Hiermit erklären wir, dass sich dieses
Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und
Vorschriften der relevanten Richtlinien
befindet.
3.Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät a
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
t solchen Ge
mi
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
rbeiten können. Hier ein
räten haben, sollten
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterl
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
agen mit.
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden
.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
– kennzeichnen Einzelteile;
– sind fortlaufend durchnumme-
riert;
– beziehen sich auf entsprechende
Za
n in Klammern (1), (2), (3)
hle
... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfol
muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekenn
ge beachtet werden
zeichnet.
4.Sicherheit
4.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie
das Füllen von Atemluftflaschen ist
nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase und Staub dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeter und staubhaltiger
Umgebung
tet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und
die da
werkzeuge nicht benutzen.
ist der Betrieb nicht gestat-
ran angeschlossenen Druckluft-
4.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder
zuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgan
Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vor-
schriften zum Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lage-
rung des Geräts, dass austretendes
Kondensat und andere Betriebsstoffe die Umgebung verschmutzen und
Umweltschäden
Sachschäden aus-
g mit
auslösen können.
3
DEUTSCH
1415161718
19
AAllgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und
Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während
des Betriebs ande
das Werkzeug oder das Netzkabel
berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der
den T
in
ben ist.
halten Sie jederzeit das
re Personen nicht
echnischen Daten angege-
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörp
schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
ern, Rohren
, Herden, Kühl-
AVerletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer
hlossen werden.
angesc
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im
Druckluftschlauch enthaltene Druck-
4
luft plötzlich entweicht. Halten Sie
daher da
Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen
urchführen.
d
s zu lösende Ende des
AGefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch für ölhaltige Druckluft nicht
für Druckluftwerkzeuge, die
ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
AVerbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor War-
tungsarbeiten abkühlen.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor
artungsa
W
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
rbeiten sicher, dass das
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine
Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist
nicht für
rutschfestes Schuhwerk empfeh-
nswert.
le
BGefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen
Sicherheitsei
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
be
stim
tersucht werden. Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen. Sämtli
müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
4.3Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Gerät
14 Betriebsanleitung lesen.
15 Warnung vor Personenschäden
durch das Berü
16 Schutzbrille tragen.
17 Warnung vor automatischem
Das federbelastete Sicherheitsventil
(36) befindet sich an der Druckreglereinheit. Das Sicherheitsventil spricht
an, falls de
überschritten wird.
r zulässige Höchstdruck
5.Betrieb
5.1Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
Montieren Sie die Räder wie abge-
bildet.
Ölpeilstab einsetzen
1. Entfernen Sie den Stopfen (38) aus
dem Verdichtergehäuse.
3738
Sie den Stopfen daher für spätere Verwendung auf.
Luftfilter montieren
1. Entfernen Sie den Stopfen aus dem
Lufteinlass (39) d
gehäuses. Heben Sie den Stopfen
für spätere Verwendung
BasicAir 250
3940
BasicAir 350 und PowerAir 350
2. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftfilter (40) auf den Lufteinlass.
Kondensatablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kon-
densatablass geschlossen ist (41).
41
es Verdichter-
auf.
39
40
5.2Aufstellung
2. Setzen Sie statt des Stopfens den
beiliegenden Ölpeilstab (37) ein.
Der Stopfen verhindert, dass auf dem
Transport Öl austreten kann. Heben
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende Anforderungen erfüllen:
Trocken, kühl, frostgeschützt
Fester, waagerechter und ebener
Untergrund
AGefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung können
schwere Unfä
lle entstehen.
5
DEUTSCH
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
Sichern Sie das Gerät gegen Weg-
rollen, Umkippen und Rutschen.
Ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch oder Netzkabel. Gerät
ausschließlich am Griff transportieren.
Sicherheitseinrichtungen und Be-
dienelemente müssen jederzeit gut
zugänglich sein.
5.3Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
– Steckdosen vorschriftsmäßig instal-
liert, geerde
– Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es
beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressive
Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie den Kompressor nicht
Ziehen des Netzsteckers aus,
durch
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
5.4Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (42 oder 43).
Abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor
schaltet ab).
Der
Kesseldruck wird am Kesseldruck-
Manometer (47) ange
6
t und geprüft;
n Flüssigkeiten und scharfen
zeigt.
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Regeldruck am Druckregler (44)
einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(46) angezeigt.
A Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht
höher sein
druck der angeschlossenen DruckluftWerkzeuge
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
als der maximale Betriebs-
!
schluss (45) anschließen.
Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.
Sie nicht u
wollen. Ziehen Sie danach auch
den Netzstecker.
nmittelbar weiter arbeiten
6. Kondenswasser des Druckbehälters
täglich vollständig ablassen (48).
Dazu Gerät ggf. etwas neigen.
6.Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
un
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprüfen.
– Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschi
eitergehende Wartungs- oder Re-
W
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
verwendeten Druckluft-
d alle
abkühlen.
ne befinden.
6.1Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den gesetzlichen Vorgaben entsprechend der Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes geplant und
durchgeführt werden
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechend
gen.
.
er Dokumentation verlan-
6.2Regelmäßige Wartung
A Achtung
Überprüfen Sie am neuen Verdichter
die An
zugsmomente der Zylinderkopf-
schrauben (siehe "Technische Daten")
den ersten 50 und 250 Betriebs-
nach
stunden.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
DEUTSCH
49
50
51
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (49) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölstand des Verdichters am Ölpeilstab
(50)
prüfen, ggf. Öl nachfüllen
(51).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl ablassen und erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
6.3Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3. Kondenswasser des Druckbehälters
ablassen.
4. Masch
ine so aufbewahren, dass sie
nicht vo
setzt werden kann.
n Unbefugten in Gang ge-
A Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebu
ren oder transportieren.
Maschine zur Aufbewahrung oder zum
Transport nicht auf eine Seite legen.
ng aufbewah-
7.Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
u
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zub
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprüfen.
– Sicherstellen, dass sich keine
zeuge
Maschine befi
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
– Kabel, Stecker, Steckdose und
Zu geringe Netzspannung.
– Verlängerungskabel mit ausrei-
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
verwendeten Druckluft-
nd alle
ehörteile abkühlen.
Werk-
oder Ähnliches an oder in der
nden.
Sicherun
chendem Aderquerschnitt verwenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät,
Verlängerungskabel vermeiden
und Druck am Druckbehälter ablassen.
zunächst ausschalte
der einschalten.
g prüfen.
n, dann wie-
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten und abkühlen lassen.
– Ursache der Überhitzung beseiti-
gen.
– Kompressor erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
– Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
– Ablass-Schraube(n) handfest an-
ziehen.
Rückschlagventil undicht.
– Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
– Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen
Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.
– Schlauchverbindung prüfen; be-
schädigte Teile ggf. ersetzen.
Weiterführende Arbeiten am Gerät
sollte
n nur durch eine Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung Ihres Landes erfolgen.
8.Reparatur
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen n
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli
ste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
ur durch eine Elektrofachkraft
-
7
DEUTSCH
9.Umweltschutz
AGefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen
Sie das Kondenswasser umweltgerecht
über entsprechende Sammelstellen!
AGefahr!
Entsorgen Sie das Altöl aus dem Verdichter umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller
Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
10.Technische Daten
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Ansaugleistung l/min 240 290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 120 150
Füll-Leistung l/min 140165
Max. Betriebsdruck bar 810
Max. Lager-/ Betriebstemperatur *°C+ 40
Min. Lager-/ Betriebstemperatur **°C+ 5
Druckbehältervolumen l 245023
Anzahl der Luftabgänge 1
Zylinderzahl 1
Anzugsmoment ZylinderkopfschraubenNm10
Drehzahl min
Motorleistung kW 1,5 1,8
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 7,27,9
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 1,0 mm
– bei 1,5 mm
– bei 2,5 mm
Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l ca. 0,25
Abmessungen: Länge × Breite × Höhe mm
Gewicht kg 2833,537
Schall-Druckpegel LPA in 1 m max.dB
Garantierter Schall-Leistungsp
Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.
* Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei
hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.
** Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemper
2
Aderquerschnitt m10
2
Aderquerschnitt m15
2
Aderquerschnitt m25
egel L
WA
atur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
We hereby declare that this machine
complies with the basic requirements
and provisions of the applicable directives.
3.Please Read First!
These operating instructions have been
tten so that you can quickly learn
wri
how to operate your device safely. Here
is how to read the instructions:
– Read these instructions completely
before use. Pay special attention to
the safety information.
– These instructions are intended for
persons with basic technical knowledge in the handling of machines
such as the o
experienced persons are strongly
ised to seek competent advice
adv
and guidance from an experienced
person before operating this machine.
– Retain all documents delivered to-
gether with this device so that you
and other use
relevant information at all times. Re-
ne described here. In-
rs have access to the
tain proof of purchase for any future
warranty claims.
– If you lend or sell this device be
sure to have these Operating Instructions go with it.
– The manufacturer is not liable for
any
damage arising from disregard
of these instructions.
Information in these Operating Instructions is denoted as follows:
ADanger!
Risk of personal injury or envi
damage.
ronmental
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
– denote component parts;
– are consecutively numbered;
– relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
e
– Numbered steps must carried out in
sequence.
–
Instructions which can be carried
out
in any sequence are indicated
by a bullet point (•).
– Listings are preceded by a dash (–).
4.Safety
4.1Specified conditions of
use
This machine is designed to generate
compressed air required for the operation of air tools. The machine should
only be used under supervision.
e neighbouring text.
tc. in th
Any use for medical purposes, food
ssi
proce
for breathing equipment is not permitted.
Gas or dust which is explosive, combustible or detrimental to health may
not be compressed. Operatio
siver or dusty environments is prohibited.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the machine or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer
can caus
Children, juveniles and persons not instructed in use of this machine are not
permitted to operate the machine or
any air tools connected to it.
ng or filling of oxygen cylinders
n in explo-
e unforeseeable damage!
4.2General safety instructions
When using this electric tool ob-
serve the following safety instructions to exclude the risk of personal
injury or ma
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Keep all documents supplied with
the machine for future reference.
Observe the statutory accident in-
surance institution guidelines and
regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools
ere applicable.
wh
Observe the legal regulations re-
garding operation of systems subject to technical inspections.
When operating and storing the ma-
chine be aware that leaking condensate and operating materials can
conta
lead to environmental damage.
terial damage.
minate the environment and
AGeneral hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate the electric tool while under
the influence of drugs, alcohol or
medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
10
ENGLISH
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your balance at all times.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the work area. Do not
permit ot
tool or power cable while the electric tool is running.
Do not overload the electric tool –
use it only within the performance
range it was designed for (see
'Technical Data').
her persons to touch the
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose the electric tool to
rain.
Do not operate the electric tool in a
damp or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves or refrigerators
when operating this electric tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of personal injury by es-
caping compressed air and parts
d about by escaping air!
hurle
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that when the quick
coupler is disconnected the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly
ol
d the air hose when disconnect-
h
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the device
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
AHazard generated by lubricat-
ed compressed air!
Use oil-saturated compressed air
only for air tools requiring such supply.
Do not use an air hose used to sup-
ply compressed air containing oil to
supply air tool
eration on compressed air containing oil.
Do not fill tires with compressed air
containing oil.
s not designed for op-
ARisk of burns from the surfac-
es of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the compressor
without installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure falls off to minimum! – Disconnect from power supply prior to any
ing.
servic
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
AHazard generated by insuffi-
cient personal protective equipment!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work
generates dust or mist detrimental
to health.
Wear suitable work clothes. When
working outdoors wearing of nonslip shoes is recommended.
BHazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories
in good repair. Observe the maintenance instructions.
Prior to use check the electric tool
for possible damage: before using
the electric tool carefully check
safety devices, protection devices
and any slightly damaged parts for
proper function as specified. Damaged machines must be properly repaired before use.
Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for
the proper operation of the electric
tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by an authorised repair centre.
Have damaged switches replaced
by a customer service centre.
Do not operate electric tool if the
switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles dry and free of oil and
grease.
4.3Symbols on the machine
Symbols on the machine
14 Read instructions.
15 Warning that personal injury may
occur through
parts.
16 Wear safety goggles.
17 Warning against automatic star-
tup.
18 Warning against dangerous volt-
age.
Guaranteed sound power level.
19
Information on nameplate:
20 Manufacturer
21 Article number, version number,
serial number
22 Machi
23 Supply voltage / Frequency
24 Motor capacity P
25 Power consumption / Protection
ne designation
"Technical Specifications")
rating
touching of hot
(see also
1
11
ENGLISH
3738
3940
39
40
41
26 Motor speed / nominal output
power
27 CE-mar
forms to the EC Directives as per
Decla
28 Date of manufacture
29 Suction capacity
30 Filling rate
31 Speed (compressor pump)
32 No. of cylinders
33 Maximum pressure
34 Volume of pressure vessel
35 Waste disposal symbol – Machine
can be di
to the manufacturer
k – This machine con-
ration of Conformity
sposed
of by returning it
4.4Safety devices
Safety valve
BasicAir 250/350
2. Screw air filter (40) supplied on air
intake.
Checking the condensate outlet
Make sure the condensate outlet is
closed (41).
Insert dip stick
1. Remove the plug (38) from the
crankcase.
5.2Installation
The device's installation location must
meet the following requirements:
dry, cool, protected from frost
firm, horizontal and level surface.
36
PowerAir 350
36
The spring safety valve (36) is incorporated into the pressure switch unit. The
safety valve op
ble pressure is exceeded.
ens if the max. permissi-
5.Operation
5.1Prior to initial operation
Installing the wheels
Install wheels as illustrated.
2. Substitute the plug (37) with the dip
stick supplied.
The plug prevents oil from leaking from
the crankcase d
plug for future use.
Assembling the air filter
1. Remove the plug from the air inlet
of the compressor pump housing
(39). Keep plug for future use.
BasicAir 250
BasicAir 350 and PowerAir 350
uring shipping. Keep
ADanger!
Severe accidents may arise due to incorrect installation.
Secure the device against rolling
away, tipping over and slipping.
Do not pull the device by the hose
or power supply cable. Transport
the machine by the handle only.
Safety devices and operating ele-
ments must be easily accessible at
all times.
5.3Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry environment
only. Operate
source complying with the following requirements:
– outlets properly installed, earthed
and tested
– fuse protection in accordance with
the technical specifications.
Make sure th
of the way so that it does not interfere
with the work and cannot be damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF b
Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
machine only on a power
;
at the mains cable is out
efore plugging in.
12
ENGLISH
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
49
50
51
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical
Specifications
Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
").
5.4Generating compressed
air
1. Switch on the machine (42 or 43).
Wait until the maximum tank pressure is reached (the compressor
shuts OFF).
T
he tank pressure is indicated on the
ressure gauge (47).
tank p
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Set pressure regulator (44) to re-
quired working pressure. The current working pressure is indicated
on the regu
(46).
A Caution!
The regulated pressure may not be set
high
er than the max. working pressure
of the connected air tools!
lated pressure
gauge
3. Connect air hose to compressed air
(45).
outlet
4. Connect air tool. You are now ready
to work with the air tool.
5.
Switch the compressor OFF, if you
do not co
ly afterwards. Unplug after switching
OFF.
6. Drain the condensate from the pressure vessel once a day (48). To do
this, tilt the machine slightly.
ntinue working immediate-
6.Care and Maintenance
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
– Wait until the compressor has come
to a comple
– Ensure the compressor and all air
tools a
it are relieved from pressure.
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
– Check to see that all safety devices
a
re opera
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in th
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
te
stop.
nd accessories connected to
tional.
e machine.
6.1Periodic maintenance
A Caution!
On a new compressor pump, check the
tightening
bolts (see 'Technical Data') after the
first 50 and 250 hours of operation.
torque of the cylinder head
Prior to each use
Check air hoses for damage, re-
place if necessary.
Check all screwed connections for
tightness and tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age and have replaced by a qualified electrician if necessary.
Every 50 operating hours
Check air filter element (49) of com-
pressor pump, clean if necessary.
Check the oil level in the compressor
(50)
pump with the oil dip stick
refill oil if necessary.
Every 250 operating hours
Replace air intake filter element of
compressor pump.
Every 500 operating hours
Drain oil and fill with fresh oil.
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorized
service station. This will extend the
compressor's service life considerably.
(51)
and
6.2Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tool
3. Drain condensate from pressure
vessel .
s.
13
ENGLISH
4. Store device in such way that it cannot be started by unauthorised persons.
A Caution!
Do not store or transport machine unprotected outdoors or in a damp environment.
Do not lay machine on its side for transport or storage.
7.Trouble Shooting
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
– Wait until the compressor has come
to
a compl
– Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
A
fter all servicing:
– Check to see that all safety devices
are operationa
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machin
Compressor does not run:
No mains voltage.
– check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
– Use only extension cables with
sufficient lead
ete stop.
l.
e.
cross section (see
"Technical Specifications").
When the machine is cold avoid
extension cables and relieve the
pressure in the pressure vessel.
Compressor was stopped by un-
plugging.
– Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins covered).
– First switch off the compressor
using the ON/OFF switch and allow to cool.
– Eliminate the cause of overheat-
ing.
– Switch the compressor back on.
Compressor runs but does not build
fficient pressure.
up su
Condensation water drain on pres-
sure vessel leaky.
– Check the sealing of the outlet
screw(s); replace
– Tighten the outlet screw(s) hand-
tight.
Check valve leaky.
– Have check valve serviced by
qualifi
ed service centre.
Air tool is not supplied with sufficient pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
– Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
– Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Further work on the machine should
on
e carried out by a qualified
ly b
electrician or the Service Centre in
your country.
if necessary.
8.Repairs
ADanger!
Repairs to electric tools must be carried
out by qualified el
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre in your country. See Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault
to the power tool.
ectricians only!
9.Environmental Protection
ADanger!
The condensation water from the pressure vessel contains oil residues. D
pose of the condensation water in an
environmental
appropriate collection point!
ly-oriented manner at an
is-
ADanger!
Dispose of the waste oil from the compressor pump in an environmentally-oriented manner at an appropriate collection point!
The tool's packaging can be 100% recycled.
Worn out machines and accessories
contain co
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with an elemental chlorinefree bleaching process.
nsiderable amounts of valua-
14
ENGLISH
10.Technical specifications
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Suction capacity l/min 240 290
Free air delivery (volume flow rate) l/min 120 150
Filling rate l/min 140165
Max. operating pressure bar 810
Max. storage/operating temperature *°C+ 40
Min. storage/operati
ng temp
Pressure vessel volume l 245023
No. of air outlets 1
No. of cylinders 1
Cylinder head bolt driving torqueNm10
Speed min
Motor capacity kW 1,5 1.8
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A 7.27,9
Fuse protection min. A 10 time-lag
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length with extension cables:
– for 1.0mm2 conductor cross section m10
– for 1.5mm
– for 2.5mm
2
conductor cross section m15
2
conductor cross section m25
Oil grade (pump) SAE 40 (SAE 20)
Required oil quantity (pump) l approx. 0.25
Dimensions: length × width × height mm
Weight kg 2833,537
Max. sound pressure level L
Guaranteed sound power level L
All technical specifications apply to an ambient temperature of 20°C.
* The service life of some components, e.g. the check valve sealing, is su
high temperatures (max. storage/operating temperature and higher).
** At temperatures below the min. storage/operating temperature
will freeze.
erature **°C+ 5
-1
2850
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
at 1 mdB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
dB (A)9496
bstantially decreased when the compressor is used at
the danger exists that the condensate in the pressure vessel
Nous déclarons par la présente que
l'appareil satisfait aux exigences fondamentales et aux prescriptions des directives auxquelles il est soumis.
3.A lire en premier !
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisée
dement et en toute sécurité avec cet
appareil. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
s afin de pouvoir travailler rapi-
– Lire entièrement ces instructions
d'utilisation avant de mettre l'appareil en marche. Observer en particulier les consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possédant les connaissances techniques
de base n
d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience avec ce type d'appareil, com-
écessaires à l'utilisation
mencez par demander l'aide d'une
ersonn
p
– Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin
que vous et tous les autres utilisateurs puissiez vous informer en cas
de besoi
d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie.
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d
de la manière suivante :
e expérimentée.
n. Conserver le justificatif
'utilisation sont identifiées
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
corporels ou envi
ronnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par él
ectrocution.
A Avis !
Risque de dommages matériels.
3 Note :
Informations complémentaires.
– Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
– caractérisent les différentes piè-
ces ;
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3)
... dans
– Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée
instructions sont numérotées.
– Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre
sont identifiées par un point.
– Les listes sont caractérisées par
des tire
dans un ordre précis, les
ts.
le texte voisin.
4.Sécurité
4.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. N'utiliser l'appareil
que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire
ou pour le remplissage de bouteilles
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz et de la
poussière explosibles, inflammables ou
toxiques avec l'appareil. Il est interdit
d'utiliser l'appareil dans un environnement explosible et poussiéreux.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant
uvent entraîner des dommage
pe
prévisibles !
Les enfants, les jeunes ou les personnes n'ayant pas reçu la formation requise ne sont pas habilités à utiliser le
compresseur et les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
s im-
4.2Consignes de sécurité
générales
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant l'utilisation de
cette machine afin d'éviter tout
dommage corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents chapitres.
Conserver soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle
d'assurance maladie ou les prescriptions de prévention des accidents relatives au maniement des
compresseurs et des
actionnement pneumatique.
Respecter les prescriptions légales
pour le fonctionnement d'installations nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui
s'échappent polluent l'environnement et peuvent lui causer des dé-
machines à
17
FRANÇAIS
1415161718
19
gâts pendant le fonctionnement et
le stockage de l'appareil.
APrincipaux dangers !
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant. et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil électrique en cas
d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veiller à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Adopter une
position stable de manière à garder
constamment son équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – ne
l'utiliser que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative
de l'air trop
Eviter, lors du travail avec cet appa-
reil, tout contact corporel avec des
pièces
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimenta-
tion à d'autres fins que celles pour
lesq
élevée.
reliées à la terre (p. ex. ra-
uelles il a été conçu.
ARisque d'être blessé par le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faire attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui s'échap-
18
pe subitement du flexible. Maintenir
fermeme
air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas tenter de réparer soi-même
l'appareil ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques
ne doive
des professionnels.
nt l'extrémité du flexible à
nt être exécutés que par
ADanger dû à de l'air comprimé
huileux !
N'utiliser de l'air comprimé huileux
qu'avec des appareils pneumatiques adaptés.
Ne pas utiliser de flexible pour air
comprimé huileux avec un appareil
pneumatique non conçu pour fonctionner avec.
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huileux.
ARisque de brûlure en cas de
contact avec des pièces pneumatiques !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de maintenance.
ARisque de blessure ou d'écra-
sement par des pièces mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service
quand le dispositif de protection est
démonté.
Faire attention au démarrage auto-
matique de l'appareil lorsque le
seuil de
! – Vérifier que l'appareil n'est pas
relié au secteur avant d'effectuer
des travaux de maintenance.
Avant de mettre l'appareil en mar-
che (par exemple après des travaux
de
outil ni aucune pièce détachée ne
se trouvent à l'intérieur.
pression minimal est atteint
maintenance), vérifier qu'aucun
ADanger dû à un équipement
de protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière
pour les travaux produisant de la
poussière ou lorsque se crée un
brouillard toxique.
Porter des vêtements de travail
adapté. Le port de chaussures anti-
dérapantes est recommandé pour
les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
Entretenir l'appareil et les accessoi-
res avec soin. Suivre les instructions de maintenance.
Examiner avant chaque utilisation
l'appareil pour s'assurer qu'il n'est
pas endommagé. Avant de continuer à utiliser l'appareil, contrôler
soigneusement les dispo
curité, les systèmes d
ou les pièces légèrement endommagées pour s'assurer qu'ils fonctionnent parfaitement. Un appareil
endommagé
veau utilisé qu'après avoir été réparé dans les règles de l'art.
Vérifier que les pièces mobiles fonc-
tionnent normalement et ne grippent
pas. Toutes
montées correctement et répondre
à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de
l'
apparei
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
ne doit être de nou-
les pièces doivent être
l.
4.3Symboles sur l'appareil
Symboles sur l'appareil
14 Lire les instructions d'utilisation.
15 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact
avec des pièces chaud
16 Porter des lunettes de protection.
17 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique.
18 Mise en garde contre une tension
ue dangereuse.
électriq
Niveau de puissance sonore
19
garanti
sitifs de sé-
protection
e
es.
FRANÇAIS
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
39
40
41
Indications sur la plaquette
signalétique
:
20 Constructeur
21 Référence, numéro de version et
de série
22 Désignation
de l'appareil
23 Tension secteur / fréquence
Puissance du moteur P1 (voir aussi
24
« Caractéristiques techniques »)
25
Consommation / classe de protection
26 Régime / puissance débitée nomi-
nale moteur
27 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives
de l'UE
28 Année de construction
29 Capacité d'aspiration
30 Capacité de remplissage
31 Régime compresseur
32 Nombre de cylindres
33 Pression maximale
34 Volume réservoir à air comprimé
35 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis
au fabricant
4.4Dispositifs de sécurité
PowerAir 350
La valve de sécurité à ressort (36) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est dépassée.
5.Fonctionnement
5.1Avant la première utilisation
Montage des roues
Monter les roues comme représenté
sur l'illustration.
Placer la jauge d'huile
1. Retirer le bouchon (38) du carter de
compresseur.
Le bouchon empêche l'échappement
de l'huile pendant le transport. C'est
pourquoi il est conseillé de le conserver
pour une utilisation ultérieure.
Montage du filtre à air
1. Retirer le bouchon de l'arrivée d'air
du carter du compresseur.(39) Il est
seillé de conserver le bouchon
con
pour une utilisation ul
térieure.
BasicAir 250
BasicAir 350 et PowerAir 350
2. Visser le filtre à air fourni (40) sur
l'entrée d'air.
Contrôle de l'évacuation du condensat
S'assurer que le dispositif d'évacua-
tion du condensat est fermé (41).
Valve de sécurité
BasicAir 250/350
5.2Installation
Le lieu d'installation de l'appareil doit
répondre aux exigences suivantes :
Il doit être sec, frais, protégé contre
le gel
Le sol doit être solide et plan
2. Placer la jauge à huile livrée (37) à
la place du bouchon.
19
FRANÇAIS
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
ADanger !
Une mauvaise installation peut être la
cause de graves
Sécuriser l'appareil pour qu'il ne
puisse ni rouler ni basculer ni glisser.
Ne pas tirer sur le flexible ou le câ-
ble d'alimentation de l'appareil. Ne
transporter l'appa
gnée.
Les dispositifs de sécurité et les élé-
ments de commande doivent toujours être facilement accessibles.
accidents.
reil que par la poi-
5.3Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser la machine que dans un environnement sec. Pour travailler avec la
machine
qui possède les caractéristiques suivantes :
– Prises de courant installées, mises
– Protection par fusibles selon les
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'
pas être endommagé.
Vérifier à chaque fois que la machine
e
de contact sur la prise de courant.
Protéger le cordon d'alimentation
contre
et les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir « Caractéristiques
techniques »).
Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise de
co
5.4Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (42 ou 43).
La pression de la chaudière est indiquée sur le manomètre pression de la
chaudière
20
, utiliser une source de courant
à la terre
ment aux consignes.
caractéristiques techniques ;
il ne gêne pas le travail et ne puisse
éteinte avant de brancher la fiche
st
urant après utilisation.
Attendre que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur s'arrête).
et contrôlées conformé-
la chaleur, les liquides agressifs
(47).
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Régler la pression de régulation au
manostat (44). La pression de régulation actuelle est indiquée sur le
manostat de
régulation (46).
pression de
A Avis !
La pression de régulation paramétrée
ne p
eut être supérieure à la pression
de service maximale des outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
sur la prise d'air comprimé
4. Brancher l'outil à air comprimé. Le
travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
p
révu de l'utilise
brancher ensuite.
r aussitôt. Le dé-
(45).
6. Vider tous les jours entièrement le
ballon de l'eau de condensation qu'il
contient (48). Incliner légèrement
l'appareil si nécessaire.
6.Maintenance et entretien
ADanger !
Avant d'effectuer tout travail sur
pareil :
– Mettre l'appareil hors tension.
– Retirer la fiche de la prise secteur.
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
ou
tils pneumatiques et leurs acces-
soires sont dépressurisés.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
avec de l'air comprimé.
Après tout travail sur l'appareil :
– Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
ob
chine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par des spécialistes.
t resté sur ou dans la ma-
jet n'es
6.1Maintenance régulière
l'ap-
A Avis
Vérifier sur le nouveau compresseur les
couples de serrage des vi
drique (voir « Caractéristiques
techniques ») au
premières heures
Avant tout travail
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer si nécessaire.
Contrôler les assemblages par vis
et bien les resserrer si nécessaire.
Vérifier que le câble de raccorde-
ment ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un
électric
bout des 50 et 250
de service.
ien si nécessaire.
s à tête cylin-
FRANÇAIS
49
50
51
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Contrôler le filtre à air (49) du com-
presseur, le nettoyer si nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile du compresseur avec la jauge d'huile
reverser de l'huile si nécessaire.
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Remplacer le filtre à air du com-
presseur.
Toutes les 500 heures de fonctionnement
Vidanger l'huile et la remplacer.
Après 1000 heures d'utilisation
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmenterez ainsi considérablement la longévité de votre compresseur.
(50)
(51)
,
6.2Rangement
1. Éteindre l'appareil et le débrancher.
2. Désaérer le ballon et tous les outils
à air comprimé raccordés.
3. Évacuer l'eau de condensation du
ballon .
4.
Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune person
ne puisse la mettre en marche.
ne non autorisée
A Avis !
Ne pas ranger ou transporter la machine sans protection en plein air ou dans
un endroi
Ne pas poser la machine su
pour la conserver ou pour son transport.
t humide.
r le flanc
7.Problèmes et pannes
ADanger !
Avant d'effectuer des mani
sur l'appareil :
– Mettre la machine hors tension.
– Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
o
utils pneumatiques et leurs acces-
soires sont exempts de pression.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appareil :
– Remettre tous les dispositifs de
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
obje
t n'est resté sur ou dans la ma-
chine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
– Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
– Utiliser comme câbles de rallon-
ge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Ca-rac-té-ris-tiques techniques"). Éviter d'utiliser la rallonge
'appareil est froid et dé-
quand l
pressuriser le ballon.
Le compresseur a été éteint par re-
trait de la fiche de contact alors qu'il
fonctionnait.
– Eteindre le compresseur avec
l'i
nterrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
pulations
sé-
Surchauffe du moteur, p. ex. par re-
froidissement insuffisant (ailettes de
réfrigération recou
– Éteindre d'abord le compresseur
avec l
'interrupteur marche/arrêt
et le laisser refroidir.
– Éliminer la cause de la surchauf-
fe.
– Remettre le compresseur en
marche.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Dispositif d'évacuation de l'eau de
condensation non étanche sur le réservoir à air comprimé.
– Contrôler le joint du (d
chon(s) de décharge ; le changer
si nécessaire.
Serrer à la main le(s) bouchon(s)
–
de dé
charge.
Valve de retenue non étanche.
– Faire réviser la valve de retenue
dans un atelie
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de press
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
– Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche en-
tre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
– Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les -pièces éven-
-lement défectueuses.
tuel
Tout autre travail sur l'appareil ne
devrai
t être exécuté que par un électricien ou la filiale du service aprèsvente de
votre pays.
vertes).
es) bou-
r spécialisé.
ion.
8.Réparations
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra
être exclusiveme
cien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
du pays concerné dont l'adresse est in
diquée dans la liste des pièces de rechange.
nt confiée à un électri-
-
21
FRANÇAIS
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
9.Protection de l'environnement
ADanger !
L'eau de condensation à l'intérieur du
ball
on contient des restes d'huile. Prière d'éliminer l'eau de condensation en
respectant l
'environnement en la dépo-
sant dans des centres collecteurs
adéquats !
ADanger !
Prière d'éliminer l'huile usée contenue
dans le compresseur
l'environnement en la déposant dans
des centres collecteurs adéquats !
en respectant
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100
Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières
premières et
précieuses pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
de matières plastiques
%.
10.Caractéristiques Techniques
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Capacité d'aspiration l/min 240 290
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 120 150
Capacité de remplissage l/min 140165
Pression de service max. bar 810
Température max. des paliers / de service *°C+ 40
Température min. des paliers / de service **°C+ 5
Volume du ballon l 245023
Nombre de sorties d'air 1
Nombre de cylindres 1
Couple de serrage vis
Régime tr/mn 2850
Puissance du moteur kW 1,5 1,8
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 7,27,9
Nombre min. de fusibles A 10 (à action retardée)
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour une section transversale de 1,0 mm
– pour une section transversale de 1,5 mm
– pour une section transversale de 2,5 mm
Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 (SAE 20)
Quantité d'huile par vidange (compresseur) l env. 0,25
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm
Poids kg 2833,537
Niveau sonore L
Niveau de puissance sonore garanti L
Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20 °C.
*) La durée de vie de certains composants tels que le joint dans la
seur fonctionne à de hautes températures (température max.
**) Quand les températures sont inférieures à la température min. des palier/de service, le condensat peut geler dans le réser-
voir à air comprimé.
de culasseNm10
2
m10
2
m15
2
m25
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
à 1 m max.dB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
dB (A)9496
valve de retenue est sensiblement réduite quand le compres-
des palier/de service et plus élevées).
22
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024it1A.fm9.4.10Manuale d’uso originale
1.Visione d'insieme dell'apparecchio/ambito della fornitura
10 Valvola a sfera sullo scarico con-
ITALIANO
1 Manometro pressione di regola-
zione
2 Impugnatura per il trasporto
3 Regolatore di pressione
4 Manometro pressione del serba-
toio
5 Scatola del filtro per l'aria
6 Asta livello olio
7 Compressore
8 Tappo di scarico olio
9 Serbatoio a pressione
densa
11 Valvola di sicurezza
12 Raccordo aria compressa (giunto
ido), aria compressa regolata
rap
13 Interrutt
ore ON/OFF
23
ITALIANO
Indice
1.
Visione d'insieme dell'apparecchio/ambito della fornitura
2.Dichiarazione CE
di conformità..........................24
3.Istruzioni obbligatorie ........... 24
4.Sicurezza ................................ 24
4.1Uso previsto ............................. 24
4.2Avvertenze di
sicurezza generali.................... 24
4.3Simboli sull'apparecchio .......... 25
4.4Dispositivi di sicurezza.............26
5.Funzionamento ...................... 26
5.1Prima della prima in funzione
iniziale......................................26
5.2Installazione ............................. 26
5.3Collegamento elettrico ............. 27
5.4Produrre aria compressa ......... 27
6.Manutenzione......................... 27
6.1Manutenzione periodica........... 27
6.2Custodia della macchina.......... 28
7.Problemi e anomalie.............. 28
8.Riparazione ............................28
9.Rispetto dell'ambiente...........29
10.Caratteristiche tecniche ........ 29
..... 23
2.Dichiarazione CE di conformità
Con la presente dichiariamo che questo
prodotto è conforme alle disposizioni ed
ai requisiti fondamentali delle direttive
rilevanti.
3.Istruzioni obbligatorie
Le presenti istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo
rapido e
guito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di le
sicuro dell'apparecchio. Di se-
ttura delle istruzioni.
– Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni
zione alle avvertenze di sicurezza.
– Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze
tecniche sugli apparecchi descritti.
Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione
recchio per consentire a tutti gli
utenti di consulta
. Prestare particolare atten-
aiuto di esperti.
fornita con l'appa-
rla in qualsiasi mo-
mento se necessario. Conservare la
prova d'
chieste di intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa documentazione.
– Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di queste istruzioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono contrassegnate dai simboli riportati di seguito:
acquisto per eventuali ri-
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'ambiente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elet
tricità.
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2,
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progres-
siva;
– si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
–
cessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabil
ne dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3, ...)
ita a discrezio-
4.Sicurezza
4.1Uso previsto
Questo apparecchio serve per la produzione di aria compressa per utensili
azionati ad aria
zionare l'apparecchio soltanto sotto sorveglianza.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempimento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
Non devono essere aspirati gas e pol-vere esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute. Il funzionamento non è consentito in ambienti a rischio di esplosione e contenenti polveri.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifiche all'apparecchio oppure in seguito
tilizzo di parti non omologate e au-
all'u
torizzate dal costruttore
carsi danni imprevedibili!
Bambini, adolescenti e persone non addestrate non dovranno utilizzare l'apparecchio e gli utensili pneumatici ad esso
collegati.
compressa. Fare fun-
, potranno verifi-
4.2Avvertenze di sicurezza
generali
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda
osservare le avvertenze di sicurezza riportate di seguito, per evitare
qualsias
danni materiali.
Osservare in particolare le avver-
tenze di sicurezza contenute nei
singoli capitoli.
Conservare accuratamente tutta la
documentazione allegata all'apparecchio.
Nell'eventualità osservare le diretti-
ve delle associazioni di categoria o
le no
per l'uso e la manipolazione dei
compressori e degli utensili pneumatici.
Osservare le norme di legge vigenti
per l'uso di impianti soggetti a sorveglianza.
Tenere presente che durante il fun-
zionamento e lo stoccaggio dell'apparecchio la condensa o altri materiali d'esercizio fuoriuscenti
potranno in
stante e provocare danni ecologici.
i pericolo per le persone e/o
rme antinfortunistiche vigenti
quinare l'ambiente circo-
24
APericolo generale
1415161718
19
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione,
badando bene alle azioni svolte. e
ragionando sempre Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Evitare di assumere posizioni ano-
male. Lavorare sempre in una posizione di stabilità e di equilibrio.
Non utilizzare il presente apparec-
chio in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
Tenere i bambini lontano dall'am-
biente di lavoro. Durante l'uso
dell'appa
nessuno di toccare l'utensile o il
cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici.
recchio non consentire a
BPericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla
pioggia.
Non utilizzare l'apparecchio in am-
bienti umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evi-
tare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad
esempio corp
nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
i riscaldanti, tubi, for-
APericolo di ferite per effetto
della fuoriuscita di aria compressa e
di parti trascinate!
Non rivolgere mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali.
Assicurarsi che tutti gli utensili
pneumatici utilizzati e gli accessori
siano progettati per la pressione di
esercizio prevista o vengano collegati tramite un riduttore di pressione.
Quando si stacca il giunto rapido,
fare attenzione all'improvvisa fuoriuscita dell'aria compressa contenuta
nel tubo flessibile. Tenere pertanto
saldamente ferma la parte terminale
del tubo flessibile di mandata da
staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparare personalmente l'appa-
recchio, Solo tecnici specializzati
dovrann
compressori, serbatoi a pressione e
utensili pneumatici.
o eseguire riparazioni su
APericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzare aria compressa contenen-
te olio esclusivamente per gli utensili pneumatici previsti a tale scopo.
Non utilizzare un tubo flessibile per
aria compressa contenente olio con
utensili pneumatici non destinati
all'uso di questo tipo di aria compressa.
Non gonfiare pneumatici o oggetti
simili con aria compressa contenente olio.
APericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti conduttori di aria compressa !
Prima di iniziare qualsiasi intervento
di manutenzione, lasciare raffreddare l'apparecchio.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili !
Non mettere in funzione l'apparec-
chio senza dispositivi di protezione
montat
i.
Tenere presente che l'apparecchio
viene avviato automaticamente una
volta raggiunta la pressione minima!
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione), verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili o degli accessori.
APericolo causato da insuffi-
ciente protezione individuale!
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante le lavorazioni in cui si solle-
va polvere o vengono prodotte sostanze nocive per la salute indossare una mascherina di protezione.
Indossare indumenti da lavoro ido-
nei. Se si lavora all'aperto, è opportuno l'uso di calzature antiscivolo.
ITALIANO
BPericolo dovuto ad eventuali
anomalie dell'apparecchio elettrico!
Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni relative alla
manut
enzione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, ve-
rificarne il perfetto funzionamento
control
lando la conformità dei dispositivi di sicurezza, dei dispositivi di
protezione ed intervenendo su
eventuali componenti lievemente
danneggiati. Un apparecchio danneggiato dovrà essere rimesso in
ese
zio solo dopo una riparazione
rci
a regola d'arte.
Verificare che i componenti mobili
funzionino perfettamente e che non
si inceppino. Tutti i pezzi devono
essere montati correttamente e soddisfare le condizioni mirate a garantire la perfetta efficienza di funzionamento dell'apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere riparati, o all'occorrenza sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati.
La sostituzione di interruttori dan-
neggiati va effettuata presso un
centro di assisten
cliente.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico
se l'interruttore di accensione non
funziona.
Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
4.3Simboli sull'apparecchio
Simboli sull'attrezzo
14 Leggere le istruzioni per l'uso.
15 Rischio di danni alle persone pro-
vocati dal contatto con parti scottanti.
16 Indossare occhiali protettivi.
17 Avvertenza per un possibile
vviam
ento automatico.
a
18 Avvertenza di tensione elettrica
pericolosa.
Livello di potenza sonora garantito
19
za tecnica del
25
ITALIANO
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
39
40
41
Indicazioni sulla targhetta del modello
20 Produttore
21 Codice articolo, codice modello,
di se
numero
rie
22 Denominazione dell'apparecchio
23 Frequenza / tensione di collega-
mento
24 Potenza motore P
(vedere anche
1
"Dati tecnici")
25 Corrente assorbita / classe di pro-
tezione
26 Numero di giri / potenza nominale
ta d
eroga
Simbolo CE - Questo apparecchio
27
el motore
soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
28 Anno di costruzione
29 Potenza di aspirazione
30 Capacità di riempimento
31 Numero di giri compressore
32 Numero di cilindri
33 Pressione massima
34 Volume del serbatoio a pressione
Simbolo di smaltimento - Lo smalti-
35
mento dell'apparecchio può essere
effettuato tramite il produttore
4.4Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
BasicAir 250/350
PowerAir 350
La valvola di sicurezza caricata da molla si trova sull'unità regolatrice della
one (36). La valvola di sicurezza
pressi
interviene, se la pressione massima
ammessa è stata su
perata.
5.Funzionamento
5.1Prima della prima in funzione iniziale
Montare le ruote
Montare le ruote come indicato nel-
la figura.
Utilizzare l'asticina dell'olio
1. Rimuovere il tappo (38) dal corpo
del compressore.
Il tappo impedisce la fuoriuscita dell'olio
durante il trasporto. Per questo motivo
conservare il tappo per un eventuale futuro uso.
Montaggio del filtro dell'aria
1. Rimuovere il tappo dall'apertura di
lazione del corpo compresso-
venti
re.(39) Conservare il tappo per un
eventuale futuro uso.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Avvitare il filtro dell'aria (40) sul dif-
fusore.
Controllo dello scarico condensa
Assicurarsi che lo scarico condensa
sia chiuso (41).
26
5.2Installazione
Il luogo di installazione dell'apparecchio
deve soddisfare i seguenti requisiti:
deve essere asciutto, fresco e pro-
tetto da gelo
deve disporre di un pavimento sta-
bile, orizzontale e piano
2. Al posto del tappo inserire l'asta li-
vello olio fornita (37).
ITALIANO
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
APericolo!
A causa di installazione difettosa possono verificarsi infortuni gravi.
Bloccare l'apparecchio per evitare
che possa rotolare via, rovesciare o
scivolare.
Non tirare l'apparecchio afferrando
il tubo flessibile o il cavo di alimentazione. Afferrare l'apparecchio
esclusivamente all'impugnatura per
trasportarlo.
I dispositivi di sicurezza e gli ele-
menti di comando devono essere
sempre ben access
ibili.
5.3Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la macchina solo in
biente asciutto. Utilizzate la macchina
solo su una
che soddisfi i seguenti requisiti:
– Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a te
mentare e controllate;
– Dispositivo di sicurezza conforme
alle specifiche tecniche;
Posizionare il cavo di alimentazione in
modo che non
che non possa subire danni.
Prima di inserire il connettore di rete
n
a presa elettrica accertare sempre
ell
che la macchina sia spenta.
Proteggere il cavo di alimentazione da
calore, fluidi
Utilizzate soltanto prolunghe con sezio-
ne adeguata del conduttore (si veda le
Caratteristi
"
Non spegnete il compressore estraen-
do il connettore dalla rete, bensì intervenendo sull'interruttore di accensione
e
spegnimento.
Al termine dell'uso estraete il connettore di rete dalla presa elettrica.
5.4Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchio (42 o 43).
Attendere finché è raggiunta la
massima pressione nel serba
compressore viene disattivato).
La pressione del serbatoio viene visualizzata sul manometro della pressione
serbatoio (47).
fonte di energia elettrica
interferisca col lavoro e
aggressivi e bordi taglienti.
che tecniche").
un am-
rra regola-
toio (il
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Impostare la pressione di regolazio-
ne sul regolatore di pressione (44).
La pressione di regolazione attuale
viene visualizzata sul mano
della pressione di regolazione (46).
metro
A Attenzione!
La pressione di regolazione impostata
non deve essere
ma pressione di esercizio degli utensili
pneumatici allaccia
3. Collegare il tubo flessibile di manda-
ta al raccordo aria compressa (45).
4. Allacciare l'utensile pneumatico. A
questo punto
l'utensile.
5.
Se non si desidera continuare a lavorare, spegnere l'apparecchio Quindi
tirare anche il connettore di rete.
superiore alla massi-
ti!
è possibile utilizzare
6. Scaricare ogni giorno l'intera condensa dal serbatoio a pressione
(48). All'occorrenza inclinare l'apparecchio leggermente.
6.Manutenzione
APericolo!
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio:
– Spegnere l'apparecchio.
– Staccare il connettore di rete.
– Attendere finché l'apparecchio è fer-
mo.
– Assicurarsi che l'apparecchio e tutti
i utensili
gl
accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumatici utilizzati.
Dopo qualsiasi intervento sull'apparecchio
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza.
– Assicurarsi di non aver dimenticato
eve
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da personale
specializzato.
pneumatici utilizzati e gli
ntuali
attrezzi e/o oggetti analo-
6.1Manutenzione periodica
A Attenzione
Dopo le prime 50 e 250 ore d'esercizio
controllare la coppia di
viti a testa cilindrica sul nuovo compressore (vedere "Dati tecnici").
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di manda-
ta circa la presenza di danneggiamenti, all'occorrenza sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite sia-
no serrati saldamente, provvedendo
all'occorrenza a stringerli.
Verificare che il cavo di alimentazio-
ne non sia danneggiato, all'occorrenza farlo sostituire da un elettricista specializzato.
serraggio delle
27
ITALIANO
49
50
51
Ogni 50 ore di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (49) sul
compressore, eventualmente pulirlo.
Controllare il livello dell'olio del compressore con l'ausilio dell'asta livello
olio
(50)
, all'occorrenza rabboccare
(51)
olio.
Ogni 250 ore di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria sul com-
pressore.
Dopo ogni 500 ore di funzionamento
Scaricare l'olio e sostituirlo.
Ogni 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in un'of-
ficina specializzata. Questo aumenta sensibilmente la durata in servizio del compressore.
6.2Custodia della macchina
1. Spegnere l'apparecchio e staccare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pressione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione.
4.
Custodire la macchina in maniera
che non possa essere messa in funzione d
a persone non autorizzate.
A Attenzione!
Non custodire o trasportare l'apparecchio all'aperto o in ambiente umido senza un'adeguata protezione.
Non appoggiare la macchina su un lato
pe
r trasportarl
a o custodirla.
7.Problemi e anomalie
APericolo!
Prima di ogni operazione sull'apparecchiatura:
– Spegnere l'apparecchio.
– Estrarre il connettore di rete.
– Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
– Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gl
i ut
ensili pneumatici utilizzati e
gli accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumatici utilizzati.
Al termine di qualsiasi oper
sull'apparecchiatura:
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza.
– Assicurarsi di non aver dimenticato
eventual
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Il compressore non funziona:
Tensione di rete assente.
– Controllare il cavo, la spina, la
Tensione di rete troppo esigua.
– Utilizzate una prolunga con se-
Il compressore è stato spento
estraendo il connettore di rete mentre era in funzione.
– Spegnere momentaneamente il
i attrezzi e/o oggetti analo-
presa ed il fusibi
zione conduttore adeguata (si
veda le "Caratteristiche tecnich
e"). In caso di apparecchio
freddo evitare la prolung
ricare la pressione al serbatoio a
pressione
compressore utilizzando l'interruttore di accensione/spegnimento, quindi riaccenderlo.
.
azione
le.
a e sca-
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento
e).
copert
– Spegnere innanzitutto il com-
pressore per mezzo dell'interruttore di accensione/spegnimento
e lasciarlo raffreddare.
– Eliminare la causa del surriscal-
damento.
– Riaccendere il compressore.
Il compressore funziona senza riuscire a produrre una pressione sufficiente.
Lo scarico della condensa sul ser-
batoio a pressione perde.
– Controllare la guarnizione della
vite/delle viti di scarico; sostituire
all'occorrenza.
Serrare a mano la vite/le viti di
–
scarico.
La valvola antiritorno non è ermetica.
– Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressio
Lavori che vanno oltre quanto specificato in alto dovranno essere eseguiti
esclusi
cializzato oppure dal Centro di Assistenza Tecnica competente per il proprio paese.
ne a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
– Aumentare l'apertura del regola-
tore.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumatico perde.
– Controllare il raccordo per tubo
flessibile, provvedendo
renza a sostituire le parti danneggiate.
vamente da un elettricista spe-
all'occor-
8.Riparazione
APericolo!
Le riparazioni degli elettroutensili vanno
affidate esclusi
specializzati!
Elettroutensili che richiedono una riparazione potranno essere inviati al Cen-
vamente ad elettricisti
28
ITALIANO
tro di Assistenza Tecnica competente
per il proprio paese. L'indirizzo è indica
to nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la ripara
tato.
zione descrivere l'errore accer-
9.Rispetto dell'ambiente
APericolo!
La condensa proveniente dal serbatoio
a pr
essione contiene residui di olio.
Smaltire la condensa nel rispetto
-
dell'ambiente consegnandola ai rispettivi punti di raccolta!
APericolo!
Smaltire l'olio usato proveniente dal
compressor
consegnandolo ai rispettivi punti di raccolta!
e nel rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
della macchina è riciclabile al 100%.
Le macchine e gli accessori vecchi contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un
processo
Queste istruzioni sono state stampate
su carta sbiancata senza cloro.
di riciclaggio.
10.Caratteristiche tecniche
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Potenza di aspirazione l/min 240 290
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 120 150
Capacità di riempimento l/min 140165
Max. pressione d'esercizio bar 810
Max. temperatura di stoccaggio/d'esercizio
Min. temperatura di stoccaggio/d'esercizio **°C+ 5
Volume del serbatoio a pressione l 245023
Numero di uscite dell'aria compressa 1
Numero cilindri 1
Coppia di serraggio per le viti a testa cilindricaNm10
Numero di giri min
Potenza motore kW 1,5 1,8
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 7,27,9
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di prolunghe:
– con sezione conduttore di 1,0 mm
– con sezione conduttore di 1,5 mm
– con sezione conduttore di 2,5 mm
Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 (SAE 20)
Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l ca. 0,25
Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza mm
Peso kg 2833,537
Livello di pressione sonora L
Livello di potenza sonora garantito L
Tutti i dati tecnici fanno riferimento ad una temperatura ambiente di 20 °C.
* La durata in servizio di alcuni componenti, ad es. la guarnizione n
pressore viene usato a temperature elevate (temperatura di sto
** A temperature inferiori alla temperatura di stoccaggio/d'esercizio minima sussiste il rischio di congelamento della condensa
nel serbatoio a pressione.
ad 1 m, max.dB (A)87 + 389 + 3
PA
*°C+ 40
-1
2850
2
m10
2
m15
2
m25
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
WA
dB (A)9496
ella valvola antiritorno, viene ridotta notevolmente se il com-
ccaggio/d'esercizio max. e superiore).
29
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024nl1A.fm9.4.10Origineel gebruikaanwijzing
NEDERLANDS
1.Het toestel in overzicht / Leveromvang
1 Regeldrukmeter
2 Transportgreep
3 Drukregelaar
4 Keteldrukmeter
5 Luchtfilterbehuizing
6 Oliepeilstok
7 Compressor
8 Olieaftapplug
9 Drukvat
10 Kogelkraan aan condensaataftap-
opening
11 Veiligheidsklep
12 Persluchtaansluiting (snelkoppe-
ling), regelbaar perslucht
13 Hoofdschakelaar
30
NEDERLANDS
Inhoud
1.Het toestel in overzicht /
Leveromvang ..........................30
2.
EG-conformiteitsverklaring
3.Lees dit eerst!.........................31
4.Veiligheid ................................31
4.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem .......................31
4.2Algemene
veiligheidsinstructies ................31
4.3Symbolen op het apparaat .......32
4.4Veiligheidsvoorzieningen..........33
5.Bediening................................33
5.1Voor de eerste
ingebruikname..........................33
5.2Opstelling .................................33
5.3Netaansluiting...........................34
5.4Perslucht genereren .................34
6.Service en onderhoud............34
6.1Regelmatig onderhoud .............34
6.2Machine opbergen....................35
7.Problemen en storingen........35
8.Reparatie.................................35
9.Milieubescherming.................36
10.Technische gegevens............36
....31
– Bewaar alle bij dit apparaat gelever-
de documenten, zodat u en alle andere gebruikers zich indien nodig
nnen
ku
aankoopbewijs voor eventuele garantieclaims.
– Als u de werktafel uitleent of door-
verkoopt, moet u alle bijgeleverde
documentatie meegeven.
– De fabrikant wijst alle verantwoor-
delijkheid af voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van
deze handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
informeren. Bewaar het
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel of
milieuschade.
BGevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor lichamelijke letsels
door elektrische schok.
4.Veiligheid
4.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
Het gebruik ervan in de medische sector en de levensmiddelensector evenals
het vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en brandbare gassen of
gassen en stoffen die de gezondheid
schaden, mogen niet aangezogen worden. In explosiegevaarlijke en stofhoudende omgeving is het gebruik niet toegelaten.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen
iet door de fabrikant goedgekeurd
die n
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereedschap niet gebruiken.
2.EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat dit apparaat
in overeenstemming is met de principiële vereisten en voorschriften van de
nte richtlijnen.
releva
3.Lees dit eerst!
Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toestel kunt werken. Hier enkele aanwijzingen voor het gebruik van deze
handleid
– Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
– Deze gebruiksaanwijzing richt zich
ing:
de ingebruiknemin
daarbij vooral aandacht besteden
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
aan personen
grondkennis bij het werken met toestellen zoals het hier beschreven
toestel.
zou hebben met dergelijke apparatuur, doe dan eerst een beroep op
de hulp van ervaren
Wanneer u geen ervaring
g geheel door en
met technische
personen.
A Attentie!
Materiële schade.
3 Opmerking:
Aanvullende informatie.
– Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
– benoemen de verschillende on-
derdelen;
– zijn doorlopend;
– hebben betrekking op de over-
eenkomstige cijfers tussen haakjes (1), (2), (3) ... in de bijbehorende tekst.
– Bij procedures die een bepaalde
volgorde v
lende stappen genummerd.
– Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
– Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
ereisen zijn de verschil-
4.2Algemene veiligheidsinstructies
Volg bij het gebruik van dit elektri-
sche apparaat de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor
personen of materiële schade te
voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
Houdt u zich eventueel aan de richt-
lijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met compressoren
rsluchtgereedschap.
en pe
Respecteer de wettelijke voorschrif-
ten voor het gebruik van installaties
die bewak
Houd er bij het bedrijf en de opslag
van het apparaat rekening mee dat
uitlopend condensaat en andere bedrijfsmiddelen de omgeving verontreinigen en schade aan het milieu
kun
ing vereisen.
nen vero
orzaken.
31
NEDERLANDS
1415161718
19
AAlgemeen gevaar!
Houd uw werkplek op orde – een
onordelijke werkplek kan ongevallen
tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u
doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrische apparaat niet,
wann
eer u niet
bent.
Houd rekening met omgevingsin-
vloeden.
Zorg dat er goede verlichting is.
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent.
Gebruik het elektrische apparaat
niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen buiten het bereik van
de werkplek. Zorg ervoor dat geen
andere personen het gereedschap
of het snoer kunnen aanraken.
Zorg dat u het elektrische toestel
niet overbelast – gebruik dit elektrische toestel uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt.
geconcentreerd
BGevaar door elektrische
stroom!
Stel het elektrische apparaat niet
bloot aan regen.
Gebruik dit elektrische apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit apparaat in contact
komt met geaard
radiatoren, buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doelein-
den waarvoor het niet bedoeld is.
e elementen zoals
AGevaar voor verwondingen
door ontsnappende perslucht en
door perslucht meegesleepte onderdelen!
Richt de pers-lucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte pers-
luchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk ge
zijn of via drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de
snelkoppeling op, dat de perslucht
in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken
uiteinde van de pe
rsluchtslang vast.
schikt
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificee
voerd worden.
rd personeel uitge-
AGevaar door oliehoudende
pers-lucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereedschap, dat voor oliehoudende perslucht bedoeld is.
Gebruik een pers-luchtslang voor
oliehoudende pers-lucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende pers-lucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met olie-
houdende perslucht.
AGevaar voor brandwonden
aan de oppervlakken van de persluchtvoerende onderdelen!
Laat het toestel afkoelen, alvorens
met de onderhoudswerkzaamheden te beginnen.
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderdelen!
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee dat het appa-
raat automatisch opstart, wanneer
de
minimale druk overschreden
wordt! – Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is, alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen gereedschap of
l
osse ond
trische toestel bevinden.
erdelen meer in het elek-
AGevaar door onvoldoende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker bij werk-
zaamheden waarbij stof vrijkomt of
bij ontwikke
gezondheid kunnen schaden.
Draag aangepaste werkkledij. Bij
werkzaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen.
ling van nevels die de
BGevaar door gebreken aan het
elektrische apparaat!
Zorg dat het elektrische apparaat en
het toebehoren goed onderhouden
worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het elektrische toestel
voor elk gebruik op eventuele beschadigingen: voor het toestel gebruikt wordt, moet de goede werking van de veiligheids- en
be
scherminricht
beschadigde delen zorgvuldig gecontroleerd worden. Een beschadigd apparaat mag pas weer
ge
bruikt worden
deskundige manier gerepareerd is.
Controleer of de scharnierende on-
derdelen correct functioneren en
niet klem
ten correct gemonteerd zijn en aan
al
le voorwaarden
feilloze bediening van het elektrische apparaat te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen.
Laat beschadigde schakelaars door
een reparatiebedrijf vervangen.
Gebruik dit elektrische apparaat
niet, wanneer u de schakelaar niet
kan in- en uitschakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
4.3Symbolen op het apparaat
Symbolen op het apparaat
14 Lees de gebruiksaanwijzing.
15 Waarschuwing voor persoonlijk
letsel door
delen.
16 Veiligheidsbril dragen.
17 Waarschuwing voor automatisch
pparaat beantwoordt aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring
28 Bouwjaar
29 Aanzuigvermogen
30 Vulvermogen
31 Toerental compressor
32 Aantal cilinders
33 Maximale druk
34 Volume drukvat
35 Afvalsymbool – Apparaat kan via
de fabrikant worden afgevo
erd
4.4Veiligheidsvoorzieningen
PowerAir 350
De veiligheidsklep onder veerdruk (36)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veilighe
idsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegelaten druk.
5.Bediening
5.1Voor de eerste ingebruik-
name
Wielen monteren
Monteer de wielen zoals op de te-
kening weergegeven.
Peilstok aanbrengen
1. Verwijder de afsluitstop (38) uit de
behuizing van de compressor.
De stop verhindert dat tijdens het transport olie uit het apparaat loopt. Bewaar
de afslu
itstop daarom voor later ge-
bruik.
Luchtfilter monteren
1. Verwijder de stop uit de luchtinlaat
van de compressorbehuizing.(39)
Bewaar de afsluitstop voor later gebruik.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Schroef de ingesloten luchtfilter (40)
op de luchtinlaat.
Condensaataftapopening controleren
Zorg ervoor dat de condensaataf-
tapopening gesloten is (41).
Veiligheidsklep
BasicAir 250/350
5.2Opstelling
De opstelplaats van het apparaat moet
aan de volgende eisen voldoen:
droog, koel en vorstvrij
vaste, horizontale en vlakke onder-
grond
2. Breng in plaats van de afsluitstop
de meegeleverde oliepeilstok (37)
aan.
33
NEDERLANDS
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
AGevaar!
Foute opstelling kan zware ongevallen
veroorzaken.
Beveilig het apparaat tegen wegrol-
len, kantelen en glijden.
Trek het apparaat niet voort aan de
slang of het netsnoer. Apparaat alleen aan de greep transporteren.
Veiligheidsinrichtingen en bedie-
ningselementen moeten altijd goed
toegankelij
k zijn.
5.3Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine alleen in een droge omgeving. Sluit de machine enkel
aan op een stroom
de onderstaande voorwaarden:
– de stopcontacten zijn reglementair
geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd;
– zekering conform de technische ge-
gevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de zaagw
lijkt worden en dat het snoer niet kan
worden
Controleer steeds of de machine uitgeschakeld is, alvorens de stekker in het
stopcontact te ste
Het snoer moet beschermd worden te-
en hitte en bijtende scheikundige
g
vloeistoffen. Z
schadigd kan worden door scherpe
voorwerpen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer
met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
trekt u de stekker uit het stopcontact.
erkzaamheden niet bemoei-
beschadigd.
5.4Perslucht genereren
1. Apparaat inschakelen (42 of 43).
Afwachten tot de maximale keteldruk bereikt is (compressor wordt
uitgeschakeld).
De keteldruk wordt weergegeven op de
keteldruk-manometer (47).
34
bron die voldoet aan
ken.
org dat het snoer niet be-
Basi
cAir 250/350
PowerAir 350
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (44). De actuele regeldruk
wordt weergegeven op de regeldruk-manometer (46).
A Let op!
De ingestelde regeldruk mag de maximale bedrijfsdruk van het aangesloten
persluchtgereedschap niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu ku
nt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmidd
werken. Trek vervolgens ook de
netstekker uit het stopcontact.
ellijk wenst verder te
(45).
6. Condensatiewater van de druktank
dagelijks volledig aftappen (48). Het
apparaat daarvoor evt. een beetje
en.
kantel
6.Service en onderhoud
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het ap
paraat begint:
– zet u het apparaat uit.
– trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
– wacht u tot het apparaat stilstaat.
– controleert u of het apparaat en het
ge
bruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
– Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoires afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
– schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ni
ngen weer in en controleert u de
werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of
–
dergelijke van of
wijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan, mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
uit de machine ver-
6.1Regelmatig onderhoud
A Opgelet
Controleer aan de nieuwe compressor
de aa
ntrekmomenten van de cilinderkopschroeven (zie "Technische gegevens") na de eerste 50 en 250 bedrijfsuren.
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op be-
schadigingen, en laat het door een
NEDERLANDS
49
50
51
elektromonteur vervangen indien
nodig.
Om de 50 uur
Controleer de luchtfilter (49) aan de
compressor en reinig deze indien
nodig.
Controleer het oliepeil van de compressor met de oliepeilstok
vul indien nodig olie bij.
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter van de com-
pressor.
Na elke periode van 500 werkuren
Tap de olie af en ververs deze.
Na 1000 uur
Laat de compressor nakijken door
een vakman. Daardoor wordt de levensduur van de compressor aanzienlijk verhoogd.
(51)
(50)
en
6.2Machine opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aangesloten persluchtgereedschap.
3. Tap het condensatiewater uit het
drukvat
Berg de machine steeds op, waar
4.
onbevoegden he
zetten.
af.
t niet kunnen aan-
A Attentie!
Bewaar of transporteer de machine niet
in de
open lucht of in een vochtige om-
geving.
Leg de machine voor opberging of voor
transport niet
op een zijde.
7.Problemen en storingen
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het ap
paraat begint:
– zet u het apparaat uit.
– trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
– wacht u tot het apparaat stilstaat.
– controleert u of het apparaat en het
g
ebruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
– Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoires afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
– schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u de
werking ervan
– controleert u of alle gereedschap of
dergel
ijke van of uit de machine ver-
wijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
– Controleer het snoer, de stek-
ker, het stopcontact en de betreffende zekering.
De netspanning is te laag.
– Gebruik een verlengsnoer met
voldoende
nische gegevens"). Vermijd bij
een koud
van een verlengsnoer en laat de
druk ontsnappen aan het drukreservoir.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcontact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
.
doorsnede (zie "Tech-
apparaat het gebruik
– Schakel de compressor eerst uit
fdsch
met de hoo
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
– Schakel de compressor eerst uit
met de Aan/Uit-schakelaar en
laat deze afkoelen.
– Verwijder de oorzaak van de
overve
rhitting.
– Schakel de compressor opnieuw
in.
De compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
Condenswateraftapopening aan het
drukvat is lek.
– Dichting van de aftapplug(gen)
eren; evt. vervangen.
control
– Aftapplug(gen) met de hand aan-
trekken.
De terugslagklep vertoont lekkages.
– Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De d
ruk in het persluchtgereedschap
is onvo
Andere werkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door een elektromonteur of door de service-vestiging in uw land worden uitgevoerd.
ldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
– Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekka
– Controleer de slangverbinding;
vervang beschad
indien nodig.
akelaar, en
ges.
igde onderdelen
8.Reparatie
AGevaar!
Reparaties van elektrische machines
mogen uitsluitend door ee
teur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
n elektromon-
35
NEDERLANDS
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde de
fect.
-
9.Milieubescherming
AGevaar!
Het condenswater uit het drukvat bevat
oliere
sten. Verwijder het condenswater
op een milieuvriendelijke manier via gespecialiseerde inzamelpunten!
AGevaar!
Verwijder de afgewerkte olie uit de
compressor
manier via gespecialiseerde inzamelpunten!
op een milieuvriendelijke
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
10.Technische gegevens
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Aanzuigvermogen l/min 240 290
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 120 150
Vulvermogen l/min 140165
Max. bedrijfsdruk bar 810
Max. opslag-/bedrijfstemperatuur *°C+ 40
Min. opslag-/bedrijfstemperatuur **°C+ 5
Drukvatvolume l 245023
Aantal luchtaansluitingen 1
Aantal cilinders 1
Aanhaalmoment cilinderkopschroevenNm10
Toerental min
Motorvermogen kW 1,5 1,8
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 7,27,9
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 1,0 mm2 aderdoorsnede m10
– bij 1,5 mm
– bij 2,5 mm2 aderdoorsnede m25
Olietype (Compressor) SAE 40 (SAE 20)
Oliehoeveelheid bij oliewissel (compressor) l ca. 0,25
Afmetingen: lengte × breedte × hoogte mm
Gewicht kg 2833,537
Geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Alle technische gegevens hebben betrekking op 20 °C omgevingstemperatuur.
* De levensduur van enkele componenten, bijv. dichting in de terugslagklep, wordt duidelijk gereduceerd als de compressor bij
hoge temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur en hoger) gebruikt wordt.
** Bij temperaturen onder de min. opslag-/bedrijfstem
2
aderdoorsnede m15
op 1 m max.dB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
peratuur bestaat vorstgevaar voor condensvocht in het drukvat.
-1
2850
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
dB (A)9496
36
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024es1A.fm9.4.10Manual de instrucciones origi-
nal
1.Visión general del aparato / volumen de suministro
1 Manómetro de presión de regula-
ción
2 Asidero para el transporte
3 Regulador de presión
4 Manómetro de presión de caldera
5 Carcasa del filtro de aire
ESPAÑOL
6 Varilla de medición del nivel de
ite
ace
7 Com
presor
8 Tapón roscado para vaciar el
ite
ace
9 De
pósito a presión
10 Llave esférica en la salida de
agua condensa
11 Válvula de seguridad
12 Toma de aire comprimido (acopla-
miento rápido), aire comprimido
gulado
re
13 Interruptor ON/OFF
da
37
ESPAÑOL
Índice
1.Visión general del aparato /
volumen de suministro .........37
2.Declaración de conformidad
de la CE...................................38
3.¡Leer esto en primer lugar! ...38
4.Seguridad ............................... 38
4.1Uso según su finalidad ............ 38
4.2Instrucciones generales
de seguridad ............................38
4.3Símbolos utilizados en
la máquina ...............................39
4.4Dispositivos de seguridad........ 40
5.Puesta en marcha..................40
5.1Antes de la primera puesta
en marcha................................ 40
5.2Colocación ...............................40
5.3Conexión a la red.....................41
5.4Generación de
aire comprimido .......................41
6.Mantenimiento y cuidado...... 41
6.1Mantenimiento regular ............. 41
6.2Conservación de la máquina ...42
7.Problemas y averías .............. 42
8.Reparación ............................. 43
9.
Protección medioambiental
10.Características técnicas........43
... 43
2.Declaración de conformidad de la CE
En caso d
de experiencia con este tipo de
aparatos, debería solicitar en primer
lugar la ayuda de personal cualificado.
– Guarde todos los documentos en-
tregados con este aparato para que
ste
u
puedan consultar en cualquier momento. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible
caso d
– Si prestara o vendiera el aparato,
entregue toda la documentación adjunta.
– El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños debidos a la inobservancia de este manual de instrucciones.
La información contenida en este manual de instrucciones aparece marcada
como sigue:
e no poseer ningún tipo
d y cualquier otro usuario los
e garantía.
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientale
s.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debidos a la electricidad.
– Las instrucciones de uso con orden
io aparecen marcadas con
arbitrar
un punto.
– Los listados se marcan mediante un
guión.
4.Seguridad
4.1Uso según su finalidad
Este aparato se utiliza para generar
aire comprimido para herramientas accionadas neumáticamente. Vigile el
aparato cuando esté funcionando.
No se permite su utilización en el sector médico, en el sector alimentario, ni
tampoco
respiratorio.
Los gases explosivos, combustibles o
nocivos
deben aspirar. No está permitido emplear este aparato en un ambiente explosivo o con polvo.
Cualquier otra aplicación será considerada contraria al uso previsto. ¡Si se
iza un uso con
real
el aparato, si se llevan a cabo modificaciones en el aparato o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante,
po
drían producirse daños imprevisi-
bles!
No está permitido que niños, adoles-
centes y personas no instruidas utilicen
este apara
tadas a él.
llenar botellas de aire
para
para la salud y el polvo no se
trario al previsto para
to ni las herramientas conec-
Por la presente declaramos que este
aparato está en conformidad con los
requisitos básicos y prescripciones de
las directivas relevantes.
3.¡Leer esto en primer
lugar!
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pu
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con el aparato. A continuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización
trucciones:
– Antes de poner en funcionamiento
el aparato, lea todo el manual de
instrucciones. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
– Este manual de instrucciones está
dirigido a personas con conocimientos básicos en el manejo de aparatos como el que aquí se describe.
del manual de ins-
eda
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
– Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
– corresponden a piezas individua-
les;
– están numerados correlativa-
mente;
– se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1), (2), (3)... qu
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se precisa seguir el orden aparecen
numeradas.
e aparec
en en el texto
4.2Instrucciones generales
de seguridad
Respete las siguientes instruccio-
nes de seguridad al usar este aparato eléctrico, a fin de evitar peligros
pe
rsonales o
Observe las instrucciones de segu-
ridad especiales de cada capítulo.
Guarde cuidadosamente todos los
documentos que se adjuntan con
el aparato.
Dado el caso, respete las directri-
ces profesionales o las normas de
prevenció
para el uso de compresores y herramientas neumáticas.
Respete las normas legales relati-
vas a instalaciones clasificadas.
Tenga en cuenta que, durante el
funcionamiento y almacenamiento
del aparato, se puede perder agua
condensada y carburante que pueden ensuciar el entorno y contaminar el medio ambiente.
daños materiales.
n de accidentes laborales
38
ESPAÑOL
1415161718
19
A¡Peligros en general!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Tenga cuidado. Trabaje con aten-
ción. Trabaje de forma responsable.
No utilice e
momentos de falta de concentración.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales.
Procure que haya una buena ilumi-
nación en el puesto de trabajo.
Evite posturas incómodas. Manten-
ga siempre una posición segura de
forma
No utilice este aparato cerca de lí-
quidos combustibles o de gases.
Mantenga a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permita que terceras personas toquen el aparato o
el
cable de
equipo está en funcionamiento.
Evite sobrecargas en el aparato
eléctrico. Utilice el aparato eléctrico
sólo dentro de los márgenes de potencia especificados en las especificaciones técnicas.
l aparato eléctrico en
que no pierda el equilibrio.
alimentación mientras el
B¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga el aparato eléctrico
a la lluvia.
No utilice esta aparato eléctrico en
ambientes húmedos o mojados.
Mientras trabaje con este aparato
eléctrico, evite el contacto corporal
con piezas con toma de tierra (p.ej.
radiadores, tubos, hornos, neveras).
No utilice el cable de alimentación
para usos ajenos a su finalidad.
A¡Peligro de lesiones por esca-
pe de aire comprimido y por piezas
lanzadas por el aire comprimido!
¡No dirija nunca el aire comprimido
hacia personas o animales!
Asegúrese de que todas las herra-
mientas neumáticas empleadas y
cesorios estén dimensiona-
sus ac
dos para la presión de trabajo o conectados a través de un regulador
de presión.
Al aflojar el acoplamiento rápido,
tenga cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera, ya
que
Sujete con firmeza el extremo de la
manguera que vaya a desacoplar.
salir repentinamente.
puede
Asegúrese de que todos los torni-
llos estén debidamente apretados.
¡Nunca repare usted mismo el apa-
rato! La reparación de compresores, depósitos a presión y herramientas neumáticas sólo puede ser
llevad
a a cabo por especialistas.
A¡Peligros por aire a presión
con contenido de aceite!
Utilice sólo aire comprimido que
contenga aceite para las herramientas de aire comprimido diseñadas a
tal efecto.
No utilice una manguera para aire
comprimido que contenga aceite en
herramientas neumáticas que no
están previstas para este aire comprimido.
No rellene neumáticos de automóvi-
les con aire comprimido que contenga aceite.
A¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conductoras de aire comprimido!
Espere a que el aparato se enfríe
antes de realizar trabajos de mantenimiento.
A¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movimiento!
No ponga nunca en marcha el apa-
rato sin haber montado el dispositivo de protección.
¡Observe si el aparato se pone en
marcha automáticamente al alcanzar la presión mínima! Antes de iniciar trabajos de mantenimiento,
compruebe
conectado de la red de alimentación
e
léctrica.
Antes de la puesta en marcha (por
ejemplo, después de trabajos de
mantenimiento), asegúrese de que
no hay ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
si el aparato está des-
A¡Peligro por un equipo de pro-
tección individual insuficiente!
Utilice cascos de protección acústi-
ca.
Utilice gafas protectoras.
Utilice mascarilla cuando realice tra-
bajos que producen polvo o cuando
eneran nieblas nocivas para la
se g
salud.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Para los trabajos a la intemperie se
recomienda el uso de calzado antideslizante.
B¡Peligros por avería del apara-
to eléctrico!
Cuide el aparato eléctrico y sus ac-
cesorios. Respete las normas de
mante
nimiento.
Antes de cada puesta en servicio,
compruebe si el aparato eléctrico
presenta algún desperfecto: Antes
de usar el aparato eléctrico debe
controlarse exhaustivamente el perfecto y correcto funcionamiento de
los meca
los dispositivos de protección y de
las piezas ligeramente dañadas. Un
aparato dañado sólo se deberá volver a usar si se ha reparado debidamente.
Asegúrese de que las piezas móvi-
les funcionan perfectamente y que
no se
correcto funcionamiento del aparato
eléctrico, es preciso que todas las
piezas estén debidamente montadas y que cumplan todos los requisitos.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas debe repararlos o
cambiarlos un taller especializado
autorizado.
Encargue el cambio de interrupto-
res dañados a un taller de servicio
postventa.
Si el interruptor no se puede encen-
der o apagar, no utilice el aparato
eléctric
Mantenga los mangos secos y lim-
pios de aceite y grasa.
4.3Símbolos utilizados en la
Símbolos en la máquina
14 Lea el manual de uso.
15 Advertencia de daños físicos al
16 Lleve gafas protectoras.
17 Advertencia de arranque automá-
18 Advertencia de tensión eléctrica
19
nismos de seguridad, de
enclavan. Para garantizar el
o.
máquina
tocar piezas cal
tico.
igrosa.
pel
Nivel de potencia acústica garanti-
zado
ientes.
39
ESPAÑOL
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
39
40
41
Indicaciones de la placa indicadora
de tipo:
20 Fabricante
21 Número de artículo, versión, serie
22 Denominación de la máquina
23 Tensión de entrada / Frecuencia
24
Potencia del motor P1 (véanse
también “Características técnicas“)
25 Consumo / clase de protección
26 Velocidad de giro / Potencia de
salida nominal del
motor
27 Marca CE – Esta máquina cumple
la
las directivas de
UE según la
declaración de conformidad
28 Año de fabricación
29 Potencia de succión
30 Potencia de llenado
31 Velocidad de giro del compresor
32 Número de cilindros
33 Presión máxima
34 Volumen del recipiente a presión
35 Símbolo de eliminación – El apa-
rato puede eliminarse a través del
fabricante
4.4Dispositivos de seguridad
PowerAir 350
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la un
idad de
regulación de presión (36). La válvula
de seguridad reacciona cuando se excede la presión máxima permitida.
5.Puesta en marcha
5.1Antes de la primera
puesta en marcha
Montar las ruedas
Monte las ruedas como se muestra
en la figura.
Colocar varilla de sonda de aceite
1. Sacar el tapón de la carcasa del
com
presor (3
8).
El tapón evita que pueda salir aceite
durante el transporte. Guardar el tapón
para usarlo posteriormente.
Montar el filtro de aire
1. Retire el tapón de la entrada de aire
a carcasa del compresor.(39)
de l
Guarde el tapón para usarlo posteriormente.
BasicAir 250
BasicAir 350 und PowerAir 350
2. Atornille el filtro de aire (40) en la
entrada de aire.
Comprobar la salida del agua condensada
Compruebe si la salida del agua
condesada está cerrada (41).
Válvula de seguridad
BasicAir 250/350
40
5.2Colocación
El lugar de colocación del aparato deberá cumplir los siguientes requisitos:
Estar seco, ser fresco y estar prote-
gido contra las heladas.
El suelo ha de ser firme, horizontal
y nivelado.
2. Colocar en lugar del tapón la varilla
de medición de nivel de aceite adjunta (37).
ESPAÑOL
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
A¡Peligro!
Si el aparato no está bien colocado
pueden prod
Asegure el aparato para que no sal-
ga rodando, no se vuelque o resbale.
No tire del tubo flexible ni del cable
de alimentación. Transporte el aparato sujetándolo sólo por el asidero.
Los dispositivos de seguridad y los
elementos de mando han de estar
bien accesibles en todo momento.
ucirse accidentes graves.
5.3Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la máquina únicamente en ambientes secos. Conecte la máquina sólo a una fuente de energía que cumpla
quisitos indicados a continuación:
los re
– Los enchufes deben estar instala-
dos, con toma de tierra y verificados
de acue
cidas.
– La protección por fusibles debe co-
rresponder a lo indicado en las características técnicas.
Coloque el cable de alimentación de
forma qu
pueda resultar dañado.
Antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente, compruebe
la máquina está desconectada.
si
Proteja el cable de la red contra el ca-
lor, los líquidos agresivos y los bordes
ilados.
af
Utilice solamente cables de prolonga-
ción con una sección suficiente (véase
"Caracterís
No desconecte el compresor desenchufando el cable de alimentación de la
d, sin
re
nexión/desconexión.
Una vez finalizado el trabajo, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de
5.4Generación de aire com-
1. Encienda el aparato (42 o 43).
Espere a que se alcance la presión
de caldera máxima (el compresor
se desconecta).
rdo con las normas establ
o impida el trabajo y no
e n
ticas
técnicas").
o utilizando el interruptor de co-
red.
primido
e-
La presión del recipiente se indica en el
manómetro de presión del recipiente
(47)
.
BasicAir 250/350
PowerAir 350
Ajuste la presión de regulación en el
2.
(44)
regulador de presión
de regulación se indica en el manómetro de presión de regulación
. La presión
(46).
A ¡Atención!
¡La presión de regulación ajustada no
debe ser mayor que la presión máxima
de trabajo de las herramientas neumáticas conectadas!
3. Conecte la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (45).
4. Conecte la herramienta neumática.
Ahora ya puede opera
rramienta neumática.
5. Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina Luego desenchufe el conector
ntación de la caja de toma
e alime
d
de la red.
r con la he-
6. Purgue a diario toda el agua condensada del recipiente a presión
(48). Para ello ladee un poco el
aparato.
6.Mantenimiento y cuidado
A¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo
en el
aparato:
– Desconecte el aparato.
– Desenchufe el cable de alimenta-
ción.
– Espere a que el aparato se deten-
ga.
– Asegúrese de que el aparato, todas
la
erramientas neumáticas utiliza-
s h
das y sus accesorios no se encuentren bajo presión.
– Deje enfriar el aparato y todas las
herramientas neumáticas y accesorios empleados.
Una vez realizados todos los trabajos en el aparato:
– Active de nuevo todos los mecanis-
mos de seguridad y verifique que
funcionan co
– Compruebe que no haya herra-
mientas o similares sobre el aparato
o dentro de ella.
Cualquier trabajo de reparación o de
manten
descritos en este capítulo deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
imiento más extenso que los
rrectamente.
6.1Mantenimiento regular
A Atención
Compruebe en el compresor nuevo el
momento de ap
culata (véase "Especificaciones técni-
riete de los tornillos de
41
ESPAÑOL
49
50
51
cas") tras las primeras 50 y 250 horas
de servicio.
Antes de comenzar cualquier tarea
Controle las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas y
reemplácelas si es preciso.
Controle si las atornilladuras están
apretadas y apriételas si es preciso.
Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dado el caso,
pida a un
Cada 50 horas de funcionamiento
Compruebe el filtro de aire en el
compresor (49) y, si es necesario,
límpielo.
Compruebe el nivel de aceite del
compresor con la varilla de aceite
(50)
(51)
Cada 250 horas de funcionamiento
Sustituya el filtro de aire en el com-
presor.
Cada 500 horas de servicio
Vaciar el aceite y reemplazarlo.
Tras 1.000 horas de servicio
Lleve a revisar el equipo a un taller
especializado. De este modo, se
prolonga considerablemente la vida
útil del compresor.
electricista que lo cambie.
, eche aceite si es necesario
.
6.2Conservación de la
máquina
1. Desconecte el aparato y desenchu-
fe el cable de alimentación.
2. Ventile el depósito a presión y todas
las herramientas neumáticas.
3. Vacíe el agua condensada del de-
pósito de presión .
4. Guarde la máquina de modo que no
pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
A ¡Atención!
Nunca guarde ni transporte la máquina
sin p
rotección a la intemperie ni en am-
bientes húmedos.
No tumbe la máquina pa
namiento o transporte.
ra su almace-
7.Problemas y averías
A¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo
en la
máquina:
– Desconecte la máquina.
–
Desenchufe el cable de alimentación.
– Espere a que el aparato se detenga.
– Asegúrese de que el equipo, todas
las herramientas neumáticas utiliza-
das y sus accesorios no se encuen-
tren bajo presión.
– Deje enfriar la máquina y todas las
herramien
rios empleados.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
– Active de nuevo todos los mecanis-
mos de seguridad y verifique que
funcio
– Compruebe que no haya herra-
mientas o similares sobre la máqui-
na o dentro de ella.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
– Compuebe el cable, el enchufe,
Tensión de la red demasiado baja.
– Utilice solamente cables prolon-
tas neumáticas y acceso-
nan correctamente.
la caja de enchufe y el fusible.
gadores con una sección suficiente (vé
ase "Características
técnic
as"). Con el aparato frío,
evite el cable de extensión y purgue la presión del recipiente a
pre
ón.
si
El compresor se ha desconectado
estando en marcha, tirando del enchufe del cable de alimentación de
la
ja de toma de la red.
ca
Apague primero el compresor con
–
el interruptor de conexión/desconexión y conéctelo de nuevo.
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigeración están cubiertas).
– Apague primero el compresor
con el interruptor de conexión/
desconexión y déjelo enfriar.
– Solucione la causa del sobreca-
lentamiento.
– Vuelva a encender el compresor.
El compresor está en marcha pero
gene
no
La salida de agua condensada del
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
El regulador de presión no está
La conexión de la manguera entre
Los trabajos más complicados en el
aparat
un técnico electricista o el centro de
servicio técnico de su país.
ra la presión suficiente.
recipiente a presión no es estanca.
– Compruebe la junta del tapón o
de los tapones para vaciar el
agua condensada; cámbiela si
fuera necesario.
– Apriete el tapón o los tapones
para vaciar el agua condensada.
La válvula de retención no es estanca.
– Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
abierto suficientemente.
– Abrir más el regulador de presión.
el compresor y la herramienta neumática no es estanca.
– Controlar la conexión de la man-
guera y, dado el caso, reemplazar las piezas dañadas.
o deberán ser realizados por
42
ESPAÑOL
8.Reparación
A¡Peligro!
¡La reparación de herramientas eléctricas debe ser llevada a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requieran reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de
piezas de
recambio.
Si envía una herramienta eléctrica para
ración
su repa
de la anomalía detectada.
incluya una descripción
9.Protección medioambiental
A¡Peligro!
El agua condensada del recipiente a
presión contie
mine el agua condensada según las
normas de medio ambiente y entréguela en los puntos de recogida correspondientes.
ne restos de aceite. Eli-
A¡Peligro!
Elimine el aceite usado del compresor
según las normas d
entréguelo en los puntos de recogida
correspondientes.
El material utilizado para embalar el
aparato es 100% reciclable.
Las máquinas y los accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
mane
jo está impreso en papel bl
queado exento de cloro.
e medio ambiente y
10.Características técnicas
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Capacidad de aspiración l/min 240 290
Volumen efectivo suministrado (caudal) l/min 120 150
Potencia de llenado l/min 140165
Presión de servicio máx. bar 810
Temperatura máx. de almacenamiento y de servicio *°C+ 40
Temperatura mín. de almacenamie
Volumen del depósito a presión l 245023
Cantidad de salidas de aire 1
Número de cilindros 1
Par de apriete de los tornillos de culataNm10
N° de revoluciones min
Potencia del motor kW 1,5 1,8
Tensión de conexión (50 Hz) V 230
intensidad nominal A 7,27,9
Fusible mínimo A 10 de acción lenta
Grado de protección IP 20
Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
– con una sección del conductor de 1,0 mm2 A m10
– con una sección del conductor de 1,5 mm
– con una sección del conductor de 2,5 mm
Calidad del aceite (compresor) SAE 40 (SAE 20)
Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l aprox. 0,25
Dimensiones: largo × ancho × alto mm
Peso kg 2833,537
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia acústica garantizado L
Todas las especificaciones técnicas hacen referencia a una temperatura ambiente de 20 °C.
* La duración de algunos componentes (p. ej. la junta de la válvula a
temperaturas (temperatura máxima de almacenamiento y de servicio o temperaturas superiores a ésta).
** Si las temperaturas son inferiores a la temperatura mínima de alma
congele el agua condensada del recipiente a presión.
PA
nto y de servicio**°C+ 5
-1
2850
2
A m15
2
A m25
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
en máx. 1 mdB (A)87 + 389 + 3
WA
dB (A)9496
ntirretorno) es mucho menor si el compresor trabaja a altas
cenamiento o de servicio, se corre el peligro de que se
an-
43
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024pt1A.fm9.4.10Manual de serviço original
PORTUGUÊS
1.Vista geral do aparelho / material fornecido
10 Torneira esférica na purga do
1 Manómetro pressão regulação
2 Punho de transporte
3 Regulador de pressão
4 Manómetro pressão do tambor
5 Caixa do filtro de ar
6 Vareta de medição do óleo
7 Compressor
8 Bujão de drenagem de óleo
9 Tanque de pressão
do
densa
con
11 Válvula de segurança
12 Ligação de ar comprimido (aco-
plamento rápido), ar comprimido
ado
regul
13 Chave Ligar/Desligar
44
PORTUGUÊS
Índice do conteúdo
1.Vista geral do aparelho /
material fornecido ..................44
2.Declaração de
conformidade CE....................45
3.Em primeiro lugar,
leia o manual! .........................45
4.Segurança...............................45
4.1Utilização consoante
a finalidade...............................45
4.2Instruções gerais
de segurança............................45
4.3Símbolos no aparelho ..............47
4.4Dispositivos de segurança .......47
5.Funcionamento.......................47
5.1Antes da primeira colocação
em serviço................................47
5.2Colocação ................................48
5.3Conexão à rede eléctrica .........48
5.4Gerar ar comprimido ................48
6.Manutenção e reparação .......48
6.1Manutenção rotineira................49
6.2Guardar a máquina ..................49
7.Problemas e avarias...............49
8.Reparações.............................50
9.
Protecção do meio ambiente
10.Características técnicas ........51
..50
2.Declaração de conformidade CE
Com a presente declaramos que este
aparelho está de acordo com as exigências básicas e normas das directivas relevantes.
3.Em primeiro lugar, leia o
manual!
Este manual de serviço foi elaborado
que o usuário possa começar a
para
trabalhar com o seu aparelho de modo
rápido e seguro. Para tal, apresentamse seguidamente algumas recomendações sobre o modo como deve ler este
nual d
ma
– Antes de iniciar qualquer trabalho
– Este manual de serviço destina-se
e serviço:
com a
máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial, cumpra as
recomendações de segurança.
às pessoas com conhecimentos
técnicos sobre o manuseio de aparelhos como o descrito aqui. Caso
não tenha
experiência com este tipo
de aparelhos, deverá pedir ajuda a
uma pessoa com experiência.
– Guarde todas as documentações e
folhetos técn
lho para que o Senhor e todos os
outros usuários possam se informar
em caso de necessidade. Guarde o
comprovante de compra a fim de
que possa utilizar os direitos de garantia do produto:
– Caso empreste ou venda a máqui-
na junte-lhe toda a documentação
incluída
– O fabricante não assume qualquer
tipo de responsabilidade sempre
que aconteça algum dano devido à
não observação das instruções indicadas neste manual de serviço.
As informações contidas neste manual
de serviço estão indicadas por meio
dos seguintes símbolos:
icos junto com o apare-
.
APerigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio
ambiente.
BPerigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
devido a
eletricidade.
A Atenção!
Perigo de danos materiais.
3 Nota:
Informações complementares.
– Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
–
identificam as peças individuais;
– estão numerados consecutiva-
mente;
– referem-se aos números corres-
pondentes entre parênteses (1), (2), (3)...
– Indicações de manuseio em que a
sequência precisa
tão numeradas continuamente.
– Indicações de manuseio com uma
sequência
das com um ponto.
– Listagens estão assinaladas com
um traço.
texto a seguir.
no
ser cumprida es-
qualquer estão assinala-
4.Segurança
4.1Utilização consoante a
finalidade
Este aparelho serve para gerar ar comprimido para ferramentas movidas a ar
comprimido. O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão.
Não é permitida a sua utilização na
área médica, na produção de géneros
alimentícios e e no abastecimento de
garrafas de ar para mergulho.
Gases e pó explosivos, inflamáveis ou
nocivos à saúde não devem ser aspirados. Não é permitido o funcionamento
em ambientes sujei
ambientes onde existe muito pó.
Não está especificado qualquer outro
tipo de u
propriada, alterações no aparelho ou
utilização de
tadas e autorizadas pelo fabricante, pode
Crianças, menores e pessoas sem conhecimentos não podem operar o aparelho nem as ferramentas de ar comprimido conectadas.
so. Através de utilização ina-
m ser causados danos imprevistos!
tos à explosão e em
peças que não foram tes-
4.2Instruções gerais de
segurança
Ao utilizar este aparelho eléctrico,
tenha atenção às seguintes recomendações de segurança para evitar perigos para as pessoas ou danos materiais.
Cumpra as recomendações de se-
gurança especiais nos respectivos
capítulos.
Guarde com cuidado todos os do-
cumentos fornecidos com o aparelho.
Eventualmente, respeite as directi-
vas da associação profissional ou
as prescrições de prevenção de acidentes para a utilização de compressores e ferramentas de ar comprimido.
Respeite as normas legais para uti-
lização e funcionamento dos equipamentos que exijam supervisão
durante o funcion
Durante o funcionamento e armaze-
namento do aparelho, controle se
está ocorrendo fuga de con
e de outros meios de serviço que
poderião casar danos no meio ambiente e poluir o meio ambiente.
amento.
densado
45
PORTUGUÊS
APerigo geral!
Mantenha o posto de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem
nesta zona pode causar acidentes.
Seja prudente. Tenha atenção ao
qu
e está a fazer. Trabalhe de forma
concentrada. Não utilize o aparelho
eléctrico se não estiver concentrado.
Leve em conta as condições am-
bientais.
Assegure a boa iluminação do sítio
de trabalho.
Evite as posturas incómodas. Ga-
ranta uma boa estabilidade e mantenha-se sempre equilibrado.
Não utilize este aparelho eléctrico
nas proximidades de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha crianças completamente
fora da zona de perigo. Durante o
trabalho, não deixe outras pessoas
tocarem na ferramenta ou no cabo
de alimentação.
Não exponha o aparelho eléctrico à
sobrecargas – utilize este aparelho
eléctrico apenas na área de potência indicada nos dados técnicos.
BPerigo de descarga eléctrica!
Não exponha este aparelho eléctri-
co à chuva.
Não utilize este aparelho eléctrico em
ambientes húmidos ou molhados.
Durante a utilização deste aparelho
eléctrico, evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra (p.ex.
aquecedores, tubos, fogões, frigoríficos).
Não utilize o cabo de alimentação
do aparelho para outros fins.
ARisco de ferimentos devido a
escape de ar comprimido e peças
que podem ser arremessadas pelo
ar comprimido!
Nunca aponte o ar comprimido para
pessoas ou animais!
Assegure-se de que todas as ferra-
mentas a ar comprimido e acessórios utilizados são apropriados para
a pressão de servi
nectados através de um redutor de
pressão.
Ao soltar o acoplamento rápido, te-
nha atenção que o ar comprimido
existente na mangueira
escapar repentinamente. Segure fir-
ço ou estão co-
de ar vai
memente a ponta solta da mangueira de ar comprimido.
Assegure-se de que todas as uniões
roscadas estejam bem apertadas.
Não efectue reparações no apare-
lho por conta própria! Apenas pessoal especializado pode efectuar reparações em compressores,
tanques de p
ar comprimido.
ressão e ferramentas a
APerigo causado por ar compri-
mido com névoa de óleo!
Utilizar ar comprimido com névoa de
óleo apenas para ferramentas a ar
comprimido que forem concebidas
para ar comprimido com névoa de
óleo.
Não utilizar uma mangueira de ar
para ar comprimido com névoa de
óleo para ferramentas a ar comprimido, que não tenham sido projectadas para ar comprimido com névoa de óleo.
Não encher pneus de veículos com
ar comprimido com névoa de óleo.
APerigo de queimaduras nas
superfícies das peças que conduzem ar comprimido!
Antes dos trabalhos de manuten-
ção, deixe o aparelho arrefecer.
AAtenção: perigo de feridas e
esmagamento ocasionados por peças em movimento!
Não coloque o aparelho em funcio-
namento sem o dispositivo de protecção montado.
Tenha atenção que o aparelho ar-
ranca de forma automática ao ser
alcança
tes dos trabalhos de manutenção,
asse
desconectado da rede eléctrica.
Certifique-se de que quando liga o
aparelho (p.ex. após trabalhos de
manutenção) não se encontrem ferramentas ou peças soltas no aparelho eléctrico.
da a pressão mínima! – An-
gure-se de que o aparelho está
AAtenção: perigo em caso de
equipamento de protecção pessoal
insuficiente.
Use protecções para os ouvidos.
Use óculos de protecção.
Em caso de trabalhos que produ-
zem pó ou quando é produzida uma
névoa nociv
máscara respiratória.
Use roupa de trabalho adequada.
Para trabalhar sob a acção de certos agentes atmosféricos (chuva,
neve, etc.), utiliza
sola antiderrapante.
a à saúde, use uma
r sapatos com
BPerigo devido a deficiências
no aparelho eléctrico!
Conserve o aparelho eléctrico, bem
como os acessórios com cuidado.
Cumpra as prescrições de manutenção.
Antes de dar início a qualquer funcionamento, certifique-se de que
nenhum estrago. Da mesma
não há
forma, antes de qualquer prosseguimento de uso do aparelho eléctrico,
é necessári
mento dos dispositivos de segurança e protecção, e controlar se há peças levemente defeituosas. Tal
controlo
damente e de acordo com a sua finalidade. Só é permitido usar novamente um aparelho danificado,
depois
correctamente.
Verifique se as peças móveis fun-
cionam correctamente e se não ficam presas. Todas as peças precisam estar montadas correctamente
e cumprir todas as exigência
garantir o perfeito funcionamento do
aparelho eléctrico.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada.
Mande substituir os interruptores e
chaves danificados por uma oficina
do serviço a clientes.
Não utilize este aparelho eléctrico
se a chave ou o interruptor não se
deixar ligar ou desligar.
Conserve todos os manípulos se-
cos e isentos de óleo e massa lubrificante.
o verificar o funciona-
deve ser efectuado acura-
que ele tiver sido reparado
s para
46
PORTUGUÊS
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
39
40
4.3Símbolos no aparelho
Símbolos no aparelho
14 Ler o Manual de operação.
15 Aviso de cuidado devido a feri-
mentos em pessoas ao tocar
eças que
p
16 Use óculos de protecção.
17 Advertência a respeito de
sequências de funcionamento
automáticas.
18 Advertência devido a tensão eléc-
trica perigosa.
Nível de potência sonora garan-
19
tido
ntes.
31 Número de rotação do compres-
sor
32 Número de cilindros
33 Pressão máxima
34 Volume do recipiente de pressão
35 Símbolo de eliminação – o apare-
lho pode ser eliminado através do
ricante.
fab
4.4Dispositivos de segurança
Válvula de segurança
BasicAir 250/350
Colocar a vareta de medição do óleo
1. Remover o bujão (38) da carcaça
do compressor.
Dados na placa indicadora do tipo:
20 Fabricante
21 Número do artigo, da versão e da
série
22 Designação do aparelho
23 Tensão de ligação / frequência
24 Potência do motor P
bém "Dados Técnicos")
25 Consumo de corrente / Classe de
protecção
26 Número de rotação / Potência de
saída nomin
27 Símbol
pre as directivas da UE segundo
a declaração de
28 Ano de fabricação
29 Rendimento de aspiração
30 Rendimento de enchimento
al motor
o CE – Este aparelho cum-
conformidade
(veja tam-
1
PowerAir 350
A válvula de segurança com carga de
mola (36) encontra-se na unidade reguladora de pressão. A válvula de segurança é activada caso a pressão máxima for excedida.
5.Funcionamento
5.1Antes da primeira colocação em serviço
Montar as rodas
Montar as rodas como mostrado na
figura.
2. Retirar o bujão e colocar a vareta
de medição do óleo anexa (37).
O bujão evita que o óleo seja derramado durante o transporte. Guardar o
mesmo para uma posterio
Montar o filtro de ar
1. Retire o bujão da entrada de ar da
caixa do compressor.
mesmo para uma posterior utilização.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
r utilização.
(39)
Guardar o
47
PORTUGUÊS
41
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
2. Aparafuse o filtro de ar fornecido
(40) na entrada do ar.
Controlar a purga do condensado
Certifique-se se a purga do conden-
sado está fechada (41).
5.2Colocação
O lugar de colocação do aparelho precisa satisfazer os seguintes requisitos:
Seco, frio e protegido contra geada
Pavimento firme, horizontal e plano
APerigo!
Se o aparelho for colocado incorrectamente, podem ocorrer acidentes graves.
Assegure o aparelho de forma que
ele não role, tombe ou deslize.
Jamais puxe o aparelho pela man-
gueira ou um cabo eléctrico. Só
transporte o aparelho com aju
punho previsto para tal.
Os dispositivos de segurança e os
elementos de comando precisam
estar sempre acessíveis.
5.3Conexão à rede eléctrica
BPerigo! Corrente eléctrica
Só utilize a máquina em um ambiente
seco cu
bém seja seco. Operar a máquina apenas em uma conexão eléctrica que
cumprir os seguintes
Estenda o cabo de alimentação de
modo que
seja facilmente danificado durante o
funcionamento.
jo ambiente circunvizinho tam-
requisitos:
– Caixa da tomada instalada, aterra-
da e testada de acordo com os regulamentos;
– Protecção por fusíveis de acordo
com os
Dados Técnicos;
não impeça o trabalho e não
da do
qui
Sempre controlar se a má
desligada antes de conectar a ficha na
caixa da tomada.
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
Utilizar apenas cabos de extensão com
secção méd
"Dados técnicos").
Não desligar o compressor ao puxar a
ficha e sim pelo Interruptor liga/desliga.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar o
turno.
ia do fio apropriada (ver
na está
5.4Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho (42 ou 43).
Aguardar até que a pressão máxima do tanque seja alcançada (compressor desliga).
A pressão do tanque é indicada no manómetro de pressão do tanque (47).
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Ajustar a pressão da regulação no
regulador de pressão (44). A pressão da regulação actual é indicada
nómetro (46).
no ma
A Atenção!
A pressão da regulação ajustada não
pode ser mai
ço máxima da ferramentas a ar comprimido conectada!
3. Conectar a mangueira de ar na co-
nexão de ar comprimido (45).
4. Conectar a ferramenta a ar comprimido. Agora pode-se trabalhar com
a ferramenta a ar comprimido.
5. Desligar o aparelho quando não se
for trabalhar em seguida. Depois,
retire também a ficha da tomada.
6. Evacuar diariamente e por completo
a água do condensador do tanque
de pressão (48). Ao drenar, se necessário inclinar o aparelho ligeiramente.
or que a pressão de servi-
6.Manutenção e reparação
APerigo!
Antes de efectuar qualquer trabalho
no apar
Após todos os trabalhos no aparelho
elho:
– Desligue o aparelho.
– Desligue o cabo da tomada.
– Aguarde até que o aparelho esteja
pa
rado.
ssegure-se de que o aparelho e
– A
todas as ferramentas a ar co
do utilizadas e acessórios estejam
despressurizados.
– Aguarde até que o aparelho e todos
os apetrechos de ar comprimido
usados bem como todos os acessórios se arrefeçam.
– Coloque novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de segurança e controle.
mprimi-
48
PORTUGUÊS
49
50
51
– Assegure-e de que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na ou
sobre a máquina.
os trabalhos de manutenção e
Outr
reparaç
capítulo só podem ser efectuados
por especialistas.
ões além dos descritos neste
6.1Manutenção rotineira
A Atenção!
Controle, no compressor novo, os momentos de torque dos parafusos de cabeça de cilindro (veja "Dados Técnicos") após as primeiras 50 e 250 horas
de serviço.
Antes do início dos trabalhos
Controlar as mangueiras de ar com-
primido em relação a danos, se necessário, substituir.
Controle as uniões roscadas em re-
lação ao aperto firme, se necessário, apertar.
Controle o cabo de alimentação em
relação a danos, se necessário, encarregue a substituição a um electricista especializado.
Todas as 50 horas de operação
Verificar ventilador (49) no com-
pressor. Se necessário, limpe-o.
Verificar nível de óleo do compressor
(50)
na vareta de nível de óleo
necessário, reabastecer com óleo
(51)
.
. Se
A cada 250 horas de funcionamento
Substitua o filtro de ar no compres-
sor.
Todas as 500 horas de operação
Drenar o óleo e abastecer com óleo
novo.
Todas as 1000 horas de operação
Mandar efectuar uma inspecção
numa oficina especializada. Dessa
forma a vida útil do compressor é
sensivelmente prolongada.
6.2Guardar a máquina
1. Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
2. Despressurizar o tanque de pressão e todas as ferramentas a ar
comprimido conectadas.
3.
Drenar a água condensada do tanque de pressão .
4. Guarde a máquina de tal maneira
que a mesma não possa
cada em serviço por pessoas não
autorizadas.
ser colo-
A Atenção!
Não armazenar ou transportar a máquina desprotegida ao ar livre ou em ambientes húmidos.
Não colocar a máquina de lado ao
guardar ou
transportar.
7.Problemas e avarias
APerigo!
Antes de qualquer trabalho no aparelho:
– Desligar o aparelho.
– Desligue o cabo da tomada.
– Aguardar até que o aparelho esteja
p
arado.
–
Assegurar-se que o aparelho e todas as ferramentas a ar comprimido
utilizadas e acessórios estejam despressurizados.
– Aguarde até que o aparelho e todos
os apetrechos de ar comprimido
usados bem como todos os acessórios se arrefeçam.
Após qualquer trabalho no aparelho:
– Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de segurança e controlar.
– Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na ou
sobre a má
Compressor não funciona:
não há corrente de alimentação
– verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
tensão eléctrica excessivamente
baixa.
– Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio adequ
o aparelho
uso de extensão de cabo e evacuar a pressão no tanque de ar
comprimido.
Compressor foi desligado retirando
a ficha da tomada durante o funcionamento.
– Primeiro desligar o compressor
pelo Interruptor liga/desliga, depois ligar novamente.
Motor sobreaquecido, por exemplo
por arrefecimento insuficiente (aletas de arrefecimento cobertas).
– Primeiro desligar o compressor
na ch
dar até que arrefeça.
– Reparar a causa do sobreaque-
cimento.
– Ligar o compressor mais uma
vez.
Compressor funciona sem gerar
pressão suficiente.
Purga de água do condensado no
recipiente de pressão com fuga.
– Verificar vedação do(s) parafu-
so(s) de purga. Substitua-o(s) se
necessário.
– Apertar parafuso(s) de purga ob-
servando que o aperto seja de
mão.
Válvula de contragolpe com vaza-
mento.
– Mandar recondicionar a válvula
de contragolpe em uma oficina
especializada.
quina.
ada (ver "Dados técnicos"). Se
estiver frio, evitar o
ave de Lig./Desl. e aguar-
49
PORTUGUÊS
Ferramenta a ar comprimido não
recebe pressão suficiente.
Regulador de pressão não aberto
de forma apropriada.
– Aumentar a abertura do regula-
dor de pressão.
Ligação de mangueira entre o com-
pressor e ferramenta a ar comprimido com vazamento.
– Controlar a ligação de manguei-
ra; se necessário, substituir peças danificadas.
Os demais trabalhos no aparelho só
devem ser efectuados por electricistas ou pelo serviço de assistência
técnica da fi
lial do Vosso país.
8.Reparações
APerigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
só podem ser
tricista especializado!
Ferramentas eléctricas que necessitem reparações podem ser enviadas
aos rep
país. Os endereços encontram-se na
lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
efectuadas por um elec-
resentantes autorizados de seu
9.Protecção do meio
ambiente
APerigo!
Na água do condensado do tanque de
pressã
o encontram-se resquícios de
óleo. Descarte a água do condensador
respeitando as normas de protecção ao
meio ambiente levando-a aos pontos
de coleta respectivos!
APerigo!
Descarte o óleo usado do compressor
respeita
meio ambiente levando-o aos pontos
de colecta respectivos!
O material de embalagem da máquina
pode ser reciclado a 100
Máquinas e acessórios velhos contém
uma grande quantida
matéria-prima que também podem ser
aproveitadas num processo de reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido
ndo as normas de protecção ao
%.
de de plásticos e
sem adição de cloro.
50
PORTUGUÊS
10.Características técnicas
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Rendimento de aspiração l/min 240 290
Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 120 150
Rendimento de enchimento l/min 140165
Pressão de regime máx. bar 810
Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas *)°C+ 40
Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas **)°C+ 5
Volume do tanque de pressão l 245023
Quantidade de saídas de ar 1
Quantidade de cilindros 1
Torque dos parafusos do cilindronm10
Rotação rpm 2850
Potência do motor kW 1,5 1,8
Tensão da conexão (50 Hz) V 230
Corrente nominal A 7,27,9
Protecção por fusíveis min. A 10 inerte
Classe de protecção IP 20
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão:
– a 1,0 mm2 secção transversal do fio m10
– a 1,5 mm
– a 2,5 mm
2
secção transversal do fio m15
2
secção transversal do fio m25
Qualidade do óleo (compressor) SAE 40 (SAE 20)
Quantidade de óleo durante a mudança (compressor) l aprox. 0,25
Medidas : comprimento x largura x altura mm
Peso kg 2833,537
Nível de pressão sonora L
Nível de potência sonora garantido L
em 1 m máx.dB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
Todos os dados técnicos referem-se à temperatura ambiental de 20 °C.
*) A vida útil de alguns componentes, p.ex. vedação na válvula de contragolpe é bem mais curta,
zado sob temperaturas altas (temperatura de armazenamento/temp
**) Sob temperaturas inferiores à temperatura de armazen
densado no tanque de pressão.
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
dB (A)9496
caso o compressor seja utili-
. de funcionamento máx. e mais altas).
amento/temp. de funcionamento há o perigo de congelamento do con-
Hermed erklærer vi, at dette apparat
stemmer overens med de grundlæggende krav og forskrifter i de relevante
direktiver.
3.Læses først!
Denne brugsanvisning er blevet udført
således, at du hurtigt og sikkert
bejde med maskinen. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorledes brugsanvisningen skal læses:
– Læs denne brugsanvisning helt
igennem før
Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
– Denne betjeningsanvising henven-
der sig til personer med tekniske
kendskaber i omgangen med maskineer af den her beskrevne type.
Hvis du ikke ha
type maskiner, bør du ved første
opstart søge hjælp hos erfarne personer.
– Opbevar alle dokumenter, der leve-
res sammen med maskinen, så alle
brugere har mu
maskinen tages i brug.
r erfaring med denne
lighed for at få rele-
kan ar-
vante informationer. Gem også kvitteringen til garantien.
– Hvis du låner maskinen ud eller
sælger den, skal al
dokumenter også afleveres.
– Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som føl
brugsanvisning ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne brugsanvisning
er markeret som følger:
le medleverede
ger af at denne
AFare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
BFare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektricitet.
A NB!
Advarer mod tingskader.
3 OBS:
Supplerende oplysninger.
– Tallene i billederne (1, 2,
–
markerer enkeltdele;
– er nummeret fortløbende;
– henviser til tilsvarende tal i pa-
renteser (1
rende tekst.
– Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølge
gennemnummereret.
– Handlingsanvisninger med en vil-
kårlig rækkefølge er markeret med
et punkt.
– Optællinger er markeret med en
streg.
), (2), (3)
n skal overholdes, er
4.Sikkerhed
4.1Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at producere trykluft til luftdrevet værktøj. Overvåg maskinen hele tiden, mens den kører.
3, ...)
... i den tilhø-
Det er ikke tilladt at anvende maskinen
en for
til ind
levnedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundhedsskadelige gasser og støv må ikke
indsuge
i eksplosionsfarlige og støvholdige omgivelser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Ved anvendelse i
modstrid med anvendelsesformålet,
ved ændringer på maskinen eller ved
brug af dele, som ikke er testet eller
godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader!
Børn, unge og ikke instruerede personer må ikke anvende maskinen og det
dertil tilsl
det medicinale område, i
s. Maskinen må ikke anvendes
uttede trykluftsværktøj.
4.2Generelle sikkerhedshenvisninger
Overhold altid følgende sikkerheds-
anvisninger ved anvendelsen af dette el-værktøj, for at undgå farer for
personer elle
Overhold de særlige sikkerhedshen-
visninger i de pågældende kapitler.
Gem omhyggeligt samtlige doku-
menter vedrørende maskinen sammen med maskinen.
Overhold de arbejdsmæssige direk-
tiver eller sikkerhedsbestemmelser
for omgangen med kompressorer
og trykluftsværktøj.
Bemærk lovbestemmelserne vedr.
driften af anlæg, som skal overvåges.
Vær under drift og opbevaring af
maskinen opmærksom på, at udtrædende kondensat og andre
driftssto
medføre miljøskader.
r tingskader.
ffer kan forurene miljøet og
AGenerelle henvisninger til fa-
re!
Hold arbejdsområdet i orden – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær altid opmærksom under arbej-
det. Vær opmærksom på, hvad du
gør. Arbejd fornuftigt. El-værktøjet
må aldrig anvendes, når du er ukoncentreret.
Tag hensyn til omgivelsesbetingel-
serne.
Sørg for ordentlig belysning.
53
DANSK
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
Undgå usikre stillinger. Sørg for sik-
kert fodfæste og hold balancen.
El-værktøjet må ikke anvendes i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Hold børn væk fra arbejdsområdet.
Lad aldrig andre personer komme i
nærheden af værktøjet eller strømkablet, når du arbejder med maskinen.
El-værktøjet må ikke overbelastes –
el-værktøjet må kun anvendes inden for det effektområde, der er angivet under de tekniske data.
BDer er fare på grund af elektri-
citet!
Maskinen må ikke udsættes for
regn.
Maskinen må ikke anvendes i fugti-
ge eller våde omgivelser.
Undgå kropskontakt med jordede
dele under arbejdet med denne maskine (f.eks. radiatorer, rør, ovne,
køleskabe).
Anvend aldrig strømkablet til formål,
som det ikke er beregnet til.
ADer er risiko for ulykker som
følge af udstrømmende trykluft og
dele, som rives med af trykluften!
Ret aldrig trykluften mod mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt anvendt tryklufts-
værktøj og tilbehør er dimensioneret
til arbejdstrykket eller er
med en trykreduktionsventil.
Vær opmærksom på, at når lynkob-
lingen løsnes, strømmer den resterende trykluft, der findes i trykluftslangen, pludseligt ud. Hold derfor
den ende af trykluftsl
løsnes, fast.
Kontroller, at alle skrueforbindelser
altid er fast tilspændte.
Du må ikke selv udføre reparationer
på maskinen! Kun fagfolk må foretage reparationer på kompressorer,
trykbeholdere og trykluft
ADer er fare pga. olieholdig
trykluft!
Anvend kun olieholdig trykluft til
trykluftsværktøj, der er beregnet til
olieholdig trykluft.
54
tilsluttet
angen, der skal
sværktøj.
Anvend ikke trykluftslanger til olie-
holdig trykluft til trykluftsværktøj, der
er beregnet hertil.
ikke
Påfyld aldrig bildæk osv. med olie-
holdig trykluft.
ADer er risiko for forbrændin-
ger ved berøring af de trykluftsførende deles overflade!
Maskinen skal være koldt før vedli-
geholdelsesarbejder påbegyndes.
ADer kan være risiko for at
komme til skade på de bevægelige
dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden på-
monteret beskyttelsesanordning.
Vær opmærksom på, at maskinen
automatisk starter, når minimumstrykket er opnået! – Kontroller om
maskinen er taget fra lysne
vedligeholdelsesarbejder.
Kontroller at der ikke er værktøj el-
ler løse dele i el-værktøjet, når dette
sættes i gang (for eksempel efter
vedligeholdelsesarbejder).
ttet før
ADer kan være fare ved util-
strækkelig brug af personlige værnemidler!
Anvend altid et høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
Anvend altid et åndedrætsværn ved
støvende arbejder eller når der opstår sundhedsskadelig tåge.
Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved
udendørs arbejde anbefales det, at
der anvendes skridsikkert fodtøj.
BMangler på el-værktøjet ud-
gør en risiko!
El-værktøj samt tilbehør skal vedli-
geholdes omhyggeligt. Følg altid
vedligeho
Kontroller el-værktøjet for beskadi-
gelser før brugen: Før el-værktøjet
tages i brug skal sikkerhedsudstyr,
beskyttelsesanordninger eller let beskadige dele kontrolleres for korrekt funktion. En defekt maskine må
fø
reret faglig korrekt.
Kontroller, om de bevægelige dele
fungerer fejlfrit og ikke sidder fast.
Samtlige dele skal være korrekt
ldelsesforskrifterne.
rt anvendes ige
n, når den er repa-
monterede og opfylde alle betingelser, så el-værktøjet fungerer fejlfrit.
Beskadigede beskyttelsesanordnin-
ger eller dele skal repareres eller
udskiftes af en elektriker.
Beskadigede kontakter skal udskif-
tes i serviceafdelingen.
El-værktøjet må ikke anvendes, når
en kontakt ikke kan tænde eller
stoppe maskinen.
Håndgrebene skal holdes tørre og
fri for olie og fedtstof.
4.3Symboler på maskinen
Symboler på maskinen
14 Læs betjeningsvejledningen.
15 Advarsel mod personskader når
der røres ved varme dele.
16 Bær beskyttelsesbriller.
17 Advarsel
18 Advarsel pga. elektrisk spænding.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet
trykluftsværktø
3. Aftap kondensatet i trykbeholderen .
j.
56
DANSK
4. Opbevar maskinen således, at den
ikke kan sættes utilsigtet i gang af
uvedkommende.
A NB!
Opbevar eller transporter maskinen
ikke ubeskyttet i det fri eller i fugtige
omgive
lser.
Maskinen må ikke lægges på siden i
forbindelse med opbevaring eller til
transport.
7.Problemer og forstyrrelser
AFare!
Før alle arbejder på maskinen:
– Sluk for maskinen.
– Træk strømkablet fra.
– Vent til maskinen står stille.
– Kontroller, at maskinen og det an-
vendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse.
– Lad maskinen og alle brugte tryk-
luftværktøjer og tilbehøret køle sig
ned
.
Efter alle
– Sæt samtlige beskyttelsesanordnin-
– Kontroller, at der ikke findes værktøj
Kompressoren starter ikke:
Ingen strøm.
For lav netspænding.
arbejder på
ger i drift igen og kontroller disse.
eller ligne
– Kontroller kabel, stik, stikdåse og
nde på eller i maskinen.
sikring.
maskinen:
– Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). Undgå forlængerkabel ved kold maskine og slip trykket ud på trykbeholderen.
Kompressoren slog fra, mens den
kørte, da netstikket blev trukket fra.
– Kompressoren slukkes først på
start-/stop-konta
derefter til igen.
Motoren er overophedet, f.eks. på
grund af manglende afkøling (køleribber er tildækkede).
– Sluk kompressoren først på start-
/stop-kontaken og lad den afkøle.
– Afhjælp årsagen til overophed-
ning.
– Tæng igen for kompressoren.
Kompressoren kører uden af
opbygg
Trykluftsværktøj får ikke tilstrækkeligt tryk.
ge tilstrækkeligt tryk.
Kondensataftapningsåbningen ved
trykbeholderen er utæt.
– Kontrollér aftapningsskruens tæt-
ning og udskift den, om nødvendigt.
– Tilspænd aftapningsskruerne
håndfast.
Kontraventil er utæt.
– Kontraventil bør kontrolleres på
et el
ektrikerværksted.
Der er ikke åbnet nok for trykregula-
toren.
– Åbn mere for trykregulatoren.
Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
ontroller slangeforbindelsen;
– K
udskift om nød
skadige del.
kten, og sluttes
vendigt den be-
Andet arbejde på maskinen bør kun
gennemfø
din lokale servicestation.
res af en el-fagmand eller
8.Reparation
AFare!
Reparationer på el-værktøj må kun
foretages af en elek
El-værktøj, som skal repareres, kan
indsendes til den lokale service-afde
ling. Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse skal den fastslåede
fejl beskrive
s.
triker!
-
9.Miljøbeskyttelse
AFare!
Kondensatet i trykbeholderen indeholder rester af olie. Deponér kondensatet
miljøvenligt (opsamli
ngsstation).
AFare!
Deponér spildolien fra kompressoren
miljøvenligt (opsamli
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genbruges.
Brugsanvisningen er trykt på klorfrit bleget papir.
ngsstation).
57
DANSK
10.Tekniske Data
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Slagvolumen l/min 240 290
Effektiv kapacitet (volumenstrøm) l/min 120 150
Påfyldnings-ydelse l/min 140165
Maks. driftstryk bar 810
Maks. leje-/ driftstemperatur *°C+ 40
Min. leje-/ driftstemperatur **°C+ 5
Trykbeholdervolumen l 245023
Antal luftudgange 1
Cylinderantal 1
Tilspændingsmoment for cylinderskruerNm10
Omdrejningshastighed min
Motoreffekt kW 1,5 1,8
Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230
Mærkestrøm A 7,27,9
Sikring min. A 10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler:
– ved 1,0 mm2 tværsnit m10
– ved 1,5 mm
– ved 2,5 mm
2
tværsnit m15
2
tværsnit m25
Oliekvalitet (kompressor) SAE 40 (SAE 20)
Oliemængde ved olieskift (kompressor) l ca. 0,25
Dimensioner: længde × bredde × højde mm
Vægt kg 2833,537
LydtryksniveauL
Garanteret lydeffektniveau L
afstand maks. 1 mdB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
Alle tekniske data gælder for en omgivelsestemperatur på 20 °C.
* Levetiden for en del af komponenterne, f.eks. kon
ren ved høj temperatur (maks. leje-/dr
iftstemperatur og højere).
** I tilfælde af temperaturer, der er lavere end mind
traventilens tætning mindskes betydeligt, når der arbejdes med kompresso-
steværdierne for leje-/driftstemperaturerne, er der fare for, at kondensatet i
Hermed forklarer vi at dette apparatet
stemmer overens med de grunnleggende kravene og forskriftene av de anvendelige direktivene.
3.Les dette først!
Denne bruksanvisningen er utformet
slik at du kan
med maskinen. Her er en liten veiviser
om hvordan du bør lese denne
bruksanvisningen:
– Les bruksanvisningen helt gjennom
før igang
henvisningene nøye.
– Bruksanvisningen henvender seg til
personer med
skaper om omgang med utstyr som
det som er beskreve
ikke har noen erfaring med slikt utstyr, bør du først søke hjelp hos folk
som har slik erfaring.
ppbevar alle dokumenter som føl-
– O
ger dette apparatet slik at du og alle
andre brukere kan informere seg
når som helst. Oppbevar kvitteringen i tilfelle garanti.
arbeide raskt og sikkert
setting. Følg sikkerhets-
tekniske grunnkjenn-
t her. Hvis du
– Send med alle medleverte doku-
menter for apparatet hvis du skal låne bort eller selge maskinen.
– Produsenten overtar intet ansvar for
skader som oppstår fordi denne
bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger:
AFare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
BFare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra elektrisk
strøm.
A Forsiktig!
Advarsel mot materielle skader.
3 Henvisning:
Kompletterende opplysninger.
– Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...)
– kjennetegner enkelte komponen-
ter;
– er fortløpende nummerert;
– gjelder for tilsvarende tall i paren-
tes (1), (2), (3) ... i teksten ved siden av.
– Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må følges, er nummerert.
– Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekke
et punkt.
– Lister er merket med en strek.
4.Sikkerhet
4.1Formålsmessig bruk
Utstyret tjener til å lage trykkluft til luftverktøy. Kjør apparatet kun under oppsikt.
Det er forbudt å bruke dette utstyret til
isinske formå
med
næringsmidler og til fylling av luftflasker
for pusteluft.
følge er merket med
l, i sammenhang med
Eksplosive, brennbare eller helsefarlige gasser og støv skal aldri suges inn.
i po
Bruk
dige omgivelser er ikke tillatt.
Enhver annen bruk er ikke forskriftsmessig. Ikke forskriftsmessig bruk, fo
andringer på utstyret eller bruk av deler
som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigbare
skader!
Det e
instruerte personer å bruke kompressoren og luf
tensielt eksplosive og støvhol-
r-
r forbudt for barn, ungdom og ikke
tverktøyet som er tilkoblet.
4.2Generelle sikkerhetsanvisninger
Overhold følgende sikkerhetsanvis-
ninger for at mennesker ikke blir utsatt for fare og for å unngå materialskader.
Gjør deg kjent med de spesielle sik-
kerhetshenvisningene i de enkelte
kapitlene.
Ta godt vare på alle dokumenter
som følger med utstyret.
Følg arbeidstilsynets gjeldende ret-
ningslinjer eller sikkerhetsforskrifter
for bruk av kompressorer og luftverktøy.
Observer de lovlige forskriftene for
drift av anlegg som krever overvåkning.
Ved lagring og drift av apparatet
skal du observere at kondensat og
andre driftstoffer, som forlater apparatet ikke kan forurense eller skade
miljøet.
AGenerell fare!
Hold arbeidsplassen ryddig. Rot på
arbeidsplassen kan medføre ulykker.
Vær oppmerksom. Pass på hva du
gjør. Bruk fornuften i arbeidet. Ikke
bruk kompressoren hvis du er ukonsentrert.
Ta hensyn til inflydelser fra omgivel-
sen.
sørg for god belysning.
Unngå unormal holdning. Sørg for å
stå sikkert og hold alltid balansen.
Ikke bruk kompressoren i nærheten
av brennbare væsker eller gasser.
60
NORSK
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
Sørg for at ingen barn oppholder
seg i arbeidsområdet. Ikke la andre
mennesker berøre verktøyet eller
strømkabelen mens kompressoren
er i bruk.
Ikke overbelast kompressoren –
bruk den kun i effektområdet som er
angitt i de tekniske data.
BFare pga. elektrisitet!
Ikke utsett kompressoren for regn.
Ikke bruk kompressoren i fuktige el-
ler våte omgivelser.
Unngå berøring av jordede deler
(f.eks. varmeelementer, rør, ovner,
kjøleskap) mens du arbeider med
kompressoren.
Ikke bruk strømkabelen til formål
den ikke er bestemt til.
AFare for skade fra trykkluft
som strømmer ut og deler som rives
med av trykkluft!
Rett aldri trykkluft mot mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt verktøy og tilbehør
som brukes tåler det innstilte arbeidstrykket, eller at det er koblet
over en trykkreduksjonsventil.
Vær oppmerksom på at trykkluften i
slangen blåser kraftig tilbake når
hurtigkoblingen på kompressoren
åpnes – hold enden av trykkluftslangen godt fast når du kobler fra.
Kontroller at alle skruforbindelser er
dratt ordentlig fast.
Ikke reparer kompressoren selv!
Reparasjon av kompressorer, lufttanker og luftverktøy må kun gjøres
agfolk.
av f
AFare fra oljeholdig trykkluft!
Bruk oljeholdig trykkluft kun til luft-
verktøy som er laget for oljeholdig
trykkluft.
Ikke bruk luftslanger for oljeholdig
trykkluft til luftverktøy som ikke er
laget for slik trykkluft.
Fyll aldri oljeholdig trykkluft i bildekk
eller lignende.
AForbrenningsfare på overflate-
ne av delene som fører trykkluft!
Vent til kompressoren er avkjølt før
du begynner med vedlikehold.
AFare for personskader og
klemfare på bevegelige deler!
Ikke bruk kompressoren uten at ver-
neinnretningen er montert.
Vær oppmerksom på at kompresso-
ren starter automatisk når minimumstrykket nås! – Kontroller før
vedlikehold
blet.
Kontroller at ingen verktøy eller løse
deler befinner seg i kompressoren
før du starter den.
at strømmen er frako-
AFare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
Bruk vernemaske dersom støv eller
helsefarlige dunster utvikler seg under arbeidet.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær.
Til arbeide utendørs anbefales bruk
av sko som ikke sklir.
BFare dersom det er feil på
kompressoren!
Vær nøye med stellet av kompres-
soren og tilbehøret. Følg vedlikeholdsforskriftene.
Før hver drift skal du sjekke appara-
ter med hensyn til eventuelle skader: Før ytterligere bruk må sikkerhetsinnretninger, verneinnretinger
eller skadd
fungerer hensiktsmessig. Defekte
maskiner skal ikke settes i drift igjen
før de er reparert på fagkyndig måte.
Kontroller at bevegelige deler fun-
gerer riktig, og at de ikke klemmer.
Alle deler må være riktig montert og
oppfylle alle krav for at kompressoren skal kunne fungere feilfritt.
Skadde verneinnretninger eller de-
ler må repareres eller skiftes ut fagmessig av et
Ødelagte brytere bør byttes av et
serviceverksted.
Ikke bruk kompressoren dersom
bryteren ikke kan slås på og av.
Hold håndtakene tørre og frie for
olje og fett.
e deler sjekkes, om de
godkjent verksted.
4.3Symboler på apparatet
Symboler på apparatet
14 Les bruksanvisningen.
15 Varsel mot personskader ved
kontakt med he
16 Bruk vernebriller.
17 Varsel om automatisk start.
18 Varsel om elektrisk spenning.
fyller EU-direktivet i henhold til
samsvarserklæringen
28 Byggeår
29 Sugeeffekt
30 Fylleytelse
31 Turtal på kompressorpumpen
32 Antall sylindere
33 Maximalt trykk
34 Volum på trykkbeholderen
35 Deponeringssymbol – apparatet
kan
innle
te deler.
(se også "Tek-
1
kt motor
veres til produsenten
61
NORSK
3738
3940
39
40
41
4.4Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsventil
BasicAir 250/350
36
PowerAir 350
2. Sett inn den medleverte oljepejle-
pinnen (37) istedenfor pluggen.
Pluggen forhindrer at oljen renner ut
under transporten. Ta derfor vare på
pluggen for senere bruk.
Montering av luftfilteret
1. Fjern pluggen fra luftinntaket i kom-
pressorpumpehuset.(39) Oppbevar
pluggen for senere bruk.
BasicAir 250
5.2Oppstilling
Maskinens oppstillingssted må oppfylle
følgende krav:
Tørt, kjølig, frostbeskyttet
Fast, vannrett og jevnt underlag
AFare!
En oppstilling som ikke er korrekt, kan
føre til alvorlige ulykke
Sikre maskinen slik at den ikke kan
rulle, velte eller skli.
Trekk aldri maskinen etter slangen
eller nettledningen. Transporter
maskinen kun etter håndtaket.
Sikkerhetsanordninger og betje-
ningselementer må være lett tilgjengelige til enhver tid.
5.3Nettilkobling
r.
36
Den fjærbelastede sikkerhetsventilen
(36) befinner seg på trykkregulatoren.
Sikkerhetsventilen aktiveres når det
høyeste tillatte trykket overskrides.
5.Drift
5.1Før førstegangsbruk
Montering av hjulene
Monter hjulene som vist på bildet.
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Skru det vedlagte luftfilteret (40) på
luftinntaket .
Sjekke kondensatutslippet
Kontroller at kondensatutslippet er
stengt (41).
BFare! Elektrisk spenning
Bruk maskinen kun i tørre omgivelser.
Kjør
maskinen kun på strømkilder som
oppfyller følgende krav:
– Stikkontakter må være installert, jor-
det og testet etter gjeldende forskrifter.
– Sikringer iht. "Tekniske data"
Legg nettledningen slik at den ikke er i
veie
des.
Kontroller at maskinen er slått av før du
setter støpselet i stikkontakten.
Den elektriske kabelen må ikke utsettes
for varme, aggressive væsker
skarpe kanter.
Bruk kun skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data").
Ikke stopp kompressoren ved å ta ut
støpsel
Ta ut kontakten når kompressoren ikke
skal brukes mer.
r arbeidet og ikke kan ska-
n unde
et - bruk På/Av-bryteren.
eller
Innsetting av oljepeilepinnen
1. Fjern pluggen (38) i kompressorhu-
set.
62
5.4Lage trykkluft
1. Start maskinen (42 eller 43).
Vent til maksimalt kjeltrykk er nådd
(kompressoren slår seg av).
Trykket i lufttan
teret for lufttanken (47).
ken vises på manome-
NORSK
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
49
50
51
BasicAir 250/350
PowerAir 350
6.Vedlikehold og stell
AFare!
Alltid før det skal utføres arbeid på
kompressor
– Slå av utstyret.
– Ta ut kontakten.
– Vent til kompressoren står stille.
– Kontroller at det ikke er trykk på
ko
strautstyret.
– La apparatet og alt luftverktøy som
har blitt brukt, kjøle ned.
Alltid etter at arbeid er utført på kompressoren:
– Sett i gang igjen og kontroller alle
si
kker
Kontroller at det ikke finnes verktøy
–
eller lignende på eller i kompressoren.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
utover det som er beskrevet i dette kapittel, må kun utføres av fagfolk.
en:
mpressoren, luftverktøyet og ek-
hetsinnretningene.
Sjekk oljenivået i kompressorpumken med oljepeilepinnen
olje om det er nødvendig.
Hver 250. driftstime
Skift kompressorens luftfilter.
Hver 500. driftstime
Skift oljen.
Etter 1000 driftstimer
Ettersyn på fagverksted. Dette for-
lenger kompressorens levetid vesentlig.
(50)
(51)
, fyll på
2.
Still inn lufttrykket på trykkregulatoren
(44)
. Gjeldende arbeidstrykk vises på
trykkregulatorens manometer
(46).
A OBS!
Arbeidstrykket må ikke overskride det
høyeste tillatte trykket for
som er tilkoblet!
3. Koble trykkluftslangen til trykkluft-
koblingen (45).
4. Koble til luftverktøyet. Nå kan du arbeide med luftverktøyet.
5. Stopp kompressoren hvis du ikke
skal fo
rtsette arbeidet umiddelbart,
og dra ut kontakten.
luftverktøyet
6.1Regelmessig vedlikehold
A Viktig
Kontroller sylinderhodeskruenes tiltrekkingsmomenter på den nye kompressoren (se "Tekniske data") etter de første
50 og 250 driftstimene.
Hver gang før arbeidet skal begynne
Kontroller at trykkluftslangene ikke
er skadet. Bytt om nødvendig.
Kontroller at alle forskruninger sitter
som de skal. Ettertrekk om nødvendig.
Kontroller at strømkabelen ikke er
skadet, og få en elektriker til å bytte
det i tilfelle.
Etter 50 driftstimer
Kontroller kompressorens luftfilter
(49), og gjør det rent om nødvendig.
6.2Oppbevaring av maskinen
1. Stopp kompressoren og ta ut kon-
takten.
2. Slipp luften ut av tanken og ti
luftverktøy.
3. Tapp kondensvannet i lufttanken .
4. Oppbevar kompressoren slik at den
ikke kan startes av
uvedkommende.
lkoblet
A Forsiktig!
Ikke oppbevar eller transporter kompressoren ubeskyttet ute i det fri eller i
fuktige omgivelser.
Ikke
legg maskinen på siden for å opp-
bevare eller transportere den.
6. Tøm trykkbeholderen fullstendig for
kondensvann hver dag (48). Sett
maskinen eventuelt litt på skrå for å
.
gjøre dette
63
NORSK
7.Problemer og feil8.Reparasjon
AFare!
Alltid før det skal utføres arbeid på
kompre
Alltid etter at det er blitt utført arbeid
på
Kompressoren går ikke:
ssoren:
– Slå av utstyret.
– Ta ut kontakten.
– Vent til kompressoren står stille.
– Kontroller at det ikke er trykk på
kompressoren, luftverktø
strautstyret.
– La apparatet og alt luftverktøy som
har blitt brukt, kjøle ned.
kompressoren:
– Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene
– Kontroller at det ikke finnes verktøy
eller ligne
ren.
Ingen elektrisk spenning:
– Sjekk kabel, støpsel, sti
For lav elektrisk spenning:
– Bruk skjøteledninger med til-
Kompressoren ble stoppet ved å
dra ut kontakten mens kompressoren var i gang:
– Slå først av kompressoren med
nde på eller i kompresso-
og sikring.
strekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Når apparatet er kaldt
skal du unngå forlengelseskabel
og tapp trykket fra lufttanken.
På/Av-bryteren, og start igjen.
yet o
.
kkontakt,
g ek-
Motoren er overopphetet, f.eks. på
grunn av dårlig kjøling (tildekkede
kjøleribber):
– Slå av kompressoren med På/av-
bryteren og la den kjøle ned.
– Fjern årsaken til overopphetingn.
– Slå på kompressoren på nytt.
Kompressoren går, men klarer ikke å
bygge
opp nok trykk:
Kondensvanntappen på trykkbehol-
deren er utett.
– Sjekk tetningen på tappeskru-
en(e); bytt ut om det er nødvendig.
– Trekk tappeskruen(e) håndfast.
Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
– Reparer tilbakeslagsventilen på
et fagverksted.
L
uftverktøyet får ikke nok trykk:
Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
– Åpne trykkregulatoren mer.
Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
– Kontroller slangekoblingen og
bytt om
Ytterlige arbeider på ap
kun gjennomføres av en profesjonell
elektriker eller serviceavdelingen i
landet ditt.
nødvendig.
paratet må
AFare!
Reparasjoner av elektroverktøy må kun
utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som må repareres kan
sendes til serviceavdelingen i Norge.
Adressen finner du på delelisten.
Ved innsending legger du ved en beskrivelse av feil som er oppdaget.
9.Miljøvern
AFare!
Kondensvannet fra trykkbeholderen
inneho
lder oljerester. Sørg for at kondensvannet blir avfallbehandlet på en
miljøvennlig
samleplassene!
måte hos de ansvarlige
AFare!
Sørg for at gammel olje fra kompressorpumpen blir avfallbehandlet på en
miljøvennlig
samleplassene!
Maskinens emballasje egner seg til
100
% for gjenvinning.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store
også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er blekt uten klor.
måte hos de ansvarlige
mengder rå- og kunststoffer som
64
NORSK
10.Tekniske data
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Sugeeffekt l/min 240 290
Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min 120 150
Fylleytelse l/min 140165
Maks. driftstrykk bar 810
Maks. lagrings-/ driftstemperatur *°C+ 40
Min. lagrings-/ driftstemperatur **°C+ 5
Lufttankvolum l 245023
Antall luftutganger 1
Antall sylindre 1
Tiltrekningsmoment for sylinderhodeskruenenm10
Turtall min
Motorytelse kW 1,5 1,8
Elektrisk spenning (50 Hz) V 230
Nominell strøm A 7,27,9
Sikring min. A 10 sene
Vernetype IP 20
Maksimal totallengde ved bruk av skjøteledninger:
– ved 1,0 mm2 ledertverrsnitt m10
– ved 1,5 mm
– ved 2,5 mm
2
ledertverrsnitt m15
2
ledertverrsnitt m25
Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 (SAE 20)
Oljemengde per oljeskift (kompressor) l ca. 0,25
Mål: Lengde × bredde × høyde mm
Vekt kg 2833,537
Lydtrykknivå L
Garantert lydeffektniå L
i 1 m maks.dB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
Alle tekniske data gjelder for en omgivelsestemperatur på 20 °C.
*) Levetiden for enkelte komponenter, f.eks. tetningen på rekylventi
temperatur (maks. lagrings-/driftstemperatur og høyere).
**) Ved temperaturer under min. lagrings-/driftstemperatur er det fare for at
-1
2850
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
dB (A)9496
len, reduseres vesentlig når kompressoren kjøres med høy
vid behov. Spara kvittot för eventuella garantiåtaganden.
– Om du säljer eller lånar ut utrust-
ningen skall alla tillhörande dokument medfölja.
– Tillverkaren ansvarar inte för skador
m uppstå
so
ens anvisningar in följts.
Informationer i bruksanvisningen märks
följ
ande sätt:
på
r för att bruksanvisning-
AFara!
Varning för personskador eller skador
på miljön.
BFara för elektricitet!
Varning för personskador pga. elektricitet.
A OBS!
Varning för materialskada.
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom
ler för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att
upp
suga
hälsofarliga gaser eller damm. Apparaten får inte användas i miljöer med explosionsrisk eller hög dammhalt .
All annan användning är förbjuden. Vid
dd användning, förändringar på
ej avse
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte
instruerats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller
till kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
livsmedelsindustrin el-
explosiva, brandfarliga eller
4.2Allmänna säkerhetsanvisningar
För att undvika faror för personer el-
ler sakskador skall de följande säkerhetsanvisningar följas när du använder denna elektriska maskin.
Beakta de speciella säkerhetsanvis-
ningarna i respektive kapitel.
2.EU-konformitetsdeklaration
Härmed deklareras att apparaten uppfyller de grundläggande krav och föreskrifter i de relevanta riktlinjern
a.
3.Läs detta först!
Bruksanvisningen är skriven på ett sådant sätt att du snabbt kan arbeta med
maskinen på ett säkert sätt. Här följer
en liten handledning till hur bruksanvisningen bör läsas:
– Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder utrustningen.
Observera särskilt våra säkerhetsföreskrifter.
– Denna bruksanvisning riktar sig till
personer med tekniska grundkunskaper i hantering av sådana maskiner som beskrivs här. Om du inte
har någon som h
användning av dessa maskiner bör
du först rådfråga personer som har
denna erfarenhet.
– Spara alla med apparaten följande
dokume
användare kan hitta informationen
nt så att du
elst erfarenhet i
och alla andra
3 Märk:
Kompletterande information.
– Siffror i bilder (1, 2, 3, ...)
– kännetecknar detaljer;
– numreras fortlöpande;
– syftar på motsvaran
parantes (1), (2), (3) ... i texten
intill.
– Anvisningar för arbetsmoment som
måste göra
följd är numrerade.
– Anvisningar för arbetsmoment som
inte behö
ordningsföljd kännetecknas av en
punkt.
– Uppräkningar kännetecknas av ett
streck.
s i en bestämd ordnings-
ver göras i en bestämd
4.Säkerhet
4.1Avsedd användning
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft.
Apparaten får bara användas under tillsyn.
de siffra inom
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
Läs även gällande direktiv eller ar-
betarskyddsföreskrifter för hantering
av kompressore
tyg.
Följ de lagliga föreskrifterna för drif-
ten av anläggningar som skall övervakas.
Observera under apparatens drift
och förvaring att utträdande kondensat och andra drivmedel kan
smutsa ned omgivningen och förorsaka miljöskador.
r och tryckluftsverk-
AAllmän fara!
Håll ordning på arbetsplatsen –
oordning på arbetsplatsen kan innebära risk för olyckor.
Var alltid uppmärksam. Va noga
med vad du gör och arbeta förnuftigt. Använd inte elmaskinen om du
är okoncentrerad.
Kom ihåg att även ta hänsyn till ytt-
re faktorer.
Se till att du har bra belysning.
Undvik onormala kroppsställningar.
Det är viktigt att stå stadigt och att
alltid hålla balansen.
67
SVENSKA
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
Denna elmaskin får inte användas i
närheten av brandfarliga vätskor eller gaser.
Se till att inga barn vistas inom ar-
betsområdet. Låt inga andra personer vidröra verktyget eller nätkabeln
under dr
Undvik att överbelasta elmaskinen –
använd den endast inom det effektområde som anges i tekniska data.
ift.
BFara för elektricitet!
Undvik att utsätta elmaskinen för
regn.
Använd den inte heller i fuktiga eller
våta miljöer.
Undvik att komma i beröring med
jordade delar (t ex värmeelement,
rör, spisar, kylskåp) när du arbetar
med elmaskinen.
Nätkabeln får inte användas för än-
damål som den inte är avsedd för.
ARisk för personskada på
grund av utströmmande tryckluft
och delar som dras med av tryckluften!
Tryckluft får aldrig riktas mot män-
niskor eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och
tillbehör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckregulatorer.
OBS! När snabbkopplingen lossas
släpps luften i tryckluftsslangen
plötsligt ut. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som
lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvför-
band är hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer
på maskinen. Reparationer på kompressorer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av behörig fackpersonal.
AFara för oljehaltig tryckluft!
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryck-
luft får endast användas för tryckluftsverktyg som är avsedda för oljehaltig tryckluft.
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryck-
luft får inte användas för tryckluftsverktyg som inte är avsedda för oljehaltig tryckluft.
68
skall
Bildäck etc. får aldrig fyllas med ol-
jehaltig tryckluft.
ARisk för brännskador på tryck-
luftsförande delars ytor!
Låt maskinen svalna innan du på-
börjar servicearbeten på den.
ARisk för klämskador och an-
dra personskador på rörliga delar!
Maskinen får inte användas utan
skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automa-
tiskt när minimitrycket underskrids.
– Kontro
arbete att kompressorn inte är ansluten till elnätet.
Kontrollera att inga verktyg eller lö-
sa delar ligger kvar i maskinen när
den star
ten).
nen med avseende på skador före
varje använ
te säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller lätt skadade delar
undersö
och ändamålsenlig funktion. En skadad apparat får inte användas förrän den har reparerats av fackkunnig personal.
Kontrollera att de rörliga delarna
fungerar felfritt och inte fastnar. Alla
delar måste vara korrekt monterade och uppfylla alla krav för att elmaskinen skall kunna fungera felfritt.
dning: Före driften mås-
kas med avseende på felfri
Skadade skyddsanordningar eller
delar skall repareras eller bytas av
godkänd serviceverkstad.
Låt en serviceverkstad byta ut trasi-
ga strömbrytare.
Elmaskinen får inte användas om
det inte går att sätta på och stänga
av strömbrytaren.
Handtagen skall vara torra och fia
från olja och fett.
4.3Symboler på maskinen
Symboler på maskinen
14 Läs bruksanvisningen.
15 Varning för personskador genom
kontakt med he
16 Använd skyddsglasögon.
17 Varning för automatisk start.
18 Varning för farlig elektrisk spän-
Apparatens placeringsplats skall uppfylla de följande villkoren:
Torr, sval, frostskyddad
Fast, vågrätt och plant underlag
PowerAir 350
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen
(36) sitter på tryckregulatorn. Säkerhetsventilen slår till när trycket stiger
över det maximalt tillåt
na värdet.
5.Drift
5.1Före första start
Montera hjul
Montera hjulen enligt illustrationen.
2. Ersätt pluggen med den medföljan-
de oljestickan (37).
Pluggen förhindrar oljeläckage under
transport. Spara därför pluggen för senare användning.
Montera luftfiltret
1. Ta bort pluggen ur kompressorhu-
sets luftintag.(39) Spara pluggen för
senare användning.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
AFara!
Felaktig placering kan medföra svåra
olyckor.
Apparaten måste säkras mot rull-
ning, tippning och glidning.
Apparaten får inte dras i slangen el-
ler nätkabeln. Apparaten får bara
transporteras i handtaget.
Säkerhetsanordningar och manö-
verelement skall alltid vara lättillgängliga.
5.3Nätanslutning
BFara! Elektrisk spänning
Kompressorn får endast användas i
torra utrymmen. Kompressorn får enda
st anslutas till en strömkälla under
följande förutsättning:
– Alla stickkontakter ska vara jordade
enligt fö
– Avsäkringen skall motsvara uppgif-
terna i de tekniska specifikationerna.
Lägg nätkabeln så att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet.
Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten till
elut
taget.
Skydda nätkabeln för värme, frätande
vätskor och vassa kanter.
reskrifterna.
69
SVENSKA
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
49
50
51
Använd bara förlängningssladdar med
tillräcklig ledararea (se „Teknisk data“).
Undvik att stänga av kompressorn via
stickkontakten - använd alltid strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när
du
är klar med arbetet.
5.4Tryckluft
1. Slå till apparaten (42 eller 43).
Vänta tills tryckbehållaren kommit
upp i maximal
pressorn stängs av).
Trycket i behållaren indikeras via behållarens tryckmanometer (47).
BasicAir 250/350
t arbetstryck (kom-
3. Anslut tryckluftslangen vid tryckluft-
kontakten (45).
4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan
du börja arbeta med tryckluftsverktyget.
5. Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett upp
stickkontakten.
6. Töm tryckbehållaren varje dag helt
på kondensvatten (48). Luta då ev.
apparaten lite.
ehåll i arbetet. Dra ur
6.Reparation och underhåll
"Teknisk data") efter d
250 drifttimmarna.
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna med
avseende på skador och byt ut dem
vid behov.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna och dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln på eventuella
skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfiltret (49) vid kom-
pressorn, rengöres v.b..
e första 50 och
PowerAir 350
2. Ställ in regleringstrycket vid tryckre-
gulatorn (44). Det aktuella regleringstrycket indikeras vid regleringstrycksmanometern (46).
A Varning!
Det inställda reglertrycket får
högre än det maximala arbetstrycket för
det anslutna tryckluftsverktyget!
70
inte vara
AFara!
Innan du börjar arbeten på kompressorn:
– Stäng av maskinen.
– Dra ur stickkontakten.
– vänta tills apparaten står stilla.
– Se till att kompressorn och alla
tryckluftsve
nvänds är utan tryck.
a
– Låt apparaten och alla använda
tryckluftverktyg oc
Efter avslutat arbete på kompressorn:
– Montera alla säkerhetsanordningar
igen och
– Kontrollera att det inte sitter några
verktyg etc. kvar i elle
sorn.
Andra underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får en
ga fackarbetare.
rktyg och tillbehör som
h tillbehör svalna.
kontrollera dem.
r på kompres-
dast utföras av behöri-
6.1Regelbundet underhåll
A OBS
Kontrollera cylinderskruvarnas åtdragningsmoment på nya kompressorer (se
Kontrollera kompressorns oljenivå på
oljemätstickan
b..
(51)
Efter 250 drifttimmar
Byt luftfiltret på kompressorn.
Efter 500 drifttimmar
Tappa av och byt olja.
Efter 1000 drifttimmar
Lämna in kompressorn för översyn
på en fackverkstad. Då håller den
betydligt längre.
(50)
, fyll på olja v.
6.2Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten.
SVENSKA
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna
tryckluftverktyg.
3. Tappa av tryckbehållarens kondensvatten .
4. Förvara maskinen på sådant sätt att
den inte
kan startas av obehöriga.
A OBS!
Maskinen får utomhus och i fuktiga miljöer inte förvaras och transporteras
utan skydd.
Maskinen får inte förvaras eller transporteras liggande på en sida.
7.Problem och felsökning
AFara!
Innan du börjar arbeta på kompressorn:
– Stäng av maskinen.
– Dra ur stickkontakten.
– vänta tills sågen står stilla.
– Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg
används är utan tryck.
– Låt apparaten och alla använda
tryckluftverktyg och tillbehör svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
– Montera alla säkerhetsanordningar
i
och kontrollera dem.
gen
– Kontrollera att det inte sitter några
verktyg etc. kvar i eller på k
sorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
– Kontrollera stickkontakt, kabel
och säkringar.
och till
behör som
ompres-
För låg nätspänning.
– Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). Med
kall apparat skall förlängningssladdar undvikas och trycket tappas av vid tryckbehållaren.
Kompressorn har stängts av med
stickkontakten medan den var
igång.
– Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den
igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamellerna är blockerade).
– Stäng av kompressorn vid till/
från-bry
svalna.
– Åtgärda överhettningens orsak.
– Slå till kompressorn igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
Kondensvattentappen vid tryckbe-
hållaren otät.
– Kontrollera tappningsskruvens
packnin
– Dra åt tappningsskruven/arna
handfast.
Backslagsventilen läcker.
– Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
Tr
yckluftsverktyget får inte nog med
tryck.
Tryckregulatorn är inte öppen or-
dentligt.
– Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompres-
sor och tryckluftsverktyg är inte tät.
– Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. tra
taren först och låt den
g; ersätt vid behov.
siga delar.
Längre gående arbeten på apparaten
bör enda
triker eller Ditt lands serviceföretag.
st utföras av utbildade elek-
8.Reparation
AFara!
Reparation på elverktyg får endast utfö
ras av behörig elektriker.
Elverktyg som behöver repareras kan
lämnas in till närmaste servicekontor i
Sverige. Adressen finns på reservdels
listan.
Glöm inte uppge vilka fel du har upptäckt när utrustningen skickas in för reparation.
9.Miljöskydd
AFara!
Tryckbehållarens kondensvatten innehåller oljerester. Kondensvattnet skall
omhändertas miljömässigt via respektive insamlingscentral!
AFara!
Restolja från kompressorn skall omhändertas miljörikrtigt via respektive insamlingscentral!
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100
Uttjänta apparater och tillbehör inn
ler stora mängder värdefullt råmaterial
och plaster som kan lämnas till återvinningen.
Användarhandboken är tryckt på klorfritt oblekt papper.
%.
ehål-
-
-
71
SVENSKA
10.Tekniska data
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Sugeffekt l/min 240 290
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 120 150
Påfyllningskapacitet l/min 140165
Max drifttryck bar 810
Max lager-/ drifttemperatur *°C+ 40
Min lager-/ driftt
Tryckkärlsvoly
Antal luftutgångar 1
Antal cylindrar 1
Åtdragsmoment cylinderhuvudskruvarNm10
Varvtal min
Motoreffekt kW 1,5 1,8
Nätspänning (50 Hz) V 230
Märkström A 7,27,9
Avsäkring min. A 10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd med förlängningskablar
– vid 1,0 mm2 ledararea m10
– vid 1,5 mm
– vid 2,5 mm
Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 (SAE 20)
Oljemängd vid oljebyte (kompressor) l ca. 0,25
Mått: Längd × bredd × höjd mm
Vikt kg 2833,537
Ljudtrycksnivå L
Garanterad ljudeffektnivå L
Alla tekniska uppgifter är beräknade för en omgivningstemperatur på 20 °C.
* Livslängden för vissa komponenter, t.ex. packningen i backventilen förminskas betydli
raturer (max lager-/drifttemperatur och högre).
** Vid temperaturer under den min lager-/drifttemperatur föreligge
Täten vakuutamme, että tämä laite vastaa asiaankuuluvien direktiivien perustavanlaatuisia vaatimuksia ja määräyksiä.
3.Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
ttä voit työske
e
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
– Lue tämä ohjekirja kokonaan en-
nen laitteen käyttöönottoa. Huomioi
erityisesti turvallisuusohje
– Tämä ohjekirja on suunnattu henki-
löille, joilla on tässä kuvattujen laitteiden kaltaisten laitteiden käsittelyä
koskevat tekniset perustiedot. Mikäli
sinulla ei ole
musta tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen
omaavan henkil
– Säilytä kaikki tämän laitteen muka-
na tulleet asiakirjat, jotta niiden tiedot ovat aina itsesi ja muiden käyt-
nnellä laitteesi kanssa
et.
minkäänlaista koke-
ön apua.
täjien saatavissa. Säilytä ostokuitti
mahdollista ta
– Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat mukaan.
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta
vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
kuutapausta varten.
AVaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan
paineilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. Käytä laitetta vain valvonnan alaisena.
tyksellä
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintarvikkeiden alueella sekä hengitysilmapullojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaarallisia kaasuja ja pölyä ei saa imeä sisään. Käyttö ei ole sallittua räjähdysalttiissa ja pölyisessä ympäristössä.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vas
käytöstä, koneen muutoksista tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja
ei ole tarkastanut ja
heutua ennalta arvaamattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja opastusta vailla olevat
henkilöt eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitettyjä paineilmatyökaluja.
hyväksynyt, voi ai-
taisesta
4.2Yleisiä turvallisuusohjeita
Huomioi tätä sähkölaitetta käytettä-
essä seuraavat turvallisuusohjeet,
jotta henkilö- ja
vaarat vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityi-
set turvallisuusohjeet.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen
mukana toimitetut dokumentit.
Huomioi tarvittaessa ammattiliittojen
ohjesäännöt ja kompressorien ja
paineilmatyökalujen käytölle määrätyt tapaturmanestomääräykset.
Noudata lain määräyksiä, jotka kos-
kevat valvontaa vaativia laitteistoja.
Huomaa laitteen käytön ja varas-
toinnin yhteydessä, että ulos vuotava kondensaatti ja muut käyttöaineet likaavat ympäristöä ja voivat
aiheuttaa ympäristövah
esinevahinkojen
inkoja.
AYleinen vaara!
Pidä työalue järjestyksessä – työ-
alueen epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi.
Työskentele järkevästi. Älä käytä
sähkölaitetta, kun keskittymiskykysi
on heikko.
Ota ympäristötekijät huomioon:
Huolehdi kunnollisesta valaistukses-
ta.
Vältä epänormaaleja asentoja. Sei-
so tukevasti ja säilytä aina ta
noinen asento.
sapai-
74
SUOMI
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä
anna muiden koskea laitteeseen tai
verkkokaapeliin käytön aikana.
Älä ylikuormita tätä sähkölaitetta –
käytä tätä laitetta ainoastaan sillä
tehoalueella, mikä on ilmoitettu teknisissä tiedoissa.
BSähkövirrasta aiheutuva vaa-
ra!
Älä jätä tätä sähkölaitetta satee-
seen.
Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteas-
sa tai märässä ympäristössä.
Työskenneltäessä tämän laitteen
kanssa vältä kehon kosketuksia
maadoitettujen osien (esim. lämpöpatterit, putket, hellat, jääkaapit)
kanssa.
Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin
tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tarkoitettu.
matyökalujen kanssa, joita ei ole
tarkoitettu käytettävä
paineilman kanssa.
Älä täytä auton renkaita tms. öljypi-
toisella paineilmalla.
ksi öljypitoisen
APalovammavaara paineilmaa
johtavien osien pinnoilla!
Anna laitteen jäähtyä ennen huolto-
töiden suorittamista.
ALiikkuvista osista aiheutuva
loukkaantumis- ja puristumisvaara!
Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman
asennettuna olevaa suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy auto-
maattisesti, kun vähimmäispaine on
saavutettu! – Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että kone on
irrotettu verkkovirrasta.
Varmistu, että päällekytkettäessä
(esimerkiksi huoltotöiden jälkeen)
laitteessa ei ole enää asennustyökaluja tai löysiä osia.
asennettuna
täyttää kaikki niille asetetut vaatimukset, jotta laitteen moitteeton
käyttö varm
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat
täytyy korjata tai vaihtaa asianmukaisesti valtuutetun ammattikorjaamon toimesta.
Anna asiakaspalvelukorjaamon
vaihtaa vaurioituneet kytkimet.
Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä
ei voida kytkeä päälle tai pois päältä.
Pidä käsikahvat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
oikein ja niiden tulee
istettaisiin.
4.3Symbolit laitteella
Symbolit laitteella
AUlostulevasta paineilmasta ja
osista, jotka paineilma vetää mukaan, aiheutuva vaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa ih-
misiä tai eläimiä kohti!
Varmistu, että käytettävät paineil-
matyökalut ja tarvikeosat on rakennettu kestämään työpainetta tai liitä
nnusventtiilin kautta.
ne paineenale
Huomioi, että pikaliitintä irrotettaes-
sa paineilmaletkussa oleva paineilma poistuu äkillisesti. Pidä tämän
vuoksi paineilmaletkun irrotettavas-
päästä hyvin kiinni.
ta
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset
ovat kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa
kompressoriin, painesäiliöihin ja paineilmatyökaluihin kohdistuvia korjauksia.
AÖljypitoisesta paineilmasta ai-
heutuvat vaarat!
Älä käytä öljypitoista paineilmaa ai-
noastaan sellaisten paineilmatyökalujen kanssa, jotka on tarkoitettu
käytettäväksi
man kanssa.
Älä käytä öljypitoisen paineilman
paineilmaletkuja sellaisten paineil-
öljypitoisen paineil-
ARiittämättömästä henkilökoh-
taisesta varustuksesta aiheutuvat
!
vaarat
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta pölyisten
töiden aikana tai jos muodostuu terveydelle vaarallista höyryä.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta.
Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa käyttää liukumattomia jalkine
ita.
BSähkölaitteen vioista aiheutu-
vat vaarat!
Hoida sähkölaitetta ja tarvikkeita
huolellisesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta sähkölaite mahdollisten
vaurioiden varalta ennen jokaista
käyttöä: Ennen sähkölaitteen käyttämistä täytyy turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja
tarkoituks
kastaa. Vaurioitunutta laitetta saa
käyttää uudelleen vasta, kun se on
ensin korjattu asianmukaisesti.
Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien täytyy olla
enmukainen toiminta tar-
14 Lue käyttöohje.
15 Varoitus: kuumien osien kosketta-
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut voidaan lähettää kyseisen maan
huoltopistee
raosalistasta.
Ole hyvä ja kuvaile havaittu vika, jos lähetät lai
seen. Osoitteet löytyvät va-
tteen korjaukseen.
9.Ympäristönsuojelu
AVaara!
Painesäiliön kondenssivesi sisältää öljyjäämiä. Hävitä kondenssivesi ympäristöä säästävällä tavalla vastaavissa
keräyspisteissä!
AVaara!
Hävitä kompressorin vanha öljy ympäristöä säästävällä tavalla vastaavissa
keräyspisteissä!
Laitteen pakkausmateriaali on
%:sti kierrätyskelpoista.
100
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria mä
ja muoveja, jotka voidaan käyttää myös
hyväksi kierrätysprosessissa.
Käyttöohje on painettu ilman klooria
valkaistu
äriä arvokkaita raaka-aineita
lle paperille.
78
SUOMI
10.Tekniset tiedot
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Imuteho l/min 240 290
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 120 150
Täyttöteho l/min 140165
Maks. käyttöpaine bar 810
Maks. varastointi-/ käyttölämpötila *°C+ 40
Min. varastointi-/ käyttölämpötila **°C+ 5
Painesäiliön tilavuus l 245023
Ilman poistoaukkojen lukumäärä 1
Sylinterilukumäärä 1
Sylinterikannen ruuvien kiristysmomenttinm10
Kierrosluku min
Moottorin teho kW 1,5 1,8
Liitäntäjännite (50 Hz) V 230
Nimellisvirta A 7,27,9
Sulake väh. A 10 hidas
Suojaluokka IP 20
Käytettävien jatkojohtojen maksimaalinen kokonaispituus:
– 1,0 mm2 johdinhalkaisijalla m10
– 1,5 mm
– 2,5 mm
2
johdinhalkaisijalla m15
2
johdinhalkaisijalla m25
Öljyn laatu (kompressori) SAE 40 (SAE 20)
Öljynmäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori) l n. 0,25
Mitat: pituus x leveys x korkeus mm
Paino kg 2833,537
Äänenpainetaso L
Taattu äänitehotaso L
, 1 m maks.dB (A)87 + 389 + 3
PA
WA
Kaikki tekniset tiedot koskevat 20 °C -ympäristölämpötilaa.
* Eräiden komponenttien, esim. takaiskuventtiilin tiivisteiden, kestoikä lyhen
lämpötiloissa (maks. varastointi-/käyttölämpötila ja korkeampi).
** Jos lämpötila on matalampi kuin min. varastointi-/käyttölämpötila
-1
2850
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
dB (A)9496
ee oleellisesti, jos kompressoria käytetään korkeissa
, painesäiliössä oleva kondensaatti voi jäätyä.
79
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024hu1A.fm9.4.10Originál használati utasítás
MAGYAR
1.Áttekintés / a szállítmány tartalma
1 szabályozott nyomás manométer
2 szállítófogantyú
3 nyomásszabályozó
4 tartálynyomás nyomásmérője
5 légszűrő burko
6 olajmérő pá
7 légsűrítő
8 olaj leeresztő csavar
9 préslevegős tartály
10 a kondenzá
golyós csap
11 bizto
12 Sűrített levegő csatlakozás (gyors
13 be/ki-kapcsoló
nsági szelep
csatlako
levegő
lata
lca
tum leeresztőn lévő
zó), szabályozott sűrített
80
MAGYAR
Tartalomjegyzék
1.Áttekintés /
a szállítmány tartalma............80
2.EU megfelelőségi
tanúsítvány .............................81
3.Először olvassa el!.................81
4.Biztonság ................................81
4.1Rendeltetésszerű használat.....81
4.2
Általános biztonsági előírások
4.3Szimbólumok a gépen..............82
4.4Biztonsági berendezések .........83
5.Üzemeltetés ............................83
5.1
Az első üzembe helyezés előtt
5.2Telepítés...................................83
5.3Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz................................84
5.4Préslevegő előállítása ..............84
6.Karbantartás és ápolás..........84
6.1Rendszeres karbantartás .........84
6.2A gép tárolása ..........................85
7.
Problémák és üzemzavarok
8.Javítás .....................................85
9.Környezetvédelem..................86
10.Műszaki adatok.......................86
...81
..83
...85
2.EU megfelelőségi tanúsítvány
Ezennel kijelentjük, hogy ez a készülék
a vonatkozó irányelvek követelményeinek és előírásainak me
gfelel.
3.Először olvassa el!
Ezt az üzemeltetési útmutatót úgy állítottuk össze, hogy minél előbb használatba vehesse és biztonságosan dolgozhasson a géppel. Az alábbiakban
röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell
olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót:
–Mielőtt használatba venné a beren-
dezést, o
meltetési útmutatót. Fel
sa be a biztonsági előírásokat.
– Ez az üzemeltetési útmutató olyan
személyek számára készült, ak
már rendelkeznek a hasonló gépek
kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Amennyiben
semmilyen gyakorlata nincs ilyen
gépekkel kapcsolatban, akkor elő-
ször kérjen segítséget tapasztalt
sz
– G
együtt szállított műszaki dokumen-
lvassa végig ezt az üze-
tétlenül tart-
ik
emélyektől.
ondosan őrizze meg a géppel
tációt, hogy szükség esetén
vagy más felhasználó is tájékozódhasson. Őrizze meg a számlát, me
csak ennek felmutatása mellett érvényesítheti garanciális igényét.
– Ha esetleg kölcsönadná vagy elad-
ná a készüléket, mindig mellékelje a
készülékhez tartozó műszaki dokumentációt is.
– Az üzemeltetési útmutatóban tár-
gyalt előírások be nem tartásából
eredő kárért a gyártó nem vállal
semminemű felelősséget.
Az ebben az üzemeltetési útmutatóban
szereplő információt az alábbi jelölésekkel láttuk el:
Ön
AVeszély!
Figyelmeztetés személyi sérülés vagy
környe
zeti kár veszélyére.
BÁramütés veszélye!
Figyelmeztetés a villamosság okozta
személyi sérülésekre.
A Figyelem!
Figyelmeztetés anyagi károkozásra.
3 Megjegyzés:
Kiegészítő informá
– Az ábrákon szereplő számok (1, 2,
...)
3,
– az egyes alkatrészeket jelölik;
– folyamatosan vannak számozva;
– a szomszédos szövegrészben
szereplő megfel
re (1), (2), (3) ...vonatkoznak.
– Összetett művelet esetén az egyes
lépéseket a végrehajtásuk sorrendjében beszámoztuk.
– A tetszőleges sorrendben végezhe-
tő tevékenységeket ponttal jelöltük.
– A felsorolásokhoz gondolatjelet
használtu
ció.
elő számjegyek-
nk.
4.Biztonság
rt
4.1Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék sűrített levegő előállítá-
sára szolgál sűrített levegővel működő
szerszámokhoz. A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse.
A készüléket egészségügyi célokra, az
élelmiszeriparban, valamint légző palackok feltöltésére használni nem szabad.
Tilos beszívni robbanásveszélyes, gyúlékony vagy az egészségre ártalmas
gázokat és port. Robbanásveszélyes
és poros környezetben nem szabad
használni a készüléket.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A ne
tésszerű használatnak, a gépen eszközölt bárminem
módosításnak vagy a gyártó által nem
ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú és ki nem oktatott
személy nem használhatj
valamint a hozzá csatlakoztatott sűrített
levegő szerszámot.
ű szerkezeti
m rendelte-
a a készüléket
4.2Általános biztonsági elő-
írások
A személyi sérüléssel és/vagy
anyagi kárral járó balesetek elkerülése érdekében ennek a villamos
szerszámnak a használata során
ye figyelembe az alábbi óvóin-
veg
tézkedéseket.
Tartsa be az egyes fejezetekben ta-
lálható sajátos biztonsági előíráso-
kat.
Őrizzen meg a készülékhez tartozó
minden műszaki leírást és dokumentumot.
Adott esetben tartsa be a szakmai
szövetségek által kompresszorok és
sűrített levegő szerszámok kezelésére kidolgozott irányelveket vagy
balesetvédelmi előíráso
esetl
más anyagok a környezetet szennyezik és környezeti károkat okozhatnak.
kat.
81
MAGYAR
1415161718
19
AÁltalános veszély!
Tartsa rendben a munkaterületet –
A rendetlenség a munkaterületen
balesetet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára össz-
pontosítsa. Ügyeljen arra, amit csinál. Józan meggondolással végezze a munkát. Ne dolgozzon a
villamos
odafigyelni.
Vegye figyelembe a környezeti be-
hatásokat.
Gondoskodjon a megfelelő világí-
tásról.
Kerülje a nem természetes testhely-
zetet. Gondoskodjék a biztonságos
állásról és mindig tartsa meg az
egyensúlyát.
Ne dolgozzon ezzel a villamos ké-
szülékkel gyúlékony folyadék vagy
gáz közelében.
Ne engedjen gyereket a munkaterü-
letre. Ne engedje, hogy üzem közben más személy a szerszámhoz
vagy a hálózati tápvezetékhez hozzérhessen.
Ne terhelje túl ezt a villamos készü-
léket – csak a Műszaki adatok -ban
szereplő teljesítmény tartományban
használja ezt a villamos készüléket.
készülékkel, ha nem tud
BVillamosság okozta veszély!
Óvja ezt a villamos készüléket az
esőtől.
Ne használja ezt a villamos készü-
léket nedves vagy vizes környezetben.
Az ezzel a villamos készülékkel tör-
ténő munkavégzés alatt kerülje el,
hogy földelt alkatrészhez (pl., fűtő-
test, csővezeték, tűzhely, hűtőszek-
rény) hozzáérjen.
A hálózati tápvezetéket csak rendel-
tetésének megfelelően szabad
lni.
haszná
Ügyeljen arra, hogy amikor a gyors-
csatlakozót oldja, a sűrített
tömlőben lévő levegő hirtelen kiáramlik. Ezért ilyenkor jó erősen
tartsa meg a leszerelendő sűrített
levegő tömlő végét.
Gondoskodjék róla, hogy minden
csavarkötés jól meg legyen húzva.
Ne javítsa saját maga a készüléket!
Kompresszorokat, sűrített levegő
tartályokat és sűrített levegő szerszámokat csak szakembereknek
szabad javítani
.
levegő
AVeszély az olajtartalmú sűrí-
tett levegő miatt!
Olajtartalmú sűrített levegőt csak
olyan sűrített levegő szerszámokhoz használjon, amelyek olajtartalmú sűrített levegővel történő használatra készültek.
Ne használjon olajtartamú sűrített levegőhöz való tömlőt olya
vegő szerszámokho
mentes sűrített le
Ne töltsön fel gépjármű abroncsokat
stb. olajtartalmú sűrített levegővel.
n sűrített le-
z, amelyek olaj-
vegőhöz készültek.
AÉgésveszély a sűrített levegőt
tartalmazó elemek felületén!
A karbantartási munkák megkezdé-
se előtt hagyja kihűlni a készüléket.
ASérülés és becsípődés ve-
szély a mozgó alkatrészeknél!
Ne helyezze üzembe a készüléket
felszerelt biztonsági berendezések
nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a készülék a
minimális nyomás elérésekor magától beindul! – A karbantartási munkák megkezdése előtt gondoskodjé
k róla, hogy a készülék le legyen
választva a
Gondoskodjék róla, hogy bekapcso-
láskor (például karbantartási munkák befejeztével) ne maradjon a villamos készülékben valamilyen
szerszám vagy laza alkatrész.
villamos hálózatról.
Viseljen alkalmas munkaruhát. Ha a
szabadban dolgozik, ajánlatos csúszásmentes munkacipőt v
BVeszély a villamos készülék
meghibásodása miatt!
Gondosan ápolja a villamos készü-
léket és annak tartozékait. Tartsa
be a karb
Minden használat előtt ellenőrizze a
villamos készüléket az esetleges
sérülések szempontjából. A villamos készülék további használata
előtt ellenőrizni kell a bi
rendezések, védőfelsz
vag
gástalan és rendeltetésszerű műkö-
dését. A sérült készüléket csak akkor szabad ismét használni, miután
azt szakszerűen megjavították.
Ellenőrizze, hogy kifogástalanul mű-
ködnek-e és nem szorulnak-e a
mozgó al
szülék kifogástalan működéséhez
minden alkatrésznek előírás szerint
kell felszerelve lenni és teljesítenie
kell minden szükséges előfeltételt.
A megrongálódott védő berendezé-
seket vagy alkatrészeket elismert
szakműhelyben szakszerűen meg
kell
A meghibásodott kapcsolót a vevő-
szolgálati műhelyben kell kicseréltetni.
Ne használja ezt a villamos készü-
léket, ha a kapcsolójával nem lehet
be- és kikapcsolni.
A markolatokat tartsa mindig száraz,
olaj- és zsírmentes állapotban.
4.3Szimbólumok a gépen
Szimbólumok a gépen
antartási előírásokat.
y enyhén sérült alkatrészek kifo-
katrészek. A villamos ké-
javíttatni vagy ki kell cseréltetni.
iselni.
ztonsági be-
erelések
ABalesetveszély a kiáramló sű-
rített levegő és az általa magával ragadott alkatrészek miatt!
Soha ne irányítsa a sűrített levegőt
emberre vagy állatra.
Gondoskodjék róla, hogy a használt
sűrített levegő szerszámok és tartozékok az adott nyomásra legyenek
méretezve vagy nyomáscsökkentőn ke
resztül legyenek csatlakoztat-
va.
82
ABalesetveszély hiányos sze-
mélyi védőfelszerelés miatt!
Viseljen zajtompító hallásvédő esz-
közt.
Viseljen védőszemüveget.
Ha a munka során por vagy az
20 gyártó neve
21 cikk-, változat-,
22 gép megnevezése
23 csatlakozó feszültség / frekvencia
24 motor teljesítmény P
"Műszaki adatok" alatt is)
25 Áramfelvétel / érintésvédelmi osz-
tály
26 fordulatszám / névleges leadott
mény motor
ljesít
te
27 CE jel – Ez a berendezés kielégíti
-nak a me
az EU
kozat szerinti irányelveit.
28 gyártási év
29 szívóteljesítmény
30 töltési teljesítmény
31 kompresszor fordulatszám
32 hengerek száma
33 maximális nyomás
34 nyomástartó edény térfogata
35 ártalmatlanítási szimbólum – az
elhasználó
szaveszi
sorozatszám
(lásd a
1
gfelelőségi nyilat-
dott gépet a gyártó vis-
4.4Biztonsági berendezések
Biztonsági szelep
BasicAir 250/350
PowerAir 350
A rugóterhelésű (36) biztonsági szelep
a nyomásszabályozó egységen helyezkedik el. A biztonsági szelep akkor lép
működésbe, amikor a készülé
nyomás túllépi a megengedett legnagyobb értéket.
kben a
5.Üzemeltetés
5.1Az első üzembe helyezés
előtt
Kerekek felszerelése
Szerelje a kerekeket az ábrán lát-
ható módon.
Tegye be az olajmérő pálcát.
1. Távolítsa el a (38) dugót a kompres-
szor házból.
A dugó szállítás közben megakadályozza az olaj kifolyását. A dugót későbbi
sználathoz őrizze meg.
ha
Légszűrő bes
1. Távolítsa el a dugót a kompresszor
ház levegő beeresztő nyílásábó
l.(39) Jól őrizze meg a dugót,
hogy később ismét használhassa.
BasicAir 250
BasicAir 350
2. Csavarja rá a mellékelt (40) légszű-
rőt a levegő belépő nyílásra.
Kondenzátum leeresztő ellenőrzése
Gondoskodjon arról, hogy a kon-
denzátum leeresztő el legyen zárva
(41).
zerelése
/ PowerAir 350
5.2Telepítés
2. Helyezze be a dugó helyett a mellé-
kelt (37) olajszint mérő pálcát.
A készülék telepítési helyének a következő követelményeket ke
száraz, hűvös, fagyvédett
szilárd, vízszintes és sík padlózat
ll teljesíteni:
AVeszély!
A hibás telepítés miatt súlyos baleset
történhet.
83
MAGYAR
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
Biztosítsa a készüléket elgurulás,
felborulás és elcsúszás ellen.
Ne húzza a készüléket a tömlőnél
vagy a hálózati kábelnál fogva. A
készüléket csak a fogantyúnál fogva
szállítsa.
A biztonsági berendezéseknek és
kezelő elemeknek mindig jól elérhetőnek kell lenni.
5.3Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
BVeszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben üzemeltesse a gépet. Csak olyan áramforrásra
szabad rá-csa
az alábbi követelményeknek:
– A dugaszolóaljzatokat szak-szerű-
en kell szerelni, földelni és bevizsgálni.
– A biztosítókat lásd a "Műszaki ada-
tok"-nál;
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és
ne sérülh
Mindig ellenőrizze, hogy ki va
csolva a gép, mielőtt bedugná a hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatba.
Védje a hálózati tápvezetéket a magas
hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen, és ne fektesse le
éles pere
Csak megfelelő érkeresztmetszetű hosszabbító
adatok").
A légsűrítőt mindig csak
csolóval kapcsolja ki, nem pedig a hálózati dugaszcsatlakozó kihúzá-sával.
A munka befejeztével húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót a duga-szolóaljzatból.
5.4Préslevegő előállítása
1. Kapcsolja be a készüléket (42 vagy
43).
Várja meg, amíg a tartályban a maximális nyomás létre nem jön (a
kompresszor kikapcsol).
A légtartány nyomását az (47) légtartály manométer jelzi ki.
tlakoznia, amely megfelel
essen meg.
m közelében.
t használjon (lásd "Műszaki
a be-/kikap-
n-e kap-
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Állítsa be a (44) nyomásszabályo-
zón a szabályozónyomást. A pillanatnyi szabályozott nyomást a (46)
szabályozott nyomás manométer
jelzi ki.
A Figyelem!
A szabályozónyomás értékét úgy kell
megvá
lasztani, hogy az ne lépje túl a
csatlakoztatott préslevegős szerszám
megengedett legnagyobb üzemi nyomásának az értékét!
3. Szerelje a légtömlőt a préslevegő
(45) csatlakozócsonkján.
4.
Csatlakoztassa a préslevegős
szer-számot. Most elkezdheti a munkát a préslevegős szer
5. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
foly
tatja azonnal a munkát. Húzza ki
a hálózati dugaszcsatlakozót.
számmal.
6. Naponta teljesen engedje le a nyomástartó edény a kondenzvizét
(48). Ehhez adott esetben valamelyest döntse meg a készüléket.
6.Karbantartás és ápolás
AVeszély!
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
készüléke
– Kapcsolja ki a készüléket.
– Húzza ki a hálózati csatlakozó du-
– Várja meg, amíg a készülék teljesen
– Gondoskodjék róla, hogy a készü-
– Hagyja készüléket és minden hasz-
A készüléken végzett bárminemű
munka után:
– I
– Gondoskodjék róla, hogy ne marad-
Az ebben a fejezetben leírtakon túlmenő karbantartási vagy tisztítási
munká
bad végezni.
n:
gót.
meg nem áll.
lék, minden sűrí
szám és a
mentes legyen.
nált sűrített levegő szerszámot lehűlni.
smét üzembe kell helyezni és ellenőrizni kell minden biztonsági berendezést.
jon szerszám vagy hasonló tárgy a
gépen ill. a gépben.
t csak szakembereknek sza-
tett levegő szer-
zok tartozékai nyomás-
6.1Rendszeres karbantartás
A Figyelem!
Ellenőrizze az új kompresszoron a henge
rfej csavarok meghúzási nyomatékát
(lásd „Műszaki adatok”) az első 50
250 üzemóra után.
A munka megkezdése előtt mindig
Ellenőrizze és szükség esetén cse-
rélje ki a sérült légtömlőket.
Ellenőrizze és szükség esetén húz-
za meg a csavarkötéseket.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérül-
ve a villamos csatlakozóvezeték,
adott esetben cseréltesse ki villamos szakemberrel.
és
84
MAGYAR
49
50
51
Minden 50 üzemóra után
A kompresszoron lévő (49) légszűrő
ellenőrzése, ado
sa.
A kompresszor olajszintjének ellenőr-
zése a
(50)
gével, adott esetben olaj utántölté-
(51)
se.
Minden 250 üzemóra után
A kompresszoron lévő légszűrő ki-
cserélése.
Minden 500 üzemóra után
Engedje le az olajat és cserélje ki.
1000 üzemóra után
Vigye be a légsűrítőt karbantartás-
ra valamelyik szakműhelybe. Ezáltal
a kompresszor élettartama lényegesen meghosszabbodik.
tt esetben tisztítá-
szintmérő pálca segítsé-
6.2A gép tárolása
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót.
2. Engedje ki a nyomást a sűrített levegő tartályból és minden csatlakoztatott sűrített levegő szerszámból.
3. Engedje le a kondenzvizet a légtartályból.
4. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt
ne tudja b
ekapcsolni.
A Figyelem!
A szabadban vagy nedves környezetben védelem nélkül ne tárolja vagy
szállítsa a gép
Tilos a gépet oldalára fektetve tárolni,
ill. száll
et.
ítani.
7.Problémák és üzemzavarok
AVeszély!
Mielőtt megkezdené a készüléken a
munkát:
– K
apcsolja ki a gépet.
– Húzza ki a hálózati dugaszcsatlako-
zót.
– Várja meg, amig teljesen leáll a lég-
sűrí
tő.
lenőrizze, hogy te
–El
a nyomás a készülékben és az összes préslevegős szerszámban, valamint azok tartozékaiban.
– Hagyja készüléket és minden hasz-
nált sűrített levegő szerszámot le-
i.
hűln
A készülékek végzett bárminemű
munka után
– Kapcsolja be ismét a biztonsági be-
rendezéseket és ellenőrizze azok
helyes működését.
–Ellenőrizze, hogy nem ma
szerszám vagy más idegen tárgy a
gépen vagy magában a gépben.
A légsűrítő nem működik.
Nem kap feszültséget a motor.
–Ellenőrizze az összes kábelt, du-
Nem elég a hálózati feszültség.
–Megfelelő érkeresztmetszetű
Üzem közben a hálózati du-
gasz-csatlakozónál fogva lett kikapcsolva a légsűrí
:
gaszcsatlakozót, dugaszozatot és biztosítót.
h
osszabbítót használjon (lásd
"Műszaki adatok"). Hideg készülék esetén ne használjon hosszabbító kábelt és engedje ki a
nyomást a sűrí
ból.
ljesen le-épült-e
radt-e
lóalj-
tett levegő tartály-
tő.
– Kapcsolja ki, majd ismét
olja be a légsűrítőt a be/ki-
kap-cs
kapcsolóval.
A motor túlmelegedett, mert – pél-
dául – nem elegendő a hűtés (le
vannak takarva a hűtőbordák).
–Először kapcsolja ki a kompres-
szort a Be/Ki kapcsoló segítségével és hagyja lehűlni.
–Szűntesse meg a túlmelegedés
okát
.
– Ismét kapcsolja be a kompres-
szort.
A légsűrítő működik ug
épül fel benne a szükséges nyomás.
A nyomástartó edényen lévő kon-
denzvíz leeresztő nem tömít.
–Ellenőrizze a leeresztő csa-
var(ok)on lévő tö
esetben cserélje ki.
– Húzza meg kézzel a leeresztő
csavar(oka)t.
Nem tömör a visszacsapószelep.
– Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapószelepet.
A pr
éslevegős szerszám nem
elég nyomást.
Túlságosan le van szűkítve a nyo-
másszabályozó.
– Nyissa ki jobban a nyomás-
sza-bályozót.
Nem tömör a tömlőcsatlakozás a
légsűrítő és a préslevegős szerszám között.
–Ellenőrizze a tömlőcsa
adott esetben cserélje ki a meghibásodott alkatrészeket.
A készüléken további javítást csak
villamos szakembernek vagy az Ön
országában lévő szakszerviznek szabad csak végezni.
yan, de nem
mít
ést, adott
kap
tlakozást;
8.Javítás
AVeszély!
Villamos szerszámot csak villamos
szakembernek szabad
A villamos szerszámot szükség esetén
az Ön országában lévő szerviz képvi
seletünkhöz küldheti be javításra. A ki-
javítani!
-
85
MAGYAR
rendeltségek címét az alkatrész jegyzéknél lehet megtalálni.
Kérjük, hogy javításra történő beküldéskor mellékelje az észlelt hiba leírását.
9.Környezetvédelem
AVeszély!
A nyomástartó edényből származó kon-
denzvíz olajt tartalmaz. Környezetbarát
módon ártalmatlanítsa a kondenzvizet
a megfelelő begyűjtő helyekre történő
leadással!
AVeszély!
Környezetbarát módon ártalmatlanítsa
a kompresszorb
a megfelelő begyűjtő helyekre történő
leadással!
ól származó fáradt olajt
A gép csomagolása 100 %-ban újrahasznosítható.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai
sok értékes nyersanyagot és műanya-
got tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók.
Ezt az útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk.
10.Műszaki adatok
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Szívóteljesítmény l/perc 240 290
Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfog
töltési teljesítmény l/perc 140165
Max. üzemi nyomás bar 810
Max. raktározási / üzemi hőmérséklet *°C+ 40
Min. raktározási / üzemi hőmé
Légtartály űrtartalma l 245023
Levegő-kivezetések száma 1
Hengerek száma 1
Hengerfej csavarok meghúzási nyomatékanm10
Fordulatszám ford./
Motorteljesítény kW 1,5 1,8
Hálózati feszültség (50 Hz) V 230
Névleges áram a 7,27,9
Biztosító, min. a 10 inerciás
Védettségi osztály IP 20
Hosszabbító esetén a teljes vezeték legnagyobb megengedett
hossza:
– 1,0 mm2 ér keresztmetszet esetén m10
– 1,5 mm
– 2,5 mm
Olajminőség (légsűrítő) SAE 40 (SAE 20)
C
sereolaj-mennyiség (légsűrítő) l kb. 0,25
Méretek: hosszúság × szélesség × magasság mm
Súly kg 2833,537
Zaj-nyomásszint LPA 1 m távolságban max.dB (A)87 + 389 + 3
Garantált zajnyomás szint L
Minden műszaki adat 20 °C környezeti hőmérsékletre vonatkozik.
* Egyes alkatrészek élettartama mint pl. a visszacsapó sz
sékleten (max. raktározási / üzemi hőmérsék
** A min. üzemeltetési / raktározási hőmérséklet alatt a nyomástartó edényben képződött kondenzátum befagyhat.
2
ér keresztmetszet esetén m15
2
ér keresztmetszet esetén m25
klet **°C+ 5
rsé
WA
ata) l/perc 120 150
2850
perc
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
dB (A)9496
elep tömítése lényegesen lecsökken, ha a kompresszort nagy hőmér-
leten vagy afelett) üzemeltetik.
86
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024pl1A.fm9.4.10Oryginalna instrukcja obsługi
1.Wygląd ogólny urządzenia / wyposażenie podstawowe
1 Manometr regulatora ciśnienia
2 uchwyt transportowy
POLSKI
3 Regulator ciśnieni
4 Manometr ciśnienia w zbiorniku
5 Obudowa filtra powietrza
6 Drążek pomiaru oleju
7 Kompresor
8 Korek spu
9 Zbiornik ciśnieniowy
10 zawór kulowy na przewodzie
stu kondensatu
11 Zawór bezpieczeństwa
12 Przyłączenie powietrza s
go (sprzęgło szybkodziałające),
powietrze sprężone regulowane
13 Włącznik/wyłącznik
stowy oleju
a
spu-
prężone
-
87
POLSKI
Spis treœci
1.Wygląd ogólny urządzenia /
wyposażenie podstawowe.... 87
2.Deklaracja zgodności WE .....88
3.Uważnie przeczytać!.............. 88
4.Bezpieczeństwo.....................88
4.1Przeznaczenie urządzenia....... 88
4.2Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy .............88
4.3Symbole na urządzeniu ...........90
4.4Urządzenia zabezpieczające ... 90
5.Eksploatacja........................... 90
5.1Przed pierwszym
uruchomieniem ........................90
5.2Ustawianie urządzenia............. 91
5.3Przyłączenie elektryczne ......... 91
5.4Wytwarzanie powietrza
sprężonego .............................. 91
6.Konserwacja i pielęgnacja .... 91
6.1Regularna konserwacja ...........92
6.2Przechowywanie urządzenia ...92
7.Problemy i usterki..................92
8.Naprawa.................................. 93
9.Ochrona środowiska .............93
10.Dane techniczne ....................93
2.Deklaracja zgodności
WE
Niniejszym oświadczamy, że urządze-
nie to spełnia zasadnicze wymo
przepisy zawarte w odpowiednich dyrektywach.
gi i
3.Uważnie przeczytać!
Niniejsza instrukcja obsługi została napisana w sposób umożliwiający Pań-
stwu szybką i bezpieczną ob
dzenia. Poniżej krótka
powinni Państwo czytać niniejszą instrukcję obsługi:
Przed uruchomieniem urządzeni
–
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa pracy.
– Niniejsza instrukcja obsługi jest
erowana do osób posiadających
ski
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie pracy z urządzeniami tego
typu. Jeżeli nie mają Państwo żad-
nego doświadczenia w
tego typu urządzeń, zaleca się skorzystanie z pomocy osób posiadają-
cych takie doświadczenie.
sługę urzą-
wskazówka, jak
a
obsłudze
–Należy przechowywać wszelkie ma-
teriały dostarczone wraz z niniejszym urządze
trzeby wszyscy użytkownicy mogli
zawsze znaleźć odpowiedni
macje. Dowód zakupu należy za-
chować na wypadek ewen
napraw gwarancyjnych.
–Jeżeli będą Państwo kiedyś wypo-
ż
yczać lub sprzedawać to urządze-
ni
e, proszę przekazać również
w
szelkie załączone materiały.
– Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za s
nieprzestrzegania poniższej instrukcji obsług
Informacje zawarte w nin
cji obsługi są ozna
sposób:
niem, aby w razie po-
e infor-
tualnych
zkody powstałe wskutek
i.
iejszej instruk-
czone w następujący
ANiebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed obrażeni
lub szkodami środowiskowymi.
ami ciała
BNiebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu i życiu spowodowanymi przez prąd
elektryczny.
A Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami rzec
mi.
zowy-
3 Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
–
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
– oznaczają poszczegól
–służą numeracji porządko
– odnoszą się do
liczb podanych w nawiasach (1), (2), (3)... w sąsiednim tekście.
Instrukcje dotyczące czynności,
–
przy wykony
przestrzegać kolejności, są ponumerowane.
– Instrukcje działań o dowolnej kolej-
ności są oznaczone kropką.
– Wyliczenia oznaczone są myślni-
kiem.
waniu których należy
ne części;
wej;
odpowiednich
4.Bezpieczeństwo
4.1Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie to służy do wytwarzania
sprężonego powietrza do narzędzi
pneumatycznych. Urządzenie można
eksploatować tylko pod nadzorem.
Stosowanie w medycynie, produkcji
środków spożywczych oraz do napełniania butli tlenowych jest zabronione.
Nie można zasysać gazów wybuchowych, łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia i pyłów. Nie wol
wać urządzenia w miejscach, w których
występuje pył lub zagrożenie wybuchem.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można
doprowad
dzianych szkód!
Dzieci, młodzież i osoby nieprzygotowane nie mogą używać urządzenia i
przyłączonych do niego narzędzi pneumatycznych.
zić do powstania nieprzewi-
no eksploato-
4.2Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeńst
wa
pracy
Podczas eksploatacji tego urządze-
nia elektrycznego należy przestrzegać na
stępujących za
czeństwa, co pozwoli uniknąć szkód
bowych lub rzeczowych.
oso
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
zawartych w poszczególnych rozdziałach.
Proszę starannie przechowywać do-
kumenty dostarczone z tym urzą-
dzeniem.
Przestrzegać ewentualnie wytycz-
nych związków zawodowych dotyczących bezpieczeńs
kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
Należy przestrzegać przepisów
prawnych dotyczących eksploatacji
instalacji wymagających nadzoru.
Podczas eksploatacji urządzenia i
jego składowania należy zwrócić
uwagę, że wypływający kondensat i
inne materiały eksploatacyjne mogą zanieczyścić okoli
wać szkody środowiskowe.
sad bezpie-
w pracy z
twa
owodo-
cę i sp
88
AOgólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze za-
chować porządek – nieporządek w
miejscu pracy może być przyczyną
wypadku.
Zachować należytą uwagę. Należy
uważać na to, co się robi. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
stosować urządzenia elektrycznego
w momencie dekoncentracji.
Należy uwzględnić wpływ otocze-
nia.
Zadbać o dobre oświetlenie.
Proszę unikać przyjmowania niena-
turalnych pozycji. Proszę pamiętać
o stabilnej postawie i zawsze utrzymywać równowagę.
Nie używać tego urządzenia elek-
trycznego w pobliżu płynów łatwo-
palnych lub gazów.
Proszę nie dopuszczać dzieci do
miejsca pracy. Nie wolno dopuścić,
by podczas pracy urządzenia inne
osoby dotykały narzędzia lub kabla
zasilającego.
Nie należy przeciążać tego urzą-
dzenia elektrycznego – należy uży-
wać go wyłącznie przy takiej mocy
jaka podana jest w Danych Technicznych.
BZagrożenie prądem!
Chronić urządzenie elektryczne
przed deszczem.
Nie należy używać urządzenia elek-
trycznego w wilgotnym lub mokrym
miejscu.
Podczas pracy z urządzeniem nale-
ży unikać dotykania uziemionych
elementów (np. grzejników, rur, kuchenek, lodówek).
Proszę nie używać kabla zasilające-
go do celów, do których nie jest
przeznaczony.
ANiebezpieczeństwo zranień
spowodowanych przez wypływ sprę-żonego powietrza i części uniesione
przez sprężone powietrze!
Nie wolno kierować sprężonego po-
wietrza w kierunku ludzi czy zwierząt!
Należy sprawdzić, czy wszystkie
stosowane narzędzia pneumatyczne i osprzęt są dostosowane do ciś-
nienia roboczego lub podłączone
poprzez redu
Podczas odłączania szybkozłączki
należy pamiętać, że sprężone powietrze znajdujące się w przewodzie elastycznym nagle się wydostanie. Dlatego należy mocno
trzymać odłączaną końcówkę przewodu sprężonego p
Sprawdzić, czy wszystkie śruby są
dokręcone.
Nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia! Wyłącznie fachowcy
mogą naprawiać kompresory, zbiorniki ciśnieniowe i narzędzia p
matyczne.
ktor ciśnienia.
owietrza.
neu-
ANiebezpieczeństwo spowodo-
wane zaolejonym sprężonym powietrzem!
Zaolejone sprężone powietrze moż-
na stosować wyłącznie do narz
pneumatycznych przewidzianych do
zasilania takim powietrzem.
przez dotknięcie powierzchni elementów przewodzących sprężone
wietrze!
po
Przed przystąpieniem do konserwa-
cji należy odczekać, aż
się schłodzi.
urządzenie
AZagrożenie zranienia lub
zmiażdżenia przez ruchome części!
Nie należy włączać urządzenia bez
zamontowanego urządzenia
ochronnego.
Należy pamiętać, że urządzenie au-
tomatycznie włącza się po osiągnię-
ciu minimalnego ciśnienia! –
przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upewnić, że
urządzenie odłączone jest od sieci
elektrycznej.
Należy sprawdzić, czy podczas włą-
czania urządzeni
pracach konserwacyjnych) nie znajdują się w nim narzędzia lub luźne
części.
jeżeli podczas pracy wznieca się
kurz lub tworzą się szkodliwe dla
zdrowia mgły.
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze. Podczas pracy na świe-
żym powietrzu zaleca się noszeni
obuwia antypoślizgowego.
e
BZagrożenie usterkami urzą-
dzenia!
Należy starannie dbać o urządzenie
elektryczne i osprzęt. Należy przestrzegać przepisów konserwa
Przed każdym uruchomieniem
sprawdzić urządzenie elektryczne
pod względem występowania
uszkodzeń. Przed każdym użyciem
urządzenia elektrycznego należy
sprawdzić, czy urządzenia zabez-
raz l
pieczające o
części działają prawidłowo i zgodnie
z przeznaczeniem. Uszkodzone
urządzenie należy fachowo naprawić przed jego ponownym użyciem
Proszę sprawdzić, czy części rucho-
me działają bezbłędnie i się nie blokują. Wszystkie części mu
poprawnie zamontowane i spełniać
wszystkie wymogi, tak by można
było zagwarantować prawidłową
pracę urządzenia elektrycznego.
Uszkodzone urządzenia ochronne
lub części muszą zostać fachowo
wymienione lub naprawione w autoryzowanym serwisie.
Uszkodzone przełączniki należy wy-
mieniać w warsztacie serwisowym.
Nie wolno używać niniejszego urzą-
dzenia elektrycznego, jeśli włącznik
nie działa.
Wszystkie uchwyty muszą być su-
che i niezatłuszczone.
ekko uszkodzone
cji.
szą być
.
89
POLSKI
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
39
40
4.3Symbole na urządzeniu
Symbole na urządzeniu
14 Przeczytać instrukcję obs
15 Ostrzeżen
ciała spowodowanymi dotknię-
ciem gorących części.
16 Nosić okulary ochro
17 Ostrzeżenie przed automatycz-
m uruchomieniem urządzenia.
ny
18 Ostrzeżenie przed niebezpiecz-
m napięciem elektrycznym.
ny
Gwarantowany poziom mocy aku-
19
stycznej
Dane na tabliczce znamionowej:
ie przed obrażen
ługi.
iami
nne.
35 symbol utylizacji – urządzenie
może zostać zutylizowane przez
producenta
4.4Urządzenia zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa
BasicAir 250/350
PowerAir 350
Wkładanie drążka pomiaru oleju
1. Wyjąć kore
presora.
2. W miejsce korka włożyć dostarczoną miarkę poziomu oleju (37).
Zatyczka zapobiega wydostawaniu się
oleju podczas
ży zachować zatyczkę do
go użytku.
Zamontowanie filtra powietrza
1. Wyjąć korek z wlotu powietrza na
obudowie kompresora.(39) Schować korek, aby można go było użyć
w przyszłości.
BasicAir 250
k (38) z obudowy kom-
transportu. Dlatego nale-
późniejsze-
20 producent
21 nr katalogowy, nr wersji, nr serii
22 określenie urządzen
23 napięcie zasilające /
24 moc silnika P
techniczne")
25 bezpiecznik / stopień ochrony
26 prędkość obroto
nowa
silnika
27 znak CE – urządzenie to
wymagania dyrektyw UE zgodnie
z deklaracją zgodności
28 rok produkcji
29 wydajność z
30 wydajność napełniania
31 prędkość obrotowa kompresora
32 liczba cylindrów
33 m
34 objętość zbiornika ciś
aksymalne ciśni
90
(zob. też "Dane
1
wa / moc znamio-
asys
ia
częstotliwość
ania
enie
nienioweg
spełnia
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
(36) znajduje się w zespole regulacji
ciśnienia. Zawór bezpieczeństwa reaguje, gdy przekroczone zostanie maksymalne dopuszczalne ciśnienie.
BasicAir 350 / PowerAir 350
5.Eksploatacja
5.1Przed pierwszym uruchomieniem
Montaż kół
Koła zamontować tak, jak pokazano
na rysunku.
2. Dołączony filtr powietrza (40) przy-
kręcić do wpustu
Sprawdzanie spustu kondensatu
Sprawdzić, czy spust kondensatu
(41) jest zamknięty.
o
powietrza.
POLSKI
41
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
5.2Ustawianie urządzenia
Miejsce ustawienia urządzenia powinno
spełniać następujące wymagania:
miejsce suche, chłodne i zabezpie-
czone przed mrozem,
podłoże stabilne, poziome i płaskie.
ANiebezpieczeństwo!
Nieprawidłowe ustawienie
przyczyną poważnych wypadków.
Zabezpieczyć urządzenie, aby za-
pobiec jego przetoczeniu, przewróceniu i zsunięciu.
Ciągnąc urządzenie, nie wolno trzy-
mać za wąż elastyczny lub kabel
ący. Podczas przemieszcza-
zasilaj
nia urządzenia należy trzymać je
wyłącznie za uchwyt.
Urządzenia zabezpieczające i ele-
menty obsługi zawsze muszą być
łatwo dostępne.
5.3Przyłączenie elektryczne
BNiebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne
Z urządzenia wolno korzystać tylko w
suchym miejscu. Przyłączać
nie wyłącznie do
spełnia następujące wymogi:
– gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z p
sprawdzone;
– bezpieczniki sieciowe zgodne z da-
nymi technicznymi;
Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby
nie przeszkadzał
stać w jej trakcie uszkodzony.
Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka należy zawsze sprawdzić
dzenie jest wyłączone.
Należy chronić kabel napięcia sieciowego przed gorącem, agresywnymi pły-
nami i ostrymi brzegami.
źródła prądu, które
rzepisami, uziemione i
w pracy i nie mógł zo-
może być
urządze-
, czy urzą-
Należy używać wyłącznie przedłuża-
czy o odpowiednim przekroju żył -
trz "Dan
(pa
Nie wolno wyłączać kompresora przez
wyciąganie za wtyczkę, tylko przyciskiem wyłącznika.
Po zakończeniu pracy wyciągn
wtyczkę z gniazda sieciowego.
e techniczne").
ąć
5.4Wytwarzanie powietrza
sprężonego
1. Włączyć urządzenie (42 lub 43).
Odczekać, aż zostanie osiągnięte
maksymalne ciś
(kompresor się wyłączy).
Ciśnienie w zbiorniku jest wskazywane
na manometrze (47).
BasicAi
r 250/350
PowerAir 350
2. Nastawić na regu
(44) typowe ciśnienie. Aktualne ciś-
nienie jest wskazywane na manometrze regulatora ciśnienia (46).
nienie w zbiorniku
latorze ciśnie
nia
A Uwaga!
Ustawione ciśnienie
być wyższe niż maksymalne ciśnienie
typowe nie może
robocze przyłączonych urządzeń pneumatycznych!
3. Wąż sprężonego powietrza podłączyć do przyłącza sprężon
wietrza (45).
4. Przyłączyć narzędzie pneu
ne. Teraz można pracować przy
użyciu narzędzia pneumatycznego.
5. Proszę wyłączyć urządzenie, gdy
praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana. Należy również wyciąg-
nąć wtyczkę.
6. Codziennie całkowicie spuszczać
kondensat ze zbiornika ciśnieniowe-
go (48). W tym celu należy ewentualnie nieco przechylić urządzenie.
ego po-
matycz-
6.Konserwacja i pielęgna-
cja
ANiebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
dzeniu:
–Wyłączyć urządzenie.
–W
yciągnąć wtyczkę.
– Zaczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
–
Sprawdzić, czy urządzenie, wszelkie
stosowane narzędzia pneumatyczne
i osprzęt nie są pod ciśnieniem.
–Pozostawić do o
nie, wszystkie używane narzędzia
pneumatyczne i osprzęt.
Po wszelkich pracach przy urządzeniu:
– Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystk
jące.
– Sprawdzić, c
nim nie ma narzędzi lub podobnych
przedmiotów.
Inne prace konserwacyjne lub naprawcze niż opisan
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
ie urządzenia zabezpiecza-
stygnięcia urządze-
zy w urządz
e poniżej mogą
urzą-
eniu lub na
91
POLSKI
49
50
51
6.1Regularna konserwacja
A Uwaga
W nowej sprężarce należy po pierwszych 50 i 250 godzinach pracy sprawdzić momenty dokręcenia śrub z łbem
cylindrycznym (patrz "Dane techniczne").
Przed każdym przystąpieniem do
pracy
Sprawdzić węże powietrza sprężo-
nego pod kątem uszkodzeń, ewentu
alnie wymienić.
Sprawdzić złącza śrubowe pod ką-
tem przykręcenia, ewentua
kręcić.
Sprawdzić, czy kabel instalacyjny
nie jest uszkodzony, ew. zlecić fa-
chowcowi jego wymianę.
Co 50 godzin pracy urządzenia
Sprawdzić i ewentualnie oczyścić
filtr powietrza (49) kompresora.
Miarką poziomu oleju
poziom oleju w kompresorze, ewentualnie uzupełnić olej.
Co 250 godzin pracy urządzenia
Wymienić filtr powietrza w kompre-
sorze.
Co 500 godzin pracy
Spuścić olej i wymienić.
Po 1000 godzinach pracy
Zlecić przeprowadzenie przeglądu
w warsztacie specjalistycznym.
(50)
sprawdzić
(51)
lnie do-
Dzięki temu zostanie znacznie przedłużony ok
sora.
res użytkowania kompre
6.2Przechowywanie urządze-
nia
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
2. Odpowietrzyć zbiornik ciś
wszystkie przyłączone narzędzia
pneumatyczne.
3. Spuścić ko
nieniowego.
4. Urządzenie przechowyw
sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby nieuprawnione.
ndensat ze
nieniowy i
zbiornika ciś-
ać w taki
A Uwaga!
Nie przechowywać lub tra
urządzenia na zewnątrz pomieszczenia lub w wilgotnym miejscu.
Podczas przechowywania lub transportu urządzenia nie kłaść go na boku.
7.Problemy i usterki
nsportować
ANiebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy urzą-
dzeniu:
–Wyłączyć urządzen
yciągnąć wtyczkę.
– W
– Zaczekać do zatrzymania się urzą-
ia.
dzen
– Upewnić się, że urządze
kie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria
niem.
–Pozostawić do ostygnięcia urządze-
nie, wszystkie używa
pneumatyczne i osprzęt.
Po wszelkich pracach przy urządze-
niu:
–
Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabezpiecz
jące.
– Upewnić się, że w lub
niu nie znajdują się żadne narzę-
dz
ia czy temu podobne.
Kompresor nie działa:
Brak napięcia w sieci.
– Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniaz-
do wtykowe i bezpieczniki.
ie.
nie i wszel-
nie są pod ciś
ne narzędzia
urządze-
na
nie-
a-
Zbyt niskie napięcie sieciowe.
–Należy używać wyłącznie prze-
dłużaczy o odpowiednim
kroju ży
ne"). Przy zimnym urządzeniu
na
dłużaczy i zlikwidować ciśnienie
w zbiorniku ciśnieniowym.
Kompresor został wyłączony przez
wyciągnięcie wtyczki kiedy jeszcze
był w ruchu.
–Wyłączyć kompresor najpierw
wyłącznikiem, a następnie pono
Silnik przegrzany, np. z powodu
braku chłodzenia (zakryte żebra
chłodzące).
– Najpierw wyłączyć kompresor
przy użyciu wyłącznika i pozostawić do
Usunąć przyczynę pr
–
– Ponownie włączyć kompresor.
Kompresor działa, ale ni
wystarczającego ciśnienia.
Nieszczelny spust kondensatu na
zbiorniku.
– Sprawdzić i ewentualni
nić uszczelkę korka spustowego.
– Korek spustowy mocno dokręcić
ręką.
Zawór zwrotny nieszczelny.
– Oddać zawór zwrotny do napra-
wy w specja
cie.
Narzędzie pneumatyc
wystarczającego ciśnienia.
Regulator ciśnienia jest niewystar-
czająco odkręcony.
–Odkręcić bardziej regu
nienia.
Przewód elastyczny między kom-
presorem a narzędziem pneumatycznym jest nieszczelny.
– Sprawdzić przewód elastyczny;
ew. usunąć uszkodzone części.
Bardziej skomplikowane czynności
powinn
przez wykwalifikowanego elektryka
lub autoryzowany serwis w Państwa
kraju.
ł (patrz "Dan
leży unikać stosowania prze-
wnie włączyć.
schłodzenia.
listycznym warszta-
zne nie dostaje
y być wykonywane tylko
prze-
e technicz-
zegrzania.
e produkuje
e wymie-
lator ciś-
92
POLSKI
8.Naprawa 9.Ochrona środowiska
ANiebezpieczeństwo!
Napraw elektronarzędzi doko
mogą wyłącznie fachowcy!
Elektronarzędzia wymagające naprawy
mogą Państwo przesłać do punktu serwisowego w Państwa kraju. Ad
dą Państwo na liście części zamiennych.
Przed wysłaniem urządzenia do naprawy należy opisać pojawiające się
usterki.
nywać
res znaj-
ANiebezpieczeństwo!
Kondensat ze zbiornika ciśnieniowego
zawiera pozostałości oleju. Kondensat
należy utylizować zgodnie z przepisami
ochrony środowiska, przekazując go do
odpowiednich punktów utylizacji!
ANiebezpieczeństwo!
Przepracowany olej z kompresora należy utylizować zgodnie z
przepisami
ochrony środowiska, przekazując go do
odpowiednich punktów utylizacji!
Całe opakowanie urządzenia nadaje
się do recyklingu.
Wysłużone urządzenia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać
recyklingu.
Instrukcja została wydrukowana na
pierze bielonym bez chloru.
poddane procesowi
10.Dane techniczne
BasicAir 250BasicAir 350PowerAir 350
Moc zasysania l/min 240 290
Efektywna wielkość do
Wydajność napełni
Maks. ciśnienie pracy bar 810
Maks. temperatura sk
Min. temperatura składowania
Pojemność zbiornika ciś
Ilość wypustów powietrza 1
Ilość
cylindrów 1
Moment dokręcania śrub g
Prędkość obrotow
Moc silnika kW 1,5 1,8
Napięcie przyłączenio
Prąd znamionowy A 7,27,9
Bezpie
cznik sieciowy min. A 10 zwłoczny
Stopień ochrony IP 20
Maksymalna całkowita długość przy użyciu kabli przedłużających:
– przy przekroju żyły wynoszącym 1,0 mm
– przy przekroju żyły wynoszącym 1,5 mm2 m15
– przy przekroju żyły wynoszącym 2,5 mm
Jakość oleju (kompresor) SAE 40 (SAE 20)
Il
ość oleju przy wymianie oleju (kompresor) l ok
Wymiary: dł. × szer.
Waga kg 2833,537
Poziom ciśnienia
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
Wszystkie dane techniczne odnoszą się do tempera
* Czas eksploatacji niektórych elementów, np. uszczelki w zaworze zwrotnym, ulega znacznemu skróce
eksploatowany w wysokiej temperaturze (w maksymalnej temperaturze składowania i eksploatacji lub wyższej).
** Przy temperaturze niższej od minimalnej temperatury składowania i pracy występuje niebezpieczeństwo zamarznięcia kon-
densatu w zbiorniku ciśnieniowym.
stawy (stru
ania l/min 140165
ładowania
nieniowego l 245023
a min-1 2850
we (50 Hz) V 230
× wys. mm
akustycznego LPA w odległości 1 m, maks.dB (A)87 + 389 + 3
mień objętości) l/min 120 150
/ eksploatacji *°C+ 40
/ eksploatacji **°C+ 5
łowicyNm10
2
m10
2
m25
. 0,25
555 × 310 × 600760 × 380 × 660490 × 450 × 750
WA
tury otoczenia 20°C.
dB (A)9496
niu, gdy kompresor jest
pa-
93
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
76
PowerAir 350
1
2
13
I_0024ru1A.fm9.4.10Оригинальное руководство
по эксплуатации
РУССКИЙ
1.Обзорустройства / комплект поставки
1 Манометррегулирующегодав-
ления
2 Транспортировочнаярукоят
3 Регулятордавления
4 Манометрдавлениявко
5 Корпусвоздушногофильтра
6 Указательуровнямасла
7 Компрессор
8 Заглушкадлясливамасла
порный резервуа
9 На
10 Шаровой кран на сливе конд
сата
11 Предохранительный клап
12 Пневматический разъем (быст-
родействующая муфта), ре
руемый сжатый воздух
13 Пере
ключатели
р
ка
тле
ен-
ан
гули-
94
РУССКИЙ
Содержание
1.Обзор устройства /
комплект поставки ...............94
2.Декларация соответствия
стандартам ЕС.......................95
3.Прочтите перед
началом работы! ..................95
4.Безопасность ........................95
4.1Надлежащееприменение......95
4.2Общиеуказанияпо
техникебезопасности ............95
4.3Символынаинструменте ......97
4.4Предохранительные
устройства...............................97
5.Эксплуатация ........................97
5.1Передпервымвключением...97
5.2Установка ................................98
5.3Подключениексети ...............98
5.4Производствосжатого
воздуха ....................................98
6.Техобслуживаниеиуход ....99
6.1Регулярное техническое
обслужи
6.2Хранение машины ..................99
7.Проблемыинеполадки.......99
8.Ремонт ..................................100
9.Защитаокружающей
среды....................................100
10.Технические
характеристики ...................101
е .........................99
вани
2.Декларация соответствия стандарт
Настоящим заявляем, что настоящее
устройство соответствует основопо-
гающим требованиям и предписа-
ла
ниям соотве
тствующих дире
ам ЕС
ктив.
необходимыми для работы с устройствами, по
рые описывается в данном руководстве. Если у вас отсутствует
опыт работы с такими устройствами, вы должны сначала
зоваться помощью опытных специалистов.
– Сохраните всю документацию,
поставленную в комплекте с устройством, чтобы вы и другие
пользователи могли ознакомиться с ней в дал
необходимости. Сохраняйте покупной чек для пред
гарантийных случаях.
– Если вы решили сдать
или продать устройство, передавайте также всю прилагающуюся
кументацию.
до
– Ответственность за повреж
возникшие в результате несоблюдения данного руко
эксплуатации, производитель не
несет.
Сведения в данном руководстве отмечены следующими символами:
добными тем, ко
ьнейшем по мере
оставления в
в аренду
водство по
то-
восполь-
дения,
AОпасность!
Предупреждение об опасности травмирования или вред
щей среды.
е для окружаю-
BОпасность удара электри-
ческим током!
Предупреж
мирования при работе с элек
рудованием.
дение об опасности трав-
трообо-
азания по рабо
– Ук
следует соблюдать определенную последовательность, снабже-
нумерацией.
ны
– Указания по рабо
ной последовательностью обозначены точками.
– Пункты списков обозначены чер-
точками.
те, для которых
те с произволь-
4.Безопасность
4.1Надлежащееприменение
Это устройство предназначено для
выработки сжатого воздуха для пневматических инструментов. Оно долж-
сплуатироваться только под
но эк
надзором.
Применение в медицине, с продукта-
тания или для заполнения кис-
ми пи
ло
родных баллонов для дыхания не
допускается.
Запрещается работа с взрывоопасными, горючими или опасными для
здоровья газами и пылью. Эксплуатация во взрывоопасных и пылесодержащ
Любое иное применение является ненадлежащим. Использование не по
назначению, внесение изменений в
конструкцию устройства или использование детале
проверены или одобрены производителем, могут повлеч
предвиденный материальный ущерб!
К работе с ус
ными к нему пневматическими инструмент
подростки и неавторизованные лица.
их атмосферах запрещается.
й, которые не были
ь за собой не-
тройством и подключен-
ами не допускаются де
ти,
3.Прочтите перед началом работы!
Данное руково
ции составлено для быстрой и безопасной работы с устройством
вы найдете небольшой путеводитель
по данному руководству по эксплуатации:
– Полностью прочтите руководство
перед включением инструмента.
Особое внимание уделите указаниям по безопасности.
– Данное
та
ции рассчитано на людей с ба-
зовыми техническими знаниями,
дство по эксплуата-
. Здесь
руководствопоэксплуа-
A Внимание!
Предупреждение о возмож
риальном ущербе.
ном мате-
3 Указание:
Дополнительная инфо
– Цифрынарисунках (1,
– обозначаютотде
– пронумерованыпопорядк
– относятсяксоответствующим
цифрам в скобках
в расположенном рядом тексте.
рмация.
2, 3, ...)
льныечасти;
(1), (2), (3) ...
у;
4.2Общие указания по технике безопасности
При использовании данного элек-
трического устр
те следующие указания по техн
ке безопасности, чтоб
исключить возникновение опасности для людей или материального ущерба.
Соблюдайте специальные указа-
ния по безопасности, привед
ные в соответствующих главах.
Тщательно храните все докумен-
ты, прилагающиеся к устройству.
Соблюдайте возможные профес-
сиональные директивы и предписания по предотвращению несчастных случаев при работе с
ойства соблюдай-
ы
ен-
и-
95
РУССКИЙ
компрессорами и пневматическими инструментами.
Соблюдайте предусмотренные
законом предписания по эксплуатации ус
рол
При эксплуатации и хранении устройства следите за
ход конденсата или других экспл
атационных матери
к загрязнению окружающей среды
и не нанес ущерб экологии.
тановок, требующих конт-
я.
тем, чтобы вы-
у-
алов не привел
AОбщие Опасность!
Поддерживайте порядок на рабо-
чем месте – беспоряд
чем месте може
несчастных случаев.
Будьте внимательны! Следите за
тем, что вы делаете. Подходите к
работе серьезно. Не пользуйтесь
электрическим устройством, если вы не можете ск
ся.
вать
Учитывайте влияние окружаю-
щей среды.
Обеспечьте достаточное освеще-
ние.
Следите за правильной осанкой.
Следите за устойчивостью и всегда сохраняйте равновесие.
Не пользуйтесь данным электри-
ческим устройством вблиз
рючих жидкостей или газов.
Держите детей подальше от учас-
тка, где производятся ра
время работы посторонние лица
не должны касаться инструмента
или сетевого кабеля.
Избегайте перегрузокустройства
– используйтееготольковдиапа-
зоне мощности, указанном в технических характеристиках.
ок на рабо-
т стать причиной
онцентриро-
и от го-
боты. Во
BОпасность от электрообору-
дования!
Не допускайте попадания элект-
рического устройства под дождь.
Не используйте данное электри-
ческое устройство во влажной
или сырой среде.
При работе данным электричес-
ким устройством избегайте касания частями тела заземленных
элементов (например, нагревательных элементов,
роплит, холоди
Не используйтесетевойкабель в
целях, для которых он не предназначен.
труб, элект-
льников).
AОпасность травмирования
выходящим сжатым воздухом и
элементами, которые могут быть
захвачены им!
Никогда не направляйте поток
сжатого воздуха на людей или
животных.
Убедитесь, что все используемые
пневматические инструменты и аксессуары ра
давление, либо подключайте их
через редукционный вентиль.
При отсоединении быстродейс-
твующей муфты имейте в виду,
что содержащий
тый возд
этому прочно удерживайте
единяемый конец шл
Убедитесь, чтовсерезьбовые со-
единения плотно затянуты
Не ремонтируйте устройство са-
мостоятельно! Ремонтировать
комп
рессоры, напорные резервуары и пневматические инструменты разрешается толь
листам.
ссчитаны
ух выхо
на рабочее
ся в шланге сжадит внезапно. По-
отсо-
анга.
.
коспециа-
AОпасный маслосодержа-
щий сжатый воздух!
Используйте маслосодержащий
сжатый воздух только с пневматическими инструментами, рассчитанными на работу с так
воздухом.
Не используйте шланг для маслосодержащего сжатого воздуха с
пневматическими инструментами,
которые не рассчитаны на работу
с маслосодержащим воздухом.
Не накачивайте автошины и пр.
маслосодержащим сжатым воздухом.
им
AОпасность ожога при при-
косновении к поверхностям деталей, проводящих сжатый воздух!
Перед проведением обслужива-
ния дайте уст
ройству остыть.
AОпасность получения трав-
мы и защемления движущимися
частями!
Не эксплуатируйте данное уст-
ройство без установленных защитных приспособлений.
Помните, что по достижении ми-
нимального давления устройство
запускается ав
ред выполнением техобслужива-
томатически! – Пе-
ния убедитесь, что устройство отсоединено от электрос
Убедитесь перед включением (на-
пример, после проведения обслуживания), что в устройстве нет
инструментов или незакрепленных деталей.
ети.
AОпасность вследствие недо-
статочного личного защитного
снаряжения!
Надевайте защитные наушники.
Надевайте защитные очки.
При выполнении пыльных работ
или, если есть вероятность появления опасных для здоровья паров, надевайте ре
Надевайте подходящую защит-
ную одежду. При работе на открыт
ом воздухе рекомен
носить устойчивую обувь.
спиратор.
дуется
BОпасность из-за неполадок
электрического устройства!
Тщательно ухаживайте за элект-
роприбором и принадлежностями. Следуйте предписаниям по
техобслуживанию.
Перед каждой эксплуатацией
тщательно проверяйте электрическое устройство на наличие
возможных повреждений: перед
дальнейшим использованием устройства необходимо про
исправность и функционирование пред
ных устройств и слегка поврежденных деталей. Эксплуатация
поврежденного устройства разрешается только после квалифицированного ремонта.
Проверьте, исправно ли работают
подвижные детали, не застревают ли он
быть правильно установлены и
отвечать всем условиям, чтобы
обеспечить безупречную работу
электрического устройства.
Поврежденные защитные уст-
ройства или детали необход
отремонтировать или заменить
надлежащим образом в специализированной мастерской.
Поврежденные выключатели за-
меняйте в спец
сервисной мастерской.
Не используйтеэлектрическое ус-
тройство, если выключатель не
вк
Следите за тем, чтобы рукоятки
были сухими и не были запачканы мас
охранительных, за
и. Все дет
иализированной
лючается или не выключается.
лом или смазкой.
верить
щит-
али должны
имо
96
4.3
1415161718
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
36
3738
3940
Символы на инструменте
Символы на инструменте
14 Прочтите руководствопоэк
плуатации.
15 Предупреждение обопасности
травмирова
нии к горячим частям.
16 Надевайте защит
17 Предупреждение об автомати-
ческом пуске.
18 Предупреждение о наличии
опасного электрического напряжения.
Гарантированный уровень зву-
19
ковой мощности
Информация на фирменной табличке:
ния при прикоснове-
ные очки.
РУССКИЙ
27
с-
Знак CE – Данный инструмент
отвечает директивам ЕС согласно Декларации о соответ
28 Год выпуска
29 Мощность всасыв
30 Мощность заполнения
31 Частота вращения ко
32 Количество цилиндров
33 Максимальное давление
34 Объем напорного резервуар
35 Символ утилиз
мент может утилизир
изводитель
ации – Инстру-
ствии
ания
мпрессора
овать про-
5.Эксплуатация
5.1Передпервымвключе-
нием
Смонтировать колеса
Установить колеса, как показано
на рисунке.
а
4.4Предохранительные
устройства
Предохранительный клапан
BasicAir 250/350
Вставить указат
1. Выньте заглушку (38) из корпуса
ко
мпрессора.
ельуровнямасла
20 Производитель
21 Номер артикула, ве
ный номер
22 Обозначение станка
23 Напряжение / частота питаю-
щей сети
24 Мощность дв
также "Технические характеристики")
25 Потребление тока / класс защи-
ты
26 Частота вращения /
на
я выходная мощность элек
родвигателя
игателя P1 (см.
рсии, серий-
номиналь-
т-
PowerAir 350
Пружинный предохранительный клапан (36) находится на блоке регулировки давления. Предохранительный
клапан срабатывает при превышении максимально допустимого давления.
2. Вместо заглушки установите прилагающийся указатель уровня
масла (37).
Заглушка предназначена для п
твращения вытек
мя транспортировки. Со
глушку для последующего
использования.
Смонтировать возду
1. Выньте заглушку из воздухозаборника в корпусе компрессора.(39) Сохраните заглушку для
последующего использования.
BasicAir 250
аниямаславовре-
шный фильтр
редо-
храните за-
97
РУССКИЙ
39
40
41
4243
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Навинтитеприлагающийсявоз-
душный фильтр (40) на воздухозаборник .
Проверить слив ко
Убедитесь, что слив конденсата
закрыт(41).
нденсата
5.2Установка
Место установки прибора должно отвечать следующим требованиям:
Сухое, прохладное, защищенное
от мороза
Прочное, горизонтальное и ров-
ное основание
AОпасность!
Неправильная установка может привести к тяжелым ав
Зафиксируйте устройство во из-
бежание откатывания, опр
вания и скольжения.
Не дергайте прибор за шланг или
сетевой кабель. Транспортируйте устройство исключит
рукоятку.
Предохранительные устройства и
элементы управления всегда
должны быть легко доступны.
ариям.
окиды-
ельно за
5.3Подключениексети
BОпасность! Электрическое
напряжение!
Машину можно использовать только
в сухих условиях. Подключайте машину тольк
которые удовлетворяют следующим
требованиям:
– розетки установлены, зазе
и проверены согласно предписаниям;
– п
занного в технических характеристиках;
Проложите сетевой ка
разом, чтобы он не мешал во время
боты и не повредился.
ра
Каждый раз, прежде чем в
тевую вилку в розе
выключена ли машина.
Защищайте кабель от жары, агре
сивных жидкостей и острых крае
В качестве удлинителя используйте
кабели с достаточным сечением (см.
"Технические характеристики").
Не вык
вая сетевую вилку из ро
зуйтесь выключателем.
По окончании работы не вытаскивайте сетевую вилку из ро
ржась за сетевой кабель.
о к тем исто
редохранители номинала, ука-
лючайте компрессор,
5.4Производство сжатого
воздуха
1. Включите устройство (42 или 43).
Дождитесь достижения макс
мального давления в ко
рессор отключится).
Дав
ление в котле измеряет мано-
метр (47).
Basi
cAir 250/350
чникам тока,
млены
бель таким об-
ставить се-
тку, проверяйте,
с-
в.
вытаски-
зетки. Поль-
зетки, де-
и-
тле (комп-
PowerAir 350
2. Настройтерегулирующеедавле-
ние на регуляторе (44). Тек
регулирующее давление измеряет манометр (46).
ущее
A Внимание!
Настроенное регулир
ние не должно быть вы
мального рабочего давления подключенным пневматических
инструментов!
3. Подсоедините шланг сжатого воздуха к пневматическому разъему
(45).
4. Подклю
трумент. Теперь вы можете работать с пневматическим инс
ментом.
5. Выключите устройство , если не
собираетесь прод
ним. Затем отсоедините сетевой
штекер.
6. Ежедневно выливать конденсат
из напорного резервуара (48).
Для этого при необходимости наклонить устройство.
чите пневматиче
ующее давле-
ше макси-
ский инс-
тру-
олжать работу с
98
РУССКИЙ
49
50
51
6.Техобслуживаниеи
уход
AОпасность!
Перед любыми манипуляциями с
устр
ойством:
– Выключитеустройство.
– Отключитесетевуювил
зетки.
– Дождитесьполнойос
ройства.
– Убедитесь, чтоустройствоивсе
используемые пневматические
инструменты и аксессуары находятся не под давл
– Дождитесь, пока устройство и все
исп
ользуемые пневматические
инструменты и аксессуары остынут.
После проведения всех раб
приборе:
– Приведите в рабо
и проверьте все защитные приспособления.
– Убедитесь, что на и в машине от-
сутствуют инструменты или аналогичные предметы.
Работы по техобс
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться только специалистами.
луживанию или
ку из ро-
тановки уст-
ением.
от на
чее положение
6.1Регулярное техническое обслуживание
A Внимание
У каждого новог
веряйте моменты затяжки винтов с
цилиндрическими головками (см.
"Технические характеристики") через первые 50
Каждый раз, пе
ты
Проверяйте пневматические
шланги на предмет повреждений.
Если необходимо, замените их.
Проверяйте резьбовые соедине-
ния на прочность, при необходимости подтя
Проверяйте соединительные ка-
бели на повреждения, при необходимости обратитесь к эл
ку для замены.
о компрессора про-
и 250 часов работы.
ред началом рабо-
ните их.
ектри-
Каждые 50 рабо
Проверить и принеобходимости
очистить воздушный фильтр (49)
компрессора.
Проверить уровень масла в компрессоре по указателю
масло, если необходимо.
Каждые 250 рабочих часов
Заменить воздушный фильтр
компрессора.
Каждые 500 рабо
Слить и заменить масло.
Каждые 1000 рабо
Выполняйте проверку в специа-
лизированной мастерской. Это
значительно увел
службы компрессора.
чихчасов
(50)
чих часов
чих часов
ичиваетсрок
. Долить
(51)
6.2Хранениемашины
1. Выключите прибор и отсоедините сетевой штекер.
2. Удалите возд
зервуара и всех подключенных
пневматических инструментов.
3. Слейте конденсат из н
резервуар.
4. Храните машину так, чтобы не
допустить не
включения.
ух из напорного ре-
апорного
санкционированного
A Внимание!
Не храните и не тран
шину без защиты на открытом воздухе или во влажной среде.
Не кладите машину набок во время
хранения или
транспортировки.
7.Проблемы инеполадки
спортируйте ма-
AОпасность!
Перед любыми манипуляциями с
устрой
После любых манипуляций с устройством:
Компрессор не работает:
ством:
– Выключитьустройство.
– От
ключить сетевую вилк
зетки.
– Дождаться полной ос
ройства.
– Убедитесь, что устройство и все
использ
инструменты и аксессуары находятся не под давление
– Дождитесь, пока
используемые пневматические
инструменты и аксессуары остынут.
– Приведите в рабочее
и проверьте все защитные приспособления.
– Убедитесь, что на и в машине от-
сутствуют инструменты или аналогичные предметы.
Сетевое напряжениеотсутствует.
– проверитькабе
Недостаточноенапряжениев сети.
– Вкачествеудлинителяисполь-
Компрессор былвыключенво
время работы путем выдергивания сетевой вилки из
уемые пневматические
устройство и все
зетку и предохранитель.
зуйте только кабели с достаточным сечением (см. "Технические характеристики
Избегать использования удлинителя для холодного устройства и сбросить давл
порном резервуаре.
у из ро-
тановки уст-
м.
положение
ль, штекер, ро-
").
ениевна-
розетки.
99
РУССКИЙ
– Сначала выключить компрес-
сор с помощью выключател
затем включить снова.
Двигатель перегрелся, например,
из-за недостаточного охлаждения (закрыты охла
ра).
– Сначала выкл
сор посредством переключателя и дать ему остыть.
– Устранитьпричинуперегрева.
– Сновавклю
Компрессор работа
ет достаточного давления.
Негерметичен слив конденсата на
напорном резервуаре.
– Проверьте уплотнение сливной
загл
ушки (заглушек); при необ-
ходимости замените.
– Плотно затяните сливную за-
глушку (заглушки).
Негерметичен обратныйклапан.
– Выполнитекапит
монт клапана в специа
ванной мастерской.
Пневматический инструме
получает достаточное давление.
Регулятор давления недостаточ-
но открыт.
ждающие реб-
ючить компрес-
чить компрессор.
ет, но не созда-
альный ре-
я,
лизиро-
нт не
– Открыть регулятор давления
больше.
Негерметичен шланг между комп-
рессором и пневматическим инструментом.
– Проверьте шла
ние; замените поврежде
детали.
Дальнейшие работ
тве должны производиться только специалистом-электрико
сервисным центрм Вашего региона.
нговое соедине-
нные
ы на устройс-
м или
8.Ремонт
AОпасность!
Ремонт электроинструментов долж
производить только электрик!
Требующие ремонта электроинструменты можно отправить в сервисный центр вашего региона. Адрес
приведен в списке запасных частей.
При отправке на ремонт, пожалуйста,
опишите найденный дефект.
ен
9.Защита окружающей
среды
AОпасность!
Конденсат из напо
содержит остатки масла. Утилизируйте конденсат с соблюдением экологических норм. Сдавайте его на
специальны
рного резервуара
й приемный пункт!
AОпасность!
Утилизируйте отра
из компрессора с соблюдением экологических норм. Сдавайте его в специализированный приемный пу
Упаковочный материал для устройства может быть переработан на
100%.
Отработавшие машины и принадлежности содержат большое количество ценных исходных материалов и пластмасс, ко
могут быть подвергнуты вторичной
переработке.
Руководство напечатан
беленой бесхлорным способом.
ботавшее масло
нкт!
торые также
о на бумаге,
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.