SP BZ 12 SP
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 24 9240 - 0407
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 61
BZ 9.6 SP BZ 12 SP
11
UV 9.6 12
n
M M M
D
D
1
2
3
1 max
2 max
/min, rpm
Nm (in-lbs) Nm (in-lbs) Nm (in-lbs)
mm (in)
mm (in)
0 - 350 0 - 400 0 - 1400 0 - 1450 14 (124) 18 (159)
30 (266) 35 (310)
0,8-5,8 (7 - 51) 1,1-6,0 (10 - 53)
10 (3/8) 10 (3/8) 5 (3/16) 5 (3/16) 20 (3/4) 20 (3/4) 16 (5/8) 16 (5/8)
mkg (lbs) 1,6 (3.5) 1,7 (3.8) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF D mm (in) 1 - 10 (1/32 - 3/8)
/ K
L
pA
L
WA
a
hw
/ K
pA
WA
dB(A) dB(A)
m/s
2
< 70 / 3 < 70 / 3
- / 3 - / 3
< 2,5 < 2,5
EN 60745 98/37EG, 89/336/EWG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2007 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
3
A
ACS 15
AC 30
+
B
C
ACS 15 Plus
AC 30 Plus C 45 Car
ICS 10 IC 25 C 60 C 60 Car
6.27075
6.31432
NiCd 9,6 V 1,4 Ah 6.25470
9,6 V 2,0 Ah 6.25471 12,0 V 1,4 Ah 6.25473 12,0 V 2,0 Ah 6.25474
NiMH 12,0 V 3,0 Ah 6.25479
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk­zeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor-
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Benutzung
6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen
6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
6.3 Getriebestufe wählen
6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren
6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
6.6 Schnellspann-Bohrfutter
7Tips und Tricks 8Zubehör
9 Reparatur 10 Umweltschutz 11 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materia­lien, zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerk­zeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Text­stellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektro­werkzeugs!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Der Kontakt
5
D
DEUTSCH
Aus defekten Akku-Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüs­sigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Die Maschine darf nur mit dem geeigneten Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0 verwendet werden!
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren) 3 Schaltschieber (1./2. Gang) 4 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung 5 Akku-Pack 6 Bitdepot 7 Schalterdrücker 8 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs-
einstellung, Transportsicherung)
6 Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla­dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen): R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
6.3 Getriebestufe wählen Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren
Hülse (Drehmoment, Bohren) (2) drehen.
1...20 = Drehmoment einstellen
6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten,
Schalterdrücker (7) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
6.6 Schnellspann-Bohrfutter
(mit Drehmomentbegrenzung)
= Bohrstufe einstellen
(max. Drehmoment)
Drehzahl einstellen
AUF, RELEASE
6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken und Akku-Pack (5) entnehmen.
Einsetzen
Akku-Pack (5) bis zum Einrasten einsetzen.
6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter (8) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein­stellung, Transportsicherung) (8) betätigen.
6
9
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (9) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
DEUTSCH
D
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Abschrauben
10
11
Schnellspann-Bohrfutter öffnen. a Schraube (10) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (11) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umge­kehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Rich­tung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.
1
7 Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.
8Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elek­trowerkzeugs mit.
A Ladegeräte B Gürteltasche C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span­nung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerk­zeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
10 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recycling­fähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro­zess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
11 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs
n = Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben: M
= weicher Schraubfall (Holz)
1
M
= harter Schraubfall (Metall)
2
M
= Anziehmoment einstellbar
3
Max. Bohrerdurchmesser: D
=in Stahl
1 max
D
= in Weichholz
2 max
m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schalleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
= Typisch bewertete Beschleuni-
a
hw
gung im Hand-Arm-Bereich Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
The generally recognised accident prevention
Contents
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6Operation
6.1 Removing and replacing the battery-
pack
6.2 Setting the direction of rotation enga-
ging the transporting safety device (switch-on lock)
6.3 Selecting gear
6.4 Setting torque control, drilling
6.5 Switching the power tool on and off,
setting speed
6.6 Rapid-action keyless chuck
7 Hints and Tips 8 Accessories
9Repairs 10 Environmental Protection 11 Technical Specifications
1 Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Proper Use
The machine is suitable for drilling into metal, wood, plastic and similar materials, for screw tapping, and for screwdriving.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accom­panying Safety Instructions (red booklet) and these Operating Instructions carefully and thoroughly. Keep all of the documents supplied with the tool in a safe place and pass them on to the new owner if you part with the tool.
4 Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing parts if there is any danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable.
Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.
Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery
pack. Do not expose battery packs to fire. Do not break into battery packs. Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
A caustic fluid may leak from defective battery packs (30% caustic potash solution)! If battery fluid leaks out and
9
ENG
ENGLISH
comes into contact with your skin, rinse imme­diately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Only use suitable Metabo chucks (order no.
3.01.00.301.0) when using the machine.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (torque, drilling) 3 Slide-switch (1st/2nd gear) 4 Battery-pack release button 5 Battery pack 6 Depot for screwdriver bits 7 Trigger switch 8 Changeover switch (direction of rotation
setting, transporting safety device)
6 Operation
Charge the battery pack before use. The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance dimin­ishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.
6.1 Removing and replacing the battery­pack
Removing
Press in the release button (4) and remove the battery pack (5).
Replacing
Push the battery pack (5) fully into its housing until it locks into position.
See page 3 (please unfold): R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
6.3 Selecting gear Do not operate the slide-switch (3)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (3) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
6.4 Setting torque control, drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...20 = Torque setting
6.5 Switching the power tool on and off,
Position the trigger-switch (7) as required. The speed can be set to any value within its range.
Note:The noise that the machine makes when it is switched off is due to the model (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine.
6.6 Rapid-action keyless chuck
(with torque control)
= Drill setting
(max. torque)
setting speed
AUF, RELEASE
6.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
Only activate the changeover switch (8) when the motor is at a standstill!
Activate the changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (8).
10
9
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”.
ENGLISH
ENG
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.
Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be neces­sary to retighten the chuck after a short period of operation.
Removing the chuck
10
11
Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (10)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (11).
Replace the chuck by reversing the above procedure.
1
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control.
8 Accessories
Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
ACharger BHolster C Battery packs of varying capacities.
Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
9 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the tool.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of the chuck.
7 Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher speed).
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in opera­tion.
10 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recyc­ling.
Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in
11
ENG
ENGLISH
accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances. U = battery-pack voltage
n = no-load speed
Tightening torque when driving screws: M
= driving into soft materials (wood)
1
M
=driving into hard materials (metal)
2
M
= adjustable tightening torque
3
Max. bit diameters: D
=into steel
1 max
D
=into soft wood
2 max
m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity
Typically A-rated acoustic levels: L
= acoustic pressure level
pA
L
= acoustic power level
WA
KpA, KWA= uncertainty
During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
= typically rated acceleration in the
a
hw
Measured values established according to EN 60745.
The stated technical specifications are subject to tolerances (according to the applicable valid
hand/arm area.
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
En cas de dommages résultant d’une utilisa-
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d’ensemble 6 Utilisation
6.1 Dépose et repose du bloc batterie
6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
6.4 Réglage de la limitation du couple, perçage
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
6.6 Mandrin autoserrant
7 Conseils et astuces 8 Accessoires
9 Réparations 10 Protection de l’environnement 11 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation en conformité
Cette machine convient pour le perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au vissage.
tion non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consi­gnes de sécurité jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire atten­tivement et intégralement les consignes de sécurité (cahier rouge) et le présent mode d’emploi. Conservez tous les documents fournis avec l’outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage électrique, veillez à toujours joindre également cette documenta­tion.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage élec­trique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
ou de gaz
métaux).
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des câbles non apparents pendant le fonctionne­ment.
met les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge élec­trique qui sera ressentie par l'opérateur.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
Le contact avec des câbles électriques
13
F
FRANÇAIS
Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
La machine ne doit être utilisée qu'avec les mandrins de perçage Metabo appropriés, Réf. 3.01.00.301.0.
5Vue densemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin de perçage automatique 2 Douille (couple, perçage) 3 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse) 4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 5 Bloc-batterie 6 Rangement pour embouts de vissage 7Interrupteur 8 Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport)
6 Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation. Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.
6.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose
Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc batterie (5).
Repose
Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée.
6.2 Réglage du sens de rotation / sécu­rité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation (8), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de trans­port) (8).
Voir page 3 (à déplier): R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenche­ment intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (3) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (3).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
6.4 Réglage de la limitation du couple, perçage
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...20 = régler le couple
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage
Actionner la gâchette (7). Réglage en continu de la vitesse.
Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
(avec limitation du couple)
= régler l'étage de perçage
(couple max.)
électrique, réglage de la vitesse
14
FRANÇAIS
F
6.6 Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (9) dans le sens "AUF, RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est éventuellement nécessaire de resserrer le mandrin peu de temps après le début du perçage.
Dévissage
10
11
1
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin.
7 Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple.
8 Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaite­ment adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre reven­deur.
AChargeur BEtui ceinture C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outil­lage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Ouvrir le mandrin autoserrant. a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (11).
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du dévissage.
9 Réparations
Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des répara­tions peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
15
F
FRANÇAIS
10 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valori­sables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11 Caractéristiques
techniques
= Niveau de puissance acoustique
L
WA
KpA, KWA= Incertitude Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
= Accélération typique pondérée au
a
hw
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les données techniques indiquées sont soumises à une marge de tolérance (selon les normes en vigueur).
niveau de la main et du bras
Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie n = Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
= Vissage dans un matériau tendre
1
M
2
M
3
Diamètre maxi de perçage : D
1 max
D
2 max
m = Poids (avec bloc batterie le plus
G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A : L
pA
(bois)
= Vissage dans un matériau dur
(métal)
= Couple de serrage réglable
= dans l’acier = dans du bois tendre
petit)
= Niveau de pression acoustique
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elek­trisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2Toepassingen 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6Gebruik
6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten
6.2 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren
6.5 Elektrisch gereedschap in-,
uitschakelen, toerental instellen
6.6 Snelspanboorhouder
7 Tips en foefjes 8Toebehoren
9 Reparaties 10 Milieu 11 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Toepassingen
De machine is geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en vergelijkbare materialen, voor het schroefdraad tappen en het schroeven.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle documenten die bij het elektrisch gereedschap horen en geef uw elektrisch gereedschap alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elek­trisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt.
die onder stroom staan, worden de metalen delen van de behuizing onder spanning gezet, waar­door de gebruiker het risico loopt een schok te krijgen.
Accu-packs tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Bij contact met leidingen
17
NL
NEDERLANDS
Uit defecte accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
De machine mag alleen met de juiste Metabo­boorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden gebruikt!
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren) 3 Schakelschuiver (1e/2e versnelling) 4 Toets voor de ontgrendeling van het
accu-pack 5Accu-pack 6 Opbergplaats voor schroefbits 7 Schakelaardrukker 8 Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
6Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen. Het accu-pack bereikt na 5 keer opladen en
ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit. Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en pas na 6 maanden bijladen.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.): R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand
van de motor bedienen!
Schakelschuiver (3) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren
Aan de huls (koppel, boren) (2) draaien.
1...20 = draaimoment instellen
6.5 Elektrisch gereedschap in-, uitscha-
Schakelaardrukker (7) bedienen. Traploze toerentalregeling.
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
6.6 Snelspanboorhouder
(met draaimomentbegrenzing)
= Boorstand instellen
(max. draaimoment)
kelen, toerental instellen
6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen
Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwij­deren.
Erin zetten
Accu-pack (5) erin zetten totdat deze inklikt.
6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Schakelschuiver (8) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat!
Schakelschuiver (instelling van de draai­richting, transportbeveiliging) (8) bedienen.
18
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Openen
Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd nog een keer gespannen worden.
Eraf draaien
10
11
Snelspanboorhouder openen. a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(11) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. De opgehoopte stof valt uit de snelspanboor­houder.
1
7 Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.
NEDERLANDS
NL
8 Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat BRiemtas C Accu-packs met verschillende
capaciteiten. Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9 Reparaties
Reparaties aan elektrische gereedsc­happen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor repa­ratie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
10 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
19
NL
NEDERLANDS
11 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbe­teringen voorbehouden.
U = spanning van de accu-pack n = nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven: M
= te bewerken zacht materiaal (hout)
1
M
= te bewerken hard materiaal
2
M
3
Max. boordiameter: D
1 max
D
2 max
m = gewicht (met kleinste accu-pack) G = asdraad D=spanwijdte boorhouder
Het geluidsniveau volgens A-taxatie, bedraagt: L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
=in staal = in zacht hout
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbeschermers!
= Geruisemissie en hand-arm
a
hw
vibratie
De registratie van de meetwaarden gebeurde conform EN 60745.
De opgegeven technische gegevens zijn tolerante waarden (conform de telkens geldende normen).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu­rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.
L’utente è unico responsabile in caso di danni
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso 3Prescrizioni di sicurezza generali 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale 6Uso
6.1 Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack
6.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione
6.4 Preselezione del limitatore di coppia, foratura
6.5 Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
6.6 Mandrino autoserrante
7 Consigli utili 8 Accessori
9 Riparazioni 10 Tutela dell’ambiente 11 Dati tecnici
1 Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Destinazione d’uso
La mac chi na è adatta per la foratura di metallo, legno, plastica e materiali simili, per filettare ed avvitare.
causati da un uso improprio della macchina. Osservare le norme antinfortunistiche generali
applicabili e le avvertenze allegate.
3 Prescrizioni di sicurezza
generali
Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elet­trico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e attentamente, le norme di sicurezza allegate (fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conser­vate tutta la documentazione allegata e cedete l’utensile elettrico solo se accompagnata da tale documentazione.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile elettrico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo.
Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato
non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
detector).
Afferrare l'utensile elettrico solo per le parti isolate, qualora vi sia la possibilità di toccare, durante la foratura, cavi elettrici o tubazioni nascosti o il cavo di alimentazione.
tuale contatto con cavi elettrici sotto tensione trasmette la corrente alle parti metalliche dell'utensile: l'utilizzatore può ricevere una scossa elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato! Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! Le batterie non vanno esposte al fuoco! Non aprire le batterie! Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!
(ad esempio utilizzando un metal
Un even-
21
IT
ITALIANO
Le batterie difettose possono perdere una sostanza liquida irritante (con il 30%
di potassa caustica)! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciac­quare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
La macchina deve essere utilizzata soltanto con il mandrino portapunta Metabo n.
3.01.00.301.0 !
5 Quadro generale
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1 Mandrino autoserrante 2 Boccola (coppia, foratura) 3 Cursore (1ª/2ª velocità) 4 Tasto per lo sbloccaggio della batteria 5 Batteria 6 Vano portabit 7 Interruttore a pressione 8 Commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rota­zione, sicurezza per il trasporto)
6Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la batteria.
La batteria raggiunge la sua massima capacità di carica dopo essere stata caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può essere raggiunto soltanto evitando l'esauri­mento della batteria. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricari­carle al più tardi dopo 6 mesi.
6.1 Estrazione e inserimento delle batte-
rie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria Akku­Pack (5).
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo scatto.
6.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)
Azionare il commutatore del senso di rotazione (8) solamente a motore fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto) (8)
Vedi pagina 3 (girare la pagina): R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa 0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione Attivare lo scorrevole (3) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (3).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
6.4 Preselezione del limitatore di coppia, foratura
Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2).
1...20 = impostazione coppia
6.5 Accensione/spegnimento
Attivare il grilletto interruttore (7). Microregolazione del numero di giri.
Nota: il rumore udibile allo spegnimento della macchina è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata della macchina.
(con limitazione di coppia)
= impostazione livello di foratura
(coppia max)
dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
22
ITALIANO
IT
6.6 Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (9) in direzione "AUF, RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU" per un serraggio ottimale.
Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolar­mente morbido, dopo aver trapanato per un breve periodo, tornare a serrare.
Svitamento
10
1
RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante.
7 Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri).
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità (basso numero di giri) e con il limitatore di coppia.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia.
8 Accessori
Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali.
Per meglio individuare l’accessorio che vi occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie BFondina C Batterie Akku-Pack in diverse capacità.
Acquistate esclusivamente batterie Akku­Pack con il voltaggio adatto al vostro attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11
Aprire il mandrino autoserrante. a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione:
filettatura sinistrorsa!).
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
chiave di servizio (11).
Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso.
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. Girare la bussola completamente in direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,
9 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclu­sivamente da un elettroriparatore esperto!
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di ripara­zione, descrivere il guasto accertato.
10 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
23
IT
ITALIANO
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo! Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco­compatibile.
11 Dati tecnici
Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto.
U = Voltaggio Akku-Pack n = Velocità a vuoto
Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M
= avvitamento morbido (legno)
1
M
= avvitamento duro (metallo)
2
M
= coppia di serraggio regolabile
3
Diametro massimo della punta: D
= per acciaio
1 max
D
=per legno tenero
2 max
m = peso (con Akku-Pack minimo) G = Filettatura albero D = Apertura del mandrino
Misurazione A del livello tipico di pressione acustica: L
in dB (A)=livello di pressione acustica
pA
L
in dB (A)=livello di potenza sonora
WA
KpA, KWA= incertezza In fase di lavorazione, il livello di rumorosità
può superare 85 dB (A).
Indossare una cuffia insonorizzante!
Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a tolleranze (in conformità con gli standard di volta in volta validi).
= accelerazione tipica misurata in
a
hw
zona mano-braccio
I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della norma EN 60745.
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
El usuario será responsable exclusivo de
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Vista de conjunto 6 Utilización
6.1 Extraer, colocar el acumulador
6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
6.3 Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
6.4 Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar
6.5 Conectar, desconectar la herramienta
eléctrica, ajustar el número de revoluciones
6.6 Portabrocas de cierre rápido
7 Consejos y trucos 8 Accesorios
9 Reparación 10 Protección ecológica 11 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, para filetear para atornillar.
daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones generales
de seguridad
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase completa y detenidamente las instrucciones de seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de instrucciones para el manejo adjuntos. Guardar todos los documentos entregados junto con la herramienta eléctrica y preste la herramienta eléctrica siempre incluyendo estos documentos.
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica!
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el cable de alimentación, sujete la herramienta solamente por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables conductores de corriente, es posible que las partes metálicas de la carcasa estén bajo tensión y el operario puede recibir una descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad!
(por
Debido al
25
ES
ESPAÑOL
¡No utilizar acumuladores defectuosos o deformados!
¡No someter el acumulador a la influencia del fuego!
¡No abrir el acumulador! ¡No tocar ni poner en cortocircuito los
contactos del acumulador!
De los acumuladores defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
La herrarmienta sólo debe utilizarse con los portabrocas apropiados de Metabo. Referencia: 3.01.00.301.0
5 Vista de conjunto
Véase página 3 (desplegable).
1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Casquillo (par de giro, taladrado) 3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) 4 Tecla para el desbloqueo del acumulador 5Acumulador 6 Depósito de brocas 7Interruptor 8 Conmutador de inversión (ajuste de giro,
seguro de transporte)
6 Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo. El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue (ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses como máximo.
6.1 Extraer, colocar el acumulador Extraer
Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5).
Colocar
Introducir el acumulador (5) hasta que se enclave.
6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión (8) únicamente con el motor detenido!
Accione el conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte) (8).
Véase página 3 (desplegable): R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
6.3 Seleccionar el escalonamiento del engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (3) solamente cuando el motor esté detenido!
Accionar el interruptor corredizo (3).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
6.4 Ajustar la limitación del par de giro, taladrar
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...20 = ajustar el par de giro
6.5 Conectar, desconectar la herra-
Accionar el pulsador de interruptor (7). Regulación de número de revoluciones sin escalonamientos.
Indicación: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no influye de ningún modo en el funcionamiento y la vida útil de la herramienta.
(con limitación del par de giro)
= ajustar el nivel de perforación
(par de giro máx.)
mienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones
26
ESPAÑOL
ES
6.6 Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (9) en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir la herramienta hasta la mayor profundidad posible.
Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) hasta que la herramienta esté apretada fuertemente.
Si el vástago de la heramienta es blando, será necesario, eventualmente, reapretarla después de un corto tiempo de taladrado.
Desatornillar
10
11
Abrir el portabrocas de cierre rápido. a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (11).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de la herramienta eléctrica sujetándola de modo
1
que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha acumulado en el interior del portabrocas de cierre rápido.
7 Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto número de revoluciones).
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo número de revoluciones) y la limitación de par de giro.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
8 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica.
ACargador B Estuche de cinturón C Acumuladores de diferentes capacidades.
Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
9 Reparación
¡Los trabajos de reparación en herra­mientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electrici­stas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a
27
ES
ESPAÑOL
las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
10 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
Está prohibido depositar los acumuladores en la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
G = rosca del husillo D = capacidad del portabrocas
Niveles acústicos típicos de evaluación V:
= nivel de intensidad acústica
L
pA
L
= nivel de potencia acústica
WA
KpA, KWA= Inseguridad
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar los 85 dB(A).
¡Llevar protectores del oído!
= aceleración evaluada típicamente
a
hw
Valores de medición determinados conforme a la norma EN 60745.
en la zona mano/brazo
Las especificaciones técnicas indicadas son dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las normas válidas respectivamente).
11 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la página 2.
Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico.
U = tensión del acumulador n = número de revoluciones de
Par de apriete para el atornillado: M
1
M
2
M
3
Diámetro máximo de broca: D
1 max
D
2 max
m = peso (con el acumulador más
28
marchaen vacío
= caso de atornillado blando
(madera) = caso de atornillado duro (metal) = par de apriete ajustable
= en acero = en madera blanda
pequeño)
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferra­menta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
As normas gerais de prevenção de acidentes e
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização adequada 3 Indicações desegurança gerais 4 Indicações especiais de segurança 5Visão geral 6 Utilização
6.1 Retirar, colocar o conjunto de acumuladores
6.2 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte (bloqueio contra activação)
6.3 Seleccionar estágio da engrenagem
6.4 Ajustar a limitação do binário, furar
6.5 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica, ajustar a rotação
6.6 Mandril de fixação rápid
7 Conselhos e truques 8Acessórios
9 Reparação 10 Protecção do meio ambiente 11 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização adequada
A máquina é adequada para furar em metal, madeira, material sintético e materiais semel­hantes, para abrir roscas para aparafusar.
O utilizador será o único responsável pelos danos decorrentes de uma utilização incor­recta.
as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas.
3 Indicações desegurança
gerais
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia atenta e integralmente as indicações de segurança (caderno vermelho) em anexo e as instruções de serviço. Guarde todos os documentos que acompanham a ferramenta eléctrica e, se a entregar a outra pessoa, disponibilize também a documentação.
4 Indicações especiais de
segurança
Para a sua própria segurança, e para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes do texto identificadas com este símbolo.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector
de metais).
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isolantes sempre que haja alguma possibili­dade de, com a sua operação, ferir cabos eléctricos.
corrente coloca as partes metálicas da carcaça sob tensão, o que pode provocar choques no operador.
Proteger os Akku-Packs da humidade! Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou defor-
mados! Não expor os Akku-Packs ao fogo! Não abrir os Akku-Packs! Não mexer nem curto-circuitar os contactos
dos Akku-Packs!
Qualquer contacto com cabos com
De um conjunto de acumuladores defeituoso pode sair um líquido corro­sivo (solução de potassa cáustica de
29
PT
PORTUGUÊS
30%)! Se escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
A ferramenta só deve ser usada com as adequadas buchas Metabo n° de pedido
3.01.00.301.0!
5 Visão geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Bucha de brocas de aperto rápido 2 Casquilho (binário, furar) 3 Corrediça de comutação
(1.ª/2.ª velocidade)
4 Tecla para desbloqueio do conjunto de
acumuladores 5 Conjunto de acumuladores 6 Suporte para bits 7 Interruptor de gatilho 8 Comutador do sentido de rotação (ajuste
do sentido de rotação, segurança para
transporte)
6 Utilização
Antes da utilização, carregar os acumuladores. Os acumuladores atingem a sua capacidade
total depois de carregar e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de carga só poderá ser atingido quando se evita uma descarga total do acumulador. Recar­regue o acumulador quando notar um perda de rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH carregados e recarregá-los após no máximo 6 meses.
6.1 Retirar, colocar o conjunto de acumuladores
Retirar
Premir a tecla (4) e retirar o conjunto de acumu­ladores (5).
Colocar
Introduzir o conjunto de acumuladores (5) até que encaixe.
6.2 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte (bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de rotação (8) apenas quando o motor estiver parado!
Accionar o comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte) (8).
Ver página 3 (desdobrar a página): R = rotação para a direita L = rotação para a esquerda 0 = posição central: posição para transporte
(bloqueio contra activação)
6.3 Seleccionar estágio da engrenagem Accionar o interruptor corrediço (3)
só quando o motor estiver parado!
Accionar o interruptor corrediço (3).
= 1ª velocidade (baixa rotação, binário
especialmente elevado)
= 2ª velocidade (rotação elevada)
6.4 Ajustar a limitação do binário, furar
Girar o casquilho (binário, furar) (2).
1...20 = Ajuste do binário
6.5 Ligar / desligar a ferramenta
Premir o interruptor de premir (7). Regulação contínua da rotação.
Nota: o ruído que aparece no desligamento da ferramenta depende do tipo de modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a duração da ferramenta.
(com limitação de binário)
= Ajuste do nível de perfuração
(binário máx.)
eléctrica, ajustar a rotação
30
PORTUGUÊS
PT
6.6 Mandril de fixação rápid
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Rodar a manga (9) no sentido “AUF, RELEASE”.
Fixar
Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a ferramenta o mais fundo possível.
Rodar a manga (9) na direcção “GRIP, ZU”, até que a ferramenta esteja bem tensionada.
Em caso de a haste da ferramenta ser macia, deve, eventualmente, voltar a tensionar-se após um breve período de furação.
Desaparafusar
10
11
Abrir o mandril de fixação rápida. a Desapertar o parafuso (10) (Atenção à rosca
esquerda).
b Desapertar o mandril de fixação rápida (1)
com chave de bocas (11).
O apertar é efectuado da mesma maneira mas no sentido contrário.
Limpar
De vez em quando, segurar a ferramenta eléc­trica com o mandril de fixação rápida para baixo, numa posição vertical, e rodar comple-
1
tamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de seguida rodar completamente na direcção “AUF, RELEASE”. O pó acumulado cai do mandril de fixação rápida.
7 Conselhos e truques
Furar
De preferência na 2ª velocidade (rotação elevada).
Aparafusar/desaparafusar
De preferência na 1ª velocidade (baixa rotação) e com limitação de binário.
Abrir roscas
Olear um pouco o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação). Ajustar a limitação do binário.
8 Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Para escolher os acessórios certos, deve
indicar o modelo correcto da sua ferramenta eléctrica ao vendedor.
ACarregador BBolsa de cinto C Conjuntos de acumuladores com várias
capacidades. Compre exclusivamente conjuntos de acumuladores com tensão compatível com a sua ferramenta eléctrica.
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
9 Reparação
As reparações nas ferramentas eléc­tricas só podem ser efectuadas por electricistas especializados!
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação.
31
PT
PORTUGUÊS
10 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 % reciclá­veis.
As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de matéria-prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem.
As instruções de serviço estão impressas em papel branqueado sem cloro.
Os Akku-Packs não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico!
Devolver os Akku-Packs defeituosos ou usados ao representante Metabo!
Não deitar os Akku-Packs à água!
Apenas para países da UE: Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/ 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
11 Dados técnicos
Níveis de ruído de avaliação A típicos: L
= nível de pressão acústica
pA
L
= nível de potência acústica
WA
KpA, KWA= Insegurança
Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de ruído de 85 dB(A).
Utilizar protecção auditiva!
= aceleração avaliada típica na
a
hw
Valores medidos determinados de acordo com EN 60745.
Os dados técnicos indicados estão contidos nas tolerâncias (de acordo com cada norma válida).
zona de mão-braço
Esclarecimentos relativos às indicações da página 2.
Reserva-se o direito a alterações no sentido das inovações técnicas.
U = Tensão do conjunto de
n=Rotação em vazio
Binário de aperto ao aparafusar: M
1
M
2
M
3
Diâmetro máx. da broca: D
1 max
D
2 max
m = peso (com conjunto de
G = rosca do fuso D = abertura de fixação do mandril
acumuladores
= caso de aparafusamento macio
(madeira)
= caso de aparafusamento duro
(metal)
= binário de aperto ajustável
=em aço = em madeira macia
acumuladores mais pequeno)
32
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo­elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvali­tetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo­elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Innehållsförteckning
1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6Användning
6.1 Ta ut - sätta in batteripaket
6.2 Ställa in rotationsriktning transportsä-
kring (startspärr)
6.3 Välja växel
6.4 Ställa in begränsning av åtdragnings-
moment, borrning
6.5 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in
varvtal
6.6 Snabbchuck
7Tips och knep 8 Tillbehör
9 Reparation 10 Miljöskydd 11 Tekniska data
1 Konformitetsförklaring
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast och liknande material, samt för gängskärning och skruvning.
Användaren är ensam ansvarig för skador på grund av ej avsedd användning.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
Läs igenom bifogade säkerhetsanvisningar (rött häfte) och bruksanvisningen uppmärk­samt och i sin helhet innan du använder elverk­tyget. Spara alla dokument som följer med elverktyget och låna ut ditt elverktyg endast till­sammans med dessa
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg.
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor).
Ta bara i elverktyget på de isolerade ställena om det finns risk att komma i beröring med dolda ledningar.
med en strömförande ledning blir maskinens metallhus strömförande och användaren kan få elstötar.
Skydda batteripaket mot väta! Använd inga defekta eller deformerade batteri-
paket! Utsätt inte batteripaketen för eld! Öppna inte batteripaket! Vidrör eller kortslut inte batteripaketets
kontakter!
Trasiga batterier kan läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)! Om du får läck­ande batterivätska på huden, spola
direkt med rikligt med vatten. Får du batteri­vätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Maskinen får endast användas tilsammans med lämpliga Metabo-borrchuckar, artikel­nummer 3.01.00.301.0!
där du ska jobba (använd t.ex.
Om maskinen kommer i kontakt
el-, vatten-,
33
SV
SVENSKA
versikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1 Snabbchuck 2 Hylsa (vridmoment, borrning) 3 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) 4 Knapp för att lossa batteriet 5 Batteri 6Bitsfack 7Stmbrytare 8 Rotationsriktningsväljare (inställning av
rotationsriktning, transportsäkring)
6Användning
Ladda batteriet före användning. Batteriet når sin fulla kapacitet först efter fem
upp- och urladdningar (laddningscykler). Det maximala antalet laddcykler gäller bara om
du undviker att djupurladda batteriet. Ladda batteriet när effekten avtar.
Förvara alltid NiMH-batterier laddade och ladda upp dem senast efter sex månader.
6.1 Ta ut - sätta in batteripaket Ta ut
Tryck på knappen (4) och ta ut batteripaketet (5).
Sätta in
Sätt in batteripaketet (5) tills det hakar i.
6.3 Välja växel Skjut på reglaget (3) endast när
motorn står stilla!
Skjut på reglaget (3).
= 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt
vridmoment
= 2:a växeln (hög hastighet)
6.4 Ställa in begränsning av åtdragnings­moment, borrning
Vrida på hylsan (2) (vridmoment, borrning)
1...20 = Ställa in vridmoment
6.5 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa
Tryck in strömbrytaren (7). Steglös hastighetsreglering.
Obs! Det ljud som uppstår när maskinen stängs av beror på konstruktionen (snabb­stopp) och påverkar varken maskinens funk­tion eller livslängd.
6.6 Snabbchuck
(med momentbegränsare)
= Ställa in borrdjup
(max. vridmoment)
in varvtal
AUF, RELEASE
6.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr)
Slå bara till rotationsriktningsväljaren (8) när motorn är avstängd!
Använda rotationsriktningsväljaren (8) (inställning av rotationsriktning, transportsä­kring).
Se sidan 3 (fäll ut sidan): R = högervarv är inställt L = vänstervarv är inställt 0 = mittläge: transportsäkring är inställd
(startspärr)
34
9
GRIP, ZU
Öppna
Vrid hylsan (9) i riktningen "AUF, RELEASE".
Spänna
Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så djupt som möjligt. Vrid hylsan (9) i riktningen "GRIP, ZU" tills verk­tyget sitter stadigt.
Om verktygsskaftet är vekt måste du ev. efter­spänna efter en kort borrtid.
SVENSKA
SV
Skruva av
10
11
Öppna snabbchuck.
a Skruva ut skruven (10) (OBS! Vänster-
gänga!)
b Skruva av snabbchucken (1) med U-
nyckeln (11).
Fastskruvningen sker på samma sätt men i omvänd ordning.
Rengöring
Håll då och då elverktyget med snabbchucken lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen "AUF, RELEASE".
Dammet som samlats faller ur snabbchucken.
1
7 Tips och knep
Borrning
Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet).
Skruvdragning
Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och med vridmomentbegränsning.
C Batteripaket med olika kapacitet. Köp
endast batteripaket som har den spänning som passar till dittelverktyg.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen
9 Reparation
Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation.
10 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som kan tillföras en återvinningsprocess.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor.
Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! Lämna tillbaka defekta eller förbrukade
batteripaket till Metabos återförsäljare! Kasta inte batteripaketen i vatten!
Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv
2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg källsorteras och lämnas för återvinning.
Gängskärning
Smörj gängtappen en aning. Välj 1:a växeln (låg hastighet). Ställ in vridmomentbegränsning.
8 Tillbehör
Använd endast originaltillbehör från Metabo. Ange exakt typ på ditt elverktyg till
återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
A Laddare B Bälte med maskinhölster
11 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den tekniska utvecklingen.
U = Batteripaketets spänning n = Tomgångsvarvtal
Åtdragningsmoment vid skruvdragning: M
= mjuk skruvdragning (trä)
1
M
= hård skruvdragning (metall)
2
M
=inställbart åtdragningsmoment
3
35
SV
SVENSKA
Max. borrdiameter: D
=i stål
1 max
D
= i mjukt trä
2 max
m = vikt (med minsta batteripaketet) G = spindelgänga D = borrchuck-spännvidd
Typiskt A-bedömd ljudnivå: L
= ljudtrycksnivå
pA
L
= ljudeffektsnivå
WA
KpA, KWA= Onoggrannhet
Under arbete kan bullernivån 85 dB(A) överskridas.
Bär hörselskydd!
= typiskt bedömd acceleration runt
a
hw
handen-armen Värdena har uppmätts enligt EN 60745. Angivna tekniska data är toleransvärden (de
motsvarar gällande standarder).
36
SUOMI
FIN
Käyttöohje
Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä määr-
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Laitteen osat 6 Käyttö
6.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen
6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen
(sulkemissalpa) säätö
6.3 Vaihdeportaan valinta
6.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö,
poraus
6.5 Sähkötyökalun käynnistäminen,
sammuttaminen, kierrosluvun säätö
6.6 Pikaistukka
7 Vihjeitä ja vinkkejä 8 Lisävarusteet
9Korjaus 10 Ympäristönsuojelu 11 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
2 Määräysten mukainen
käyttö
Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun, muoviin ja vastaaviin materiaaleihin, kierteiden leikkaamiseen, ruuvaukseen.
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä.
äyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvalli­suusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
Lue ennen sähkötyökalun käyttöönottoa turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyt­töohje huolellisesti ja kokonaan läpi. Säilytä kaikki koneen mukana toimitetut asiakirjat ja luovuta kone eteenpäin ainoastaan
4Erityiset
turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstiosiot omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.!
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja
linpaljastimen avulla).
Koske ainoastaan sähkötyökalun rungon eristettyihin kohtiin, kun on olemassa mahdol­lisuus, että työn aikana kosketetaan piilossa olevia johtoja tai verkkokaapeleita.
taviin johtoihin koskettaminen tekee metallisista rungonosista jännitteisiä ja käyttäjä saattaa saada sähköiskun.
Suojaa akut kosteudelta! Älä käytä viallisia tai epämuodostuneita akkuja! Älä altista akkuja tulelle! Älä avaa akkuja! Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta
oikosulkua!
Viallisesta akkusta voi valua syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu
ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
(esim. metal-
Sähköäjoh-
37
FIN
SUOMI
Konetta saa käyttää ainoastaan sopivilla Metabo-poraistukoilla, tilausnumero
3.01.00.301.0!
5 Laitteen osat
Katso sivu 3 (taita sivu auki).
1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomentti, poraus) 3 Liukukytkin (1./2. vaihde) 4 akkun lukituksen avaamispainike 5 Akku 6 Terien pidin 7Painokytkin 8 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin (kierrossu-
unnan säätö, kuljetusvarmistin)
6Käyttö
Lataa akku ennen käyttöä. Akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta
viiden lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen. Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan
saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Varastoi NiMH-akut ladattuina ja lataa ne uudelleen viimeistään 6 kuukauden kuluttua.
6.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen Irrottaminen
Paina näppäintä (4) ja ota akku (5) pois.
Kiinnittäminen
Työnnä akku (5) koneeseen, niin että se lukittuu paikoilleen.
6.3 Vaihdeportaan valinta Siirrä liukukytkintä (3) vain, kun
moottori ei käy!
Siirrä liukukytkintä (3).
= 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen
suuri vääntömomentti)
= 2. vaihde (korkea kierrosluku)
6.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö, poraus
Käännä hylsystä (vääntömomentti, poraus) (2).
1...20 = vääntömomentin säätö
6.5 Sähkötyökalun käynnistäminen,
Paina virtakytkintä (7). Portaaton kierrosluvun säätö.
Huomautus: Melu, jota esiintyy kun kone sammutetaan, johtuu rakenteesta (pikapy­säytys) ja se ei vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai käyttöikään.
6.6 Pikaistukka
(momenttirajoituksella)
= poraustehon säätö
(maks. vääntömomentti)
sammuttaminen, kierrosluvun säätö
AUF, RELEASE
6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö
Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta (8) vain moottorin ollessa pysähdyksissä!
Paina kiertosuunnan vaihtokatkaisimesta (kierrossuunnan säätö, kuljetusvarmistin) (8).
Katso sivu 3 (taita sivu auki): R = kone pyörii oikealle päin L=kone pyörii vasemmalle päin 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyssulku) säädetty
38
9
GRIP, ZU
Avaaminen
Kierrä hylsyä (9) kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Kiristäminen
Avaa pikaistukka ja sovita työkalu niin syvälle kuin mahdollista.
Kierrä hylsyä (9) kohdan “GRIP, ZU” suuntaan, kunnes työkalu on kiristetty tiukalle.
Pehmeiden teränvarsien kohdalla on työkalua mahdollisesti kiristettävä uudelleen, kun on porattu vähän aikaa.
Irrottaminen
10
11
Avaa pikaistukka. a Kierrä ruuvi (10) auki (huom: vasemman-
puoleinen kierre)
b Irrota pikaistukka (1) kiintoavaimen avulla
(11).
Poraistukka kiinnitetään päinvastaisessa järje­styksessä.
Puhdistus
Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos.
1
7 Vihjeitä ja vinkkejä
Poraus
Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku).
Ruuvaus
Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja vääntömomentin rajoituksella.
Kierteitysporaus
Laita kierretappiin hieman öljyä. Valitse 1. vaihde (alhainen kierrosluku). Säädä vääntömomentin rajoitus.
SUOMI
FIN
8 Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisäva­rusteita.
Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli.
ALaturi BKantovyö C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja.
Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa työkalusi jännitettä.
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
9Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähköty­ökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettu­ihin osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika.
10 Ympäristönsuojelu
Metabon pakkaukset voidaan kierättää sata­prosenttisesti. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo-
kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen!
Koskee vain EU-maita: Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/ 96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
39
FIN
SUOMI
11 Tekniset tiedot
Tiedot löytyvät sivulta 2. Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin
muutoksiin pidätetään.
U = akun jännite n = kuormittamaton pyörimisnopeus
Kiristysmomentti ruuvattaessa: M
= pehmeät materiaalit (puu)
1
M
= kovat materiaalit (metalli)
2
M
= kiristysmomentti säädettävissä
3
Suurin mahdollinen terän halkaisija: D
= teräkseen
1 max
D
= pehmeään puuhun
2 max
m = paino (pienimmän akun kanssa) G = karan kierre D = istukan aukeama
Tyypillinen A-äänitaso L
= äänipainetaso
pA
L
= äänitehotaso
WA
K
, KWA= epävarmuus
pA
Häiriötaso koneen käytön yhteydessä saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
= tyypillinen kiihtyvyys käden
a
hw
Mittaukset suoritettu standardin EN 60745 mukaan.
Annetuissa teknisissä tiedoissa voi esiintyä poikkeavuuksia (vastaavien, voimassa olevien standardien mukaisesti).
käsivarren alueella
40
BRUKSANVISNING
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elek­troverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssi­kringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informa­sjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
Innholdsfortegnelse
1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5Oversikt 6Bruk
6.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken
6.2 Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoplingssperre)
6.3 Valg av girtrinn
6.4 Still inn dreiemomentbegrensning, bore
6.5 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, innstilling av turtallet
6.6 Selvspennende chuck
7Tips og triks 8Tilbehør
9 Reparasjon 10 Miljøvern 11 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Korrekt anvendelse
Maskinen er egnet til boring i metall, treverk, kunststoff og lignende materialer, til gjenging til skruing.
Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesfors­krifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjo­nene må overholdes.
3 Alminnelige
sikkerhetshenvisninger
Før elektroverktøyet tas i bruk skal alle de vedlagte sikkerhetsinformasjonene (rødt hefte) og hele bruksanvisningen leses omhyggelig. Ta vare på alle dokumentene som følger med elektroverktøyet og gi elektroverktøyet til andre kun sammen med disse dokumentene.
4 Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet!
Kontroller at det
gassledninger
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ta kun på isolerte deler av elektroverktøyets hus dersom det er fare for berøring av skjulte ledninger eller strømledningen mens arbeidet pågår.
Ved kontakt med strømførende ledninger får husets metalldeler strøm og kan tilføre brukeren elektrisk støt.
Beskytt batteri-pakken mot fuktighet! Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller
deformert! Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild! Batteri-pakken må ikke åpnes! Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres
eller kortsluttes!
Det kan lekke etsende væske (30 % kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Maskinen skal kun brukes med egnede Metabo-chucker. best.nr. 3.01.00.301.0.
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide (for
41
NO
BRUKSANVISNING
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Selvspennende chuck 2 Hylse (dreiemoment, boring) 3 Skyvebryter (1./2. gir) 4 Tast for løsning av batteri-pakken 5 Batteripakke 6 Oppbevaringsplass for skru-bits 7Trykkbryter 8 Omkobler for dreieretning (dreieretnings-
innstilling, transportsikring)
6Bruk
Før bruk må batteripakken lades opp. Batteripakken oppnår først full kapasitet etter 5
gangers lading/utlading (ladesykluser). Det maksimale antallet ladesykluser kan bare
oppnås hvis man unngår dyputlading av batte­ripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og etter­lades etter senest 6 måneder.
6.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken
Uttagning
Trykk tasten (4) og ta ut batteri-pakken (5).
Innsetting
Sett inn batteri-pakken (5) til den smetter på plass.
6.2 Innstilling av dreieretning, transport­sikring (innkoplingssperre)
Omkobleren for dreieretning (8) må kun betjenes når motoren står stille!
Aktiver omkobleren for dreieretning (dreieret­ningsinnstilling, transportsikring) (8).
Se side 3 (vennligst brett ut): R = Høyregange innstilt L = Venstregange innstilt 0 = Midtstilling: Transportsikring
(innkoplingssperre) innstilt
6.3 Valg av girtrinn Skyvebryteren (3) må kun betjenes
når motoren står stille!
Betjening av skyvebryteren (3).
= 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt
dreiemoment)
= 2. trinn (høyt turtall)
6.4 Still inn dreiemomentbegrensning, bore
Drei hylsen (dreiemoment, boring) (2).
1...20 = Still inn dreiemomentet
6.5 Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
Betjening av trykkbryteren (7). Trinnløs turtallsregulering.
Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtig­stopp) og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid.
6.6 Selvspennende chuck
Åpning
Drei hylsen (9) i retning av "AUF, RELEASE".
Spenning
Åpne den selvspennende chucken og sett inn verktøyet så dypt som mulig.
Drei hylsen (9) i retning av "GRIP, ZU" til verktøyet er fastspent.
Hvis verktøyets skaft er mykt må det eventuelt etterspennes etter kort boretid.
(med begrensning av dreiemoment)
= Still inn bortrinn
(maks. dreiemoment)
innstilling av turtallet
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
42
BRUKSANVISNING
NO
Avskruing
10
11
Åpne den selvspennende chucken. a Skru ut skruen (10) (OBS: Venstregjenge) b Skru av den selvspennende chucken (1)
med fastnøkkelen (11).
Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring
Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes med den selvspennende chucken pekende loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av "GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF, RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller da ut av den selvspennende chucken.
1
7Tips og triks
Boring
Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall).
Skruing
Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med dreie­momentbegrensning.
Gjengeboring
Gjengeboret skal oljes lett. Velg 1. trinn (lavt turtall). Innstill dreiemomentbegrensningen.
8Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør. For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhand-
leren få nøyaktige opplysninger om elektro­verktøyets type.
A Ladeapparat BBelteveske
C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp kun batteri-pakker med den spen­ningen som passer til elektroverktøyet.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
9 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedels­listen.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
10 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir.
Batteri-pakken må ikke kastes som hushold­ningsavfall!
Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker tilbake til Metabo-forhandleren!
Kast ikke batteri-pakken i vannet!
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11 Tekniske data
Forklaring av spesifikasjonene er å finne på side 2.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
U = Batteri-pakkens spenning n = Tomgangsturtall
Tiltrekkingsmoment ved skruing: M
= Myk skruing (tre)
1
M
= Hard skruing (metall)
2
M
= Tiltrekkingsmoment innstillbart
3
43
NO
BRUKSANVISNING
Maks. borediameter: D
=I stål
1 max
D
=I mykt tre
2 max
m = Vekt (med den minste
batterimpakken) G = Spindelgjenge D = Chuck-spennvidde
Typiske A-vurderte lydnivåer: L
= Lydtrykknivå
pA
L
= Lydeffektnivå
WA
KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeidsutførelsen kan lydnivået overs-
kride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
= Typisk vurdert akselerasjon i
a
hw
hånd-arm-området
Måleverdier er regnet ut etter EN 60745. Tekniske data kan variere (i forhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elek­troværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskon­trol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget
Indholdsfortegnelse
1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5Oversigt 6Anvendelse
6.1 Aftagning/isætning af batteriet
6.2 Indstil omdrejningsretning,
transportsikring (startspærre)
6.3 Valg af gear
6.4 Indstilling af
drejemomentbegrænsning, boring
6.5 Tænd/sluk for akku-boremaskinen,
indstilling af omdrejningstal
6.6 Selvspændende borepatron
7 Tips og gode ideer 8Tilbehør
9 Reparationer 10 Miljøbeskyttelse 11 Tekniske data
1 Overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tilsigtet anvendelse
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunst­stof og lignende materialer, til skæring af gevind til skruning.
ved utilsigtet anvendelse af akku­boremaskinen.
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
3 Generelle henvisninger til
sikkerheden
Læs vedlagte Sikkerhedsforskrifter (rødt hæfte) og hele betjeningsvejledningen grundigt igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter og sørg for, at disse medfølger, hvis maskinen skifter ejer.
4Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed og til beskyttelse af maskinen bør tekstpassager, der er mærket med dette symbol, følges nøje!
Kontroller, at der
gasledninger
jdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
El-værktøjet må kun berøres på de isolerede dele, hvis der er risiko for berøring af skjulte ledninger eller netledninger under arbejdet.
Kontakt med strømførende ledninger kan gøre metalliske dele spændingsførende og kan give brugeren elektrisk stød.
Batterierne må ikke udsættes for fugt! Anvend aldrig defekte eller beskadigede
batterier! Batterierne må ikke udsættes for åben ild! Batterierne må ikke åbnes! Batteriernes kontakter må ikke berøres eller
kortsluttes!
Der kan sive ætsende væske ud af defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbe-
45
DA
DANSK
omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Maskinen må kun anvendes med de egnede Metabo-borepatroner, bestill.nr.
3.01.00.301.0!
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1 Lynkoblingsborepatron 2 Momentindstilling (drejningsmoment,
boring) 3 Glidekontakt (1./2. gear) 4 Åbneknap til Akku-sæt 5 Akku-sæt 6 Bitdepot 7 Trykkontakt 8 Drejeretningsknap (drejeretningsindstil-
ling, transportsikring)
6Anvendelse
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning.
Batteripakken opnår først dens fulde kapacitet efter 5 op- og afladninger (ladecyklusser).
Det maksimale antal ladecyklusser kan kun opnås, hvis total afladning af batteripakken undgås. Genoplad batteripakken, når kapaci­teten aftager.
NiMH batteripakker skal opbevares i opladet tilstand og genoplades efter højst 6 måneder.
6.3 Valg af gear Skydekontakten (3) må kun betjenes,
når motoren står stille!
Betjening af skydekontakten (3):
= 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort
drejemoment)
= 2. gear (højt omdrejningstal)
6.4 Indstilling af drejemomentbegrænsning, boring
Drej momentindstillingen (drejningsmoment, boring) (2).
1...20 = Indstilling af drejemoment
6.5 Tænd/sluk for akku-boremaskinen,
Betjening af trykkontakt (7): Trinløs regulering af omdrejningstal.
Bemærk: Den støj, der fremkommer, når maskinen slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen indflydelse på maski­nens funktion og levetid.
6.6 Selvspændende borepatron
(drejemomentbegrænsning)
= Indstilling af boretrin
(maks. drejemoment)
indstilling af omdrejningstal
AUF, RELEASE
6.1 Aftagning/isætning af batteriet Aftagning
Tryk på tasten (4) og træk batteriet af (5).
Isætning
Batteriet (5) skydes ind i grebet, til det går i indgreb.
6.2 Indstil omdrejningsretning, transport­sikring (startspærre)
Brug kun drejeretningsknappen (8), når motoren er standset!
Tryk på drejeretningsknappen (drejeretnings­indstilling, transportsikring) (8).
Se side 3 (foldes ud): R=Højreløb L=Venstreløb 0 = Midterstilling: Transportsikring
(startspærre)
46
9
GRIP, ZU
Åbning af borepatronen
Bøsningen (9) drejes i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN).
Fastspænding af værktøj
Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt ind som muligt.
Drej bøsningen (9) i retning mod "GRIP, ZU" (LUK), indtil det isatte værktøj sidder fast­spændt.
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, kan det evt. være nødvendigt at spænde efter værktøjet efter kort tids boring.
Aftagning af borepatronen
10
11
Åbn borepatronen.
a Skru skruen (10) ud. (OBS! Venstregevind!) b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af
gaffelnøglen (11).
Påsætning af borepatronen foretages på samme måde, men i modsat rækkefølge.
Rengøring
Elektroværktøjet rengøres med jævne mellemrum, idet borepatronen holdes lodret med åbningen nedad og bøsningen drejes helt i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN). Det ansamlede støv falder nu ud af borepatronens åbning.
1
7 Tips og gode ideer
Boring
Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdre­jningstal).
Skruning
Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdre­jningstal) og med drejemomentbegrænsning.
Gevindboring
Kom lidt olie på snittappen. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Indstil drejemomentbegrænsningen.
DANSK
DA
8Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren
kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
A Oplader BBælteskede C Batterier med forskellig kapacitet.
Køb kun batterier med den spænding, der passer til dit elektroværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
9 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet elektriker!
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten.
Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen.
10 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit bleget papir.
Batterier må ikke smides i skraldespanden! Aflever defekte eller udslidte batterier hos
forhandleren! Batterier må ikke kastes i vandet!
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/ 96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
47
DA
DANSK
11 Tekniske data
Forklaring til angivelserne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. U = Batterispænding
n = Friløbshastighed Tilspændingsmomenter ved skruning: M
= Blødt materiale (træ)
1
M
= Hårdt materiale (metal)
2
M
= Tilspændingsmoment stilbart
3
Max. bordiametre: D
=I stål
1 max
D
= I blødt træ
2 max
m=Vægt (med mindste batteritype) G = Spindelgevind D = Borepatron-spændvidde
Typisk A-vægtet lydstyrke: L
= Lydtryksniveau
pA
L
= Lydeffektniveau
WA
KpA, KWA= Usikkert
Under arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Bær høreværn!
= Typisk vægtet acceleration i
a
hw
hånd-/armområdet. Måleværdier fastlagt i henhold til EN_60745. De angivne tekniske data skal forstås med tole-
rancer (i overensstemmelse med de tilsvarende gældende standarder).
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 5Przegląd 6Użytkowanie
6.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka
6.2
Ustawianie kierunku obrotu, zabez­pieczenie transportowe (blokada włączania)
6.3 Wybór stopnia przekładni
6.4
Ustawianie ogranicznika momentu obrotowego, wiercenie
6.5 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia,
regulacja prędkości obrotowej
6.6 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
7 Pożyteczne wskazówki 8 Wyposażenie dodatkowe
9Naprawy 10 Ochrona środowiska naturalnego 11 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt jest zgodny z normami i wytycznymi podanymi na stronie 2.
2 Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, do gwintowania do wkręcania.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne zasady
bezpieczeństwa pracy
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy uważnie przeczytać w całości dołączone wskazówki bezpieczeństwa (czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi. Dokumentację dostarczoną z elektronarzędziem należy przechować do ewentualnego późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania elektronarzędzia należy przekazać nowemu użytkownikowi także tę dokumentację.
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem!
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
pomocą wyszukiwacza metali).
Jeśli istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub kablami, należy trzymać elektronarzędzie wyłącznie w izolowanych miejscach obudowy.
Styk z kablami przewodzącymi prąd powoduje, że części metalowe obudowy znajdują się pod napięciem i może spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
Chronić akumulatorek przed wilgocią! Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub
zdeformowanych! Akumulatorków nie wrzucać do ognia! Nie otwierać akumulatorków!
nie znajdują się żadne przewody
(np. za
49
POL
POLSKI
Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka!
Z uszkodzonego akumulatora może wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy ług potasowy)! W przypadku
wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Urzadzenie wolno uzywac wylacznie z odpowiednimi uchwytami wiertarskimi firmy Metabo - nr zamówieniowy 3.01.00.301.0!
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie) 3 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) 4 Przycisk odblokowania akumulatora 5Akumulator 6 Magazynek na końcówki wkrętakowe 7Przycisk włącznika 8 Przełącznik kierunku obrotu (wybór
kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu)
6 Użytkowanie
Przed pierwszych użyciem należy naładować akumulator.
Dopiero po pięciokrotnym naładowaniu i rozładowaniu akumulatora (cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojemność.
Maksymalną ilość cykli ładowania można uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego rozładowania akumulatorów. W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator.
Akumulatory NiMH należy przechowywać w stanie naładowanym i ponownie naładować najpóźniej po 6 miesiącach.
6.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka
Wyjmowanie
Nacisnąć przycisk (4) i wyjąć akumulatorek (5).
Wkładanie
Osadzić akumulatorek (5) do zaryglowania.
6.2 Ustawianie kierunku obrotu, zabez­pieczenie transportowe (blokada włączania)
Przełącznik kierunku obrotu (8) należy przestawiać wyłącznie przy zatrzymanym silniku!
Przesunąć przełącznik kierunku obrotu (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) (8).
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć): R = nastawiony ruch obrotowy w prawo L = nastawiony ruch obrotowy w lewo 0 = położenie środkowe – nastawione
zabezpieczenie na czas transportu (blokada włączenia)
6.3 Wybór stopnia przekładni Przełącznik suwakowy (3) wolno
przesuwać wyłącznie przy wyłączonym silniku!
Przesunąć przełącznik suwakowy (3) w położenie:
= 1. bieg (niska prędkość obrotowa,
szczególnie wysoki moment obrotowy)
= 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa)
6.4 Ustawianie ogranicznika momentu obrotowego, wiercenie
Przekrêciæ tulejê (moment obrotowy, wiercenie) (2).
1...20 = ustawianie momentu obrotowego
6.5 Włączenie, wyłączenie
Nacisnąć przycisk włącznika (7). Włącznik umożliwia bezstopniową regulację prędkości obrotowej.
Wskazówka: Hałas występujący przy wyłączaniu urządzenia jest spowodowany rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość okresu eksploatacji urządzenia.
(z ograniczeniem momentu obrotowego)
= Ustawianie stopnia wiercenia
(maks. moment obrotowy)
elektronarzędzia, regulacja prędkości obrotowej
50
POLSKI
POL
6.6 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Rozwieranie
Tuleję (9) obrócić w kierunku położenia rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE".
Mocowanie
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak najgłębiej.
Obracać tuleję (9) w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", do silnego zamocowania narzędzia.
Jeśli część chwytowa narzędzia jest wykonana z miękkiego materiału należy ewentualnie po krótkim czasie pracy sprawdzić pewność mocowania narzędzia i w razie potrzeby dociągnąć.
Wykręcenie
10
11
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący.
a Wykręcić śrubę (10) (uwaga! lewy gwint) b Odkręcić uchwyt wiertarski
szybkomocujący (1) przy pomocy klucza płaskiego (11).
Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
1
Czyszczenie
Od czasu do czasu przytrzymać elektronarzędzie uchwytem wiertarskim szybkomocującym skierowanym pionowo w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia rozwarcia "AUF, RELEASE". W czasie tych czynności nagromadzony pył wypada z uchwytu wiertarskiego.
7 Pożyteczne wskazówki
Wiercenie
W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2. biegu (wysoka prędkość obrotowa).
Wkręcanie
Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu obrotowego.
Gwintowanie
Przesmarować gwintownik niewielką ilością oleju.
Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa). Nastawić funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
8 Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo.
W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
A Stacyjka do ładowania B Kabura na elektronarzędzie do
zawieszenia na pasku
C Akumulatorki o różnych pojemnościach.
Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki o napięciu zgodnym z napięciem posiadanego elektronarzędzia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
.
9Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek.
51
POL
POLSKI
10 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy oddawać w placówkach sprzedających narzędzia Metabo!
Nie wrzucać akumulatorków do wody!
Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób nie zagrażający środowisku.
11 Dane techniczne
Typowe szacunkowe poziomy hałasu: L
= poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
= poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= Nieoznaczoność
W czasie pracy poziom hałasu może przekroczyć 85 dB(A).
Należy nosić ochrony słuchu!
a
= typowe szacunkowe
hw
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są opatrzone tolerancyjnym błędem (odpowiednio do obowiązujących standardów)
przyspieszenie w obrębie dłoni ramienia
Objaśnienia danych zamieszczonych na stronie 2.
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone.
U = napięcie akumulatorka n=prędkość obrotowa przy pracy bez
Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub: M
1
M
2
M
3
Maksymalna średnica wiertła: D
1 max
D
2 max
m = masa (z najmniejszym
G=gwint wrzeciona D = zakres rozwarcia uchwytu
obciążenia
= wkręcanie w materiały miękkie
(drewno)
= wkręcanie w materiały twarde
(metal)
= możliwość regulacji momentu
dokręcania
=w stali = w drewnie miękkim
akumulatorkiem)
wiertarskiego
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσεως
Αξιτιµε πελάτη, Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε, προτιµώντασ το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo έχει δοκιµαστεί προσεκτικά σύµφωνα µε τουσ αυστηρούσ ελέγχουσ ποιτητασ του Συστήµατοσ ∆ιασφάλισησ Ποιτητασ τησ Metabo. Η µακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται µωσ σε µεγάλο βαθµ και απ σασ. Σασ παρακαλούµε να τηρείτε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ και τα συνηµµένα έγγραφα. σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο Metabo, τσο µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα θα σασ υπηρετεί αξιπιστα.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση Πισττητασ 2 Αρµζουσα χρήση 3 Γενικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Χρήση
6.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου
µπαταρίασ
6.2 Ρύθµιση κατεύθυνσησ
περιστροφήσ, ασφάλειασ µεταφοράσ (κλείδωµα τησ λειτουργίασ)
6.3 Επιλογή βαθµίδασ µειωτήρα
στροφών
6.4 Ρύθµιση περιορισµού ροπήσ
στρέψησ, διάνοιξη τρύπασ
6.5 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ
6.6 Ταχυτσκ
7 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα 8 Εξαρτήµατα
9 Επισκευή 10 Προστασία περιβάλλοντοσ 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά
1 ∆ήλωση Πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Αρµζουσα χρήση
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα σε µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια υλικά, για σπειροτµηση και για βίδωµα.
Για ζηµίεσ λγω ανάρµοστησ µεταχείρισησ ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστησ.
Γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων και επισυναπτµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ πρέπει να τηρούνται.
3 Γενιxές επισηµάνσεις
ασφαλείας
Πριν απ τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε προσεκτικά τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ (κκκινο τεύχοσ) και τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ. Φυλάγετε λα τα έγγραφα που συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο και παραδώστε τα στον επµενο κάτοχο µαζί µε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασψαλείας
Για την προστασία σασ και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα τα σηµεία του κειµένου που χαρακτηρίζονται µε το σύµβολο αυτ!
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων).
Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο στα µονωµένα µέρη του κελύφους, εφσον κατά την εργασία υπάρχει ο κίνδυνος να ακουµπήσετε καλυµµένους σωλήνες ή αγωγούς του ηλεκτρικού δικτύου.
ηλεκτροφρουσ αγωγούσ δηµιουργεί ηλεκτρικέσ τάσεισ στα µεταλλικά τµήµατα του κελύφουσ, κάτι που µπορεί να έχει ωσ συνέπεια την ηλεκτροπληξία του χρήστη.
Προστατεύετε τα στοιχεία µπαταριών απ την υγρασία!
Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα ή παραµορφωµένα στοιχεία µπαταριών!
Τα στοιχεία µπαταριών να µην εκτίθενται σε φωτιά!
Μην ανοίγετε τα στοιχεία µπαταριών! Μην ακουµπάτε τισ επαφέσ και µη
βραχυκυκλώνετε τα στοιχεία µπαταριών!
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος,
(π.χ. µε τη βοήθεια
Η επαφή µε
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απ τισ ελαττωµατικέσ µπαταρίεσ µπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! Σε περίπτωση
που χυθεί το υγρ τησ µπαταρίασ και έρθει σε επαφή µε το δέρµα σασ, ξεπλύνετε το δέρµα σασ αµέσωσ µε πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει υγρ τησ µπαταρίασ στα µάτια σασ, πλύνετε τα µάτια σασ µε καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίσ καθυστέρηση στο γιατρ!
Το ε
ργαλείο επιτρέπ
µνο µ
ε τα κατ
παραγγελίασ
εται
άλλη
α τ
3.01.00.301.0!
σοκ Metabo, αριθµσ
να χρησιµοποιηθεί
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1 Ταχυτσκ 2 ∆ακτύλιοσ (ροπή στρέψησ, τρύπηµα) 3 Συρµενοσ διακπτησ (1η/2η
ταχύτητα)
4 Πλήκτρο για την απασφάλιση τησ
µπαταρίασ 5 Μπαταρία 6 Θήκη κατσαβιδλαµων 7 Πληκτροδιακπτησ 8 ∆ιακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ
περιστροφήσ (ρύθµιση τησ φοράσ
περιστροφήσ, ασφάλεια µεταφοράσ)
ρήση
Φορτίστε την µπαταρία πριν απ τη χρήση. Η µπαταρία επιτυγχάνει τη µεγαλύτερη
χωρητικτητά τησ µετά απ 5 φορέσ φρτιση και αποφρτιση (κύκλοι φρτισησ).
Ο µέγιστοσ αριθµσ των κύκλων φρτισησ µπορεί να επιτευχθεί µνο ττε, ταν αποφευχθεί µία πλήρησ αποφρτιση τησ µπαταρίασ. Φορτίστε ξανά την µπαταρία σε περίπτωση πτώσησ τησ ισχύοσ.
Φρτιση, αποθήκευση και το αργτερο µετά 6 µήνασ επαναφρτιση τησ µπαταρίασ NiMH.
6.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου µπαταρίας
Αφαίρεση
Πατήστε το πλήκτρο (4) και αφαιρέστε το φυσίγγιο µπαταρίασ (5).
Τοποθέτηση
Περάστε µέσα το φυσίγγιο µπαταρίασ (5) µέχρι που να ασφαλιστεί.
6.2 Ρύθµιση κατεύθυνσης περιστροφής, ασφάλειας µεταφοράς (κλείδωµα της λειτουργίας)
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής (8) επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα!
Χειρισµσ του διακπτη αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ περιστροφήσ (ρύθµιση τησ φοράσ περιστροφήσ, ασφάλεια µεταφοράσ) (8).
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε): R = δεξιστροφη κίνηση ρυθµισµένη L = αριστερστροφη κίνηση ρυθµισµένη 0 = µεσαία θέση: ασφάλεια µεταφοράσ
(κλείδωµα τησ λειτουργίασ) ρυθµισµένη
6.3 Επιλογή βαθµίδας µειωτήρα στροφών
Χειρισµς του συρταρωτού διακπτη (3) µνον, ταν ο κινητήρας βρίσκεται σε ηρεµία!
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη (3).
= 1η ταχύτητα (µεγάλοσ αριθµσ
στροφών, ιδιαίτερα υψηλή ροπή στρέψησ)
= 2η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών)
6.4 Ρύθµιση περιορισµού ροπής στρέψης, διάνοιξη τρύπας
Περιστροφή του δακτύλιου (ροπή στρέψησ, τρύπηµα) (2).
1...20 = Ρύθµιση ροπήσ στρέψησ
6.5 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
Χειρισµσ συρταρωτού διακπτη (7). Ρύθµιση αριθµού στροφών χωρίσ διαβαθµίσεισ.
Υπδειξη: Ο θρυβοσ, που παρουσιάζεται κατά την απενεργοποίηση του εργαλείου, οφείλεται στον τρπο κατασκευήσ (γρήγορη ακινητοποίηση) και δεν επηρεάζει καθλου τη λειτουργία και τη διάρκεια ζωήσ του εργαλείου.
(µε περιορισµ τησ ροπήσ στρέψησ)
= Ρύθµιση βάθουσ τρυπήµατοσ
(µέγιστη ροπή στρέψησ)
λειτουργία και εκτς λειτουργίας
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
6.6 Ταχυτσκ
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Άνοιγµα
Περιστρέψτε το δακτύλιο (9) προσ την κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
Σύσφιξη
Ανοίξτε το ταχυτσκ και περάστε µέσα το εργαλείο σο το δυνατν πιο βαθιά.
Περιστρέψτε το δακτύλιο (9) προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU" ώσπου να σφιχτεί καλά το εργαλείο.
Ενδεχοµένωσ χρειάζεται πρσθετη σύσφιξη µετά απ σύντοµη λειτουργία διάνοιξησ οπών, ταν είναι µαλακ το στέλεχοσ (η ουρά) του εργαλείου.
Ξεβίδωµα
10
1
περιστρέφετε το δακτύλιο προσ την κατεύθυνση "AUF, RELEASE". Η σκνη που έχει µαζευτεί, πέφτει απ το ταχυτσκ.
7 Συµβουλές και τεχνάσµατα
∆ιάνοιξη οπών
Κατά προτίµηση στη 2η ταχύτητα (µεγάλοσ αριθµσ στροφών).
Βίδωµα
Κατά προτίµηση στην 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ στροφών) και µε περιορισµ ροπήσ στρέψησ.
∆ιάνοιξη σπειρωµάτων
Λαδώστε τον κολαούζο µε λίγο λάδι. Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών). Ρυθµίστε την περιορισµένη ροπή στρέψησ.
8 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα Metabo.
Για την επιλογή του σωστού εξαρτήµατοσ γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστηµα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
A Φορτιστήσ BΘήκη ζώνησ C Φυσίγγια µπαταρίασ διαφρων
χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο φυσίγγια µπαταρίασ των οποίων η τάση ταιριάζει στην τάση του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
11
Άνοιγµα ταχυτσκ. a Ξεβιδώστε τη βίδα (10) (προσοχή,
αριστερστροφο σπείρωµα!).
b Ξεβιδώστε το ταχυτσκ (1) µε γερµανικ
κλειδί (11). Το βίδωµα εκτελείται οµοίωσ ακολουθώντασ µωσ την αντίστροφη σειρά.
Καθαρισµς
Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο µε το ταχυτσκ κάθετα προσ τα κάτω και περιστρέφετε το δακτύλιο πλήρωσ προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU". Κατπιν
9 Επισκευή
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να εκτελούνται µνον απ ειδικ ηλεκτρολγο!
Ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που επιδέχονται επισκευήσ µπορούν να αποστέλλονται στισ διευθύνσεισ που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την αποστολή προσ επισκευή το διαπιστωµένο λάθοσ.
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα που δε χρησιµοποιούνται πλέον, περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικά υλικά που επίσησ µπορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσησ.
Οι παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίσ χλώριο.
∆εν επιτρέπεται η απσυρση στοιχείων µπαταριών µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα!
Χαλασµένα ή εξαντληµένα στοιχεία µπαταριών να επιστρέφονται στα καταστήµατα πώλησησ συσκευών Metabo!
Μην πετάτε στο νερ στοιχεία µπαταρίασ.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τυπικά εκτιµηθήσα στάθµη ακουστικήσ πίεσησ Α:
L
= στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
pA
L
= στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ
wA
KpA, KWA= Ανασφάλεια Κατά την εκτέλεση εργασιών µπορεί η
στάθµη θορύβων να υπερβεί τα 85 dB(A)
Φοράτε ωτασπίδες!
= τυπικά εκτιµηθήσα επιτάχυνση στο
a
hw
χέρι-βραχίονα
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε την EN 60745
Οι τιµέσ των αναφερµενων τεχνικών στοιχείων µπορεί να παρουσιάσουν αποκλίσεισ (στα πλαίσια των σχετικών προδιαγραφών).
Εξηγήσεισ σχετικά µε τα στοιχεία, βλέπε σελίδα 2.
Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν την τεχνική προδο.
U = τάση φυσιγγίου µπαταρίασ n = αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
(ρελαντί) Ροπή σύσφιξησ κατά το βίδωµα: Μ
= βίδωµα σε µαλακ υλικ (ξύλο)
1
Μ
= βίδωµα σε σκληρ υλικ
2
Μ
3
(µέταλλο)
= ροπή σύσφιξησ, ρυθµιζµενη
Μέγιστη διάµετροσ τρυπανιού: D
= σε ατσάλι
1 max
D
= σε µαλακ ξύλο
2 max
m = βάροσ (µε το πιο µικρ φυσίγγιο
µπαταρίασ) G = σπείρωµα άξονα D = σύσφιξη τσοκ
56
MAGYAR
HU
Kezelési utasítás
Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Met abo villamos készül ékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni.
A nem rendeltetésszerű használatra
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági előírások 5 Áttekintés 6 Használat
6.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése
6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
6.3 Áttétel fokozatának megválasztása
6.4 A forgatónyomaték korlátozás
beállítása, fúrás
6.6 A villamos készülék be-,
kikapcsolása, a fordulatszám beállítása
6.7 Gyorsbefogó fúrótokmány
7 Tanácsok és ötletek 8Tartozékok
9 Javítás 10 Környezetvédelem 11 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű
használat
A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és hasonló anyagok fúrására, menetvágásra, csavarbehajtásra.
visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel.
Az általánosan elfogadott balesetelhárítási előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat be kell tartani.
3 Általános biztonsági
szabályok
A villamos készülék felhasználása előtt olvassa el figyelmesen és teljes terjedelmében a mellékelt Biztonsági előírásokat (piros füzet) és a kezelési utasítást. Őrizze meg az összes mellékelt dokumentumot és a villamos készülékét csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább.
4 Különleges biztonsági
előírások
Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját védelme és az Ön villamos készülékének védelme érdekében.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé­gével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
burkolatánál fogva tartsa, ha fennáll annak lehetősége, hogy a falba ágyazott vezetékbe vagy hálózati tápvezetékbe ütközhet.
alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá helyezi a burkolat fémrészeit is és ezáltal a kezelőszemélyt áramütés érheti.
Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől! Ne használjon fel sérült vagy deformálódott
Akku-Pack-ot! Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának! Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot!
.
Az áram
57
HU
MAGYAR
Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne zárja rövidre!
A hibás akkuegységből maró folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az
akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
A gépet csak a megfelelo, 3.01.00.301.0 rendelési számú Metabo fúrótokmánnyal szabad használni!
5 Áttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1 gyorsbefogó-fúrótokmány 2 hüvely (forgatónyomaték, fúrás) 3 tolókapcsoló (1./2. sebességfokozat) 4 akkuegység-kireteszelő gomb 5 Akkuegység (Akku-Pack) 6 bittartó 7nyomókapcsoló 8 forgásirány-átkapcsoló (forgásirány-
beállító, szállítás céljára szolgáló biztosító)
6 Használat
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Az akkuegység csak az első 5 feltöltés-kisütés
(töltési ciklus) után éri el teljes kapacitását. A töltési ciklusok maximális számát csak akkor
lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység mélykisülését. Teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra az akkuegységet.
A NiMH akkuegységet feltöltve kell eltenni, és legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni.
6.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése Kivétel
Nyomja meg a nyomógombot (4) és vegye ki az Akku-Pack-ot (5).
Behelyezés
Az Akku-Pack-ot (5) helyezze be úgy, hogy bekattanjon.
Működtesse a (forgásirány-beállító, szállítás céljára szolgáló biztosító) forgásirány-átkapc­solót (8).
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki): R = jobb forgásirány beállítva L = bal forgásirány beállítva 0 = középállás: szállítási biztosító
(bekapcsolás védelem) beállítva.
6.3 Áttétel fokozatának megválasztása A tolókapcsolót (3) csak akkor
működtesse, ha a motor áll!
Működtesse a kapcsolót (3).
= 1. fokozat (alacsony fordulatszám,
különösen nagy forgatónyomaték)
= 2. fokozat (magas fordulatszám)
6.4 A forgatónyomaték korlátozás beállí­tása, fúrás
Forgassa el a (forgatónyomaték, fúrás) hüvelyt (2).
1...20 = forgatónyomaték beállítása
6.5 A villamos készülék be-,
Működtesse a kapcsoló billentyűt (7). Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás.
Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyors­leállító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással.
6.6 Gyorsbefogó fúrótokmány
(nyomatékkorlátozással)
= fúrófokozat beállítása
(max. forgatónyomaték)
kikapcsolása, a fordulatszám beállítása
AUF, RELEASE
6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállí­tása
A forgásirány-átkapcsolót (8) csak akkor működtesse, ha a motor áll!
58
9
GRIP, ZU
MAGYAR
HU
Nyitás
A perselyt (9) forgassa az "AUF, RELEASE" irányában.
Befogás
Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a szerszámot olyan mélyen helyezze be, amennyire csak lehet.
A perselyt (9) forgassa a "GRIP, ZU" irányban, amíg a szerszám szilárdan nincs befogva.
Lágy szerszámszár esetén rövid fúrásidő után esetenként utánfeszítést kell végezni.
Lecsavarás
10
11
Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt. a Csavarja ki a csavart (10) (figyelem:
balmenet.).
b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1)
franciakulccsal (11) csavarja le.
A rácsavarás értelemszerűen fordított sorrendben történik.
Tisztítás
Időnként tartsa a villamos készüléket a gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU" irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE" irányban. Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó fúrótokmányból.
1
7 Tanácsok és ötletek
Fúrás
A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám).
Csavarozás
Az 1. fokozatban előnyös (alacsony fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással.
Menetfúrás
A menetfúrót kissé olajozza meg. Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást.
8Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon fel!
A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát.
Atöltőkészülék BÖvtáska C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok.
Csak az Ön villamos készülékének megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat vásároljon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
9 Javítás
Villamos készülékeken javításokat csak villamos szakember végezhet!
A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben felsorolt címek egyikére lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az észlelt hibát.
10 Környezetvédelem
A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. Az elhasználódott villamos készülékek és tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak értékes nyers- és műanyagokat, amelyek ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók.
Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített papírra van nyomtatva.
Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni!
Adja vissza a sérült vagy elhasznált Akku­Pack-ot a Metabo-kereskedőnek!
Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe!
Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
59
HU
MAGYAR
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
11 Műszaki adatok
Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak.
U = az Akku-Pack feszültsége n = üresjárati fordulatszám
Meghúzó nyomaték csavarozásnál M
= lágy csavarozási eset (fa)
1
M
= kemény csavarozási eset (fém)
2
M
= beállítható meghúzó nyomaték
3
Max. fúróátmérő D
= acélban
1 max
D
= puhafában
2 max
m = súly (a legkisebb Akku-Pack-kal) G=orsómenet D = fúrótokmány-nyílás
Jellemző hangszint (A-ért.) L
= hangnyomás-szint
pA
L
= hangteljesítmény-szint
WA
KpA, KWA= bizonytalanság Munkavégzés közben a zajszint meghaladhatja
a 85 dB(A) értéket.
Hallásvédő felszerelést kell viselni!
= jellemző gyorsulási érték a kéz-kar
a
hw
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
Az itt közölt műszaki adatoknak tűrése van (ennek értékét az adott időpontban érvényes szabványok tartalmazzák).
területén
60
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
так же для нарезания резьбы и
Содержание
1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности 5 Обзор 6 Эксплуатация
6.1 Установка и снятие аккумуляторного блока
6.2 Регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки (блокировка против включения)
6.3 Выбор скорости
6.4 Установка ограничения крутящего момента, сверление
6.5 Включение/выключение электроинструмента, регулировка частоты вращения
6.6 Быстрозажимной патрон
7 Советы и рекомендации 8 Принадлежности
9Ремонт 10 Защита окружающей среды 11 Технические характеристики
завинчивания шурупов. За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данной инструкции.
3 Общие указания по
технике безопасности
Перед использованием электроинструмента внимательно и полностью прочтите прилагаемые указания по технике безопасности (красная брошюра) и изучите инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними.
4 Специальные указания
по технике безопасности
1 Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2.
2 Использование по
назначению
Данный электроинструмент предназначен для сверления металла, дерева, пластмассы и аналогичных материалов, а
В целях обеспечения собственной безопасности и защиты Вашего инструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом.
Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя).
Держите электроинструмент только за изолированные части корпуса, если во время работы существует возможность прикосновения к скрытым проводам или к сетевому кабелю.
токопроводящими кабелями приводит к
не проходят линии
(например,
Контакт с
61
RU
РУ ССКИЙ
возникновению напряжения в металлических частях корпуса и может стать причиной удара током.
Примите меры по защите аккумуляторного блока от попадания влаги!
Не используйте дефектные или деформированные аккумуляторные блоки!
Не подвергайте аккумуляторные блоки воздействию открытого огня!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки! Не касайтесь контактов аккумуляторного
блока и не замыкайте их накоротко!
Из дефектных аккумуляторных блоков может вытекать агрессивная
жидкость (30%-й раствор едкого калия)! Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза, промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Использование электроинструмента допускается только в комбинации со сверлильным патроном Metabo (№ для заказа 3.01.00.301.0)!
бзор
Смотрите с. 3 (на развороте).
1 Быстрозажимной патрон 2 Кольцо (крутящий момент, сверление) 3 Переключатель скорости (1-я/2-я
скорости)
4 Кнопка разблокировки
аккумуляторного блока 5 Аккумуляторный блок 6 Держатель битов 7 Нажимной переключатель 8 Переключатель направления
вращения (регулировка направления
вращения, блокировка для
транспортировки)
6 Эксплуатация
Перед использованием зарядите аккумуляторный блок.
Полная емкость аккумуляторного блока достигается только после 5-кратной разрядки и зарядки (5 циклов зарядки).
Максимального числа циклов зарядки можно достичь только в том случае, если не допускать глубокой разрядки
аккумуляторного блока. При снижении мощности зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторные блоки NiMH следует хранить только заряженными и подзаряжать их как минимум каждые 6 месяцев.
6.1 Установка и снятие аккумуляторного блока
Снятие
Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторного блока (4) и выньте аккумуляторный блок (5).
Установка
Вставьте аккумуляторный блок (5) до щелчка.
6.2 Регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки (блокировка против включения)
Переключение направления вращения (8) производите только при неработающем электродвигателе!
Установите в нужное положение переключатель направления вращения (регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки) (8).
Смотрите с. 3 (на развороте). R = правое вращение L = левое вращение 0 = среднее положение: блокировка для
транспортировки (блокировка против включения)
6.3 Выбор скорости Переставляйте переключатель (1-
я/2-я скорости) (3) только при неработающем электродвигателе
Переставьте переключатель (3) (1-я/2-я скорости).
1-я скорость (низкая частота вращения, очень высокий крутящий момент)
2-я скорость (высокая частота вращения)
6.4 Установка ограничения крутящего момента, сверление
Поверните кольцо (крутящий момент, сверление) (2).
1...20 = установка крутящего момента
(с ограничением)
= Установка режима сверления
(макс. крутящий момент)
62
РУССКИЙ
E
RU
6.5 Включение/выключение электроинструмента, регулировка частоты вращения
Включите инструмент нажимным переключателем (7). Плавная регулировка частоты вращения.
Примечание: Звук при выключении обусловлен конструктивными особенностями (механизм быстрого останова) и не влияет на работу инструмента и срок его службы.
6.6 Быстрозажимной патрон
ОТКРЫТЬ, RELEAS
9
GRIP, ЗАКРЫТЬ
Открытие
Поверните гильзу (9) в направлении "ОТКРЫТЬ, RELEASE".
Зажим
Откройте быстрозажимной патрон и вставьте сменный инструмент как можно глубже.
Вращайте гильзу (9) в направлении „GRIP, ЗАКРЫТЬ“ до полного зажима сменного инструмента.
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо подтягивать после непродолжительного сверления.
Снятие
10
11
1
Откройте быстрозажимной патрон. a Выкрутите винт (10)
(Внимание, левая резьба!).
b Открутите быстрозажимной патрон (1)
гаечным ключом (11).
Установку выполняйте соответственно в обратной последовательности.
Очистка
Поверните электроинструмент вертикально быстрозажимным патроном вниз и вращайте гильзу до конца в направлении „GRIP, ЗАКРЫТЬ“, а затем до конца в направлении „ОТКРЫТЬ, RELEASE“. Накопившаяся пыль высыплется из быстрозажимного патрона.
7 Советы и рекомендации
Сверление
Предпочтительно на 2-й скорости (высокая частота вращения).
Завинчивание шурупов
Предпочтительно на 1-й скорости (низкая частота вращения) и с ограничением крутящего момента.
Нарезание резьбы
Немного смажьте метчик. Установите 1-ю скорость (низкая частота вращения). Установите ограничение крутящего момента.
8 Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента.
A Зарядные устройства B Поясная сумка C Аккумуляторные блоки различной
емкости. Приобретайте только такие аккумуляторные блоки, напряжение которых соответствуют Вашему электроинструменту.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
63
RU
РУ ССКИЙ
9 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-электрики!
Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности.
10 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора.
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами!
Сдавайте неисправные или отслужившие аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоемы!
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и
электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
11 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические
изменения. U = напряжение аккумуляторного
n = частота вращения без нагрузки
Момент затяжки при завинчивании шурупов:
M
1
M
2
M
3
Макс. диаметр сверла: D
1 max
D
2 max
m = масса (с самым маленьким
G = резьба шпинделя D = диапазон зажима сверлильного
Уровень шума по типу A: L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A).
a
hw
Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии c действующим стандартом).
блока
= легкое завинчивание
(древесина) = сложное завинчивание (металл) = регулируемый момент затяжки
= по стали = по мягкой древесине
аккумуляторным блоком)
патрона
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
Надевайте защитные наушники!
= нормированное ускорение в
области кисти/руки
64
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instrucions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 9
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . 11
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . 12
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrukcja bezpieczeństwa elektronarzędzi . 18
Υποδείξεις ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . 19
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bezpečnostní předpisy . . . . . . . . . . . . . . . 23
Указания по технике безопасности . . . 24
Правила безпечної роботи . . . . . . . . . . . 26
170 24 8000 - 0507
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
2
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement! Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
4
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
5
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en
6
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroom­voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door stof verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's
in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
7
6) Service
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni
nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto
di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico per la presa
di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’utensile elettrico, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
8
f) Quando non è possibile evitare l'uso
dell'utensile elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di utensile in rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del
corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L'utilizzo di un
sistema di aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto
si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e
sostituire accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l’utensile elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Verificare che le parti mobili dell'utensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’utensile elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti istruzioni. Osservare le condi­zioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di utensili a batteria
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accu­mulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’utensile.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las
instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
9
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medica­mentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de
10
desconectarla o de transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Los
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas con batería
a) Solamente cargue los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das
regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas! O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho com fraca iluminação podem levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não use fichas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção-terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de
água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas. O uso de um cabo
apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de protecção diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer,
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
11
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo
sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegure­se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização de
um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta
realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigo-
sas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes tem como causa
uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios,
os bits da ferramenta etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica
para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
5) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas com acumulador
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado
para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se for utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O
líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
6) Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar
och anvisningar för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan sladd).
12
1) Arbetsskydd
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i
närheten när du använder elverktyget. Om
du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Kontakten till elverktyget ska passa i
uttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med jordad kontakt. Oförändrade
stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur kontakten. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
använd alltid förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett
ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd personlig
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som passar användningsområde och arbetssätt, så minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att
elverktyget är avstängt innan du sätter i kontakten eller batteriet och tar upp eller bär maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg
innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då har
du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och -
uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du
dammutsug, kan du minska risken med damm.
4) Hantera och använda elverktyg på rätt sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan
du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger undan maskinen. På så vis undviker du
att elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Den som inte kan maskinen eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda maskinen. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att
de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion negativt. Reparera skadade delar innan du använder maskinen.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
enligt anvisningarna. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) Hantera och använda sladdlösa elverktyg på rätt sätt
a) Ladda bara batterierna i laddare som
tillverkaren rekommenderar. Om en laddare
som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd bara sådana batterier som är
avsedda för elverktyget. Används andra
batterier finns risk för kropsskada och brand.
c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt
med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter
kan leda till brännskador eller brand.
13
d) Felaktig användning kan få batteriet att läcka
batterivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation eller brännskada.
6) Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan
du lita på att maskinen är säker att använda.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja
neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa).
1) Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta
ja hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään adapteripistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa
ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko
työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
14
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai akkuun. Voit aiheuttaa
onnettomuuden, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tämä
varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monen tapaturman
syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms.
näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun epäasianmukainen
käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akulla varustettujen työkalujen käyttö ja huolellinen hoito
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa
latauslaitteissa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan
kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa
vuotaa ulos nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos kosketat siihen vahingossa, huuhtele tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa
ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy
OBS Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes uttrykket "elektro-verktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra
elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du
blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakter sammen med jordet elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære maskinen, henge den opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
15
bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet og før du løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på
bryteren når du bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvavsug kan redusere
fare som skyldes støv.
4) Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på-
bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer
utilsiktet start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med den eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings-
verktøy osv. i overensstemmelse med disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsfor­holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår
brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til
elektroverktøy. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metallgjenstander som kan lage forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske
som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker originale reservedeler. Da kan du være sikker
på at maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør opbevares for senere brug! Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel).
16
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el­værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el­værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelses-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i og/eller akku´en tilsluttes, og før el-værktøjet tages op eller bæres. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
støvudsugning nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el­værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akku´en, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
17
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type akku´er, må ikke benyttes med andre akku´er - brandfare.
b) Brug kun de akku´er, der er beregnet til el-
værktøjet. Brug af andre akku´er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku´er må ikke komme i
berøring med clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger
risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku´en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku´en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość! Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi należy pracować
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby muszą znajdować się z dala od miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych wtyczek przejściowych wraz z uziemionym elektronarzędziem.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze
zabezpieczać przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszania lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
18
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z
użyciem elektronarzędzia należy stosować wyłącznie kable przedłużające, które nadają się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu
wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy stosować różnicowy wyłącznik ochronny. Zastosowanie różnicowego
wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać w przypadku zmęczenia lub bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektro­narzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do prądu oraz/lub akumulatora, przed wzięciem go w rękę lub noszeniem należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na włączniku przy
przenoszeniu elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego elektronarzędzia może prowadzić do wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej
pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one podłączone i będą prawidłowo używane. Stosowanie odsysania
pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
4) Staranne obchodzenie się oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dawać urządzenia do użytku osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie
konserwować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby powodować nieprawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Uszkodzone części przed użyciem urządzenia należy oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia
mocowane itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych
niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne obchodzenie się oraz użycie narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach zalecanych przez producenta.
Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. Jeśli ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
19
1) Ασφάλεια της θέσης εργασίας α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) 0ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ
εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχν πρσωπα μακριά απ το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας
με γειωμένες επιφάνειες, πως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. %ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο στη
βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
στο ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν’ αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά απ υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ε) 0ταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) 0ταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρ περιβάλλον δεν μπορεί να αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα μικροαυτματο ασφαλείας. Η χρήση ενς
μικροαυτματου ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων α) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικ εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρι­κού εργαλείου ταν είστε κουρασμένος/
20
κουρασμένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικ εξοπλισμ
προστασίας και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού
εξοπλισμού προστασίας, πως προσωπίδα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, τι το ηλεκτρικ εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία, προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. %ταν μεταφέρετε το ηλεκτρικ
εργαλείο έχοντας το δάκτυλ σας στο διακπτη ON/OFF ή ταν συνδέσετε ενεργοποιημένο (διακπτης στο ON) το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτ μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία, πριν
τα θέσετε σε λειτουργία, τυχν εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί
που βρίσκεται στο περιστρεφμενο εξάρτημα ενς ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώματς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτ σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδκητων καταστάσεων.
ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας και τα γάντια σας μακριά απ τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα
και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
η) 0ταν υπάρχει η δυναττητα
συναρμολγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε εάν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και εάν χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρφησης της σκνης μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται απ τη σκνη.
4) Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικ
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικ εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερμενη περιοχή ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο του οποίου ο διακπτης ON/OFF είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο
το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το ρευματολήπτη απ την πρίζα
του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την μπαταρία, προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αλλάξετε εξαρτήματα ή εναποθέσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
δ) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε
χρησιμοποιείτε, μακριά απ παιδιά. Μην αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικ εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των χαλασμένων εξαρτημάτων του ηλεκτρικού εργαλείου ,πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτχρονα υπψη σας τις συνθήκες εργασίας και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
άλλες εκτς απ τις προβλεπμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των ηλεκτρικών εργαλείων μπαταρίας
α) Φορτίζετε τις μπαταρίες μνο με φορτιστές
που συνιστά ο κατασκευαστής. Η φρτιση
με φορτιστές που δεν προορίζονται για τον υπ φρτιση τύπο μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε τις προβλεπμενες γι’ αυτ μπαταρίες. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
γ) Φυλάγετε τις μπαταρίες που δε
χρησιμοποιείτε μακριά απ μεταλλικά αντικείμενα, π.χ. απ συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές. Μια
γεφύρωση απ μεταλλικά αντικείμενα μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα, σπινθηρισμ ή πυρκαγιά.
δ) Υπ δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας
μπορεί να διαρρεύσουν υγρά απ την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύντε αμέσως με νερ την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτς απ αυτ, εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρ. Τα διαρρέοντα υγρά των μπαταριών
μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
6) Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου μνο σε άριστα ειδικευμένο προσωπικ και μνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT Olvassa el valamennyi biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük,
gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A biztonsági utasításokban
alkalmazott „elektromos kéziszerszám“ fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
21
2) Elektromos biztonsági előírások a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. A védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokkal együtt ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használata, használjon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha orvosságokat vett be. Az
elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és szállítja. Ha az elektromos
kéziszerszám felemelése közben az ujját a
22
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni .
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
4) Az elektromos készülékek gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos
kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az
ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli
akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érint­kezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő
akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektronářadí
POZOR Čtěte všechny bezpečnostní předpisy a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů mohou způsobit zasažení elektrickým proudem, požár, a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní předpisy a pokyny si uchovejte pro budoucí použití! Pojem „elektronářadí“ použitý v bezpečnostních předpisech se vztahuje na elektronářadí provozované v elektrické síti (s připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
1) Bezpečnost pracoviště a) Udržujte své pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředích
ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí dostatečně daleko od pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektropřístroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zásuvky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Chraňte elektronářadí před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití
ochranného vypínače proti chybnému proudu zabrání nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Elektronářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
23
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do
provozu. Ujistěte se, že elektronářadí je vypnuté, než ho připojíte k přívodu proudu a/nebo akumulátoru, sejmete nebo ponesete. Máte-li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určený stroj. S vhodným elektro-
nářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení přístroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebez-
pečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje atd.podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékaře. Vytékající akumulátorová
kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte své elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочтите все указания по технике безопасности и прочие инструкции. Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике
безопасности может привести к поражению электрическим током,возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для будущего владельца электроинструмента! Используемое в указаниях по технике безопасности термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
24
1) Безопасность на рабочем месте a) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение может привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной зоне, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент
искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту во время работы с электроинструментом. Отвлекаясь от
работы,Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
2) Электрическая безопасность a) Вилка сетевого кабеля электро-
инструмента должна соответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию вилки. Не используйте переходные штепсельные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригиналь-
ных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями (трубами, нагреватель­ными элементами, печами и холодильни­ками). Опасность поражения электрическим
током!
в) Предохраняйте электроинструмент от
дождя и воздействия влаги. Проникнове-
ние воды в электроинструмент повышает риск поражения электрическим током.
г) Не используйте сетевой кабель не по
назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для вытягивания вилки из розетки. Примите меры по защите кабеля от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
спутанный кабель повышает риск поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте только удлинительный кабель, который разрешено использовать вне помещений.
Использование специального удлинительного кабеля снижает риск поражения электрическим током.
е) Если электроинструмент должен
эксплуатироваться во влажной среде, используйте автоматический выключатель для защиты от тока утечки.
Использование автоматического выключателя снижает риск поражения электрическим током.
3) Безопасность персонала a) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к
работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Средства
индивидуальной защиты,применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента,например, пылезащитный респиратор,нескользящая обувь,защитный шлем,защитные наушники, снижают риск получения травм.
в) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Перед подключе­нием электроинструмента к сети электропитания и/или аккумулятору, а также перед тем переноской убедитесь, что электроинструмент выключен. Не
держите палец на выключателе во время переноса инструмента или если Вы подключаете электроинструмент к сети электропитания,это может привести к несчастным случаям.
г) Удалите регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением электроинструмента. Инструмент или
гаечный ключ,находящийся во вращаю­щейся части электроинструмента,может привести к травмам.
д) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с электроинстру­ментом. Примите устойчивое положение и обеспечьте надежный захват электро­инструмента для сохранения равновесия в любой рабочей ситуации. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Надевайте подходящую одежду. Не
надевайте просторную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и перчатки подальше от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда,украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они присоединены и используются по назначению.
Использование данных устройств помогает снизить уровень вреда,причиняемого пылью.
4) Аккуратное обращение с электроинстру­ментом и его правильная эксплуатация
a) Не допускайте перегрузки
электроинструмента. Используйте для выполняемой Вами работы предназна­ченный для этого электроинструмент.
Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в данном диапазоне мощности.
25
б) Не пользуйтесь электроинструментом
с неисправным выключателем.
Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, опасен и подлежит ремонту.
в) Перед регулировкой
электроинструмента, заменой принадлежностей или перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта
мера предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, не умеющим обращаться с ним или не читавшим настоящих инструкций. В руках
неопытного персонала электроинструменты представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте безупречное функционирования подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей или отсутствие повреждений, которые могли бы вызвать нарушение правильного функциониро­вания электроинструмента.Сдавайте поврежденные части электроинстру­мента в ремонт до его использования.
Причиной многих числа несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
е) Следите за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми.
Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии инструментов происходит реже, им легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т. д. в соответствии с приведенными инструкциями. Учитывайте при этом условия рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструментов не по назначению
может привести к возникновению опасных ситуаций.
5) Бережное обращение и правильная эксплуатация аккумуляторных инструментов
a) Заряжайте аккумуляторы только в
рекомендуемых изготовителем зарядных устройствах. Если для зарядки
аккумулятора использовать зарядное устройство,предназначенное для других типов аккумуляторов, на данном устройстве может возникнуть пожар.
б) Используйте в электроинструментах
только предусмотренные для них аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и возникновению пожара.
в) Не храните неиспользуемый аккумулятор
вместе с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, гвоздями, винтами и другими небольшими металлическими предметами, которые могут вызвать короткое замыкание контактов. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возникновению пожара.
г) При неправильном применении из
аккумулятора может вытечь аккумуляторная жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте жидкость водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может вызвать раздражение кожи или ожоги.
6) Сервис
a) Поручайте ремонт Вашего электро-
инструмента только квалифицирован­ному специальному персоналу. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается сохранение эксплуатацион­ной надежности электроинструмента.
Загальні вказівки з безпеки під час роботи із електроінструментом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Уважно прочитайте усі вказівки з безпеки та настанови. Недогляд під
час виконання вказівок з безпеки та настанов може спричинити удар електричним струмом,
пожежу та/або серйозні травми. Після ознайомлення із вказівками з безпеки та настановами обов'язково зберігайте їх на майбутнє! Застосований у вказівках з безпеки термін „електро­інструмент“мається на увазі електроінструмент,що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці a) Тримайте своє робоче місце чистим та
освітленим. Безлад або погане освітлення
на робочому місці можуть спричинити нещасні випадки.
б) Не працюйте з електроінструментом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
26
внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри,від яких може займатися пил або пари.
в) Під час роботи з електроінструментом не
допускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль
над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
2) Електрична безпека a) Штепсель електроінструменту повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється що-небудь міняти в штепселі. Не застосовуйте перехідникі разом із уземленим електроінструментом.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із
заземленими поверхнями, наприклад, із трубами, батареями опалення, печами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, небезпека удару електричним струмом збільшується.
в) Захищайте електроінструмент від дощу
та вологи. Попадання води в електро-
інструмент збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для
транспортування електроінструменту, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари, олії, гострих крайок та рухомих деталей електроінструменту. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково
використовуйте лише такий подовжувач, що пасує для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи,зменшує ризик удару електричним струмом.
е) Якщо неможливо уникнути роботи у
вологому середовищі, працюйте із автоматом захисту витоку струму.
Автомат захисту витоку струму зменшує ризик удару електричним струмом.
3) Безпека людей a) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви
робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності під час користування електроінструментом може спричинити серйозні травми.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження
та обов’язково вдягайте захисні окуляри.
Захисне спорядження,як наприклад, залежно від виду робіт, захисної маски, спеціального взуття,що не ковзається, каски або навушників,зменшує ризик травм.
в) Запобігайте ненавмисному вмиканню
приладу. Переконайтеся, що перемикач електроінструмент вимкнений, перед тим,
як підключати його до електроживлення та/або до акумулятора, взяти його або транспортувати. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення приладу або
встромляння в розетку увімкнутого приладу може призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроінстру-
мент, приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Потраплян-
ня налагоджувального інструмента або ключа в рухомі деталі може призвести до травм.
д) Завжди займайте стійке робоче
положення. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Це
дозволить Вам краще зберігати контроль над електроінструментом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не наближайтеся волоссям, одягом та рукавицями до рухомих деталей приладу.
Просторий одяг, прикраси та довге волосся можуть попадати в рухомі деталі.
ж) Якщо існує можливість встановити
пиловідсмоктувальні або пиловловлю­вальні пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Застосування
пиловловлювальних пристроїв зменшує шкоду, яку може спричинити пил.
4) Правильне поводження та користування електроінструментами
a) Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний до Ващої роботи електроінструмент. Працюючи із
відповідним електроінструментом,Ви з меншим ризиком досягнете кращіх результатів роботи, якщо залишимитеся в зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроінструментом із
пошкодженим вимикачем. Електроінстру-
мент, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
в) Перед тим, як налаштовувати
електроінструмент, заміняти приладдя або залишати інструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумулятор. Ці запобіжні заходи з техніки
безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску електроінструменту.
г) Зберігайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, далеко від дітей. Не дозволяйте користуватися електро­інструментом особам, які не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами електроінструменту постає небезпека.
д) Старанно доглядайте за електроінстру-
ментом. Перевірте, щоб рухомі деталі працювали бездоганно та не заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування приладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати в авторизованій майстерні, перш ніж знову запускати їх у роботу. Велика кількість
27
нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментом.
е) Тримайте інструменти, призначені для
розрізання, добре нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні
інструменти з гострою різальною крайкою менше застряють та легше проходять по матеріалу.
ж) Застосовуйте електроінструмент,
приладдя, насадки тощо згідно із даними вказівками. Зважайте на умови роботи та специфіку виконуваної роботи.
Використання електроінструментів для робіт, для яких вони не призначені,може спричинити небезпечні ситуації.
5) Правильне поводження та користування акумуляторними електроінструментами
а) Заряджайте акумуляторні батареї лише
в зарядних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання
невідповідного зарядного пристрою може призвести до пожежі.
б) Використовуйте в електроінструментах
лише рекомендовані акумуляторні батареї. Використання інших акумуляторних
батарей може призвести до травм та пожежі.
в) Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу.
г) Якщо Ви неправильно застосовуєте
акумуляторну батарею, з неї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може
спричиняти подразнення шкіри або опік.
6) Технічне обслуговування a) Ремонтуйте електроінструмент лише у
кваліфікованих фахівців та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це гарантує безпечну роботу інструменту на тривалий.
Loading...