9,6 V 2,0 Ah6.25471
12,0 V 1,4 Ah6.25473
12,0 V 2,0 Ah6.25474
NiMH12,0 V 3,0 Ah6.25479
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien, zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
schriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
(rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem
Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz
und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die
metallischen Gehäuseteile unter Spannung und
kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag
versetzen.
Akku-Packs vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden!
Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!
Akku-Packs nicht öffnen!
Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Der Kontakt
5
D
DEUTSCH
Aus defekten Akku-Packs kann eine
ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie
mit sauberem Wasser aus und begeben Sie
sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Die Maschine darf nur mit dem geeigneten
Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0
verwendet werden!
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.
Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem
Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle
Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur
dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Laden
Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder
auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und
spätestens nach 6 Monaten nachladen.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen):
R = Rechtslauf eingestellt
L = Linkslauf eingestellt
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
6.3Getriebestufe wählen
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl,
besonders hohes Drehmoment)
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten
der Maschine auftritt, ist bauartbedingt
(Schnellstopp) und hat auf Funktion und
Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
6.6Schnellspann-Bohrfutter
(mit Drehmomentbegrenzung)
= Bohrstufe einstellen
(max. Drehmoment)
Drehzahl einstellen
AUF, RELEASE
6.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen
Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken
und Akku-Pack (5) entnehmen.
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug
so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
das Werkzeug fest gespannt ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell
nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Abschrauben
10
11
Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
a Schraube (10) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
schlüssel (11) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
1
7Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl)
und mit Drehmomentbegrenzung.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
8Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte
B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
10 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
11 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fort-
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
= Typisch bewertete Beschleuni-
a
hw
gung im Hand-Arm-Bereich
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind tole-
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is
to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
The generally recognised accident prevention
Contents
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6Operation
6.1 Removing and replacing the battery-
pack
6.2 Setting the direction of rotation enga-
ging the transporting safety device
(switch-on lock)
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Proper Use
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3General Safety
Instructions
Before using the power tool, read the accompanying Safety Instructions (red booklet) and
these Operating Instructions carefully and
thoroughly.
Keep all of the documents supplied with the
tool in a safe place and pass them on to the
new owner if you part with the tool.
4Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the
parts of the text marked with this
symbol for your own safety and
the protection of your power tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of
power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
Contact with live wires energises the metal
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Keep battery packs dry.
Do not use any damaged or deformed battery
pack.
Do not expose battery packs to fire.
Do not break into battery packs.
Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
A caustic fluid may leak from defective
battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and
9
ENG
ENGLISH
comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your eyes,
wash them with clean water and seek medical
attention immediately!
Charge the battery pack before use.
The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times
(charge cycles).
The maximum number of charge cycles can
only reached if an exhaustive discharge of the
battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and
recharge after 6 months at the latest.
6.1Removing and replacing the batterypack
Removing
Press in the release button (4) and remove the
battery pack (5).
Replacing
Push the battery pack (5) fully into its housing
until it locks into position.
See page 3 (please unfold):
R = right-hand rotation selected
L = left-hand (reverse) rotation selected
0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
6.3Selecting gear
Do not operate the slide-switch (3)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (3) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
6.4Setting torque control,
drilling
Turn selector barrel (torque, drilling) (2).
1...20 = Torque setting
6.5Switching the power tool on and off,
Position the trigger-switch (7) as required.
The speed can be set to any value within its
range.
Note:The noise that the machine makes when
it is switched off is due to the model (quick
stop) and has no influence on the function or
the service life of the machine.
6.6Rapid-action keyless chuck
(with torque control)
= Drill setting
(max. torque)
setting speed
AUF, RELEASE
6.2Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
Only activate the changeover switch
(8) when the motor is at a standstill!
Activate the changeover switch (direction of
rotation setting, transporting safety device) (8).
10
9
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”.
ENGLISH
ENG
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert
the bit fully.
Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until
the bit is clamped tightly in the chuck.
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period
of operation.
Removing the chuck
10
11
Open the rapid-action keyless chuck.
a Loosen the screw (10)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open
ended spanner (11).
Replace the chuck by reversing the above
procedure.
1
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap.
Select 1st gear (low speed).
Switch on torque control.
8Accessories
Use original Metabo accessories only.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
ACharger
BHolster
C Battery packs of varying capacities.
Buy only battery packs of the correct
voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
9Repairs
Repairs to power tools must be
carried out by a qualified electrician
only.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
tool.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with
the rapid-action keyless chuck facing vertically
downwards and twist the sleeve as far as it will
go towards “GRIP, ZU”, and then turn back
fully in the opposite direction (“AUF,
RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of
the chuck.
7Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher
speed).
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed),
and with the torque control feature in operation.
10 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Battery packs must not be disposed of along
with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of
electric tools together with household
waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
11
ENG
ENGLISH
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
11 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2.
We reserve the right to undertake modifica-
tions to reflect technical advances.
U= battery-pack voltage
During operation, the acoustic level may
exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
= typically rated acceleration in the
a
hw
Measured values established according to
EN 60745.
The stated technical specifications are subject
to tolerances (according to the applicable valid
hand/arm area.
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
En cas de dommages résultant d’une utilisa-
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d’ensemble
6 Utilisation
6.1 Dépose et repose du bloc batterie
6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
6.4 Réglage de la limitation du couple,
perçage
6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
6.6 Mandrin autoserrant
7 Conseils et astuces
8 Accessoires
9 Réparations
10 Protection de l’environnement
11 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation en conformité
Cette machine convient pour le perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique
et les matériaux similaires
ainsi qu'au taraudage et au vissage.
tion non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3Consignes générales de
sécurité
Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire attentivement et intégralement les consignes de
sécurité (cahier rouge) et le présent mode
d’emploi. Conservez tous les documents
fournis avec l’outillage électrique. Si vous
prêtez votre outillage électrique, veillez à
toujours joindre également cette documentation.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et
pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des
passages repérés par ce
symbole !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
ou de gaz
métaux).
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionnement.
met les parties métalliques du boîtier sous
tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité !
Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés !
Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
Le contact avec des câbles électriques
13
F
FRANÇAIS
Ne pas ouvrir les blocs batterie !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Un bloc-batterie défaillant peut causer
une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite
d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à grande eau. En
cas de projection dans les yeux, les laver à
l'eau propre et consulter immédiatement un
médecin !
La machine ne doit être utilisée qu'avec les
mandrins de perçage Metabo appropriés,
Réf. 3.01.00.301.0.
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin de perçage automatique
2 Douille (couple, perçage)
3 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse)
4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
5 Bloc-batterie
6 Rangement pour embouts de vissage
7Interrupteur
8 Inverseur de sens de rotation (réglage du
sens de rotation, sécurité de transport)
6Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles
de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne
peut donc être atteint qu'en évitant une
décharge totale du bloc batterie. En cas de
baisse de puissance, rechargez le bloc
batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH,
veuillez les charger auparavant et les recharger
au plus tard tous les 6 mois.
6.1Dépose et repose du bloc batterie
Dépose
Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc
batterie (5).
Repose
Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée.
6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre
tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens
de rotation (8), s'assurer que le
moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens de rotation
(réglage du sens de rotation, sécurité de transport) (8).
Voir page 3 (à déplier):
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
6.3Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (3) ne doit
être actionné que lorsque le moteur
est arrêté !
Actionner le curseur de commutation (3).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
6.4Réglage de la limitation du couple,
perçage
Tourner la douille (couple, perçage) (2).
1...20 = régler le couple
6.5Mise en marche et arrêt de l’outillage
Actionner la gâchette (7). Réglage en continu
de la vitesse.
Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la
machine est dû au type de construction (arrêt
rapide) et n'a aucune influence sur le
fonctionnement et la durée de vie de la
machine.
(avec limitation du couple)
= régler l'étage de perçage
(couple max.)
électrique, réglage de la vitesse
14
FRANÇAIS
F
6.6Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (9) dans le sens "AUF,
RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher
l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.
En cas d’outils à tiges non trempées, il est
éventuellement nécessaire de resserrer le
mandrin peu de temps après le début du
perçage.
Dévissage
10
11
1
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique
verticalement avec le mandrin dirigé vers le
bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le
sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le
sens "AUF, RELEASE".
La poussière accumulée tombe alors par
l’ouverture du mandrin.
7Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec
le dispositif de limitation du couple activé.
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1ère vitesse (lente).
Régler le dispositif de limitation du couple.
8Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact
de votre appareillage électrique à votre revendeur.
AChargeur
BEtui ceinture
C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la
tension correspond à celle de votre outillage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Ouvrir le mandrin autoserrant.
a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec
pas à gauche !)
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
de la clé plate (11).
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du
dévissage.
9Réparations
Les réparations des outillages
électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens
qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des
adresses indiquées avec la liste des pièces de
rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut
constaté.
15
F
FRANÇAIS
10 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à
100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités
de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou
usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Pour les pays européens uniquement: Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
11 Caractéristiques
techniques
= Niveau de puissance acoustique
L
WA
KpA, KWA= Incertitude
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection auditive !
= Accélération typique pondérée au
a
hw
Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Les données techniques indiquées sont
soumises à une marge de tolérance (selon les
normes en vigueur).
niveau de la main et du bras
Explication des indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n= Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
= Vissage dans un matériau tendre
1
M
2
M
3
Diamètre maxi de perçage :
D
1 max
D
2 max
m= Poids (avec bloc batterie le plus
G= Filetage de la broche
D= Capacité du mandrin
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
(bois)
= Vissage dans un matériau dur
(métal)
= Couple de serrage réglable
= dans l’acier
= dans du bois tendre
petit)
= Niveau de pression acoustique
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en
moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Toepassingen
De machine is geschikt voor het boren in
metaal, hout, kunststof en vergelijkbare
materialen, voor het schroefdraad tappen
en het schroeven.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijgevoegde
veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze
gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
door. Bewaar alle documenten die bij het
elektrisch gereedschap horen en geef uw
elektrisch gereedschap alleen samen met deze
documenten door.
4Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op
die van dit symbool zijn voorzien.
Deze dienen voor uw eigen
bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde
delen van de behuizing vast, als de kans
bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een
verborgen leiding of de elektriciteitsleiding
kan worden geraakt.
die onder stroom staan, worden de metalen delen
van de behuizing onder spanning gezet, waardoor de gebruiker het risico loopt een schok te
krijgen.
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Accu-packs niet openen!
De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Bij contact met leidingen
17
NL
NEDERLANDS
Uit defecte accu-packs kan een
bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en
met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan
uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
De machine mag alleen met de juiste Metaboboorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden
gebruikt!
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder
2 Huls (koppel, boren)
3 Schakelschuiver (1e/2e versnelling)
4 Toets voor de ontgrendeling van het
accu-pack
5Accu-pack
6 Opbergplaats voor schroefbits
7 Schakelaardrukker
8 Schakelschuiver (instelling van de draai-
richting, transportbeveiliging)
6Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen.
Het accu-pack bereikt na 5 keer opladen en
ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading
van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het
accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan
en pas na 6 maanden bijladen.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.):
R = rechtsomdraaien ingesteld
L = linksomdraaien ingesteld
0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
6.3Tandwieloverbrengingstrap kiezen
Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
6.6Snelspanboorhouder
(met draaimomentbegrenzing)
= Boorstand instellen
(max. draaimoment)
kelen, toerental instellen
6.1Accu-pack verwijderen, erin zetten
Verwijderen
Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwijderen.
Schakelschuiver (8) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat!
Schakelschuiver (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) (8) bedienen.
18
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Openen
Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap
er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het
gereedschap stevig gespannen is.
Bij zachte gereedschapsschacht moet het
gereedschap eventueel na een korte boortijd
nog een keer gespannen worden.
Eraf draaien
10
11
Snelspanboorhouder openen.
a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse
schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(11) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde
volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met
de snelspanboorhouder verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in richting
,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting
,AUF, RELEASE‘ draaien.
De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.
1
7Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog
toerental).
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten.
1e versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
NEDERLANDS
NL
8Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat
BRiemtas
C Accu-packs met verschillende
capaciteiten.
Koop alleen accu-packs met een
spanningsvoltage die bij uw elektrisch
gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9Reparaties
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een
erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op
de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval
een omschrijving van het vastgestelde defect.
10 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 %
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die
eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval
worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de
Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch
gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
19
NL
NEDERLANDS
11 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2.
Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
=in staal
= in zacht hout
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbeschermers!
= Geruisemissie en hand-arm
a
hw
vibratie
De registratie van de meetwaarden gebeurde
conform EN 60745.
De opgegeven technische gegevens zijn
tolerante waarden (conform de telkens
geldende normen).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente,
Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico
Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi
controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata
utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di
leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e
l’affidabilità.
L’utente è unico responsabile in caso di danni
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Destinazione d’uso
3Prescrizioni di sicurezza generali
4 Norme di sicurezza particolari
5 Quadro generale
6Uso
6.1 Estrazione e inserimento delle batterie
ricaricabili Akku-Pack
6.2 Preselezione del senso di rotazione e
della protezione trasporto (blocco
accensione)
6.3 Scelta del grado di riduzione
6.4 Preselezione del limitatore di coppia,
foratura
6.5 Accensione/spegnimento
dell’attrezzo elettrico, regolazione del
numero di giri
6.6 Mandrino autoserrante
7 Consigli utili
8 Accessori
9 Riparazioni
10 Tutela dell’ambiente
11 Dati tecnici
1Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che tale prodotto è conforme alle
norme e direttive riportate a pagina 2.
2Destinazione d’uso
La mac chi na è adatta per la foratura di metallo,
legno, plastica e materiali simili, per filettare ed
avvitare.
causati da un uso improprio della macchina.
Osservare le norme antinfortunistiche generali
applicabili e le avvertenze allegate.
3Prescrizioni di sicurezza
generali
Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elettrico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e
attentamente, le norme di sicurezza allegate
(fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conservate tutta la documentazione allegata e cedete
l’utensile elettrico solo se accompagnata da
tale documentazione.
4Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile
elettrico, prestate particolare
attenzione ai passaggi nel testo
contrassegnati da questo
simbolo.
Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato
non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua
o del gas
detector).
Afferrare l'utensile elettrico solo per le parti
isolate, qualora vi sia la possibilità di toccare,
durante la foratura, cavi elettrici o tubazioni
nascosti o il cavo di alimentazione.
tuale contatto con cavi elettrici sotto tensione
trasmette la corrente alle parti metalliche
dell'utensile: l'utilizzatore può ricevere una
scossa elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato!
Evitare l’uso di batterie difettose o deformate!
Le batterie non vanno esposte al fuoco!
Non aprire le batterie!
Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!
(ad esempio utilizzando un metal
Un even-
21
IT
ITALIANO
Le batterie difettose possono perdere
una sostanza liquida irritante (con il 30%
di potassa caustica)! Nel caso in cui si
verifichi una perdita di liquido della batteria e
questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua.
Se il liquido della batteria dovesse venire in
contatto con gli occhi, risciacquare con acqua
pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di
un medico.
La macchina deve essere utilizzata soltanto
con il mandrino portapunta Metabo n.
3.01.00.301.0 !
5 Quadro generale
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola (coppia, foratura)
3 Cursore (1ª/2ª velocità)
4 Tasto per lo sbloccaggio della batteria
5 Batteria
6 Vano portabit
7 Interruttore a pressione
8 Commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto)
6Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la
batteria.
La batteria raggiunge la sua massima capacità
di carica dopo essere stata caricata e scaricata
almeno 5 volte (cicli di carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può
essere raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della batteria. Ricaricare la batteria in
caso di efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle al più tardi dopo 6 mesi.
6.1Estrazione e inserimento delle batte-
rie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria AkkuPack (5).
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo
scatto.
6.2Preselezione del senso di rotazione e
della protezione trasporto (blocco
accensione)
Azionare il commutatore del senso di
rotazione (8) solamente a motore
fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione
(impostazione della direzione di rotazione,
sicurezza per il trasporto) (8)
Vedi pagina 3 (girare la pagina):
R = rotazione destrorsa
L = rotazione sinistrorsa
0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
6.3Scelta del grado di riduzione
Attivare lo scorrevole (3) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (3).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
6.4Preselezione del limitatore di coppia,
foratura
Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2).
1...20 = impostazione coppia
6.5Accensione/spegnimento
Attivare il grilletto interruttore (7).
Microregolazione del numero di giri.
Nota: il rumore udibile allo spegnimento della
macchina è dovuto al tipo di costruzione
(arresto rapido) e non influisce in alcun modo
sul funzionamento e la durata della macchina.
(con limitazione di coppia)
= impostazione livello di foratura
(coppia max)
dell’attrezzo elettrico, regolazione del
numero di giri
22
ITALIANO
IT
6.6Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (9) in direzione "AUF,
RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a
fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU"
per un serraggio ottimale.
Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolarmente morbido, dopo aver trapanato per un
breve periodo, tornare a serrare.
Svitamento
10
1
RELEASE": la polvere, formatasi all’interno,
cadrà dal mandrino autoserrante.
7Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto
numero di giri).
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità
(basso numero di giri) e con il limitatore di
coppia.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice.
Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri).
Impostare il limitatore di coppia.
Per meglio individuare l’accessorio che vi
occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo
d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie
BFondina
C Batterie Akku-Pack in diverse capacità.
Acquistate esclusivamente batterie AkkuPack con il voltaggio adatto al vostro
attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11
Aprire il mandrino autoserrante.
a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione:
filettatura sinistrorsa!).
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
chiave di servizio (11).
Per avvitare procedere nello stesso modo ma
in senso inverso.
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico
con il mandrino autoserrante rivolto verso il
basso. Girare la bussola completamente in
direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,
9Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore
esperto!
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di
Metabo possono essere inviati agli indirizzi
riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
10 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %.
Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose
materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
23
IT
ITALIANO
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici!
Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
11 Dati tecnici
Legenda per pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del
prodotto.
Misurazione A del livello tipico di pressione
acustica:
L
in dB (A)=livello di pressione acustica
pA
L
in dB (A)=livello di potenza sonora
WA
KpA, KWA= incertezza
In fase di lavorazione, il livello di rumorosità
può superare 85 dB (A).
Indossare una cuffia insonorizzante!
Le caratteristiche tecniche indicate sono
soggette a tolleranze (in conformità con gli
standard di volta in volta validi).
= accelerazione tipica misurata in
a
hw
zona mano-braccio
I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della
norma EN 60745.
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente:
Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo.
Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un
estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante,
la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos
que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para
el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta
eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
El usuario será responsable exclusivo de
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Vista de conjunto
6 Utilización
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
2Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear
para atornillar.
daños causados por una utilización en
desacuerdo con la finalidad descrita del
presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las
prescripciones generalmente reconocidas
para la prevención de accidentes laborales y a
las instrucciones de seguridad adjuntas.
3Instrucciones generales
de seguridad
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase
completa y detenidamente las instrucciones de
seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de
instrucciones para el manejo adjuntos.
Guardar todos los documentos entregados
junto con la herramienta eléctrica y preste la
herramienta eléctrica siempre incluyendo
estos documentos.
4Instrucciones especiales
de seguridad
¡Sírvase prestar especial
atención a las partes del texto
marcadas mediante este
símbolo, con el fin de garantizar
su propia protección personal y
la protección de su herramienta
eléctrica!
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan
cables, tuberías de agua o gas
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el cable de
alimentación, sujete la herramienta solamente
por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables conductores de corriente, es
posible que las partes metálicas de la carcasa
estén bajo tensión y el operario puede recibir una
descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad!
(por
Debido al
25
ES
ESPAÑOL
¡No utilizar acumuladores defectuosos o
deformados!
¡No someter el acumulador a la influencia del
fuego!
¡No abrir el acumulador!
¡No tocar ni poner en cortocircuito los
contactos del acumulador!
De los acumuladores defectuosos
puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de
que salga algo del líquido del acumulador y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua abundante. En caso
de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
La herrarmienta sólo debe utilizarse con los
portabrocas apropiados de Metabo.
Referencia: 3.01.00.301.0
5Vista de conjunto
Véase página 3 (desplegable).
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Casquillo (par de giro, taladrado)
3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad)
4 Tecla para el desbloqueo del acumulador
5Acumulador
6 Depósito de brocas
7Interruptor
8 Conmutador de inversión (ajuste de giro,
seguro de transporte)
6Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo.
El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue
(ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se
puede alcanzar si se evita una descarga
máxima del acumulador. Vuelva a cargar el
acumulador si detecta una disminución del
rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y
vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses
como máximo.
6.1Extraer, colocar el acumulador
Extraer
Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5).
Colocar
Introducir el acumulador (5) hasta que se
enclave.
6.2Ajustar el sentido de rotación, seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión
(8) únicamente con el motor detenido!
Accione el conmutador de inversión (ajuste de
giro, seguro de transporte) (8).
Véase página 3 (desplegable):
R = rotación hacia la derecha
L = rotación hacia la izquierda
0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
6.3Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (3)
solamente cuando el motor esté
detenido!
Accionar el interruptor corredizo (3).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
6.4Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar
Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).
1...20 = ajustar el par de giro
6.5Conectar, desconectar la herra-
Accionar el pulsador de interruptor (7).
Regulación de número de revoluciones sin
escalonamientos.
Indicación: el ruido que se produce al
desconectar la herramienta depende del
modelo (parada instantánea) y no influye de
ningún modo en el funcionamiento y la vida útil
de la herramienta.
(con limitación del par de giro)
= ajustar el nivel de perforación
(par de giro máx.)
mienta eléctrica, ajustar el número de
revoluciones
26
ESPAÑOL
ES
6.6Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (9) en dirección "AUF,
RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e
introducir la herramienta hasta la mayor
profundidad posible.
Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU"
(CERRAR) hasta que la herramienta esté
apretada fuertemente.
Si el vástago de la heramienta es blando, será
necesario, eventualmente, reapretarla después
de un corto tiempo de taladrado.
Desatornillar
10
11
Abrir el portabrocas de cierre rápido.
a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (11).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en
el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de
la herramienta eléctrica sujetándola de modo
1
que el portabrocas de cierre rápido quede
indicando verticalmente hacia abajo. Girar
ahora el casquillo completamente en dirección
"GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo
completamente en dirección "AUF, RELEASE"
(ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha
acumulado en el interior del portabrocas de
cierre rápido.
7Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto
número de revoluciones).
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo
número de revoluciones) y la limitación de par
de giro.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de
roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de
revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
8Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales
de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase
especificar al proveedor el tipo exacto de su
herramienta eléctrica.
ACargador
B Estuche de cinturón
C Acumuladores de diferentes capacidades.
Adquiera solamente acumuladores que
sean de la tensión correspondiente a su
herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
9Reparación
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados
a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que
requirieran reparación, pueden ser enviadas a
27
ES
ESPAÑOL
las direcciones indicadas en la lista de piezas
de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación,
sírvase incluir una descripción de los defectos
determinados.
10 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es
reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también pueden
ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo
está impreso en papel blanqueado exento de
cloro.
Está prohibido depositar los acumuladores en
la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o
agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No
deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
G= rosca del husillo
D= capacidad del portabrocas
Niveles acústicos típicos de evaluación V:
= nivel de intensidad acústica
L
pA
L
= nivel de potencia acústica
WA
KpA, KWA= Inseguridad
El nivel acústico durante los trabajos puede
sobrepasar los 85 dB(A).
¡Llevar protectores del oído!
= aceleración evaluada típicamente
a
hw
Valores de medición determinados conforme a
la norma EN 60745.
en la zona mano/brazo
Las especificaciones técnicas indicadas son
dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las
normas válidas respectivamente).
11 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la
página 2.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadas con el avance técnico.
U= tensión del acumulador
n= número de revoluciones de
Par de apriete para el atornillado:
M
1
M
2
M
3
Diámetro máximo de broca:
D
1 max
D
2 max
m= peso (con el acumulador más
28
marchaen vacío
= caso de atornillado blando
(madera)
= caso de atornillado duro (metal)
= par de apriete ajustable
= en acero
= en madera blanda
pequeño)
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada
ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos
de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes
nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a
sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
As normas gerais de prevenção de acidentes e
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização adequada
3 Indicações desegurança gerais
4 Indicações especiais de segurança
5Visão geral
6 Utilização
6.1 Retirar, colocar o conjunto de
acumuladores
6.2 Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte
(bloqueio contra activação)
6.3 Seleccionar estágio da engrenagem
6.4 Ajustar a limitação do binário, furar
6.5 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica,
ajustar a rotação
6.6 Mandril de fixação rápid
7 Conselhos e truques
8Acessórios
9 Reparação
10 Protecção do meio ambiente
11 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
2Utilização adequada
A máquina é adequada para furar em metal,
madeira, material sintético e materiais semelhantes, para abrir roscas para aparafusar.
O utilizador será o único responsável pelos
danos decorrentes de uma utilização incorrecta.
as indicações de segurança em anexo devem
ser respeitadas.
3Indicações desegurança
gerais
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia
atenta e integralmente as indicações de
segurança (caderno vermelho) em anexo e as
instruções de serviço. Guarde todos os
documentos que acompanham a ferramenta
eléctrica e, se a entregar a outra pessoa,
disponibilize também a documentação.
4Indicações especiais de
segurança
Para a sua própria segurança, e
para a segurança da sua
ferramenta eléctrica, tenha
atenção às partes do texto
identificadas com este símbolo.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
não há tubagens de corrente eléctrica, água
ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector
de metais).
Segure a ferramenta apenas pelas pegas
isolantes sempre que haja alguma possibilidade de, com a sua operação, ferir cabos
eléctricos.
corrente coloca as partes metálicas da carcaça
sob tensão, o que pode provocar choques no
operador.
Proteger os Akku-Packs da humidade!
Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou defor-
mados!
Não expor os Akku-Packs ao fogo!
Não abrir os Akku-Packs!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos
dos Akku-Packs!
Qualquer contacto com cabos com
De um conjunto de acumuladores
defeituoso pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa cáustica de
29
PT
PORTUGUÊS
30%)! Se escapar líquido dos acumuladores e
entrar em contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com muita água. Se o líquido
dos acumuladores entrar em contacto com os
olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
A ferramenta só deve ser usada com as
adequadas buchas Metabo n° de pedido
3.01.00.301.0!
5Visão geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Bucha de brocas de aperto rápido
2 Casquilho (binário, furar)
3 Corrediça de comutação
(1.ª/2.ª velocidade)
4 Tecla para desbloqueio do conjunto de
acumuladores
5 Conjunto de acumuladores
6 Suporte para bits
7 Interruptor de gatilho
8 Comutador do sentido de rotação (ajuste
do sentido de rotação, segurança para
transporte)
6Utilização
Antes da utilização, carregar os acumuladores.
Os acumuladores atingem a sua capacidade
total depois de carregar e descarregar (ciclos
de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de
carga só poderá ser atingido quando se evita
uma descarga total do acumulador. Recarregue o acumulador quando notar um perda de
rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH
carregados e recarregá-los após no máximo 6
meses.
6.1Retirar, colocar o conjunto de
acumuladores
Retirar
Premir a tecla (4) e retirar o conjunto de acumuladores (5).
Colocar
Introduzir o conjunto de acumuladores (5) até
que encaixe.
6.2Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de
rotação (8) apenas quando o motor
estiver parado!
Accionar o comutador do sentido de rotação
(ajuste do sentido de rotação, segurança para
transporte) (8).
Ver página 3 (desdobrar a página):
R = rotação para a direita
L = rotação para a esquerda
0 = posição central: posição para transporte
(bloqueio contra activação)
6.3Seleccionar estágio da engrenagem
Accionar o interruptor corrediço (3)
só quando o motor estiver parado!
Accionar o interruptor corrediço (3).
= 1ª velocidade (baixa rotação, binário
especialmente elevado)
= 2ª velocidade (rotação elevada)
6.4Ajustar a limitação do binário, furar
Girar o casquilho (binário, furar) (2).
1...20 = Ajuste do binário
6.5Ligar / desligar a ferramenta
Premir o interruptor de premir (7).
Regulação contínua da rotação.
Nota: o ruído que aparece no desligamento da
ferramenta depende do tipo de modelo
(paragem rápida) e não influencia a função e a
duração da ferramenta.
(com limitação de binário)
= Ajuste do nível de perfuração
(binário máx.)
eléctrica, ajustar a rotação
30
PORTUGUÊS
PT
6.6Mandril de fixação rápid
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Abrir
Rodar a manga (9) no sentido “AUF,
RELEASE”.
Fixar
Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a
ferramenta o mais fundo possível.
Rodar a manga (9) na direcção “GRIP, ZU”, até
que a ferramenta esteja bem tensionada.
Em caso de a haste da ferramenta ser macia,
deve, eventualmente, voltar a tensionar-se
após um breve período de furação.
Desaparafusar
10
11
Abrir o mandril de fixação rápida.
a Desapertar o parafuso (10) (Atenção à rosca
esquerda).
b Desapertar o mandril de fixação rápida (1)
com chave de bocas (11).
O apertar é efectuado da mesma maneira mas
no sentido contrário.
Limpar
De vez em quando, segurar a ferramenta eléctrica com o mandril de fixação rápida para
baixo, numa posição vertical, e rodar comple-
1
tamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de
seguida rodar completamente na direcção
“AUF, RELEASE”.
O pó acumulado cai do mandril de fixação
rápida.
7Conselhos e truques
Furar
De preferência na 2ª velocidade (rotação
elevada).
Aparafusar/desaparafusar
De preferência na 1ª velocidade (baixa rotação)
e com limitação de binário.
Abrir roscas
Olear um pouco o macho de abrir roscas.
Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação).
Ajustar a limitação do binário.
8Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo.
Para escolher os acessórios certos, deve
indicar o modelo correcto da sua ferramenta
eléctrica ao vendedor.
ACarregador
BBolsa de cinto
C Conjuntos de acumuladores com várias
capacidades.
Compre exclusivamente conjuntos de
acumuladores com tensão compatível
com a sua ferramenta eléctrica.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
9Reparação
As reparações nas ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas por
electricistas especializados!
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram
reparos podem ser remetidas aos endereços
indicados na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao
enviar para reparação.
31
PT
PORTUGUÊS
10 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 % recicláveis.
As ferramentas eléctricas e os acessórios
usados contêm uma grande quantidade de
matéria-prima e material sintético útil, que
também podem ser submetidos a um
processo de reciclagem.
As instruções de serviço estão impressas em
papel branqueado sem cloro.
Os Akku-Packs não devem ser deitados fora
juntamente com o lixo doméstico!
Devolver os Akku-Packs defeituosos ou
usados ao representante Metabo!
Não deitar os Akku-Packs à água!
Apenas para países da UE: Não deite
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/
96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
11 Dados técnicos
Níveis de ruído de avaliação A típicos:
L
= nível de pressão acústica
pA
L
= nível de potência acústica
WA
KpA, KWA= Insegurança
Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de
ruído de 85 dB(A).
Utilizar protecção auditiva!
= aceleração avaliada típica na
a
hw
Valores medidos determinados de acordo com
EN 60745.
Os dados técnicos indicados estão contidos
nas tolerâncias (de acordo com cada norma
válida).
zona de mão-braço
Esclarecimentos relativos às indicações da
página 2.
Reserva-se o direito a alterações no sentido
das inovações técnicas.
U= Tensão do conjunto de
n=Rotação em vazio
Binário de aperto ao aparafusar:
M
1
M
2
M
3
Diâmetro máx. da broca:
D
1 max
D
2 max
m= peso (com conjunto de
G= rosca do fuso
D= abertura de fixação do mandril
acumuladores
= caso de aparafusamento macio
(madeira)
= caso de aparafusamento duro
(metal)
= binário de aperto ajustável
=em aço
= em madeira macia
acumuladores mais pequeno)
32
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Till våra kunder
Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metaboelverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i
den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metaboelverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Härmed ansvarar vi för att den här
produkten följer alla de bestämmelser och
riktlinjer som anges på sidan 2.
2Avsedd användning
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä,
plast och liknande material,
samt för gängskärning
och skruvning.
Användaren är ensam ansvarig för skador på
grund av ej avsedd användning.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande
föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar
måste beaktas.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
Läs igenom bifogade säkerhetsanvisningar
(rött häfte) och bruksanvisningen uppmärksamt och i sin helhet innan du använder elverktyget. Spara alla dokument som följer med
elverktyget och låna ut ditt elverktyg endast tillsammans med dessa
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är
märkta med den här symbolen
för att skydda dig själv och ditt
elverktyg.
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
en metalldetektor).
Ta bara i elverktyget på de isolerade ställena
om det finns risk att komma i beröring med
dolda ledningar.
med en strömförande ledning blir maskinens
metallhus strömförande och användaren kan få
elstötar.
Skydda batteripaket mot väta!
Använd inga defekta eller deformerade batteri-
paket!
Utsätt inte batteripaketen för eld!
Öppna inte batteripaket!
Vidrör eller kortslut inte batteripaketets
kontakter!
Trasiga batterier kan läcka frätande
vätska (30%-ig kalilut)! Om du får läckande batterivätska på huden, spola
direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök
omedelbart läkarvård!
Maskinen får endast användas tilsammans
med lämpliga Metabo-borrchuckar, artikelnummer 3.01.00.301.0!
där du ska jobba (använd t.ex.
Om maskinen kommer i kontakt
el-, vatten-,
33
SV
SVENSKA
5Översikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1 Snabbchuck
2 Hylsa (vridmoment, borrning)
3 Skjutreglage (1:a/2:a växeln)
4 Knapp för att lossa batteriet
5 Batteri
6Bitsfack
7Strömbrytare
8 Rotationsriktningsväljare (inställning av
rotationsriktning, transportsäkring)
6Användning
Ladda batteriet före användning.
Batteriet når sin fulla kapacitet först efter fem
upp- och urladdningar (laddningscykler).
Det maximala antalet laddcykler gäller bara om
du undviker att djupurladda batteriet. Ladda
batteriet när effekten avtar.
Förvara alltid NiMH-batterier laddade och
ladda upp dem senast efter sex månader.
6.1Ta ut - sätta in batteripaket
Ta ut
Tryck på knappen (4) och ta ut
batteripaketet (5).
Sätta in
Sätt in batteripaketet (5) tills det hakar i.
6.3Välja växel
Skjut på reglaget (3) endast när
motorn står stilla!
Skjut på reglaget (3).
= 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt
vridmoment
= 2:a växeln (hög hastighet)
6.4Ställa in begränsning av åtdragningsmoment, borrning
Vrida på hylsan (2) (vridmoment, borrning)
1...20 = Ställa in vridmoment
6.5Sätta på - stänga av elverktyg, ställa
Tryck in strömbrytaren (7).
Steglös hastighetsreglering.
Obs! Det ljud som uppstår när maskinen
stängs av beror på konstruktionen (snabbstopp) och påverkar varken maskinens funktion eller livslängd.
6.6Snabbchuck
(med momentbegränsare)
= Ställa in borrdjup
(max. vridmoment)
in varvtal
AUF, RELEASE
6.2Ställa in rotationsriktning,
transportsäkring (startspärr)
Slå bara till rotationsriktningsväljaren
(8) när motorn är avstängd!
Använda rotationsriktningsväljaren (8)
(inställning av rotationsriktning, transportsäkring).
Se sidan 3 (fäll ut sidan):
R = högervarv är inställt
L = vänstervarv är inställt
0 = mittläge: transportsäkring är inställd
(startspärr)
34
9
GRIP, ZU
Öppna
Vrid hylsan (9) i riktningen "AUF, RELEASE".
Spänna
Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så
djupt som möjligt.
Vrid hylsan (9) i riktningen "GRIP, ZU" tills verktyget sitter stadigt.
Om verktygsskaftet är vekt måste du ev. efterspänna efter en kort borrtid.
SVENSKA
SV
Skruva av
10
11
Öppna snabbchuck.
a Skruva ut skruven (10) (OBS! Vänster-
gänga!)
b Skruva av snabbchucken (1) med U-
nyckeln (11).
Fastskruvningen sker på samma sätt men i
omvänd ordning.
Rengöring
Håll då och då elverktyget med snabbchucken
lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i
riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen
"AUF, RELEASE".
Dammet som samlats faller ur snabbchucken.
1
7Tips och knep
Borrning
Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet).
Skruvdragning
Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och
med vridmomentbegränsning.
C Batteripaket med olika kapacitet. Köp
endast batteripaket som har den spänning
som passar till dittelverktyg.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen
9Reparation
Endast behörig elektriker får utföra
reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till de adresser som anges i
reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in
ett verktyg för reparation.
10 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till
100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefulla råmaterial och plaster, som
kan tillföras en återvinningsprocess.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper
som blekts utan klor.
Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna!
Lämna tillbaka defekta eller förbrukade
batteripaket till Metabos återförsäljare!
Kasta inte batteripaketen i vatten!
Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte
kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv
2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg
källsorteras och lämnas för återvinning.
Gängskärning
Smörj gängtappen en aning.
Välj 1:a växeln (låg hastighet).
Ställ in vridmomentbegränsning.
8Tillbehör
Använd endast originaltillbehör från Metabo.
Ange exakt typ på ditt elverktyg till
återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
A Laddare
B Bälte med maskinhölster
11 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sidan 2.
Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den
tekniska utvecklingen.
Under arbete kan bullernivån 85 dB(A)
överskridas.
Bär hörselskydd!
= typiskt bedömd acceleration runt
a
hw
handen-armen
Värdena har uppmätts enligt EN 60745.
Angivna tekniska data är toleransvärden (de
motsvarar gällande standarder).
36
SUOMI
FIN
Käyttöohje
Hyvä asiakas!
Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen
Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen
tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi.
Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin
käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä määr-
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus
2 Määräysten mukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Laitteen osat
6 Käyttö
6.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen
6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen
(sulkemissalpa) säätö
6.3 Vaihdeportaan valinta
6.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö,
poraus
6.5 Sähkötyökalun käynnistäminen,
sammuttaminen, kierrosluvun säätö
6.6 Pikaistukka
7 Vihjeitä ja vinkkejä
8 Lisävarusteet
9Korjaus
10 Ympäristönsuojelu
11 Tekniset tiedot
1Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja
määräyksiä.
2Määräysten mukainen
käyttö
Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun,
muoviin ja vastaaviin materiaaleihin,
kierteiden leikkaamiseen,
ruuvaukseen.
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä.
äyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
Lue ennen sähkötyökalun käyttöönottoa
turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyttöohje huolellisesti ja kokonaan läpi. Säilytä
kaikki koneen mukana toimitetut asiakirjat ja
luovuta kone eteenpäin ainoastaan
4Erityiset
turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstiosiot omaksi turvaksesi ja
sähkötyökalusi turvaksi.!
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
ole
sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja
linpaljastimen avulla).
Koske ainoastaan sähkötyökalun rungon
eristettyihin kohtiin, kun on olemassa mahdollisuus, että työn aikana kosketetaan piilossa
olevia johtoja tai verkkokaapeleita.
taviin johtoihin koskettaminen tekee metallisista
rungonosista jännitteisiä ja käyttäjä saattaa saada
sähköiskun.
Viallisesta akkusta voi valua
syövyttävää nestettä (30%:nen
kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu
ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla
vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
(esim. metal-
Sähköäjoh-
37
FIN
SUOMI
Konetta saa käyttää ainoastaan sopivilla
Metabo-poraistukoilla, tilausnumero
Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin
tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy
täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten
täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos.
1
7Vihjeitä ja vinkkejä
Poraus
Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku).
Ruuvaus
Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja
vääntömomentin rajoituksella.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita
kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli.
ALaturi
BKantovyö
C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja.
Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa
työkalusi jännitettä.
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
9Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa
korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä
havaittu vika.
10 Ympäristönsuojelu
Metabon pakkaukset voidaan kierättää sataprosenttisesti.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet
sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti
valkaistulle paperille.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo-
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen!
Koskee vain EU-maita: Älä hävitä
sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/
96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
39
FIN
SUOMI
11 Tekniset tiedot
Tiedot löytyvät sivulta 2.
Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin
Häiriötaso koneen käytön yhteydessä saattaa
ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
= tyypillinen kiihtyvyys käden
a
hw
Mittaukset suoritettu standardin EN 60745
mukaan.
Annetuissa teknisissä tiedoissa voi esiintyä
poikkeavuuksia (vastaavien, voimassa olevien
standardien mukaisesti).
käsivarren alueella
40
BRUKSANVISNING
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde,
vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler
Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
6.2 Innstilling av dreieretning,
transportsikring (innkoplingssperre)
6.3 Valg av girtrinn
6.4 Still inn dreiemomentbegrensning,
bore
6.5 Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
innstilling av turtallet
6.6 Selvspennende chuck
7Tips og triks
8Tilbehør
9 Reparasjon
10 Miljøvern
11 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med normene eller
normdokumentene som er oppført på side 2.
2Korrekt anvendelse
Maskinen er egnet til boring i metall, treverk,
kunststoff og lignende materialer,
til gjenging
til skruing.
Brukeren bærer alt ansvar for skader som
oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjonene må overholdes.
3Alminnelige
sikkerhetshenvisninger
Før elektroverktøyet tas i bruk skal alle de
vedlagte sikkerhetsinformasjonene (rødt hefte)
og hele bruksanvisningen leses omhyggelig. Ta
vare på alle dokumentene som følger med
elektroverktøyet og gi elektroverktøyet til andre
kun sammen med disse dokumentene.
4Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle
tekststeder som er merket med
dette symbolet. Her gis det
opplysninger som angår din
egen sikkerhet og beskyttelse av
elektroverktøyet!
Kontroller at det
gassledninger
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ta kun på isolerte deler av elektroverktøyets
hus dersom det er fare for berøring av skjulte
ledninger eller strømledningen mens arbeidet
pågår.
Ved kontakt med strømførende ledninger
får husets metalldeler strøm og kan tilføre
brukeren elektrisk støt.
Beskytt batteri-pakken mot fuktighet!
Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller
deformert!
Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild!
Batteri-pakken må ikke åpnes!
Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres
eller kortsluttes!
Det kan lekke etsende væske (30 %
kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis
batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du
vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Maskinen skal kun brukes med egnede
Metabo-chucker. best.nr. 3.01.00.301.0.
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide (for
41
NO
BRUKSANVISNING
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Selvspennende chuck
2 Hylse (dreiemoment, boring)
3 Skyvebryter (1./2. gir)
4 Tast for løsning av batteri-pakken
5 Batteripakke
6 Oppbevaringsplass for skru-bits
7Trykkbryter
8 Omkobler for dreieretning (dreieretnings-
innstilling, transportsikring)
6Bruk
Før bruk må batteripakken lades opp.
Batteripakken oppnår først full kapasitet etter 5
gangers lading/utlading (ladesykluser).
Det maksimale antallet ladesykluser kan bare
oppnås hvis man unngår dyputlading av batteripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis
effekten avtar.
NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og etterlades etter senest 6 måneder.
6.1Uttagning, innsetting av batteri
pakken
Uttagning
Trykk tasten (4) og ta ut batteri-pakken (5).
Innsetting
Sett inn batteri-pakken (5) til den smetter på
plass.
6.2Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoplingssperre)
Omkobleren for dreieretning (8) må
kun betjenes når motoren står stille!
Aktiver omkobleren for dreieretning (dreieretningsinnstilling, transportsikring) (8).
Se side 3 (vennligst brett ut):
R = Høyregange innstilt
L = Venstregange innstilt
0 = Midtstilling: Transportsikring
(innkoplingssperre) innstilt
6.3Valg av girtrinn
Skyvebryteren (3) må kun betjenes
når motoren står stille!
Betjening av skyvebryteren (3).
= 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt
dreiemoment)
= 2. trinn (høyt turtall)
6.4Still inn dreiemomentbegrensning,
bore
Drei hylsen (dreiemoment, boring) (2).
1...20 = Still inn dreiemomentet
6.5Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
Betjening av trykkbryteren (7).
Trinnløs turtallsregulering.
Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås
av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen innvirkning på maskinens
funksjon og levetid.
6.6Selvspennende chuck
Åpning
Drei hylsen (9) i retning av "AUF, RELEASE".
Spenning
Åpne den selvspennende chucken og sett inn
verktøyet så dypt som mulig.
Drei hylsen (9) i retning av "GRIP, ZU" til
verktøyet er fastspent.
Hvis verktøyets skaft er mykt må det eventuelt
etterspennes etter kort boretid.
(med begrensning av dreiemoment)
= Still inn bortrinn
(maks. dreiemoment)
innstilling av turtallet
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
42
BRUKSANVISNING
NO
Avskruing
10
11
Åpne den selvspennende chucken.
a Skru ut skruen (10) (OBS: Venstregjenge)
b Skru av den selvspennende chucken (1)
med fastnøkkelen (11).
Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring
Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes
med den selvspennende chucken pekende
loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av
"GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF,
RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller
da ut av den selvspennende chucken.
1
7Tips og triks
Boring
Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall).
Skruing
Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med dreiemomentbegrensning.
Gjengeboring
Gjengeboret skal oljes lett.
Velg 1. trinn (lavt turtall).
Innstill dreiemomentbegrensningen.
8Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør.
For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhand-
leren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type.
A Ladeapparat
BBelteveske
C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp kun batteri-pakker med den spenningen som passer til elektroverktøyet.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
9Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må
kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan
sendes til adressene som står på reservedelslisten.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av
oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
10 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%.
Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer
som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt
bleket papir.
Batteri-pakken må ikke kastes som husholdningsavfall!
Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker
tilbake til Metabo-forhandleren!
Kast ikke batteri-pakken i vannet!
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11 Tekniske data
Forklaring av spesifikasjonene er å finne på
side 2.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt
forbeholdes.
KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeidsutførelsen kan lydnivået overs-
kride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
= Typisk vurdert akselerasjon i
a
hw
hånd-arm-området
Måleverdier er regnet ut etter EN 60745.
Tekniske data kan variere (i forhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde.
Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt
informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt
du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
9 Reparationer
10 Miljøbeskyttelse
11 Tekniske data
1Overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tilsigtet anvendelse
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunststof og lignende materialer,
til skæring af gevind
til skruning.
ved utilsigtet anvendelse af akkuboremaskinen.
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og
vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
3Generelle henvisninger til
sikkerheden
Læs vedlagte Sikkerhedsforskrifter (rødt hæfte)
og hele betjeningsvejledningen grundigt
igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar
alle medfølgende dokumenter og sørg for, at
disse medfølger, hvis maskinen skifter ejer.
4Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed
og til beskyttelse af maskinen
bør tekstpassager, der er
mærket med dette symbol,
følges nøje!
Kontroller, at der
gasledninger
jdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
El-værktøjet må kun berøres på de isolerede
dele, hvis der er risiko for berøring af skjulte
ledninger eller netledninger under arbejdet.
Kontakt med strømførende ledninger kan gøre
metalliske dele spændingsførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
Batterierne må ikke udsættes for fugt!
Anvend aldrig defekte eller beskadigede
batterier!
Batterierne må ikke udsættes for åben ild!
Batterierne må ikke åbnes!
Batteriernes kontakter må ikke berøres eller
kortsluttes!
Der kan sive ætsende væske ud af
defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der
kommer batterivæske ud og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbe-
45
DA
DANSK
omgående skylles med rigeligt vand. Skyl
øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
Maskinen må kun anvendes med de egnede
Metabo-borepatroner, bestill.nr.
Betjening af trykkontakt (7):
Trinløs regulering af omdrejningstal.
Bemærk: Den støj, der fremkommer, når
maskinen slukkes, er konstruktionsbetinget
(hurtigstop) og har ingen indflydelse på maskinens funktion og levetid.
6.6Selvspændende borepatron
(drejemomentbegrænsning)
= Indstilling af boretrin
(maks. drejemoment)
indstilling af omdrejningstal
AUF, RELEASE
6.1Aftagning/isætning af batteriet
Aftagning
Tryk på tasten (4) og træk batteriet af (5).
Isætning
Batteriet (5) skydes ind i grebet, til det går i
indgreb.
Brug kun drejeretningsknappen (8),
når motoren er standset!
Tryk på drejeretningsknappen (drejeretningsindstilling, transportsikring) (8).
Se side 3 (foldes ud):
R=Højreløb
L=Venstreløb
0 = Midterstilling: Transportsikring
(startspærre)
46
9
GRIP, ZU
Åbning af borepatronen
Bøsningen (9) drejes i retning mod "AUF,
RELEASE" (ÅBN).
Fastspænding af værktøj
Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt
ind som muligt.
Drej bøsningen (9) i retning mod "GRIP, ZU"
(LUK), indtil det isatte værktøj sidder fastspændt.
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, kan
det evt. være nødvendigt at spænde efter
værktøjet efter kort tids boring.
Aftagning af borepatronen
10
11
Åbn borepatronen.
a Skru skruen (10) ud. (OBS! Venstregevind!)
b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af
gaffelnøglen (11).
Påsætning af borepatronen foretages på
samme måde, men i modsat rækkefølge.
Rengøring
Elektroværktøjet rengøres med jævne
mellemrum, idet borepatronen holdes lodret
med åbningen nedad og bøsningen drejes helt
i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt
i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN).
Det ansamlede støv falder nu ud af
borepatronens åbning.
1
7 Tips og gode ideer
Boring
Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdrejningstal).
Skruning
Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med drejemomentbegrænsning.
Gevindboring
Kom lidt olie på snittappen.
Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal).
Indstil drejemomentbegrænsningen.
DANSK
DA
8Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele.
Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren
kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
A Oplader
BBælteskede
C Batterier med forskellig kapacitet.
Køb kun batterier med den spænding, der
passer til dit elektroværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
9Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer må
kun foretages af en uddannet
elektriker!
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan
indsendes til en af de adresser, der står på
reservedelslisten.
Beskriv venligst den konstaterede fejl ved
indsendelsen.
10 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %.
Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder
betydelige mængder værdifulde rå- og
kunststoffer, der ligeledes kan indgå i
råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit
bleget papir.
Batterier må ikke smides i skraldespanden!
Aflever defekte eller udslidte batterier hos
forhandleren!
Batterier må ikke kastes i vandet!
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/
96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
47
DA
DANSK
11 Tekniske data
Forklaring til angivelserne på side 2.
Vi tager forbehold for tekniske ændringer.
U= Batterispænding
n= Friløbshastighed
Tilspændingsmomenter ved skruning:
M
Under arbejdet kan støjniveauet overskride
85 dB(A).
Bær høreværn!
= Typisk vægtet acceleration i
a
hw
hånd-/armområdet.
Måleværdier fastlagt i henhold til EN_60745.
De angivne tekniske data skal forstås med tole-
rancer (i overensstemmelse med de tilsvarende
gældende standarder).
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia
wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest
poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział
jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu
uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej
uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu
ono niezawodnie służyło.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy
4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
5Przegląd
6Użytkowanie
6.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka
6.2
Ustawianie kierunku obrotu, zabezpieczenie transportowe
(blokada włączania)
6.3 Wybór stopnia przekładni
6.4
Ustawianie ogranicznika momentu
obrotowego, wiercenie
6.5 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia,
regulacja prędkości obrotowej
6.6 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
7 Pożyteczne wskazówki
8 Wyposażenie dodatkowe
9Naprawy
10 Ochrona środowiska naturalnego
11 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt jest zgodny z normami i wytycznymi
podanymi na stronie 2.
2Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu,
drewnie, tworzywach sztucznych i temu
podobnych materiałach,
do gwintowania
do wkręcania.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
wyłączną odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny
pracy oraz załączonych wskazówek
bezpieczeństwa.
3Ogólne zasady
bezpieczeństwa pracy
Przed przystąpieniem do użytkowania
elektronarzędzia należy uważnie przeczytać w
całości dołączone wskazówki bezpieczeństwa
(czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi.
Dokumentację dostarczoną z
elektronarzędziem należy przechować do
ewentualnego późniejszego wykorzystania. W
przypadku przekazania elektronarzędzia
należy przekazać nowemu użytkownikowi
także tę dokumentację.
4Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony
elektronarzędzia należy
przestrzegać uwag oznaczonych
w tekście tym symbolem!
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
pomocą wyszukiwacza metali).
Jeśli istnieje możliwość kontaktu narzędzia z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
kablami, należy trzymać elektronarzędzie
wyłącznie w izolowanych miejscach obudowy.
Styk z kablami przewodzącymi prąd powoduje,
że części metalowe obudowy znajdują się pod
napięciem i może spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
Chronić akumulatorek przed wilgocią!
Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub
zdeformowanych!
Akumulatorków nie wrzucać do ognia!
Nie otwierać akumulatorków!
nie znajdują się żadne przewody
(np. za
49
POL
POLSKI
Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka!
Z uszkodzonego akumulatora może
wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy
ług potasowy)! W przypadku
wydostania się cieczy z akumulatora i
przedostania się jej na skórę należy
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością
wody. W przypadku przedostania się cieczy z
akumulatora do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i bezzwłocznie udać się do
lekarza!
Urzadzenie wolno uzywac wylacznie z
odpowiednimi uchwytami wiertarskimi firmy
Metabo - nr zamówieniowy 3.01.00.301.0!
kierunku obrotów, zabezpieczenie na
czas transportu)
6Użytkowanie
Przed pierwszych użyciem należy naładować
akumulator.
Dopiero po pięciokrotnym naładowaniu i
rozładowaniu akumulatora (cykle ładowania)
uzyskuje on pełną pojemność.
Maksymalną ilość cykli ładowania można
uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego
rozładowania akumulatorów. W przypadku
spadku mocy należy ponownie naładować
akumulator.
Akumulatory NiMH należy przechowywać w
stanie naładowanym i ponownie naładować
najpóźniej po 6 miesiącach.
6.1Wyjmowanie i wkładanie
akumulatorka
Wyjmowanie
Nacisnąć przycisk (4) i wyjąć akumulatorek (5).
Wkładanie
Osadzić akumulatorek (5) do zaryglowania.
6.2Ustawianie kierunku obrotu, zabezpieczenie transportowe
(blokada włączania)
Przełącznik kierunku obrotu (8) należy
przestawiać wyłącznie przy
zatrzymanym silniku!
Przesunąć przełącznik kierunku obrotu (wybór
kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas
transportu) (8).
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć):
R = nastawiony ruch obrotowy w prawo
L = nastawiony ruch obrotowy w lewo
0 = położenie środkowe – nastawione
zabezpieczenie na czas transportu
(blokada włączenia)
6.3Wybór stopnia przekładni
Przełącznik suwakowy (3) wolno
przesuwać wyłącznie przy
wyłączonym silniku!
Przesunąć przełącznik suwakowy (3) w
położenie:
= 1. bieg (niska prędkość obrotowa,
szczególnie wysoki moment obrotowy)
= 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa)
6.4Ustawianie ogranicznika momentu
obrotowego, wiercenie
Nacisnąć przycisk włącznika (7).
Włącznik umożliwia bezstopniową regulację
prędkości obrotowej.
Wskazówka: Hałas występujący przy
wyłączaniu urządzenia jest spowodowany
rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i
wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz
długość okresu eksploatacji urządzenia.
(z ograniczeniem momentu
obrotowego)
= Ustawianie stopnia wiercenia
(maks. moment obrotowy)
elektronarzędzia, regulacja prędkości
obrotowej
50
POLSKI
POL
6.6Uchwyt wiertarski szybkomocujący
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Rozwieranie
Tuleję (9) obrócić w kierunku położenia
rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE".
Mocowanie
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący
i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak
najgłębiej.
Obracać tuleję (9) w kierunku położenia
zaciśnięcia "GRIP, ZU", do silnego
zamocowania narzędzia.
Jeśli część chwytowa narzędzia jest wykonana
z miękkiego materiału należy ewentualnie po
krótkim czasie pracy sprawdzić pewność
mocowania narzędzia i w razie potrzeby
dociągnąć.
Wykręcenie
10
11
Rozewrzeć uchwyt wiertarski
szybkomocujący.
a Wykręcić śrubę (10) (uwaga! lewy gwint)
b Odkręcić uchwyt wiertarski
szybkomocujący (1) przy pomocy klucza
płaskiego (11).
Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić w
odwrotnej kolejności.
1
Czyszczenie
Od czasu do czasu przytrzymać
elektronarzędzie uchwytem wiertarskim
szybkomocującym skierowanym pionowo w
dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku
położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym
przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia
rozwarcia "AUF, RELEASE".
W czasie tych czynności nagromadzony pył
wypada z uchwytu wiertarskiego.
7Pożyteczne wskazówki
Wiercenie
W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2.
biegu (wysoka prędkość obrotowa).
Wkręcanie
Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość
obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
Gwintowanie
Przesmarować gwintownik niewielką ilością
oleju.
Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa).
Nastawić funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
8Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne
wyposażenie dodatkowe Metabo.
W celu wyboru właściwego wyposażenia
dodatkowego należy podać sprzedawcy
dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
A Stacyjka do ładowania
B Kabura na elektronarzędzie do
zawieszenia na pasku
C Akumulatorki o różnych pojemnościach.
Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki
o napięciu zgodnym z napięciem
posiadanego elektronarzędzia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny
.
9Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez
specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające
naprawy mogą zostać przesłane na adresy
podane na liście części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o
podanie stwierdzonych usterek.
51
POL
POLSKI
10 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo
nadają się w 100% do powtórnego
zagospodarowania.
Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie
dodatkowe zawierają duże ilości
wartościowych surowców i tworzyw
sztucznych, które można również
zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została
wydrukowana na papierze bielonym bez użycia
chloru.
Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci
domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy
oddawać w placówkach sprzedających
narzędzia Metabo!
Nie wrzucać akumulatorków do wody!
Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać
elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób nie
zagrażający środowisku.
11 Dane techniczne
Typowe szacunkowe poziomy hałasu:
L
= poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
= poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= Nieoznaczoność
W czasie pracy poziom hałasu może
przekroczyć 85 dB(A).
Należy nosić ochrony słuchu!
a
= typowe szacunkowe
hw
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są opatrzone
tolerancyjnym błędem (odpowiednio do
obowiązujących standardów)
przyspieszenie w obrębie dłoni
ramienia
Objaśnienia danych zamieszczonych na
stronie 2.
Zmiany podyktowane potrzebami postępu
technicznego zastrzeżone.
U= napięcie akumulatorka
n=prędkość obrotowa przy pracy bez
Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub:
M
1
M
2
M
3
Maksymalna średnica wiertła:
D
1 max
D
2 max
m= masa (z najmniejszym
G=gwint wrzeciona
D= zakres rozwarcia uchwytu
obciążenia
= wkręcanie w materiały miękkie
(drewno)
= wkręcanie w materiały twarde
(metal)
= możliwość regulacji momentu
dokręcania
=w stali
= w drewnie miękkim
akumulatorkiem)
wiertarskiego
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσεως
Αξιτιµε πελάτη,
Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε, προτιµώντασ το καινούργιο ηλεκτρικ
εργαλείο τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo έχει δοκιµαστεί προσεκτικά
σύµφωνα µε τουσ αυστηρούσ ελέγχουσ ποιτητασ του Συστήµατοσ ∆ιασφάλισησ Ποιτητασ
τησ Metabo. Η µακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται µωσ σε µεγάλο βαθµ και απ
σασ. Σασ παρακαλούµε να τηρείτε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ και τα συνηµµένα έγγραφα.
σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο Metabo, τσο µεγαλύτερο χρονικ
διάστηµα θα σασ υπηρετεί αξιπιστα.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση Πισττητασ
2 Αρµζουσα χρήση
3 Γενικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Χρήση
9 Επισκευή
10 Προστασία περιβάλλοντοσ
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά
1∆ήλωση Πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν
αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ
οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Αρµζουσα χρήση
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα σε
µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια
υλικά,
για σπειροτµηση και
για βίδωµα.
Για ζηµίεσ λγω ανάρµοστησ µεταχείρισησ
ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστησ.
Γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί
πρληψησ ατυχηµάτων και επισυναπτµενεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ πρέπει να τηρούνται.
3Γενιxές επισηµάνσεις
ασφαλείας
Πριν απ τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου διαβάστε προσεκτικά τισ
συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ (κκκινο
τεύχοσ) και τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ.
Φυλάγετε λα τα έγγραφα που συνοδεύουν
το ηλεκτρικ εργαλείο και παραδώστε τα
στον επµενο κάτοχο µαζί µε το ηλεκτρικ
σασ εργαλείο.
4Ειδικές υποδείξεις
ασψαλείας
Για την προστασία σασ και για
την προστασία του ηλεκτρικού
σασ εργαλείου προσέχετε
ιδιαίτερα τα σηµεία του
κειµένου που χαρακτηρίζονται
µε το σύµβολο αυτ!
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να
εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων).
Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο στα
µονωµένα µέρη του κελύφους, εφσον κατά
την εργασία υπάρχει ο κίνδυνος να
ακουµπήσετε καλυµµένους σωλήνες ή
αγωγούς του ηλεκτρικού δικτύου.
ηλεκτροφρουσ αγωγούσ δηµιουργεί
ηλεκτρικέσ τάσεισ στα µεταλλικά τµήµατα του
κελύφουσ, κάτι που µπορεί να έχει ωσ
συνέπεια την ηλεκτροπληξία του χρήστη.
Προστατεύετε τα στοιχεία µπαταριών απ
την υγρασία!
Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα ή
παραµορφωµένα στοιχεία µπαταριών!
Τα στοιχεία µπαταριών να µην εκτίθενται σε
φωτιά!
Μην ανοίγετε τα στοιχεία µπαταριών!
Μην ακουµπάτε τισ επαφέσ και µη
βραχυκυκλώνετε τα στοιχεία µπαταριών!
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος,
(π.χ. µε τη βοήθεια
Η επαφή µε
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απ τισ ελαττωµατικέσ µπαταρίεσ
µπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ
(καυστικ κάλιο 30%)! Σε περίπτωση
που χυθεί το υγρ τησ µπαταρίασ και έρθει σε
επαφή µε το δέρµα σασ, ξεπλύνετε το δέρµα
σασ αµέσωσ µε πολύ νερ. Σε περίπτωση που
πέσει υγρ τησ µπαταρίασ στα µάτια σασ,
πλύνετε τα µάτια σασ µε καθαρ νερ και
πηγαίνετε χωρίσ καθυστέρηση στο γιατρ!
Ο µέγιστοσ αριθµσ των κύκλων φρτισησ
µπορεί να επιτευχθεί µνο ττε, ταν
αποφευχθεί µία πλήρησ αποφρτιση τησ
µπαταρίασ. Φορτίστε ξανά την µπαταρία σε
περίπτωση πτώσησ τησ ισχύοσ.
Φρτιση, αποθήκευση και το αργτερο
µετά 6 µήνασ επαναφρτιση τησ µπαταρίασ
NiMH.
6.1Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου
µπαταρίας
Αφαίρεση
Πατήστε το πλήκτρο (4) και αφαιρέστε το
φυσίγγιο µπαταρίασ (5).
Τοποθέτηση
Περάστε µέσα το φυσίγγιο µπαταρίασ (5)
µέχρι που να ασφαλιστεί.
6.2Ρύθµιση κατεύθυνσης περιστροφής,
ασφάλειας µεταφοράς
(κλείδωµα της λειτουργίας)
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής
της κατεύθυνσης περιστροφής (8)
επιτρέπεται µνο µε
ακινητοποιηµένο τον κινητήρα!
Υπδειξη: Ο θρυβοσ, που παρουσιάζεται
κατά την απενεργοποίηση του εργαλείου,
οφείλεται στον τρπο κατασκευήσ
(γρήγορη ακινητοποίηση) και δεν επηρεάζει
καθλου τη λειτουργία και τη διάρκεια ζωήσ
του εργαλείου.
(µε περιορισµ τησ ροπήσ
στρέψησ)
= Ρύθµιση βάθουσ τρυπήµατοσ
(µέγιστη ροπή στρέψησ)
λειτουργία και εκτς λειτουργίας
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
6.6Ταχυτσκ
AUF, RELEASE
9
GRIP, ZU
Άνοιγµα
Περιστρέψτε το δακτύλιο (9) προσ την
κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
Σύσφιξη
Ανοίξτε το ταχυτσκ και περάστε µέσα το
εργαλείο σο το δυνατν πιο βαθιά.
Περιστρέψτε το δακτύλιο (9) προσ την
κατεύθυνση "GRIP, ZU" ώσπου να σφιχτεί
καλά το εργαλείο.
Ενδεχοµένωσ χρειάζεται πρσθετη σύσφιξη
µετά απ σύντοµη λειτουργία διάνοιξησ
οπών, ταν είναι µαλακ το στέλεχοσ (η
ουρά) του εργαλείου.
Ξεβίδωµα
10
1
περιστρέφετε το δακτύλιο προσ την
κατεύθυνση "AUF, RELEASE". Η σκνη που
έχει µαζευτεί, πέφτει απ το ταχυτσκ.
7Συµβουλές και τεχνάσµατα
∆ιάνοιξη οπών
Κατά προτίµηση στη 2η ταχύτητα (µεγάλοσ
αριθµσ στροφών).
Βίδωµα
Κατά προτίµηση στην 1η ταχύτητα (µικρσ
αριθµσ στροφών) και µε περιορισµ ροπήσ
στρέψησ.
∆ιάνοιξη σπειρωµάτων
Λαδώστε τον κολαούζο µε λίγο λάδι.
Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών).
Ρυθµίστε την περιορισµένη ροπή στρέψησ.
8Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα
Metabo.
Για την επιλογή του σωστού εξαρτήµατοσ
γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστηµα τον
ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
A Φορτιστήσ
BΘήκη ζώνησ
C Φυσίγγια µπαταρίασ διαφρων
χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο
φυσίγγια µπαταρίασ των οποίων η τάση
ταιριάζει στην τάση του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
11
Άνοιγµα ταχυτσκ.
a Ξεβιδώστε τη βίδα (10) (προσοχή,
αριστερστροφο σπείρωµα!).
b Ξεβιδώστε το ταχυτσκ (1) µε γερµανικ
κλειδί (11). Το βίδωµα εκτελείται οµοίωσ
ακολουθώντασ µωσ την αντίστροφη
σειρά.
Καθαρισµς
Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο µε το ταχυτσκ κάθετα προσ τα
κάτω και περιστρέφετε το δακτύλιο πλήρωσ
προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU". Κατπιν
9Επισκευή
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να εκτελούνται µνον
απ ειδικ ηλεκτρολγο!
Ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που
επιδέχονται επισκευήσ µπορούν να
αποστέλλονται στισ διευθύνσεισ που
αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την
αποστολή προσ επισκευή το διαπιστωµένο
λάθοσ.
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα
που δε χρησιµοποιούνται πλέον, περιέχουν
µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών
και συνθετικά υλικά που επίσησ µπορούν να
υποστούν κατεργασία ανακύκλωσησ.
Οι παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ έχουν
τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίσ
χλώριο.
∆εν επιτρέπεται η απσυρση στοιχείων
µπαταριών µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα!
Χαλασµένα ή εξαντληµένα στοιχεία
µπαταριών να επιστρέφονται στα
καταστήµατα πώλησησ συσκευών Metabo!
Μην πετάτε στο νερ στοιχεία µπαταρίασ.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
11 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τυπικά εκτιµηθήσα στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ Α:
L
= στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
pA
L
= στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ
wA
KpA, KWA= Ανασφάλεια
Κατά την εκτέλεση εργασιών µπορεί η
στάθµη θορύβων να υπερβεί τα 85 dB(A)
Φοράτε ωτασπίδες!
= τυπικά εκτιµηθήσα επιτάχυνση στο
a
hw
χέρι-βραχίονα
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε την
EN 60745
Οι τιµέσ των αναφερµενων τεχνικών
στοιχείων µπορεί να παρουσιάσουν
αποκλίσεισ (στα πλαίσια των σχετικών
προδιαγραφών).
Εξηγήσεισ σχετικά µε τα στοιχεία, βλέπε
σελίδα 2.
Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν
την τεχνική προδο.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk
kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a
Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama
azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt
dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Met abo villamos készül ékét,
annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni.
A nem rendeltetésszerű használatra
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági előírások
5 Áttekintés
6 Használat
6.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése
6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító
(bekapcsolásgátló) beállítása
6.3 Áttétel fokozatának megválasztása
6.4 A forgatónyomaték korlátozás
beállítása, fúrás
6.6 A villamos készülék be-,
kikapcsolása, a fordulatszám
beállítása
6.7 Gyorsbefogó fúrótokmány
7 Tanácsok és ötletek
8Tartozékok
9 Javítás
10 Környezetvédelem
11 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2Rendeltetésszerű
használat
A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és
hasonló anyagok fúrására,
menetvágásra,
csavarbehajtásra.
visszavezethető károkért kizárólag a
felhasználó felel.
Az általánosan elfogadott balesetelhárítási
előírásokat és a mellékelt biztonsági
tudnivalókat be kell tartani.
3Általános biztonsági
szabályok
A villamos készülék felhasználása előtt olvassa
el figyelmesen és teljes terjedelmében a
mellékelt Biztonsági előírásokat (piros füzet) és
a kezelési utasítást. Őrizze meg az összes
mellékelt dokumentumot és a villamos
készülékét csak ezekkel a dokumentumokkal
együtt adja tovább.
4Különleges biztonsági
előírások
Tartsa szem előtt az ezzel a
szimbólummal megjelölt
szövegrészeket saját védelme és
az Ön villamos készülékének
védelme érdekében.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
burkolatánál fogva tartsa, ha fennáll annak
lehetősége, hogy a falba ágyazott vezetékbe
vagy hálózati tápvezetékbe ütközhet.
alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá
helyezi a burkolat fémrészeit is és ezáltal a
kezelőszemélyt áramütés érheti.
Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől!
Ne használjon fel sérült vagy deformálódott
Akku-Pack-ot!
Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának!
Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot!
.
Az áram
57
HU
MAGYAR
Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne
zárja rövidre!
A hibás akkuegységből maró folyadék
(30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az
akkumulátorfolyadék kifolyik és
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát orvosi
kezelésnek!
A gépet csak a megfelelo, 3.01.00.301.0
rendelési számú Metabo fúrótokmánnyal
szabad használni!
Forgassa el a (forgatónyomaték, fúrás)
hüvelyt (2).
1...20 = forgatónyomaték beállítása
6.5A villamos készülék be-,
Működtesse a kapcsoló billentyűt (7).
Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás.
Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsleállító miatt) fellépő zaj konstrukciós
sajátosság, és a gép működésére és
élettartamára nincs hatással.
6.6Gyorsbefogó fúrótokmány
(nyomatékkorlátozással)
= fúrófokozat beállítása
(max. forgatónyomaték)
kikapcsolása, a fordulatszám
beállítása
AUF, RELEASE
6.2Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
A forgásirány-átkapcsolót (8) csak
akkor működtesse, ha a motor áll!
58
9
GRIP, ZU
MAGYAR
HU
Nyitás
A perselyt (9) forgassa az "AUF, RELEASE"
irányában.
Befogás
Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a
szerszámot olyan mélyen helyezze be,
amennyire csak lehet.
A perselyt (9) forgassa a "GRIP, ZU" irányban,
amíg a szerszám szilárdan nincs befogva.
Lágy szerszámszár esetén rövid fúrásidő után
esetenként utánfeszítést kell végezni.
Lecsavarás
10
11
Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt.
a Csavarja ki a csavart (10) (figyelem:
balmenet.).
b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1)
franciakulccsal (11) csavarja le.
A rácsavarás értelemszerűen fordított
sorrendben történik.
Tisztítás
Időnként tartsa a villamos készüléket a
gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a
perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU"
irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE"
irányban.
Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó
fúrótokmányból.
1
7Tanácsok és ötletek
Fúrás
A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám).
Csavarozás
Az 1. fokozatban előnyös (alacsony
fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással.
Menetfúrás
A menetfúrót kissé olajozza meg.
Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony
fordulatszám).
Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást.
8Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat
használjon fel!
A megfelelő tartozék kiválasztása céljából
közölje a kereskedővel az Ön villamos
készülékének pontos típusát.
Atöltőkészülék
BÖvtáska
C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok.
Csak az Ön villamos készülékének
megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat
vásároljon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
9 Javítás
Villamos készülékeken javításokat
csak villamos szakember végezhet!
A meghibásodott Metabo elektromos
szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
felsorolt címek egyikére lehet beküldeni
javításra.
Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az
észlelt hibát.
10 Környezetvédelem
A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban
újrafeldolgozásra alkalmasak.
Az elhasználódott villamos készülékek és
tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak
értékes nyers- és műanyagokat, amelyek
ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók.
Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített
papírra van nyomtatva.
Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni!
Adja vissza a sérült vagy elhasznált AkkuPack-ot a Metabo-kereskedőnek!
Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe!
Csak EU-országok számára: Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
59
HU
MAGYAR
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
11 Műszaki adatok
Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz.
A műszaki fejlődést szolgáló változtatások
jogát fenntartjuk magunknak.
U= az Akku-Pack feszültsége
n= üresjárati fordulatszám
Meghúzó nyomaték csavarozásnál
M
= lágy csavarozási eset (fa)
1
M
= kemény csavarozási eset (fém)
2
M
= beállítható meghúzó nyomaték
3
Max. fúróátmérő
D
= acélban
1 max
D
= puhafában
2 max
m= súly (a legkisebb Akku-Pack-kal)
G=orsómenet
D= fúrótokmány-nyílás
Jellemző hangszint (A-ért.)
L
= hangnyomás-szint
pA
L
= hangteljesítmény-szint
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
Munkavégzés közben a zajszint meghaladhatja
a 85 dB(A) értéket.
Hallásvédő felszerelést kell viselni!
= jellemző gyorsulási érték a kéz-kar
a
hw
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
Az itt közölt műszaki adatoknak tűrése van
(ennek értékét az adott időpontban érvényes
szabványok tartalmazzák).
területén
60
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo
тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом
управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в
значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на
информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых
документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он
будет надежно служить Вам.
так же для нарезания резьбы и
Содержание
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Эксплуатация
6.1 Установка и снятие
аккумуляторного блока
6.2 Регулировка направления
вращения, блокировка для
транспортировки (блокировка
против включения)
6.3 Выбор скорости
6.4 Установка ограничения крутящего
момента, сверление
9Ремонт
10 Защита окружающей среды
11 Технические характеристики
завинчивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только
пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной
инструкции.
3Общие указания по
технике безопасности
Перед использованием
электроинструмента внимательно и
полностью прочтите прилагаемые указания
по технике безопасности (красная
брошюра) и изучите инструкцию по
использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и передавайте
электроинструмент другим лицам только
вместе с ними.
4Специальные указания
по технике
безопасности
1Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
2 Использование по
назначению
Данный электроинструмент предназначен
для сверления металла, дерева,
пластмассы и аналогичных материалов, а
В целях обеспечения
собственной безопасности и
защиты Вашего инструмента
от повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом.
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
электро-, водо- и газоснабжения
с помощью металлоискателя).
Держите электроинструмент только за
изолированные части корпуса, если во
время работы существует возможность
прикосновения к скрытым проводам или к
сетевому кабелю.
токопроводящими кабелями приводит к
не проходят линии
(например,
Контакт с
61
RU
РУ ССКИЙ
возникновению напряжения в металлических
частях корпуса и может стать причиной удара
током.
Примите меры по защите аккумуляторного
блока от попадания влаги!
Не используйте дефектные или
деформированные аккумуляторные блоки!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторного
блока и не замыкайте их накоротко!
Из дефектных аккумуляторных
блоков может вытекать агрессивная
жидкость (30%-й раствор едкого
калия)! Если электролит пролился и попал
на кожу, немедленно промойте этот
участок большим количеством воды. В
случае попадания электролита в глаза,
промойте их чистой водой и срочно
обратитесь к врачу!
Использование электроинструмента
допускается только в комбинации со
сверлильным патроном Metabo (№ для
заказа 3.01.00.301.0)!
Примечание: Звук при выключении
обусловлен конструктивными
особенностями (механизм быстрого
останова) и не влияет на работу
инструмента и срок его службы.
6.6Быстрозажимной патрон
ОТКРЫТЬ, RELEAS
9
GRIP, ЗАКРЫТЬ
Открытие
Поверните гильзу (9) в направлении
"ОТКРЫТЬ, RELEASE".
Зажим
Откройте быстрозажимной патрон и
вставьте сменный инструмент как можно
глубже.
Вращайте гильзу (9) в направлении „GRIP,
ЗАКРЫТЬ“ до полного зажима сменного
инструмента.
Инструмент с хвостовиком из мягкого
материла необходимо подтягивать после
непродолжительного сверления.
Снятие
10
11
1
Откройте быстрозажимной патрон.
a Выкрутите винт (10)
(Внимание, левая резьба!).
b Открутите быстрозажимной патрон (1)
гаечным ключом (11).
Установку выполняйте соответственно в
обратной последовательности.
Очистка
Поверните электроинструмент
вертикально быстрозажимным патроном
вниз и вращайте гильзу до конца в
направлении „GRIP, ЗАКРЫТЬ“, а затем до
конца в направлении „ОТКРЫТЬ,
RELEASE“. Накопившаяся пыль
высыплется из быстрозажимного патрона.
7Советы и рекомендации
Сверление
Предпочтительно на 2-й скорости (высокая
частота вращения).
Завинчивание шурупов
Предпочтительно на 1-й скорости (низкая
частота вращения) и с ограничением
крутящего момента.
Нарезание резьбы
Немного смажьте метчик.
Установите 1-ю скорость (низкая частота
вращения).
Установите ограничение крутящего
момента.
8Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Для выбора нужной принадлежности
сообщите в обслуживающую Вас торговую
организацию точный тип Вашего
электроинструмента.
A Зарядные устройства
B Поясная сумка
C Аккумуляторные блоки различной
емкости. Приобретайте только такие
аккумуляторные блоки, напряжение
которых соответствуют Вашему
электроинструменту.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
63
RU
РУ ССКИЙ
9Ремонт
К ремонту электроинструмента
допускаются только
квалифицированные
специалисты-электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по
адресу из списка запасных частей.
К инструменту приложите краткое
описание установленной неисправности.
10 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью
пригодны для переработки и вторичного
использования.
Отслужившие свой срок
электроинструменты и принадлежности
содержат большое количество ценных
сырьевых и полимерных материалов,
которые также могут быть направлены на
повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана
на бумаге, отбеленной без применения
хлора.
Не утилизируйте аккумуляторные блоки
вместе с бытовыми отходами!
Сдавайте неисправные или отслужившие
аккумуляторные блоки дилеру фирмы
Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
Только для стран ЕС: не
утилизируйте электроприборы и
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Согласно европейской
директиве 2002/96/EG об использовании
старых электроприборов и электронного
оборудования и соответствующим
национальным нормам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
11 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für dieZukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
2
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporterultérieurement! Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
4
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
5
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekker in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
6
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrisch gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een
elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu aansluit,
het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar
door stof verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten van
het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het
elektrisch gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen
repareren voordat u het gereedschap
gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's
in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact. Spoel
bij onvoorzien contact met water af.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
7
6) Service
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni
nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro!
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto
di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico per la presa
di corrente dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare
adattatori insieme a utensili elettrici con
messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’utensile elettrico, oppure di togliere la
spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
8
f) Quando non è possibile evitare l'uso
dell'utensile elettrico in ambienti umidi,
impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce
il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile
elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la
maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo
di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio
di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’utensile. Accertarsi che l'utensile
elettrico sia spento prima di collegarlo
all'alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile
elettrico acceso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile
elettrico. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di utensile in rotazione
potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del
corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in
movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L'utilizzo di un
sistema di aspirazione della polvere può limitare
i rischi derivanti dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto
si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e
sostituire accessori, estrarre la spina dalla
presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’utensile a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Verificare che le parti
mobili dell'utensile funzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’utensile elettrico stesso. Far
riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui
manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli utensili, ecc. soltanto in conformità con
le presenti istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di utensili
a batteria
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o da altri oggetti in metallo di piccole
dimensioni che potrebbero causare un
ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine
a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di
contatto casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’utensile.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las
instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en
las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable,
en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
9
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
10
desconectarla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar antes
de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
Los
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas con
batería
a) Solamente cargue los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das
regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas! O termo "ferramenta
eléctrica" utilizado nas regras de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede
(com cabo) e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho com fraca iluminação podem levar a
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o
trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada
de modo algum. Não use fichas adaptadoras
junto com ferramentas eléctricas com
protecção-terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem
o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de
água na ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
ar livre, use um cabo de extensão adequado
para áreas externas. O uso de um cabo
apropriado para áreas externas reduz o risco
de choques eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, use um interruptor de protecção
diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer,
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
eléctrica se estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como
por exemplo, máscara de protecção contra pó,
sapatos de segurança anti-derrapantes,
11
capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la à
corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes
de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo
sobre o interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à
rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa parte móvel do aparelho, pode
levar a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser
agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegurese de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de
um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir
os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica correcta. A ferramenta correcta
realizará o trabalho de forma melhor e mais
segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor
de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do alcance
de crianças. Não permita que a ferramenta
seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas são perigo-
sas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram,
se há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta. Muitos acidentes tem como causa
uma manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados
travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios,
os bits da ferramenta etc. de acordo com
estas instruções. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica
para outros fins que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
5) Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas com acumulador
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo
fabricante. Um carregador que é apropriado
para um tipo de acumulador, pode causar um
incêndio se for utilizado para carregar outros
acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e
riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que possam
ligar em ponte os contactos. Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar
queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente com
água fresca. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure um auxílio médico. O
líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações ou queimaduras da pele.
6) Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças sobressalentes
originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningaroch anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar
och anvisningar för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan sladd).
12
1) Arbetsskydd
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara
vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i
närheten när du använder elverktyget. Om
du störs av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Kontakten till elverktyget ska passa i
uttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd aldrig uttagsadaptrar till
elverktyg med jordad kontakt. Oförändrade
stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elektriskt slag om din
kropp är jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra
ur kontakten. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
använd alltid förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för
elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd
aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller medicin. Ett
ögonblicks bristande uppmärksamhet när du
använder elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd personlig
skyddsutrustning som andningsskydd,
halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och
hörselskydd som passar användningsområde
och arbetssätt, så minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att
elverktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten eller batteriet och tar upp eller bär
maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i
kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg
innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan
medföra kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då har
du bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och -
uppsamling, se till så att de är anslutna och
anslutna på rätt sätt. Använder du
dammutsug, kan du minska risken med damm.
4) Hantera och använda elverktyg på rätt sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste
repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan
du gör inställningar, byter tillbehör eller
lägger undan maskinen. På så vis undviker du
att elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Den som inte kan maskinen eller som inte
läst anvisningarna ska heller inte använda
maskinen. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att
de rörliga delarna fungerar som de ska och
inte kärvar och kontrollera att inga delar är
sönder eller så skadade att det påverkar
elverktygets funktion negativt. Reparera
skadade delar innan du använder maskinen.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt
kan farliga situationer uppstå.
5) Hantera och använda sladdlösa elverktyg på
rätt sätt
a) Ladda bara batterierna i laddare som
tillverkaren rekommenderar. Om en laddare
som är avsedd för en viss typ av batterier
används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd bara sådana batterier som är
avsedda för elverktyget. Används andra
batterier finns risk för kropsskada och brand.
c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt
med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och
andra små metallföremål som kan kortsluta
batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter
kan leda till brännskador eller brand.
13
d) Felaktig användning kan få batteriet att läcka
batterivätska. Undvik kontakt med vätskan.
Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation eller brännskada.
6) Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan
du lita på att maskinen är säker att använda.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja
neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvallisuusohjeissa
käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin
sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa).
1) Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta
ja hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään
adapteripistoketta yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa
ulkona, käytä ainoastaan sellaista
jatkojohtoa, joka on hyväksytty myös
ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko
työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä
siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
14
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
kosketat/kannat sitä tai kytket sen
sähköverkkoon ja/tai akkuun. Voit aiheuttaa
onnettomuuden, jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka on jätetty paikalleen
laitteen pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa
vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla
paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
4) Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu
on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
akku pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai viet
laitteen säilytyspaikkaansa. Tämä
varotoimenpide estää sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät ole tutustuneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
ja jumiutumatta. Varmista, ettei
sähkötyökalussa ole murtuneita tai
vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen
toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen
sähkötyökalun käyttöä. Monen tapaturman
syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms.
näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun epäasianmukainen
käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akulla varustettujen työkalujen käyttö ja
huolellinen hoito
a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa
latauslaitteissa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan
kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua
akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa
vuotaa ulos nestettä, jota ei tule koskettaa.
Jos kosketat siihen vahingossa, huuhtele
tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän
lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa
ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön
tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy
OBS Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonenog anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes uttrykket "elektro-verktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det
finnes brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra
elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du
blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres
på noen som helst måte. Bruk ikke
adapterkontakter sammen med jordet
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære maskinen, henge den opp eller til å
trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke skjøteledning som
er godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
15
bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av maskinen kan føre
til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm og hørselsvern - avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet - reduserer risikoen for
skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømforsyningen
og/eller batteriet og før du løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren på
bryteren når du bærer maskinen, eller kobler
maskinen til strømforsyningen i innkoblet
tilstand, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som befinner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av støvavsug kan redusere
fare som skyldes støv.
4) Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på-
bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer
utilsiktet start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolige med den eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke
hindres, og om det er deler som er brukket
eller skadet og har negativ innvirkning på
maskinens funksjon. Se til at defekte deler
blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings-
verktøy osv. i overensstemmelse med disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår
brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til
en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til
elektroverktøy. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og
andre små metallgjenstander som kan lage
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre
til forbrenninger eller brann.
d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med
vann. Hvis det kommer væske i øynene,
må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske
som renner ut kan føre til irritasjoner på huden
eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker
originale reservedeler. Da kan du være sikker
på at maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, alvorlige
personskader, og der kan opstå brandfare. Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør opbevares forsenere brug! Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og
batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel).
16
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op
i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt.
Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelses-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket
sættes i og/eller akku´en tilsluttes, og før
el-værktøjet tages op eller bæres. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen,
og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
støvudsugning nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid en maskine, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akku´en, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges
væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
17
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type akku´er, må
ikke benyttes med andre akku´er - brandfare.
b) Brug kun de akku´er, der er beregnet til el-
værktøjet. Brug af andre akku´er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku´er må ikke komme i
berøring med clips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger
risikoen for personskader i form af
forbrændinger.
d) Hvis akku´en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku´en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować naprzyszłość! Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i brak oświetlenia miejsc pracy mogą
doprowadzić do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi należy pracować
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby muszą znajdować się z dala od
miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować
żadnych wtyczek przejściowych wraz z
uziemionym elektronarzędziem.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze
zabezpieczać przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszania lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
18
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z
użyciem elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie kable przedłużające, które nadają
się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu
wilgotnym z użyciem elektronarzędzia,
należy stosować różnicowy wyłącznik
ochronny. Zastosowanie różnicowego
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy
używać w przypadku zmęczenia lub bycia
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzi może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
takiego, jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające
się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do prądu oraz/lub
akumulatora, przed wzięciem go w rękę lub
noszeniem należy upewnić się, że jest ono
wyłączone. Trzymanie palca na włączniku przy
przenoszeniu elektronarzędzia lub podłączanie
do prądu włączonego elektronarzędzia może
prowadzić do wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej
pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną
pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte
przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one podłączone i będą
prawidłowo używane. Stosowanie odsysania
pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane
pyłem.
4) Staranne obchodzenie się oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest
do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed
odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub
usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dawać urządzenia do użytku osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie
konserwować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
powodować nieprawidłowe funkcjonowanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części przed
użyciem urządzenia należy oddać do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia
mocowane itp. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy
przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych
niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne obchodzenie się oraz użycie
narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach zalecanych przez producenta.
Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić
do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. Jeśli ciecz dostała
się do oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi
i tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείαςκαι τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και
στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
19
1) Ασφάλεια της θέσης εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμ ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις
αναθυμιάσεις.
γ) 0ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ
εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχν
πρσωπα μακριά απ το χώρο που
εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με
κανένα τρπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας
με γειωμένες επιφάνειες, πως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία. %ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο στη
βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
στο ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν’ αναρτήσετε το ηλεκτρικ
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις απ την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά απ
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ε) 0ταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) 0ταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρ περιβάλλον δεν μπορεί
να αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα
μικροαυτματο ασφαλείας. Η χρήση ενς
μικροαυτματου ασφαλείας μειώνει τον
κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
α) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε
και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικ εργαλείο με
περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ταν είστε κουρασμένος/
20
κουρασμένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την
επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικ εξοπλισμ
προστασίας και πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού
εξοπλισμού προστασίας, πως προσωπίδα
προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες,
ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Βεβαιωθείτε, τι το ηλεκτρικ εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο, προτού το
συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή
στην μπαταρία, προτού το σηκώσετε ή το
μεταφέρετε. %ταν μεταφέρετε το ηλεκτρικ
εργαλείο έχοντας το δάκτυλ σας στο
διακπτη ON/OFF ή ταν συνδέσετε
ενεργοποιημένο (διακπτης στο ON) το
εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτ
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία, πριν
τα θέσετε σε λειτουργία, τυχν εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί
που βρίσκεται στο περιστρεφμενο
εξάρτημα ενς ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματς σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτ σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδκητων καταστάσεων.
ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας
και τα γάντια σας μακριά απ τα κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα
και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
η) 0ταν υπάρχει η δυναττητα
συναρμολγησης διατάξεων αναρρφησης
ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε εάν οι
διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και
εάν χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρφησης της σκνης μπορεί
να μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται απ
τη σκνη.
4) Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικ
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικ
εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην αναφερμενη περιοχή
ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο του οποίου ο διακπτης ON/OFF
είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο
το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε
λειτουργία ή εκτς λειτουργίας είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το ρευματολήπτη απ την πρίζα
του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία, προτού πραγματοποιήσετε
ρυθμίσεις στο εργαλείο, αλλάξετε
εξαρτήματα ή εναποθέσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί το εργαλείο
αθέλητα σε λειτουργία.
δ) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε
χρησιμοποιείτε, μακριά απ παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικ εργαλείο ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, ταν
χρησιμοποιούνται απ άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν
υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε
κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των
χαλασμένων εξαρτημάτων του ηλεκτρικού
εργαλείου ,πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν
καλύτερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε
ταυτχρονα υπψη σας τις συνθήκες
εργασίας και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
άλλες εκτς απ τις προβλεπμενες
εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων μπαταρίας
α) Φορτίζετε τις μπαταρίες μνο με φορτιστές
που συνιστά ο κατασκευαστής. Η φρτιση
με φορτιστές που δεν προορίζονται για τον
υπ φρτιση τύπο μπαταρίας δημιουργεί
κίνδυνο πυρκαγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε τις προβλεπμενες γι’ αυτ
μπαταρίες. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
γ) Φυλάγετε τις μπαταρίες που δε
χρησιμοποιείτε μακριά απ μεταλλικά
αντικείμενα, π.χ. απ συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα
μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές. Μια
γεφύρωση απ μεταλλικά αντικείμενα
μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα,
σπινθηρισμ ή πυρκαγιά.
δ) Υπ δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας
μπορεί να διαρρεύσουν υγρά απ την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια
μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση
ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύντε
αμέσως με νερ την αντίστοιχη θέση
επαφής. Εκτς απ αυτ, εάν τα υγρά
έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας,
επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα
γιατρ. Τα διαρρέοντα υγρά των μπαταριών
μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
6) Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου μνο σε άριστα ειδικευμένο
προσωπικ και μνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Általános biztonsági utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT Olvassa el valamennyi biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasításokbetartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük,
gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A biztonsági utasításokban
alkalmazott „elektromos kéziszerszám“ fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és
az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a
munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
21
2) Elektromos biztonsági előírások
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. A védőföldeléssel ellátott
elektromos kéziszerszámokkal együtt ne
használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis az elektromos
kéziszerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használata, használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsági előírások
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan
dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, ha orvosságokat vett be. Az
elektromos kéziszerszámmal végzett munka
közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc,
csúszásbiztos védőcipő, védősapka vagy
fülvédő használata az elektromos kéziszerszám
használata jellegének megfelelően csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését. Győződjön
meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám
ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra
és /vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy
felemeli és szállítja. Ha az elektromos
kéziszerszám felemelése közben az ujját a
22
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni .
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját,
a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok
megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva
a készülékhez, és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
4) Az elektromos készülékek gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos
kéziszerszámot. A munkájához csak az arra
szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az
akkumulátort, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot
eltárolja. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A megrongálódott részeket a
készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az
elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló
töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az
ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket
és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli
akkumulátort irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis méretű
fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal,
azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.
Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen
fel ezen kívül egy orvost. A kilépő
akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses
bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektronářadí
POZOR Čtěte všechny bezpečnostní předpisy a pokyny. Zanedbání při dodržování
Všechny bezpečnostní předpisy a pokyny si uchovejte pro budoucí použití! Pojem „elektronářadí“
použitý v bezpečnostních předpisech se vztahuje na elektronářadí provozované v elektrické síti (s připojovacím
kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
1) Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte své pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředích
ohrožených explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí dostatečně daleko od
pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně
s elektropřístroji s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zásuvky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Chraňte elektronářadí před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
k nošení či zavěšení elektronářadí nebo
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití
ochranného vypínače proti chybnému proudu
zabrání nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Elektronářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
23
pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do
provozu. Ujistěte se, že elektronářadí je
vypnuté, než ho připojíte k přívodu proudu
a/nebo akumulátoru, sejmete nebo
ponesete. Máte-li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji
proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu
stroje, může vést k poranění.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určený stroj. S vhodným elektro-
nářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení přístroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebez-
pečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené
díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje atd.podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty,
které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek popáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte místo
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
vyhledejte lékaře. Vytékající akumulátorová
kapalina může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte své elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочтите все указания по технике безопасности и
прочие инструкции. Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике
безопасности может привести к поражению электрическим током,возникновению пожара и/или к
получению тяжелых травм. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции длябудущего владельца электроинструмента! Используемое в указаниях по технике безопасности
термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электрической сети
(с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
24
1) Безопасность на рабочем месте
a) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение может
привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной зоне, в которой
находятся горючие жидкости, газы или
пыль. При работе электроинструмент
искрит, и искры могут воспламенить пыль
или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту во время работы
с электроинструментом. Отвлекаясь от
работы,Вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка сетевого кабеля электро-
инструмента должна соответствовать
электрической розетке. Не изменяйте
конструкцию вилки. Не используйте
переходные штепсельные вилки с
электроинструментами с защитным
заземлением. Использование оригиналь-
ных вилок и соответствующих им розеток
снижает риск поражения электрическим
током.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями (трубами, нагревательными элементами, печами и холодильниками). Опасность поражения электрическим
током!
в) Предохраняйте электроинструмент от
дождя и воздействия влаги. Проникнове-
ние воды в электроинструмент повышает
риск поражения электрическим током.
г) Не используйте сетевой кабель не по
назначению, например, для переноски
электроинструмента, его подвешивания
или для вытягивания вилки из розетки.
Примите меры по защите кабеля от
воздействий высоких температур, масла,
острых кромок или подвижных частей
электроинструмента. Поврежденный или
спутанный кабель повышает риск
поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте только
удлинительный кабель, который
разрешено использовать вне помещений.
Использование специального
удлинительного кабеля снижает риск
поражения электрическим током.
е) Если электроинструмент должен
эксплуатироваться во влажной среде,
используйте автоматический
выключатель для защиты от тока утечки.
Использование автоматического
выключателя снижает риск поражения
электрическим током.
3) Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к
работе с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом, если
Вы устали, находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств.
Невнимательность при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты и всегда
надевайте защитные очки. Средства
индивидуальной защиты,применяемые в
зависимости от вида и использования
электроинструмента,например,
пылезащитный респиратор,нескользящая
обувь,защитный шлем,защитные наушники,
снижают риск получения травм.
в) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к сети
электропитания и/или аккумулятору, а
также перед тем переноской убедитесь,
что электроинструмент выключен. Не
держите палец на выключателе во время
переноса инструмента или если Вы
подключаете электроинструмент к сети
электропитания,это может привести
к несчастным случаям.
г) Удалите регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Инструмент или
гаечный ключ,находящийся во вращающейся части электроинструмента,может
привести к травмам.
д) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с электроинструментом. Примите устойчивое положение
и обеспечьте надежный захват электроинструмента для сохранения равновесия
в любой рабочей ситуации. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент
в непредвиденных ситуациях.
е) Надевайте подходящую одежду. Не
надевайте просторную одежду или
украшения. Оберегайте волосы, одежду
и перчатки подальше от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная
одежда,украшения или длинные волосы
могут быть захвачены ими.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли,
убедитесь в том, что они присоединены
и используются по назначению.
Использование данных устройств помогает
снизить уровень вреда,причиняемого
пылью.
4) Аккуратное обращение с электроинструментом и его правильная эксплуатация
a) Не допускайте перегрузки
электроинструмента. Используйте для
выполняемой Вами работы предназначенный для этого электроинструмент.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
данном диапазоне мощности.
25
б) Не пользуйтесь электроинструментом
с неисправным выключателем.
Электроинструмент, включение или
выключение которого затруднено, опасен
и подлежит ремонту.
в) Перед регулировкой
электроинструмента, заменой
принадлежностей или перерывом в
работе, выньте вилку из розетки и/или
аккумулятор из электроинструмента. Эта
храните в недоступном для детей месте.
Не позволяйте использовать
электроинструмент лицам, не умеющим
обращаться с ним или не читавшим
настоящих инструкций. В руках
неопытного персонала электроинструменты
представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте
безупречное функционирования
подвижных частей, легкость их хода,
целостность всех частей или отсутствие
повреждений, которые могли бы вызвать
нарушение правильного функционирования электроинструмента.Сдавайте
поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования.
Причиной многих числа несчастных случаев
является несоблюдение правил технического
обслуживания электроинструментов.
е) Следите за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми.
Заклинивание содержащихся в рабочем
состоянии инструментов происходит реже,
им легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты
и т. д. в соответствии с приведенными
инструкциями. Учитывайте при этом
условия рабочие условия и характер
выполняемой работы. Использование
электроинструментов не по назначению
может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5) Бережное обращение и правильная
эксплуатация аккумуляторных
инструментов
a) Заряжайте аккумуляторы только в
рекомендуемых изготовителем зарядных
устройствах. Если для зарядки
аккумулятора использовать зарядное
устройство,предназначенное для других
типов аккумуляторов, на данном устройстве
может возникнуть пожар.
б) Используйте в электроинструментах
только предусмотренные для них
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и
возникновению пожара.
в) Не храните неиспользуемый аккумулятор
вместе с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, гвоздями, винтами и
другими небольшими металлическими
предметами, которые могут вызвать
короткое замыкание контактов. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может
привести к ожогам или возникновению
пожара.
г) При неправильном применении из
аккумулятора может вытечь
аккумуляторная жидкость. Избегайте
контакта с ней. При случайном контакте
смойте жидкость водой. При попадании
жидкости в глаза обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость
может вызвать раздражение кожи или
ожоги.
6) Сервис
a) Поручайте ремонт Вашего электро-
инструмента только квалифицированному специальному персоналу. Для
ремонта должны использоваться только
оригинальные запасные части. Этим
Загальні вказівки з безпеки під час роботи із
електроінструментом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Уважно прочитайте усі вказівки з безпеки та настанови. Недогляд під
час виконання вказівок з безпеки та настанов може спричинити удар електричним струмом,
пожежу та/або серйозні травми. Після ознайомлення із вказівками з безпеки та настановамиобов'язково зберігайте їх на майбутнє! Застосований у вказівках з безпеки термін „електроінструмент“мається на увазі електроінструмент,що працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
a) Тримайте своє робоче місце чистим та
освітленим. Безлад або погане освітлення
на робочому місці можуть спричинити
нещасні випадки.
б) Не працюйте з електроінструментом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
26
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри,від яких може займатися
пил або пари.
в) Під час роботи з електроінструментом не
допускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити контроль
над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
2) Електрична безпека
a) Штепсель електроінструменту повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Не
застосовуйте перехідникі разом із
уземленим електроінструментом.
Використання оригінального штепселя та
належної розетки зменшує ризик удару
електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із
заземленими поверхнями, наприклад, із
трубами, батареями опалення, печами та
холодильниками. Коли Ваше тіло
транспортування електроінструменту,
підвішування або витягування штепселя
з розетки. Захищайте кабель від жари,
олії, гострих крайок та рухомих деталей
електроінструменту. Пошкоджений або
використовуйте лише такий подовжувач,
що пасує для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,зменшує
ризик удару електричним струмом.
е) Якщо неможливо уникнути роботи у
вологому середовищі, працюйте із
автоматом захисту витоку струму.
Автомат захисту витоку струму зменшує
ризик удару електричним струмом.
3) Безпека людей
a) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви
робите, та розсудливо поводьтеся під час
роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроінструментом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності під час користування
електроінструментом може спричинити
серйозні травми.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження
та обов’язково вдягайте захисні окуляри.
Захисне спорядження,як наприклад,
залежно від виду робіт, захисної маски,
спеціального взуття,що не ковзається,
каски або навушників,зменшує ризик травм.
в) Запобігайте ненавмисному вмиканню
приладу. Переконайтеся, що перемикач
електроінструмент вимкнений, перед тим,
як підключати його до електроживлення
та/або до акумулятора, взяти його або
транспортувати. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення приладу або
встромляння в розетку увімкнутого приладу
може призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроінстру-
мент, приберіть налагоджувальні
інструменти та гайковий ключ. Потраплян-
ня налагоджувального інструмента або
ключа в рухомі деталі може призвести до
травм.
д) Завжди займайте стійке робоче
положення. Зберігайте стійке положення
та завжди зберігайте рівновагу. Це
дозволить Вам краще зберігати контроль
над електроінструментом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не
наближайтеся волоссям, одягом та
рукавицями до рухомих деталей приладу.
Просторий одяг, прикраси та довге волосся
можуть попадати в рухомі деталі.
ж) Якщо існує можливість встановити
пиловідсмоктувальні або пиловловлювальні пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Застосування
пиловловлювальних пристроїв зменшує
шкоду, яку може спричинити пил.
4) Правильне поводження та користування
електроінструментами
a) Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте відповідний до Ващої
роботи електроінструмент. Працюючи із
відповідним електроінструментом,Ви з
меншим ризиком досягнете кращіх
результатів роботи, якщо залишимитеся в
зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроінструментом із
пошкодженим вимикачем. Електроінстру-
мент, який не можна увімкнути або вимкнути,
є небезпечним і його треба відремонтувати.
в) Перед тим, як налаштовувати
електроінструмент, заміняти приладдя
або залишати інструмент, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть
акумулятор. Ці запобіжні заходи з техніки
безпеки зменшують ризик ненавмисного
запуску електроінструменту.
г) Зберігайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, далеко від дітей.
Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, які не знайомі з
його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами
електроінструменту постає небезпека.
д) Старанно доглядайте за електроінстру-
ментом. Перевірте, щоб рухомі деталі
працювали бездоганно та не заїдали, не
були поламаними або настільки
пошкодженими, щоб це могло вплинути
на функціонування приладу. Пошкоджені
деталі треба відремонтувати в
авторизованій майстерні, перш ніж знову
запускати їх у роботу. Велика кількість
27
нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментом.
е) Тримайте інструменти, призначені для
розрізання, добре нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні
інструменти з гострою різальною крайкою
менше застряють та легше проходять по
матеріалу.
ж) Застосовуйте електроінструмент,
приладдя, насадки тощо згідно із даними
вказівками. Зважайте на умови роботи та
специфіку виконуваної роботи.
Використання електроінструментів для
робіт, для яких вони не призначені,може
спричинити небезпечні ситуації.
5) Правильне поводження та користування
акумуляторними електроінструментами
а) Заряджайте акумуляторні батареї лише
в зарядних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання
невідповідного зарядного пристрою може
призвести до пожежі.
б) Використовуйте в електроінструментах
лише рекомендовані акумуляторні
батареї. Використання інших акумуляторних
батарей може призвести до травм та
пожежі.
в) Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд із
канцелярськими скріпками, ключами,
гвіздками, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами,
які можуть спричинити перемикання
контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
г) Якщо Ви неправильно застосовуєте
акумуляторну батарею, з неї може
потекти рідина. Уникайте контакту з нею.
При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина
потрапила в очі, додатково зверніться
до лікаря. Акумуляторна рідина може
спричиняти подразнення шкіри або опік.
6) Технічне обслуговування
a) Ремонтуйте електроінструмент лише у
кваліфікованих фахівців та лише з
використанням оригінальних запчастин.
Це гарантує безпечну роботу інструменту
на тривалий.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.