Metabo Basic 260 Operating Instruction

Page 1
K0006IVZ.fm
Basic 260
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
115 166 3652 / 2805 - 2.0
Οδηγεσ Χρσησ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Page 2
A
K
A
W
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT PORTUGUÊS SV SVENSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
čEš
TINY LV LATVIEšU VALODA
CS
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****
BASIC 260
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
Meppen, 13.07.2005 1001196
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA= 95 dB/1pW - L
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
= 98 dB/1p
WAd
Page 3
XK0006D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
10
9
8
DEUTSCH
1
7
6
5
4
3
2
1 Verdichter
2 Druckbehälter
3 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
4 Sicherheitsventil
5 Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6 Manometer Regeldruck
7 Druckregler
8 Manometer Kesseldruck
9 Ein/Aus-Schalter
10 Luftfiltergehäuse
3
Page 4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................4
4. Betrieb...........................................4
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4
4.2 Netzanschluss................................5
4.3 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
5.2 Maschine aufbewahren ..................5
6. Probleme und Störungen ............5
7. Reparatur ......................................6
8. Umweltschutz ...............................6
9. Technische Daten.........................6
2. Zuerst lesen!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheits­hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung gut auf, damit Sie bei Unklar­heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk­zeuge.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits­gefährdende Gase dürfen nicht ange­saugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie­sene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Gefahr!
A
Durch Druckluft-Werkzeuge kön-
nen bei Unachtsamkeit schwere Verlet­zungen verursacht werden. Lesen und beachten Sie daher:
diese Gebrauchsanleitung, insbe­sondere die speziellen Sicherheits­hinweise in den jeweiligen Kapiteln;
die Sicherheitshinweise im beilie­genden roten Heft;
gegebenenfalls berufsgenossen­schaftliche Richtlinien oder Unfall­verhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen­den Dokumente sorgfältig auf.
Die folgenden Restgefahren bestehen bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich und lassen sich auch durch Sicherheits­vorrichtungen nicht völlig beseitigen:
Verletzungsgefahr durch austre­tende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen wer­den
Tragen Sie eine Schutzbrille! Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere! Stellen Sie sicher, dass alle verwen­deten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckmin­derer angeschlossen werden. Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druck­luftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluft­schlauches fest. Stellen Sie sicher, dass alle Ver­schraubungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Repa­raturen an Kompressoren, Druckbe­hältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druckluft
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerk­zeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerk­zeuge, die nicht für ölhaltige Druck­luft vorgesehen sind. Füllen Sie
keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführen­den Teile
Lassen Sie das Gerät vor Wartungs­arbeiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks auto­matisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Gefahr von Hörschäden durch Lärmentwicklung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Kompressor einen Gehörschutz.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
11
Das federbelastete Sicherheitsventil (11) befindet sich an der Druckreglereinheit. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
4. Betrieb
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abge­bildet.
13
12
2. Setzen Sie die Radkappen so auf die Räder, dass die Klammern der Radkappen (12) genau den Aufnah­menuten der Räder (13) gegenüber­stehen. Drücken Sie dann die Rad­kappen auf die Räder.
4
Page 5
DEUTSCH
4.2 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz­stecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (14) und abwar­ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am Kessel­druck-Manometer (15) angezeigt.
14
16
15
17
18
2. Regeldruck am Druckregler (16) ein­stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer
(17) angezeigt.
Achtung!
A
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi­male Betriebsdruck der angeschlos­senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (18) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können Sie mit dem Druckluft­Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.
5. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi­gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun­gen überprüfen, ggf. durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (19) prüfen, ggf. reinigen.
19
Kondenswasser ablassen (20).
20
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter erneuern.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos­senen Druckluftwerkzeuge entlüf­ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
6. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver­längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie­der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man­gelnde Kühlung (Kühlrippen ver­deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh­len lassen, dann erneut einschal­ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
5
Page 6
DEUTSCH
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü­gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge­dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
7. Reparatur 8. Umweltschutz
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die auf der vorletzten Seite angegebenen Adressen eingesandt wer­den.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 235
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 125
Füll-Leistung l/min 145
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 8
Druckbehältervolumen l 24
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp F 245
Zylinderzahl 1
-1
Drehzahl min
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A6,8
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,0 mm – bei 3 x 1,5 mm – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 675 x 355 x 645
Gewicht kg 25,5
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
2
Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
2850
m m m
10 25 25
6
Page 7
XK0006E.fm Operating Instruction ENGLISH
1. Machine Overview
10
9
8
7
ENGLISH
1
6
5
4
1 Compressor pump
2 Pressure vessel
3 Condensate drain cock
2
3
4 Safety valve
5 Compressed air outlet
(quick coupler)
6 Outlet pressure gauge
7 Pressure regulator
8 Tank pressure gauge
9 On/Off switch
10 Air intake filter housing
7
Page 8
ENGLISH
Table of Contents
1. Machine Overview........................7
2. Please Read First! ........................8
3. Safety.............................................8
3.1 Specified conditions of use.............8
3.2 General safety information .............8
3.3 Safety devices................................8
4. Operation ......................................8
4.1 Prior to initial operation...................8
4.2 Mains connection ...........................9
4.3 Generating compressed air............9
5. Care and Maintenance .................9
5.1 Periodic maintenance.....................9
5.2 Machine storage.............................9
6. Trouble Shooting..........................9
7. Repairs ........................................10
8. Environmental Protection..........10
9. Technical Specifications ...........10
2. Please Read First!
Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
Dispose of the packing in an envi­ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer­ence on any issues you may be uncertain about.
If you lend or sell this machine be sure to have the instructions to go with it.
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
This machine is intended to generate compressed air required for the opera­tion of air tools.
Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.
Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com­pressed. Operation in hazardous loca­tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the machine or use of parts that are not approved by the equipment manufac­turer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav­ing been instructed in its usage are not permitted to operate this machine and any air tools connected to it.
3.2 General safety informa­tion
Danger!
A
Air tools can, due to operator
carelessness, cause serious personal injury, hence it is strongly recommended you read and observe:
these instructions, particularly the special safety information in the respective chapters;
the safety information in the enclosed red booklet;
all statuary accident insurance insti­tution regulations and regulations for the prevention of accidents pertain­ing to the operation of air compres­sors and air tools, were applicable.
Keep all documents, supplied with the machine, for future reference.
The following residual risks do principally exist with air tools and can not, even by employing safety devices, completely eliminated:
Risk of personal injury by escap­ing compressed air and parts hurled about by escaping air.
Wear safety glasses! Never direct compressed air against persons or animals! Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pressure or are supplied via a pres­sure regulator. Please note that, when disconnect­ing the quick coupler, the com­pressed air contained in the pres­sure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnect­ing it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. Do not attempt to repair the machine yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair com­pressors, pressure vessels and air tools.
Hazard generated by compressed air containing oil
Use compressed air containing oil only for air tools that require such supply. Do not use an air hose used to supply compressed air contain­ing oil to supply air tools not designed for operation on com­pressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil.
Hazard of burns generated by the the hot surfaces of pressurized parts
let device cool down before servic­ing.
Crushing hazard and risk of per­sonal injury by moving parts
Do not operate the machine without installed guards. Please note that the compressor will start automatically when the pres­sure falls off to minimum! – discon­nect from power supply prior to any servicing.
Hazard of damage to hearing gen­erated by noise
Wear hearing protection when work­ing with a compressor.
3.3 Safety devices
Safety valve
11
The spring safety valve (11) is incorpo­rated into the regulator unit. The safety valve opens if the max. permissible pres­sure is exceeded.
4. Operation
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install wheels as illustrated.
13
12
2. Place starlocks on the wheels so that the starlock's (12) clips are posi­tioned exactly opposite the receiving grooves of the wheels (13). Then push the starlocks onto the wheels.
8
Page 9
ENGLISH
4.2 Mains connection
Danger! High voltage
B
Operate machine in dry envi­ronment only. Operate machine only on a power source complying with the following requirements:
outlets properly installed, earthed and tested;
fuse protection in accordance with the Technical Specifications.
Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Always check to see that the machine is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi­cient lead cross section (see "Techni­cal Specifications").
Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed air
1. Start compressor (14) and wait until
the max. tank pressure is reached (compressor shuts off). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (15).
14
16
15
17
2. Set pressure regulator (16) to
required working pressure. The cur­rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge
(17).
18
5. Switch the compressor OFF, if you do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF.
5. Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified spe­cialists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage, replace if necessary.
check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam­age, if necessary have replaced by a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air intake filter (19), clean if necessary.
19
Drain condensate (20).
Every 250 operating hours
Replace air filter element.
5.2 Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all connected air tools.
3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons.
Caution!
A
Do not store machine unpro-
tected outdoors or in damp environ­ment.
6. Trouble Shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Avoid using extension cable with cold machine.
Compressor was stopped by unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by insufficient cooling (cooling fins cov­ered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for approx. 10 minutes, then start again.
Caution!
A
The regulated pressure may not be set higher than the max. wor­king pressure of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (18).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the air tool.
20
Compressor runs but does not build up sufficient pressure.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
9
Page 10
ENGLISH
Air tool is not supplied with sufficient pressure.
Pressure regulator not opened wide enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
7. Repairs 8. Environmental Protection
Danger!
A
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!
Power tools in need of repair can be sent to one of the adresses listed on the sec­ond-last page.
Please attach a description of the fault to the power tool.
The machine's packaging can be 100 % recycled.
Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 235
Free air delivery (volume flow rate) l/min 125
Filling rate l/min 145
Working pressure (compression end pressure) bar 8
Pressure vessel volume l 24
No. of air outlets 2
Pump model F245
No. of cylinders 1
-1
Motor speed min
Motor capacity W1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
2850
Rated current A6.8
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.0 mm – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section – at 3 x 2.5 mm
Dimensions length x width x height mm 675 x 355 x 645
Weight kg 25.5
Sound pressure level at 1 m max. dB (A) 87 ± 3
2
lead cross section
2
lead cross section
m m m
10 25 25
10
Page 11
XK0006F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
10
9
8
FRANÇAIS
1
7
6
5
4
3
2
1 Compresseur
2 Ballon
3 Vis de vidange pour l'eau de
condensation
4 Valve de sécurité
5 Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6 Manomètre pression de régula-
tion
7 Manostat
8 Manomètre pression de chau-
dière
9 Interrupteur «marche-arrêt»
10 Enveloppe du filtre à air
11
Page 12
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue d'ensemble de l'appareil ....11
2. A lire en premier !.......................12
3. Sécurité .......................................12
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions.................................12
3.2 Consignes générales de sécurité .12
3.3 Dispositifs de sécurité ..................12
4. Fonctionnement .........................13
4.1 Avant la première utilisation .........13
4.2 Raccordement au secteur............13
4.3 Production d'air comprimé............13
5. Maintenance et entretien ...........13
5.1 Maintenance régulière..................13
5.2 Rangement de la machine. ..........13
6. Problèmes et pannes .................14
7. Réparations.................................14
8. Protection de l'environnement..14
9. Caractéristiques techniques .....14
2. A lire en premier !
Avant la mise en marche, lisez attentivement ces instructions d'utili­sation. Observez en particulier les instructions de sécurité.
Au cas où, lors du déballage, vous constateriez un dommage dû au transport, informez-en immédia­tement votre revendeur. Ne mettez pas l'appareil en service !
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Remettez-le à la station de collecte correspondante.
Conservez ces instructions de manière à pouvoir vous y référer à tout instant en cas d'incertitude.
Si vous louez ou vendez cet appa­reil, remettez également ces instruc­tions.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appa­reil. L'utilisation de l'appareil est interdite dans des lieux présentant des risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non con­forme aux prescriptions, des modifica­tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utili­ser le compresseur ni les outils à action­nement pneumatique qui lui sont raccor­dés.
3.2 Consignes générales de sécurité
Danger !
A
Les appareils à actionnement
pneumatique sont des outils qui, en cas d'inattention, risquent de causer de graves blessures. Il est donc recom­mandé de lire attentivement et de res­pecter :
les présentes instructions d'utilisa­tion, en particulier les consignes de sécurité spécifiques aux chapitres correspondants ;
les consignes de sécurité réunies dans le livret rouge fourni avec l'appareil ;
le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des com­presseurs et des machines à action­nement pneumatique.
Conservez soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil.
En principe, les risques suivants demeurent et ne peuvent être éliminés complètement même avec des disposi­tifs de sécurité appropriés :
Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées
Portez des lunettes de protection ! Ne dirigez jamais l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! Assurez-vous que tous les outils à air comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pres­sion de service ou sont raccordés à un détendeur. Faites attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subi­tement du flexible. Maintenez fer­mement l'extrémité du flexible à air comprimé que vous desserrez. Assurez-vous que tous les assem­blages par vis sont toujours serrés à fond. Ne réparez pas votre appareil vous­même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.
Danger dû à l'air comprimé lubri­fié
N'utilisez de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneuma­tiques adaptés. N'utilisez pas de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne gonflez pas de roues de voiture ou autres avec de l'air lubri­fié.
Risque de brûlures avec les sur­faces des conduites à air com­primé
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer des travaux de main­tenance.
Risque de blessure et d'écra­sement au niveau des pièces mobiles
Ne mettez pas l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faites attention au démarrage auto­matique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifiez que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des tra­vaux de maintenance.
Risque d'endommagement de l'ouïe par le bruit
Portez une protection acoustique pour travailler avec le compresseur.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
11
La valve de sécurité à ressort (11) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réagit lorsque la pres­sion maximale admissible est dépassée.
12
Page 13
FRANÇAIS
4. Fonctionnement
4.1 Avant la première utilisa­tion
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
13
12
2. Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement les quatre agrafes des enjoliveurs (12) sur les logements rainurés des roues (13). Encastrez ensuite les enjoliveurs sur les roues.
4.2 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
B
Ne mettez la machine en ser-
vice que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utili­sez une source de courant qui a les caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées con­formément aux consignes.
Protection par fusibles suivant les caractéristiques techniques ;
Installez le câble secteur de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux.
Vérifiez à chaque fois que la machine est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant.
Protégez le câble secteur de la cha­leur, des liquides corrosifs et des arêtes coupantes.
Utilisez comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
N'éteignez pas le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirez la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.
4.3 Production d'air com­primé
1. Allumer l'appareil (14) et attendre
que la pression de chaudière maxi­male soit atteinte (le compresseur s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau­dière (15).
14
16
15
17
18
2. Régler la pression de régulation au manostat (16). La pression de régu­lation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation
(17).
Attention !
A
La pression de régulation para­métrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé (18).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Vous pouvez maintenant travailler avec votre outil à air comprimé.
5. Eteignez votre appareil si vous ne
l'utilisez pas tout de suite. Retirez ensuite la fiche de contact.
5. Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu­lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Après toute manipulation sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé­cutés que par une personne compé­tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonction­nement
Contrôler le filtre à air (19) et le net- toyer si besoin est.
19
Evacuer l'eau de condensation (20).
20
Toutes les 250 heures de fonction­nement
Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la machine.
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un endroit humide.
13
Page 14
FRANÇAIS
6. Problèmes et pannes
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Après toute manipulation sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utilisez comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). Eviter les câbles de rallonge avec l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par retrait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt», puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par refroidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des­serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ; remplacer les pièces éventuel­lement défectueuses.
7. Réparations
Danger !
A
La réparation d'outils élec-
triques devra être exclusivement con­fiée à un électricien professionnel !
Les outils électriques nécessitant une réparation peuvent être expédiés à l'adresse indiquée à l'avant-dernière page.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
8. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 125
Capacité de remplissage l/min 145
Pression de service (pression en fin de compression) bar 8
Volume du ballon l 24
Nombre des sorties d'air 2
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 6,8
Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée)
Mode de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,0 mm – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale – pour 3 x 2,5 mm
2
de section transversale
2
de section transversale
m m m
10 25 25
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 675 x 355 x 645
Poids kg 25,5
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 87 ± 3
14
Page 15
XK0006H.fm Handleiding NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
10
9
8
NEDERLANDS
1
7
6
5
4
3
2
1 Compressor
2 Drukvat
3 Aftapplug voor condenswater
4 Veiligheidsklep
5 Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
6 Regeldrukmeter
7 Drukregelaar
8 Keteldrukmeter
9 Hoofdschakelaar
10 Luchtfilterbehuizing
15
Page 16
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1. Het apparaat in een
oogopslag ...................................15
2. Lees dit eerst!.............................16
3. Veiligheid ....................................16
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem..................................16
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften ................16
3.3 Veiligheidsvoorzieningen..............16
4. Bediening....................................17
4.1 Voor de eerste ingebruikname .....17
4.2 Netaansluiting...............................17
4.3 De perslucht genereren................17
5. Service en onderhoud................17
5.1 Regelmatig onderhoud.................17
5.2 De afkortzaag opbergen...............17
6. Problemen en storingen ............17
7. Reparatie.....................................18
8. Milieubescherming.....................18
9. Technische gegevens................18
2. Lees dit eerst!
Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veilig­heidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het appa­raat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leve­rancier van op de hoogte stellen. In dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescher­ming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegege­ven worden.
Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding opnieuw raadplegen.
Als u het apparaat uitleent of door­verkoopt, dan moet u deze handlei­ding erbij voegen.
3. Veiligheid
3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector en de levensmiddelensector evenals het vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of gassen die de gezondheid schaden, mogen niet aangezogen worden. In ruimten met gevaar voor explosie mag het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe­gelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide personen mogen het apparaat en het hierop aangesloten persluchtgereed­schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids­voorschriften
Gevaar!
A
Bij onoplettendheid kan het
gebruik van persluchtgereedschap ern­stige verwondingen tot gevolg hebben. Lees daarom en houd rekening met:
deze gebruiksaanwijzing, vooral de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken;
de veiligheidsvoorschriften in het meegeleverde rode boekje;
eventueel richtlijnen of ongevalpre­ventievoorschriften van de beroeps­vereniging inzake de omgang met compressoren en persluchtgereed­schap.
Houd de met het apparaat meegele­verde documenten zorgvuldig bij.
De verder opgesomde gevaren zijn steeds aanwezig in de omgang met per­sluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks de strengste veiligheidsvoorzieningen, nooit vermeden worden:
Gevaar voor verwondingen door perslucht die ontsnapt, en door onderdelen die door de perslucht meegesleurd worden
Draag een veiligheidsbril! Richt de perslucht nooit op mensen of dieren! Controleer of alle gebruikte per­sluchtgereedschap en accessoires voor de gebruikte werkdruk geschikt zijn of via drukregelaars aangeslo­ten zijn. Let er bij het losdraaien van de snel­koppeling op, dat de perslucht in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uit­einde van de persluchtslang vast. Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn. Voer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit! Reparaties van com­pressoren, drukvaten en perslucht­gereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitge­voerd worden.
Gevaar door oliehoudende per­slucht
Gebruik de oliehoudende perslucht uitsluitend voor persluchtgereed­schap dat hiervoor geschikt is. Gebruik een persluchtslang voor
oliehoudende perslucht niet voor persluchtgereedschap dat niet voor oliehoudende perslucht bedoeld is. Vul geen autobanden etc. met olie­houdende perslucht.
Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht­voerende onderdelen
Laat het apparaat afkoelen, alvo­rens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderdelen
Neem het apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheids­voorziening. Houd er rekening mee dat het appa­raat automatisch opstart, wanneer de minimale druk overschreden wordt! –Controleer of het apparaat van het stroomnet gekoppeld is, alvorens onderhoudswerkzaamhe­den uit te voeren.
Gevaar voor gehoorbeschadi­ging door geproduceerd lawaai
Draag oordoppen, wanneer u met de compressor werkt.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
11
De veiligheidsklep onder veerdruk (11) bevindt zich op de drukregelmodule. De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij overschrijding van de maximaal toegela­ten druk.
16
Page 17
NEDERLANDS
4. Bediening
4.1 Voor de eerste ingebruik­name
De wielen monteren
1. Monteer de wielen zoals op de teke-
ning weergegeven.
13
12
2. Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldop­pen (12) zich precies tegenover de geleidegroeven van de wielen (13) bevinden. Druk vervolgens de wieldoppen op de wielen vast.
4.2 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
B
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving. Sluit de machine enkel aan op een stroombron die voldoet aan de onder­staande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglemen­tair geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd;
zekering conform de technische gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat de schaafwerkzaamheden niet bemo­eilijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit­geschakeld is, alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en bijtende scheikundige (vloei)stoffen, en zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwer­pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de hoofdschakelaar, en niet door de netstekker uit het stopcontact te trek­ken.
Na beëindiging van de werkzaamhe­den trekt u de stekker uit het stopcon­tact.
4.3 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot de maximale keteldruk bereikt is (de compressor schakelt uit) (14)
De keteldruk kunt u van de keteldrukmeter (15) aflezen.
14
16
15
17
2. Stel de regeldruk in met de drukre­gelaar (16). De huidige regeldruk kunt u van de regeldrukmeter (17) aflezen.
Oppassen!
A
De ingestelde regeldruk mag de maximale bedrijfsdruk van het aangesloten persluchtgereedschap niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (18).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed­schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te werken. Trek vervolgens ook de net­stekker uit het stopcontact.
18
5. Service en onderhoud
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamhe­den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge­reedschap en accessoires niet meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe­den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie­ningen weer in en controleert u de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam­heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op beschadigingen, en vervang ze indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin­gen vast zitten, en draai ze vast indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen, en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig.
Om de 50 uur
Controleer het luchtfilter (19) en maak het schoon indien nodig.
19
Tap het condenswater af (20).
20
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange­sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar onbevoegden het niet kunnen aan­zetten.
Oppassen!
A
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omge­ving opgeborgen worden.
6. Problemen en storingen
Gevaar!
A
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge­reedschap en accessoires niet meer onder druk staan.
17
Page 18
NEDERLANDS
Na beëindiging van alle werkzaamhe­den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie­ningen weer in en controleert u de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech­nische gegevens"). Vermijd gebruik van een verlengsnoer bij een koud apparaat.
De compressor werd uitgeschakeld door de netstekker uit het stopcon­tact te trekken terwijl hij in gebruik was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld door defecte koeling (afgedekte koelribben).
Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor ongeveer tien minuten afkoelen en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol­doende druk op te bouwen.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com­pressor en persluchtgereedschap vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen indien nodig.
7. Reparatie
Gevaar!
A
Reparaties van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor reparatie verzonden worden naar de adressen die op de voorlaatste pagina vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde­volle grond- en kunststoffen die even­eens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min 235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 125
Vulvermogen l/min 145
Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 8
Drukvatvolume l24
Aantal luchtaansluitingen 2
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
-1
Toerental min
Motorvermogen kW 1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 6,8
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren: – bij 3 x 1,0 mm – bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede – bij 3 x 2,5 mm
2
aderdoorsnede
2
aderdoorsnede
2850
m m m
10 25 25
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 675 x 355 x 645
Gewicht kg 25,5
Geluidsdrukniveau in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
18
Page 19
XK0006I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
10
9
8
ITALIANO
1
7
6
5
4
3
2
1 Compressore
2 Serbatoio a pressione
3 Vite di scarico per condensa
4 Valvola di sicurezza
5 Allacciamento dell'aria com-
pressa (innesto rapido)
6 Manometro pressione di regola-
zione
7 Regolatore di pressione
8 Manometro pressione della cal-
daia
9 Interruttore
(accensione / spegnimento)
10 Scatola del filtro per l'aria
19
Page 20
ITALIANO
Sommario
1. L'apparecchiatura vista
nell'insieme.................................19
2. Leggere per primo!.....................20
3. Sicurezza.....................................20
3.1 Utilizzo appropriato.......................20
3.2 Prescrizioni generali - sicurezza...20
3.3 Dispositivi di sicurezza .................20
4. Funzionamento...........................21
4.1 Prima del primo funzionamento....21
4.2 Collegamento elettrico..................21
4.3 Produrre aria compressa..............21
5. Manutenzione / servizio.............21
5.1 Manutenzione periodica ...............21
5.2 Conservare la macchina...............21
6. Problemi ed avarie .....................21
7. Riparazione.................................22
8. Tutela dell'ambiente...................22
9. Caratteristiche tecniche.............22
2. Leggere per primo!
È opportuno leggere il presente manuale d’uso prima della messa in funzione dell’apparecchiatura. Pre­stare particolare attenzione alle pre­scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura dell’imballo, si notano dei danni pro­vocati dal trasporto, mettersi imme­diatamente in contatto col rivendi­tore. Non si deve mettere in funzione l’apparecchiatura!
Il materiale d’imballaggio deve essere eliminato correttamente, senza inquinare. Metterlo nel bidone dei rifiuti ade­guato o portarlo ad un apposito punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente manuale e tenerlo a portata di mano per poterlo consultare.
Se si presta o si vende l’apparec­chiatura, non dimenticarsi di inclu­dere anche la presente documenta­zione.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro­durre aria compressa per utensili azio­nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore dei prodotti alimentari nonché il riempi­mento di bombole per la respirazione non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei locali sottoposti a pericolo d'esplosione l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In caso di utilizzo non appropriato, modifi­che all'apparecchiatura oppure in seguito all'utilizzo di parti non controllate e autorizzate dal costruttore, si possono verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone non addestrate non possono utilizzare l'apparecchiatura e gli utensili pneuma­tici ad essa collegati.
3.2 Prescrizioni generali ­sicurezza
Pericolo!
A
Gli utensili pneumatici possono
provocare gravi lesioni se non si utiliz­zano con accortezza. Leggete e rispet­tate pertanto:
queste istruzioni sull'uso, in partico­lare le prescrizioni di sicurezza spe­ciali contenute nei rispettivi capitoli;
le prescrizioni di sicurezza nell'opu­scolo rosso allegato a parte;
eventualmente le norme degli Istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro o le disposizioni sulla pre­venzione degli infortuni relative al maneggio dei compressori e degli utensili pneumatici.
Conservate con cura tutta la documenta­zione allegata all'apparecchiatura.
I seguenti pericoli residui sussistono negli utensili pneumatici in genere, e non possono essere eliminati del tutto nean­che con l'utilizzo di dispositivi di sicu­rezza:
Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di aria compressa e da parti che vengono trasportate dall'aria compressa
Indossate degli occhiali di prote­zione! Non rivolgete mai l'aria compressa sulle persone o sugli animali! Assicurate che tutti gli utensili pneu­matici utilizzati e tutti gli accessori siano progettati per la pressione di lavoro o che vengano collegati tra­mite dei riduttori di pressione. Quando staccate l'innesto rapido tenete presente che l'aria com­pressa contenuta nel tubo flessibile di mandata fuoriesce improvvisa­mente. Tenete pertanto saldamente ferma la parte terminale del tubo flessibile di mandata da staccare. Assicurate che tutti i raccordi a vite siano sempre serrati saldamente. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneu­matici.
Pericolo dovuto all'aria com­pressa a contenuto d'olio
Utilizzate l'aria compressa con olio esclusivamente per utensili pneu­matici che sono stati progettati per l'aria compressa con olio. Non utiliz­zate un tubo flessibile di mandata per aria compressa con olio su uten­sili pneumatici che non sono previsti per l'aria compressa con olio. Non pompate pneumatici ecc. con aria compressa con olio.
Pericolo di ustioni sulle superfici delle parti a conduzione di aria compressa
Lasciate raffreddare l'apparecchia­tura prima di eseguire lavori di manutenzione.
Pericolo di lesioni e di schiaccia­mento sulle parti mobili
Non mettete in funzione l'apparec­chiatura senza avere montato il dispositivo di protezione. Tenete presente che l'apparecchia­tura si avvia automaticamente quando ha raggiunto la pressione minima! – Prima di eseguire lavori di manutenzione, staccate l'apparec­chiatura dalla rete elettrica.
Pericolo di danni al condotto udi­tivo dovuto alla rumorosità
Quando lavorate con il compres­sore, indossate sempre una cuffia antirumore.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
11
La valvola di sicurezza caricata da molla si trova sull'unità regolatrice della pres­sione (11). La valvola di sicurezza inter­viene, se la pressione massima ammessa è stata superata.
20
Page 21
4. Funzionamento
14
4.1 Prima del primo funzio­namento
Montare le ruote
1. Montate le ruote come illustrato.
13
12
2. Applicate le coppe copriruota in
maniera tale sulle ruote che le grappe delle coppe copriruota (12) si trovino esattamente di fronte alle scanalature di presa delle ruote (13). Premete quindi le coppe copri­ruota sulle ruote.
4.2 Collegamento elettrico
Pericolo! Tensione elettrica
B
Utilizzate la macchina soltanto
in un ambiente asciutto. Utilizzate la macchina solo su una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti:
Prese elettriche installate a regola d'arte, con messa a terra regola­mentare e controllate;
Fusibile conformi alle specifiche tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina è spenta prima di inserire il connet­tore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione contro il calore, i fluidi aggressivi e i bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando il connettore di rete, ma con l'aiuto dell'interruttore di accensione e speg­nimento.
Al termine del funzionamento tirate il connettore di rete dalla presa elett­rica.
4.3 Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchiatura (14) e aspettare fino a che sia raggiunta la massima pressione della caldaia (il compressore si spegne). La pressione della caldaia viene visualizzata sul manometro della pressione della caldaia (15).
16
15
17
18
2. Impostare la pressione di regola­zione sul regolatore di pressione (16). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sul mano­metro della pressione di regolazione
(17).
Attenzione!
A
La pressione di regolazione impostata non deve essere superiore alla massima pressione di esercizio degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all'allacciamento dell'aria com­pressa (18).
4. Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'uten­sile pneumatico.
5. Spegnete l'apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavo­rare. Quindi tirate anche il connet­tore di rete.
5. Manutenzione / servizio
Pericolo!
A
Prima di ogni operazione sull'apparecchiatura:
spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchi-
atura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia­tura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera­zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo­sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione che non sono descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da perso­nale specializzato.
ITALIANO
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di man­data circa la presenza di danneggia­menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite siano avvitati saldamente, eventual­mente serrarli.
Controllare se il cavo di alimenta­zione elettrica è danneggiato, even­tualmente farlo sostituire da un elet­tricista specializzato.
Dopo ogni 50 h di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (19), eventualmente pulirlo.
19
Scaricare la condensa (20).
20
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres­sione e tutti gli utensili pneumatici allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera tale che non possa essere messa in funzione da persone non autoriz­zate.
Attenzione!
A
Non custodire l'apparecchia-
tura all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione.
6. Problemi ed avarie
Pericolo!
A
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchi-
atura sia ferma.
21
Page 22
ITALIANO
Assicuratevi che l'apparecchia­tura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera­zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo­sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di alimentazione troppo esigua.
Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecni­che"). Quando l'apparecchiatura è fredda, evitate la prolunga.
Il compressore è stato spento tirando il connettore di rete mentre era in funzione.
Spegnere intanto il compressore utilizzando l'interruttore di accen­sione/spegnimento, poi riaccen­derlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem­pio a causa di un raffreddamento insufficiente (alette di raffredda­mento coperte).
Eliminare la causa del surriscal-
damento, fare raffreddare per circa 10 minuti, poi riaccendere.
Il compressore funziona senza riu­scire a produrre una pressione suffi­ciente.
La valvola antiritorno non è erme­tica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è aperto abbastanza.
Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
Il raccordo per tubo flessibile tra il compressore e l'utensile pneuma­tico perde.
Controllare il raccordo per tubo flessibile; eventualmente sostitu­ire le parti danneggiate.
7. Riparazione
Pericolo!
A
Le riparazioni su utensili elett-
rici devono essere effettuate soltanto da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici che richiedono una riparazione possono essere spediti agli indirizzi elencati sulla penultima pagina.
Quando spedite un utensile per la ripara­zione descrivete l'errore accertato.
8. Tutela dell'ambiente
Il materiale dell'imballaggio della mac­china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti con­tengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
9. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione l/min 235
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 125
Capacità di riempimento l/min 145
Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 8
Volume del serbatoio a pressione l 24
Numero di uscite della pressione 2
Tipo di compressore F 245
Numero cilindri 1
-1
Velocità min
Potenza motore kW 1,5
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 6,8
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento: – con sezione del conduttore di 3 x 1,0 mm – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm
2
2
2850
m m m
10 25 25
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 675 x 355 x 645
Peso kg 25,5
Livello di pressione sonora in 1 m max. dB (A) 87 ± 3
22
Page 23
XK0006S.fm Manual de uso ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
10
9
8
ESPAÑOL
1
7
6
5
4
3
2
1 Compresor
2 Depósito de presión
3 Tapón para vaciar el agua con-
densada
4 Válvula de seguridad
5 Conexión de aire comprimido
para aire exento de aceite (acople rápido)
6 Manómetro presión de
regulación
7 Regulador de presión
8 Manómetro presión de reci-
piente
9 Interruptor de Con/Desc
10 Carcasa del filtro de aire
23
Page 24
ESPAÑOL
Indice del contenido
1. Vista general del aparato...........23
2. ¡Leer esto en primer lugar!........24
3. Seguridad....................................24
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad........................................24
3.2 Instrucciones generales de
seguridad......................................24
3.3 Dispositivos de seguridad ............24
4. Operación....................................25
4.1 Antes de la primera operación .....25
4.2 Conexión a la red .........................25
4.3 Generar aire comprimido..............25
5. Mantenimiento y cuidado ..........25
5.1 Mantenimiento periódico ..............25
5.2 Guardar la máquina......................25
6. Problemas y averías...................26
7. Reparación..................................26
8. Protección ecológica .................26
9. Especificaciones técnicas.........26
2. ¡Leer esto en primer lugar!
Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especial­mente las instrucciones de seguri­dad.
Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su sumi­nistrador. ¡No use la unidad!
Deseche el embalaje de forma com­patible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado.
Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Si presta o vende la máquina entre­gue también este manual de uso.
3. Seguridad
3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas acciona­das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio así como para llenar botellas de aire res­piratorio.
No está permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o dañi­nos para la salud. No está permitida su operación en recintos con peligro de explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des­acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen­tes y personas no instruidas utilicen este equipo y las herramientas conectadas a él.
3.2 Instrucciones generales de seguridad
¡Peligro!
A
Las herramientas neumáticas
pueden causar graves lesiones persona­les si no se utilizaran con prudencia. Por esta razón, leer y prestar observancia a:
este manual de instrucciones para el manejo, especialmente las Ins­trucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos;
las Instrucciones de seguridad en el cuadernillo rojo adjunto;
en caso dado, a las normas de las cajas de previsión contra accidentes en el trabajo o bien a las prescrip­ciones para la prevención de acci­dentes en el trabajo estipuladas para el manejo de compresores y herramientas neumáticas.
Guardar cuidadosamente todos los documentos adjuntos a la máquina.
Los riesgos restantes descritos a conti­nuación son inherentes a las herramien­tas neumáticas, no pudiendo ser elimi­nados completamente por los dispositivos de seguridad:
Peligro de lesiones causadas por el aire comprimido saliente y por piezas lanzadas por el aire com­primido
¡Llevar gafas de protección! ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia personas o animales! Asegurarse de que todas las herra­mientas neumáticas utilizadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o bien que sean conectados a través de un reductor de presión. Al aflojar el acople rápido, se debe tomar cuidado con el aire compri­mido contenido en la manguera de aire comprimido, el cual se escapa repentinamente. Por esta razón, mantenga usted sujeto firmemente el extremo a desacoplar de la man­guera de aire comprimido. Asegurarse de que estén apretadas firmemente todas las atornilladuras. ¡Nunca repare Vd. mismo el apa­rato! Las reparaciones de compre­sores, depósitos a presión y herra­mientas neumáticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas.
Peligro causado por aire compri­mido aceitoso
Utilizar aire comprimido aceitoso exclusivamente para herramientas neumáticas que han sido expresa­mente previstas para aire compri­mido aceitoso. No utilizar una man­guera para aire comprimido aceitoso en herramientas neumáti­cas que no están previstas para aire comprimido aceitoso. No inflar neu­máticos de automóviles con aire comprimido aceitoso.
Existe peligro de quemaduras en la superficie de las piezas que conducen aire comprimido
Antes de iniciar trabajos de mante­nimiento, dejar que el equipo se enfríe.
Peligro de lesiones y magulladu­ras causadas por piezas en movi­miento
Nunca poner en marcha el equipo sin que se encuentre montado el dispositivo de protección. ¡Observar que el equipo se pone en marcha automáticamente al alcan­zarse la presión mínima! – Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegurarse de que esté desconec­tado de la red de alimentación eléc­trica.
Existe peligro de dañarse los oídos debido al ruido generado por el equipo
Durante trabajos con el compresor, llevar protecciones para los oídos.
3.3 Dispositivos de seguri­dad
Válvula de seguridad
11
La válvula de seguridad cargada por resorte se encuentra en la unidad de regulación de presión (11). La válvula de seguridad reacciona en casos en que se exceda la presión máxima admisible.
24
Page 25
ESPAÑOL
4. Operación
4.1 Antes de la primera ope­ración
Montar las ruedas
1. Montar las ruedas como se muestra
en la figura.
13
12
2. Colocar las tapas de las ruedas de
tal manera que las abrazaderas de las tapas (12) queden exactamente al frente de las ranuras de soporte de las ruedas (13). Colocar ahora las cuatro tapas en las ruedas.
4.2 Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
B
Utilizar la máquina solamente
en ambientes secos. Utilizar la máquina solamente conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos indi­cados a continuación:
las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones;
El valor del fusible debe corres­ponder al indicado en las especi­ficaciones técnicas;
Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afila­dos.
Utilizar solamente cables de exten­sión con una sección transversal suficiente (véase "Especificaciones técnicas").
No desconectar el compresor desen­chufando el cable de alimentación de la red sino que utilizar el Interruptor de Con/Desc.
Una vez finalizado el trabajo desen­chufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
4.3 Generar aire comprimido
1. Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (14) (el com­presor se desconecta). La presión del recipiente se indica en manómetro de presión del reci­piente (15).
14
16
15
17
18
2. Ajustar la presión de regulación en el regulador de presión (16). La pre­sión de regulación se indica en manómetro de presión de regula­ción (17).
¡Atención!
A
¡La presión de regulación ajus­tada no debe ser mayor que la pre­sión máxima de trabajo de las herra­mienta neumáticas conectadas!
3. Conectar la manguera de aire com-
primido a la conexión de aire com­primido (18).
4. Conectar la herramienta neumática.
Ahora Vd. puede trabajar con la herramienta neumática.
5. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la máquina. Luego desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
5. Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra­bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
Esperar que el aparato se detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y cont­rolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herrami­entas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas.
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
Controlar las mangueras de aire comprimido por si están dañadas, en caso dado reemplazarlas.
Controlar si las atornilladuras están apretadas, en caso dado apretarlas.
Comprobar si el cable de conexión tiene daños, en caso necesario encargar a un electricista que cam­bie el cable.
Cada 50 horas de funcionamiento
Comprobar el filtro de aire (19), en caso dado limpiarlo.
19
Vaciar el agua condensada (20).
20
Cada 250 horas de funcionamiento
Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu­far el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas.
25
Page 26
ESPAÑOL
¡Atención!
A
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.
6. Problemas y averías
¡Peligro!
A
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
Esperar que el aparato se detenga.
Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáti­cas utilizadas junto con sus acce­sorios no se encuentren bajo pre­sión.
Una vez realizados todos los trabajos en el equipo:
Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y cont­rolar que funcionen correcta­mente.
Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herrami­entas o similares.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans­versal suficiente (véase "Especi­ficaciones técnicas"). Evitar el uso de un cable de extensión, si el equipo está frío.
El compresor fue desconectado mientras estaba en marcha, jalando el enchufe del cable de alimentación de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con/ Desc y luego volver a conectarlo.
El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo debido a una refrigeración insuficiente (las aletas de refrigera­ción están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor unos 10 minutos, luego ponerlo en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin generar la presión suficiente.
La válvula de retención está ines­tanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su reparación.
La herramienta neumática no recibe suficiente presión.
El regulador de presión no está abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de pre­sión.
La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumá­tica tiene fugas.
Controlar la conexión de la man-
guera, en caso dado reemplazar las piezas dañadas.
7. Reparación
¡Peligro!
A
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi­taran reparación pueden ser enviadas a la dirección indicada en la penúltima página.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descrip­ción de la anomalía determinada.
8. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blan­queado exento de cloro.
9. Especificaciones técnicas
Potencia de succión l/min 235 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 125 Potencia de llenado l/min 145 Presión de trabajo (presión final de compresión) bar 8 Volumen del depósito de presión l 24 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor F 245 Número de cilindros 1
-1
N° de revoluciones min Potencia del motor kW 1,5 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 intensidad nominal A 6,8 Fusible mínimo A 10 de reacción lenta Clase de protección IP 20 Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
– con 3 x 1,0 mm – con 3 x 1,5 mm – con 3 x 2,5 mm2 de sección transversal de conductor
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 675 x 355 x 645 Peso kg 25,5 Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 87 ± 3
2
de sección transversal de conductor
2
de sección transversal de conductor
2850
m m m
10 25 25
26
Page 27
XK0006P.fm Manual de operação PORTUGUÊS
1. Vista geral do aparelho
10
9
8
PORTUGUÊS
1
7
6
5
4
3
2
1 Compressor
2 Tanque de pressão
3 Bujão de drenagem para água
condensada
4 Válvula de segurança
5 Conexão de ar comprimido
(acoplamento rápido)
6 Manómetro pressão regulação
7 Regulador de pressão
8 Manómetro pressão do tambor
9 Interruptor liga/desliga
10 Caixa do filtro de ar
27
Page 28
PORTUGUÊS
Conteúdo
1. Vista geral do aparelho..............27
2. Primeiro leia!...............................28
3. Segurança...................................28
3.1 Utilização autorizada....................28
3.2 Recomendações gerais de
segurança.....................................28
3.3 Dispositivos de Segurança...........28
4. Operação.....................................29
4.1 Antes da primeira colocação
em serviço....................................29
4.2 Conexão à rede eléctrica .............29
4.3 Gerar ar comprimido ....................29
5. Manutenção e reparação ...........29
5.1 Manutenção rotineira....................29
5.2 Guardar a máquina ......................29
6. Problemas e avarias...................30
7. Reparações.................................30
8. Protecção ao meio-ambiente ....30
9. Especificações técnicas ............30
2. Primeiro leia!
Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança.
Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nes­ses casos não comece a utilizar a máquina!
Eliminar a embalagem de forma apropriada ao meio-ambiente. Entregar a mesma ao ponto de colecta apropriado.
Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, per­mitindo a sua fácil consulta sempre que necessário.
Ao alugar ou vender o aparelho deve-se acompanhar com a docu­mentação.
3. Segurança
3.1 Utilização autorizada
Este aparelho serve para gerar ar com­primido para ferramentas movidas a ar comprimido.
A utilização na área médica, produção de géneros alimentícios e abasteci­mento de garrafas de ar para mergulho não é permitida.
Gases explosivos, inflamáveis ou preju­diciais a saúde não podem ser aspira­dos. A operação não é permitida em recintos com risco de explosão.
Não está especificado qualquer outro tipo de uso. Através de utilização inapro­priada, alterações no aparelho ou utiliza-
ção de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante, podem ser causados danos imprevistos!
Crianças, menores e pessoas sem conhecimentos não podem operar o aparelho nem as ferramentas de ar com­primido conectadas.
3.2 Recomendações gerais de segurança
Perigo!
A
As ferramentas movidas a ar
comprimido podem causar graves feri­mentos no caso de falta de atenção. por isso ler e observar:
estas instruções de operação, espe­cialmente as normas de segurança em cada capítulo;
as indicações de segurança no caderno vermelho anexo;
se necessário, as directrizes do sin­dicato de classe ou normas de pre­venção de acidentes no manejo de compressores e ferramentas a ar comprimido.
Guardar com cuidado todos os docu­mentos anexos ao aparelho.
Existem riscos residuais ao operar ferra­mentas a ar comprimido e não podem ser completamente eliminados mesmo através dos dispositivos de segurança:
Risco de ferimentos através de ar comprimido ao escapar e peças que podem ser arremessadas pelo ar comprimido
Utilizar óculos de protecção! Nunca apontar o ar comprimido para pessoas ou animais! Assegurar-se que todas as ferra­mentas a ar comprimido e acessó­rios utilizados são apropriados para a pressão de serviço ou estejam conectados através de um redutor de pressão. Observar ao soltar o acoplamento rápido que o ar comprimido contido na mangueira de ar vai escapar repentinamente. Segurar firme­mente a ponta solta da mangueira de ar comprimido. Assegurar-se que todas as uniões roscadas estejam bem apertadas. Não efectuar reparações no apare­lho por conta própria! Apenas pes­soal especializado pode efectuar reparações em compressores, tan­ques de pressão e ferramentas a ar comprimido.
Perigo através de ar comprimido com névoa de óleo
Utilizar ar comprimido com névoa de óleo apenas para ferramentas a ar comprimido que forem projecta­das para ar comprimido com névoa de óleo. Não utilizar uma mangueira de ar para ar comprimido com
névoa de óleo para ferramentas a ar comprimido, que não sejam projec­tadas para ar comprimido com névoa de óleo. Não encher pneus de veículos com ar comprimido com névoa de óleo.
Risco de queimaduras nas super­fícies que conduzem ar compri­mido
Deixar o aparelho arrefecer antes de trabalhos de manutenção.
Risco de ferimentos e esmaga­mentos através das partes móveis
Não colocar o aparelho em opera­ção sem o dispositivo de protecção montado. Observar que o aparelho arranca de forma automática ao ser alcançada a pressão mínima! – Assegurar-se antes dos trabalhos de manutenção que o aparelho está desconectado da rede eléctrica.
Risco de danos na audição pela geração de ruídos
Utilizar protectores auditivos ao tra­balhar com o compressor.
3.3 Dispositivos de Segu­rança
Válvula de segurança
11
A válvula de segurança com carga de mola (11) encontra-se na unidade regu­ladora de pressão. A válvula de segu­rança é activada caso a pressão máxima for ultrapassada.
28
Page 29
PORTUGUÊS
4. Operação
4.1 Antes da primeira coloca­ção em serviço
Montar as rodas
1. Montar as rodas como mostrado no
gráfico.
13
12
2. Colocar as tampas das rodas de tal
maneira nas rodas que as presilhas das tampas das rodas (12) estejam exatamente contrapostas às quatro ranhuras das rodas (13). Pressionar as tampas das rodas nas rodas.
4.2 Conexão à rede eléctrica
Perigo! Tensão eléctrica
B
Operar a máquina apenas em
ambiente seco. Operar a máquina apenas em uma conexão eléctrica que cumprir os seguintes requisitos:
Caixa da tomada instalada, ater­rada e testada de acordo com os regulamentos;
Protecção por fusíveis de acordo com os Dados Técnicos;
Dispor o cabo eléctrico de tal maneira que não atrapalhe os trabalhos e não possa ser danificado.
Sempre controlar se a máquina está desligada antes de conectar a ficha na caixa da tomada.
Proteger o cabo eléctrico contra calor, líquidos agressivos e cantos afiados.
Utilizar apenas cabos de extensão com secção média do fio apropriada (ver "Dados técnicos").
Não desligar o compressor ao puxar a ficha e sim pelo Interruptor liga/des­liga.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar o turno.
4.3 Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho (14) e aguardar até que a pressão máxima do tan­que seja alcançada (compressor desliga). A pressão do tanque é indicada no
manómetro de pressão do tanque
(15).
14
16
15
17
2. Ajustar a pressão regulação no regulador de pressão (16). A pres­são regulação actual é indicada no manómetro (17).
Cuidado!
A
A pressão regulação ajustada não pode ser maior que a pressão de serviço máxima da ferramentas a ar comprimido conectada!
3. Conectar a mangueira de ar na
conexão de ar comprimido (18).
4. Conectar a ferramenta a ar compri-
mido. Agora pode-se trabalhar com a fer­ramenta a ar comprimido.
5. Desligar o aparelho quando não se
for trabalhar em seguida. Depois retirar também a ficha da tomada.
18
5. Manutenção e reparação
Perigo!
A
Antes de qualquer trabalho no aparelho:
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
Assegurar-se que o aparelho e todas as ferramentas a ar compri­mido utilizadas e acessórios este­jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funciona­mento todos os dispositivos de segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferra­menta ou similar encontre-se na ou sobre a máquina.
Outros trabalhos de manutenção e reparações além dos descritos neste capitulo só podem ser efectuados por especialistas.
5.1 Manutenção rotineira
Antes do início dos trabalhos
Controlar as mangueiras de ar com­primido em relação a danos, se necessário, substituir.
Controlar as uniões roscadas em relação ao assento firme, se neces­sário, apertar.
Controlar o cabo de alimentação em relação a danos, se necessário, mandar um electricista especiali­zado substituir.
Todas as 50 horas de operação
Controlar o filtro de ar (19), se necessário, limpar.
19
Drenar a água condensada (20).
20
Todas as 250 horas de operação
Substituir o filtro de ar.
5.2 Guardar a máquina
1. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
2. Despressurizar o tanque de pressão e todas as ferramentas a ar compri­mido conectadas.
3. Guardar a máquina de tal maneira que a mesma não possa ser colo­cada em serviço por pessoas não­autorizadas.
Cuidado!
A
Não guardar a máquina des-
protegida ao ar livre ou em ambientes húmidos.
29
Page 30
PORTUGUÊS
6. Problemas e avarias
Perigo!
A
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
Assegurar-se que o aparelho e todas as ferramentas a ar compri­mido utilizadas e acessórios este­jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funciona­mento todos os dispositivos de segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferra­menta ou similar encontre-se na ou sobre a máquina.
Compressor não funciona:
não há corrente de alimentação
verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
tensão eléctrica excessivamente baixa.
Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio ade­quada (ver "Dados técnicos"). No caso de aparelhos de baixo con-
sumo de corrente, evitar o uso de cabos de extensão.
Compressor foi desligado retirando a ficha da tomada durante o funcio­namento.
Primeiro desligar o compressor
pelo Interruptor liga/desliga, depois ligar novamente.
Motor sobreaquecido, por exemplo por arrefecimento insuficiente (ale­tas de arrefecimento cobertas).
Eliminar a causa do sobreaqueci-
mento, deixar arrefecer por dez minutos e ligar novamente.
Compressor funciona sem gerar pressão suficiente.
Válvula de contragolpe com vaza­mento.
Mandar recondicionar a válvula
de contragolpe em uma oficina especializada.
Ferramenta a ar comprimido não recebe pressão suficiente.
Regulador de pressão não aberto de forma apropriada.
Aumentar a abertura do regula-
dor de pressão.
Ligação de mangueira entre o com­pressor e ferramenta a ar compri­mido com vazamento.
Controlar a ligação de man­gueira; se necessário, substituir peças danificadas.
7. Reparações
Perigo!
A
Reparações em ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas por um electricista especializado!
Ferramentas eléctricas que necessitem reparações podem ser enviadas aos endereços indicados na penúltima página.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
8. Protecção ao meio-ambi­ente
O material de embalagem da máquina pode ser reciclado em grau de 100 %.
Máquinas imprestáveis e acessórios contém uma grande quantidade de plás­ticos e matéria-prima que também podem ser aproveitadas em um pro­cesso de reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro.
9. Especificações técnicas
Rendimento de aspiração l/min 235
Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 125
Rendimento de enchimento l/min 145
Pressão de serviço (pressão final de compressão) bar 8
Volume do tanque de pressão l 24
Quantidade de saídas de ar 2
Tipo de compressor F 245
Quantidade de cilindros 1
Rotação rpm 2850
Potência do motor kW 1,5
Tensão da conexão (50 Hz) V 230
corrente nominal A 6,8
Protecção por fusíveis min. A 10 inerte
Norma de protecção IP 20
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão: – com 3 x 1,0 mm – com 3 x 1,5 mm – com 3 x 2,5 mm
Dimensões: Comprimento x Largura x Altura mm 675 x 355 x 645
Peso kg 25,5
2
secção média do fio
2
secção média do fio
2
secção média do fio
m m m
10 25 25
Nível de pressão sonora à 1 m max. dB (A) 87 ± 3
30
Page 31
XK0006C.fm Betjeningsvejledning DANSK
1. Maskinen i overblik
10
9
8
DANSK
1
7
6
5
4
3
2
1 Kompressor
2 Trykbeholder
3 Aftapningsskrue til kondens-
vand
4 Overtryksventil
5 Trykluft-tilslutning
(lynkobling)
6 Manometer regulatortryk
7 Trykregulator
8 Manometer kedeltryk
9 Start-/stop-kontakt
10 Luftfilterhus
31
Page 32
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Maskinen i overblik ....................31
2. Læs venligst først! .....................32
3. Sikkerhed ....................................32
3.1 Korrekt anvendelse ......................32
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger..................32
3.3 Sikkerhedsindretninger.................32
4. Drift..............................................32
4.1 Før første ibrugtagning.................32
4.2 Strømtilslutning.............................32
4.3 Producer trykluft ...........................33
5. Vedligeholdelse og pleje ...........33
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse......33
5.2 Opbevaring af maskinen ..............33
6. Problemer og forstyrrelser........33
7. Reparation...................................34
8. Miljøbeskyttelse..........................34
9. Tekniske Data .............................34
2. Læs venligst først!
Læs denne betjeningsvejledning før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisnin­gerne.
Hvis De skulle konstatere en trans­portskade kontakt venligst omgå­ende Deres forhandler. Tag ikke apparatet i brug!
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Aflever den f. eks. til et dertil bereg­net samlested.
Opbevar denne betjeningsvejled­ning omhyggeligt, så De altid kan slå op i den hvis der skulle opstå tvivl.
Hvis De skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid ledsage­dokumenterne følge med.
3. Sikkerhed
3.1 Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at produ­cere trykluft til luftdrevet værktøj.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev­nedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundheds­skadelige gasser må ikke indsuges. Bru­gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor der er eksplosionsfare.
Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå uforudsete skader!
Børn, unge og ikke-fagudlærte personer må ikke anvende maskinen og det dertil tilsluttede trykluftsværktøj.
3.2 Generelle sikkerhedsan­visninger
Fare!
A
Alvorlige skader kan være følgen
ved uagtsom brug af trykluftsværktøj. Læs og følg derfor opmærksomt:
denne brugsanvisning, særligt de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler;
sikkerhedsanvisningerne i det ved­lagte røde hæfte;
de arbejdsmæssige direktiver eller sikkerhedsbestemmelser for omgangen med kompressorer og trykluftsværktøj.
Gem omhyggeligt samtlige dokumenter vedrørende maskinen sammen med apparatet.
Følgende risici opstår generelt ved omgangen med trykluftsværktøj og kan ikke udelukkes helt ved hjælp af sikker­hedsindretninger:
Der er risiko for ulykker som følge af udstrømmende trykluft og dele, som rives med af trykluften
Bær altid beskyttelsesbriller! Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dyr! Vær sikker på, at alt anvendt tryk­luftsværktøj og tilbehør er dimensio­neret til arbejdstrykket eller er tilslut­tet over en trykreduktionsventil. Vær opmærksom på, at når lynkob­lingen løsnes, strømmer den reste­rende trykluft, der findes i trykluft­slangen, pludseligt ud. Hold derfor den ende af trykluftslangen, der skal løsnes, fast. Kontroller, at alle skrueforbindelser altid er fast tilspændte. De må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Kun fagfolk må fore­tage reparationer på kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj.
Der er risiko ved brug af oliehol­dig trykluft
Anvend kun olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der er beregnet hertil. Anvend ikke trykluftslanger til olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bildæk osv. med olieholdig trykluft.
Der er risiko for forbrændinger på de trykluftsførende deles over­flade
Lad altid maskinen køle af, før vedli­geholdelsesarbejder påbegyndes.
Der er risiko for alvorlige skader ved berøring af bevægelige dele
Tag aldrig maskinen i brug uden påmonteret beskyttelsesanordning.
Vær opmærksom på, at maskinen automatisk starter, når minimums­trykket er opnået! – Kontroller altid før vedligeholdelsesarbejde, at maskinen er taget fra lysnettet.
Der er risiko for høreskader som
følge af støjudviklingen
Anvend altid et høreværn i forbin­delse med arbejdet med kompres­soren.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsventil
11
Den fjederbelastede sikkerhedsventil (11) er monteret på trykregulatoren. Sik­kerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides.
4. Drift
4.1 Før første ibrugtagning
Monter hjulene
1. Monter hjulene som vist på tegnin­gen.
13
12
2. Monter hjulkapslerne på hjulene således, at hjulkapslernes klemmer (12) sidder præcist over for hjulenes snapnoter (13). Tryk derefter hjul­kapslerne på hjulene.
4.2 Strømtilslutning
Fare! Elektrisk spænding
B
Anvend kun maskinen i tørre omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strøm­kilde, som opfylder følgende krav:
Stik skal være installeret iht. fors­krifterne, jordet og testet;
Sikringer iht. de tekniske data;
32
Page 33
DANSK
Læg strømkablet således, at det ikke forstyrrer og ikke kan beskadiges ved arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Beskyt strømkablet mod opvarm­ning, aggressive væsker og skarpe kanter.
Anvend kun forlængerkabel med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at trække i netstikket, men på start-/ stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter endt brug.
4.3 Producer trykluft
1. Tilslut maskinen (14) og vent indtil det maksimale kedeltryk er opnået (kompressoren slår fra). Kedeltrykket vises på kedeltryk­manometeret (15).
14
16
15
17
18
2. Regulatortryk på trykregulatoren (16) indstilles.Det aktuelle regulator­tryk vises på regulatortryk-manome­teret (17).
Giv agt!
A
Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksi­male arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj!
3. Tilslut trykluftslangen til trykluft-til-
slutningen (18).
4. Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med tryklufts­værktøjet.
5. Slå maskinen fra, når den ikke umid-
delbart skal bruges igen. Tag deref­ter netstikket ud.
5. Vedligeholdelse og pleje
Fare!
A
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til­behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord­ninger i drift igen og kontroller disse.
Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller repara­tionsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fag­folk.
5.1 Regelmæssig vedligehol­delse
Før arbejdet startes
Kontroller trykluftslanger for beska­digelser, om nødvendigt erstattes disse.
Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes disse.
Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal denne erstattes af en elektriker.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (19), om nød- vendigt rengøres dette.
19
Udled kondensvandet (20).
20
Hver 250 driftstimer
Udskift luftfilteret.
5.2 Opbevaring af maskinen
1. Slå maskinen fra og træk netstikket ud.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj.
3. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkom­mende.
Giv agt!
A
Opbevar ikke maskinen ube-
skyttet i det fri eller i fugtige omgivel­ser.
6. Problemer og forstyrrel­ser
Fare!
A
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til­behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanord­ninger i drift igen og kontroller disse.
Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen.
Kompressoren starter ikke:
Ingen strøm.
Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
For lav netspænding.
Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni­ske data"). Er maskinen kold, undgå forlængerkabel.
Kompressoren slog fra, mens den kørte, da netstikket blev trukket fra.
Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes derefter til igen.
Motoren er overophedet, f.eks. på grund af manglende afkøling (køle­ribber er tildækkede).
Afhjælp årsagen til overophed-
ningen, lad maskinen køle cirka 10 minutter, tilslut den derefter igen.
Kompressoren kører uden af opbyggge tilstrækkeligt tryk.
Kontraventil er utæt.
Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrække­ligt tryk.
Der er ikke åbnet nok for trykregula­toren.
Åbn mere for trykregulatoren.
Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
Kontroller slangeforbindelsen;
udskift om nødvendigt den beskadige del.
33
Page 34
DANSK
7. Reparation
Fare!
A
Reparationer på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Elværktøj, der skal repares, kan indsen­des til den adresse, der er angivet på næstsidste side.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
8. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 % recyclingsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven­des i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir.
9. Tekniske Data
Slagvolumen l/min 235
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 125
Påfyldnings-ydelse l/min 145
Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 8
Trykbeholdervolumen l 24
Antal luftudgange 2
Kompressortype F 245
Cylinderantal 1
-1
Omdrejningshastighed min
Motoreffekt kW 1,5
2850
Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230
Mærkestrøm A6,8
Sikring min. A10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,0 mm – ved 3 x 1,5 mm – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit
Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 675 x 355 x 645
Vægt kg 25,5
Lydtryksniveau i 1 m maks. dB (A) 87 ± 3
2
tværsnit
2
tværsnit
m m m
10 25 25
34
Page 35
XK0006N.fm Bruksanvisning NORSK
1. Kompressoren i overblikk
10
9
8
NORSK
1
7
6
5
4
3
2
1 Kompressor
2 Lufttank
3 Tappeskrue for kondensvann
4 Sikkerhetsventil
5 Trykkluftkobling
(hurtigkobling)
6 Arbeidstrykkmanometer
7 Trykkregulator
8 Manometer på lufttanken
9 På/Av-bryter
10 Luftfilterhus
35
Page 36
NORSK
Innholdsfortegnelse
1. Kompressoren i overblikk .........35
2. Les dette først! ...........................36
3. Sikkerhet .....................................36
3.1 Bruk iht. bestemmelsene..............36
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger.................36
3.3 Sikkerhetsinnretninger..................36
4. Bruk av kompressoren ..............36
4.1 Før førstegangsbruk.....................36
4.2 Tilkobling av strømmen ................36
4.3 Lage trykkluft................................37
5. Vedlikehold og stell....................37
5.1 Regelmessig vedlikehold..............37
5.2 Oppbevaring av maskinen............37
6. Problemer og feil........................37
7. Reparasjon..................................38
8. Miljøvern......................................38
9. Tekniske data..............................38
2. Les dette først!
Les denne bruksanvisningen før igangsetting. Følg sikkerhetshenvis­ningene nøye.
Informer forhandleren omgående hvis du oppdager en transport­skade ved utpakning. Ikke start kompressoren!
Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Lever den til en dertil egnet oppsamlingsplass.
Ta godt vare på denne bruksanvis­ningen, slik at du alltid kan slå opp i den når det oppstår uklarheter.
Send med denne bruksanvisningen hvis du noen gang låner bort eller selger maskinen.
3. Sikkerhet
3.1 Bruk iht. bestemmelsene
Utstyret tjener til å lage trykkluft til luft­verktøy.
Det er forbudt å bruke dette utstyret til medisinske formål, i sammenhang med næringsmidler og til fylling av luftflasker for pusteluft.
Eksplosive, brennbar eller helsefarlige gasser må ikke suges inn. Utstyret skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom.
All annen bruk er ikke forskriftsmessig. Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer på utstyret eller bruk av deler som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigbare skader!
Det er forbudt for barn, ungdom og ikke instruerte personer å bruke kompresso­ren og luftverktøyet som er tilkoblet.
36
3.2 Generelle sikkerhetshen­visninger
Fare!
A
Luftverktøy kan forårsake alvor-
lige skader ved uaktsomhet. Les og vær derfor oppmerksom på følgende:
Denne bruksanvisningen, spesielt kapitlenes særegne sikkerhetshen­visninger
Sikkerhetshenvisningene i medføl­gende røde heftet
Eventuelle retningslinjer fra arbeids­tilsynet og gjeldende sikkerhetsfor­skrifter for bruk av kompressorer og luftverktøy.
Ta godt vare på alle dokumenter som følger med utstyret.
Følgende faremomenter eksisterer prin­sipielt ved bruk av luftverktøy og kan ikke helt unngås med hjelp av sikker­hetsinnretninger:
Fare for skade fra trykkluft som strømmer ut og deler som rives med av trykkluft
Bruk vernebriller! Rett aldri trykkluft mot mennesker eller dyr! Kontroller at alt verktøy og tilbehør som brukes tåler gjeldende arbeids­trykk, eller at det er koblet over en trykkreduksjonsventil. Vær oppmerksom på at trykkluften i slangen blåser kraftig tilbake når hurtigkoblingen på kompressoren åpnes – hold fast enden av trykkluft­slangen ved frakobling. Kontroller at alle forskruninger er dratt ordentlig fast. Ikke reparer kompressoren selv! Reparasjon av kompressorer, luft­tanker og luftverktøy må kun gjøres av fagfolk.
Fare fra luft som inneholder olje
Bruk trykkluft som inneholder olje kun til verktøy som er laget for slik trykkluft. Ikke bruk luftslanger for oljeholdig trykkluft til luftverktøy som ikke er laget for slik trykkluft. Fyll aldri oljeholdig trykkluft i bildekk eller lignende.
Fare for brannskader fra overfla­tene av deler som leder trykkluft
La kompressoren avkjøle før vedli­kehold.
Fare for skader og klemfare fra bevegelige deler
Ikke bruk kompressoren dersom verneinnretningene ikke fungerer. Vær oppmerksom på at kompresso­ren starter automatisk når mini­mumstrykket nås! – Kontroller før vedlikehold at strømmen er koblet fra.
Fare for hørselskader Bruk hørselsvern når du arbeider med kompressoren.
3.3 Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsventil
11
Den fjærbelastede sikkerhetsventilen (11) befinner seg på trykkregulatoren. Sikkerhetsventilen aktiveres når det høy­este tillatte trykket overskrides.
4. Bruk av kompressoren
4.1 Før førstegangsbruk
Montering av hjulene
1. Monter hjulene som vist på bildet.
13
12
2. Hold hjulkapslene slik mot hjulene, at de fire klammerne på hjulkaps­lene (12) passer nøyaktig til de fire sporene på hjulene (13), og trykk hjulkapslene på hjulene.
4.2 Tilkobling av strømmen
Fare! Elektrisk spenning!
B
Bruk maskinen kun i tørre omgivelser. Kjør maskinen kun på strømkilder som oppfyller følgende krav:
Stikkontakter må være installert, jordet og testet etter gjeldende forskrifter.
Sikringer iht. "Tekniske data"
Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades.
Kontroller at maskinen er slått av før du setter støpselet i stikkontakten.
Den elektriske kabelen må ikke utset­tes for varme, aggressive væsker eller skarpe kanter.
Bruk kun skjøteledninger med til­strekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data").
Page 37
NORSK
Ikke stopp kompressoren ved å ta ut støpselet - bruk På/Av-bryteren.
Ta ut kontakten når kompressoren ikke skal brukes mer.
4.3 Lage trykkluft
1. Start kompressoren (14) og vent til maksimumstrykket er opparbeidet i lufttanken (kompressoren stopper). Trykket i lufttanken vises på lufttan­kens manometer (15).
14
16
15
17
18
2. Still inn lufttrykket på trykkregulato­ren (16). Gjeldende arbeidstrykk vises på trykkregulatorens manome­ter (17).
Forsiktig!
A
Arbeidstrykket må ikke overs­kride det høyeste tillatte trykket for luftverktøyet som er tilkoblet!
3. Koble trykkluftslangen til trykkluft-
koblingen (18).
4. Koble til luftverktøyet.
Nå kan du arbeide med luftverk­tøyet.
5. Stopp kompressoren hvis du ikke
skal fortsette arbeidet umiddelbart, og dra ut kontakten.
5. Vedlikehold og stell
Fare!
A
Alltid før det skal utføres arbeid på kompressoren:
Slå av utstyret.
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Kontroller at kompressoren, luft-
verktøy og ekstrautstyr ikke er under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle sikkerhetsinnretningene.
Kontroller at det ikke finnes verk­tøy eller lignende på eller i kom­pressoren.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbei­der utover det som er beskrevet i dette kapittel, må kun utføres av fag­folk.
5.1 Regelmessig vedlikehold
Hver gang før arbeidet skal begynne
Kontroller at trykkluftslangene ikke er skadet. Bytt om nødvendig.
Kontroller at alle forskruninger sitter som de skal. Ettertrekk om nødven­dig.
Kontroller at strømkabelen ikke er skadet, og få en elektriker til å bytte det i tilfelle.
Hver 50 driftstimer
Kontroller luftfilteret (19) og gjør det rent om nødvendig.
19
Tapp kondensvannet (20).
20
Hver 250 driftstimer
Skift luftfilteret.
5.2 Oppbevaring av maski­nen
1. Stopp kompressoren og ta ut kon-
takten.
2. Slipp luften ut av tanken og tilkoblet
luftverktøy.
3. Oppbevar kompressoren slik at den
ikke kan startes av uvedkommende.
Forsiktig!
A
Ikke oppbevar kompressoren
ubeskyttet ute i det fri elle i fuktige omgivelser.
6. Problemer og feil
Fare!
A
Alltid før det skal utføres
arbeid på kompressoren:
Slå av utstyret.
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Kontroller at kompressoren, luft-
verktøy og ekstrautstyr ikke er under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle sikkerhetsinnretningene.
Kontroller at det ikke finnes verk­tøy eller lignende på eller i kom­pressoren.
Kompressor går ikke:
Ingen elektrisk spenning:
Sjekk kabel, stikkontakt, støpsel
og sikring.
For lav elektrisk spenning:
Bruk skjøteledninger med tilstrek-
kelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Unngå bruken av skjøte­ledninger når kompressoren er kald.
Kompressor ble stoppet ved å dra ut kontakten mens kompressoren var i gang:
Slå først av kompressoren med
På/Av-bryteren, og start igjen.
Motoren er overopphetet, f.eks. på grunn av dårlig kjøling (tildekkede kjøleribber):
Fjern årsaken til overopphetin-
gen, la avkjøle i ca. 10 minutter og start på nytt.
Kompressoren går, men klarer ikke å bygge opp nok trykk:
Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
Reparer tilbakeslagsventilen på
et fagverksted.
Luftverktøyet får ikke nok trykk:
Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
Åpne trykkregulatoren mer.
Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
Kontroller slangekoblingen og
bytt om nødvendig.
37
Page 38
NORSK
7. Reparasjon
Fare!
A
Reparasjoner av elektroverk-
tøy må kun utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på nest siste siden.
Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil.
8. Miljøvern
Maskinens emballasje egner seg til 100 % for gjenvinning.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvin­ningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er blekt uten klor.
9. Tekniske data
Sugeeffekt l/min 235
Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min 125
Fylleytelse l/min 145
Arbeidstrykk (kompresjonens endetrykk) bar 8
Lufttankvolum l24
Antall luftutganger 2
Kompressortype F 245
Antall sylindre 1
-1
Turtall min
Motorytelse kW 1,5
Elektrisk spenning (50 Hz) V 230
2850
Nominell strøm A6,8
Sikring min. A 10 sene
Verneklasse IP 20
Maksimumslengder for skjøteledninger – med 3 x 1,0 mm – med 3 x 1,5 mm2 tverrsnitt – med 3 x 2,5 mm
Dimensjoner Lengde x bredde x høyde mm 675 x 355 x 645
Vekt kg 25,5
Lydtrykknivå i maks. 1 m. dB (A) 87 ± 3
2
tverrsnitt
2
tverrsnitt
m m m
10 25 25
38
Page 39
XK0006A.fm Bruksanvisning SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
10
9
8
SVENSKA
1
7
6
5
4
3
2
1 Kompressor
2 Tryckkärl
3 Avtappningsskruv för kondens-
vatten
4 Säkerhetsventil
5 Tryckluftsanslutning
(snabbkoppling)
6 Manometer för reglertryck
7 Tryckregulator
8 Manometer för matartryck
9 Strömbrytare
10 Luftfilterhus
39
Page 40
SVENSKA
Innehållsförteckning
1. Maskinens uppbyggnad ............39
2. Läs detta först! ...........................40
3. Säkerhet ......................................40
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna...............................40
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...40
3.3 Säkerhetsanordningar ..................40
4. Drift..............................................40
4.1 Före första start............................40
4.2 Nätanslutning ...............................40
4.3 Tryckluft........................................41
5. Reparation och underhåll..........41
5.1 Regelbundet underhåll .................41
5.2 Förvaring av maskinen.................41
6. Felsökningsschema...................41
7. Reparation...................................42
8. Miljöskydd...................................42
9. Tekniska data..............................42
2. Läs detta först!
Läs detta innan kompressorn tas i drift första gången. Observera sär­skilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om maskinen har skadats under transporten skall leverantören ome­delbart underrättas. Använd under inga som helst omständigheter en skadad maskin.
Ta hand om förpackningen på miljö­vänligt sätt. Lämna den t ex till mot­svarande inlämningsställe/miljösta­tion.
Förvara instruktionsboken på ett säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs.
Se till att instruktionsboken medföl­jer kompressorn om du säljer den eller lånar ut den.
3. Säkerhet
3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna
Kompressorn är avsedd för att förse tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft .
Den får inte användas för medicinska ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att suga upp explosiva, brandfarliga eller hälso­farliga gaser. Det är förbjudet att använda kompressorn i explosionsfar­liga rum.
All annan användning är förbjuden. Vid ej avsedd användning, förändringar på maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverka­ren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte undervisats i hur kompressorn fungerar får varken använda kompressorn eller till kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.2 Allmänna säkerhetsan­visningar
Fara!
A
Tryckluftsverkyg kan orsaka all-
varliga skador om de används på felak­tigt sätt. Följ därför nedanstående anvis­ningar:
Denna bruksanvisning, i synnerhet de särskilda säkerhetsanvisning­arna i de olika kapitlen.
Säkerhetsanvisningarna i bifogade röda häfte.
Motsvarande arbetarskyddsföre­skrifter för hantering av kompresso­rer och tryckluftsverkyg.
Spara alla dokument som medföljer kompressorn.
Nedanstående risker är alltid förknip­pade med tryckluftsverkyg och kan inte heller elimineras fullständigt med hjälp av säkerhetsanordningar:
Tryckluft som strömmar ut kan dra med sig maskindelar och orsaka olyckor.
Använd skyddsglasögon. Tryckluft får aldrig riktas mot män­niskor eller djur. Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är konstrue­rade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckregulatorer. Obs! När snabbkopplingen lossas kan det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryckluftsslangen. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som skall lossas. Kontrollera alltid att alla skruvför­band är hårt åtdragna. Undvik att själv utföra reparationer på maskinen. Reparationer på kom­pressorer, tryckkärl och trycklufts­verktyg får endast utföras av exper­tis.
Fara för oljehaltig tryckluft
Oljehaltig tryckluft får endast använ­das för tryckluftsverktyg, avsedda för oljehaltig tryckluft. Trycklufts­slangar för oljehaltig tryckluft får inte användas för tryckluftsverktyg som inte är avsedda för oljehaltig tryck­luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med oljehaltig tryckluft.
Risk för brännskador på tryck­luftsförande delar
Låt kompressorn kallna först innan underhållsarbete påbörjas på den.
Risk för olyckor och klämskador på rörliga delar
Kompressorn får inte tas i bruk utan påmonterad skyddsanordning. Obs! Kompressorn startar automa-
tiskt vid uppnått minimitryck. – Kon­trollera alltid före underhållsarbete att kompressorn inte är ansluten till elnätet.
Fara för hörselskador på grund
av buller
Använd hörselskydd när du arbetar med kompressorn.
3.3 Säkerhetsanordningar
Säkerhetsventil
11
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (11) sitter på tryckreglerenheten. Säker­hetsventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet.
4. Drift
4.1 Före första start
Montering av hjulen
1. Montera hjulen som på bilden.
13
12
2. Sätt fast navkapslarna på hjulen så att klämmorna på navkapslarna (12) står exakt mitt emot fästskårorna på hjulen (13). Tryck sedan fast nav­kapslarna på hjulen.
4.2 Nätanslutning
Fara för elektricitet!
B
Kompressorn får endast användas i torra utrymmen. Kompressorn får endast anslutas till en strömkälla under följande förutsättning:
Eluttagen skall vara föreskrifts­mässigt installerade, jordade och testade.
40
Page 41
SVENSKA
Avsäkringen skall motsvara upp­gifterna i de tekniska specifikatio­nerna.
Nätkabeln skall installeras på sådant sätt att den inte utgör något hinder eller kan skadas under arbetets gång.
Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Skydda nätkabeln mot värme, aggres­siva vätskor och vassa kanter.
Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data").
Undvik att stänga av kompressorn med stickkontakten - använd alltid strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när du är klar med arbetet.
4.3 Tryckluft
1. Starta kompressorn och vänta tills det maximala matartrycket inställer sig (kompressorn stängs av) (14). Matartrycket kan avläsas på mano­metern för matartrycket (15).
14
16
15
17
18
2. Ställ in reglertrycket på tryckregula­torn (16). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanome­tern (17).
Varning!
A
Det inställda reglertrycket får inte vara högre än det maximala arbetstrycket för det anslutna tryck­luftsverktyget!
3. Anslut tryckluftsslangen till tryck-
luftsanslutningen (18).
4. Anslut tryckluftsverktyget.
Nu kan du börja arbeta med tryck­luftsverktyget.
5. Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten.
5. Reparation och underhåll
Fara!
A
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordnin­gar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn.
Övriga underhålls- eller reparations­arbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis.
5.1 Regelbundet underhåll
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna med avseende på skador och byt ut dem vid behov.
Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln med avse­ende på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfilret och rengör det om så behövs (19).
19
Tappa av kondensvattnet (20).
20
Efter 250 drifttimmar
Byt luftfilter.
5.2 Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nät­kontakten.
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna tryckluftverktyg.
3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag.
Varning!
A
Maskinen får inte förvaras
utomhus utan skydd eller i fuktiga utrymmen.
6. Felsökningsschema
Fara!
A
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordnin­gar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledara­rea (se "Tekniska data"). Undvik att använda förlängningskabel på kall maskin.
Kompressorn har stängts av med stickkontakten medan den var igång.
Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund av att det saknas kylning (kyllamel­lerna är blockerade).
Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du startar maskinen igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck.
Backslagsventilen läcker.
Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
Tryckluftsverktyget får inte nog med tryck.
Tryckregulatorn är inte öppen ordentligt.
Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
41
Page 42
SVENSKA
7. Reparation
Fara!
A
Reparationer på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som måste repareras kan skickas in till de adresser som återfinns på näst sista sidan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation.
8. Miljöskydd
Maskinens förpackningsmaterial kan återvinnas till 100 %.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som kan lämnas in för återvin­ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt oblekt papper.
9. Tekniska data
Sugeffekt l/min 235
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 125
Påfyllningskapacitet l/min 145
Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 8
Tryckkärlsvolym l 24
Antal luftutgångar 2
Kompressortyp F 245
Antal cylindrar 1
-1
Varvtal min
Motoreffekt kW 1,5
Nätspänning (50 Hz) V 230
2850
Märkström A6,8
Avsäkring min. A 10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,0 mm – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea – vid 3 x 2,5 mm
Mått: Längd x bredd x höjd mm 675 x 355 x 645
Vikt kg 25,5
Ljudtrycksnivå i 1 m max. dB (A) 87 ± 3
2
ledararea
2
ledararea
m m m
10 25 25
42
Page 43
XK0006B.fm Käyttökäsikirja SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
10
9
8
SUOMI
1
7
6
5
4
3
2
1 Kompressori
2 Painesäiliö
3 Kondenssiveden poistoruuvi
4 Turvaventtiili
5 Paineilmaliitäntä
(pikaliitin)
6 Säätöpaineen manometri
7 Paineensäädin
8 Säiliöpaineen manometri
9 PÄÄLLE/POIS-kytkin
10 Ilmansuodattimen kotelo
43
Page 44
SUOMI
Sisällysluettelo
1. Laitteen yleiskuva ......................43
2. Lue ensin! ...................................44
3. Turvallisuus ................................44
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......44
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita .............44
3.3 Turvalaitteet..................................44
4. Käyttö ..........................................44
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä .........44
4.2 Verkkoliitäntä................................44
4.3 Paineilman tuottaminen................45
5. Huolto ja hoito ............................45
5.1 Säännöllinen huolto......................45
5.2 Laitteen säilytys............................45
6. Ongelmat ja häiriöt.....................45
7. Korjaus........................................46
8. Ympäristönsuojelu.....................46
9. Tekniset tiedot............................46
2. Lue ensin!
Lue tämä ohjekirja ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty­neitä vahinkoja pakkauksen purka­misen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta käyttöön!
Hävitä pakkaus ympäristöystävälli­sesti. Toimita pakkaus asianmukai­seen jätteidenkeräyspaikkaan.
Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, luovuta aina myös koneen ohjekirjat mukaan.
3. Turvallisuus
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai­neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar­vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul­lojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa­rallisia kaasuja ei saada imeä sisään. Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa­vattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet­tyjä paineilmatyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh­jeita
Vaara!
A
Paineilmatyökaluilla voidaan epä-
huomiossa aiheuttaa vakavia loukkaan­tumisia. Tämän vuoksi lue ja huomioi:
tämä käyttöohje, erityisesti kappa­leissa olevat turvallisuusohjeet;
turvallisuusohjeet laitteen mukana seuraavasta punaisesta vihkosesta;
tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle määrä­tyt tapaturmanestomääräykset.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen mukana toimitetut dokumentit.
Seuraavat vaaratekijät liittyvät paineil­matyökaluihin luonnostaan, eikä niitä ole mahdollista eliminoida täysin turvalait­teidenkaan avulla:
Ulos virtaavasta paineilmasta ja paineilman lennättämistä osista aiheutuva loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja! Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä tai eläimiä kohti! Varmistu, että käytettävät paineil­matyökalut ja tarvikeosat on raken­nettu kestämään työpainetta tai liitä ne paineenalennusventtiilin kautta. Huomioi, että pikaliitintä irrotetta­essa, paineilmaletkussa oleva pai­neilma poistuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineilmaletkun irro­tettavasta päästä hyvin kiinni. Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat kireällä. Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kompressoriin, painesäiliöihin ja pai­neilmatyökaluihin kohdistuvia korja­uksia.
Öljypitoisesta paineilmasta aiheu­tuvat vaarat
Käytä öljypitoista paineilmaa aino­astaan sellaisille paineilmatyöka­luille, jotka ovat tarkoitettu käytettä­väksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä käytä öljypitoisen pai­neilman paineilmaletkuja paineilma­työkalujen kanssa, jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä auton renkaita tms. öljypitoisella paineil­malla.
Paineilmaa johtavien osien pin­taan koskettamisesta aiheutuva palovammavaara
Anna laitteen jäähtyä ennen huolto­töiden suorittamista.
Liikkuvista osista aiheutuva louk­kaantumis- ja puristumisvaara
Älä ota konetta käyttöön ilman asen­nettuna olevaa suojalaitteistoa. Huomioi, että kone käynnistyy auto­maattisesti, kun vähimmäispaine on
saavutettu! – Varmistu ennen huol­totöiden aloittamista, että kone on irrotettu verkkovirrasta.
Melusta aiheutuva kuulovaurioi-
den vaara
Käytä kuulosuojaimia työskenneltä­essä kompressorien kanssa.
3.3 Turvalaitteet
Turvaventtiili
11
Jousikuormitettu turvaventtiili sijaitsee paineensäätöyksiköllä (11). Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis­paine ylitetään.
4. Käyttö
4.1 Ennen ensimmäistä käyt­töä
Asenna pyörät
1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti.
13
12
2. Aseta pölykapselit pyörille siten, että
pölykapselien neljä pidikettä (12) ovat tarkalleen pyörien neljän uran (13) kohdalla. Paina tämän jälkeen pölykapselit pyörille.
4.2 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite
B
Käytä konetta ainoastaan kui-
vassa ympäristössä. Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee­seen, joka täyttää seuraavat edelly­tykset:
pistorasiat asennettu, maadoi­tettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti;
44
Page 45
SUOMI
sulakkeet vastaavat teknisissä tiedoissa annettuja arvoja;
Asenna johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta aina ennen verkkopistok­keen asentamista pistorasiaan, että laite on kytkettynä pois päältä.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul­milta.
Käytä ainoastaan riittävällä sisähal­kaisijalla varustettua jatkojohtoa (katso "Tekniset tiedot").
Älä sammuta kompressoria vetämällä verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/ Pois-kytkimellä.
Vedä käytön lopettamisen jälkeen verkkopistoke irti pistorasiasta.
4.3 Paineilman tuottaminen
1. Kytke laite päälle (14) ja odota, kun­nes maksimaalinen säiliöpaine on saavutettu (kompressori kytkeytyy pois päältä). Säiliöpaine näytetään säiliöpaine­manometrillä (15).
14
16
15
17
18
2. Säädä säätöpaine paineensääti­mestä (16). Aktuaalinen säätöpaine näytetään säätöpaine-manometrillä
(17).
Huomio!
A
Säädetty säätöpaine ei saa olla korkeampi kuin liitetyn paineilmatyö­kalun maksimaalinen käyttöpaine!
3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän-
tään (18).
4. Liitä paineilmatyökalu.
Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan aloittaa.
5. Kytke laite pois päältä, jos työsken-
telyä ei välittömästi haluta jatkaa. Vedä tämän jälkeen verkkopistoke myös irti.
5. Huolto ja hoito
Vaara!
A
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähtee-
stä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä­tarvikkeet ovat paineettomia.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi­mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto­ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.
5.1 Säännöllinen huolto
Ennen jokaista työskentelyn aloitta­mista
Tarkasta paineilmaletkujen mahdol­liset vauriot, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiristä tarvittaessa.
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset vauriot, anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa johto.
50 käyttötunnin välein
Tarkasta ilmansuodatin (19), puh- dista tarvittaessa.
19
Poista kondenssivesi (20).
20
5.2 Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk­kopistoke virtalähteestä.
2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai­neilmatyökalut.
3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiatto­mat voi käynnistää sitä.
Huomio!
A
Älä säilytä laitetta suojaamat­tomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
6. Ongelmat ja häiriöt
Vaara!
A
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähtee-
stä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käy-
tettävät paineilmatyökalut ja lisä­tarvikkeet ovat paineettomia.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toi­mintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä.
Kompressori ei käynnisty:
Ei verkkojännitettä.
tarkasta sähköjohto, pistoke, pis-
torasia ja sulake.
Liian alhainen verkkojännite.
käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh­don käyttöä, kun laite on kylmä.
Kompressori sammutettiin vetämällä verkkopistoke irti, kun se oli käyn­nissä.
kytke kompressori ensin Päälle-/
Pois-kytkimellä pois päältä, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle.
Moottori ylikuumentunut, esim riittä­mättömän jäähdytyksen seurauk­sena (jäähdytyslamellit peitetty).
poista ylikuumenemisen aiheut-
taja, anna jäähtyä noin kymme­nen minuuttia, kytke tämän jäl­keen uudelleen päälle.
Kompressori käy, mutta ei tuota riittä­vää painetta.
Takaiskuventtiili vuotaa.
anna ammattikorjaamon korjata
takaiskuventtiili.
250 käyttötunnin välein
Vaihda ilmansuodatin.
45
Page 46
SUOMI
Paineilmatyökalu ei saa riittävästi pai­netta.
Paineensäädintä ei ole avattu tar­peeksi.
avaa paineensäädintä enemmän.
Kompressorin ja paineilmatyökalun
välinen paineilmaletku vuotaa.
tarkasta letkuliittimet; vaihda vau-
rioituneet osat tarvittaessa.
7. Korjaus 8. Ympäristönsuojelu
Vaara!
A
Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen!
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyö­kalut voi lähettää toiseksi vimeisella sivulla olevaan osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä­tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val­kaistulle paperille.
9. Tekniset tiedot
Imuteho l/min 235
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 125
Täyttöteho l/min 145
Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 8
Painesäiliön tilavuus l 24
Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2
Kompressorityyppi F245
Sylinterilukumäärä 1
-1
Pyörimisnopeus min
Moottorin teho kW 1,5
Liitäntäjännite (50 Hz) V 230
2850
Nimellisvirta A6,8
Sulake väh. A 10 hidas
Suojaluokka IP 20
Käytettävien jatkojohtojen maksimaalinen kokonaispituus: – 3 x 1,0 mm – 3 x 1,5 mm2:n sisähalkaisijalla – 3 x 2,5 mm
Mitat: pituus x leveys x korkeus mm 675 x 355 x 645
Paino kg 25,5
Äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä maks. dB (A) 87 ± 3
2
:n sisähalkaisijalla
2
:n sisähalkaisijalla
m m m
10 25 25
46
Page 47
XK0006U.fm Kezelési utasítás MAGYAR
1. A készülék áttekintése
10
9
8
MAGYAR
1
7
6
5
4
3
2
1 légsűrítő
2 préslevegős tartály
3 kondenzvíz leeresztőcsavarja
4 biztonsági szelep
5 préslevegős csatlakozócsonk
(gyorscsatlakozó)
6 szabályozónyomás nyomás-
mérője
7 nyomásszabályozó
8 tartálynyomás nyomásmérője
9 be/ki-kapcsoló
10 légszűrő burkolata
47
Page 48
MAGYAR
Tartalomjegyzék
1. A készülék áttekintése...............47
2. Először olvassa el!......................48
3. Biztonság ....................................48
3.1 Rendeltetésszerű használat .........48
3.2 Általános biztonsági szabályok ....48
3.3 Biztonsági berendezések.............48
4. Üzemeltetés................................49
4.1 Az első üzembe vétel előtt ...........49
4.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz....................................49
4.3 Préslevegő előállítása...................49
5. Karbantartás és ápolás..............49
5.1 Rendszeres karbantartás .............49
5.2 A gép tárolása ..............................49
6. Problémák és üzemzavarok......50
7. Javítás .........................................50
8. Környezetvédelem .....................50
9. Műszaki adatok ..........................50
2. Először olvassa el!
Mielőtt használatba venné a beren­dezést, olvassa el ezt az üzemelte­tési útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat.
Ha a kicsomagolás során azt ész­lelné, hogy megsérült a szállítmány, azonnal értesítse az eladóját. Ebben az esetben ne vegye használatba a készüléket!
A csomagolást környezetbarát módon kell megsemmisíteni. Adja le az erre rendszeresített gyűjtőhelyen.
Jól őrizze meg ezt az üzemeltetési útmutatót, hogy adott esetben ren­delkezésére álljon a szükséges információ.
Ha netán később kölcsönadná vagy eladná a készüléket, mellékelje a teljes műszaki dokumentációt is.
3. Biztonság
3.1 Rendeltetésszerű hasz­nálat
Ez a készülék préslevegő előállítására szolgál, préslevegővel működtetett szerszámokhoz.
Egészségügyi célokra, az élelmiszeri­parban, valamint légzőpalackok feltölté­sére nem használható.
Tilos beszívni robbanékony, gyúlékony vagy az egészségre ártalmas gázt. Rob­banásveszélyes környezetben üzemel­tetni tilos.
Minden más alkalmazás nem rendelte­tésszerű használatnak számít. A nem rendeltetésszerű használatnak, a készüléken eszközölt bárminemű szer­kezeti módosításnak vagy a gyártó által
nem ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú, ill. a kezelésben nem járatos felnőtt nem üzemeltetheti a készüléket, valamint az arra rácsatla­koztatott préslevegős szerszámot.
3.2 Általános biztonsági szabályok
Veszély!
A
A préslevegős szerszámok üze-
meltetése során a figyelmetlenség könnyen okozhat súlyos balesetet. Ezért feltétlenül olvassa el figyelmesen és tartsa be:
a jelen használati útmutatóban, de különösen az egyes fejezetekben található különleges biztonsági előírásokat;
a mellékelt piros füzetben ismerte­tett biztonsági előírásokat;
adott esetben az ágazati balesetbiz­tosító által a légsűrítők és présle­vegős szerszámok kezelésére kidol­gozott irányelveket vagy balesetvédelmi előírásokat.
A készülékhez tartozó minden műszaki leírást és adatlapot gondosan meg kell őrizni.
A préslevegős szerszámok használata során mindig számolni kell azzal, hogy még a biztonsági berendezésekkel sem lehet teljesen kiiktatni az alábbi veszély­forrásokat:
A kiáramló préslevegő és az általa kirepített alkatrész(ek) balesetet okozhat(nak).
Viseljen védőszemüveget! Soha ne irányítsa a préslevegőt emberre vagy állatra! Csak olyan préslevegős szerszámot és tartozékot használjon, amely az adott préslevegő-nyomásra lett méretezve, ill. csak nyomás­csökkentőn át csatlakoztassa rá a szerszámot a készülékre. Amikor oldja a gyorscsatlakozót, gondoljon arra, hogy ilyenkor rob­banásszerűen kiáramlik a légtömlő­ben lévő préslevegő. Jó erősen tartsa meg tehát a leszerelendő lég­tömlő végét. Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e húzva a csavarkötések. Ne javítsa saját maga a készüléket! Légsűrítőt, préslevegős tartályt és préslevegős szerszámot csak szak­ember javíthat.
Az olajat tartalmazó préslevegő veszélyes.
Csak olyan préslevegős szerszám meghajtására használja az olajat tartalmazó préslevegőt, amely kimondottan ilyen préslevegővel való üzemeltetésre készült. Ne
használjon olyan légtömlőt a présle­vegős szerszámon, amely nem ola­jat tartalmazó préslevegőhöz van rendszeresítve. Ne használja az ola­jat tartalmazó préslevegőt autó­abroncsok, stb., feltöltésére.
Ne fogja meg a préslevegőt vezető egységeket, mert megé­getheti magát!
A karbantartási munka megkezdése előtt hagyja kihűlni a készüléket.
A mozgó alkatrészek balesetet okozhatnak és becsíphetik a kezét.
Csak akkor kapcsolja be a készülé­ket, ha fel van szerelve a védőbe­rendezés. Gondoljon arra, hogy a készülék magától működésbe lép, mihelyt felépült benne a minimális nyomás! – A karbantartás megkezdése előtt kösse le a készüléket a villamos hálózatról.
A készülék üzemeltetése nagy zajjal jár, ami károsíthatja a hallószerveit.
Mindig használjon zajtompító fül­védő, amikor a légsűrítővel dolgo­zik.
3.3 Biztonsági berendezések
Biztonsági szelep
11
A rugóterhelésű (11) biztonsági szelep a nyomásszabályozó egységen helyez­kedik el.A biztonsági szelep akkor lép működésbe, amikor a készülékben a nyomás túllépi a megengedett legna­gyobb értéket.
48
Page 49
MAGYAR
4. Üzemeltetés
4.1 Az első üzembe vétel előtt
A kerekek szerelése
1. Szerelje a kerekeket az ábrán lát-
ható módon.
13
12
2. Úgy tegye fel a dísztárcsákat a
kerekekre, hogy a négy kapocs mindegyike a (12) dísztárcsán pon- tosan szemben álljon a (13) keréken elrendezett megfelelő befogóho­ronnyal. Azután nyomja rá a dísz­tárcsát a kerékre.
4.2 Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
Veszély! Villamos feszültség!
B
Csak száraz környezetben
üzemeltesse a gépet. Csak olyan áramforrásra szabad rácsatlakoznia, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
A dugaszolóaljzatokat szak­szerűen kell szerelni, földelni és bevizsgálni.
A biztosítókat lásd a "Műszaki adatok"-nál;
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefek­tetni, hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg.
Mindig ellenőrizze, hogy ki van-e kap­csolva a gép, mielőtt bedugná a hálózati dugaszcsatlakozót a duga­szolóaljzatba.
Védje a hálózati tápvezetéket a magas hőmérséklettől és az agres­szív folyadékok behatása ellen és ne fektesse le éles perem közelében.
Csak megfelelő érkeresztmetszetű hosszabbítót használjon (lásd "Műszaki adatok").
A légsűrítőt mindig csak a be/ki-kap­csolóval kapcsolja ki, nem pedig a hálózati dugaszcsatlakozó kihúzá­sával.
A munka befejeztével húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót a duga­szolóaljzatból.
4.3 Préslevegő előállítása
1. Kapcsolja be a készüléket (14) és
várja meg, amig a tartályban felépül a maximális nyomás (a légsűrítő kikapcsol). A tartálynyomást a tartálynyomás (15) nyomásmérője mutatja.
14
16
15
17
18
2. Állítsa be a (16) nyomásszabályo-
zón a szabályozónyomást.A pilla­natnyi szabályozónyomást a szabá­lyozónyomás (17) nyomásmérője mutatja.
Figyelem!
A
A szabályozónyomás értékét úgy kell megválasztani, hogy az ne lépje túl a csatlakoztatott présle­vegős szerszám megengedett legna­gyobb üzemi nyomásának az értékét!
3. Szerelje a légtömlőt a préslevegő
(18) csatlakozócsonkján.
4. Csatlakoztassa a préslevegős szer-
számot. Most elkezdheti a munkát a présle­vegős szerszámmal.
5. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
folytatja azonnal a munkát. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
5. Karbantartás és ápolás
Veszély!
A
Mielőtt megkezdené a készülé­ken a munkát:
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszcsatla-
kozót.
Várja meg, amig teljesen leáll a légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen leépült­e a nyomás a készülékben és az összes préslevegős szerszám­ban, valamint azok tartozékaiban.
A készülékek végzett bárminemű munka után:
Kapcsolja be ismét a biztonsági berendezéseket és ellenőrizze azok helyes működését.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e szerszám vagy más idegen tárgy a gépen vagy magában a gépben.
A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el.
5.1 Rendszeres karbantartás
A munka megkezdése előtt mindig
Ellenőrizze és adott esetben cse­rélje ki a sérült légtömlőket.
Ellenőrizze és adott esetben húzza meg a csavarkötéseket.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megsé­rülve a villamos csatlakozóvezeték, adott esetben cseréltesse ki villa­mos szakemberrel.
Minden 50 üzemóra után
Ellenőrizze és adott esetben tisz­títsa ki a (19) légszűrőt.
19
Engedje le a kondenzvizet (20).
20
Minden 250 üzemóra után
Cserélje ki a légszűrőt.
5.2 A gép tárolása
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
2. Engedje ki a nyomást a préslevegős tartályból és az összes csatlakozta­tott préslevegős szerszámból.
3. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt ne tudja bekapcsolni.
Figyelem!
A
A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet.
49
Page 50
MAGYAR
6. Problémák és üzemzava­rok
Veszély!
A
Mielőtt megkezdené a készülé-
ken a munkát:
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszcsatla-
kozót.
Várja meg, amig teljesen leáll a légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen leépült­e a nyomás a készülékben és az összes préslevegős szerszám­ban, valamint azok tartozékaiban.
A készülékek végzett bárminemű munka után:
Kapcsolja be ismét a biztonsági berendezéseket és ellenőrizze azok helyes működését.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e szerszám vagy más idegen tárgy a gépen vagy magában a gépben.
A légsűrítő nem működik.
Nem kap feszültséget a motor.
Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót, dugaszo­lóaljzatot és biztosítót.
Nem elég a hálózati feszültség.
Megfelelő érkeresztmetszetű
hosszabbítót használjon (lásd "Műszaki adatok"). Ne használ­jon hosszabbítót, amig a készülék hideg.
Üzem közben a hálózati dugasz­csatlakozónál fogva lett kikapcsolva a légsűrítő.
Kapcsolja ki, majd ismét kap-
csolja be a légsűrítőt a be/ki­kapcsolóval.
A motor túlmelegedett, mert – például – nem elegendő a hűtés (le vannak takarva a hűtőbordák).
Szüntesse meg a túlmelegedés
okát, hagyja kb. tíz percig kihűlni a motort, majd ismét kapcsolja be a gépet.
A légsűrítő működik ugyan, de nem épül fel benne a szükséges nyomás.
Nem tömör a visszacsapószelep.
Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapószelepet.
A préslevegős szerszám nem kap elég nyomást.
Túlságosan le van szűkítve a nyomásszabályozó.
Nyissa ki jobban a nyomássza-
bályozót.
Nem tömör a tömlős csatlakozás a légsűrítő és a préslevegős szerszám között.
Ellenőrizze a tömlős csatlako-
zást; adott esetben cserélje ki a meghibásodott alkatrészeket.
7. Javítás
Veszély!
A
Elektromos szerszámot csak
villamos szakember javíthat!
A meghibásodott elektromos szerszá­mot az utolsó előtti oldalon feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet bekül­deni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
8. Környezetvédelem
A gép csomagolóanyaga 100 %-ban újrahasznosítható.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasz­nosíthatók.
Ez az útmutató klórmentes, fehérített papírra lett nyomtatva.
9. Műszaki adatok
Szívóteljesítmény l/perc 235
Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfogata) l/perc 125
Töltési teljesítmény l/perc 145
Üzemi nyomás (sűrítőnyomás) bar 8
Légtartály űrtartalma l 24
Levegő-kivezetések száma 2
Légsűrítő típusa F245
Hengerek száma 1
Fordulatszám ford./perc 2850
Motorteljesítény kW 1,5
Hálózati feszültség (50 Hz) V 230
Névleges áram a6,8
Biztosító, min. a 10 inerciás
Védettségi osztály IP 20
Hosszabbító esetén a teljes vezeték legnagyobb megengedett hossza: – 3 x 1,0 mm – 3 x 1,5 mm2 érkeresztmetszet – 3 x 2,5 mm
2
érkeresztmetszet
2
érkeresztmetszet
m m m
10 25 25
Méretek: hosszúság x szélesség x magasság mm 675 x 355 x 645
Tömeg kg 25,5
Hangnyomás-szint 1 m távolságban, max. dB (A) 87 ± 3
50
Page 51
XK0006K.fm Instrukcja obsługi POLSKI
1. Widok urządzenia
10
9
8
POLSKI
1
7
6
5
4
3
2
1 Kompresor
2 Zbiornik ciśnieniowy
3 Śruba spustowa dla wody kon-
densacyjnej
4 Zawór bezpieczeństwa
5 Przyłącznik powietrza
sprężonego (sprzęgło szybkodziałające)
6 Manometr regulatora ciśnienia
7 Regulator ciśnienia
8 Manometr ciśnienia w zbiorniku
9 Przycisk włącznika/wyłącznika
10 Obudowa filtra powietrza
51
Page 52
POLSKI
Spis treści
1. Widok urządzenia.......................51
2. Uważnie przeczytać!..................52
3. Bezpieczeństwo .........................52
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ...........................52
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy..................52
3.3 Urządzenia zabezpieczające........52
4. Uruchomienie .............................53
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem.............................53
4.2 Przyłączenie do sieci....................53
4.3 Tworzenie powietrza
sprężonego ..................................53
5. Konserwacja...............................53
5.1 Regularna konserwacja................53
5.2 Przechowywanie urządzenia........53
6. Problemy i usterki ......................53
7. Naprawy ......................................54
8. Ochrona środowiska..................54
9. Dane techniczne.........................54
2. Uważnie przeczytać!
Przed przystąpieniem do użytkowa­nia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Należy przestrze­gać szczególnie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy.
Jeśli podczas rozpakowywania stwierdzicie Państwo uszkodzenia powstałe w wyniku transportu, proszę niezwłocznie powiadomić o tym sprzedawcę. Takiego urządze­nia nie można użytkować!
Proszę pozbyć się opakowania przestrzegając zasad ochrony śro­dowiska. Proszę oddać opakowanie do odpowiednich miejsc zbiórki opakowań.
Proszę chronić niniejszą instrukcję obsługi, byście Państwo mogli z niej korzystać w przypadku wątpliwości.
Jeśli będziecie Państwo pożyczać lub sprzedawać to urządzenie, proszę oddać również załączone dokumenty.
3. Bezpieczeństwo
3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do tworzenia powietrza sprężonego dla przyrządów napędzanych sprężonym powietrzem.
Stosowanie w medycynie, produkcji środków sożywczych oraz do napełnia­nia butli tlenowych jest zabronione.
Nie można wsysać wybuchowych, łatwopalnych lub szkodliwych dla zdro­wia gazów. Zabrania się używania w pomieszczeniach zagrożonych wybu­chem.
Każde inne zastosowanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem stosowanie urządzenia, wprowadzanie w nim zmian lub stosowanie części, które nie zostały skontrolowane i dopus­zczone przez producenta, można doprowadzić do powstania nieprzewid­zianych szkód!
Dzieci, młodzież i osoby nieprzygoto­wane nie mogą używać urządzenia i przyłączonych do niego narzędzi pneu­matycznych.
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiec­zeństwa pracy
Niebezpieczeństwo!
A
Narzędzia pneumatyczne mogą
powodować ciężkie obrażenia przy nieuważnej pracy. Dlatego proszę przeczytać i stosować:
tę instrukcję obsługi, w szczegól­ności specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy w poszczególnych rozdziałach;
wskazówki dotyczące bezpiec­zeństwa pracy w załączonym czer­wonym zeszycie;
ewentualnie wytyczne związków zawodowych dotyczącę bhp w pracy z kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
Proszę starannie przechowywać doku­menty załączone do tego urządzenia.
Istnieje możliwość powstania nastę­pujących szkód przy stosowaniu narzędzi pneumatycznych którym trudno jest zapobiec całkowicie nawet stosując zabezpieczenia:
Niebezpieczeństwo zranień spo­wodowanych wydostającym się powietrzem sprężonym i częś­ciami porwanymi przez sprężone powietrze
Należy nosić okulary ochronne! Nie wolno kierować sprężonego powietrza w kierunku ludzi czy zwierząt! Należy się upewnić, że wszystkie stosowane narzędzia pneumaty­czne i akcesoria dostosowane są do ciśnienia roboczego lub podłączone są przez reduktor ciś­nienia. Przy zwalnianiu sprzęgła szybkod­ziałającego należy pamiętać, że powietrze pod ciśnieniem zawarte w wężu powietrza pod ciśnieniem nagle się uwalnia. Dlatego należy mocno trzymać końcówkę węża,
która ma zostać zwolniona. Proszę się upewnić, że wszystkie śruby są dokręcone. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia! Napraw kompresorów, zbiorników ciśnieniowych i narzędzi pneumatycznych dokonywać mogą wyłącznie fachowcy.
Zagrożenie sprężonym powie­trzem zawierającym olej
Powietrze sprężone zawierające olej należy stosować wyłącznie do narzędzi pneumatycznych przez­naczonych do powietrza sprężonego zawierającego olej. Nie należy stosować węża powietrza sprężonego do powietrza sprężonego zawierającego olej do narzędzia pneumatycznych nie przeznaczonych do powietrza sprężonego zawierającego olej. Nie wolno napełniać opon samocho­dowych etc. powietrzem sprężonym zawierającym olej.
Zagrożenie poparzeniem na powierzchniach części prze­wodzących powietrze sprężone
Przed przystąpieniem do prac kon­serwacyjnych należy ochłodzić urządzenie.
Zagrożenie zranieniem i zmiażdżeniem przy częściach ruchomych
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez zamontowanego urządzenia ochronnego. Proszę pamiętać, że urządzenia automatycznie się włącza po osiągnięciu minimalnego ciśnienia! – Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upew­nić, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej.
Zagrożenie uszczerbku słuchu poprzez tworzony hałas
Podczas pracy przy kompresorach należy zawsze nosić nauszniki och­ronne.
3.3 Urządzenia zabez­pieczające
Zawór bezpieczeństwa
11
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa znajduje się na regulatorze ciśnienia
52
Page 53
POLSKI
(11). Zawór bezpieczeństwa odzywa się, gdy przekroczone zostaje maksy­malne dopuszczalne ciśnienie.
4. Uruchomienie
4.1 Przed pierwszym urucho­mieniem
Montaż kółek
1. Kółka należy zamontować zgodnie
z rysunkiem.
13
12
2. Tak nałożyć kołpaki na kółka, by
zaciski kołpaków na kółka (12) stały dokładnie naprzeciw rowków kół (13). Następnie wcisnąć kołpaki na kółka.
4.2 Przyłączenie do sieci
Niebezpieczeństwo!
B
Napięcie elektryczne
Urządzenie można uruchamiać wyłącznie w suchym otoczeniu. Przyłączać urządzenie wyłącznie do źródła prądu, które spełnia nastę­pujące wymogi:
gniazda wtykowe zainstalowane zgodnie z przepisami, uziemione i sprawdzone;
bezpieczniki sieciowe zgodne z danymi technicznymi;
Ułożyć kabel napięcia sieciowego tak, by nie przeszkadzał przy pracy i nie został uszkodzony.
Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka należy zawsze sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
Chronić kabel napięcia sieciowego przed upałem, agresywnymi płynami i ostrymi kantami.
Należy używać wyłącznie przedłużaczy o odpowiednim prze­kroju żył (patrz "Dane techniczne").
Nie wolno wyłączać kompresora przez wyciąganie za wtyczkę, tylko przyciskiem wyłącznika.
Po zakończeniu pracy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
4.3 Tworzenie powietrza sprężonego
1. Włączyć urządzenie i odczekać, aż
osiągnięte zostanie maksymalne
ciśnienie kotła (kompresor się wyłącza) (14). Ciśnienie kotła pokazywane jest na manometrze ciśnienia kotła (15).
14
16
15
17
18
2. Nastawić na regulatorze ciśnienia
ciśnienie typowe (16). Aktualne ciś­nienie typowe pokazywane jest na manometrze regulatora ciśnienia (17).
Uwaga!
A
Ustawione ciśnienie typowe nie może być wyższe niż maksymalne ciśnienie robocze przyłączonych urządzeń pneumatycznych!
3. Przyłączyć wąż powietrza
sprężonego do przyłącza powietrza sprężonego (18).
4. Przyłączyć narzędzie pneumaty-
czne. Teraz można pracować narzędziem pneumatycznym.
5. Proszę wyłączyć urządzenie, gdy
praca nie będzie bezpośrednio kon­tynuowana. Proszę również wyciągnąć wtyczkę.
5. Konserwacja
Niebezpieczeństwo!
A
Przed wszelkimi pracami przy urządeniu:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do zatrzymania się
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i wszelkie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria nie są pod ciśnieniem.
Po wszelkich pracach przy urządze­niu:
Ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabez­pieczające.
Upewnić się, że w lub na urządze­niu nie znajdują się żadne narzęd­zia czy temu podobne.
Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane poniżej, mogą być dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
5.1 Regularna konserwacja
Przed każdym przystąpieniem do pracy
Sprawdzić węże powietrza sprężonego pod kątem uszkodzeń, ewentualnie wymienić.
Sprawdzić złącza śrubowe pod kątem przykręcenia, ew. dokręcić.
Sprawdzić, czy kabel instalacyjny nie jest uszkodzony, ew. oddać fachowcowi do wymiany.
Co 50 godzin pracy urządzenia
Sprawdzić i ewentualnie oczyścić filtr powietrza (19).
19
Spuścić wodę kondensacyjną (20).
20
Co 250 godzin pracy urządzenia
Wymienić filtr powietrza.
5.2 Przechowywanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
2. Odpowietrzyć zbiornik ciśnieniowy i
wszystkie przyłączone narzędzia pneumatyczne.
3. Tak przechowywać urządzenie, by
nie zostało uruchomione przez osoby nieuprawnione.
Uwaga!
A
Nie przechowywać urządzenia
bez ochrony lub w wilgotnym otocze­niu.
53
Page 54
POLSKI
6. Problemy i usterki
Niebezpieczeństwo!
A
Przed wszelkimi pracami przy
urządeniu:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do zatrzymania się
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i wszelkie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria nie są pod ciśnieniem.
Po wszelkich pracach przy urządze­niu:
Ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabez­pieczające.
Upewnić się, że w lub na urządze­niu nie znajdują się żadne narzęd­zia czy temu podobne.
Kompresor nie działa:
Brak napięcia w sieci.
Sprawdzić kabel, wtyczkę,
gniazdo wtykowe i bezpieczniki.
Zbyt niskie napięcie sieciowe.
Należy używać przedłużacze
wyłącznie o odpowiednim prze­kroju żył (patrz "Dane tech­niczne"). Przy zimnym urządze­niu nie stosować przedłużaczy.
Kompresor został wyłączony przez wyciągnięcie wtyczki kiedy jeszcze był w ruchu.
Wyłączyć kompresor najpierw
wyłącznikiem, a następnie ponownie włączyć.
Silnik przegrzany, np. z powodu braku chłodzenia (zakryte żebra chłodzące).
Usunąć powód przegrzania,
ostudzić przez około dziesięć minut, następnie ponownie włączyć.
Kompresor działa, ale nie produkuje wystarczającego ciśnienia.
Zawór przeciwzwrotny nieszczelny.
Oddać zawór przeciwzwrotny
fachowcowi do naprawy.
Urządzenie pneumatyczne nie dostaje wystarczającego ciśnienia.
Regulator ciśnienia jest niewystar­czająco odkręcony.
Odkręcić bardziej regulator ciś-
nienia.
Połączenie wężęm pomiędzy kom­presorem a urządzeniem pneumaty­cznym jest nieszczelne.
Sprawdzić połączenie wężem;
ew. usunąć uszkodzone części.
7. Naprawy
Niebezpieczeństwo!
A
Napraw elektronarzędzi dokonywać mogą wyłącznie fachowcy!
Elektronarzędzia wymagające naprawy można przesłać na adresy podane na przedostatniej stronie.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki.
8. Ochrona środowiska
Opakowanie urządzenia jest w 100 % przystosowane do recyclingu.
Wysłużone urządzenia i akcesoria zawi­erają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane proce­sowi recyclingu.
Instrukcja została wydrukowana na papierze bielonym bez chloru.
9. Dane techniczne
Moc zasysania l/min 235
Efektywna wielkość dostawy (strumień objętości) l/min 125
Moc napełniania l/min 145
Ciśnienie robocze (ciśnienie końcowe kompresji ) bar 8
Objętość zbiornika ciśnieniowego l 24
Ilość wypustów powietrza 2
Typ kompresora F245
Ilość cylindrów 1
-1
Prędkość obrotowa min
Moc silnika kW 1,5
Napięcie przyłączeniowe (50 Hz) V 230
Prąd znamionowy A 6,8
Bezpiecznik sieciowy min. A 10 zwłoczny
Rodzaj ochrony IP 20
Maksymalna całkowita długość przy użyciu kabli przedłużających: – przy przekroju żył 3 x 1,0 mm – przy przekroju żył 3 x 1,5 mm2 – przy przekroju żył 3 x 2,5 mm
2
2
2850
m m m
10 25 25
Rozmiary: szerokośc x głębokość x wysokość mm 675 x 355 x 645
Waga kg 25,5
Ciśnienie akustyczne w1 m max. dB (A) 87 ± 3
54
Page 55
XK0006G.fm Οδηγεσ Χρσησ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Εποπτεα τησ συσκευσ
10
9
8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
7
6
5
4
3
2
1 Συµπιεστσ
2 ∆οχεο πεσησ
3 Βδα εκροσ για νερ
συµπκνωσησ
4 Βαλβδα ασφαλεασ
5 Σνδεση πεπιεσµνου αρα
(ταχυσνδεσµοσ)
6 Μανµετρο για τη µτρηση
τησ κανονικσ πεσησ
7 Ρυθµιστσ πεσησ
8 Μανµετρο για τη µτρηση
τησ πεσησ του λβητα
9 ∆ιακπτησ ναρξησ/πασησ
τησ λειτουργασ
10 Κλυφοσ του φλτρου αρα
55
Page 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχµενα
1. Εποπτεα τησ συσκευσ ............55
2. ∆ιαβστε κατ’ αρχν τισ
οδηγεσ λειτουργασ!.................56
3. Ασφλεια.....................................56
3.1 Σκπιµη χρση............................56
3.2 Γενικσ επισηµνσεισ
ασφαλεασ...................................56
3.3 Εγκαταστσεισ ασφαλεασ ........57
4. Λειτουργα ..................................57
4.1 Πριν την πρτη λειτουργα.......57
4.2 Σνδεση µε το δκτυο
παροχσ ρεµατοσ.....................57
4.3 ∆ηµιουργα πεπιεσµνου αρα.57
5. Συντρηση και περιποηση........57
5.1 Τακτικ συντρηση....................57
5.2 Αποθκευση του µηχανµατοσ 58
6. Προβλµατα και
λειτουργικσ διαταραχσ ..........58
7. Επισκευ .....................................58
8. Περιβαλλοντολογικ
προστασα ...................................58
9. Τεχνικ στοιχεα.........................59
2. ∆ιαβστε κατ’ αρχν τισ οδηγεσ λειτουργασ!
∆ιαβστε πριν την ναρξη τησ λειτουργασ τισ προκεµενεσ οδηγεσ λειτουργασ. Παρακαλεσθε να δσετε ιδιατερη προσοχ στισ επισηµνσεισ ασφαλεασ.
Εν διαπιστσετε κατ την εξαγωγ απ τη συσκευασα παρδοσησ ζηµισ που χουν προκληθε κατ τη µεταφορ, να ρθετε µεσα σε επαφ µε τον εµπορικ σασ αντιπρσωπο. Μη θσετε τη συσκευ σε λειτουργα!
Η διθεση τησ συσκευασασ να γνει µε περιβαλλοντολογικ πρσφορο τρπο. Παραδστε την στη σχετικ υπηρεσα συλλογσ.
Φυλξτε καλ τισ προκεµενεσ οδηγεσ λειτουργασ, για να µπορετε αν πσα στιγµ σε περπτωση ασαφειν να ανατρξετε σε αυτσ.
Σε περπτωση εκµσθωσησ  πλησησ τησ συσκευσ µεταβιβστε και τα συναφ γγραφα.
3. Ασφλεια
3.1 Σκπιµη χρση
Η συσκευ αυτ χρησιµεει για τη δηµιουργα πεπιεσµνου αρα για
εργαλεα που λειτουργον µε πεπιεσµνο αρα.
∆εν επιτρπεται να χρησιµοποιεται για ιατρικσ εφαρµογσ  σε εφαρµογσ που σχετζονται µε την επεξεργασα τροφµων. Επσησ δεν επιτρπεται η πλρωση αντιασφυξιογνων φιαλν.
∆εν επιτρπεται η αναρρφηση εκρηκτικν, υφλεκτων  επιβλαβν για την υγεα αερων. ∆εν επιτρπεται η λειτουργα σε χρουσ στουσ οποουσ υφσταται κνδυνοσ κρηξησ.
Κθε λλου εδουσ χρση αντκειται στην προβλεπµενη χρση. Κνοντασ µη σκπιµη χρση, τροποποποιντασ τη συσκευ  κνοντασ χρση εξαρτηµτων, τα οποα δεν χουν ελεγχθε απ τον κατασκευαστ, µπορε να προκληθον απρβλεπτεσ ζηµισ!
Παιδι, νεαρ τοµα και τοµα τα οποα δεν χουν καταρτηστε σχετικ δεν επιτρπεται να κνουν χρση τησ συσκευσ και των συνδεδεµνων εργαλεων πεπιεσµνου αρα.
3.2 Γενικσ επισηµνσεισ ασφαλεασ
Κνδυνοσ!
A
Τα εργαλεα πεπιεσµνου
αρα εναι ττοια, που µπορε σε περπτωση επιπολαιτητασ να προκαλσουν σοβαροσ τραυµατισµοσ. Γι’ αυτν το λγο διαβστε και δστε ιδιατερη προσοχ στα ακλουθα:
στισ προκεµενεσ οδηγεσ χρσεωσ και ιδιατερα στισ ειδικσ επισηµνσεισ ασφαλεασ,
στισ επισηµνσεισ ασφαλεασ του συνηµµνου κκκινου τεχουσ,
ενδεχοµνωσ στισ οδηγεσ τησ επαγγελµατικσ συντεχνασ  στουσ καννεσ αποτροπσ ατυχηµτων κατ το χειρισµ συµπιεστν και εργαλεων πεπιεσµνου αρα.
Φυλξτε µε σχολαστικτητα λα τα τησ συσκευσ συνηµµνα γγραφα.
Οι ακλουθοι υπολοιπµενοι κνδυνοι υφστανται κατ καννα στα εργαλεα πεπιεσµνου αρα και δε µπορον να παραµεριστον τελεωσ µε τισ εγκαταστσεισ ασφαλεασ:
Κνδυνοσ τραυµατισµο λγω εξερχµενου πεπιεσµνου αρα και αντικειµνων, τα οποα συµπαρασρονται µε τον πεπιεσµνο αρα.
Να φορτε προστατευτικ µατογυλια! Μη στρφετε ποτ τον πεπιεσµνο αρα πνω σε ανθρπουσ  σε ζα!
Βεβαιωθετε τι λα τα χρησιµοποιοµενα εργαλεα πεπιεσµνου αρα και εξαρτµατα εναι κατλληλα για την προβλεπµενη πεση και τι χουν συνδεθε µσω του εκτονωτ πεσησ. Προσξτε κατ την απασφλιση του ταχυσυνδσµου, στε να διαφγει µε ταχτητα ο πεπιεσµνοσ αρασ απ το σωλνα πεπιεσµνου αρα. Για το λγο αυτ κρατστε το αποσυνδεµενο κρο του σωλνα πεπιεσµνου αρα. Βεβαιωθετε τι λεσ οι βιδωτσ συνδσεισ εναι πντοτε σφιχτσ. Μην επισκευζετε οι διοι τη συσκευ! Μνον ειδικευµνοι τεχντεσ επιτρπεται να διενεργον επισκευσ στουσ συµπιεστσ, στα δοχεα πεσησ και στα εργαλεα πεπιεσµνου αρα.
Κνδυνοσ απ πεπιεσµνο αρα
Να χρησιµοποιετε ελαιοχο πεπιεσµνο αρα αποκλειστικ για τα αντστοιχα εργαλεα πεπιεσµνου αρα. Να χρησιµοποιετε να σχετικ σωλνα για εργαλεα πεπιεσµνου αρα, τα οποα δεν προβλπονται για ελαιοχο πεπιεσµνο αρα. Μη φουσκνετε λστιχα αυτοκιντων κ.ο. µε ελαιοχο αρα.
Κνδυνοσ πρκλησησ εγκαµατοσ στισ εξωτερικσ επιφνειεσ των εξαρτηµτων µε πεπιεσµνο αρα
Αφστε τη συσκευ να ψυχθε πριν τη διενργεια εργασιν συντρησησ.
Κνδυνοσ τραυµατισµο και σνθλιψησ σε κινητ εξαρτµατα
Μη θτετε τη συσκευ σε λειτουργα χωρσ πρωττερο µοντρισµα τησ διταξησ προστασασ. Λβετε υπ’ ψιν σασ τι η συσκευ τθεται αυτµατα σε λειτουργα µετ την επτευξη τησ ελχιστησ πεσησ! –Βεβαιωθετε πριν την ναρξη των εργασιν συντρησησ τι η συσκευ χει αποχωριστε απ το δκτυο παροχσ ρεµατοσ.
Κνδυνοσ πρκλησησ βλβησ τησ ακοσ λγω θορβων
Να φορτε κατ την εργασα µε τουσ συµπιεστσ ωτασπδεσ
56
Page 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3.3 Εγκαταστσεισ ασφαλεασ
Βαλβδα ασφαλεασ
11
Η ελαστικ βαλβδα ασφαλεασ (11) βρσκεται στη µονδα ρθµισησ τησ πεσησ. Η βαλβδα ασφαλεασ ενεργοποιεται σε περπτωση υπρβασησ τησ µγιστησ πεσησ.
4. Λειτουργα
4.1 Πριν την πρτη λειτουργα
Μοντρετε τισ ρδεσ
1. Μοντρετε τισ ρδεσ σµφωνα
µε την απεικνιση.
13
12
προδιαγραφσ, να εναι γειωµνεσ και να χουν ελεγχθε.
Ασφλεια σε αντιστοιχεα µε τα τεχνικ στοιχεα
Το καλδιο του δικτου πρπει να χει διαστρωθε τσι, στε να µην ενοχλε κατ την εργασα και να µη µπορε να υποστε ζηµι.
Να ελγχετε κθε φορ εν η µηχαν χει τεθε εκτσ λειτουργασ, προτο εισγετε το καλδιο στην πρζα του δικτου.
Προστατψτε το καλδιο του δικτου απ την υψηλ θερµτητα, διαβρωτικ υγρ και αιχµηρσ ακµσ.
Χρησιµοποιστε µνον καλωδιακσ προεκτσεισ µε επαρκσ µγεθοσ διατοµσ (βλπε "Τεχνικ στοιχεα").
Να µη θτετε το συµπιεστ εκτσ λειτουργασ τραβντασ το φισ απ την πρζα του δικτου, λλα κνοντασ χρση του διακπτη ναρξησ/πασησ τησ λειτουργασ.
Τραβξτε το φισ του δικτου απ την πρζα µετ την ολοκλρωση τησ λειτουργασ.
4.3 ∆ηµιουργα πεπιεσµνου αρα
1. Θστε τη συσκευ σε λειτουργα
(14) και περιµνετε, µχρι να επιτευχθε η µγιστη πεση λβητα (ο συµπιεστσ τθεται εκτσ λειτουργασ). Η πεση λβητα εµφανζεται στο µανµετρο για τη µτρηση τησ πεσησ του λβητα (15).
14
16
3. Συνδστε το σωλνα πεπιεσµνου αρα στη σνδεση πεπιεσµνου αρα (18).
4. Συνδστε το εργαλεο πεπιεσµνου ερα. Τρα µπορετε να εργαστετε µε το εργαλεο πεπιεσµνου ερα.
5. Εν δεν πρκειται να συνεχσετε µεσα να εργζεστε µε τη συσκευ, ττε θστε την εκτσ λειτουργασ. Τραβξτε επσησ στη συνχεια το φισ το δικτου.
5. Συντρηση και περιποηση
Κνδυνοσ!
A
Πριν απ κθε εργασα στη
συσκευ:
Θστε τη συσκευ εκτσ λειτουργασ.
Τραβξτε το φισ του δικτου.
Περιµνετε µχρι να
ακινητοποιηθε η συσκευ.
Βεβαιωθετε τι η συσκευ και λα τα χρησιµοποιοµενα εργαλεα πεπιεσµνου αρα και εξαρτµατα δν χουν πεση.
Μετ απ λεσ τισ εργασεσ στη συσκευ:
Θστε λεσ τισ εγκαταστσεισ ασφαλεασ και πλι σε λειτουργα και επανελγξτε τισ.
Βεβαιωθετε τι δεν παρευρσκονται εργαλεα  µοια αντικεµενα στη µηχαν.
Πιο εκτεταµνεσ εργασεσ συντρησησ και επισκευσ, απ’ αυτσ που αναφρονται σε αυτ το κεφλαιο, επιτρπεται να διενεργονται µνον απ ειδικευµνο τεχνικ προσωπικ.
2. Τοποθετστε τισ καλπτρεσ κατ ττοιον τρπο στισ ρδεσ, στε οι συνδετρεσ των καλυπτρν (12) να προσαρµζονται ακριβσ στισ αλακεσ υποδοχσ των ροδν (13). Πιστε στη συνχεια τισ καλπτρεσ πνω στισ ρδεσ.
4.2 Σνδεση µε το δκτυο
παροχσ ρεµατοσ
Κνδυνοσ! Ηλεκτρικ τση
B
Χρησιµοποιστε το µηχνηµα µνο σε ξηρ περιβλλον. Κνετε χρση του µηχανµατοσ µνον, ταν εναι συνδεδεµνο σε µα πηγ ηλεκτρικο ρεµατοσ, η οποα πληρε τισ ακλουθεσ προϋποθσεισ:
Οι πρζεσ πρπει να χουν εγκατασταθε σµφωνα µε τισ
15
17
18
2. Ρθµιση τησ κανονικσ πεσησ µε
το ρυθµιστ πεσησ (16). Η τρχουσα κανονικ πεση εµφανζεται στο µανµετρο για τη µτρηση τησ κανονικσ πεσησ (17).
Προσοχ!
A
Η ρυθµισµνη κανονικ πεση δεν επιτρπεται να υπερβε τη µγιστη λειτουργικ πεση των συνδεδεµνων εργαλεων πεπιεσµνου αρα!
5.1 Τακτικ συντρηση
Πριν απ κθε ναρξη τησ εργασασ
Ελγξτε τουσ σωλνεσ πεπιεσµνου αρα, αναζητντασ ενδεχµενα σηµεα φθορσ και εν απαιτεται αντικαταστστε τουσ.
Ελγξτε τη σταθερτητα των βιδωτν συνδσεων και εν απαιτεται σφξτε τισ.
Επανελγξτε το καλδιο σνδεσησ, αναζητντασ ενδεχµενα σηµεα φθορσ. Ενδεχοµνωσ αναθστε την αντικατσταση σε ναν ηλεκτροτεχντη.
57
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν 50 ρεσ λειτουργασ
Ελγξτε το φλτρο αρα (19) και
ενδεχοµνωσ καθαρστε το.
19
Αφστε το νερ συµπκνωσησ να
εκρεσει (20).
20
Αν 250 ρεσ λειτουργασ
Αντικαταστστε το φλτρο αρα.
5.2 Αποθκευση του µηχανµατοσ
1. Θστε τη συσκευ εκτσ
λειτουργασ και τραβξτε το φισ του δικτου.
2. Εξαερστε το δοχεο πεσησ
καθσ και λα τα συνδεδεµνα εργαλεα πεπιεσµνου αρα.
3. Τηρστε το µηχνηµα τσι, στε
να µη µπορε να τεθε σε λειτουργα απ αναρµδια τοµα.
Προσοχ!
A
Μην αποθηκεετε το
µηχνηµα στην παιθρο  σε υγρ περιβλλον.
6. Προβλµατα και λειτουργικσ διαταραχσ
Κνδυνοσ!
A
Πριν απ κθε εργασα στη
συσκευ:
Θστε τη συσκευ εκτσ λειτουργασ.
Τραβξτε το φισ του δικτου.
Περιµνετε µχρι να
ακινητοποιηθε η συσκευ.
Βεβαιωθετε τι η συσκευ και λα τα χρησιµοποιοµενα εργαλεα πεπιεσµνου αρα και εξαρτµατα δν χουν πεση.
Μετ απ λεσ τισ εργασεσ στη συσκευ:
Θστε λεσ τισ εγκαταστσεισ ασφαλεασ και πλι σε λειτουργα και επανελγξτε τισ.
Βεβαιωθετε τι δεν παρευρσκονται εργαλεα  µοια αντικεµενα στη µηχαν.
Ο συµπιεστσ δεν τθεται σε λειτουργα:
∆εν υφσταται τση δικτου.
Ελγξτε το φισ, την πρζα και
την ασφλεια.
Η τση του δικτου δεν επαρκε.
Χρησιµοποιστε καλωδιακσ
προεκτσεισ µε επαρκσ µγεθοσ διατοµσ (βλπε "Τεχνικ στοιχεα"). Αποφγετε την καλωδιακ προκταση, ταν η συσκευ εναι ψυχρ.
Ο συµπιεστσ τθηκε εκτσ λειτουργασ λγω τραβγµατοσ του φισ του δικτου κατ τη διρκεια τησ λειτουργασ του.
Θστε κατ’ αρχν το
συµπιεστ εκτσ και στη συνχεια και πλι εντσ λειτουργασ µσω του διακπτη ναρξησ/πασησ τησ λειτουργασ.
Ο κινητρασ χει υπερθερµανθε, π.χ. λγω ελαττωµατικσ ψξησ (καλυµµνα πτεργια ψξησ).
Αρετε το ατιο τησ
υπερθρµανσησ, αφστε τον κινητρα να ψυχθε για περπου δκα λεπτ και θστε τον εκ νου σε λειτουργα.
Ο συµπιεστσ λειτουργε δχωσ επαρκ πεση.
Η βαλβδα µη-επιστροφσ δεν εναι στεγαν.
∆στε τη βαλβδα µη-
επιστροφσ προσ επισκευ σε να ειδικευµνο συνεργεο.
Το εργαλεο πεπιεσµνου αρα δε διαθτει επαρκ πεση.
∆εν χετε ανοξει επαρκσ το ρυθµιστ πεσησ.
Ανοξτε περισστερο το
ρυθµιστ πεσησ.
Η σωληνωτ σνδεση µεταξ του συµπιεστ και του εργαλεου πεπιεσµνου αρα δεν εναι στεγαν.
Ελγξτε τη σωληνωτ
σνδεση και αντικαταστστε ενδεχοµνωσ τα µρη που παρουσιζουν βλβη.
7. Επισκευ
Κνδυνοσ!
A
Επισκευσ ηλεκτρικν εργαλεων επιτρπεται να διενεργονται µνον απ ναν ηλεκτροτεχντη!
Ηλεκτρικ εργαλεα που επιδχονται επισκευσ µπορον να αποσταλον στη διεθυνση που αναφρεται στην προτελευταα σελδα.
Παρακαλεσθε κατ την αποστολ προσ επισκευ να περιγρψετε το διαπιστωµνο πρβληµα.
8. Περιβαλλοντολογικ προστασα
Το υλικ συσκευασασ του µηχανµατοσ εναι ανακυλσιµο 100 %.
Τα πεπαλαιωµνα µηχανµατα και εξαρτµατα περιχουν µεγλεσ ποστητεσ πολτιµων πρτων υλν και συνθετικν υλν, οι οποεσ µπορον να υποβληθον επσησ σε ανακκλωση.
Οι προκεµενεσ οδηγεσ χρσησ εναι τυπωµνεσ σε χαρτ που δεν χει επεξεργαστε µε χλριο.
58
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. Τεχνικ στοιχεα
Ισχσ αναρρφησησ l/min 235
Πραγµατικ ποστητα (γκοσ ρεµατοσ) l/min 125
Ικαντητα πλρωσησ l/min 145
Πεση λειτουργασ (τελικ πεση συµπεσησ) bar 8
γκοσ του δοχεου πεσησ l 24
Αριθµσ των εξδων αρα 2
Τποσ συµπιεστ F 245
Αριθµσ κυλνδρων 1
-1
Αριθµσ στροφν min
Ισχσ του κινητρα kW 1,5
Τση σνδεσησ (50 Hz) V 230
Ονοµαστικ νταση A 6,8
Ελχιστη ασφλεια A 10 αδρανσ
Εδοσ προφλαξησ IP 20
Μγιστο συνολικ µκοσ κατ τη χρση καλωδιακν προεκτσεων: –στα3 x 1,0 mm – στα 3 x 1,5 mm – στα 3 x 2,5 mm2 διατοµ
∆ιαστσεισ: µκοσ x πλτοσ x ψοσ mm 675 x 355 x 645
2
διατοµ
2
διατοµ
2850
m m m
10 25 25
Βροσ kg 25,5
Στθµη ηχητικσ πεσησ στο 1 m µεγ. dB (A) 87 ± 3
59
Page 60
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
Loading...