KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
F FRANÇAISNL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT ITALIANOES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT PORTUGUÊSSV SVENSK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise
sound power level*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
čEš
TINY LV LATVIEšU VALODA
CS
Souhlasné prohlášeníAtbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts
atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem **
pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts
skaņas stipruma līmenis *****
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
• Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
• Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr!
A
Durch Druckluft-Werkzeuge kön-
nen bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursacht werden. Lesen und
beachten Sie daher:
• diese Gebrauchsanleitung, insbesondere die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln;
• die Sicherheitshinweise im beiliegenden roten Heft;
• gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und
Druckluft-Werkzeugen.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.
Die folgenden Restgefahren bestehen
bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich
und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:
− Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere!
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile für den Arbeitsdruck
ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft
plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen
sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
− Gefahr durch ölhaltige Druckluft
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft
vorgesehen sind. Benutzen Sie
einen Druckluftschlauch für ölhaltige
Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie
keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger
Druckluft.
− Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden Teile
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
− Verletzungs- und Quetschgefahr
an beweglichen Teilen
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in
Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
− Gefahr von Hörschäden durch
Lärmentwicklung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem
Kompressor einen Gehörschutz.
3.3Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
11
Das federbelastete Sicherheitsventil (11)
befindet sich an der Druckreglereinheit.
Das Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.Betrieb
4.1Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet.
13
12
2. Setzen Sie die Radkappen so auf
die Räder, dass die Klammern der
Radkappen (12) genau den Aufnahmenuten der Räder (13) gegenüberstehen. Drücken Sie dann die Radkappen auf die Räder.
4
DEUTSCH
4.2Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
− Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
− Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
4.3Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (14) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (15) angezeigt.
14
16
15
17
18
2. Regeldruck am Druckregler (16) einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(17) angezeigt.
Achtung!
A
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (18) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
5.Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
− Gerät ausschalten.
− Netzstecker ziehen.
− Warten bis das Gerät stillsteht.
− Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
− Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
− Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5.1Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
• Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf ersetzen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
• Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
• Luftfilter (19) prüfen, ggf. reinigen.
19
• Kondenswasser ablassen (20).
20
Alle 250 Betriebsstunden
• Luftfilter erneuern.
5.2Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
6.Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
− Gerät ausschalten.
− Netzstecker ziehen.
− Warten bis das Gerät stillsteht.
− Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
− Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
− Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
• Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
• If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
• Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
• Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about.
• If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions to go
with it.
3.Safety
3.1Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the operation of air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2General safety information
Danger!
A
Air tools can, due to operator
carelessness, cause serious personal
injury, hence it is strongly recommended
you read and observe:
• these instructions, particularly the
special safety information in the
respective chapters;
• the safety information in the
enclosed red booklet;
• all statuary accident insurance institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, were applicable.
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
The following residual risks do principally
exist with air tools and can not, even by
employing safety devices, completely
eliminated:
− Risk of personal injury by escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air.
Wear safety glasses!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a
sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnecting it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
− Hazard generated by compressed
air containing oil
Use compressed air containing oil
only for air tools that require such
supply. Do not use an air hose used
to supply compressed air containing oil to supply air tools not
designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill
tires with compressed air containing
oil.
− Hazard of burns generated by the
the hot surfaces of pressurized
parts
let device cool down before servicing.
− Crushing hazard and risk of personal injury by moving parts
Do not operate the machine without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any
servicing.
− Hazard of damage to hearing generated by noise
Wear hearing protection when working with a compressor.
3.3Safety devices
Safety valve
11
The spring safety valve (11) is incorporated into the regulator unit. The safety
valve opens if the max. permissible pressure is exceeded.
4.Operation
4.1Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install wheels as illustrated.
13
12
2. Place starlocks on the wheels so
that the starlock's (12) clips are positioned exactly opposite the receiving
grooves of the wheels (13). Then
push the starlocks onto the wheels.
8
ENGLISH
4.2Mains connection
Danger! High voltage
B
Operate machine in dry environment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
− outlets properly installed, earthed
and tested;
− fuse protection in accordance
with the Technical Specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3Generating compressed
air
1. Start compressor (14) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (15).
14
16
15
17
2. Set pressure regulator (16) to
required working pressure. The current working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(17).
18
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
5.Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
− Switch Off.
− Unplug.
− Wait until the compressor has
come to a complete stop.
− Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
− Check to see that all safety
devices are operational.
− Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
5.1Periodic maintenance
Prior to each use
• Check air hoses for damage,
replace if necessary.
• check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
• Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
• Check air intake filter (19), clean if
necessary.
19
• Drain condensate (20).
Every 250 operating hours
• Replace air filter element.
5.2Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
Caution!
A
Do not store machine unpro-
tected outdoors or in damp environment.
6.Trouble Shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
− Switch Off.
− Unplug.
− Wait until the compressor has
come to a complete stop.
− Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
− Check to see that all safety
devices are operational.
− Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Compressor does not run:
• No mains voltage.
− Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
• Mains voltage too low.
− Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications"). Avoid
using extension cable with cold
machine.
• Compressor was stopped by
unplugging.
− Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
• Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins covered).
− Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start
again.
Caution!
A
The regulated pressure may
not be set higher than the max. working pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (18).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
20
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
• Check valve leaky.
− Have check valve serviced by
qualified service centre.
9
ENGLISH
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
• Pressure regulator not opened wide
enough.
− Open pressure regulator more.
• Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
− Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
7.Repairs 8.Environmental Protection
Danger!
A
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Power tools in need of repair can be sent
to one of the adresses listed on the second-last page.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
9.Technical Specifications
Suction capacity l/min235
Free air delivery (volume flow rate) l/min125
Filling rate l/min145
Working pressure (compression end pressure) bar8
Pressure vessel volume l24
No. of air outlets 2
Pump model F245
No. of cylinders 1
-1
Motor speed min
Motor capacity W1.5
Supply voltage (50 Hz) V230
2850
Rated current A6.8
Fuse protection min.A10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.0 mm
– at 3 x 1.5 mm2 lead cross section
– at 3 x 2.5 mm
Dimensions length x width x height mm675 x 355 x 645
• Avant la mise en marche, lisez
attentivement ces instructions d'utilisation. Observez en particulier les
instructions de sécurité.
• Au cas où, lors du déballage, vous
constateriez un dommage dû au
transport, informez-en immédiatement votre revendeur. Ne mettez
pas l'appareil en service !
• Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement. Remettez-le à la
station de collecte correspondante.
• Conservez ces instructions de
manière à pouvoir vous y référer à
tout instant en cas d'incertitude.
• Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez également ces instructions.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
3.2Consignes générales de
sécurité
Danger !
A
Les appareils à actionnement
pneumatique sont des outils qui, en cas
d'inattention, risquent de causer de
graves blessures. Il est donc recommandé de lire attentivement et de respecter :
• les présentes instructions d'utilisation, en particulier les consignes de
sécurité spécifiques aux chapitres
correspondants ;
• les consignes de sécurité réunies
dans le livret rouge fourni avec
l'appareil ;
• le cas échéant, les directives de la
caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en
matière de prévention des accidents
relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appareil.
En principe, les risques suivants
demeurent et ne peuvent être éliminés
complètement même avec des dispositifs de sécurité appropriés :
− Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les
pièces qu'il a arrachées
Portez des lunettes de protection !
Ne dirigez jamais l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
Assurez-vous que tous les outils à
air comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenez fermement l'extrémité du flexible à air
comprimé que vous desserrez.
Assurez-vous que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à
fond.
Ne réparez pas votre appareil vousmême ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
professionnels.
− Danger dû à l'air comprimé lubrifié
N'utilisez de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. N'utilisez pas de
flexible pour air comprimé lubrifié
avec un appareil pneumatique ne
fonctionnant pas à l'air comprimé
lubrifié. Ne gonflez pas de roues de
voiture ou autres avec de l'air lubrifié.
− Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air comprimé
Laisser refroidir l'appareil avant
d'effectuer des travaux de maintenance.
− Risque de blessure et d'écrasement au niveau des pièces
mobiles
Ne mettez pas l'appareil en service
avec le dispositif de protection
démonté.
Faites attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil
de pression minimal est atteint ! –
Vérifiez que l'appareil n'est pas relié
au secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
− Risque d'endommagement de
l'ouïe par le bruit
Portez une protection acoustique
pour travailler avec le compresseur.
3.3Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
11
La valve de sécurité à ressort (11) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée.
12
FRANÇAIS
4.Fonctionnement
4.1Avant la première utilisation
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
13
12
2. Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement
les quatre agrafes des enjoliveurs
(12) sur les logements rainurés des
roues (13). Encastrez ensuite les
enjoliveurs sur les roues.
4.2Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
B
Ne mettez la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
Pour travailler avec la machine, utilisez une source de courant qui a les
caractéristiques suivantes :
− Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes.
− Protection par fusibles suivant
les caractéristiques techniques ;
Installez le câble secteur de façon à
ce que celui-ci ne gêne pas et ne
puisse être endommagé pendant les
travaux.
Vérifiez à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes coupantes.
Utilisez comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
N'éteignez pas le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirez la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (14) et attendre
que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chaudière (15).
14
16
15
17
18
2. Régler la pression de régulation au
manostat (16). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(17).
Attention !
A
La pression de régulation paramétrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(18).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Vous pouvez maintenant travailler
avec votre outil à air comprimé.
5. Eteignez votre appareil si vous ne
l'utilisez pas tout de suite. Retirez
ensuite la fiche de contact.
5.Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil :
− Eteindre la machine.
− Retirer la prise d’alimentation.
− Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
− Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
− Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
− S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente.
5.1Maintenance régulière
Avant toute manipulation
• Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
• Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
• Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
• Contrôler le filtre à air (19) et le net-
toyer si besoin est.
19
• Evacuer l'eau de condensation (20).
20
Toutes les 250 heures de fonctionnement
• Remplacer le filtre à air.
5.2Rangement de la
machine.
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
13
FRANÇAIS
6.Problèmes et pannes
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
− Eteindre la machine.
− Retirer la prise d’alimentation.
− Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
− Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
− Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
− S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
• Pas de tension secteur.
− Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
• Tension du réseau trop faible.
− Utilisez comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
• Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
− Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
• Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
− Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
• Valve de retenue non étanche.
− Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
• Le manostat n'est pas assez desserré.
− Dévisser davantage le manostat.
• Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
− Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuellement défectueuses.
7.Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils élec-
triques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel !
Les outils électriques nécessitant une
réparation peuvent être expédiés à
l'adresse indiquée à l'avant-dernière
page.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
8.Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
9.Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min125
Capacité de remplissage l/min145
Pression de service (pression en fin de compression) bar8
Volume du ballon l24
Nombre des sorties d'air 2
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V230
Courant nominal A6,8
Nombre minimum de fusiblesA10 (à action retardée)
Mode de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,0 mm
– pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale
– pour 3 x 2,5 mm
2
de section transversale
2
de section transversale
m
m
m
10
25
25
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm675 x 355 x 645
• Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
• Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
• De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegegeven worden.
• Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
• Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, dan moet u deze handleiding erbij voegen.
3.Veiligheid
3.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereedschap niet gebruiken.
3.2Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
A
Bij onoplettendheid kan het
gebruik van persluchtgereedschap ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Lees daarom en houd rekening met:
• deze gebruiksaanwijzing, vooral de
bijzondere veiligheidsvoorschriften
in de betreffende hoofdstukken;
• de veiligheidsvoorschriften in het
meegeleverde rode boekje;
• eventueel richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met
compressoren en persluchtgereedschap.
Houd de met het apparaat meegeleverde documenten zorgvuldig bij.
De verder opgesomde gevaren zijn
steeds aanwezig in de omgang met persluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks
de strengste veiligheidsvoorzieningen,
nooit vermeden worden:
− Gevaar voor verwondingen door
perslucht die ontsnapt, en door
onderdelen die door de perslucht
meegesleurd worden
Draag een veiligheidsbril!
Richt de perslucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte persluchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snelkoppeling op, dat de perslucht in de
persluchtslang plotseling vrijkomt.
Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
− Gevaar door oliehoudende perslucht
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereedschap dat hiervoor geschikt is.
Gebruik een persluchtslang voor
oliehoudende perslucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende perslucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met oliehoudende perslucht.
− Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de persluchtvoerende onderdelen
Laat het apparaat afkoelen, alvorens onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
− Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende
onderdelen
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! –Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is,
alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
− Gevaar voor gehoorbeschadiging door geproduceerd lawaai
Draag oordoppen, wanneer u met
de compressor werkt.
3.3Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
11
De veiligheidsklep onder veerdruk (11)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegelaten druk.
16
NEDERLANDS
4.Bediening
4.1Voor de eerste ingebruikname
De wielen monteren
1. Monteer de wielen zoals op de teke-
ning weergegeven.
13
12
2. Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldoppen (12) zich precies tegenover de
geleidegroeven van de wielen (13)
bevinden. Druk vervolgens de
wieldoppen op de wielen vast.
4.2Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
B
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onderstaande voorwaarden:
− de stopcontacten zijn reglementair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
− zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uitgeschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwerpen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de
netstekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamheden trekt u de stekker uit het stopcontact.
4.3De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (14)
De keteldruk kunt u van de
keteldrukmeter (15) aflezen.
14
16
15
17
2. Stel de regeldruk in met de drukregelaar (16). De huidige regeldruk
kunt u van de regeldrukmeter (17)
aflezen.
Oppassen!
A
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (18).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereedschap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de netstekker uit het stopcontact.
18
5.Service en onderhoud
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:
− zet u het apparaat uit.
− trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
− wacht u tot het apparaat stilstaat.
− controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
− schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u
de werking ervan.
− controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
• Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
• Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
• Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een elektromonteur vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
• Controleer het luchtfilter (19) en
maak het schoon indien nodig.
19
• Tap het condenswater af (20).
20
Om de 250 uur
• Vervang het luchtfilter.
5.2De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aangesloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aanzetten.
Oppassen!
A
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omgeving opgeborgen worden.
6.Problemen en storingen
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
− zet u het apparaat uit.
− trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
− wacht u tot het apparaat stilstaat.
− controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
17
NEDERLANDS
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
− schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u
de werking ervan.
− controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
• Er is geen spanning.
− Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
• De netspanning is te laag.
− Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
• De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcontact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
− Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
• De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
− Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
• De terugslagklep vertoont lekkages.
− Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
• De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
− Draai de drukregelaar verder
open.
• De slangverbinding tussen de compressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
− Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
7.Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
adressen die op de voorlaatste pagina
vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
8.Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. De
gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij
gebleekt papier gedrukt.
9.Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min125
Vulvermogen l/min145
Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar8
Drukvatvolume l24
Aantal luchtaansluitingen 2
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
-1
Toerental min
Motorvermogen kW1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V230
Nominale stroomsterkte A6,8
Zekering min.A10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 3 x 1,0 mm
– bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede
– bij 3 x 2,5 mm
2
aderdoorsnede
2
aderdoorsnede
2850
m
m
m
10
25
25
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm675 x 355 x 645
Gewicht kg25,5
Geluidsdrukniveau in 1 m max.dB (A)87 ± 3
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.