fiAlkuperäiskäyttöohje 5
no Original instruksjonsbok 13
da Original brugsvejledning 21
pl Oryginalna instrukcja obsługi 29
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 37
hu Eredeti használati utasítás 46
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 54
www.metabo.com
Page 2
1Obere Gehäusetür
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
21
20
21
22
23
24
27
26
26
25
19
18
1716
2Obere Bandsägenrolle3Ablage für Schiebestock4Drehverschluss Gehäusetür5Drehgriff für Sägebandabdeckung6Sägebandabdeckung7Obere Sägebandführung8Sägeband
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU
*3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-5:2011+A11:2015, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
*4) 4810012.16001
*5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140
H 090 902 9210
I 090 902 9180
J 090 900 0416
K 090 902 9171
L 090 900 0424
C 601205
013 017 0100
013 020 0100
4
06
Z =
0
15
30
33,9
45
Page 5
Alkuperäiskäyttöohje
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2. Lue ensin!
3. Käyttöönotto
4. Turvallisuus
4.1 Määräystenmukainen käyttö
4.2 Yleiset turvallisuusohjeet
4.3 Symbolit laitteessa
4.4 Turvalaitteet
5. Yleiskuva
6. Sahan kuljetus
7. Laite yksityiskohtaisesti
7.1 Sahauspöydän kohdistaminen
7.2 Sahan kiinnittäminen
7.3 Sahauspöydän asentaminen
7.4 Vannesahanterän kiristäminen
7.5 Vasteen ohjausprofiilin asentaminen
7.6 Samansuuntaisvasteen asentaminen
7.7 Sahanpurun imulaitteen liittäminen
7.8 Vannesahanterän vaihtaminen
7.9 Verkkoliitäntä
8. Käyttö
8.1 Sahanterän ylemmän ohjauksen korkeussäätö
8.2 Sahaus
9. Huolto ja hoito
9.1 Vannesahanterän kohdistaminen
9.2 Yläpuolisen teräohjaimen kohdistaminen
9.3 Alapuolisen teräohjaimen kohdistaminen
9.4 Muovialusosien vaihtaminen
9.5 Sahausalustan vaihtaminen
9.6 Sahan puhdistaminen
9.7 Koneen säilyttäminen
10. Vihjeitä ja vinkkejä
11. Saatavilla olevat lisätarvikkeet
12. Korjaus
13. Ympäristönsuojelu
14. Ongelmat ja häiriöt
15. Tekniset tiedot
1. Vaatimustenmukaisuusvak
uutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä vannesahat, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia
määräyksiä. Testiraportti *4), myöntävä
tarkastuslaitos *5), Tekniset asiakirjat kohdassa
*6) – katso sivu 4.
2. Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten, että voit
työskennellä laitteesi kanssa nopeasti ja
turvallisesti. Tässä pieni opastus, miten sinun
tulisi lukea tätä käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti
turvallisuusohjeet.
Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten
perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden
käsittelyssä kuten tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei
ole minkäänlaista kokemusta tällaisista laitteista,
pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan
henkilön apua.
Säilytä kaikki tämän laitteen mukana toimitetut
asiakirjat, jotta voit tarvittaessa hakea tietoa.
Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta
varten.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, luovuta aina
myös kaikki laitteen mukana toimitetut asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista,
jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta
huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty
seuraavasti:
Vaara!
Varoitus henkilövahingoista tai
ympäristövahingoista.
Vaara!
Varoitus ruumiinosien tai
vaatetuksen sisäänvedosta
johtuvista henkilövahingoista.
Huomio!
Varoitus esinevahingoista.
Ohje:
Täydentävät informaatiot.
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksittäisosia;
ovat läpinumeroidut;
viittaavat vastaaviin numeroihin suluissa (1),
(2), (3) ... viereisessä tekstissä.
Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy
huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei ole
merkitystä ovat merkitty pisteellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3. Käyttöönotto
Vaara!
Ota saha käyttöön vasta sitten kun seuraavat
esivalmistelut on suoritettu:
saha kiinnitetty;
sahapöytä asennettu ja kohdistettu;
kiilahihnan kireys tarkastettu;
turvalaitteet tarkastettu.
Yhdistä saha verkkovirtaan vasta sitten kun
kaikki tässä esitetyt esivalmistelut on
suoritettu! Muuten on olemassa vaara, että
saha käynnistyy tahattomasti ja siitä voi
aiheutua vakavia loukkaantumisia.
4. Turvallisuus
4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on suunniteltu käytettäväksi vain kuivissa
tiloissa. Käyttö ulkona ei ole sallittua!
Laite soveltuu puun, puunkaltaisten materiaalien
ja muovien leikkaamiseen.
Pyöreitä työkappaleita saa sahata ainoastaan
soveltuvaa pidätinlaitetta käyttäen, poikittain
pituusakselin suuntaan, koska ne voivat alkaa
pyöriä liikkuvan sahanterän mukana.
Sahattaessa matalia työkappaleita
pystyasennossa täytyy turvalliseen ohjaukseen
käyttää soveltuvaa vastetta.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. Valmistaja ei vastaa mistään vaurioista,
jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä.
Tälle laitteelle tehdyt muutokset tai sellaisten
osien käyttö, jotka eivät ole valmistajan
tarkastamia ja toimittamia, voivat aiheuttaa
käytössä arvaamattomia vahinkoja.
4.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tätä laitetta käytettäessä seuraavat tur-
vallisuusohjeet, jotta henkilö- ja esinevahinkojen vaarat vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvalli-
suusohjeet.
Huomioi tarvittaessa lakisääteiset ohjesäännöt
tai vannesahojen käytölle määrätyt tapaturmantorjuntamääräykset.
Yleiset vaarat!
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjär-
jestyksestä voi seurata onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet. Työsken-
tele järkevästi. Älä käytä laitetta, kun keskittymiskykysi on heikko.
Ota ympäristötekijät huomioon. Huolehdi kun-
nollisesta valaistuksesta.
Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso tukevasti ja
säilytä aina tasapainoinen asento.
Käytä pitkiä työkappaleita sahattaessa soveltu-
via työkappaleen tukia.
SUOMI fi
Älä käytä tätä laitetta palavien nesteiden tai kaa-
sujen läheisyydessä.
Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat
perehtyneet vannesahoihin ja tuntevat käytön
vaarat.
Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta ammattikoulutuksen yhteydessä, ainoastaan kouluttajan valvonnan alaisuudessa.
Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, poissa
koneen vaara-alueilta. Älä, käytön aikana, anna
muiden koskea laitteeseen tai verkkokaapeliin.
Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä tätä laitetta
ainoastaan sillä tehoalueella, mikä on annettu
teknisissä tiedoissa.
Sähkövirrasta aiheutuva vaara
Älä jätä tätä laitetta sateeseen.
Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä
ympäristössä.
Työskenneltäessä tämän laitteen kanssa, vältä
kehon kosketuksia maadoitettujen osien (esim.
lämpöpatterit, putket, hellat, jääkaapit) kanssa.
Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman asennettuna
olevaa suojalaitteistoa.
Pidä aina riittävää etäisyyttä vannesahanterään.
Käytä tarvittaessa soveltuvaa syöttöapuvälinettä. Pidä käytön aikana riittävää etäisyyttä
pyöriviin rakenneosiin.
Odota kunnes vannesahanterä on pysähtynyt,
ennen kuin poistat pieniä työkappaleita, puunjäänteitä yms. työalueelta.
Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työ-
kappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni
sahauksen aikana.
Älä jarruta ulostulevaa vannesahanterää sivut-
taisella paineella.
Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että
laite on irrotettu verkkovirrasta.
Varmistu, että päällekytkettäessä (esimerkiksi
huoltotöiden jälkeen) laitteessa ei ole enää
asennustyökaluja tai löysiä osia.
Kun laitetta ei käytetä, vedä verkkopistoke irti.
Loukkaantumisvaara myös
pysähtyneenä olevaan leikkuutyökaluun!
Käytä suojakäsineitä leikkuutyökalun vaihdon
aikana.
Säilytä vannesahanteriä siten, ettei kukaan voi
loukkaantua niiden johdosta.
Työkappaleen takaiskun vaara
(työkappale tarttuu vannesahanterään ja
sinkoutuu koneen käyttäjää kohti)!
Älä kanttaa työkappaletta.
Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työkappaleita
ainoastaan hienohampaisilla vannesahanterillä.
Käytä ainoastaan teräviä vannesahanteriä.
Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei työkap-
paleessa ole vieraita esineitä (esimerkiksi
nauloja tai ruuveja).
Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työ-
kappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni
sahauksen aikana.
Älä koskaan sahaa useita eri kappaleita yhtäai-
kaisesti – älä myöskään nippuja, jotka koostuvat
useista irtokappaleista. On olemassa onnettomuusvaara, kun vannesahanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin kappaleisiin.
Käytä pyöreitä työkappaleita sahattaessa sovel-
tuvaa pitolaitetta, siten etteivät ne voi alkaa pyörimään.
Vaara!
Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät
rakenneosat voi koskettaa mihinkään ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei
solmioita, ei käsineitä, ei vaatetusta pitkillä
saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa
syöpää. Työskentele ainoastaan imulaitteiston
kanssa. Imulaitteiston täytyy olla teknisissä tiedoissa mainittujen arvojen mukainen.
Laitteen teknisistä muutoksista tai
osien käytöstä, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, aiheutuvat vaarat!
Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä käyt-
töohjetta.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia.
Tämä koskee erityisesti:
vannesahanteriä (katso tilausnumerot
luvusta "Tekniset tiedot")
Turvalaitteistoja (katso tilausnumerot
varaosalistasta).
Älä tee osiin mitään muutoksia.
Laitteen vioista aiheutuvat vaarat!
Hoida laitetta ja tarvikkeita huolellisesti. Noudata
huoltomääräyksiä.
Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta
ennen jokaista käyttöä: Ennen laitteen käyttämistä täytyy turvalaitteiden, suojalaitteiden tai
vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja
tarkoituksenmukainen toiminta tarkastaa. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti
ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien täytyy
olla asennettuna oikein ja niiden tulee täyttää
kaikki niille asetetut vaatimukset, jotta laitteen
moitteeton käyttö varmistettaisiin.
Tarkasta, ettei sahanterän jälkipyörintä kestä yli
10 sekuntia, jos jälkipyörintä kestää kauemman,
anna alan sähköasentajan vaihtaa moottori.
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata
tai vaihtaa asianmukaisesti, valtuutetun ammattikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa vaurioituneet virtakytkimet. Älä
käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei voida kytkeä
päälle tai pois päältä.
Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana öljystä ja
rasvasta.
Tukkeuttavista työkappaleista tai
niiden osista aiheutuva vaara!
Jos tukkeuma pääsee syntymään:
1. kytke laite pois päältä.
2. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
3. Käytä käsineitä.
4. Poista tukkeuma sopivilla työkaluilla.
4.3 Symbolit laitteella
Vaara!
Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa
vakaviin vammoihin tai esinevaurioihin.
6
Lue käyttöohje.
irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Vannesahanterän pyörimissuunta.
Tiedot tyyppikilvellä:
(a) Valmistaja
(b) Sarjanumero
(c) Laitteen nimi
(d) Moottoritiedot (Katso myös ”Tekniset tiedot”)
(e) CE-merkki – tämä laite täyttää EU-direktiivien
vaatimukset
vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen
mukaisesti
(f) Valmistusvuosi
(g) Kierrätysmerkki – laitteen voi toimittaa
Sahanterän ylempi suojus (6) suojaa sahanterään
koskettamiselta ja lentäviltä sahanpuruilta.
Jotta sahanterän ylempi suojus tarjoaisi riittävän
suojan sahanterään koskettamista vastaan, täytyy
vannesahanterän ylemmän ohjauksen olla aina
3 mm:n etäisyydellä työkappaleesta.
Vannesahanterän alempi suojus
Vannesahanterän alempi suojus (28) suojaa
vannesahanterän tahattomalta koskettamiselta
sahapöydän alla.
Vannesahanterän alemman suojuksen täytyy
käytön aikana olla asennettuna.
Kotelon ovet
Kotelon ovet (17) estävät sahan sisällä olevien
käyttökoneiston osien koskettamisen.
Kotelon ovet ovat on varustettu ovivarmistuksella.
Tämä kytkee moottorin pois päältä, kun yksi
kotelon ovista avataan sahan ollessa kytkettynä
päälle.
Kotelon ovien täytyy olla käytön aikana suljettuina.
Syöttökeppi
Syöttökeppi toimii käden pidennyksenä ja suojaa
vannesahanterään koskettamiselta.
Syöttökeppiä on käytettävä aina, kun etäisyys
vannesahanterän ja rinnakkaisvasteen välillä on
pienempi kuin 120 mm.
Syöttökeppiä täytyy ohjata 20 … 30:een
kulmassa sahapöydän pintaan nähden.
Kun syöttökeppiä ei tarvita, voidaan se kiinnittää
koneella olevaan pidikkeeseen.
Kun syöttökeppi on vaurioitunut, täytyy se vaihtaa.
säätönuppi
21 Vannesahanterän kireyden säätönuppi
22 Sahanpurun imuliitäntä
23 Moottori
24 Alusta
25 Jakoavain
26 Kuusiokoloavain
27 Syöttökeppi
6. Sahan kuljetus
Aseta sahanterän ylempi ohjaus täysin alas.
Irrota ylimenevät lisätarvikkeet.
Ota sahan kuljettamiseen avuksi toinen henkilö.
Käytä kuljettamiseen mahdollisuuksien mukaan
alkuperäispakkausta.
7. Laite yksityiskohtaisesti
Ohje:
Tässä kappaleessa esitellään lyhyesti laitteen tärkeimmät käyttöelementit.
Laitteen oikea käsittely on kuvattu kappaleessa
"Käyttö". Lue kappale "Käyttö", ennen kuin työskentelet laitteen kanssa ensimmäistä kertaa.
Käyttökytkin
Käynnistys = paina vihreää kytkintä (29).
Page 7
Pysäytys = paina punaista kytkintä (30).
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
siten, että se kulkee sahanterän ohjausrullalla
olevan muovivanteen keskellä:
käännettäessä säätönuppia myötäpäivään =
sahanterä kulkee taaksepäin.
käännettäessä säätönuppia vastapäivään =
sahanterä kulkee eteenpäin.
SUOMI fi
Jännitteen hävitessä alijänniterele laukeaa. Tämä
estää konetta käynnistymästä itsestään, kun
jännite taas palautuu. Koneen käynnistämiseksi
uudelleen on vihreää käynnistyskytkintä
painettava uudelleen.
Kotelon oven kääntösalpa
Kotelon ovi avataan ja suljetaan kiertonupin (4)
(13) avulla.
Kotelon oven avaaminen:
1. Käännä ylempää kiertonuppia (4) noin yhden
kierroksen verran myötäpäivään ja alempaa
kiertonuppia (13) noin yhden kierroksen verran vastapäivään.
Kotelon ovi aukeaa rakoselleen. Ovivarmistin
aktivoituu ja kytkee moottorin pois päältä.
Suojattomista sahanteristä ja
vannesaharullista aiheutuu vaara!
Jos moottori ei kytkeydy pois päältä yhden
kierroksen jälkeen tai ovi aukeaa heti
kokonaan, ovivarmistin tai sulkujärjestelmä
on rikki. Poista saha käytöstä ja anna maasi
huoltopisteen korjata se.
2. Kierrä lukituksen kiertonuppeja edelleen.
Kotelon ovi aukeaa kokonaan.
kiertonuppia vastapäivään ja alempaa kiertonuppia myötäpäivään vasteeseen asti.
Kotelon ovi on täysin kiinni kotelossa.
Vannesahanterän kireyden säätönuppi
Säätönupin (21) avulla voidaan sahanterän kireys
tarvittaessa korjata:
kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
myötäpäivään.
löysääminen suoritetaan kääntämällä
säätönuppia vastapäivään.
Sahanterän ylemmän ohjausrullan kaltevuuden säätönuppi
Säätönupilla (20) voidaan sahanterän ylemmän
ohjausrullan kaltevuutta muuttaa tarvittaessa.
Kaltevuuden säädöllä sahanterä kohdistetaan
Käyttöhihnan kireyden säätöpyörä
Säätöpyörän (14) avulla voidaan käyttöhihnan
kireys tarvittaessa korjata:
Säätöpyörää vastapäivään kiertämällä
vähennetään kireyttä.
kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
myötäpäivään.
Sahapöydän kaltevuussäätö
Kiinnitysruuvin (31) löysäämisen jälkeen voidaan
sahapöytää (11) kallistaa portaattomasti
sahanterää vastaan 20:een kulmaan asti.
Rinnakkaisvaste
Samansuuntaisvaste (10) puristetaan kiinni
etupuolelle. Rinnakkaisvaste voidaan asentaa
sekä sahanterän vasemmalle että oikealle
puolelle.
7.1 Sahapöydän kohdistus
Sahapöytä täytyy kohdistaa kahdessa tasossa
sivuttain, siten että vannesahanterän kulkee
tarkalleen sahapöydän keskellä;
suorassa kulmassa sahaterään nähden.
Sahapöydän sivuttainen kohdistaminen
1. Löysää kiristysvipu (32) ja kuusikulmamutteri
(33).
Vaara!
Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen.
Käytä kiinnitysruuvien löysäämiseen ja
kiristämiseen työkalua, jolla voit pitää
riittävää etäisyyttä vannesahanterään.
2. Löysää neljä kiinnitysruuvia (34).
3. Kohdista sahapöytä siten, että vannesahanterä on tarkalleen sahapöydän keskellä.
4. Kiristä uudelleen neljä kiinnitysruuvia (34).
5. Kiristä kuusikulmamutteria (33) vain niin paljon, että voit vielä hieman kääntää sahapöytää.
6. Kiristä kiristysvipu (32).
Sahapöydän kohdistaminen suoraan kulmaan
1. Aseta yläpuolinen teräohjain täysin ylös (katso
"Käyttö").
2. Ohjaa sahapöytä vannesahanterän yli ja aseta
se sahapöydän ohjauksen päälle.
3. Kiinnitä sahapöytä neljän ruuvin (37) ja aluslevyn avulla sahapöydän ohjaukseen.
7.5 Vasteen ohjausprofiilin asennus
Kiinnitä vasteen ohjausprofiili (12) neljällä siipi-
ruuvilla ja aluslevyllä sahapöytään.
7.6 Rinnakkaisvasteen asennus
Rinnakkaisvaste voidaan asentaa sekä
sahanterän vasemmalle että oikealle puolelle.
2. Avaa kotelon ovi.
3. Aseta yläpuolinen teräohjain (7) täysin alas.
4. Löysää kosketussuojan säätömutteria (40) ja
työnnä kosketussuoja alimpaan asentoon.
7.4 Vannesahanterän kiristäminen
Vaara!
Liian korkea kiristys voi johtaa
vannesahanterän katkeamiseen. Mikäli
vannesahanterä on liian löysällä voi
käyttöpyörä luisua ja tällöin sahanterä
pysähtyy.
1. Aseta yläpuolinen teräohjain täysin ylös (katso
"Käyttö").
2. Kireyden tarkastus:
Paina vannesahanterää sormella sahapöydän
ja yläpuolisen teräohjaimen keskeltä
sivusuuntaan (sahanterä saa painua
sivusuunnassa ainoastaan noin 1–2
Tarkasta säätö sahanterän kireyden näytöltä.
Asteikko näyttää oikean säädön sahanterän
leveydestä riippuen.
3. Korjaa kireys tarvittaessa:
kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
8
myötäpäivään (21).
mm
1. Ripusta rinnakkaisvaste vasteen ohjaukseen.
2. Kiristä samansuuntaisvasteen kiristysvipu
(38).
7.7 Sahanpurun imulaitteiston liittäminen
Vaara!
Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja
saarni) voiva aiheuttaa sisäänhengitettynä
syöpää: Työskentele suljetuissa tiloissa aina
pölynimulaitteen kanssa (ilmavirrannopeus
sahan imuliitännässä 20 m/s, ilmamäärä
3
460m
/h).
Huomio!
Käyttö ilman sahanpurun imulaitteistoa on
mahdollista ainoastaan:
ulkona;
lyhytaikaisessa käytössä
(enintään 30 minuutin käyttöaika);
pölysuojamaskia käyttäen.
mikäli sahanpurun imulaitteistoa ei käytetä,
koneelle kertyy sahanpurua, joka on
poistettava säännöllisin väliajoin.
Liitä sahanpurun imulaitteisto tai teollisuusimuri
soveltuvalla adapterilla imuliitännälle.
7.8 Vannesahanterän vaihto
).
Vaara!
Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen.
Käytä sahanterän vaihdossa suojakäsineitä.
Käytä ainoastaan soveltuvia sahanteriä
(katso "Tekniset tiedot").
1. Löysää neljä siipiruuvia ja irrota samansuun-
taisvasteen ohjausprofiili (12).
5. Avaa alempi teräsuojus (39).
6. Kierrä säätöpyörää (21), kunnes sahanterä on
löysällä.
7. Irrota sahanterä ja ohjaa se
sahapöydän uran,
sahanterän ylemmällä ohjauksella olevan
oikea asento: Hampaat osoittavat sahan etupuolta kohden (oven puoli).
9. Aseta sahanterä kumialustojen keskelle.
10. Kiristä uudelleen säätöpyörä (21) siten, että
sahanterä ei enää luisu.
11. Kiristä sahanterä (katso luku "Vannesahante-
rän kiristys").
12. Sulje alempi teräsuojus (39) ja työnnä koske-
tussuoja ylimpään asentoon tai pöydän reunaan asti ylös ja kiristä säätömutteri (40).
13. Sulje kotelon ovi.
Page 9
14. Tämän jälkeen:
5
41
7
1020 m/min430 m/min
kohdista sahanterä (katso luku "Sahanterän
kohdistaminen")
kohdista teräohjaimet (katso "Huolto ja
hoito")
anna sahan käydä kokeilun vuoksi
vähintään yhden minuutin ajan
sammuta saha, irrota verkkopistoke ja
tarkasta säädöt uudelleen.
15. Kiinnitä vasteen ohjausprofiili (12) neljällä siipiruuvilla ja aluslevyillä sahapöytään.
7.9 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite
Ota saha käyttöön ainoastaan kuivassa
ympäristössä.
Liitä saha ainoastaan sellaiseen virtalähtee-
seen, joka täyttää seuraavat vaatimukset
(katso myös "tekniset tiedot"):
verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia
arvoja;
suojana vikavirtakatkaisin, jossa
vikavirta = 30 mA;
pistorasiat asennettu, maadoitettu ja
tarkastettu määräysten mukaisesti.
pistorasiat kolmivaihe-vaihtovirralla
nollajohtimien kanssa.
Huomautus: Käänny sähköntoimittajasi tai
sähköasentajasi puoleen, mikäli olet epätietoinen,
täyttääkö taloliitäntä nämä vaatimukset.
Aseta johto siten, että se ei häiritse työsken-
telyä eikä voi vahingoittua.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahin-
gollisilta nesteiltä ja teräviltä kulmilta.
Käytä jatkojohtona vain kumikaapelia, jonka
poikkipinta-ala on riittävä (3 x 1,5 mm
vaihtovirtamoottorimalleissa: 5 x 1,5 mm
Älä irrota pistoketta seinästä vetämällä joh-
dosta.
Pyörimissuunnan vaihtaminen (vain
vaihtovirtamoottorilla varustetussa mallissa):
Vaihekytkennän mukaan voi olla mahdollista,
että vannesahanterä pyörii väärään suuntaan.
Tämä voi johtaa siihen, että yritettäessä
sahata työkappale sinkoutuu pois. Tämän
vuoksi pyörimissuunta on tarkastettava
jokaisen asennuksen jälkeen.
Pyörimissuunnan ollessa väärä täytyy
sähköasentajan muuttaa liitäntä!
1. Sen jälkeen kun saha on asennettu kaikkien
turvalaitteiden kanssa, liitä saha sähköverkkoon.
2. Kytke saha hetkeksi päälle ja jälleen pois
päältä.
3. Tarkkaile vannesahanterän pyörimissuuntaa:
Vannesahanterän täytyy liikkua sahausalueella ylhäältä alaspäin.
4. Mikäli vannesahanterä pyörii väärään suuntaan, vedä verkkojohto sahan liitännältä irti.
5. Anna sähköasentajan muuttaa sähköliitäntä!
2
,
2
).
8. Käyttö
Vaara!
Jotta loukkaantumisriski pidettäisiin
mahdollisimman alhaisena, huomioi aina
työskenneltäessä seuraavat
turvallisuusohjeet:
pieniä kiiloja sahatessasi ohjauslaitetta
pyöreitä työkappaleita sahattaessa
soveltuvaa pitolaitteistoa, siten että
työkappale ei voi pyöriä.
soveltuvaa vastekulmaa, joka estää
työkappaleen kaatumisen, kun matalia
työkappaleita sahataan
pystyasennossa.
Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta
seuraavien osien moitteeton kunto:
vannesahanterä
sahanterän ylempi ja alempi suojus
Vaihda vaurioituneet osat välittömästi.
Työskentele sahattaessa oikeassa työasen-
nossa (sahanterän hampaiden täytyy osoittaa käyttäjää kohti).
Älä koskaan sahaa useita eri kappaleita
yhtäaikaisesti – älä myöskään nippuja, jotka
koostuvat useista irtokappaleista. On olemassa onnettomuusvaara, kun sahanterä
ottaa kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin
kappaleisiin.
Vaara!
Älä käytä löysiä vaatteita, koruja tai käsi-
neitä, jotka voivat kietoutua laitteen pyöriviin osiin.
Pitkähiuksisten henkilöiden on ehdotto-
masti käytettävä hiusverkkoa.
Älä koskaan sahaa työkappaleita, joilla on
vaijereita, naruja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja, tai jotka sisältävät tällaisia materiaaleja.
120 mm
8.1 Sahanterän ylemmän ohjauksen
korkeussäätö
Sahanterän ylemmän ohjauksen (7) korkeus
täytyy säätää:
ennen jokaista sahausta, sovittaen sen
työkappaleen korkeuteen (sahanterän ylemmän
ohjauksen täytyy olla sahattaessa n. 3 mm
työkappaleen yläpuolella);
sahanterään tai sahapöytään kohdistuneiden
muutosten jälkeen (esim. vannesahanterän
vaihto, sahanterän kiristys, sahapöydän
kohdistaminen).
Vaara!
Ennen yläpuolisen teräohjaimen ja
sahapöydän kaltevuuden säätöä kytke laite
pois päältä ja odota niin kauan, että
sahanterä pysähtyy.
4. Kiinnitä sahanterän ylempi ohjaus 3 mm työkappaleen yläpuolelle.
9
Page 10
SUOMIfi
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
Ohje:
Ennen työkappaleen sahaamista, suorita aina
koesahaus ja korjaa säädöt tarvittaessa.
5. Aseta työkappale sahapöydälle.
6. Käynnistä saha.
7. Sahaa työkappale poikki yhdessä työvaiheessa.
8. Sammuta saha, jos sitä ei käytetä heti uudestaan.
9. Jos sahausta ei heti jatketa: Löysää sahanterän kireyttä ja kiinnitä laitteeseen huomautus,
että ennen seuraavaa sahauskertaa sahanterä
pitää kiristää uudelleen (katso luku "Vannesahanterän kiristys").
9. Huolto ja hoito
Vaara!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. kytke laite pois päältä.
2. Odota kunnes saha on pysähtynyt.
3. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen aseta kaikki
turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne.
Korvaa vahingoittuneet osat, varsinkin
turvalaitteet, ainoastaan alkuperäisiä vastaavilla
osilla, koska osat, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa
arvaamattomia vahinkoja.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja
korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain
alan ammattilaiset.
Vaara!
Sahausalustan ollessa vaurioitunut on
olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät
sahausalustan ja sahanterän väliin ja
sahanterä jumittuu. Vaihda vaurioituneet
sahausalustat välittömästi uusiin!
Kierrosluvun säätö
Käyttöhihnaa siirtämällä voidaan vannesahaa
käyttää kahdella nopeustasolla (katso "Tekniset
tiedot"):
430 m/min puulle ja muoville
1020 m/min kaikille puutyypeille.
3. Kiristä uudelleen kiristysruuvi (42).
9.2 Sahanterän ylemmän ohjauksen
kohdistaminen
Sahanterän ylempi ohjaus koostuu:
yhdestä isosta tukirullasta (tukee sahanterään
takapuolelta),
kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat
vannesahanterää sivusuunnassa).
Nämä täytyy kohdistaa uudelleen jokaisen
sahanterän vaihdon ja jokaisen sahanterään
kohdistamisen jälkeen:
Ohje:
Tarkasta rullien kuluminen säännöllisesti ja vaihda
tarvittaessa kaikki rullat samanaikaisesti.
Tukirullan säätö
1. Kohdista ja kiristä vannesahanterä tarvitta-
essa.
2. Löysä ruuvi (43) tukirullasta (44).
9.3 Sahanterän alemman ohjauksen
kohdistaminen
Sahanterän alempi ohjaus koostuu:
yhdestä isosta tukirullasta (tukee sahanterään
takapuolelta),
kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat
vannesahanterää sivusuunnassa).
Nämä osat täytyy kohdistaa uudelleen jokaisen
sahanterän vaihdon ja jokaisen sahanterään
kohdistamisen jälkeen.
Ohje:
Tarkasta tukirullan ja ohjausrullien kuluminen
säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa molemmat
ohjausrullat samanaikaisesti.
Peruskohdistus
1. Avaa kotelon alempi ovi.
2. Työnnä kosketussuoja alempaan asentoon ja
avaa alempi teräsuojus (48).
3. Löysää alapuolisen teräohjaimen ruuvi (49).
4. Siirrä alapuolista teräohjainta siten, että
sahanterä on keskellä ohjausrullien (50)
välissä.
5. Kiristä ruuvi (49).
Tukirullan säätö
1. Löysää tukirullan ruuvi (53).
2. Kohdista tukirulla (54) (tukirullan etäisyys van-
nesahanterään = 0,5 mm – kun vannesahanterää liikutetaan käsin, se ei saa koskettaa tukirullaan).
3. Kiristä uudelleen tukirullan ruuvi (53).
Huomio!
Käyttöhihnaa ei saa asettaa vinoon, koska se
muuten vaurioituu.
9.1 Vannesahanterän kohdistaminen
Mikäli sahanterää ei kuljeteta kumialustojen
keskellä täytyy sahanterän ylemmän ohjausrullan
kaltevuutta säätää:
1. Löysää kiristysruuvi (42).
2. Kierrä säätöruuvia (20):
käännä säätöruuvia (20) myötäpäivään, kun
käännä säätöruuvia (20) vastapäivään, kun
10
sahanterä kulkee enemmän sahan
etupuolen suuntaan.
sahanterä kulkee enemmän sahan
takapuolen suuntaan.
3. Kohdista tukirulla (tukirullan etäisyys vannesahanterään = 0,5 mm – kun vannesahanterää
liikutetaan käsin, se ei saa koskettaa tukirullaan)
3. Käännä vannesahan rullaa muutamia keroja
myötäpäivään, tarkastaaksesi, ovatko ohjausrullat oikeassa asennossa – molempien
ohjausrullien pitää osua kevyesti vannesahanterään.
4. Kiristä uudelleen säätömutteri (46) säätöruuvin (45) lukitsemiseksi.
3. Käännä vannesahan ohjauspyörää muutamia
kertoja käsin myötäpäivään, jotta voit tarkastaa ohjausrullien oikean asennon – molempien
ohjausrullien pitää olla kevyesti sahanterällä.
4. Kiristä uudelleen säätömutteri (51) säätöruuvin lukitsemiseksi.
5. Sulje alempi teräsuojus (48).
6. Sulje kotelon alempi ovi.
9.4 Muovialusosien vaihto
Tarkasta muovialusosien kuluminen
säännöllisesti. Vaihda muovialusosat ainoastaan
pareittain:
1. Irrota vannesahanterä (katso "Huolto ja
hoito").
2. Aseta pieni ruuvimeisseli muovialusosien alle
ja vedä se irti.
Page 11
3. Asenna uusi muovialusosa paikalleen ja
55
asenna vannesahanterä jälleen paikalleen.
9.5 Sahausalustan vaihto
Sahausalusta täytyy vaihtaa, kun sahausura on
vaurioitunut.
1. Irrota sahausalusta (55) sahapöydästä (paina
se alapuolelta ulos).
2. Aseta uusi sahausalusta paikalleen.
9.6 Sahan puhdistaminen
Vaara!
Älä koskaan koske vannesahanterään tai
vannesahan ohjauspyörään harjalla tai
kaapimella, jota pidät kädessäsi, kun laite on
käynnissä!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. kytke laite pois päältä.
2. Odota kunnes saha on pysähtynyt.
3. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Sahan puhdistaminen
1. Avaa kotelon ovi.
2. Poista sahanpuru ja pöly harjalla tai pölynimurilla.
3. Sulje kotelon ovi.
9.7 Laitteen säilytys
Vaara!
Säilytä laitetta siten,
että asiattomat eivät voi käynnistää konetta
erityisesti hartsijäänteet sopivilla huolto- ja hoitosuihkeilla (lisätarvikkeet).
Käsittele sahapöydän pinta lopuksi liukastusai-
neella (esimerkiksi Waxilit).
11. Saatavilla olevat
lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot (katso sivu 4).
A Pyörösahausvaruste
pyöreiden kappaleiden sahaamiseen
halkaisijalla 120 - 260 mm. Optimaalinen
sahaus kaarteiden sahaukseen tarkoitetulla
vannesahanterällä.
B Imuadapteri 100 mm istukoille.
C Sahanpurun imulaite
suojaa terveyttä ja pitää työtilan puhtaana.
D Liukuaine WAXILIT
puun hyvään liukumiseen sahapöydällä.
E Huolto- ja hoitospray
hartsijäämien poistamiseen metallipinnoilta ja
niiden suojaamiseen.
F Hiomanauha
Rae 80, 3380 x 25 (3 kpl)
G Hiomanauha
Rae 120, 3380 x 25 (3 kpl)
H Vannesahanterä A2 puun ja muovin
sahaukseen
3380 x 15 x 0,50909029210
I Vannesahanterä A4 pienille kaarteille ja
säteille.
3380 x 6 x 0,50909029180
J Vannesahanterä A6
puun suoraan sahaukseen.
3380 x 25 x 0,50909000416
K Vannesahanterä A6
puun yleissahaukseen.
3380 x 15 x 0,50909029171
L Vannesahanterä A8
polttopuiden sahaukseen.
3380 x 25 x 0,50909000424
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
www.metabo.com tai luettelo.
12. Korjaus
Vaara!
Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain
koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi
ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se
täytyy korvata alkuperäisellä Metabon
verkkoliitäntäjohdolla.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisävarusteiden
ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja
maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty,
että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä
erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
14. Ongelmat ja häiriöt
Vaara!
Aina ennen häiriön selvitystä:
1. kytke laite pois päältä.
2. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
SUOMI fi
3. odota kunnes sahanterä on pysähtynyt.
Aina häiriön selvityksen jälkeen tarkasta
kaikki turvalaitteet ja asenna ne toimintaan.
Moottori ei käy
Väliaikainen jännitekatkos on laukaissut
alijännitereleen:
käynnistä uudelleen.
Ei verkkojännitettä:
tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja
sulake.
Sahanterä siirtyy sahauslinjasta tai ohjauksista
Sahanterä ei kulje ohjauspyörien keskellä:
säädä sahanterän ylemmän rullan kaltevuus
(katso "Huolto ja hoito").
Sahanterä katkeaa
Väärä sahanterän kireys:
Korjaa sahanterän kireys (katso "Käyttöönotto").
Liian korkea kuormitus:
alenna sahanterään kohdistuvaa painetta.
Väärä sahanterä:
Vaihda sahanterä (katso "Huolto ja hoito"):
Kaarteiden sahaus =
kapea sahanterä,
Suorat sahaukset
leveä sahanterä.
Sahanterä taipunut
Liian korkea kuormitus:
vältä sahanterään kohdistuvaa sivuttaista
painetta.
Saha tärisee
Saha on kiinnitetty huonosti:
Kiinnitä saha oikein soveltuvalle alustalle (katso
"Käyttöönotto").
Sahapöytä löysällä:
kohdista ja kiinnitä sahapöytä.
Moottorin kiinnitys löysällä:
tarkasta kiinnitysruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
Sahanpurujen imuputki tukossa
Sahanpurujen imulaitteistoa ei ole liitetty tai sen
imuteho liian alhainen:
liitä sahanpurun imulaitteisto tai nosta imutehoa
(ilman virtauksen nopeus 20 m/sec
imuliitännässä).
15. Tekniset tiedot
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
U=verkkojännite
I=nimellisvirta
F=väh. sulake
P
=nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n
=kierrosluku kuormittamattomana
0
v
=sahausnopeus
0
S
=sahanterän pituus
L
S
=sahanterän leveys
B
S
=maks. sahanterän paksuus
D
H=maks. sahauskorkeus
W=sahapöydän kääntöalue
A
=koneen mitat (p x l x k)
1
A
=sahapöydän mitat (p x l)
2
A
=työkorkeus jalustalla
h
m=paino
D
=imuistukan liitoksen halkaisija
1
~ Vaihtovirta
Suojausluokan II kone
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten
sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun
tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus
voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota
arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
11
Page 12
SUOMIfi
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
vektorisumma) mitattu EN 61029 mukaisesti:
a
=värähtelyn päästöarvo
h
K
=epävarmuus (värähtely)
h
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
=äänen painetaso
pA
L
=äänen tehotaso
WA
KpA, KWA=epävarmuus
Käytä kuulosuojaimia!
(kolmen suunnan
:
12
Page 13
Original instruksjonsbok
Innholdsfortegnelse
Innhold
1. Samsvarserklæring
2. Les dette først!
3. Ta i bruk
4. Sikkerhet
4.1 Forskriftsmessig bruk
4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
4.3 Symboler på apparatet
4.4 Sikkerhetsinnretninger
5. Oversikt
6. Transport av sagen
7. Apparatet i detalj
7.1 Justere sagbordet
7.2 Feste sagen
7.3 Montere sagbordet
7.4 Stramme sagbladet
7.5 Montere anleggsprofilen
7.6 Montere anleggsprofilen
7.7 Tilkoble sponavsuget
7.8 Skifte sagbånd
7.9 Strømtilkobling
8. Betjening
8.1 Stille inn høyden på den øvre båndstyringen
8.2 Saging
9. Vedlikehold og stell
9.1 Innretting av sagbåndet
9.2 Justering av den øvre båndstyringen
9.3 Justering av den nedre båndstyringen
9.4 Bytte underlagsmatter
9.5 Bytte bordprofil
9.6 Rense sagen
9.7 Lagre maskinen
10. Tips og triks
11. Tilgjengelig tilbehør
12. Reparasjon
13. Miljøvern
14. Problemer og feil
15. Tekniske data
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse båndsagene,
identifisert med type- og serienummer *1),
overholder alle relevante bestemmelser i
direktivene *2) og standardene *3).
Kontrollrapport *4), Kontrollorgan *5), Teknisk
dokumentasjon hos *6) - se side 4.
2. Les dette først!
Denne bruksanvisningen er satt opp slik at du kan
arbeide raskt og sikkert med maskinen. Her er en
liten veiviser om hvordan du bør lese denne
bruksanvisningen:
Les denne bruksanvisningen helt gjennom før
igangsetting. Følg sikkerhetshenvisningene
nøye.
Denne bruksanvisningen henvender seg til
personer med tekniske grunnkjennskaper om
omgang med utstyr som det som er beskrevet
her. Hvis du ikke har noen erfaring med slikt
utstyr, bør du først søke hjelp hos folk som har
slik erfaring.
Oppbevar alle dokumenter som blir levert med
dette apparatet, slik at du kan informere deg om
nødvendig. Oppbevar kvitteringen i tilfelle
garanti.
Send med alle medleverte dokumenter for
apparatet hvis du skal låne bort eller selge
maskinen.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som
oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble
fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen er
merket som følger:
Fare!
Advarsel mot personskader eller
miljøskader.
Fare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra
elektrisk strøm.
Fare for å bli trukket inn!
Advarsel mot personskader ved at
legemsdeler eller klær blir grepet fast.
Forsiktig!
Advarsel mot materialskader.
Henvisning:
Tilleggsinformasjoner.
Tall i bildene (1, 2, 3, ...)
kjennetegner enkeltdeler;
er fortløpende nummerert;
gjelder for tilsvarende tall i parentes (1), (2),
(3) ... i teksten ved siden av.
Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må
følges, er nummerert.
Anvisninger om handlinger med en vilkårlig
rekkefølge er merket med et punkt.
Lister er merket med en strek.
3. Ta i bruk
Fare!
Ikke ta i bruk maskinen før følgende
forberedelser er gjort:
Sagen må være festet;
Sagbordet må være montert og innstilt;
Kilereimspenningen kontrollert;
Sikkerhetsinnretningene må være
kontrollert.
Ikke kople sagen til strømnettet før alle
forberedelsene som er nevnt her er gjort!
Ellers er det fare for at sagen starter utilsiktet
og forårsaker store personskader.
4. Sikkerhet
4.1 Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen skal bare brukes i tørre lokaler.
Bruk utendørs er ikke tillatt!
Maskinen er egnet til kutting av tre, treimitater og
plastmaterialer.
Runde arbeidsstykker må kun sages på tvers av
lengdeaksen og med egnet holdeinnretning, fordi
de kan blir vridd av det roterende båndsagbladet.
Bruk et egnet anslag for sikker føring når du sager
flate arbeidsstykker på høykant.
All annen bruk betraktes som ikke formålsmessig.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
oppstår på grunn av bruk i strid med
bestemmelsene.
Ombygging av dette apparatet eller bruk av deler
som ikke er kontrollert og godkjent av
produsenten kan forårsake uforutsigelige skader.
4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Når du bruker denne maskinen skal du følge sik-
kerhetshenvisningene for å utelukke at personer
eller gjenstander utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i
hvert kapittel.
Følg eventuelt lovbestemte direktiver eller ulyk-
kesforebyggende forskrifter for bruk av båndsager.
Generelle farer!
Hold arbeidsområdet ditt i orden – uorden i
arbeidsområdet kan forårsake ulykker.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Bruk
fornuft når du arbeider. Ikke bruk maskinen når
du er ukonsentrert.
Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. Sørg for
god belysning.
Unngå unormal holdning. Sørg for å stå stødig,
og hold alltid balansen.
Bruk egnete underlag til lange arbeidsstykker.
Ikke bruk denne maskinen i nærheten av brenn-
bare væsker eller gasser.
Apparatet må kun startes og brukes av personer
som er fortrolig med båndsager og som til
enhver tid er seg bevisst om farene ved bruken
av det.
NORSK no
Personer under 18 år må kun bruke denne maskinen i forbindelse med yrkesopplæring og
under oppsyn av lærerpersonale.
Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra
fareområdet. Ikke la andre personer berøre maskinen eller nettkabelen under drift.
Maskinen må ikke overbelastes – bruk maskinen
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de tekniske data.
Fare ved elektrisitet!
Ikke utsett denne maskinen for regn.
Ikke bruk denne maskinen i fuktige eller våte
omgivelser.
Når du arbeider med denne maskinen må du
ikke berøre jordete deler (f.eks. radiatorer, rør,
komfyrer, kjøleskap).
Ikke bruk nettkabelen for noe den ikke er
bestemt for.
Fare for personskader på bevegelige
deler!
Ikke bruk denne maskinen uten at beskyttelses-
innretningene er montert.
Hold alltid tilstrekkelig avstand til båndsagbla-
det. Bruk eventuelt egnete hjelpemidler til
mating. Hold tilstrekkelig avstand til bevegelige
komponenter under drift.
Vent til sagbladet står stille før du fjerner små
biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra
arbeidsområdet.
Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
kan holde dem sikkert under sagingen.
Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sagbladet
når det holder på å stanse.
Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du
forsikre deg om at maskinen er skilt fra strømnettet.
Når du kopler inn maskinen (for eksempel etter
vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg om at
det ikke finnes noe monteringsverktøy eller løse
deler i maskinen.
Trekk ut ledningen når apparatet ikke er i bruk.
Kuttfare også når skjæreverktøyet står
stille!
Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy.
Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade
seg på dem.
Fare for at arbeidsstykket kastes
tilbake (arbeidsstykket gripes av
båndsagbladet og slenges mot operatøren)!
Ikke legg arbeidsstykkene på kant.
Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet
båndsagblad. Bruk alltid skarpe båndsagblad.
I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer
(f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket.
Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
kan holde dem sikkert under sagingen.
Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – heller
ikke bunter av enkeltstykker. Det er fare for ulykker hvis båndsagbladet ukontrollert får tak i
enkelte stykker.
Bruk en egnet holdeinnretning når du sager
runde arbeidsstykker, slik at arbeidsstykket ikke
blir vridd.
Fare for å bli trukket inn!
Pass på at ingen legemsdel eller klesplagg kan
bli grepet og trukket inn av roterende deler
(ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg
med vide ermer. Hvis du har langt hår, må du
bruke hårnett).
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
Bruk støvmaske.
Bruk egnet arbeidstøy.
Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider
utendørs.
Fare ved trestøv!
Noen typer trestøv (f. eks. fra eik, bøk og ask)
kan forårsake kreft ved innåndning. Bruk alltid
avsugsanlegg. Avsugsanlegget må oppfylle de
verdiene som er oppført i de Tekniske data.
Pass på at det kommer så lite trestøv som mulig
inn i omgivelsene under arbeidet:
Fjern oppsamling av trestøv i
arbeidsområdet (ikke pust det vekk!);
Utbedre utettheter i avsugsanlegget;
Sørg for god utlufting.
Sagbladets løperetning.
Angivelser på typeskiltet:
Skyvestokk
Skyvestokken brukes som en forlengelse av
hånden og beskytter mot utilsiktet berøring av
sagbladet.
Skyvestokken må alltid brukes når avstanden
mellom sagblad og et parallellanslag er mindre
enn 120 mm.
20 … 30 til overflaten på sagbordet.
Når skyve pinnen ikke blir brukt, kan den henges
inn i holderen på maskinen.
Hvis skyvestokken er skadet må den skiftes ut.
Fare ved tekniske endringer eller ved
bruk av deler som ikke er prøvet og godkjent
av produsenten!
Monter denne maskinen nøyaktig etter anvisnin-
gen.
Bruk kun deler som er godkjent av produsenten.
Dette gjelder særlig for:
Sagbånd (for bestillingsnummere, se
"Tekniske data");
Sikkerhetsinnretninger (bestillingsnummer
se reservedelslisten).
Ikke gjør noen forandringer på delene.
Fare ved feil på maskinen!
Stell maskinen og tilbehøret omhyggelig. Følg
vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller apparatet for mulige skader før hver
bruk. Før videre bruk av apparatet må det undersøkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger,
verneinnretninger eller lett skadete deler funksjonerer feilfritt og formålsmessig. Kontroller om
de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og
ikke klemmer. Alle deler må være riktig montert
og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen kan brukes riktig.
Før hver gangs bruk, må det kontrolleres om
sagbladet fortsetter å gå i mer enn 10 sekunder.
Hvis det går lenger, må motoren skiftes ut av
elektrofagfolk.
Skadete verneinnretninger eller deler må repa-
reres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verksted. La et kundeserviceverksted skifte ut skadete brytere. Ikke bruk denne maskinen når
bryteren ikke kan slås av og på.
Hold håndtakene tørre og frie for olje og fett.
Fare gjennom blokkerte
arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker!
Hvis en blokkering opptrer:
1. Slå av maskinen.
2. Trekk ut støpselet.
3. Bruk hansker.
4. Fjern blokkeringen med et egnet verktøy.
4.3 Symboler på apparatet
Fare!
Hvis disse advarslene ignoreres kan det
oppstå alvorlige personskader eller
materielle skader.
14
Les bruksanvisningen.
Trekk ut støpselet.
(a) Produsent
(b) Serienummer
(c) Betegnelse
(d) Motordata (se også „Tekniske data“)
(e) CE-merking – i henhold til
samsvarserklæringen overholder dette
apparatet EU-direktivet
(f) Årsmodell
(g) Avfallsymbol – maskinen kan leveres inn for
gjenvinning hos produsenten
(h) Mål på godkjente sagblad
4.4 Sikkerhetsinnretninger
Øvre sagbladdeksel
Det øvre sagbladdeksel (6) beskytter mot utilsiktet
berøring av båndsagbladet og mot spon som fyker
rundt.
For at det øvre sagbladdekslet skal gi tilstrekkelig
beskyttelse mot berøring av sagbladet, må den
øvre båndstyringen alltid ha en avstand på 3 mm
til arbeidsstykket.
Nedre sagbladdeksel
Det nedre sagblad dekslet (28) beskytter mot
utilsiktet berøring av båndsagbladet under
sagbordet.
Det nedre sagblad dekslet må være montert
under drift.
Dørene
Dørene(17) beskytter mot berøring av de
bevegelige delene i sagens indre.
Dørene er utstyrt med en dør sikring. De kopler ut
motoren nå en dør blir åpnet mens sagen er
innkoplet.
Dørene skal være stengt når maskinen er i bruk.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Den øverste døren
2Øvre båndsaghjul
3Holder for skyvestokk
4Vrilås lukke
5 Dreiehåndtak for sagbladdeksel
6 Sagbladdeksel
7Øvre sagbladstyring
8 Båndsagblad
9 Innleggsskive til bordet
10 Parallellanslag
11 Sagbord
12 Anleggsprofil
13 Vrilås på dør
14 Dreiehåndtak for innstilling av reimspenning
15 Kilereimdrev
16 Nedre båndsaghjul
17 Nedre dør
18 På/av-bryter med nødstopp
19 Indikator for sagbladspenning
20 Reguleringshjul for båndsaghjul
21 Reguleringshjul for sagbladspenning
22 Sponavsugsstuss
23 Motor
24 Maskinfot
25 Skrunøkkel
26 Innvendig sekskanttange
27 Skyvepinne
6. Transport av sagen
Sett den øvre båndstyringen helt ned.
Skru av utstående ekstrautstyr.
Transporter sagen med hjelp fra en annen per-
son.
Bruk helst originalforpakningen for transport.
7. Apparatet i detalj
Henvisning:
Dette kapitlet gir en kort beskrivelse av de viktigste betjeningselementene for apparatet.
Riktig omgang med apparatet er beskrevet i kapittel "Betjening". Les kapittel "Betjening" før du
arbeider med apparatet første gang.
Av/på-bryter
Slå på = trykk den grønne bryteren (29).
Slå av = trykk på rød bryter (30).
Page 15
Ved strømbrudd aktiveres et underspenningsrelé.
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
Dette forhindrer at maskinen starter av seg selv
når strømmen kommer tilbake. For å starte
maskinen igjen, må På-bryteren trykkes på nytt.
Vrilås lukke
Åpne og lukke døren med vrilåsen (4) (13).
Reguleringshjul for drivremspenning
Med reguleringshjulet (14) kan drivremmens
spenning reguleres etter behov:
Dreining av hjulet mot klokken minsker
spenningen.
Dreie hjulet med urviseren øker spenningen.
NORSK no
7.1 Oppretting av sagbordet
Sagbordet må rettes opp på to plan:
Sidelengs, slik at sagbladet går nøyaktig i
midten av innleggsskiven
Vinkelrett til sagbladet
Sidelengs oppretting av sagbordet
1. Løsne spaken (32) og sekskantmutteren (33).
Åpne døren:
1. Drei den øvre vrilåsen (4) ca. en omdreining
med urviserne og den nedre vrilåsen (13) ca.
en omdreining mot urviserne.
Døren åpner seg litt. Dør sikringen aktiveres og
slår av motoren.
Fare pga frittliggende sagbånd og
båndsagruller!
Hvis motoren ikke stopper etter en
omdreining eller døren åpner med en gang er
det feil i dørsikringen eller låsesystemet. Slå
av sagen og sørg for at den repareres av
servicefilialen i landet ditt.
2. Drei vrilåsene videre.
Husets dør åpner seg hele veien.
Lukke nedre dør.
Trykk døren innti og drei den øvre vrilåsen mot
urviserne og den nedre vrilåsen med urviserne
så langt det går.
Døren ligger helt an mot huset
Reguleringshjul for sagbladspenning
Med reguleringshjulet (21) kan sagbladets
spenning reguleres etter behov:
Dreie hjulet med urviseren øker spenningen.
Dreie hjulet mot urviseren reduserer
spenningen.
Reguleringshjul for helling av båndsagrullen
Med reguleringshjulet (20) kan hellingen på
båndsagrullent justeres etter behov. Når hellingen
reguleres blir sagbladet rettet opp slik at det går
midt på kunststoffbelegget på båndsaghjulet:
Dreie hjulet med urviseren = sagbladet går
bakover.
Dreie hjulet mot urviseren = sagbladet går
forover.
Skråstilling av sagbordet
Etter at låseskruen (31) er løsnet, kan sagbordet
(11) skråstilles trinnløst opptil 20 mot sagbladet.
Parallellanlegg
Paralellanlegget(10) klemmes fast på forsiden.
Parallellanslaget kan monteres både på venstre
og høyre side av sagbladet.
Fare!
Det er fare for kutt også fra stillestående
sagblad. Bruk et verktøy til å løsne og trekke
fast festeskruene som gir hånden tilstrekkelig
avstand til sagbladet.
2. Løsne fire festeskruer (34).
3. Rett opp sagbordet slik at sagbladet befinner
seg midt i bordets innleggsskive.
4. Trek til fire festeskruer (34) igjen.
5. Trekk bare sekskantmutterne (33) så langt til
at sagbordet fremdeles kan beveges.
6. Trekk til (32) spennhåndtaket.
Vinkelrett oppretting av sagbordet
1. Sett den øvre båndstyringen helt øverst (se
"Betjening).
2. Kontroller spenningen i sagbåndet (se "Ta
maskinen i bruk").
3. Løsne (32)spennhåndtaket.
4. Bruk en vinkel for å juster sagbordet i rett vinkel til sagbladet og trekk spennhåndtakene
(32) til igjen.
5. Løsne kontramutteren (35) og sett stoppskruen på sagbordet (36) søol at den så vidt
berører saghuset.
15
Page 16
NORSKno
35
36
37
36
21
12
38
12
7
62139
40
Dreie hjulet mot urviseren reduserer
spenningen (21).
6. Trekk til kontramutteren.
7.2 Feste av sagen
For at sagen skal stå sikkert, må den være festet
på et solid underlag:
1. Lag fire hull i underlaget.
2. Skyv skruene ovenfra gjennom sagens fundamentplate, og skru dem fast.
7.3 Montering av sagbordet
1. Skru stoppskruen (36) inn på undersiden av
sagbordet
2. Før sagbordet over sagbladet, og legg det på
sagbordstyringen.
3. Fest sagbordet til sagbordføringen med hhv.
fire skruer (37) og fire skiver.
7.5 Montering av anleggsprofil
Fest anleggsprofilen (12) med fire vingeskruer
og underlagsskiver på sagbordet.
7.6 Montering av parallellanslag
Parallellanslaget kan monteres både på venstre
og høyre side av sagbladet.
2. Åpne døren.
3. Sett den øvre båndstyringen (7) helt ned.
4. Løsne vingeskruen (40) på gripebeskyttelsen
og skyv den til nederste posisjon.
7.4 Stramming av sagbladet
Fare!
For stor spenning kan føre til at sagbladet
brister. For liten spenning kan føre til at
drivhjulet slurer og at sagbladet stopper.
1. Sett den øvre båndstyringen helt øverst (se
"Betjening").
2. Kontrollere spenningen:
Trykk fra siden inn mot sagbåndet med
fingeren midt mellom sagbordet og den øvre
båndføringen (sagbåndet skal ikke kunne
trykkes ned mer enn 1 til 2
Kontroller innstillingen på indikatoren for
sagbladspenning. Skalaen viser den riktige
innstillingen avhengig av sagbladets
bredde.
3. Juster spenningen om nødvendig:
Dreie hjulet med urviseren øker spenningen
(21).
16
mm på siden).
1. Heng parallellanslaget inn i anslagsstyringen.
2. Trekk til (38) spennhåndtaket.
7.7 Tilkopling av sponavsuget
Fare!
Enkelte typer sagstøv (f.eks. fra eik, bøk eller
ask) kan være kreftfremkallende ved
innånding: Hvis du arbeider i lukkede rom må
du montere et sponavsug l(lufthastighet i
avsugstussen på sagen 20 m/s, luftmengde
3
460m
Drift uten sponavsugsanlegg er bare tillatt:
Utendørs
Ved kortvarig drift
Med støvmaske
Hvis det ikke brukes sponavsugsanlegg,
Kople et sponavsugsanlegg eller en
industristøvsuger med egnet adapter til
sponavsugsstussen.
/h).
Forsiktig!
(inntil maks. 30 driftsminutter)
samles det sagspon som må fjernes
regelmessig.
7.8 Utskiftning av sagbånd
Fare!
Det er fare for kutt også fra stillestående
sagbånd. Bruk hansker når du skifter ut
sagbånd.
Bruk kun egnede sagbånd (se "Tekniske
data").
1. Løsne på de fire vingeskruene og ta av
anleggsprofilen (12) et.for parallellanlegg
5. Åpne den nedre delen av sagbånddekslet
(39).
6. Drei på reguleringshjulet (21) til sagbåndet
løsner.
7. Ta av sagbladet, og før det gjennom
åpningen i sagbordet,
sagbladdekslet på den øvre båndstyringen
(7),
det nedre sagbladdekselet(39) og
båndføringene
.
Fare!
Under transport skal det brukes en
transportsikring som er tilpasset brede
sagbånd.
8. Før inn et nytt sagblad. Pass på riktig stilling:
Tennene viser mot sagens forside (dørside).
9. Legg sagbladet midt på gummibeleggene.
10. Trekk til reguleringshjulet (21) igjen; til sag-
båndet ikke sklir lenger.
11. Stram sagbåndet (se kapittelet "Stramme sag-
båndet ).
12. Lukk det nedre sagbånddekselet (39) og skyv
gripebeskyttelsen oppover til øverste posisjon
eller til kanten av bordet, og trekk til fingermutterne (40).
Page 17
13. Lukk døren.
5
41
7
1020 m/min430 m/min
14. Deretter:
Juster inn sagbåndet (se kapittelet "Justere
sagbåndet").
Juster båndføringene (se "Vedlikehold og
stell");
Prøvekjør sagen i minst ett minutt.
Slå av sagen, trekk ut støpselet og kontroller
innstillingene på nytt.
15. Fest anleggsprofilen (12) på sagbordet med
de fire vingeskruene og underlagsskivene.
7.9 Nettilkopling
Fare! Elektrisk spenning
Bruk sagen bare i tørre omgivelser.
Sagen må kun drives av en strømkilde som
oppfyller følgende betingelser (se også
"Tekniske data"):
Nettspenning og -frekvens må stemme
overens med de data som er angitt på
apparatets typeskilt;
Sikring med en FI-bryter med en
feilstrøm på 30 mA
Stikkontakter må være installert, jordet
og testet iht. forskriftene.
Stikkontakter ved trefase-vekselstrøm
med nøytralleder.
Merk: Henvend deg til el-verket eller din
elektriker hvis du har spørsmål om din hustilkobling oppfyller disse kravene.
Legg ut den elektriske kabelen slik at den
ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades.
Den elektriske kabelen må ikke utsettes for
varme, aggressive væsker eller skarpe kanter.
Som skjøtekabel skal det bare brukes gum-
mikabler med tilstrekkelig tverrsnitt
(3 x 1,5 mm
vekselstrøms-motor: 5 x 1,5 mm2).
Ikke dra støpselet ut av stikkontakten etter
kabelen.
trefase-vekselstrøms-motor):
Alt etter fasetilordning er det mulig at
sagbladet dreier i feil retning. Dette kan føre
til at arbeidsstykket blir slynget vekk når du
forsøker å sage. Kontroller derfor
dreieretningen før hver ny installasjon.
Hvis dreieretningen er feil må tilkoplingen
endres av en elektriker!
1. Etter at sagen med alle sikkerhetsinnretninger
er montert kopler du sagen til strømnettet.
2. Slå sagen på og straks av igjen.
3. Iaktta sagbladets dreieretning: Sagbladet må
bevege seg ovenfra og nedover i skjæreområdet.
4. Hvis sagbladet dreier i feil retning skal du
trekke nettledningen ut av tilkoplingen på
sagen.
5. Den elektriske tilkoplingen skal endres av en elektriker!
2
,; ved utførelse med trefase-
Bytte av dreieretning (kun med
8. Betjening
Fare!
For å holde skaderisikoen så liten som mulig
skal du følge disse sikkerhetshenvisningene
for alle arbeider:
Bruk personlig verneutstyr:
Vernemaske mot støv
Hørselsvern
Vernebriller.
Sag aldri mer enn ett arbeidsstykke om gan-
gen.
Trykk alltid arbeidsstykket ned på bordet
når du sager.
Ikke kant arbeidsstykket.
Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sag-
bladet.
Saging av bueformede og uregelmessige
arbeidsstykker: Hold emnet fast på bordet
og skyv det jevnt forover. Hold hendene i
det sikre området.
Bruk følgende etter behov mens arbeidet
pågår:
Skyvestokk – når avstanden
anleggsprofil – sagblad
Materialunderlag – for lange
arbeidsstykker, hvis de kan falle ned fra
bordet etter kapping;
Sponavsug;
ved kapping av sirkler med
sirkelskjærer;
ved kapping av små kiler med en
styreinnretning;
Bruk en egnet fastspenningsinnretning
til runde arbeidsstykker, slik at de ikke
kan bli vridd under saging;
Ved saging av flate arbeidsstykker på
høykant, bruk en egnet anslagsvinkel
som forhindrer at arbeidsstykket
klapper ned.
Kontroller før arbeidet at følgende er i
orden:
Sagblad
Øvre og nedre sagbladdeksel
Skift ut skadete deler omgående.
Innta riktig arbeidsstilling når du skal sage
(tennene må peke mot brukeren).
Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig –
heller ikke bunter av enkeltstykker. Det er
fare for ulykker hvis sagbladet ukontrollert
får tak i enkelte stykker.
Fare for å bli trukket inn!
Ikke bruk vide klesplagg, smykker eller han-
sker som kan rives med av roterende maskindeler.
Hvis du har langt hår, må du bruke hårnett.
Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes
tau, snor, bånd, kabel eller ståltråd på dem,
eller hvis de inneholder slike ting.
120 mm;
8.1 Innstilling av høyden på den øvre
båndstyringen
Høyden på den øvre båndstyringen (7) må
justeres:
Før hver sageprosess, for tilpasning til høyden
på arbeidsstykkene (den øvre båndstyringen
skal være ca. 3 mm over arbeidsstykket).
Etter forandringer på sagbåndet eller sagbordet
(f.eks. etter bytting eller stramming av
sagbåndet, eller oppretting av sagbordet).
Fare!
Før innstiling av den øvre båndføringen og
helingen på sagebordet skal maskinen skrus
av og stå stille.
1. Løsne skruen (41).
2. Still den øvre båndføringen (7) med dreie-
håndtaket (5) til ønsket høyde.
NORSK no
3. Trekk skruen(41) til igjen.
Innstille skjærehastigheten
1. Åpne nedre dør på huset.
2. Løsne kilereimen ved å dreie sveiven mot
klokken.
3. Legg kileremmen på den tilsvarende remskiven på drivhjulet (nedre båndsaghjul) og på
den tilsvarende motorremskiven – se klistremerket på innsiden av den nedre døren.
Forsiktig!
Kilereimen må enten gå på de to fremre eller
de to bakre remskivene. Legg aldri kilereimen
skrått på!
Kilerem på fremre remskive
= lav hastighet, stort dreiemoment.
Kilerem på bakre reimskive
= høy hastighet, lite dreiemoment.
4. Spenn kilereimen igjen ved å dreie sveiven
med urviserne (kilreimen skal kunne trykkes
inn omtrent 10 mm midt på).
5. Lukk nedre dør.
8.2 Sageprosessen
1. Kontroller strammingen av sagbåndet (se
kapittelet "Stramme sagbåndet").
2. Juster helningen på sagbordet om nødvendig.
3. Velg parallellanslag og sagbordets helling i
henhold til ønsket kutt.
Fare hvis arbeidsstykket kiler seg fast!
Under saging med parallellstopper og hellet
sagbord må parallellstopper festes på siden
til sagbordet som heller nedover.
4. Sett fast den øvre båndstyringen 3 mm over
arbeidsstykket.
Henvisning:
Gjør alltid et prøvekutt og korriger eventuelt innstillingene før du sager arbeidsstykket.
17
Page 18
NORSKno
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
5. Legg arbeidsstykket på sagbordet.
6. Start sagen.
7. Sag gjennom arbeidsstykket i én arbeidsgang.
8. Slå av sagen hvis du ikke skal fortsette arbeidet umiddelbart.
9. Hvis du ikke skal fortsette arbeidet med én
gang: Slakk litt på spenningen av sagbåndet
og sett på en lapp som minner om at sagbåndet må spennes på nytt neste gang maskinen
er i bruk (se kapittelet "Stramme sgbåndet").
9. Vedlikehold og stell
Fare!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
1. Slå av maskinen.
2. Vent til sagen står stille.
3. Trekk ut støpselet.
Etter vedlikehold og rengjøring må alle
sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og
kontrolleres.
Skadde deler, særlig sikkerhetsinnretninger, må
kun skiftes ut med originaldeler, da deler som
ikke er prøvd og godkjent av produsenten kan
forårsake uforutsigelige skader.
Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover
det som er beskrevet i dette kapittelet må kun
utføres av fagfolk.
Fare!
Hvis innleggskiven er skadet er det fare for at
små gjenstander kan klemmes fast mellom
innleggskiven og sagbladet og dermed
blokkere sagbåndet. Skift straks ut skadede
innleggskiver!
Turtallsregulering
Ved å sette om drivremmen kan båndsagen
brukes med to hastighetstrinn (se "Tekniske
data"):
430 m/min for tre og plastmaterialer
1020 m/min for alle tresorter.
3. Skru fast låsemutteren (42) igjen.
9.2 Innretting av den øvre båndstyringen
Den øvre båndstyringen består av:
En støtterull (støtter sagbladet bakfra)
To styreruller (styrer sagbladet sidelengs)
Disse må justeres på nytt hver gang sagbladet blir
skiftet ut og etter hver gang sagbladet blir justert:
Henvisning:
Kontroller rullene regelmessig for slitasje og skift
om nødvendig ut alle rullene samtidig.
Innstille støtterull
1. Rett eventuelt opp og stram sagbladet.
2. Løsne skruen (43) for støtterullen (44).
Disse delene må justeres hver gang sagbladet blir
skiftet ut og etter hver gang sagbladet blir justert.
Henvisning:
Kontroller støtterull og styrerull regelmessig for slitasje og skift om nødvendig ut begge styrerullene
samtidig.
Grunnoppretting
1. Åpne nedre dør på huset.
2. Skyv gripebeskyttelsen inn i nedre posisjon og
åpne de nedre sagbånddekselet (48).
3. Løsne skruen for den nedre båndføringen
(49).
4. Skyv den nedre båndføringen så sagbåndet
kommer midt mellom styrerullene (50).
5. Trekk til skruen (49).
Innstille støtterull
1. Løsne skruen (53) for støtterullen.
2. Rett opp støtterullen (54) (avstand støtterull
sagblad = 0,5 mm – når sagbåndet beveges
manuelt må det ikke berøre støtterullen)
3. Trekk til skruen (53) for støtterullen igjen.
Forsiktig!
Drivremmen må ikke legges på skrå, ellers
blir den skadet.
9.1 Innretting av sagbladet
Hvis sagbladet ikke går midt over
gummibeleggene, må hellingen av båndsaghjulet
justeres:
1. Løsne (42)låsemutteren.
2. Skru justeringsskruen (20): Skru justeringsskruen (20) med urviseren
hvis sagbladet går for langt mot forsiden av
sagen.
Skru justeringsskruen (20) mot urviseren
hvis sagbladet går for langt mot baksiden av
sagen.
18
3. Rett opp støtterullen (avstand støtterull sagblad = 0,5 mm – når sagbladet blir beveget
manuelt må det ikke berøre støtterullen)
4. Trekk fast skruen for støtterullen igjen.
Innstilling av styrerullene
1. Løsne fingermutterne (46).
2. Bruk fingermutterne (47) for å stille inn førerullen (45) midt i mot sagbåndet.
3. Drei båndsaghjulet for hånd noen ganger med
urviseren for å kontrollere om styrerullene er i
riktig stilling – begge styrerullene skal så vidt
berøre sagbladet.
4. Stram fingermutterene (46) igjen for å kontre
fingerskruene (45).
9.3 Innstilling av den nedre båndstyrin-
gen
Den nedre båndstyringen består av:
En støtterull (støtter sagbladet bakfra)
To styreruller (styrer sagbladet sidelengs)
Innstilling av styrerullene
1. Løsne fingermutterne (51).
2. Bruk fingermutterne (50) for å stille førerullen
(52) midt i mot sagbåndet.
3. Drei båndsagrullen noen ganger for hånd med
urviserne for å se at styrerullene står i riktig
posisjon - begge styrerullene skal ligge lett an
mot sagbåndet.
4. Stram fingermutterene(51) igjen for å kontre
fingerskruene.
5. Lukk det nedre sagbladdekslet (48).
6. Lukk nedre dør.
9.4 Utskiftning av underlagsmatte
Kontroller underlagsmattene regelmessig for
slitasje. Underlagsmattene skal kun skiftes ut
parvist:
1. Ta av sagbåndet (se "Vedlikehold og stell").
2. Stikk en liten skrutrekker under underlagene
og trekk dem av.
Page 19
3. Legg på nye underlagsmatter og sett på sag-
55
bladet igjen.
9.5 Skifte innleggsskive i bordet
Innleggsskiven i bordet må skiftes ut hvis
sagsporet er skadet.
1. Ta innleggsskiven(55) av sagbordet (trykk
nedenfra).
2. Sett inn en ny innleggsskive.
9.6 Rengjøring av sagen
Fare!
Kom aldri nær sagbåndet eller båndsagrullen
med en børste eller skaper som du holder i
hånden når maskinen er i drift!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
1. Slå av maskinen.
2. Vent til sagen står stille.
3. Trekk ut støpselet.
Rengjøring av sagen
1. Åpne døren.
2. Fjern spon og støv med støvsuger eller børste
fra.
3. Lukk døren.
9.7 Oppbevaring av maskinen
Fare!
Oppbevar maskinen slik at:
Det ikke kan settes i gang av
uvedkommende
Ingen kan skade seg på den stillestående
maskinen.
Forsiktig!
Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs
eller i fuktige omgivelser.
Forsiktig!
Sagbånd som ikke er i bruk legges sammen
og oppbevares tørt.
10. Tips og triks
Hold overflatene på bordet rene - spesielt bør
rester av kvae fjernes med et egnet rensemiddel
(tilbehør).
Deretter behandles overflaten på sagbordet
med et glidemiddel (f.eks. Waxilit).
11. Tilgjengelig tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen (se side 4).
A sirkelskjærer
for kapping av sirkler med diameter fra 120 til
260 mm. Optimale kapp når brukt med
båndsagbladet for kurvesnitt.
B Avsugsadapter for 100-støtte.
C Sponavsug
verner om helsen og holder verkstedet rent.
D Glidemiddel WAXILIT
så trevirket glir lett på sagbordet.
E Vedlikeholds- og pleiespray
for fjerning av kvaerester og å pleie
metalloverflatene.
F Tekstilbånd
Korning 80, 3380 x 25 (3 stk.)
G Tekstilbånd
Korning 120, 3380 x 25 (3 stk.)
H Båndsagblad A2 for saging av tre og
plastmaterialer
3380x15x0,50909029210
I Båndsagblad A4 for ekstra små kurver og
radiuser.
3380x6x0,50909029180
J Båndsagblad A6
for å sage tre, rette kapp
3380x25x0,50909000416
K Båndsagblad A6
for å sage tre; universalkapp.
3380x15x0,50909029171
L Båndsagblad A8
for saging av fyringsved.
3380x25x0,50909000424
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
12. Reparasjon
Fare!
Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
reservedeler. Da kan du være sikker på at
elektroverktøyet fortsatt er sikkert å bruke.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet,
må den byttes ut med en original Metabo
strømledning.
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
13. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig
kassering og resirkulering av gamle maskiner,
emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (EE-avfall) og
iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert
elektroverktøy samles atskilt og bringes til
miljøvennlig gjenvinning.
14. Problemer og feil
Fare!
Før alle forsøk på å utbedre en
driftsforstyrrelse:
1. Slå av maskinen.
2. Trekk ut støpselet.
3. Vent til sagbladet står stille.
NORSK no
Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og
kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt
rettet.
Motoren går ikke
Underspenningsreleet ble utløst pga. et
midlertidig strømbrudd:
Start på nytt.
Ingen elektrisk spenning:
Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt og sikring.
Sagbåndet går ut av kuttelinjen eller hopper
av
Sagbåndet går ikke riktig på båndsagrullene:
Innstill hellingen på båndsagrullen (se
"Vedlikehold og stell").
Sagbladet brister
Feil båndspenning:
Korriger spenningen i sagbåndet (se "Ta
maskinen i bruk").
For stor belastning:
Reduser trykket mot sagbladet.
Feil sagblad:
Bytt sagbåndet (se "Vedlikehold og stell"):
Kurvesnitt =
smalt sagbånd,
Rette snitt =
bredt sagbånd.
Vridd sagbånd
For stor belastning:
Unngå sidetrykk på sagbladet.
Sagen vibrerer
Dårlig feste:
Fest sagen godt på et egnet underlag (se "Ta
maskinen i bruk").
Løst sagbord:
Rett opp og fest sagbordet.
Løse motorfester:
Kontroller festeskruene og ettertrekk om
nødvendig.
Tett sponavsugsstuss
Avsuget er ikke tilkoplet eller sugeeffekten er for
dårlig:
Koble til avsuget eller øk sugeeffekten
(lufthastigheten i avsugsstussen 20 m/sec ).
15. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
U=Nettspenning
I=Nominell strøm
F=Min. sikring
P
=Nominelt effektopptak
1
=Utgangseffekt
P
2
n
=Hastighet
0
v
=Skjærehastighet
0
S
=Sagbladlengde
L
S
=Sagbladbredde
B
S
=Maks. sagbladtykkelse
D
H=maks skjærehøyde
W=Sagbordets dreieområde
A
=Maskinens størrelse (LxBxH)
1
A
=Sagbordets størrelse (LxBxH)
2
A
=Arbeidshøyde på bord
h
m=Vekt
D
=Forbindelsesdiameter på avtrekksstuss
1
~ Vekselstrøm
Maskin med beskyttelsesklasse II
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de
gjeldende standardene).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av
bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
verktøyet, kan den faktiske belastningen være
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
perioder med mindre belastning i vurderingen.
Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks.
organisatoriske tiltak.
19
Page 20
NORSKno
Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger)
formidlet iht.EN 61029:
a
=Emisjonsverdi svingning
h
K
=Usikkerhet (vibrasjon)
h
Typiske A-veide lydnivåer
L
=Lydtrykknivå
pA
L
=Lydeffektnivå
WA
K
, KWA= Usikkerhet
pA
Bruk hørselsvern!
:
20
Page 21
Original brugsvejledning
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1. Overensstemmelseserklæring
2. Læs først!
3. Ibrugtagning
4. Sikkerhed
4.1 Korrekt anvendelse
4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
4.3 Symboler på maskinen
4.4 Sikkerhedsanordninger
5. Oversigt
6. Transport af saven
7. Detaljeret beskrivelse af maskinen
7.1 Positionering af savbordet
7.2 Fastgørelse af saven
7.3 Montering af savbordet
7.4 Spænding af savbåndet
7.5 Montering af anslagsføringsprofilen
7.6 Montering af parallelanslaget
7.7 Tilslutning af spånudsugningsanlægget
7.8 Udskiftning af savbåndet
7.9 Nettilslutning
8. Betjening
8.1 Indstilling af højden på den øvre båndføring
8.2 Savningen
9. Vedligeholdelse og pleje
9.1 Positionering af savbåndet
9.2 Positionering af den øvre båndføring
9.3 Positionering af den nedre båndføring
9.4 Udskiftning af plastunderlag
9.5 Udskiftning af bordprofil
9.6 Rengøring af saven
9.7 Opbevaring af maskinen
10. Tips og tricks
11. Tilgængeligt tilbehør
12. Reparation
13. Miljøbeskyttelse
14. Problemer og forstyrrelser
15. Tekniske Data
1. Overensstemmelseserklæri
ng
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
båndsave, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Kontrolrapport *4), Udførende kontrolorgan
*5), Teknisk dossier ved *6) - se side 4.
2. Læs først!
Denne betjeningsvejledning er blevet skrevet,
således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med
din maskine. I det efterfølgende beskrives,
hvorledes du bør læse denne
betjeningsvejledning:
Læs denne betjeningsvejledning helt igennem
før maskinen tages i brug. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Denne betjeningsvejledning er rettet mod
personer med teknisk kendskab til håndteringen
af maskinerne som er beskrevet her. Har du
ingen erfaringer med sådanne maskiner, bør du
hente hjælp fra en mere erfaren person.
Opbevar alle dokumenter, der følger med
maskinen, for at du kan se efter hvis der skulle
opstå tvivl. Gem også kvitteringen til garantien.
Hvis du lejer maskinen ud eller sælger det, skal
alle medleverede dokumenter også afleveres.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader,
der opstår, fordi denne betjeningsvejledning
ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er
markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personskader eller
miljøskader.
Fare for strømstød!
Advarer mod personskader pga.
elektricitet.
Fare for indgreb!
Advarer mod personskader som
følge af at legemsdele eller klædningsstykker
trækkes ind i maskinen.
NB!
Advarer mod materielle skader.
OBS:
Supplerende informationer.
Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele
er nummereret fortløbende
henviser til tilsvarende tal i parenteser (1),
(2), (3) ... i den tilhørende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen
skal overholdes, er gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med en vilkårlig
rækkefølge er markeret med et punkt.
Optællinger er markeret med en streg.
3. Ibrugtagning
Fare!
Saven bør først tages i brug, når følgende
forberedelser er blevet gennemført:
Saven er fastgjort
Savbordet er monteret og positioneret
Kileremsspænding kontrolleret
Sikkerhedsanordningerne er kontrolleret.
Tilslut først saven til strømforsyningen, når
alle anførte betingelser er opfyldte! I modsat
fald er der risiko for, at saven starter utilsigtet
og medfører alvorlige kvæstelser.
4. Sikkerhed
4.1 Korrekt anvendelse
Maskinen er kun beregnet til anvendelse i tørre
lokaler. Udendørs anvendelse er ikke tilladt!
Maskinen egner sig til skæring af træ, trælignende
materialer og plastmaterialer.
Runde emner må kun skæres på tværs af
længdeaksen med en egnet holdemekanisme, da
de kan forvrides af den roterende savklinge.
Ved savning på højkant af flade emner skal der
anvendes et egnet anslag for at sikre en stabil
føring.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, som opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på
maskinen eller ved brug af dele, som ikke er testet
eller godkendt af producenten, kan der opstå
alvorlige skader.
4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger
ved brugen af denne maskine for at undgå fare
for personer eller tingskader.
Overhold denne brugsanvisning, særligt de spe-
cielle sikkerhedsanvisninger i de respektive
kapitler.
Overhold de lovpligtige direktiver eller forskrifter
vedrørende ulykkesforebyggelse for omgangen
med båndsave.
Generelle farer!
Hold orden på arbejdsområdet – uorden i
arbejdsområdet kan medføre alvorlige ulykker.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvor-
dan du arbejder. Arbejd altid fornuftigt. Anvend
ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret.
Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne. Sørg
for ordentlig belysning.
Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg for sikkert
fodfæste og hold altid balancen.
Anvend egnede emneunderlag til lange emner.
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
DANSK da
Maskinen må kun betjenes af personer, som har
kendskab til båndsave og som til enhver tid er
sig bevidst om faren ved omgangen med
sådanne.
Personer under 18 år må kun betjene maskinen i
forbindelse med en uddannelse og under opsyn
af en uddannelsesleder.
Hold uvedkommende, især børn, borte fra fare-
området. Lad aldrig andre personer røre ved
maskinen eller strømkablet under anvendelsen.
Maskinen må ikke overbelastes – maskinen må
kun anvendes inden for det effektområde, der er
angivet i de tekniske data.
Fare på grund af elektricitet!
Udsæt aldrig maskinen for regn.
Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde
omgivelser.
Undgå al kontakt med jordede dele med denne
maskine (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køleskabe) under arbejdet.
Anvend aldrig strømkablet til formål, som det
ikke er beregnet til.
Der er risiko for at komme til skade på
de bevægelige dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden de nødvendige
beskyttelsesanordninger.
Hold altid tilstrækkelig afstand til savbåndet.
Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp.
Hold altid tilstrækkelig afstand til de drevne komponenter under arbejdet.
Vent indtil savbåndet står stille, før mindre
afskårne emner, trærester osv. fjernes fra
arbejdsområdet.
Der må kun bearbejdes emner med dimensio-
ner, som giver et sikkert hold under savningen.
Stop aldrig det udkørende savbånd ved at trykke
det på siden.
Før vedligeholdelsesarbejde skal det kontrolle-
res, at maskinen er taget fra lysnettet.
Når maskinen slås til (for eksempel efter vedlige-
holdelsesarbejde), skal det kontrolleres, at der
ikke er monteringsværktøj eller løse dele i maskinen.
Når maskinen ikke bruges, skal stikket trækkes
ud.
Fare for snitsår, også ved slukket
skæreværktøj!
Ved udskiftning af det skarpe skæreværktøj bør
der anvendes handsker.
Opbevar savbåndene således, at ingen kan
komme til skade på dem.
Fare for tilbageslag af emner (emnet
gribes af savbåndet og slynges mod
operatøren)!
Hold emnerne lige, så de ikke klemmer fast.
Sav kun tynde eller tyndvæggede emner med
fintandede savbånd. Anvend altid skarpe savbånd.
Undersøg i tilfælde af tvivl emnerne for frem-
medlegemer (for eksempel søm eller skruer).
Der må kun bearbejdes emner med dimensio-
ner, som giver et sikkert hold under savningen.
Sav aldrig flere emner ad gangen – heller ikke
bundter, der består af flere delemner. Der er
risiko for ulykker, hvis et enkelt emne ukontrolleret fanges af savbåndet.
Anvend altid en egnet holdemekanisme til sav-
ning af runde dele, således at emnet ikke kan
fordrejes.
Fare for indgreb!
Sørg for at legemsdele eller klædningsstykker
ikke kan gribes fast af de roterende dele og
trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke
slips, ingen handsker og ingen klædningsstykker med bredde ærmer; anvend altid hårnet ved
langt hår).
Anvend altid høreværn.
Anvend altid beskyttelsesbriller.
Bær altid en støvbeskyttelsesmaske.
Brug egnet arbejdsbeklædning.
Ved arbejder i det fri anbefales skridsikkert fod-
tøj.
Træstøv udgør en sundhedsrisiko!
Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ
og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres.
Der må kun arbejdes med et udsugningsanlæg.
Udsugningsanlægget skal overholde værdierne,
der er angivet i de tekniske data.
Sørg for, at der under arbejdet kun kommer så
lidt træstøv ud i omgivelserne som muligt:
Aflejringer af træstøv fjernes fra
arbejdsområdet (ikke ved at puste!)
Afhjælp utætheder i udsugningsanlægget
Sørg for en god udluftning.
Ændringer på maskinen eller brug af
dele, som producenten ikke har kontrolleret
eller godkendt, udgør en risiko!
Denne maskine skal monteres nøjagtigt som
beskrevet i denne vejledning.
Anvend derfor kun dele, der er godkendt af pro-
ducenten. Dette gælder især for:
Savbånd (for bestillingsnumre, se "Tekniske
data")
Sikkerhedsudstyr (for bestillingsnumre, se
reservedelsliste).
Foretag ingen ændringer på delene.
Der kan være risiko på grund af
mangler på maskinen!
Maskine samt tilbehør skal altid behandles
ordentligt. Følg altid vedligeholdelsesforskrifterne.
Før maskinen startes, skal den undersøges for
beskadigelser: Før maskinen bruges, skal
beskadiget sikkerhedsudstyr, beskyttelsesanordninger samt beskadigede reservedele undersøges nøje for, om de er fejlfrie og fungerer korrekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være
korrekt monteret og overholde alle betingelser
for at sikre at maskinen fungerer fejlfrit.
Før hver start: Kontroller, om savklingen har et
efterløb på mere end 10 sekunder. Er efterløbet
længere, skal motoren udskiftes af en elektriker.
Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele
skal repareres eller udskiftes af en elektriker.
Beskadigede kontakter skal udskiftes i en serviceafdeling. Maskinen må ikke anvendes, når
en kontakt ikke kan slå korrekt til eller fra.
Hold håndgrebene tørre og fri for olie og fedt-
stoffer.
Fare pga. blokerende emner eller dele
af emner!
I tilfælde af blokering:
1. Sluk for maskinen.
2. Træk netstikket ud.
3. Brug handsker.
4. Fjern blokeringen vha. værktøj.
4.3 Symboler på maskinen
Fare!
Hvis der ikke tages hensyn til følgende
advarsler, er der risiko for kvæstelser eller
tingskader.
22
Læs betjeningsvejledningen.
Træk netstikket ud.
Savbåndets løberetning.
Angivelser på typeskiltet:
(a) Producent
(b) Serienummer
(c) Maskinbetegnelse
(d) Motordata (se også "Tekniske data")
(e) CE-mærkning – denne maskine overholder
EU-direktivet i henhold til
overensstemmelseserklæringen
(f) Årgang
(g) Bortskaffelsessymbol – maskinen kan
bortskaffes via producenten
(h) Dimensioner for tilladte savbånd
4.4 Sikkerhedsanordninger
Øvre savbåndsafdækning
Den øvre savbåndsafdækning (6) beskytter mod
utilsigtet berøring af savbåndet og mod
omflyvende spåner.
For at den øvre savbåndsafdækning giver en
tilstrækkelig beskyttelse mod berøring af
savbåndet, skal den øvre båndføring altid have
3 mm afstand til emnet.
Nedre savbåndsafdækning
Den nedre savbåndsafdækning (28) beskytter
mod utilsigtet berøring af savbåndet under
savbordet.
Den nedre savbåndsafdækning skal altid være
påmonteret under driften.
Kabinetdøre
Kabinetdørene (17) beskytter mod berøring af de
drevne dele i savens indre.
Kabinetdørene er forsynet med en dørlås. Denne
slår motoren fra, når en kabinetdør åbnes og
saven er tilsluttet.
Kabinetdørene skal være lukkede under driften.
Skubbestok
Skubbestokken anvendes som forlængelse af
hånden og beskytter mod utilsigtet berøring af
savbåndet.
Skubbestokken skal altid anvendes, hvis
afstanden mellem et savbånd og et parallelanslag
er mindre end 120 mm.
Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20 … 30
i forhold til savbordets overflade.
Hvis skubbestokken ikke skal anvendes, kan den
hænges ind i holderen på maskinen.
Udskift skubbestokken, hvis den er beskadiget.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Øverste kabinetdør
2 Øvre båndsavrulle
3 Holder til skubbestok
4 Drejelås til kabinetdør
5 Drejegreb til savbåndsafdækning
6 Savbåndsafdækning
7 Øvre savbåndsføring
8Savbånd
9Bordprofil
10 Parallelanslag
11 Savbord
12 Anslagsføringsprofil
13 Drejelås til kabinetdør
14 Drejegreb til indstilling af kileremsspændingen
15 Kileremstræk
16 Nedre båndsavrulle
17 Nederste kabinetdør
18 Tænd/sluk-kontakt med nødstop
19 Display til savbåndstilspænding
20 Reguleringshjul til øvre båndsavrulle
21 Reguleringshjul til savbåndstilspænding
22 Spånudsugningsstuds
23 Motor
24 Støtteplade
25 Skruenøgle
26 Unbrakonøgle
27 Skubbestok
6. Transport af saven
Øvre båndføring føres helt ned.
Udhængt tilbehør afmonteres.
Vær to personer om at transportere savene.
Benyt om muligt originalemballagen til transpor-
ten.
7. Detaljeret beskrivelse af
maskinen
OBS:
I dette kapitel beskrives kort de vigtigste betjeningselementer på maskinen.
Korrekt håndtering af maskinen er beskrevet i
kapitlet "Betjening". Læs kapitlet "Betjening", før
maskinen tages i brug.
Tænd/sluk-kontakt
Tænd = tryk på den grønne kontakt (29).
Page 23
Sluk = tryk den røde kontakt (30).
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
Drejning af reguleringshjulet med uret =
Savbåndet løber bagud.
Drejning af reguleringshjulet mod uret =
Savbåndet løber fremad.
DANSK da
Underspændingsrelæet bliver udløst ved
spændingssvigt. Dermed forhindres, at maskinen
starter af sig selv så snart spændingen igen er
vendt tilbage. For at starte på ny, skal den grønne
kontakt trykkes ind igen.
Drejelås til kabinetdør
Med drejelåsen (4) (13)kan man åbne og lukke
kabinetdøren.
Åbning af kabinetdør:
1. Drej drejelåsen (4) ca. en omdrejning med
uret og den nedre drejelås (13) ca. en omdrejning mod uret.
Kabinetdøren åbner sig en smule. Dørsikringen aktiveres og slår motoren fra.
Fare pga. fritliggende savbånd og
båndsavruller!
Slår motoren ikke fra efter en omdrejning,
eller åbnes døren helt, er dørsikringen eller
lukkemekanismen defekt. Tag saven ud af
drift, og få den repareret af den lokale
serviceafdeling.
Lukning af kabinetdør:
Luk kabinetdøren og drej den øvre drejelås mod
uret og den nedre drejelås med uret til stop.
Kabinetdøren ligger fuldstændigt mod kabinettet.
Reguleringshjul til savbåndstilspænding
Med reguleringshjulet (21) kan savbåndets
spænding korrigeres efter behov:
Ved at dreje reguleringshjulet med uret forøges
spændingen.
Ved at dreje reguleringshjulet mod uret
reduceres spændingen.
Reguleringshjul til hældning af den øvre
båndsavrulle
Med reguleringshjulet (20) kan den øvre
båndsavrulles hældning ændres efter behov. Ved
at justere hældningen positioneres savbåndet
således, at det løber centralt på båndsavrullens
plastunderlag:
Reguleringshjul til drivremspænding
Med reguleringshjulet (14) kan drivremmens
spænding korrigeres efter behov:
Ved at dreje reguleringshjulet mod uret
reduceres spændingen.
Ved at dreje reguleringshjulet med uret forøges
spændingen.
Hældningsregulering til savbordet
Efter at låseskruen (31) er løsnet, kan savbordet
(11) hældes trinløst med op til 20 mod
savbåndet.
Parallelanslag
Parallelanslaget (10) klemmes fast på forsiden.
Parallelanslaget kan monteres både til venstre og
til højre for savbåndet.
7.1 Positionering af savbordet
Savbordet skal positioneres i to niveauer
fra siden, således at savbåndet løber præcist i
midten af bordprofilen
retvinklet i forhold til savbåndet.
Positionering af savbordet fra siden
1. Løsn klemmehåndtaget (32) og sekskantmøtrikken (33).
Fare!
Der er fare for snitsår, selv ved et
stillestående savbånd. Anvend et værktøj til
løsning og fastspænding af låseskruerne,
som sørger for at din hånd har tilstrækkelig
afstand til savbåndet.
2. Løsn de fire fastgørelsesskruer (34).
3. Positioner savbordet således, at savbåndet er
midt i bordprofilen.
4. Spænd de fire fastgørelsesskruer (34) til igen.
5. Sekskantmøtrikken (33) spændes kun så
meget til, at savbordet endnu let kan drejes.
6. Spænd klemmehåndtaget (32) fast.
Retvinklet positionering af savbordet
1. Øvre båndføring føres helt op (se "Betjening").
4. Ved hjælp af en vinkel positioneres savbordet
retvinklet i forhold til savbåndet og klemmehåndtaget (32) spændes fast i igen.
5. Kontramøtrikken (35) løsnes og endeanslagsskruen (36) justeres, indtil endeanslagsskruen
lige netop rører ved savkabinettet.
23
Page 24
DANSKda
35
36
37
36
21
12
38
12
7
62139
40
Ved at dreje reguleringshjulet (21) mod uret
reduceres spændingen.
7.5 Montering af anslagsføringsprofilen
Fastgør anslagsføringsprofilen (12) med fire vin-
geskruer og underlægsskiver på savbordet.
Anvend altid kun egnede savbånd (se
"Tekniske data").
1. Løsn de fire vingeskruer og tag anslagsføringsprofilen (12) til parallelanslaget af.
6. Spænd kontramøtrikken fast i igen.
7.2 Fastgørelse af saven
For at sikre stabiliteten skal saven fastgøres på et
stabilt underlag:
1. Underlaget skal forsynes med 4 huller.
2. Stik skruerne oven fra gennem grundpladen
og skru dem fast.
7.3 Montering af savbordet
1. Endeanslagsskruen (36) skrues på undersiden af savbordet.
2. Savbordet føres over savbåndet og lægges på
savbordsføringen.
3. Savbordet fastgøres med fire skruer (37) og
skiver til savbordsføringen.
7.6 Montering af parallelanslaget
Parallelanslaget kan monteres både til venstre og
til højre for savbåndet.
1. Sæt parallelanslaget ind i anslagsføringen.
2. Stram parallelanslagets klemmehåndtag (38).
7.7 Tilslutning af spånudsugningsanlægget
2. Åbn kabinetdøren.
3. Før den øvre båndføring (7) helt ned.
4. Løsn fingermøtrikken (40) på beskyttelsesanordningen og skub den til den laveste position.
7.4 Spænding af savbåndet
Fare!
For høj spænding kan medføre brud på
savbåndet. For lav spænding kan medføre at
drivhjulet glider igennem og føre til en
standsning af savbåndet.
1. Øvre båndføring føres helt op (se "Betjening").
2. Kontrol af spændingen:
Tryk mod savbåndet fra siden med fingeren i
24
midten mellem savbordet og den øvre
båndføring (savbåndet må kun kunne trykkes
1 til 2
mm
Kontroller displayets indstilling til
savbåndstilpændingen. Skalaen angiver
den korrekte indstilling afhængigt af
savbåndets bredde.
3. Efter behov korrigeres spændingen:
Ved at dreje reguleringshjulet (21) med uret
forøges spændingen.
ind fra siden).
Fare!
Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-,
egetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de
inhaleres. Arbejd i lukkede lokaler kun med at
spånudsugningsanlæg (lufthastighed ved
savens sugestuds 20 m/s, luftmængde
3
460m
/h).
NB!
Anvendelse af maskinen uden
spånudsugningsanlæg er kun mulig:
udendørs i det fri
under kort drift
(op til maks. 30 driftsminutter)
ved brug af ansigtsmaske.
Når der ikke anvendes et
spånudsugningsanlæg, samler der sig
savspåner, som skal fjernes regelmæssigt.
Tilslut spånudsugningsanlægget eller en
industristøvsuger med adapter til
spånudsugningsstudserne.
7.8 Udskiftning af savbåndet
Fare!
Der er fare for snitsår, selv ved et
stillestående savbånd. Bær derfor handsker
under udskiftning af savbåndet.
5. Åbn den nedre savbåndsafdækning (39).
6. Løsn reguleringshjulet (21), indtil savbåndet er
løsnet.
7. Afmonter savbåndet og før det igennem
spalten i savbordet,
savbåndsafdækningen på den øvre
båndføring (7),
den nedre savbåndsafdækning (39) og
båndføringerne
.
Fare!
Anvend til transport af spændte, bredere
savbånd en egnet transportanordning.
8. Monter det nye savbånd. Sørg for at det sidder
korrekt: Tænderne peger fremefter (dørside)
på saven.
9. Læg savbåndet midt på gummiunderlagene.
10. Spænd igen reguleringshjulet (21) til igen, ind-
til savbåndet ikke længere glider af.
11. Spænd savbåndet (se kapitel "Spænding af
savbåndet").
Page 25
12. Luk den nedre savbåndsafdækning (39) og
5
41
7
1020 m/min430 m/min
skub beskyttelsesanordningen op til den øverste position eller bordkanten og spænd fingermøtrikken (40) til.
13. Luk kabinetdøren.
14. Derefter:
Positioner savbåndet (se kapitel
"Positionering af savbåndet")
Positioner båndføringerne (se
"Vedligeholdelse og pleje")
Lad saven mindst løbe et minut som
testkørsel
Sluk for saven, træk netstikket ud og
kontroller indstillingerne på ny.
15. Fastgør anslagsføringsprofilen (12) med de
fire vingeskruer og underlægsskiver på savbordet.
7.9 Strømtilslutning
Fare! Elektrisk spænding
Saven må kun anvendes i tørre omgivelser.
Tilslut kun saven til strømkilder som opfyl-
der nedenstående betingelser (se også
"Tekniske data"):
Netspænding og -frekvens skal svare til
de data, der står på maskinens typeskilt
Sikring med en HFI-afbryder med en
mærkestrøm på 30 mA
Stikkontakter skal være jordet
forskriftsmæssigt.
Stikkontakter med tre-fase-vekselstrøm
med nulleder.
OBS: Henvend dig til din forsyningsvirk-
somhed eller til en elektriker, hvis du har spørgsmål eller er i tvivl om hvorvidt husets elektriske tilslutninger overholder kravene.
Læg strømkablet sådan at det hverken for-
styrrer eller bliver beskadiget under arbejdet.
Beskyt strømkablet mod varme, aggressive
væsker og skarpe kanter.
Anvend kun gummikabler med tilstrækkeligt
tværsnit som forlængerledning
(3 x 1,5 mm
strømsmotor: 5 x 1,5 mm
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved
at trække i kablet.
modeller med drejestrømsmotor):
Alt efter fasefølge kan det ske, at savbåndet
drejer den forkerte vej rundt. Dette kan føre
til, at emnet slynges væk når der saves.
Kontroller derfor rotationsretningen før
nyinstallationer.
Er rotationsretningen forkert, skal
tilslutningen ændres af en elektriker!
1. Når saven er monteret med alle sikkerhedsanordninger, skal saven tilsluttes strømmen.
2. Tænd kort for saven og sluk den igen med det
samme.
3. Observer savbåndets rotationsretning: Sav-
båndet skal bevæge sig oppefra og nedefter i saveområdet.
4. Drejer savbåndet den forkerte vej, skal man
trække stikket ud af savens tilslutning.
5. Tilslutningen skal ændres af en elektriker!
2
, ved modeller med dreje-
Skift af rotationsretning (kun ved
2
).
8. Betjening
Fare!
For at holde risikoen for kvæstelser så lav
som muligt, skal følgende
sikkerhedsanvisninger overholdes ved alle
arbejder:
Sluk for maskinen og vent indtil savbåndet
står stille før den øvre båndføring og
savbordets hældning indstilles.
1. Løsn skruen (41).
2. Indstil den øvre båndføring (7) til den ønskede
højde med drejegrebet (5).
DANSK da
3. Spænd igen skruen (41) til.
Indstilling af skærehastigheden
1. Åbn den nederste kabinetdør.
2. Løsn kileremmen ved at dreje tilspændingshåndtaget mod uret.
3. Læg kileremmen på den pågældende remskive på drivhjulet (nedre båndsavrulle) og på
den tilsvarende motorremskive – kontroller
mærkatet indvendigt på den nederste kabinetdør.
NB!
Kileremmen skal enten løbe på de to forreste
eller på de to bagerste remskiver.
Kileremmen må ikke ligge skævt!
Kilerem på forreste remskiver
= lav hastighed, højt moment.
Kilerem på bagerste remskiver
= stor hastighed, ringe moment.
4. Spænd kileremmen til igen ved at dreje tilspændingshåndtaget med uret (kileremmen
skal kunne trykkes ca. 10 mm ind på midten).
5. Luk den nederste kabinetdør.
8.2 Savningen
1. Kontroller savbåndstilspændingen (se kapitel
"Spænding af savbåndet").
2. Indstil savbordets hældning efter behov.
3. Vælg parallelanslag samt savbordshældning
svarende til den ønskede skæretype.
Fare hvis emnet tipper!
Ved save med parallelanslag og hældt
savbord skal parallelanslaget fastgøres på
den side af savbordet, der hælder nedad.
4. Lås den øvre båndføring 3 mm over emnet.
OBS:
Gennemfør altid en prøveskæring før emnet gennemskæres og korriger eventuelt indstillingerne.
25
Page 26
DANSKda
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
5. Læg emnet på savbordet.
6. Start saven.
7. Gennemsav emnet i et træk.
8. Saven bør slukkes, hvis der ikke umiddelbart
skal arbejdes videre med den.
9. Hvis der ikke umiddelbart skal arbejdere
videre: Reducer savbåndstilspændingen og
anbring en besked om, at savbåndstilspændingen skal indstilles igen før den næste savning (se kapitel "Spænding af savbåndet").
9. Vedligeholdelse og pleje
Fare!
Før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejder startes:
1. Sluk for maskinen.
2. Vent indtil saven står stille.
3. Træk netstikket ud.
Efter at vedligeholdelses- og
rengøringsarbejderne er afsluttede, skal al
sikkerhedsudstyr igen monteres og kontrolleres.
Defekte dele, især sikkerhedsudstyr, må kun
udskiftes med originale dele, da dele som ikke er
afprøvet og godkendt af producenten kan
medføre alvorlige ulykker.
Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer,
som går ud over det, der er beskrevet under
dette kapitel, må kun foretages af et
faguddannet personale.
Fare!
Ved beskadigede planindlæg er der fare for,
at små dele klemmes fast mellem planindlæg
og savbånd og dermed blokerer savbåndet.
Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med
det samme!
Justering af hastigheden
Ved at flytte drivremmen kan båndsaven drives
med to hastighedstrin (se "Tekniske data"):
430 m/min til træ og plastmaterialer
1020 m/min til alle træsorter.
3. Låsemøtrikken (42) tilspændes igen.
9.2 Positionering af den øvre båndføring
Den øvre båndføring består af:
en støtterulle (støtter savbåndet bagfra)
to styreruller (styrer savbåndet fra siden).
Disse skal positioneres på ny hver gang
savbåndet udskiftes og hver gang savbåndet
justeres:
OBS:
Kontroller rullerne regelmæssigt for slid og udskift
alle ruller samtidig efter behov.
Indstilling af støtterullen
1. Juster og spænd savbåndet efter behov.
2. Løsn skruen (43) til støtterullen (44).
to styreruller (styrer savbåndet fra siden).
Disse dele skal positioneres hver gang savbåndet
udskiftes og hver gang savbåndet justeres:
OBS:
Kontroller støtterullen og styrerullerne regelmæssigt for slid og udskift begge styreruller samtidig
efter behov.
Justering
1. Åbn den nederste kabinetdør.
2. Skub beskyttelsesanordningen til den nedre
position og åbn den nedre savbåndsafdækning (48).
3. Løsn skruen (49) til den nedre båndføring.
4. Forskyd den nedre båndføring således, at savbåndet ligger midt mellem styrerullerne (50).
5. Spænd skruen (49) til.
Indstilling af støtterullen
1. Løsn skruen (53) til støtterullen.
2. Juster støtterullen (54) (afstand støtterulle
savbånd = 0,5 mm – hvis savbåndet drejes
med hånden, må det ikke røre ved støtterullen).
3. Spænd skruen (53) til støtterullen til igen.
NB!
Drivremmen må ikke lægges skævt på, da
den i modsat fald beskadiges.
9.1 Positionering af savbåndet
Hvis savbåndet ikke kører midt på
gummiunderlagene, skal den øvre båndsavrulles
hældning reguleres:
1. Kontramøtrikken (42) løsnes.
2. Drejning af indstillingsskruen (20): Indstillingsskruen (20) drejes med uret, hvis
savbåndet løber mere i retning mod savens
forside.
Indstillingsskruen (20) drejes mod uret, hvis
savbåndet løber mere i retning mod savens
bagside.
26
3. Juster støtterullen (afstand støtterulle - savbånd = 0,5 mm – hvis savbåndet drejes med
hånden, må det ikke røre ved støtterullen)
4. Spænd skruen til støtterullen til igen.
Indstilling af styrerullerne
1. Løsn fingermøtrikken (46).
2. Indstil styrerullerne (47) med fingerskruerne
(45) over for savbåndet.
3. Båndsavrullen drejes et par gange med hånden med uret for at kontrollere, om styrerullerne er i den korrekte position – begge styreruller skal ligge let mod savbåndet.
4. Spænd igen fingermøtrikken (46) til for at låse
fingerskruen (45).
9.3 Positionering af den nedre båndfø-
ring
Den nedre båndføring består af:
en støtterulle (støtter savbåndet bagfra)
Indstilling af styrerullerne
1. Løsn fingermøtrikken (51).
2. Indstil styrerullerne (50) med fingerskruerne
(52) over for savbåndet.
3. Båndsavrullen drejes et par gange med hånden med uret for at kontrollere, om styrerullerne er i den korrekte position – begge styreruller skal ligge let mod savbåndet.
4. Spænd igen fingermøtrikken (51) til for at låse
fingerskruen.
5. Luk den nedre savbåndsafdækning (48).
6. Luk den nederste kabinetdør.
9.4 Udskiftning af plastunderlag
Kontroller plastunderlagene regelmæssigt for slid.
Plastunderlagene må kun udskiftes parvist:
1. Tag savbåndet af (se "Vedligeholdelse og
pleje").
2. Tag fat under plastunderlagene med en lille
skruetrækker og træk dem af.
Page 27
3. Læg nye plastunderlag på og sæt savbåndet
55
på igen.
9.5 Udskiftning af bordprofil
Bordprofilen skal udskiftes, når savspalten er
beskadiget.
1. Bordprofilen (55) afmonteres af savbordet
(trykkes ud nedefra).
2. Isæt ny bordprofil.
9.6 Rengøring af saven
Fare!
Berør aldrig savbåndet eller båndsavrullen
med en børste eller skraber, som holdes i
hånden, når maskinen er i drift!
Før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejder startes:
1. Sluk for maskinen.
2. Vent indtil saven står stille.
3. Træk netstikket ud.
Rengøring af saven
1. Åbn kabinetdøren.
2. Fjern savspåner og støv med en børste eller
en støvsuger.
3. Luk kabinetdøren.
9.7 Opbevaring af maskinen
Fare!
Opbevar maskinen således,
at den ikke kan sættes i gang af
uvedkommende og
at ingen kommer til skade på den
stillestående maskine.
NB!
Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri
eller i fugtige omgivelser.
NB!
Læg savbånd, som ikke anvendes, sammen
og opbevar dem i tørre omgivelser.
10. Tips og tricks
Hold overfladerne på savbordet rene - og fjern i
særdeleshed harpiksrester med en egnet vedligeholdelses- og rengøringsspray (tilbehør).
Derefter skal savbordets overflade behandles
med et smøremiddel (f.eks. Waxilit).
11. Tilgængeligt tilbehør
Brug kun originalt Metabo-tilbehør.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne
brugsanvisning (se side 4).
A Cirkelskærer
til skæring af cirkler med en diameter fra 120 til
260 mm. Optimale snit i forbindelse med
båndsavklingen til kurvesnit.
B Sugeadapter til 100-studser.
C Spånudsugningsanlæg
beskytter helbredet og holder værkstedet
rene.
D Smøremiddel WAXILIT
til god glideevne af træet på savbordet.
E Vedligeholdelses- og rengøringsspray
til fjernelse af harpiksrester og til konservering
af metaloverflader.
F Lærredstape
Kornstørrelse 80, 3380 x 25 (3 stk.)
G Lærredstape
Kornstørrelse 120, 3380 x 25 (3 stk.)
H Båndsavklinge A2 til savning af træ og
plastmaterialer
3380x15x0,50909029210
I Båndsavklinge A4 til særdeles små kurver og
radier.
3380x6x0,50909029180
J Båndsavklinge A6
til savning af træ, lige snit.
3380x25x0,50909000416
K Båndsavklinge A6
til savning af træ, universalsnit.
3380x15x0,50909029171
L Båndsavklinge A8
til savning af brænde.
3380x25x0,50909000424
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i kataloget.
12. Reparation
Fare!
Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres den
størst mulige opretholdelse af el-værktøjets
sikkerhed.
Hvis denne maskines netledning bliver
beskadiget, skal den erstattes af en original
netledning fra Metabo.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
13. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
gennemførelsen i national lovgivning skal brugte
el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres
miljørigtigt til genbrug.
14. Problemer og
forstyrrelser
Fare!
Før driftsforstyrrelser afhjælpes:
1. Sluk for maskinen.
2. Træk netstikket ud.
3. Vent indtil savbåndet står stille.
DANSK da
Efter hver afhjælpning af driftsforstyrrelser
skal alle sikkerhedsanordninger sættes i drift
igen og kontrolleres.
Motoren kører ikke
Underspændingsrelæet er udløst pga. midlertidigt
spændingssvigt:
Tænd maskinen på ny.
Ingen strøm:
Kontroller kabel, stik, stikkontakt og sikring.
Savbåndet løber ud af skærelinien eller løber
af
Savbåndet løber ikke i midten på båndsavrullerne:
Reguler den øvre båndsavrulles hældning (se
"Ibrugtagning").
For kraftig belastning:
Nedsæt trykket mod savbåndet.
Forkert savbånd:
Udskift savbåndet (se "Vedligeholdelse og
pleje"):
Kurvesnit =
smalt savbånd
Lige snit =
bredt savbånd.
Savbåndet er forvredet
For kraftig belastning:
Undgå tryk på savbåndet fra siden.
Saven vibrerer
Ikke tilstrækkeligt fastgjort:
Fastgør saven korrekt til et egnet underlag (se
"Ibrugtagning").
Savbord løst:
Juster og fastgør savbordet.
Motorfastspænding løs:
Kontroller fastgørelsesskruerne og spænd disse
efter behov.
Spånudsugningsstuds tilstoppet
Der er ikke tilsluttet et udsugningsanlæg eller
udsugningseffekten er for lav:
Tilslut et udsugningsanlæg eller forhøj
udsugningseffekten (luftstrømningshastighed
20 m/sek ved spånudsugningsstudsen).
15. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt.
U=netspænding
I=nominel strøm
F=min. sikring
P
=nominel optagen effekt
1
P
=afgiven effekt
2
n
=tomgangshastighed
0
v
=skærehastighed
0
S
=savbåndlængde
L
S
=savbåndbredde
B
S
=maks. savbåndtykkelse
D
H=maks. skærehøjde
W=savbordets svingområde
A
=mål på maskinen (LxBxH)
1
A
=mål på savbordet (LxBxH)
2
A
=arbejdshøjde med understel
h
m=vægt
D
=udsugningsstudsens
1
tilslutningsdiameter
~ Vekselstrøm
Klasse II maskine
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
27
Page 28
DANSKda
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af
de anslåede værdier.
Samlet vibration
beregnet iht. EN 61029:
a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer
L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhed
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger)
=vibrationsemission
=usikkerhed (vibration)
=lydtryksniveau
=lydeffektniveau
:
28
Page 29
Oryginalna instrukcja obsługi
Spis treści
Spis treści
1. Deklaracja zgodności
2. Uważnie przeczytać!
3. Uruchomienie
4. Bezpieczeństwo
4.1 Zamierzone zastosowanie
4.2 Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
4.3 Symbole na urządzeniu
4.4 Urządzenia zabezpieczające
5. Elementy urządzenia
6. Transport pilarki
7. Urządzenie - informacje szczegółowe
7.1 Ustawianie stołu pilarki
7.2 Mocowanie pilarki
7.3 Montaż stołu pilarki
7.4 Napinanie piły taśmowej
7.5 Montaż profilu prowadzącego ogranicznik
7.6 Montaż ogranicznika wzdłużnego
7.7 Przyłączanie urządzenia odsysającego
wióry
7.8 Wymiana piły taśmowej
7.9 Przyłączenie do sieci
8. Obsługa
8.1 Ustawianie wysokości górnej prowadnicy
piły taśmowej
8.2 Proces cięcia
9. Konserwacja
9.1 Ustawianie piły taśmowej
9.2 Ustawianie górnej prowadnicy pił
wej
9.3 Ustawianie dolnej prowadnicy piły taśmo-
wej
9.4 Wymiana nakładek z tworzywa sztucznego
9.5 Wymiana wkładu stołu
9.6 Czyszczenie pilarki
9.7 Przechowywanie urządzenia
10. Przydatne wskazówki
11. Dostępny osprzęt i akcesoria
12. Naprawy
13. Ochrona środowiska
14. Problemy i usterki
15. Dane techniczne
y taśmo-
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
pilarki taśmowe oznaczone typem i numerem
seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące
przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Raport z badań
*4), jednostka certyfikująca *5), dokumentacja
techniczna *6) - patrz strona 4.
2. Uważnie przeczytać!
Niniejsza instrukcja obsługi została napisana w
sposób umożliwiający szybką i bezpieczną pracę
urządzeniem. Poniżej krótka wskazówka, jak
należy czytać niniejszą instrukcję obsługi:
Przed uruchomieniem urządzenia przeczyta
całą instrukcję obsługi. W szczególności
przestrzegać uwag dotyczących
bezpieczeństwa.
Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób
posiadających podstawową wiedzę techniczną
w zakresie obsługi opisywanych urządzeń.
Osoby, które nie posiadają takiego
doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z
pomocy doświadczonych użytkowników.
Zachować wszelkie materiały dostarczone wraz
z urządzeniem, aby w razie potrzeby można było
z nich skorzystać. Na wypadek ewentualnych
napraw gwarancyjnych zachować dowód
zakupu.
W razie wypożyczenia lub odsprzedaży
urządzenia dołączyć wszystkie dostarczone
wraz z nim materiały.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania
zapisów niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi
oznaczono w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi lub środowiskowymi.
ć
elektrycznością.
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...):
Instrukcje dotyczące czynności, których
Instrukcje dotyczące czynności, których
Wyliczenia oznaczone są myślnikiem.
Pilarkę uruchamiać dopiero po zakończeniu
następujących przygotowań:
pilarka zamocowana;
stół pilarki zamontowany i ustawiony;
napięcie pasa klinowego sprawdzone;
urządzenia zabezpieczające sprawdzone.
Pilarkę podłączyć do sieci zasilającej dopiero
po zakończeniu wszystkich wymienionych
przygotowań! W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo niezamierzonego
uruchomienia pilarki, co może być
ciężkich obrażeń.
4.1 Zamierzone zastosowanie
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytku w suchych pomieszczeniach. Użytkowanie
urządzenia poza pomieszczeniami jest
niedozwolone!
Urządzenie nadaje się do cięcia drewna,
materiałów drewnopodobnych i tworzyw
sztucznych.
Okrągłe elementy wolno przecinać wyłącznie przy
pomocy odpowiednich uchwytów skośnie do osi
wzdłużnej, ponieważ mogą zostać obrócone
przez poruszającą się piłę taśmową.
Przy przycinaniu płaskich elementów po stronie
wysokiej krawędzi stosować odpowiedni kątownik
zapewniający bezpieczne prowadzenie materiału.
Każde inne zastosowanie jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane niezamierzonym zastosowaniem
urządzenia.
Wprowadzanie zmian w urządzeniu oraz
używanie części nie sprawdzonych i nie
dopuszczonych przez producenta może być
przyczyną nieprzewidzianych szkód w trakcie
użytkowania.
4.2 Ogólne uwagi dotyczące bezpie-
Podczas użytkowania urządzenia przestrzegać
Przestrzegać specjalnych uwag dotyczących
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi w wyniku kontaktu z
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Ostrzeżenie przed szkodami
osobowymi w wyniku wciągnięcia
części ciała bądź ubrania.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami
materialnymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
służą oznakowaniu poszczególnych części;
stanowią numerację porządkową;
lub odnoszą się do odpowiednich liczb
podanych w nawiasach (1),
sąsiadującym tekście.
kolejność należy zachować, są kolejno
ponumerowane.
kolejność jest dowolna, są oznaczone kropką.
3. Uruchomienie
Niebezpieczeństwo!
4. Bezpieczeństwo
czeństwa
poniższych uwag dotyczących bezpieczeństwa,
aby wykluczyć szkody osobowe lub materialne.
bezpieczeństwa zamieszczonych w poszczególnych rozdziałach.
(2), (3) ... w
przyczyną
Przestrzegać również uregulowań ustawowych
lub przepisów bhp dotyczących korzystania z
pilarki taśmowej.
Zagrożenia ogólne!
Utrzymywać porządek w obszarze roboczym –
nieporządek w obszarze roboczym może prowadzić do wypadków.
Zachować ostrożność. Skupić się na wykonywa-
nych czynnościach. Podczas pracy postępować
w sposób rozważny i przemyślany. Nie używać
urządzenia w stanie dekoncentracji.
Uwzględnić czynniki zewnętrzne. Zadbać
dobre oświetlenie.
Unikać nienaturalnych pozycji ciała. Utrzymy-
wać bezpieczną postawę ciała i stale zachowywać równowagę.
Podczas obróbki długich elementów używać
odpowiednich podpór.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
płynów i gazów.
Urządzenie wolno uruchamiać i używać wyłącz-
nie osobom obeznanym z pilarkami taśmowymi i
świadomym zagrożeń związanych z ich używaniem.
Osobom poniżej 18 lat wolno korzystać z tego
urządzenia wyłącznie w ramach kształcenia
zawodowego i pod nadzorem nauczyciela.
Osoby nieuczestniczące w pracy, w szczególno-
ści dzieci, muszą się znajdować poza obszarem
niebezpiecznym. Podczas pracy osobom
postronnym nie wolno dotykać urządzenia ani
kabla sieciowego.
Nie przeciążać urządzenia – korzystać z urzą-
dzenia wyłącznie przy użyciu mocy podanej w
Danych technicznych.
Niebezpieczeństwo spowodowane
prądem elektrycznym
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym
otoczeniu.
Podczas korzystania z urządzenia unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami (np. grzejnikami, rurami, piekarnikami, lodówkami).
Nie używać kabla sieciowego do celów, do któ-
rych nie jest przeznaczony.
Niebezpieczeństwo zranienia
częściami ruchomymi!
Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowa-
nych urządzeń ochronnych.
Zawsze zachowywać bezpieczną odległość od
piły taśmowej. W razie potrzeby stosować odpowiednie pomocnicze przystawki podające. Podczas pracy zachowywać bezpieczną odległość
od napędzanych elementów konstrukcyjnych
urządzenia.
Przed usunięciem z obszaru roboczego niewiel-
kich kawałków obrabianego elementu, odpadów
drewnianych itp. odczekać, aż piła taśmowa
zatrzyma się.
nie – również wiązek, które sk
pojedynczych sztuk. Niebezpieczeństwo
wypadku w razie niekontrolowanego pochwycenia przez piłę taśmową pojedynczych elementów z wiązki.
ubrania nie zostały pochwycone i wciągnięte
przez wirujące części urządzenia (podczas
pracy nie nosić krawatów, nie nosić rękawic,
nie nosić ubrań z szerokimi rękawami; na dłu-
gie włosy bezwzględnie nałożyć siatkę).
Nigdy nie przecinać elementów zawierających:
liny
sznury
taśmy
kable
druty
Niebezpieczeństwo spowodowane
niewystarczającymi środkami ochrony
indywidualnej!
Nosić ochronniki słuchu.
Nosić okulary ochronne.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Nosić odpowiednią odzież roboczą.
Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie
obuwia antypoślizgowego.
Zagrożenie pyłem drzewnym!
Wdychanie niektórych rodzajów pyłu drzewnego
(np. z drewna dębowego, bukowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze.
Zawsze pracować z urządzeniem odsysającym.
Instalacja odsysająca musi spełniać wartości
określone w Danych technicznych.
Zadbać o to, aby podczas pracy do otoczenia
przedostawało się jak najmniej pyłu drzewnego:
usuwać pył drzewny zgromadzony w
obszarze roboczym (nie zdmuchiwać!);
usuwać nieszczelności instalacji
odsysającej;
zapewnić odpowiednią wentylację.
ładają się z wielu
Przed każdym uruchomieniem skontrolować
urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń: przed dalszym używaniem urządzenia
sprawdzić urządzenia zabezpieczające i
ochronne lub lekko uszkodzone części pod
kątem ich poprawnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy czę-ści ruchome działają prawidłowo i czy się nie
blokują. Aby zapewnić sprawne działanie urzą-
dzenia, wszystkie części muszą być prawidłowo
zamontowane i spełniać wszystkie wymagane
warunki.
Przed każdym włączeniem: sprawdzić
zatrzymuje się w ciągu 10 sekund; w przypadku
dłuższego opóźnienia zlecić elektrykowi
wymianę silnika.
Uszkodzone urządzenia ochronne lub części
muszą zostać fachowo wymienione lub naprawione w uznanym warsztacie. Wymianę uszkodzonych przełączników zlecać serwisowi
klienta. Nie używać urządzenia, jeżeli włącznik/
wyłącznik nie działa prawidłowo.
Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń
może prowadzić do poważnych obrażeń lub
szkód materialnych.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Wyciągnąć wtyczkę.
Kierunek przesuwu piły taśmowej.
Dane na tabliczce znamionowej:
(g) Symbol odpadów – urządzenie można
utylizować za pośrednictwem producenta
(h) Wymiary pił taśmowych, które można
stosować
4.4 Urządzenia zabezpieczające
Górna osłona piły taśmowej
Górna osłona piły taśmowej (6) chroni przed
niezamierzonym dotknięciem do piły taśmowej i
przed unoszącymi się wiórami.
Aby górna osłona piły taśmowej wystarczająco
chroniła przed dotknięciem piły taśmowej, górna
prowadnica piły taśmowej musi zawsze
znajdować się w odległości 3 mm od obrabianego
elementu.
Dolna osłona piły taśmowej
Dolna osłona piły taśmowej (28) chroni przed
niezamierzonym dotknięciem do piły taśmowej od
spodu stołu pilarki.
Podczas użytkowania urządzenia dolna osłona
piły taśmowej musi być zamontowana.
Drzwi obudowy
Drzwi obudowy (17) chronią przed kontaktem z
ruchomymi częściami wewnątrz pilarki.
Drzwi obudowy są wyposażone w
zabezpieczenie. Zabezpieczenie to powoduje
wyłączenie silnika, jeżeli drzwi obudowy zostaną
otwarte w trakcie pracy urządzenia.
Podczas pracy urządzenia drzwi obudowy muszą
być zamknięte.
Popychacz
Popychacz służy jako przedłużenie ręki i chroni
przed niezamierzonym dotknięciem piły
taśmowej.
Popychacza używać zawsze, gdy odległość
między piłą taśmową a ogranicznikiem
wzdłużnym jest mniejsza niż 120 mm.
Popychacz prowadzić pod kątem 20 … 30
względem powierzchni stołu pilarki.
Zagrożenie spowodowane zmianami
technicznymi lub stosowaniem części, które
nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez
producenta!
Montaż urządzenia wykonać dokładnie według
niniejszej instrukcji.
Stosować wyłącznie części dopuszczone przez
producenta. Dotyczy to w szczególności:
pił taśmowych (numer katalogowy patrz
„Dane techniczne”);
urządzeń zabezpieczających (numer
katalogowy patrz lista części zamiennych).
Nie wprowadzać żadnych zmian w częściach.
Niebezpieczeństwo związane z
wadami urządzenia!
Starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Prze-
30
strzegać przepisów dotyczących konserwacji.
(a) Producent
(b) Numer seryjny
(c) Nazwa urządzenia
(d) Parametry silnika (patrz również „Dane
techniczne”)
(e) Znak CE – urządzenie spełnia wymogi
dyrektyw UE zgodnie z deklaracją zgodności
(f) Rok produkcji
Jeżeli popychacz nie jest używany, można
zawiesić go na uchwycie znajdującym się na
urządzeniu.
Jeżeli popychacz jest uszkodzony, trzeba go
wymienić.
5. Elementy urządzenia
Patrz strona 2.
1 Górne drzwi obudowy
2Górny wałek pilarki
3 Miejsce do odkładania popychacza
awaryjnego
19 Wskaźnik napięcia piły taśmowej
20 Pokrętło do regulacji górnego wałka pilarki
21 Pokrętło do regulacji napięcia piły taśmowej
22 Króciec do odsysania wiórów
23 Silnik
24 Podstawa
25 Klucz maszynowy płaski
26 Klucz imbusowy
27 Popychacz
6. Transport pilarki
Całkowicie opuścić górną
taśmowej.
Odkręcić osprzęt znajdujący się powyżej.
Podczas transportu pilarki wymagana jest
pomoc drugiej osoby.
W miarę możliwości urządzenie należy transpor-
tować w oryginalnym opakowaniu.
prowadnicę piły
7. Urządzenie - informacje
szczegółowe
Wskazówka:
Ten rozdział zawiera krótkie opisy najważniej-
szych elementów obsługi urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem opisano w rozdziale "Obsługa". Przed przystąpie-
niem do pracy urządzeniem zapoznać się z rozdziałem "Obsługa”.
1. Górny zamek obrotowy (4) obrócić o ok. jeden
obrót w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, a dolny zamek obrotowy
(13) o ok. jeden obrót w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Drzwiczki obudowy nieco się otwierają. Włą-
cza się zabezpieczenie drzwiczek i wyłącza
silnik.
Niebezpieczeństwo ze strony
nieosłoniętych pił taśmowych i wałków
pilarki!
Jeżeli po jednym obrocie silnik nie wyłączy
się lub drzwiczki natychmiast się otworzą,
oznacza to, że zabezpieczenie drzwiczek lub
układ zamykania jest wadliwy. Wyłączyć
pilarkę i przekazać do naprawy w
autoryzowanym serwisie w swoim kraju.
2. Bardziej obrócić
Drzwiczki obudowy całkowicie się otwierają.
Zamykanie drzwi obudowy:
Docisnąć drzwi obudowy i do oporu obrócić
górny zamek obrotowy w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara, a dolny
zamek obrotowy w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Drzwi obudowy całkowicie przylegają do obu-
dowy.
Pokrętło do regulacji napięcia piły taśmowej
Przy pomocy pokrętła do regulacji (21) można w
razie potrzeby skorygować napięcie piły
taśmowej:
Obracanie pokrętła w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara zmniejsza napięcie.
zamki obrotowe.
POLSKI pl
Pokrętło do regulacji napięcia pasa napędowego
Przy pomocy pokrętła (14) można w razie
potrzeby skorygować napięcie pasa
napędowego:
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara zmniejsza napięcie;
Obracanie pokrętła w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Regulacja pochylenia stołu pilarki
Po zwolnieniu śruby ustalaj
(11) można nachylać bezstopniowo aż do 20 w
stosunku do piły taśmowej.
ącej (31) stół pilarki
W razie przerwy w dostawie pr
jest przekaźnik podnapięciowy. Zapobiega to
samoczynnemu włączeniu urządzenia po
przywróceniu napięcia. Aby ponownie uruchomić
urządzenie, trzeba nacisnąć zielony włącznik.
Zamek obrotowy drzwi obudowy
Zamek obrotowy (4) (13) umożliwia otwieranie i
zamykanie drzwi obudowy.
ądu uruchamiany
Pokrętło do regulacji nachylenia górnego
wałka pilarki
Przy pomocy pokrętła do regulacji (20) można w
razie potrzeby zmieniać nachylenie górnego
wałka pilarki. Regulując nachylenie można
ustawić piłę taśmową tak, aby przebiegała przez
środek nakładek z tworzywa sztucznego wałków
pilarki:
Obracanie pokrętła zgodnie z ruchem
wskazówek zegara = piła taśmowa przesuwa się
do tyłu.
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara = piła taśmowa
przesuwa się do przodu.
Ogranicznik wzdłużny
Ogranicznik wzdłużny (10) zaciska się z przodu.
Ogranicznik wzdłużny może być zamontowany
zarówno po lewej, jak i po prawej stronie piły
taśmowej.
31
Page 32
POLSKIpl
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
7.1 Ustawianie stołu pilarki
Stół pilarki musi zostać ustawiony w dwóch
płaszczyznach
bocznie, tak żeby piła taśmowa przebiegała
dokładnie przez środek wkładu stołu;
pod kątem prostym do piły taśmowej.
Ustawianie boczne stołu pilarki
1. Zwolnić dźwignię zaciskową (32) i poluzować
nakrętkę sześciokątną (33).
(36), aż śruba ogranicznika krańcowego
ledwo dotknie do obudowy piły.
6. Dokręci
ć nakrętkę zabezpieczającą.
7.2 Mocowanie pilarki
W celu zapewnienia pewnego ustawienia pilarka
musi być przymocowana do stabilnego podłoża:
1. Wykonać 4 otwory w podłożu.
prawidłowe ustawienie w zależności od
szerokości piły taśmowej.
3. W razie potrzeby skorygować napięcie: Obracanie pokrętła (21) w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Obracanie pokrętła (21) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zmniejsza napięcie.
7.5 Montaż profilu prowadzącego ogra-
nicznik
Profil prowadzący ogranicznik (12) przymoco-
wać czterema śrubami motylkowymi i podkładkami do stołu pilarki.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje
również po zatrzymaniu piły taśmowej. Do
odkręcania i dokręcania śrub mocujących
używać narzędzi, które umożliwiają
zachowanie odpowiedniej odległoś
pomiędzy ręką i piłą taśmową.
2. Poluzować cztery śruby mocujące (34).
3. Stół pilarki ustawić tak, aby piła taśmowa znajdowała się pośrodku wkładu stołu.
4. Ponownie dokręcić cztery śruby mocujące (34).
5. Nakrętkę sześciokątną (33) dokręcić tylko na
tyle, by stół pilarki dawał się lekko wychylać.
6. Dociągnąć dźwignię zaciskową (32).
Ustawianie stołu pilarki pod kątem prostym
1. Górną prowadnic
kowicie do góry (patrz „Obsługa”).
4. Używając kątownika ustawić stół pilarki pod
kątem prostym do piły taśmowej i ponownie
dociągnąć dźwignię zaciskową (32).
5. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (35) i
przestawiać śrubę ogranicznika krańcowego
32
ę piły taśmowej ustawić cał-
ci
2. Przełożyć śruby od góry przez płytę główną
pilarki i dokręcić je.
7.3 Montaż stołu pilarki
1. Przykręcić śrubę ogranicznika krańcowego
(36) na spodzie stołu pilarki.
2. Poprowadzić stół pilarki nad piłą taśmową i
położyć na prowadnicy stołu pilarki.
3. Przymocować stół pilarki każdorazowo czterema śrubami (37) z podkładkami do prowadnicy stołu pilarki.
7.4 Napinanie piły taśmowej
Niebezpieczeństwo!
Zbyt duże naprężenie może doprowadzić do
złamania piły taśmowej. Zbyt małe
naprężenie może doprowadzić do
przeskakiwania koła napędowego, a tym
samym do zatrzymania piły taśmowej.
1. Górną prowadnicę piły taśmowej ustawić cał-
kowicie do góry (patrz „Obsługa”).
2. Sprawdzić napięcie:
Nacisnąć piłę taśmową palcem z boku,
pośrodku między stołem pilarki i górną
prowadnicą piły taśmowej (pod naciskiem piła
taśmowa powinna ustępować w bok tylko o 1
do 2
mm
Ustawienie sprawdzić na wyświetlaczu
).
napięcia piły taśmowej. Podziałka wskazuje
7.6 Montaż ogranicznika wzdłużnego
Ogranicznik wzdłużny może być zamontowany
zarówno po lewej, jak i po prawej stronie piły
taśmowej.
1. Ogranicznik wzdłużny zawiesić na prowadnicy
ogranicznika.
Wdychanie niektórych rodzajów pyłu
drzewnego (np. z drewna dębowego,
bukowego i jesionowego) może mieć
działanie rakotwórcze: w zamkniętych
pomieszczeniach zawsze używać instalacji
do odsysania wiórów (prędkość powietrza na
króćcu odsysającym pilarki 20 m/s,
wydajność przepływu powietrza 460m
Uwaga!
Korzystanie z urządzenia bez instalacji
odsysającej wióry możliwe jest tylko:
na powietrzu;
jeżeli praca trwa krótko
(max. do 30 minut);
z założoną maską przeciwpyłową.
Podczas pracy bez instalacji odsysającej
wióry gromadzą się wióry, które trzeba
regularnie usuwać.
3
/h).
Page 33
Instalację odsysającą wióry lub odkurzacz
12
7
62139
40
przemysłowy z odpowiednim adapterem
przyłączyć do króćca do odsysania wiórów.
7.8 Wymiana piły taśmowej
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje
również po zatrzymaniu piły taśmowej.
Podczas wymiany piły taśmowej nosić
rękawice ochronne.
Stosować wyłącznie odpowiednie piły
taśmowe (patrz „Dane techniczne”).
1. Poluzować cztery śruby motylkowe i zdjąć pro-
fil prowadzący ogranicznik (12) dla ogranicznika wzdłużnego.
2. Otworzyć drzwi obudowy.
3. Całkowicie opuścić górną prowadnicę piły
taśmowej (7).
Niebezpieczeństwo!
Do transportu napiętych, szerokich pił
taśmowych używać odpowiednich środków
transportu.
8. Włożyć nową piłę taśmową. Pamiętać o odpo-
wiednim położeniu: zęby wskazują ku przodowi (strona drzwi) pilarki.
9. Ułożyć piłę taśmową na środku na podkład-
kach gumowych.
10. Dokręcać pokrętło regulacyjne (21) do
momentu, aż piła taśmowa przestanie się zsuwać.
11. Napiąć piłę taśmową (patrz rozdział „Napina-
nie piły taśmowej”).
12. Zamknąć dolną osłonę piły taśmowej (39) i
przesunąć osłonę przed manipulacją w górę
do najwyższego położenia lub do krawędzi
stołu pilarki, a następnie dociągnąć nakrętkę
radełkowaną (40).
13. Zamknąć drzwi obudowy.
14. Następnie:
Ustawić piłę taśmową (patrz rozdział
„Ustawianie piły taśmowej”).
Ustawić prowadnice piły taśmowej (patrz
„Konserwacja”).
Uruchomić pilarkę na próbę przynajmniej na
minutę.
Wyłączyć pilarkę, wyciągnąć wtyczkę i
ponownie skontrolować ustawienia.
15. Przykręcić profil prowadzący ogranicznik (12)
do stołu pilarki za pomocą czterech śrub
motylkowych i podkładek.
7.9 Przyłączenie do sieci
Niebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne
Z urządzenia wolno korzystać tylko w
suchym otoczeniu.
Pilarkę podłączać tylko do takiego źródła
prądu, które spełnia następujące wymagania (patrz też "Dane techniczne"):
napięcie sieciowe i częstotliwość
sieciowa muszą się zgadzać z danymi
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia;
zabezpieczenie przełącznikiem przy
prądzie uszkodzeniowym 30 mA;
gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
gniazda wtykowe w przypadku prądu 3-
fazowego z uziemieniem.
POLSKI pl
5. Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi
zmianę przyłącza!
8. Obsługa
Niebezpieczeństwo!
Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, przy
każdym użyciu urządzenia przestrzegać
poniższych uwag dotyczących
bezpieczeństwa:
Wskazówka: W razie wątpliwości, czy przy-
łącze domowe spełnia te wymogi, zwrócić się do zakładu energetycznego lub do elektroinstalatora.
Kabel sieciowy ułożyć w taki sposób, aby
nie przeszkadzał w pracy i nie móg
uszkodzony.
Chronić kabel sieciowy przed wysoką tem-
peraturą, agresywnymi cieczami i ostrymi
krawędziami.
Jako kabla przedłużającego używać wyłącz-
nie kabla w izolacji gumowej o wystarczają-
cym przekroju (3 x 1,5 mm
fazowego: 5 x 1,5 mm2).
Nie wyciągać wtyczki z gniazda, ciągnąc za
kabel sieciowy.
Zmiana kierunku obrotów (tylko w
przypadku silników trójfazowych):
W zależności od fazy piła taśmowa może
obracać się w złą stronę. Przy próbie cięcia
obrabiany element może zostać odrzucony.
Dlatego przed każdą ponowną instalacją
trzeba skontrolować kierunek obrotów.
W przypadku nieprawidłowego kierunku
obrotów zlecić elektrykowi zmianę przyłącza!
1. Po zamontowaniu pilarki ze wszystkimi urzą-
dzeniami zabezpieczającymi można przyłą-
czyć pilarkę do zasilania sieciowego.
2. Pilarkę włączyć na chwilę i od razu wyłączyć.
3. Obserwować kierunek obrotów piły taśmowej:
w obszarze ci
poruszać w kierunku od góry do dołu.
4. Jeśli piła taśmowa obraca się w złym kierunku,
wyciągnąć kabel sieciowy z przyłącza na
pilarce.
ęcia piła taśmowa musi się
2
ł zostać
, dla silnika trój-
do przycinania płaskich elementów po
stronie wysokiej krawędzi
odpowiedniego kątownika
zapobiegającego opadaniu elementu.
Przed rozpoczęciem pracy skontrolować
sprawność:
piły taśmowej;
górnej i dolnej osłony piły taśmowej;
Uszkodzone części bezzwłocznie wymienić.
Podczas cięcia przyjąć odpowiednią
cję do pracy (zęby piły muszą być skierowane w kierunku osoby obsługującej).
Nigdy nie przecinać kilku elementów jedno-
cześnie – również wiązek, które składają się
z wielu pojedynczych sztuk. Niebezpieczeń-
stwo wypadku w razie niekontrolowanego
pochwycenia przez piłę pojedynczych elementów.
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Nie nosić luźnej odzieży, biżuterii lub ręka-
wic, które mogą zostać wciągnięte przez
obracające się części urządzenia.
pozy-
33
Page 34
POLSKIpl
5
41
7
1020 m/min430 m/min
1020 m/min430 m/min
20
42
Na długie włosy bezwzględnie nałożyć
siatkę.
Nigdy nie przecinać elementów, na których
znajdują się liny, sznury, taśmy, kable lub
druty oraz przedmiotów, które takie materiały zawierają.
8.1 Ustawianie wysokości górnej prowadnicy piły taśmowej
Wysokość górnej prowadnicy piły taśmowej (7)
trzeba ustawić:
przed każdym procesem cięcia w celu
dopasowania do wysokości elementu (podczas
przycinania górna prowadnica piły taśmowej
musi znajdować się ok. 3 mm nad obrabianym
elementem);
po zmianach w pile taśmowej lub stole pilarki
(np. wymiana piły taśmowej, napinanie piły
taśmowej, regulowanie stołu pilarki).
Niebezpieczeństwo!
Przed ustawieniem górnej prowadnicy piły
taśmowej i pochylenia stołu pilarki wyłączyć
urządzenie i odczekać, aż piła taśmowa
znajdzie się w bezruchu.
1. Poluzować śrubę (41).
2. Górną prowadnicę piły taśmowej (7) ustawić
przy pomocy uchwytu obrotowego (5)
nej wysokości.
3. Ponownie dokręcić śrubę (41).
Ustawianie prędkości cięcia
1. Otworzyć dolne drzwi obudowy.
2. Poluzować pas klinowy obracając korbę napi-
nającą w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
3. Nałożyć pas klinowy na odpowiednie koło
pasowe na kole napędowym (dolny wałek
pilarki) i na odpowiednie koło pasowe silnika –
stosować się do informacji na naklejce na
wewnętrznej stronie dolnych drzwi obudowy.
Uwaga!
Pas klinowy musi biec albo po obydwu
przednich albo po obydwu tylnych kołach
pasowych. Nigdy nie układać pasa na skos!
w żąda-
pas klinowy na przednich kołach pasowych
= mała prędkość, wysoki moment obrotowy.
pas klinowy na tylnych kołach pasowych
= duża prędkość, niski moment obrotowy.
4. Napiąć
5. Zamknąć dolne drzwi obudowy.
pas klinowy obracając korbę napinającą w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (pas klinowy musi ustępo-
wać pod naciskiem na środku na ok. 10 mm).
2. W razie potrzeby ustawić nachylenie stołu
pilarki.
3. Wybrać ogranicznik wzdłużny oraz nachylenie
stołu pilarki odpowiednio do wybranego
rodzaju cięcia.
Niebezpieczeństwo związane z
zaklinowaniem obrabianego elementu!
W przypadku cięcia z użyciem ogranicznika
wzdłużnego i pochylonego stołu pilarki,
zderzak równoległy trzeba zamocować na
pochylonej ku dołowi stronie stołu pilarki.
4. Ustawić górną prowadnicę taśmy 3 mm nad
obrabianym elementem.
Wskazówka:
Przed przystąpieniem do przycinania elementu
wykonać cięcie próbne i ewentualnie skorygować
ustawienia.
5. Położyć obrabiany element na stole pilarki.
6. Uruchomić pilarkę.
7. Przeciąć element w jednym ci
8. Wyłączyć pilarkę, jeżeli praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana.
9. Jeżeli praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana: zmniejszyć napięcie piły taśmowej i
pozostawić na urządzeniu informację, że
przed rozpoczęciem kolejnej pracy trzeba
ponownie ustawić napięcie piły taśmowej
(patrz rozdział „Napinanie piły taśmowej”)
ągu roboczym.
9. Konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z konserwacją i czyszczeniem:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zaczekać, aż piła się zatrzyma.
3. Wyciągnąć wtyczkę.
Po zakończeniu prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem ponownie uruchomić wszystkie
urządzenia zabezpieczające i skontrolować ich
sprawność.
Uszkodzone części, szczególnie urządzenia
zabezpieczające, należy wymieniać tylko na
części oryginalne, ponieważ części nie
skontrolowane i nie zatwierdzone przez
producenta mogą doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód.
Prace konserwacyjne lub naprawcze, inne niż
opisane w tym rozdziale, wolno wykonywać
wyłącznie specjalistom.
drobnych przedmiotów między wkładem
stołu a piłą taśmową oraz zablokowania piły
taśmowej. Uszkodzony wkład stołu
bezzwłocznie wymienić!
Regulacja prędkości obrotowej
Poprzez przełoż
taśmowa może pracować na dwóch ustawieniach
prędkości (patrz „Dane techniczne”).
430 m/min dla drewna i tworzyw sztucznych
1020 m/min dla wszystkich rodzajów drewna
Uwaga!
Pasa napędowego nie wolno nakładać
krzywo, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
enie pasa napędowego piła
9.1 Ustawianie piły taśmowej
Jeśli piła taśmowa nie jest transportowana przez
środek podkładek gumowych, to trzeba
przestawić nachylenie górnego wałka pilarki:
1. Poluzować nakrętkę ustalającą (42).
2. Przekręcić śrubę nastawczą (20): Obracać śrubę nastawczą(20) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, gdy piła
taśmowa przebiega bardziej z przodu
pilarki.
Obracać śrubę nastawczą(20) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
gdy piła taśmowa przebiega bardziej z tyłu
pilarki.
3. Ponownie dokręcić nakrętkę ustalającą (42).
9.2 Ustawianie górnej prowadnicy piły
taśmowej
Górna prowadnica piły taśmowej składa się z:
wałka podtrzymującego (podtrzymuje piłę
taśmową od tyłu),
dwóch rolek prowadzących (prowadzą piłę
taśmową z boku).
Trzeba je ustawić na nowo po każdej wymianie
piły taśmowej i po każdej regulacji piły taśmowej:
Wskazówka:
Regularnie sprawdzać, czy rolki nie zużyły się i w
razie potrzeby wymieniać wszystkie rolki jednocześnie.
Ustawianie wałka podtrzymującego
1. W razie potrzeby wyregulować i napiąć piłę
taśmową.
2. Poluzować śrubę (43) wałka podtrzymującego
(44).
Niebezpieczeństwo!
W przypadku uszkodzenia wkładu stołu
34
występuje niebezpieczeństwo zaklinowania
Page 35
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
3. Ustawić wałek podtrzymujący (odległość mię-
dzy wałkiem podtrzymującym a piłą taśmową
= 0,5 mm – jeżeli piła taśmowa jest poruszana
ręcznie, to nie może dotykać do wałka podtrzymującego)
4. Ponownie dokręcić śrubę wałka podtrzymują-
cego.
Ustawianie rolek prowadzących
1. Poluzować nakrętki radełkowane (46).
2. Wyregulować rolki prowadzące (47) wzglę-
dem piły taśmowej przy pomocy śrub radełko-
wanych (45).
Ustawianie wałka podtrzymującego
1. Poluzować śrubę (53) wałka podtrzymują-
cego.
2. Ustawić wałek podtrzymujący (54) (odległość
między wałkiem podtrzymującym a piłą
ta
śmową = 0,5 mm – jeżeli piła taśmowa jest
poruszana ręcznie, to nie może dotykać do
wałka podtrzymującego).
3. Ponownie dokręcić śrubę (53) wałka podtrzymującego.
POLSKI pl
9.5 Wymiana wkładu stołu
Wkład stołu trzeba wymienić, gdy rowek pilarki
jest uszkodzony.
1. Wkład stołu (55) wyjąć ze stołu pilarki
(wypchnąć od dołu).
2. Włożyć nowy wkład stołu.
9.6 Czyszczenie pilarki
Niebezpieczeństwo!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie dotykać
piły taśmowej ani wałka pilarki szczotką ani
skrobakiem trzymanym w ręce!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z konserwacją i czyszczeniem:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zaczekać, aż piła się zatrzyma.
3. Wyciągnąć wtyczkę.
Czyszczenie pilarki
1. Otworzyć drzwi obudowy.
2. Usunąć wióry i pył przy pomocy szczotki lub
odkurzacza.
3. Zamknąć drzwi obudowy.
9.7 Przechowywanie urządzenia
3. Wałek pilarki przekręcić ręcznie kilka razy w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby sprawdzić, czy rolki prowadzące znajdują się w prawidłowej pozycji –
obie rolki prowadzące powinny lekko przyle-
gać do piły taśmowej.
4. Ponownie dokręcić nakrętkę radełkowaną
(46), aby skontrować śrubę radełkowaną (45).
9.3 Ustawianie dolnej prowadnicy piły
taśmowej
Dolna prowadnica piły taśmowej składa się z:
wałka podtrzymującego (podtrzymuje piłę
taśmową od tyłu),
dwóch rolek prowadzących (prowadzą piłę
taśmową z boku).
Ustawienie tych części trzeba korygować po
każdej wymianie piły taśmowej i po każdym
wyregulowaniu piły taśmowej.
Wskazówka:
Regularnie kontrolować stopień zużycia wałka
podtrzymującego i rolek prowadzących, a w razie
potrzeby wymieniać obydwie rolki prowadzące
jednocześnie.
Wyrównanie podstawowe
1. Otworzyć dolne drzwi obudowy.
2. Osłonę przed manipulacją przestawić do poło-żenia dolnego i otworzyć osłonę(48).
3. Poluzować śrubę (49) dolnej prowadnicy piły
taśmowej.
4. Dolną prowadnicę taśmy przesunąć tak, by
piła taśmowa leżała pośrodku między rolkami
prowadzącymi (50).
5. Dokręcić śrubę (49).
piły taśmowej
Ustawianie rolek prowadzących
1. Poluzować nakrętki radełkowane (51).
2. Wyregulować rolki prowadzące (50) wzglę-
dem piły taśmowej przy pomocy śrub radełko-
wanych (52).
3. Wałek pilarki przekręcić ręcznie kilka razy w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby sprawdzić, czy rolki prowadzące znajdują się w prawidłowej pozycji –
obie rolki prowadzące powinny lekko przylegać
do piły taśmowej.
4. Ponownie dokręcić nakrętkę radełkowaną (51), aby skontrować śrubę radełkowaną.
5. Zamknąć dolną osłonę piły taśmowej (48).
6. Zamknąć dolne drzwi obudowy.
9.4 Wymiana nakładek z tworzywa
sztucznego
Regularnie kontrolować zużycie nakładek z
tworzywa sztucznego. Nakładki z tworzywa
sztucznego wymieniać tylko parami:
1. Zdjąć piłę taśmową (patrz „Konserwacja”).
2. Mały śrubokręt wsunąć pod nakładkę z tworzywa i zdjąć ją.
3. Nałożyć nowe nakładki z tworzywa i ponownie
nałożyć piłę taśmową.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie przechowywać w taki sposób,
aby wykluczyć możliwość jego
uruchomienia przez osoby nieupoważnione
oraz
aby nie mogło być przyczyną urazów.
Uwaga!
Niezabezpieczonego urządzenia nie
przechowywać na zewnątrz lub w wilgotnym
otoczeniu.
Uwaga!
Nieużywane piły taśmowe złożyć i
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
10. Przydatne wskazówki
Dbać o czystość powierzchni stołu pilarki – w
szczególności usuwać pozostałości żywicy używając odpowiedniego sprayu do konserwacji i
pielęgnacji (akcesoria).
Po oczyszczeniu zakonserwować powierzchnię
stołu pilarki środkiem antyadhezyjnym (na przykład Waxilit).
11. Dostępny osprzęt i
akcesoria
Używać
wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo.
Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia
wymagania i parametry określone w niniejszej
instrukcji obsługi (patrz strona 4).
A Przystawka do cięcia po okręgu
do cięcia po okręgu o średnicy od 120 do
260 mm. Precyzyjne cięcie brzeszczotem
taśmowym do cięć krzywoliniowych.
B Adapter odkurzacza, do króćców 100 mm.
C Instalacja do odsysania wiórów
chroni zdrowie i pomaga utrzymać czystość w
warsztacie.
35
Page 36
POLSKIpl
D Środek antyadhezyjny WAXILIT
do poprawy poślizgu drewna na stole pilarki.
E Spray do konserwacji i pielęgnacji
do usuwania żywicy i konserwowania
powierzchni metalowych.
F Taśma z tkaniny
Ziarnistość 80, 3380 x 25 (3 szt.)
G Taśma z tkaniny
Ziarnistość 120, 3380 x 25 (3 szt.)
H Brzeszczot taśmowy A2 do cięcia drewna i
tworzyw sztucznych
3380x15x0,50909029210
I Brzeszczot taśmowy A4 do filigranowych
krzywych i promieni.
3380x6x0,50909029180
J Brzeszczot taśmowy A6
do cięcia drewna, cięcia proste.
3380x25x0,50909000416
K Brzeszczot taśmowy A6
do cięcia drewna, cięcia uniwersalne.
3380x15x0,50909029171
L Brzeszczot taśmowy A8
do cięcia drewna opałowego.
3380x25x0,50909000424
Pełną ofertę osprzętu i akcesoriów można znaleźć
na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
12. Naprawy
Niebezpieczeństwo!
Naprawę elektronarzędzia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom,
uż
ywającym tylko oryginalnych części
zamiennych. Gwarantuje to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy go wymienić na nowy, oryginalny przewód
marki Metabo.
W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się
do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne
na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
13. Ochrona środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i osprzętu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać
elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacją w prawodawstwie krajowym
zużyte elektronarzędzia trzeba segregować i
poddawać odzyskowi surowców wtórnych
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
14. Problemy i usterki
Niebezpieczeństwo!
Każdorazowo przed przystąpieniem do
usuwania usterki:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę.
3. Odczekać, aż piła taśmowa się zatrzyma.
Po usunięciu usterki zawsze ponownie
uruchomić wszystkie urządzenia
zabezpieczające i sprawdzić je.
Silnik nie pracuje
Chwilowy brak napięcia spowodował
uruchomienie przekaźnika podnapięciowego:
ponownie włączyć.
Brak napięcia: sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i
bezpieczniki.
Piła taśmowa ucieka z linii cięcia lub spada
Piła taśmowa nie przesuwa się prawidłowo na
wałkach pilarki:
36
zmienić nachylenie górnego wałka pilarki (patrz
"Konserwacja").
Piła taśmowa pęka
Pił
a taśmowa jest nieprawidłowo napięta:
skorygować napięcie piły taśmowej (patrz
„Uruchomienie”).
Zbyt duże obciążenie: zmniejszyć nacisk na piłę taśmową.
Nieodpowiednia piła taśmowa: wymienić piłę taśmową (patrz „Konserwacja”):
Cięcia krzywoliniowe =
wąska piła taśmowa,
cięcia proste =
szeroka piła taśmowa.
Odkształcona piła taśmowa
Zbyt duże obciążenie: unikać bocznego nacisku na piłę taśmową.
Pilarka wibruje
Niewystarczające zamocowanie:
prawidłowo zamocować pilarkę na
odpowiednim pod
łożu (patrz „Uruchomienie”).
Luźny stół pilarki:
wyregulować i zamocować stół pilarki.
Luźne mocowanie silnika:
sprawdzić i w razie potrzeby dokręcićśruby
mocujące.
Zatkany króciec do odsysania wiórów
Urządzenie odsysające nie jest podłączone lub
zbyt mała moc odsysania:
przyłączyć urządzenie odsysające lub
zwiększyć moc odsysania (prędkość przepływu
powietrza 20 m/s na króćcu do odsysania
wiórów).
15. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
U=napięcie sieciowe
I=prąd znamionowy
F=min. zabezpieczenie
P
=moc znamionowa
1
P
=moc oddawana
2
n
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
0
v
=prędkość cięcia
0
=długość piły taśmowej
S
L
S
=szerokość piły taśmowej
B
S
=maks. grubość piły taśmowej
D
H=maks. wysokość cięcia
W=zakres pochylania stołu pilarki
A
=wymiary urządzenia (dł. x szer. x wys.)
1
=wymiary stołu pilarki (dł. x szer.)
A
2
A
=wysokość robocza z podstawą
h
m=ciężar
D
=średnica przyłącza króćca
1
odsysającego
~ prąd przemienny
Urządzenie w klasie ochronności II
Zamieszczone dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
elektronarzędzia i porównanie różnych
elektronarzędzi. W zależności od warunków
użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
roboczych rzeczywiste obciążenie może być
większe lub mniejsze. Podczas dokonywania
oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy
mniejszego obciążenia. Na podstawie
odpowiednio dopasowanych wartości
szacunkowych określić środki ochrony dla
użytkownika, np. środki organizacyjne.
Łączna wartość wibracji
trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN
61029:
a
=wartość emisji drgań
h
K
= niepewność wyznaczenia (drgania)
h
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej
L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= niepewność pomiarowa
Nosić ochronniki słuchu!
(suma wektorowa dla
:
Page 37
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1. Δήλωσησυμμόρφωσης
2. Διαβάστεκατ’ αρχήντιςοδηγίεςλειτουργίας!
3. Έναρξητηςλειτουργίας
4. Ασφάλεια
4.1 Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού
4.2 Γενικέςυποδείξειςασφαλείας
4.3 Σύμβολαεπάνωστησυσκευή
4.4 Διατάξειςασφαλείας
5. Επισκόπηση
6. Μεταφοράτουπριονιού
7. Μεμονωμέναστοιχείατηςσυσκευής
7.1 Προσαρμογήτουπάγκουεργασίας
7.2 Στερέωσητουπριονιού
7.3 Συναρμολόγησητουπάγκουεργασίας
7.4 Σφίξιμοτηςπριονοκορδέλας
7.5 Συναρμολόγησητουπροφίλοριοθέτηοδή-
γησης
7.6 Συναρμολόγηση του οριοθέτη παράλληλης κοπής
7.7 Σύνδεση εγκατάστασης αναρρόφησης
πριονιδιών
7.8 Αντικατάστασητηςπριονοκορδέλας
7.9 Σύνδεσηστοδίκτυορεύματος
8. Χειρισμός
8.1 Ρύθμισητουύψουςτουάνωοδηγούκορ-
δέλας
8.2 Η διαδικασία πριονισμού
9. Συντήρησηκαιπεριποίηση
9.1 Προσαρμογήπριονοκορδέλας
9.2 Προσαρμογήάνωοδηγούκορδέλας
9.3 Προσαρμογήκάτωοδηγούκορδέλας
9.4 Αντικατάστασηεπενδύσεωντικήύλη
9.5 Αντικατάστασηπροφίλπάγκου
9.6 Καθαρισμόςπριονιού
9.7 Αποθήκευσητουμηχανήματος
10. Συμβουλέςκαιτεχνάσματα
11. Διαθέσιμοςεξοπλισμός
12. Επισκευή
13. Περιβαλλοντολογικήπροστασία
14. Προβλήματακαιλειτουργικέςδιαταραχές
15. Τεχνικάστοιχεία
απόσυνθε-
1. Δήλωσησυμμόρφωσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι
πριονοκορδέλες, που αναγνωρίζονται μέσω
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται
σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2)
και των προτύπων *3).
εκδίδουσα υπηρεσία ελέγχου *5), Τεχνικά
έγγραφα στο *6) - βλέπε σελίδα 4.
Έκθεση ελέγχου *4),
2. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας συντάχθηκαν
έτσι, ώστε να μπορέσετε να εργαστείτε το
ταχύτερο και ασφαλέστερο δυνατό με τη
συσκευή σας. Παρακάτω παρατίθεται ένας
οδηγός αποτελεσματικότερης ανάγνωσης των
οδηγιών λειτουργίας:
Διαβάστε πριν την έναρξη της λειτουργίας τις
προκείμενες οδηγίες λειτουργίας.
Παρακαλείσθε
στις επισημάνσεις ασφαλείας.
Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας
απευθύνονται σε άτομα με βασικές τεχνικές
γνώσεις στη χρήση των ακολούθως
περιγραφομένων συσκευών. Εάν έχετε πλήρη
έλλειψη πείρας στη χρήση αυτών των
συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε κατ’ αρχήν
τη βοήθεια έμπειρων χρηστών.
Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα που
σχετίζονται με αυτήν τη συσκευή, ώστε να
μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ενημερώνεστε.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς για την
περίπτωση που θα προέκυπταν αξιώσεις από
την εγγύηση.
Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή πώλησης της
συσκευής μεταβιβάστε και τις προκείμενες
οδηγίες λειτουργίας.
Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω μη-
τήρησης των προκείμενων
να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή
οδηγιών
λειτουργίας δεν αναλαμβάνει ο
κατασκευαστής καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
Κίνδυνος!
Προειδοποίηση κινδύνου
τραυματισμών ή
περιβαλλοντολογικών ζημιών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση κινδύνου
τραυματισμών λόγω ηλεκτρικού
ρεύματος.
Κίνδυνος τραβήγματος!
Προειδοποίηση κινδύνου
τραυματισμών λόγω της εμπλοκής
Να συνδέετε το πριόνι με το δίκτυο
παροχής ρεύματος μόνον όταν έχουν
ολοκληρωθεί οι προηγούμενες
προετοιμασίες! Σε άλλη περίπτωση
ενδέχεται το πριόνι να ξεκινήσει να
λειτουργεί και να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
4. Ασφάλεια
4.1 Σκόπιμηχρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο σε
στεγνά περιβάλλοντα. Η χρήση στην ύπαιθρο
δεν επιτρέπεται!
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την κοπή ξύλου,
πρώτες ύλες που μοιάζουν με ξύλο και
πλαστικά.
Στρογγυλά κατεργαζόμενα τεμάχια επιτρέπεται
να πριονιστούν μόνο με την κατάλληλη
εγκατάσταση στερέωσης εγκάρσια προς τον
διαμήκη άξονα, γιατί μπορεί να
λόγω της περιστρεφόμενης πριονόλαμας.
Κατά το ορθογώνιο πριόνισμα επίπεδων
κατεργαζόμενων τεμαχίων θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μία κατάλληλη γωνία οριοθέτη
για την ασφαλή οδήγηση.
Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται στην
προβλεπόμενη χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση του
μηχανήματος.
κινδύνου
συστραφούν
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Αλλαγές στη δομή
εξαρτημάτων που δεν έχουν ελεγχθεί από τον
κατασκευαστή μπορεί να έχουν σαν συνέπεια
την πρόκληση απρόβλεπτων ζημιών!
4.2 Γενικέςεπισημάνσειςασφαλείας
Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της συσκευής
τις ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας, για να
αποκλείσετε την πρόκληση τραυματισμών και
υλικών ζημιών .
Τηρήστε τις ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας
στα εκάστοτε κεφάλαια.
Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές διατάξεις ή
κανόνες αποτροπής ατυχημάτων κατά το χειρισμό πριονοκορδελών.
Γενικοί κίνδυνοι!
Τηρήστε το χώρο της εργασίας σας
Η αταξία μπορεί να έχει σα συνέπεια την πρόκληση ατυχημάτων.
Πρέπει να είστε συγκεντρωμένοι. Έχετε την
επίγνωση των πράξεών σας. Να εργάζεστε με
φρόνηση. Μην κάνετε χρήση της συσκευής
εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι.
Λαμβάνετε υπόψη τιςπεριβαλλοντικέςεπιδρά-
σεις. Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κατάλληλος
φωτισμός.
Αποφύγετε ασταθείς στάσεις τους σώματος.
Φροντίστε για την ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά πάσα στιγμή την ισορροπία.
Χρησιμοποιήστε σε μακρά κατεργαζόμενα
τεμάχια την εκάστοτε κατάλληλη απόθεση
κατεργαζόμενου τεμαχίου.
Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευής πλη-
σίον εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Η συσκευήεπιτρέπεταινατίθεταισελειτουρ
γία και να χρησιμοποιείται μόνον από άτομα,
τα οποία έχουν εξοικειωθεί στη χρήση πριονοκορδελών και τα οποία έχουν ανά πάσα στιγμή
επίγνωση των κινδύνων της χρήσης.
Άτομα, τα οποία δεν έχουν κλείσει ακόμη το
18. έτος της ηλικίας τους, επιτρέπεται να
κάνουν χρήση αυτής της συσκευής μόνο στα
πλαίσια επαγγελματικής
εποπτεία ενός εκπαιδευτή.
Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη βρίσκονται
στο χώρο κινδύνου. Μην επιτρέπετε σε τρίτους την επαφή με τη συσκευή ή το καλώδιο
του δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Να μη γίνεται υπερφόρτιση της συσκευής – η
χρήση της επιτρέπεται μόνο στα πλαίσια
δυνατοτήτων ισχύος που αναφέρονται στα
"Τεχνικά στοιχεία".
Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό περιβάλλον
Αποφύγετε κατά την εργασία με αυτήν τη
συσκευή την επαφή του σώματος με γειωμένα
μέρη (π.χ. σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς
σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες
Χρησιμοποιείτε τοκαλώδιοτουδικτύουμόνο
για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού σε
κινητά μέρη!
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
πρωτύτερο μοντάρισμα της διάταξης προστασίας.
Να τηρείτε πάντοτε επαρκήαπόστασηαπό την
πριονοκορδέλα. Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μία βοήθεια προσαγωγής. Τηρήστε κατά τη
διάρκεια
προς τα κινητά δομικά μέρη.
Περιμένετε, μέχρι που η πριονοκορδέλα να
έχει ακινητοποιηθεί, προτού να απομακρύνετε
μικρά κομμάτια κατεργαζόμενου τεμαχίου,
υπολείμματα ξύλου κ.α. από το χώρο εργασίας.
Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με
διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την
ασφαλή στερέωση κατά το πριόνισμα.
συντήρησης ότι η συσκευή έχει αποχωριστεί
από το δίκτυο παροχής ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη της λειτουρ-
γίας (π.χ. μετά τη διενέργεια εργασιών συντήρησης) δεν υπάρχουν πλέον εργαλεία μονταρίσματος ή ασύνδετα μέρη στο εσωτερικό της
συσκευής.
Τραβήξτε το καλώδιο
γίνεται χρήση της συσκευής.
Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και
στο ακινητοποιημένο κοπτικό εργαλείο.
από την πρίζα, εάν δε
Χρησιμοποιείτε γάντια κατά την αντικατά-
σταση κοπτικών εργαλείων.
Φυλάξτε τις πριονοκορδέλες κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε να μη μπορεί κανείς να τραυματιστεί.
Κίνδυνοςαπότηνοπισθοδρόμηση
(κλότσημα) κατεργαζόμενωντεμαχίων (το
κατεργαζόμενο
πριονοκορδέλα και εξακοντίζεται προς τη
μεριά του χειριστή)!
Αποφύγετε το σφήνωμα κατεργαζόμενων
τεμαχίων.
Πριονίστε τα λεπτά κατεργαζόμενα τεμάχια ή
αυτά που έχουν λεπτό τοίχωμα μόνο με πριονοκορδέλλες με λεπτά δόντια. Να χρησιμοποι-
τεμάχιο αρπάζεται από την
είτε πάντοτε κοφτερές πριονοκορδέλες.
Σε περίπτωση αμφιβολίας ελέγξτε τα κατεργα-
ζόμενα τεμάχια,
αναζητώντας ενδεχόμενα
ξένα σώματα (π.χ. καρφιά ή βίδες).
Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με
διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την
ασφαλή στερέωση κατά το πριόνισμα.
Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κατεργαζό-
μενα τεμάχια ταυτόχρονα – ούτε δέσμες που
αποτελούνται από περισσότερα μεμονωμένα
τεμάχια. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού,
όταν η πριονοκορδέλα πιάσει ανεξέλεγκτα
μεμονωμένα
τεμάχια.
Χρησιμοποιήστε για το πριόνισμα στρογγυλών
κατεργαζόμενων τεμαχίων την κατάλληλη
εγκατάσταση στερέωσης, έτσι ώστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο να μη μπορεί να συστραφεί.
Κίνδυνος τραβήγματος!
Προσέξτε κατά τη λειτουργία, ώστε να μη μπο-
ρέσουν περιστρεφόμενα δομικά στοιχεία να
πιάσουν και να τραβήξουν μέλη του σώματός
σας ή μέρη της
γραβάτες, μη φοράτε γάντια, μη φοράτε ενδύματα με ευρύχωρα μανίκια και εάν έχετε
μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ προστα-
βελανιδιάς, οξιάς και
λέσουν κατά την εισπνοή καρκίνο. Να εργάζεστε μόνο μία εγκατάσταση αναρρόφησης. Η
εγκατάσταση αναρρόφησης πρέπει να πληροί
τις τιμές που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
38
μελιάς) μπορείναπροκα-
Προσέξτε, ώστε κατά την εργασία να καταλή-
γει όσο το δυνατό λιγότερη ξυλοκονία γίνεται
στο περιβάλλον:
Απομακρύνετε κατακάθια ξυλοκονίας από
το χώρο εργασίας (μην τα σκουπίζετε!)
Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρροής στην
εγκατάσταση αναρρόφησης
Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κατάλληλος
εξαερισμός
Τροποποιώντας τεχνικά τη συσκευή
ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία
δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή!
Μοντάρετε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
προκείμενες οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε μόνον εξαρτήματα
εγκριθεί από τον κατασκευαστεί. Αυτό ισχύει
ιδίως για τα ακόλουθα:
που έχουν
Πριονοκορδέλες (αριθμ. παραγγελίας,
βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"),
εγκαταστάσεις ασφαλείας (αριθμ.
παραγγελίας, βλέπε "Λίστα
ανταλλακτικών").
Μην τροποποιείτε τη δομή των εξαρτημάτων.
Κίνδυνος λόγω ελαττωμάτων της
συσκευής!
Να περιποιείστε επαρκώς τη συσκευή και τα
εξαρτήματα. Να τηρείτε τις οδηγίες συντήρη
-
σης.
Πριν από κάθε χρήση να επανελέγχετε τη
μηχανή, αναζητώντας ενδεχόμενες βλάβες:
Πριν την περαιτέρω χρήση της συσκευής πρέπει να γίνει έλεγχος των εγκαταστάσεων
ασφαλείας και των διατάξεων προστασίας
καθώς και της άψογης λειτουργικότητας
μερών που έχουν υποστεί ελαφρά ζημιά. Επανελέγξτε εάν τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν κανονικά
πρέπει να έχουν μονταριστεί σωστά και να
πληρούν όλες τις προϋποθέσεις για την άψογη
λειτουργία της συσκευής.
και δε μαγκώνουν. Όλα τα μέρη
Πριν από κάθε ενεργοποίηση: Έλεγχος αν η
πριονόλαμα συνεχίζει να λειτουργεί για περισσότερα από 10 δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση
παρατεταμένης συμπληρωματικής λειτουργίας αναθέστε την αντικατάσταση του κινη
τήρα σε ηλεκτροτεχνίτη.
-
Οι διατάξεις προστασίας που έχουν υποστεί
ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή αντικαθίστανται από έαν αναγνωρισμένο συνεργείο. Οι
διακόπτες που παρουσιάζουν βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται από αρμόδιο συνεργείο. Μην
κάνετε χρήση αυτής της συσκευής, εάν ο διακόπτης δε μπορεί να τεθεί εντός ή εκτός λειτουργίας
Οι χειρολαβές να παραμένουν στεγνές και να
μη φέρουν λάδι ή γράσο.
.
Κίνδυνος από μπλοκαρισμένα
κατεργαζόμενα τεμάχια ή τμήματα αυτών!
Ανεμφανιστείμπλοκάρισμα:
1. Θέστετησυσκευήεκτόςλειτουργίας.
2. Τραβήξτετοφιςτουδικτύου.
3. Φορέστεγάντια.
4. Εξαλείψτετομπλοκάρισμαμετοκατάλληλο
εργαλείο.
4.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κίνδυνος!
Η αθέτηση των ακόλουθων
προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε
βαριούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
στις οδηγίες της ΕΕ σύμφωνα με τη σχετική
δήλωση συμμόρφωσης
στοιχεία")
(f) Έτοςκατασκευής
(g) Σύμβολοδιάθεσηςαπορριμμάτων – Η
συσκευή μπορεί να διατεθεί στα
απορρίμματα μέσω του κατασκευαστή
(η) Διαστάσεις εγκεκριμένων πριονοκορδελών
4.4 Εγκαταστάσεις ασφαλείας
Άνω κάλυμμα της πριονοκορδέλας
Το άνω κάλυμμα της πριονοκορδέλας (6)
προστατεύει κατά της ακούσιας επαφής με την
πριονοκορδέλα και κατά στροβιλιζόμενων
πριονιδιών.
Για να μπορεί το άνω κάλυμμα της
πριονοκορδέλας να παρέχει επαρκή προστασία
κατά της επαφής με την κορδέλα, πρέπει ο άνω
οδηγός κορδέλας να έχει πάντοτε απόσταση
3mm από
Κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας
Το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας (28)
προστατεύει από κατά λάθος άγγιγμα της
πριονοκορδέλας κάτω από το πάγκο εργασίας.
Το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας πρέπει
να είναι μονταρισμένο κατά τη λειτουργία.
Θύρες κελύφους
Οι θύρες του κελύφους (17) προστατεύουν από
το άγγιγμα των κινούμενων μερών
εσωτερικό του πριονιού.
Οι θύρες του κελύφους είναι εξοπλισμένες με
θυρασφάλεια. Αυτή απενεργοποιεί τον
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
στο
Page 39
κινητήρα, όταν ανοίγει μια θύρα κελύφους με
29
30
4
13
21
20
14
ενεργοποιημένο το πριόνι.
Οι θύρες του κελύφους πρέπει να παραμένουν
κλειστές κατά τη λειτουργία.
Ξύλο προώθησης
Το ξύλο προώθησης χρησιμεύει σαν προέκταση
του χεριού και προστατεύει από κατά λάθος
άγγιγμα της πριονοκορδέλας.
Το ξύλο προώθησης πρέπει να χρησιμοποιείται,
όταν η απόσταση μεταξύ πριονοκορδέλας και
ενός οριοθέτη παράλληλης κοπής είναι
μικρότερη από 120 mm.
Το ξύλο προώθησης πρέπει να οδηγείται σε
γωνία 20 … 30 προς την εξωτερική επιφάνεια
του πάγκου εργασίας.
Όταν το ξύλο προώθησης δε χρησιμοποιείται,
μπορεί να κρεμαστεί στο συγκρατητή στο
μηχάνημα.
Εάν προκληθεί βλάβη στο ξύλο προώθησης,
πρέπει να αντικατασταθεί.
μία τα σημαντικότερα στοιχεία χειρισμού της
συσκευής σας.
Η σωστή χρήση της συσκευής σας περιγράφεται
στο κεφάλαιο "Χειρισμός". Διαβάστε το κεφάλαιο "Χειρισμός", προτού εργαστείτε για πρώτη
φορά με τη συσκευή σας.
Διακόπτης ON/OFF
Ενεργοποίηση = πατήστε
πτη (29).
Απενεργοποίηση = Πατήστε τον κόκκινο διακό-
πτη (30).
Σε περίπτωση πτώσης της τάσης ενεργοποιείται
ο ηλεκτρονόμος υπότασης. Ένας ηλεκτρονόμος
υπότασης αποτρέπει την αυτόνομη έναρξη της
λειτουργίας της συσκευής, όταν επανέρθει η
τάση μετά από προηγούμενη διακοπή. Για την
επανέναρξη της λειτουργίας πρέπει να γίνει εκ
νέου
χρήση του διακόπτη έναρξης της
λειτουργίας.
Περιστρεφόμενο πώμα θύρας κελύφους
Με το περιστρεφόμενο πώμα (4)(13) ανοίγετε
και κλείνετε τη θύρα κελύφους.
Άνοιγμα θύρας κελύφους:
1. Στρέψτε το επάνω περιστρεφόμενο πώμα
(4) περ. μια περιστροφή δεξιόστροφα και
στρέψτε το κάτω περιστρεφόμενο πώμα
(13) περ. μια περιστροφή αριστερόστροφα.
Η θύρα κελύφους ανοίγει
Η ασφάλεια πόρτας ενεργοποιείται και απενεργοποιεί τον κινητήρα.
Κίνδυνος από ελεύθερες
πριονοκορδέλες και ρολά πριονοκορδελών!
Εάν ο κινητήρας δεν απενεργοποιείται μετά
από μία περιστροφή ή η πόρτα δεν ανοίγει
αμέσως, η ασφάλεια πόρτας ή το σύστημα
κλεισίματος είναι ελαττωματικά. Θέστε
εκτός λειτουργίας το πριόνι και αναθέστε
στην αντιπροσωπεία του σέρβις της χώρας
σας την επισκευή.
2. Στρέψτε περαιτέρω τα περιστρεφόμενα
πώματα.
Η θύρα κελύφους ανοίγει πλήρως.
Κλείστε τη θύρα κελύφους:
Πιέστε τη θύρα κελύφους και στρέψτε το
επάνω περιστρεφόμενο πώμα αριστερόστροφα και το κάτω περιστρεφόμενο πώμα
δεξιόστροφα μέχρι τέρμα.
Η θύρα κελύφους βρίσκεται ολόκληρη στο
κέλυφος
Τροχός ρύθμισης για τη σύσφιξη της πριονοκορδέλας
Με τον τροχό ρύθμισης (21) μπορείτε να
διορθώσετε, εάν είναι απαραίτητο, την ένταση
της πριονοκορδέλας:
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισηςπροςτα
δεξιά αυξάνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
.
τονπράσινοδιακό-
κατάέναδιάκενο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισηςπροςτα
αριστερά μειώνει την ένταση της
πριονοκορδέλας.
Τροχός ρύθμισης για την κλίση της άνω
τροχαλίας της πριονοκορδέλας
Με τον τροχό ρύθμισης (20) μπορείτε να
αλλάξετε, εάν είναι απαραίτητο, την κλίση της
άνω τροχαλίας της πριονοκορδέλας.
Μεταθέτοντας την κλίση της πριονοκορδέλας,
διατάσσεται η κορδέλα κατά τέτοιον τρόπο,
ώστε να κινείται ομόκεντρα στην επένδυση από
συνθετική ύλη των σχετικών τροχαλιών
Περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
δεξιά = η πριονοκορδέλα κινείται προς τα πίσω.
Περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
αριστερά = η πριονοκορδέλα κινείται προς τα
εμπρός.
Τροχός ρύθμισης για τη ρύθμιση της έντασης του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
Με τον τροχό ρύθμισης (14) μπορείτε να
διορθώσετε, εάν είναι απαραίτητο, την
του ιμάντα μετάδοσης κίνησης:
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισηςπροςτα
αριστερά μειώνει την ένταση.
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισηςπροςτα
δεξιά αυξάνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
Μεταρρύθμιση της κλίσης του πάγκου εργασίας
Μετά το λασκάρισμα της βίδας σύσφιξης (31)
μπορείτε να δώσετε αβαθμίδωτα κλίση στον
πάγκο
εργασίας (11) μέχρι και 20 ως προς την
πριονοκορδέλα.
:
ένταση
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
31
11
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
3. Στερεώστε τον πάγκο εργασίας με τέσσερεις
βίδες (37) και τους αντίστοιχους δίσκους
στον οδηγό του πάγκου εργασίας.
Οριοθέτης παράλληλης κοπής
Η παράλληλη κοπή (10) στερεώνεται στην
μπροστινή πλευρά. Ο οριοθέτης παράλληλης
κοπής μπορεί να μονταριστεί εξίσου καλά στα
δεξιά όπως και στα αριστερά της
πριονοκορδέλας.
7.1 Προσαρμογή του πάγκου εργασίας
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να προσαρμοστεί σε
δύο επίπεδα
στα πλάγια, έτσι ώστε η πριονοκορδέλα να
περνάει ακριβώς από το μέσο του προφίλ
πάγκου
σε ορθή γωνία προς την πριονοκορδέλα
Προσαρμογή του πάγκου εργασίας στα πλάγια
1. Λύστε το μοχλό σύσφιξης (32) και το εξαγωνικό παξιμάδι (33).
3. Η διάταξη του πάγκου εργασίας να γίνει κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε η πριονοκορδέλα να
βρίσκεται στο μέσο του προφίλ πάγκου.
4. Σφίξτεπάλιτέσσεριςβίδεςστερέωσης(34).
5. Σφίξτετοεξαγωνικόπαξιμάδι(33)τόσο,
ώστε ο πάγκος εργασίας να μπορεί να στραφεί ακόμη ελαφρά.
6. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης (32).
Προσαρμογή του πάγκου εργασίας σε ορθή
γωνία
1. Θέστε
2. Ελέγξτετηνέντασητηςπριονοκορδέλας
3. Ξεσφίξτετομοχλόσύσφιξης(32).
4. Ευθυγραμμίστεμετηβοήθειαενόςγνώμονα
5. Ξεσφίξτετο
τον άνω οδηγό κορδέλας τελείως
προς τα πάνω (βλέπε "Χειρισμός").
(βλέπε "Έναρξη της λειτουργίας").
τον πάγκο εργασίας κάθετα προς την πριονοκορδέλα και σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης (32).
θέστε τη βίδα τέρματος (36), μέχρι που να
βρίσκεται μόλις σε επαφή με το κέλυφος του
πριονιού.
κόντρα παξιμάδι (35) και μετα-
7.4 Σφίξιμο της πριονοκορδέλλας
Κίνδυνος!
Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να οδηγήσει
σε θραύση της πριονοκορδέλας. Το
ανεπαρκές σφίξιμο μπορεί να οδηγήσει σε
ολίσθηση του τροχού κίνησης και έτσι στην
ακινητοποίηση της πριονοκορδέλας.
1. Θέστε τον άνω οδηγό κορδέλας τελείως
προς τα πάνω (βλέπε "Χειρισμός").
2. Έλεγχος τάνυσης:
Πιέστε με το δάχτυλο την πριονοκορδέλα
προς το πλάι στη μέση ανάμεσα στον πάγκο
εργασίας και τον επάνω οδηγό της κορδέλας
(η πριονοκορδέλα θα πρέπει να υποχωρεί
μόνο κατά 1 έως 2
Ελέγξτε τη ρύθμιση στην ένδειξη για την
ένταση της πριονοκορδέλας. Η κλίμακα
δείχνει τη σωστή ρύθμιση σε εξάρτηση από
το πλάτος της πριονοκορδέλας.
3. Διόρθωση της έντασης εάν είναι απαραίτητο:
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισης(21)
προς τα δεξιά αυξάνει την ένταση της
πριονοκορδέλας.
Η περιστροφήτουτροχούρύθμισης(21)
προς τα αριστερά μειώνει την ένταση της
πριονοκορδέλας.
mm
προςτοπλάι).
Κίνδυνος!
Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και στην
ακινητοποιημένη πριονοκορδέλα.
Χρησιμοποιήστε για το λύσιμο και το
σφίξιμο των βιδών στερέωσης ένα
εργαλείο, το οποίο σας προσφέρει τη
δυνατότητα να κρατήσετε επαρκή
απόσταση με το χέρι σας από την
πριονοκορδέλα.
2. Λύστετέσσεριςβίδεςστερέωσης(34).
40
6. Σφίξτετοκόντραπαξιμάδι.
7.2 Στερέωσητουπριονιού
Το πριόνι για να έχει γερό κράτημα πρέπει να
στερεωθεί σε σταθερή βάση:
1. Βιδώστε τη βίδα τέρματος (36) στην κάτω
πλευρά του πάγκου εργασίας.
2. Περάστε τον πάγκο εργασίας πάνω από την
πριονοκορδέλα και τοποθετήστε τον στον
οδηγό του πάγκου εργασίας.
7.5 Μοντάρισμα του προφίλ οριοθέτη
οδήγησης
Στερεώστε το προφίλ οριοθέτη οδήγησης (12)
με τις τέσσερεις βίδες με πτερυγωτή κεφαλή
και τις υποθεματικές ροδέλες στον πάγκο
εργασίας.
7.6 Μοντάρισμα του οριοθέτη παράλληλης κοπής
Ο οριοθέτης παράλληλης κοπής μπορεί να
μονταριστεί εξίσου καλά στα δεξιά όπως και στα
αριστερά της πριονοκορδέλας.
Page 41
1. Κρεμάστε τον οριοθέτη παράλληλης κοπής
38
12
7
62139
40
στονοριοθέτηοδήγησης.
2. Σφίξτετομοχλόσύσφιξης (38) του οριοθέτη παράλληληςκοπής.
7.7 Συνδέστε μία εγκατάσταση αναρ-
ρόφησης πριονιδιών
Κίνδυνος!
Ορισμένα είδη σκόνης πριονίσματος (π.χ.
δρυς, οξιά, μελιά) μπορεί να προξενήσουν
καρκίνο σε περίπτωση εισπνοής: Η εργασία
σε κλειστούς χώρους μόνο με μία
εγκατάσταση αναρρόφησης πριονιδιών
(ταχύτητα αέρα στο στόμιο αναρρόφησης
του πριονιού 20 m/s, ποσότητα αέρα
στασία επαφής και σπρώξτε την προστασία
επαφής στην κατώτερη θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
αφήστε το πριόνι να λειτουργήσει
δοκιμαστικά τουλάχιστον ένα λεπτό
θέστε το πριόνι εκτός λειτουργίας,
τραβήξτε το φις του δικτύου και ελέγξτε εκ
νέου τις ρυθμίσεις.
15. Στερεώστε το προφίλ οριοθέτη οδήγησης
(12) με τις τέσσερις βίδες με πτερυγωτή
κεφαλή και
πάγκο εργασίας.
τις υποθεματικές ροδέλες στον
7.9 Σύνδεση με το δίκτυο παροχής
ρεύματος
Κίνδυνος! Ηλεκτρική τάση
Χρησιμοποιείτε το πριόνι μόνο σε ξηρό
περιβάλλον.
Κάνετε χρήση του πριονιού μόνον, όταν
είναι συνδεδεμένο σε μία πηγή ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις (βλέπε επίσης
"Τεχνικά στοιχεία"):
Η τάσηκαιησυχνότητατουδικτύου
πρέπει να ανταποκρίνονται στα
στοιχεία που
πλακέτα τύπου της συσκευής.
Ασφάλιση μέσω ενός διακόπτη FI με
ρεύμα διαρροής 30 mA.
Οι πρίζες πρέπει να έχουν
εγκατασταθεί σύμφωνα με τις
προδιαγραφές, να είναι γειωμένες και
να έχουν ελεγχθεί.
Πρίζες τριφασικού ρεύματος με
ουδέτερο αγωγό.
αναφέρονται στην
Προσοχή!
Η λειτουργία χωρίς εγκατάσταση
αναρρόφησης πριονιδιών είναι δυνατή
μόνο:
στηνύπαιθρο,
όταν η λειτουργία διαρκέσει μόνο μικρό
χρονικόδιάστημα
(μέγιστο 30 λεπτάλειτουργίας),
με προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης.
Εάν δε γίνεται χρήση μίας εγκατάστασης
αναρρόφησης πριονιδιών πρόκειται να
συσσωρευτούν πριονίδια, τα οποία πρέπει
τακτικά να απομακρύνονται.
Συνδέστε
πριονιδιών ή έναν βιομηχανικό αναρροφητήρα
μέσω ενός κατάλληλου προσαρμογέα (adapter)
στο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών.
μία εγκατάσταση αναρρόφησης
7.8 Αντικατάσταση της πριονοκορδέλας
Κίνδυνος!
Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και στην
ακινητοποιημένη πριονοκορδέλα. Φορέστε
γάντια κατά την αντικατάσταση της
πριονοκορδέλας.
Να χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλες
πριονοκορδέλες (βλέπε "Τεχνικά
στοιχεία").
1. Ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες με πτερυγωτή
κεφαλή και αφαιρέστε το προφίλ οριοθέτη
οδήγησης (12) για τον οριοθέτη παράλληλης
κοπής.
5. Ανοίξτε το κατώτερο κάλυμμα πριονοκορδέλας (39).
6. Λύστε τον τροχό ρύθμισης (21), έως ότου
χαλαρώσει η πριονοκορδέλα.
7. Απομακρύνετε την πριονοκορδέλα και περάστε την μέσα από
Κίνδυνος!
Για τη μεταφορά φορτισμένων, ευρύτερων
πριονοκορδελών χρησιμοποιείτε
κατάλληλη διάταξη μεταφοράς.
8. Εφαρμόστε μία καινούργια πριονοκορδέλα.
Βεβαιωθείτε ως προς την ακρίβεια της τοποθέτησης: Τα δόντια πρέπει να δείχνουν προς
την πρόσοψη (προς την πλευρά της θύρας)
του πριονιού.
9. Αποθέστε την πριονοκορδέλα ομόκεντρα
στη λαστιχένια επένδυση.
10. Στρέψτε σφίγγοντας και πάλι τον τροχό ρύθ-
μισης (21), έως ότου να μη γλιστράει πια η
πριονοκορδέλα.
11. Σφίξιμοπριονοκορδέλας (
"Σφίξιμοπριονοκορδέλας").
12. Κλείστετοκάτωκάλυμματηςπριονοκορδέ-
λας (39) και σπρώξε την προστασία επαφής
στην ανώτερη θέση ή ως την ακμή του
πάγκου προς τα επάνω και το σφίξτε καλά το
αυλακωτό παξιμάδι (40).
13. Ασφαλίστετηθύρακελύφους.
14. Στησυνέχεια:
Προσαρμογή πριονοκορδέλας (βλέπε
κεφάλαιο "Προσαρμογή
Προσαρμόστετουςοδηγούςκορδέλας
(βλέπε "Συντήρησηκαιπεριποίηση"),
βλέπε κεφάλαιο
πριονοκορδέλας"),
Επισήμανση: Απευθυνθείτε στη ΔΕΗ ή σε
έναν ηλεκτροτεχνίτη, εάν επιθυμείτε να θέσετε
κάποιες
ερωτήσεις σχετικά με τις δυνατότητες
της οικιακής σας τροφοδοσίας.
Το καλώδιο του δικτύου πρέπει να έχει
διαστρωθεί έτσι, ώστε να μην ενοχλεί
κατά την εργασία και να μη μπορεί να υποστεί ζημιά.
Προστατέψτε το καλώδιο του δικτύουαπό
την υψηλή θερμότητα, διαβρωτικά υγρά
και αιχμηρές ακμές.
Χρησιμοποιείτε για
μόνο ελαστικά καλώδια με επαρκή διατομή (3 x 1,5 mm2, σε εκδοχή με κινητήρα
τριφασικού ρεύματος: 5 x 1,5 mm
Μην βγάζετε το φις από την πρίζα, τραβώ-
ντας το από το καλώδιο του δικτύου.
Αλλαγή φοράς περιστροφής (ισχύει
μόνο για τις εκδόσεις με κινητήρα
τριφασικού ρεύματος):
Ανάλογα με την κατάληψη της φάσης
ενδέχεται η φορά περιστροφής της
πριονοκορδέλας να είναι λάθος. Αυτό
μπορεί να έχει ως συνέπεια τον
εξακοντισμό
πάνω στην προσπάθεια πριονισμού. Γι’
αυτόν το λόγο πρέπει πριν από κάθε εκ
νέου εγκατάσταση να ελέγχετε τη φορά
περιστροφής.
Σε περίπτωση λάθους φοράς περιστροφής
πρέπει να γίνει από μέρους ηλεκτροτεχνίτη
αλλαγή της σύνδεσης!
1. Πρέπει να συνδέσετε το πριόνι με το δίκτυο
τροφοδοσίας, αφού έχει μονταριστεί
τερα το πριόνι με όλες του τις εγκαταστάσεις
ασφαλείας.
2. Θέστε το πριόνι σύντομα εντός κι αμέσως
πάλι εκτός λειτουργίας.
3. Παρακολουθήστε τη φορά περιστροφής της
πριονοκορδέλας: Η πριονοκορδέλα πρέπει
να κινείται από επάνω προς τα κάτω
στον προβλεπόμενο χώρο κοπής.
4. Σε περίπτωση λάθους περιστροφής της πριο-
νοκορδέλας πρέπει να
καλώδιο δικτύου από τη σύνδεση του πριονιού.
5. Πρέπει να γίνει αλλαγή της ηλεκτρικής σύν-
δεσης απόμέρουςενόςηλεκτροτεχνίτη!
τουκατεργαζόμενου τεμαχίου
καλωδιακήπροέκταση
2
).
πρωτύ-
αποχωρίσετετο
8. Χειρισμός
Κίνδυνος!
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού στο ελάχιστο δυνατό, λάβετε
41
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
5
41
7
1020 m/min430 m/min
υπ’ όψιν σας σε κάθε εργασία τις
ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας:
Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο προσωπικό
προφυλαχτικό εξοπλισμό:
προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης
ωτασπίδες
προστατευτικάματογυάλια.
Κάθεφοράναπριονίζετεέναμόνοκατερ-
γαζόμενο τεμάχιο.
Να πιέζετε πάντοτε κατά το πριόνισμα το
κατεργαζόμενο τεμάχιο στον πάγκο.
Αποφύγετε το σφήνωμα
μενου τεμαχίου.
Μη σταματήσετε την κίνηση της πριονο-
κορδέλας ασκώντας πλευρική πίεση
Πριόνισμα κατεργαζόμενων τεμαχίων με
απροσδιόριστο σχήμα ή σχήμα βέλους:
Κρατήστε καλά το κατεργαζόμενο τεμάχιο στον πάγκο και προωθήστε το ομοιόμορφα. Έχετε τα χέρια σας σε ασφαλές
σημείο.
Χρησιμοποιήστε ανάλογα με τις απαιτή-
σεις
της εργασίας:
Ένα ξύλο προώθησης – εάν η
απόσταση μεταξύ προφίλ οριοθέτη και
– πριονοκορδέλας
Μία απόθεση κατεργαζόμενου
τεμαχίου για μακρά κατεργαζόμενα
τεμάχια, εάν αυτά πέφτουν από τον
πάγκο μετά το διαχωρισμό τους.
Μία εγκατάσταση αναρρόφησης
πριονιδιών.
Kατά την κοπή κύκλων μια διάταξη
κυκλικής κοπής,
Κατά την κοπή μικρών σφηνών μια
διάταξη οδηγού,
Την κατάλληλη εγκατάσταση
στερέωσης για το πριόνισμα
στρογγυλών κατεργαζόμενων
τεμαχίων, έτσι ώστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο να μη μπορεί
να συστραφεί.
του κατεργαζό-
120 mm,
Κίνδυνος τραβήγματος!
Μη φοράτε ευρύχωρα ενδύματα, κοσμή-
ματα ή γάντια, τα οποία μπορούν να τυλιχτούν από περιστρεφόμενα μέρη της
συσκευής.
Εάν έχετε μακρά μαλλιά, χρησιμοποιήστε
οπωσδήποτε ένα δίχτυ προστασίας των
μαλλιών.
Μην κόβετε ποτέ κατεργαζόμενατεμάχια
στα οποία κρέμονται σχοινιά, κλωστές,
κορδέλες ή σύρματα ή κατεργαζόμενα
τεμάχια, τα οποία περιλαμβάνουν τέτοιου
είδους υλικά.
8.1 Ρύθμιση του ύψους του άνω οδηγού κορδέλας
Το ύψος του άνω οδηγού κορδέλας (7) πρέπει
να ρυθμίζεται:
πριν από κάθε πριόνισμα, για να γίνεται η
προσαρμογή στο ύψος του κατεργαζόμενου
τεμαχίου (ο άνω οδηγός κορδέλας πρέπει να
βρίσκεται κατά το πριόνισμα περίπου 3mm
πάνω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο),
μετά από τη διενέργεια τροποποιήσεων στην
πριονοκορδέλα ή στον πάγκο
αλλαγή της πριονοκορδέλας, σφίξιμο της
πριονοκορδέλας, προσαρμογή του πάγκου
εργασίας).
Κίνδυνος!
Πριν από τη ρύθμιση του επάνω οδηγού
κορδέλας και της κλίσης του πάγκου
εργασίας θέστε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και περιμένετε έως ότου η
πριονοκορδέλα να είναι ακίνητη.
1. Λύστε τη βίδα (41).
2. Ρυθμίστετονάνω
την περιστρεφόμενη λαβή (5) στο επιθυμητό
ύψος.
οδηγό κορδέλας (7) με
εργασίας (π.χ.
,
Τραπεζοειδής ιμάντας στις εμπρόσθιες
τροχαλίες
= χαμηλή ταχύτητα, μεγάλη
Τραπεζοειδήςιμάνταςστιςοπίσθιεςτροχαλίες
= υψηλήταχύτητα, μικρήροπή.
4. Τεντώστεκαιπάλιτοντραπεζοειδήιμάντα
στρέφοντας το στρόφαλο προς τα δεξιά (ο
τραπεζοειδής ιμάντας πρέπει να μπορεί να
τεντωθεί στο μέσο του περίπου κατά 10 mm).
2. Εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε την κλίση του
πάγκου εργασίας.
3. Επιλέξτε τον οριοθέτη παράλληλης κοπής
καθώς και την κλίση του πάγκου εργασίας
σύμφωνα με το επιθυμητό είδος κοπής:
Κίνδυνος από μάγκωμα του τεμαχίου
επεξεργασίας!
Κατά το πριόνισμα με παράλληλο
αναστολέα και επικλινές τραπέζι
πριονίσματος πρέπει ο παράλληλος
αναστολέας να στερεώνεται στην προς τα
κάτω επικλινή πλευρά του τραπεζιού
πριονίσματος.
4. Ρυθμίστετονάνωοδηγόκορδέλαςσεύψος
3 mm πάνω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κατά το ορθογώνιο πριόνισμα
επίπεδων κατεργαζόμενων τεμαχίων
θα πρέπει να χρησιμοποιείται μία
κατάλληλη γωνία οριοθέτη για να
αποτραπεί η πτώση του
κατεργαζόμενου τεμαχίου.
Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας,
εάν έχει προκληθεί ζημιά:
τηνπριονοκορδέλα
τοάνωκαι
πριονοκορδέλας
Αντικαταστήστε αμέσως τα μέρη που
έχουν υποστεί ζημιά.
Λάβετε την κατάλληλη εργασιακή θέση
προτού να ξεκινήσετε με το πριόνισμα (τα
δόντια του πριονιού πρέπει να δείχνουν
προς το χρήστη).
Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κατερ-
γαζόμενα τεμάχια ταυτόχρονα – ούτε
δέσμες που αποτελούνται από περισσότερα μεμονωμένα
δυνος τραυματισμού, όταν η πριονόλαμα
πιάσει ανεξέλεγκτα μεμονωμένα τεμάχια.
αντίστοιχη τροχαλία ιμάντα στο τροχό κίνησης (κάτω
και στην αντίστοιχη τροχαλία του κινητήρα –
προσέξτε το αυτοκόλλητο στην εσωτερική
πλευρά της κάτω θύρας κελύφους.
Ο τραπεζοειδής ιμάντας πρέπει να κινείται
στις δύο εμπρόσθιες ή στις δύο οπίσθιες
τροχαλίες. Μην τοποθετείτε ποτέ λοξά τον
τραπεζοειδή ιμάντα!
τροχαλίατηςπριονοκορδέλας)
Προσοχή!
Επισήμανση:
Πριν το πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμαχίου να διενεργείτε πάντοτε ένα δοκιμαστικό
κόψιμο κι εάν είναι απαραίτητο να διορθώνετε
τις ρυθμίσεις
5. Τοποθετήστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο
στον πάγκο εργασίας.
6. Θέστετοπριόνισελειτουργία.
7. Κόψτετοκατεργαζόμενοτεμάχιοσεέναεργασιακόβήμα.
8. Εάνδενπρόκειταινασυνεχίσετεάμεσανα
εργάζεστε με το πριόνι, τότε θέστε το εκτός
λειτουργίας.
9. Εάν δεν πρόκειται να συνεχίσετε άμεσα να
εργάζεστε με το πριόνι: Μειώστε
της πριονοκορδέλας και τοποθετήστε μια
επισήμανση στη συσκευή ότι η ένταση της
πριονοκορδέλας πρέπει να ρυθμιστεί ξανά
πριν από την επόμενη διαδικασία πριονίσματος (βλέπε κεφάλαιο "Σφίξιμο πριονοκορδέλας")
.
τηνένταση
9. Συντήρηση και
περιποίηση
Κίνδυνος!
Προπάντων σε εργασίες συντήρησης και
καθαρισμού:
1. Θέστετησυσκευήεκτόςλειτουργίας.
2. Περιμένετε, μέχριναακινητοποιηθείτο
πριόνι.
3. Τραβήξτετοφιςτουδικτύου.
Αφού θα έχετε ολοκληρώσει τις εργασίες
συντήρησης και καθαρισμού, θέστε όλες τις
εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτουργία και
επανελέγξτε τις.
Να αντικαθιστάτε εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά, ιδίως εγκαταστάσεις
ασφαλείας, μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, μια
και εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί
Page 43
και εγκριθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
προκαλέσουν απρόβλεπτες ζημιές.
Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης και
επισκευής, απ’ αυτές που αναφέρονται σε
αυτό το κεφάλαιο, επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνον από ειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό.
Κίνδυνος!
Αν το ένθετο του πάγκου υποστεί ζημιά,
υπάρχει κίνδυνος να μαγκωθούν μικρά
αντικείμενα μεταξύ ένθετου του πάγκου
πριονοκορδέλας μπλοκάροντας την
πριονοκορδέλα. Αντικαθιστάτε αμέσως τα
χαλασμένα ένθετα πάγκου!
Μεταρρύθμιση του αριθμού στροφών
Μεταθέτοντας τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης
υπάρχει η δυνατότητα λειτουργίας της
πριονοκορδέλας με δύο διαφορετικές
ταχύτητες (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"):
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης δεν
επιτρέπεται
σε άλλη περίπτωση πρόκειται να υποστεί
βλάβη.
να εφαρμοστεί με κλίση, γιατί
και
9.1 Προσαρμογή της πριονοκορδέλας
Εάν η πριονοκορδέλα δεν κινείται ομόκεντρα
στη λαστιχένια επένδυση πρέπει να μεταβληθεί
η κλίση της άνω τροχαλίας της πριονοκορδέλας:
1. Ξεσφίξτετοπαξιμάδιρύθμισης(42).
2. Περιστρέψτετηρυθμιστικήβίδα(20):
Περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα (20)
δεξιόστροφα, εφόσον η πριονοκορδέλα
κινείται περισσότερο προς την πρόσοψη
του πριονιού.
Περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα
αριστερόστροφα, εφόσον η
πριονοκορδέλα κινείται περισσότερο προς
την οπίσθια πλευρά του πριονιού.
3. Σφίξτεκαιπάλιτοπαξιμάδιρύθμισης (42).
(20)
9.2 Προσαρμογήτουάνωοδηγούκορδέλας
Ο άνω οδηγός κορδέλας αποτελείται από:
έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την
πριονοκορδέλα από πίσω)
δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την
πριονοκορδέλα πλευρικά).
Οι τρόχιλοι αυτοί πρέπει να διατάσσονται εκ
νέου μετά κάθε αλλαγή ή προσαρμογή της
πριονοκορδέλας:
Επισήμανση:
Να ελέγχετε τακτικά τους τροχίλους αναζητώντας ενδεχόμενα σημεία φθοράς κι εάν είναι
απαραίτητο αντικαταστήστε τους όλους ταυτόχρονα.
Ρύθμιση του τροχίλου στήριξης
1. Εάν απαιτείται ευθυγραμμίστε και τανύστε
την πριονοκορδέλα.
2. Λύστετηβίδα (43) τουτροχίλουστήριξης
(44).
3. Ευθυγραμμίστε τον τρόχιλο στήριξης (απόσταση τρόχιλος στήριξης-πριονοκορδέλα =
0,5 mm – εάν κουνήσετε την πριονοκορδέλα
με το χέρι, δεν επιτρέπεται να αγγίζει τον
τρόχιλο στήριξης)
4. Σφίξτε και πάλι τη βίδα του τροχίλου στήριξης.
Ρύθμιση των τροχίλων οδήγησης
1. Λύστετοαυλακωτόπαξιμάδι(46).
2. Ρυθμίστετουςτρόχιλουςοδήγησης(47)με
τους
ρικνούς κοχλίες (45) απέναντι από την
πριονοκορδέλα.
3. Περιστρέψτε μερικές φορές την τροχαλία
της πριονοκορδέλας δεξιόστροφα με το χέρι,
για να ελέγξετε, εάν οι τρόχιλοι οδήγησης
βρίσκονται στη σωστή θέση – αμφότεροι οι
τρόχιλοι οδήγησης πρέπει να εφαρμόζουν
ελαφρά στην πριονοκορδέλα.
4. Σφίξτε πάλι το αυλακωτό παξιμάδι (46), για
να κοντράρετε το ρικνό
κοχλία (45).
9.3 Προσαρμογή του κάτω οδηγού
κορδέλας
Ο κάτω οδηγός κορδέλας αποτελείται από:
έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την
πριονοκορδέλα από πίσω)
δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την
πριονοκορδέλα πλευρικά).
Τα μέρη αυτά πρέπει να ευθυγραμμίζονται μετά
από κάθε αντικατάσταση και κάθε ευθυγράμμιση
της πριονοκορδέλας.
Επισήμανση:
Να ελέγχετε τακτικά το τρόχιλο στήριξης και
τους τροχίλους οδήγησης αναζητώντας ενδεχόμενα
σημεία φθοράς κι εάν είναι απαραίτητο
αντικαταστήστε ταυτόχρονα και τους δύο τροχίλους.
Βασική ευθυγράμμιση
1. Ανοίξτε την κάτω θύρα του κελύφους.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
2. Σπρώξτε την προστασία επαφής στην κάτω
θέση και ανοίξτε το κατώτερο κάλυμμα πριονοκορδέλας (48).
3. Λύστε τη βίδα (49) του κάτω οδηγού κορδέλας.
4. Μεταθέστε τον κάτω
ώστε η πριονοκορδέλα να βρίσκεται στη
μέση ανάμεσα στους τροχίλους οδήγησης
λας = 0,5 mm – εάν η πριονοκορδέλα τίθεται
σε κίνηση με το χέρι
αγγίζει τον τροχίλο στήριξης).
3. Σφίξτε και πάλι τη βίδα (53) του τροχίλου
στήριξης.
Ρύθμιση των τροχίλων οδήγησης
1. Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι (51).
2. Ρυθμίστετουςτρόχιλουςοδήγησης(50)με
τους ρικνούς κοχλίες (52) απέναντι από την
πριονοκορδέλα.
3. Περιστρέψτε μερικές φορές την τροχαλία
της πριονοκορδέλας δεξιόστροφα με
για να ελέγξετε ότι οι τρόχιλοι οδήγησης βρίσκονται στη σωστή θέση – αμφότεροι οι τρόχιλοι οδήγησης πρέπει να εφαρμόζουν ελα-
3. Εφαρμόστε καινούργιες επενδύσεις από
συνθετική ύλη και τοποθετήστε και πάλι την
πριονοκορδέλα.
9.5 Αλλαγήτουπροφίλτουπάγκου
Το προφίλ του πάγκου πρέπει να
αντικατασταθεί, όταν έχει προκληθεί ζημιά στη
σχισμή.
1. Απομακρύνετε το προφίλ πάγκου (55) από
τον πάγκο εργασίας (πιέστε από κάτω προς
τα επάνω).
2. Τοποθετήστε ένα καινούργιο προφίλ
πάγκου.
9.6 Καθαρισμός του πριονιού
Κίνδυνος!
Μην αγγίζετε ποτέ την πριονοκορδέλα ή
την τροχαλία της πριονοκορδέλας με τη
βούρτσα ή την ξύστρα που μπορεί να
κρατάτε όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία!
Προπάντων σε εργασίες συντήρησης και
καθαρισμού:
1. Θέστετησυσκευήεκτόςλειτουργίας.
2. Περιμένετε, μέχριναακινητοποιηθείτοπριόνι.
3. Τραβήξτετοφιςτουδικτύου.
Καθαρισμόςτουπριονιού
1. Ανοίξτετηθύραςκελύφους.
2. Απομακρύνετεταπριονίδιαή τη σκόνη με μια βούρτσαήμεμιαηλεκτρικήσκούπα.
3. Κλείστετηθύρακελύφους.
9.7 Αποθήκευση του μηχανήματος
Κίνδυνος!
Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο,
ώστε να μη μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
από αναρμόδια άτομα και
να μη μπορεί να τραυματιστεί κανείς στη
στεκούμενη συσκευή.
Προσοχή!
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Προσοχή!
Συγκεντρώστε τις πριονοκορδέλες που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί και φυλάξτε τις
μέρος χωρίς υγρασία.
44
σε
10. Συμβουλέςκαιτεχνάσματα
Διατηρείτε τις επιφάνειες του πάγκου πριονί-
σματος καθαρές - αφαιρείτε ιδίως τα κατάλοιπα ρητίνης με κατάλληλο σπρέι συντήρησης και φροντίδας (εξάρτημα).
Περάστε στη συνέχεια τις επιφάνειες του
πάγκου πριονίσματος με μέσο ολίσθησης (για
παράδειγμα Waxilit).
11. Διαθέσιμοςεξοπλισμός
Χρησιμοποιείστεμόνογνήσιαεξαρτήματατης
Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας (βλέπε σελίδα 4).
A Διάταξη κυκλικής κοπής
για την κοπή κύκλων με διάμετρο 120 έως
260 mm. Βέλτιστες κοπές σε συνδυασμό με
τη λάμα πριονοκορδέλας για καμπύλες
κοπές.
B Προσαρμογέας αναρρόφησης για 100άρι
στόμιο.
C Σύστημα αναρρόφησης πριονιδιών
φροντίζει για
συνεργείο καθαρό.
D Μέσο ολίσθησης WAXILIT
για καλή ολίσθηση του ξύλου στον πάγκο
πριονίσματος.
E Σπρέι συντήρησης και περιποίησης
για την απομάκρυνση υπολειμμάτων ρητίνης
και για τη συντήρηση των μεταλλικών
επιφανειών.
F Υφασμάτινη κορδέλα
Κόκκοι 80, 3380 x 25 (3 τεμάχια)
G Υφασμάτινη κορδέλα
Κόκκοι 120, 3380 x 25 (3 τεμάχια)
H Λάμα πριονοκορδέλας A2 για το πριόνισμα
ξύλου και πλαστικών
3380x15x0,50909029210
I Λάμα πριονοκορδέλας A4 για τις μικρότερες
καμπύλες και ακτίνες.
3380x6x0,50909029180
J Λάμα πριονοκορδέλας A6
για το πριόνισμα ξύλου, ευθείες κοπές.
3380x25x0,50909000416
K Λάμα πριονοκορδέλας A6
για το πριόνισμα ξύλου, κοπές γενικής
χρήσης.
3380x15x0,50909029171
L Λάμα πριονοκορδέλας A8
για το πριόνισμα καυσόξυλων.
3380x25x0,50909000424
Πλήρεςπρόγραμμαεξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κατάλογο.
τηνυγείακαιδιατηρείτο
12. Επισκευή
Κίνδυνος!
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου
προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αν υποστεί βλάβη το καλώδιο δικτύου της
συσκευής αυτής, πρέπει να το αντικαταστήσετε
με αυθεντικό ανταλλακτικό καλώδιο της Metabo.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην
αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo.
Διευθύνσεις
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
μόνοσεάρισταειδικευμένο
βλέπε www.metabo.com.
13. Περιβαλλοντολογική
προστασία
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος και για την
ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων,
συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
μεταχειρισμένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
με την
14. Προβλήματα και
λειτουργικές διαταραχές
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε άρση λειτουργικών
διαταραχών:
1. Θέστετησυσκευήεκτόςλειτουργίας.
2. Τραβήξτε
3. Περιμένετεμέχριναακινητοποιηθείη
πριονοκορδέλα.
Αφού θα έχετε άρει όλες τις λειτουργικές
διαταραχές, θέστε όλες τις εγκαταστάσεις
και πάλι σε λειτουργία και επανελέγξτε τις.
Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία
Ο ηλεκτρονόμος υπότασης ενεργοποιήθηκε
λόγω βραχυπρόθεσμης πτώσης της τάσης.
Εκ νέου έναρξη της λειτουργίας.
Δεν υφίσταται τάση δικτύου.
Ελέγξτε το φις, την πρίζα και την ασφάλεια.
Παρέκκλιση της πριονοκορδέλας από την
τέμνουσα γραμμή ή ολίσθηση
Η πριονοκορδέλα δεν κινείται σωστά στους
τροχούς πριονοκορδέλας:
Μεταθέστε την κλίση της άνω τροχαλίας της
πριονοκορδέλας (βλέπε "Συντήρηση και
περιποίηση").
Θραύση της πριονοκορδέλας
Ακατάλληλη σύσφιξη της πριονοκορδέλας:
Διορθώστε
(βλέπε "Έναρξητηςλειτουργίας").
Υπερβολικάμεγάληεπιβάρυνση:
Μειώστε την πίεση που ασκείτε στην
πριονοκορδέλα.
Λάθος πριονοκορδέλα:
Αντικαταστήστετηνπριονοκορδέλα (βλέπε
"Συντήρησηκαιπεριποίηση"):
Καμπύλες κοπές =
στενή πριονοκορδέλα,
Ευθείες κοπές =
πλατιά πριονοκορδέλα,
Παραμορφωμένη πριονοκορδέλα
Υπερβολικά μεγάλη επιβάρυνση:
Αποφύγετε την άσκηση πλευρικής πίεσης
στην πριονοκορδέλα.
Το
πριόνι παρουσιάζει δονήσεις
Ανεπαρκής στερέωση:
Στερεώστε το πριόνι σε ένα κατάλληλο
υπόβαθρο (βλέπε "Έναρξη της λειτουργίας").
Χαλαρωμένος πάγκος εργασίας:
Προσαρμόστε και στερεώστε τον πάγκο
εργασίας.
Χαλαρή στερέωση του κινητήρα:
Επανελέγξτε κι εάν είναι απαραίτητο σφίξτε
τις βίδες σύσφιξης.
Φραγμένο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών
Η εγκατάσταση αναρρόφησης δεν έχει συνδεθεί
ή
η ισχύς αναρρόφησης δεν επαρκεί:
Συνδέστε μία εγκατάσταση αναρρόφησης ή
αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης (ταχύτητα του
αέρα 20 m/sec στο στόμιο αναρρόφησης).
τοφιςτουδικτύου.
την ένταση της πριονοκορδέλας
Page 45
15. Τεχνικάστοιχεία
Διευκρινίσειςσχετικάμεταστοιχείαστησελίδα
3.
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών
λόγω τεχνικών εξελίξεων.
U=Τάση δικτύου
I=Ονομαστικό ρεύμα
F=Ελάχ. ασφάλιση
P
=Ονομαστικήαπορροφούμενηισχύς
1
P
=Αποδιδόμενηισχύς
2
n
=Αριθμόςστροφώνχωρίςφορτίο
0
v
=Ταχύτητακοπής
0
S
=Μήκοςπριονοκορδέλας
L
S
=Πλάτοςπριονοκορδέλας
L
S
=μέγιστοπάχοςπριονοκορδέλας
D
H=μέγιστο ύψος κοπής
W=Περιοχή κλίσης πάγκου εργασίας
A
=Διαστάσειςτουμηχανήματος (ΜxΠxΥ)
1
A
=Διαστάσειςτουπάγκου εργασίας (ΜxΠ)
2
A
=Ύψοςεργασίαςσυμπεριλαμβανομένης
h
m=Βάρος
D
τηςβάσης
=Διάμετροςσύνδεσηςτουστομίου
1
αναρρόφησης
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Εργαλείο της κατηγορίας προστασίας II
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπών
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων
ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις
συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του
ηλεκτρικού εργαλείου ή των
εργασίας μπορεί η πραγματική επιβάρυνση να
είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. Για την εκτίμηση
λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις
φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις
αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη,
π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
EN 61029:
a
=Τιμήεκπομπήςκραδασμών
h
K
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h
ΤυπικέςΑ-σταθμισμένεςστάθμεςηχητικής
L
L
K
πίεσης:
=Στάθμηηχητικήςπίεσης
pA
=Στάθμηηχητικήςισχύος
WA
, KWA=Αβεβαιότητα
pA
Φοράτε ωτοασπίδες!
εξαρτημάτων
(Διανυσματικό
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
45
Page 46
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Kérjük, először ezt olvassa el!
3. Üzembe helyezés
4. Biztonság
4.1 Rendeltetésszerű használat
4.2 Általános biztonsági szabályok
4.3 Szimbólumok a gépen
4.4 Biztonsági berendezések
5. Áttekintés
6. A fűrész szállítása
7. A gép részletes leírása
7.1 A fűrészasztal beállítása
7.2 A fűrész rögzítése
7.3 A fűrészasztal összeszerelése
7.4 A fűrészszalag feszítése
7.5 Az ütköző vezetőprofil felszerelése
7.6 A párhuzamütköző felszerelése
7.7 A forgácselszívás csatlakoztatása
7.8 A fűrészszalag cseréje
7.9 Hálózati csatlakozás
8. Kezelés
8.1 A felső szalagvezetés magassági beállítása
8.2 A fűrészelés folyamata
9. Karbantartás és ápolás
9.1 A fűrészszalag beállítása
9.2 A felső szalagvezetés beállítása
9.2 Az alsó szalagvezetés beállítása
9.4 A műanyag feltétek cseréje
9.5 Az asztalbetétprofil cseréje
9.6 A fűrész tisztítása
9.7 A gép tárolása
10. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
11. Megrendelhető tartozékok
12. Javítás
13. Környezetvédelem
14. Problémák és üzemzavarok
15. Műszaki adatok
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a szalagfűrészek – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. Vizsgajelentés
*4), Kiállító ellenőrző szerv *5), Műszaki
dokumentumok a *6) - lásd a 4. oldalon.
2. Kérjük, először ezt
olvassa el!
Ez a használati útmutató úgy készült, hogy
gyorsan és biztonságosan tudjon dolgozni
gépével. Az alábbiakban röviden bemutatjuk,
hogy hogyan kell olvasnia ezt az üzemeltetési
útmutatót:
Az üzembe helyezés előtt olvassa végig ezt az
használati útmutatót. Feltétlenül tartsa be a
biztonsági előírásokat.
Ez a használati útmutató olyan személyek
számára készült, akik már rendelkeznek a
hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Amennyiben semmilyen
gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban,
először kérjen segítséget tapasztalt
személyektől.
Gondosan őrizze meg a géppel együtt szállított
műszaki dokumentációt, hogy adott esetben
rendelkezésére álljon a szükséges információ. A
vásárlásnál kapott számlát tegye el az esetleges
garanciaigény érvényesítéséhez.
Ha esetleg kölcsönadná vagy eladná a gépet,
mindig mellékelje a géphez tartozó műszaki
dokumentációt is.
A jelen használati útmutató figyelmen kívül
hagyása miatt bekövetkező károkért a gyártó
nem vállal felelősséget.
A jelen használati útmutatóban az egyes
előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély!
Figyelmeztetés személyi sérülés
vagy környezeti kár veszélyére.
46
Áramütés veszélye!
Az elektromosság veszélyezteti a
kezelő testi épségét.
Behúzásveszély!
Figyelmeztetés testrészek vagy
ruhadarabok berántása miatti
balesetveszélyre.
Figyelem!
Figyelmeztetés anyagi kár
veszélyére.
Megjegyzés:
További információ.
Az ábrákban lévő számok (1, 2, 3, ...)
az egyes alkatrészeket jelölik,
folyamatosan vannak számozva;
a vonatkozó szövegrészben az adott szám
zárójelben van (1), (2), (3), stb.
Azokat a cselekvési utasításokat, amelyeknél a
sorrendet be kell tartani, beszámozták.
Tetszőleges sorrend esetén az egyes lépéseket
ponttal jelöljük.
A felsorolásokat gondolatjel mutatja.
3. Üzembe helyezés
Veszély!
Csak azután vegye használatba a f
miután befejezte az alábbi előkészítő
műveleteket:
a fűrészt rögzítették;
a fűrészasztalt felszerelték és beigazították;
az ékszíjfeszítést ellenőrizték;
a biztonsági berendezések helyes
működését ellenőrizték.
Csak azután csatlakoztassa a fűrészgépet a
villamos hálózathoz, miután elvégezte az
összes itt felsorolt előkészítő műveletet!
Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye,
hogy a fűrész véletlenül forgásba jön, aminek
súlyos baleset lehet a következménye.
űrészt,
4. Biztonság
4.1 Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak száraz helyiségekben való
használatra tervezték. Szabadban való
használata nem engedélyezett!
A készülék fa, faszerű munkadarabok és
műanyag fűrészelésére alkalmas.
Körkörös keresztmetszetű munkadarabot csak a
hossztengelyre merőlegesen, megfelelő
tartószerkezet alkalmazása mellett szabad
fűrészelni, mivel a forgó fűrészszalag forgásba
hozhatja magát a munkadarabot is.
Ha lapos munkadarabot felállítva fűrészel,
használjon megfelelő acél derékszöget, ami
biztonságosan megvezeti a munkadarabot.
Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerű
használatnak számít. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő bárminemű kárért a gyártót
felelősség nem terheli.
A gépen eszközölt bárminemű szerkezeti
módosításnak vagy a gyártó által nem ellenőrzött
és nem engedélyezett tartozékok használatának
beláthatatlan következményei lehetnek!
4.2 Általános biztonsági utasítások
A személyi sérüléssel és/vagy anyagi kárral járó
balesetek elkerülése érdekében a szerszám
használata során tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat.
Tartsa be az egyes fejezetekben található külön-
leges biztonsági utasításokat.
Tartsa be a szalagfűrészek használatára vonat-
kozó, jogszabályokban lefektetett irányelveket
vagy balesetvédelmi előírásokat.
Általános veszélyhelyzet!
Tartsa rendben a munkaterületet – a munkaterü-
leten a rendetlenség balesetet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára összpontosítsa.
Figyeljen arra, amit csinál. A munka megkezdése előtt gondolja át a feladatot. Ne dolgozzon
a géppel, ha nem tud koncentrálni.
Vegye figyelembe a környezeti behatásokat.
Gondoskodjon a megfelelő világításról.
Kerülje a nem természetes testhelyzetet. Mindig
biztosan álljon a talajon, hogy ne veszíthesse el
az egyensúlyát.
Ha hosszú munkadarabot kell megmunkálnia,
használjon megfelelő szerkezetet a munkadarab
alátámasztásához.
Ne dolgozzon a géppel gyúlékony folyadék vagy
gáz közelében.
A gépet csak olyan személy helyezheti üzembe
és használhatja, aki ismeri a szalagfűrészeket
és mindig tudatában van a kezelésükkel kapcsolatos veszélyeknek.
18 éven aluliak csak a szakoktatás keretében és
kizárólag a képzést irányító szakember felügyelete mellett használhatják ezt a berendezést.
Ne engedjen idegent, főleg gyerekeket a veszé-
lyes területre. Gondoskodjon arról, hogy idegen
üzem közben ne érhessen hozzá a géphez vagy
a hálózati tápvezetékhez.
Ne terhelje túl a gépet – ezért csak a "Műszaki
adatok" között megadott teljesítménytartományban üzemeltesse.
Áramütés veszélye
Óvja a gépet az esőtől.
Ne üzemeltesse a gépet nedves vagy vizes környezetben.
Amikor a géppel dolgozik, ügyeljen arra, hogy
ne érjen hozzá földelt berendezéshez (pl. fűtő-
test, csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).
A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésének
megfelelően használja.
A mozgó elemek sérülésveszéllyel
járnak!
Ne használja a gépet felszerelt biztonsági
berendezések nélkül.
Tartson megfelelő távolságot a fűrészszalaghoz.
Adott esetben használjon megfelelő adagoló
segédeszközt. Munka közben ne álljon túl közel
a hajtott gépegységekhez.
Várja meg, amíg a fűrészszalag leáll, csak utána
távolítsa el a kisebb munkadarabokat, famaradékokat stb. a munkaterületről.
Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen,
amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a
fűrészt.
A lassuló fűrészszalagot ne fékezze le oldalirá-
nyú nyomással.
A karbantartás megkezdése előtt győződjön
meg arról, hogy a készüléket kihúzták a villamos
hálózatból.
Mielőtt bekapcsolná a gépet (pl. a karbantartási
munkák befejeztével) ellenőrizze, hogy nem
maradt-e benne valamilyen szerelőszerszám
vagy felesleges alkatrész.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem hasz-
nálja a gépet.
Akkor is megvághatja magát, ha a
vágószerszám nyugalomban van!
A vágószerszám cseréjekor használjon védő-
kesztyűt.
Tárolja úgy a fűrészszalagokat, hogy azokkal
senki sem sérthesse meg magát.
A munkadarab visszacsapásából
származó veszély (a fűrészszalag elkapja a
munkadarabot, majd az a kezelőhöz
csapódik)!
Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a munkada-
rab.
Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot
csak finom fogazású fűrészszalaggal fűrészelje.
Csak éles fűrészszalaggal dolgozzon.
amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a
fűrészt.
Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadara-
bot - több egyedi darabból álló nyalábot sem. Ez
balesetveszélyes, mert a fűrészszalag könnyen
bekaphatja a nyaláb valamelyik tagját.
Ha körkörös keresztmetszetű anyagot kell fűré-
szelnie, használjon megfelelő leszorító szerkezetet, hogy a fűrész ne tudja megcsavarni a
munkadarabot.
hosszabb ideig; hosszabb utánfutás esetén
elektromos szakemberrel cseréltesse ki a
motort.
A megrongálódott védőberendezéseket vagy
alkatrészeket szakszerűen meg kell javíttatni
vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott szakmű-
helyben. A meghibásodott kapcsolót az ügyfélszolgálat műhelyében kell kicseréltetni. Ne
használja a szerszámot, ha azt nem lehet
bekapcsolni/kikapcsolni az erre rendszeresített
kapcsolóval.
A szerszám fogantyúja mindig legyen száraz,
olaj- és zsírmentes.
MAGYAR hu
megvezetése és a munkadarab közötti távolság
mindig 3 mm-t tesz ki.
Behúzásveszély!
Figyeljen arra, hogy a gép ne csípje be és ne
húzza be valamelyik testrészét vagy ruhadarabját (ne hordjon se nyakkendőt se kesztyűt, és
ne viseljen bő ujjú ruhadarabot; ha hosszú a
haja, feltétlenül tegyen rá hajhálót).
Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabot, ami
az alábbi anyagokat tartalmazza:
kötél,
zsinór,
szalag,
kábel,
huzal.
A hiányos személyi védőfelszerelés
balesetveszélyes!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő álarcot.
Csak megfelelő munkaruhában dolgozzon.
Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos csúszás-
mentes munkacipőt viselni.
A fűrészpor egészségkárosodást
okozhat!
Néhány fafajta (pl. tölgy, bükk és kőris) fűrész-
pora belélegzés esetén rákkeltő lehet. Mindig
használjon elszívó berendezést. Az elszívó
berendezésnek teljesítenie kell a műszaki adatok között megadott értékeket.
Ügyeljen arra, hogy munka közben minél keve-
sebb fűrészpor kerüljön a környezetbe:
A fűrészpor-lerakódást távolítsa el (de ne
fújással!) a munkaterületről.
Szüntesse meg a porelszívó berendezésen
az esetleges tömítetlenséget;
Gondoskodjon jó szellőzésről.
Útban lévő munkadarabok vagy
munkadarabrészek által előidézett veszély!
Ha valami útban van:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Viseljen kesztyűt.
4. Szűntesse meg az akadályt megfelelő szerszám segítségével.
4.3 Szimbólumok a készüléken
Veszély!
Az itt leírt figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléshez vagy vagyoni
kárhoz vezethet.
Olvassa el a használati útmutatót.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fűrészszalag forgásiránya.
Adatok a típustáblán:
Fűrészszalag alsó takarólemeze
A fűrészszalag alsó takarólemeze (28) véd a
fűrészszalag véletlen megérintésétől a
fűrészasztal alatt.
A fűrészszalag alsó takarólemezének
üzemeltetés közben felszerelt állapotban kell
lennie.
Burkolati ajtók
A burkolati ajtók (17) megakadályozzák, hogy a
kezelő hozzáérjen a fűrész belsejében elhelyezett
hajtott alkatrészeket.
A burkolati ajtókat ajtóbiztosítóval szerelték fel. Ez
lekapcsolja a motort, ha a burkolati ajtót
bekapcsolt fűrész mellett nyitják ki.
A burkolati ajtóknak az üzemeltetés közben zárva
kell lenniük.
Tolófa
A kezelő a tolófával "meghosszabbíthatja" a
kezét, így elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen a
fűrészszalaghoz.
A tolófát mindig használni kell, ha a fűrészszalag
és a párhuzamos ütköző közötti távolság kisebb,
mint 120 mm.
A tolófát mindig 20 … 30-os szögben kell tartani
a f
űrészasztal lapjához képest.
A gépen eszközölt műszaki módosítás,
vagy a gyártó által nem ellenőrzött és
engedélyezett tartozékok használata
veszélyes lehet!
A fűrészt pontosan a jelen útmutatóban leírtak-
nak megfelelően kell összeszerelni.
Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt
használjon. Ez különösen az alábbiakra vonatkozik:
fűrészszalagok (a rendelési számokat l. a
"Műszaki adatok" c. részben);
biztonsági berendezések (a rendelési
számokat lásd a pótalkatrész-jegyzékben).
Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkat-
részeken.
A szerszám meghibásodásából eredő
veszélyek
Mindig gondosan ápolja a gépet és annak tarto-
zékait. Tartsa be a karbantartási előírásokat.
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket
esetleges sérülésekre tekintettel: a további
használat előtt a biztonsági berendezések, a
védőberendezések, ill. a már előzetesen enyhén
megrongálódott alkatrészek műszaki állapotát
és előírásszerű m
Ellenőrizze, hogy megbízhatóan működnek-e és
nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. A szerszám valamennyi alkatrészét előírásszerűen kell
felszerelni, hogy biztosítva legyen a szerszám
zavarmentes működéséhez szükséges összes
előfeltétel.
Minden bekapcsolás előtt: ellenőrizze, hogy a
fűrészlap nem fut-e tovább 10 másodpercnél
űködését ellenőrizni kell.
(a) Gyártó
(b) Sorozatszám
(c) A készülék megnevezése
(d) Motoradatok (lásd még „Műszaki adatok”)
(e) CE jel: Ez a berendezés kielégíti az EU
megfelelőségi nyilatkozat szerinti irányelveit
(f) Gyártási év
(g) Ártalmatlanítási szimbólum – az elhasznált
gépet a gyártó visszaveszi
(h) Engedélyezett fűrészszalagok méretei
4.4 Biztonsági berendezések
Fűrészszalag felső takarólemeze
A fűrészszalag felső takarólemeze (6)
megakadályozza, hogy a kezelő véletlenül
hozzáérjen a fűrészszalaghoz, ezen kívül felfogja
az elrepülő forgácsot.
A fűrészszalag felső takarólemeze akkor védi
megbízhatóan a kezelőt a fűrészszalaghoz való
véletlen hozzáéréstől, ha a szalag felső
A tolófát használaton kívül be lehet akasztani a
gépen elhelyezett tartóba.
Állítsa alsó véghelyzetébe a felső fűrészszalag-
vezetést.
Szerelje le a túlnyúló tartozékokat.
A fűrészt egy másik személy segítségével kell
szállítani.
A szállításhoz lehetőleg használja az eredeti
gyári csomagolást.
7. A gép részletes leírása
Megjegyzés:
Ebben a fejezetben készülékének legfontosabb
kezelőelemeit mutatjuk be röviden.
A gép helyes kezelését a "Kezelés" c. fejezet
ismerteti. Mielőtt elkezdené a munkát a géppel,
olvassa el a "Kezelés" c. fejezetet.
Be-/kikapcsoló
Bekapcsolás = nyomja meg a zöld kapcsolót
(29).
Kikapcsolás = nyomja meg a piros kapcsolót
(30).
A szabadon lévő fűrészszalagok és
fűrészszalag-tekercsek által előidézett
veszély!
Ha a motor egy zárfordulat után nem
kapcsolódik ki vagy az ajtó azonnal teljesen
kinyílik, az ajtó biztonsági kapcsolója vagy a
zárrendszer meghibásodott. Helyezze a
fűrészt üzemen kívül és javíttassa meg az Ön
országában működő szervizlerakattal.
2. Forgassa el tovább a forgózárakat.
Az ajtó teljesen kinyílik.
A burkolati ajtó bezárása:
Nyomja be a burkolati ajtót és forgassa el a felső
forgózárat az óramutató járásával ellentétes
irányba és az alsó forgózárat az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig.
A burkolati ház teljesen felfekszik a burkolatra.
Fűrészszalag-megfeszítés szabályozókerék
A szabályozókerékkel (21) szükség esetén
módosíthatja a fűrészszalag megfeszítését:
a szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása növeli a
feszítést.
a szabályozókerék óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatása csökkenti a
feszítést.
A fűrészasztal dőlésszögének módosítása
A rögzítőcsavar (31) oldása után a fűrészasztal
(11) a fűrészszalaghoz képest fokozatmentesen
megdönthető egészen 20-ig.
Átmeneti feszültségkimaradás esetén bekapcsol
a feszültséghiány-kioldó. Ez megakadályozza,
hogy a gép önműködően beinduljon, amikor az
áramszünet után ismét visszatér a feszültség.
Ilyenkor a gépet a zöld gomb megnyomásával
lehet ismét bekapcsolni.
A burkolati ajtó forgózárja
Az forgózár (4) (13) segítségével nyitható és
csukható a burkolati ajtó.
A felső szalagvezető görgő dőlésszögének
szabályozókereke
A szabályozókerékkel (20) szükség esetén
módosíthatja a felső szalagvezető görgő
dőlésszögét. A dőlésszög módosításával
elérhető, hogy a fűrészszalag centrikusan fusson
a szalagvezető görgők műanyag bevonatán:
szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása = a
fűrészszalag elmozdul hátrafelé,
szabályozókerék óramutató járásával ellentétes
irányba való elforgatása = a fűrészszalag
elmozdul előrefelé.
Párhuzamütköző
A párhuzamütközőt (10) az első oldalon kell
beszorítani. A párhuzamütköző a fűrészszalaghoz
képest mind a bal, mind pedig a jobb oldalra
felszerelhető.
7.1 A fűrészasztal beállítása
A fűrészasztalt két síkban kell beállítani:
oldalirányban, hogy a fűrészszalag pontosan az
asztalbetétprofil közepén fusson;
a fűrészszalaghoz képest derékszögben.
Fűrészasztal beállítása oldalirányban
1. Oldja ki a rögzítőkart (32) és a hatlapú anyát
(33).
A burkolati ajtó kinyitása:
1. Forgassa el a felső forgózárat (4) kb. egy fordulattal az óramutató járásával megegyező
irányba, és forgassa el az alsó forgózárat (13)
kb. egy fordulattal az óramutató járásával
ellentétes irányba.
A burkolati ajtó résnyire kinyílik. Az ajtó biztonsági kapcsolója aktiválódik és kikapcsolja a
motort.
48
A hajtószíjfeszítés szabályozókereke
A szabályozókerékkel (14) szükség esetén
korrigálható a hajtószíj feszítése:
a szabályozókerék óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatásával csökken
a feszítés;
a szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása növeli a
feszítést.
Page 49
Veszély!
34
35
36
37
36
21
12
38
12
Akkor is megvághatja magát, ha nem mozog
a fűrészszalag. A rögzítőcsavarok oldásához
és meghúzásához olyan szerszámot
használjon, ami elegendő távolságot enged
meg a fűrészszalagtól.
2. Oldja a négy rögzítőcsavart (34).
3. Állítsa be úgy a fűrészasztalt, hogy a fűrész-
szalag a asztalbetétprofil közepén helyezkedjen el.
4. Húzza meg újra a négy rögzítőcsavart (34).
5. A hatlapú anyát (33) csak annyira húzza meg,
hogy a fűrészasztal még könnyen elfordítható
maradjon.
6. Húzza meg a rögzítőkart (32).
Fűrészasztal beszabályozása derékszögben
1. Állítsa felső véghelyzetébe a szalag felső
megvezetését (lásd a "Kezelés" c. fejezetet).
2. Ellenőrizze a fűrészszalag megfeszítését (lásd
az "Üzembe helyezés" c. fejezetet).
3. Oldja a rögzítőkart (32).
4. Derékszög segítségével állítsa derékszögbe a
fűrészasztalt a fűrészszalaghoz képest és
húzza meg újra az rögzítőkart (32).
5. Oldja az ellenanyát (35) és állítsa be úgy a
végütközős csavart (36), hogy az éppen hozzáérjen a fűrész burkolatához.
2. Felülről dugja át a csavarokat a fűrész talplemezén, majd hajtsa be és húzza meg a csavarokat.
7.3 A fűrészasztal szerelése
1. Csavarja be a végütközős csavart (36) a
fűrészasztal alsó felületén.
2. Vezesse át a fűrészasztalt a fűrészszalag
felett és tegye rá a fűrészasztal-vezetésre.
3. Rögzítse a fűrészasztalt négy-négy csavarral
(37) és az alátétekkel a fűrészasztal-vezeté-
sen.
7.4 A fűrészszalag megfeszítése
Veszély!
A túlságosan megfeszített fűrészszalag
könnyen eltörhet. Túl alacsony feszítés
esetén viszont megcsúszhat a hajtókerék,
aminek következtében leáll a fűrészszalag.
1. Állítsa felső véghelyzetébe a felső fűrészsza-
lag-vezetést (lásd a "Kezelés" c. fejezetet).
2. A feszítés ellenőrzése:
Nyomja be a fűrészszalagot az ujjával oldalról
a fűrészasztal és a felső szalagvezetés között
középen (a fűrészszalag legfeljebb 1 – 2 mm-t
engedhet a nyomásnak).
Ellenőrizze a fűrészszalag-megfeszítés
kijelzését. A skála a helyes beállítást mutatja
a fűrészszalag szélessége függvényében.
3. Szükség esetén helyesbítse a feszítést:
a szabályozókerék (21) óramutató járásával
megegyező irányban való elforgatása növeli
a feszítést.
a szabályozókerék (21) óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatása
csökkenti a feszítést.
MAGYAR hu
1. Akassza be a párhuzamütközőt az ütköző
vezetésébe.
2. Húzza meg a párhuzamütköző rögzítőkarját
(38).
7.7 Forgácselszívás csatlakoztatása
Veszély!
Néhány fűrészporfajta (pl. a tölgyfa, bükkfaés kőrisfa) belégzéskor rákot okozhat: zárt
helyiségekben csak forgácselszívó
berendezéssel dolgozzon (A légsebesség a
fűrész elszívó csonkján 20 m/s, levegő
mennyisége 460m
Figyelem!
Forgácselszívó berendezés nélkül csak
a szabadban,
rövid ideig
(összesen legfeljebb 30 percig),
porvédő álarccal szabad dolgozni.
A forgácselszívó berendezés mellőzése
esetén rendszeresen el kell távolítani a
felgyülemlett fűrészforgácsot.
A forgácselszívó berendezést vagy az ipari
porszívót megfelelő adapter segítségével kell
csatlakoztatni a forgácselszívó
csatlakozócsonkján.
7.8 A fűrészszalag cseréje
Veszély!
Akkor is megvághatja magát, ha nem mozog
a fűrészszalag. Ha fűrészszalagot cserél,
mindig viseljen védőkesztyűt.
Csak megfelelő fűrészszalagot használjon
(lásd "Műszaki adatok").
1. Lazítsa meg a négy szárnyascsavart, és vegye
le a párhuzamütköző ütközővezető profilját
(12).
3
/h).
6. Húzza meg az ellenanyát.
7.2 A fűrész rögzítése
A fűrészt megfelelően stabil alapzaton kell
rögzíteni ahhoz, hogy biztonságosan üzemeljen:
1. Alakítson ki 4 furatot az alapzaton.
7.5 Ütközővezető profil szerelése
Rögzítse az ütközővezető profilt (12) négy szár-
nyascsavarral és alátéttel a fűrészasztalhoz.
7.6 A párhuzamütköző felszerelése
A párhuzamütköző a fűrészszalaghoz képest
mind a bal, mind pedig a jobb oldalra
felszerelhető.
49
Page 50
MAGYARhu
7
62139
40
2. Nyissa ki a burkolati ajtót.
3. Állítsa a felső szalagvezetést (7) teljesen
alulra.
4. Lazítsa meg a recés anyát (40) a benyúlás
elleni védelmen és tolja a benyúlás elleni
védelmet a legalsó helyzetbe.
15. Rögzítse az ütközővezető profilt(12) a négy
szárnyascsavarral és alátéttel a fűrészasztalhoz.
7.9 Hálózati csatlakozás
Veszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben üzemeltesse a
fűrészt.
Csak olyan áramforrásra szabad csatlakoz-
nia, amely megfelel az alábbi követelményeknek (lásd a "Műszaki adatok" részt is):
A hálózati feszültség és a frekvencia
feleljen meg a gép típustábláján
feltüntetett adatoknak.
A berendezést 30 mA hibaáramra
méretezett érintésvédelmi kapcsolóval
kell biztosítani.
A csatlakozó aljzatokat szakszerűen kell
szerelni, földelni és bevizsgálni.
Csatlakozó aljzatok három fázisú áram
esetén semleges vezetékkel.
Figyelmeztetés: Forduljon az energiaszol-
gáltató vállalathoz, vagy villanyszerelőjéhez, ha
nem tudja, teljesíti-e saját csatlakozása ezeket a
feltételeket.
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni,
hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg.
Védje a hálózati tápvezetéket a magas
hőmérséklet és az agresszív folyadékok
behatása ellen és ne fektesse le éles perem
közelében.
Hosszabbítóként csak gumiszigetelésű,
megfelelő keresztmetszetű (3 x 1,5 mm
háromfázisú motoros kivitelnél:
5x1,5mm
Ne húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati
tápvezetéknél fogva a dugaszoló aljzatból.
2
).
2
,
Az adott feladattól függően használja a
megfelelő tartozékot:
tolófa – amennyiben az ütköző
profileleme és a fűrészszalag közti
távolság
munkadarab-alátámasztás – ha hosszú
munkadarabot kell darabolnia, amely
szétvágva különben leesne az asztalról;
forgácselszívó szerkezet;
körök vágásakor körvágó eszközt;
kis ékek vágásakor vezető berendezést;
ha körkörös keresztmetszetű anyagot
kell fűrészelnie, használjon megfelelő
leszorító szerkezetet, hogy a fűrész
véletlenül se tudja elforgatni a
munkadarabot;
ha lapos munkadarabot felállítva
fűrészel, használjon megfelelő acél
derékszöget, amely megakadályozza,
hogy eldőljön a munkadarab.
120 mm;;
5. Nyissa fel az alsó fűrészszalag-burkolatot (39).
6. Oldja ki a beállító kereket (21) annyira, hogy a
fűrészszalag meglazuljon.
7. Vegye le a fűrészszalagot és vezesse át a
fűrészasztal hornyán,
a felső fűrészszalag-vezetésnél (7) a
fűrészszalag-burkolaton,
az alsó fűrészszalag-burkolaton (39) és
fűrészszalag-vezetéseken
keresztül.
Veszély!
Megfeszített, szélesebb fűrészszalagok
szállításához használjon megfelelő szállító
berendezést.
8. Szerelje be az új fűrészszalagot. Ügyeljen a
megfelelő helyzetre: a fogak a fűrész eleje (az
ajtó) felé mutassanak.
9. A fűrészszalagot a gumifelületen középre kell
felhelyezni.
10. Szorítsa meg újra a beállító kereket (21) úgy,
hogy a fűrészszalag ne tudjon lecsúszni.
11. Feszítse meg a fűrészszalagot (lásd a
"Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet).
12. Zárja be az alsó fűrészszalag-burkolatot (39)
és tolja a benyúlás elleni védelmet a legfelsőbb helyzetbe, vagy az asztal pereméig és
húzza meg a recés anyát (40).
13. Zárja be a burkolati ajtót.
14. Ezt követ
Állítsa be a fűrészszalagot (lásd a
Állítsa be a fűrészszalagot (lásd
Legalább egy percig futtatva próbálja ki a
Kapcsolja ki a fűrészt, húzza ki a hálózati
50
ően:
"Fűrészszalag beállítása" c. fejezetet).
"Karbantartás és ápolás" c. fejezetet).
fűrészt;
csatlakozót, majd még egyszer ellenőrizze a
beállításokat.
Forgásirányváltás (csak háromfázisú
motoros kivitelnél):
A fáziskiosztástól függően előfordulhat, hogy
a fűrészszalag rossz irányba forog. Ennek
következtében a munkadarab a fűrészelés
megkísérlésekor elrepülhet. Ezért minden új
telepítésnél ellenőrizni kell a forgásirányt.
Rossz forgásirány esetén a csatlakozást egy
villamos szakemberrel lehet módosítani!
1. Miután felszerelték a fűrészre az összes biztonsági berendezést, csatlakoztassa a fűrészt
a villamos hálózatra.
2. A fűrészt rövid időre kapcsolja be, majd azonnal kapcsolja ki újra.
3. Ügyeljen a fűrészszalag forgásirányára: a
fűrészszalagnak a vágási tartományban
felülről lefelé kell mozognia.
4. Ha a fűrészszalag fordított irányban mozog,
húzza ki a hálózati tápvezetéket a fűrész csatlakozójáról.
5. A villamos csatlakozás módosítását villamos
szakemberrel végeztesse el!
8. Kezelés
Veszély!
A balesetveszély lehető legmesszemenőbb
kiküszöbölése érdekében munka közben
mindig tartsa be az alábbi biztonsági
előírásokat:
fűrészelése: tartsa szorosan a munkadarabot az asztalon és tolja előre egyenletesen.
Kezével maradjon a biztonságos területen.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze az
alábbi alkatrészek műszaki állapotát:
fűrészszalag
fűrészszalag felső és alsó takarólemeze.
A megrongálódott alkatrészeket azonnal ki
kell cserélni.
Fűrészeléskor ügyeljen a helyes testhely-
zetre (a fűrészfogaknak a kezelő felé kell
mutatniuk).
Soha ne fűrészeljen egyszerre több munka-
darabot - több egyedi darabból álló nyalábot
sem. Ez balesetveszélyes, mert a fűrészsza-
lag könnyen bekaphatja a nyaláb valamelyik
tagját.
Behúzásveszély!
Csak testhez simuló munkaruhát viseljen,
előzetesen vegyen le minden olyan ékszert
vagy kesztyűt, amit esetleg bekaphatnak a
gép forgásban lévő részei.
Ha hosszú hajat visel, feltétlenül tegyen rá
hajhálót.
Soha ne fű
ben kötelek, zsinórok, szalagok, kábelek
vagy huzalok futnak, ill. amelyik ilyen anyagot tartalmaz.
részeljen olyan anyagot, amely-
8.1 A felső fűrészszalag-vezetés
magassági beállítása
A felső fűrészszalag-vezetés (7) magasságát be
kell állítani:
minden fűrészelés előtt, a munkadarab
magasságának megfelelően (fűrészeléskor a
fűrészszalag megvezetésének kb. 3 mm-rel a
szalag felett kell lennie);
a fűrészszalagon vagy a fűrészasztalon való
változtatások után (pl. ha kicseréli a
fűrészszalagot, megfeszíti a fűrészszalagot,
beállítja a fűrészasztalt).
Veszély!
A felső szalagvezetés és a fűrészasztaldőlés
beállítása előtt kapcsolja ki a készüléket és
várjon, míg a fűrészszalag le nem áll.
Page 51
1. Lazítsa meg a csavart (41).
5
41
7
1020 m/perc430 m/perc
1020 m/perc430 m/perc
20
42
44
43
2. Állítsa be a felső fűrészszalag-vezetést (7) az
elforgatható karral (5) a kívánt magasságra.
A munkadarab elferdülése okozta
veszély!
A párhuzamütközővel és megdöntött asztallal
való fűrészelésnél a párhuzamütközőt a
fűrészasztal lefelé dőlő oldalán kell rögzíteni.
4. Rögzítse a felső fűrészszalag vezetését 3 mmrel a munkadarab felett.
Megjegyzés:
A munkadarab fűrészelése előtt mindig végezzen
próbavágást és esetlegesen korrigálja a beállításokat.
5. Tegye rá a munkadarabot a fűrészasztalra.
6. Kapcsolja be a fűrészt.
7. Egy művelettel vágja át a munkadarabot.
8. Kapcsolja ki a fűrészt, ha nincs rá szüksége.
9. Amennyiben nem dolgozna rögtön tovább:
csökkentse a fűrészszalag feszességét és
helyezzen fel egy figyelmeztetést a készülékre, hogy a fűrészszalag-feszességet a
következő fűrészelés előtt újra be kell állítani
(lásd a "Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet)
9. Karbantartás és ápolás
MAGYAR hu
9.1 A fűrészszalag beállítása
Amennyiben a fűrészszalag nem középen futna a
gumifelületen, módosítsa a felső szalagvezető
görgő dőlésszögét:
1. Oldja ki a rögzítőanyát (42).
2. Forgassa el a beállító csavart (20): Ha a fűrészszalag a fűrész elejéhez fut
közelebb, a beállító csavart (20) az
óramutató járásával megegyező irányban
kell elforgatni.
Ha a fűrészszalag a fűrész hátuljához fut
közelebb, a beállító csavart (20) az
óramutató járásával ellentétes irányban kell
elforgatni.
3. Húzza meg újra a csavarokat (41).
A vágássebesség beállítása
1. Nyissa ki az alsó burkolati ajtót.
2. Lazítsa meg az ékszíjat a feszítő kar óramutató
járásával ellentétes irányba való elforgatásával.
3. Tegye rá az ékszíjat a hajtókeréknél lévő megfelelő ékszíjtárcsára (alsó szalagfűrészt megvezető görgő) és a megfelelő motorszíjtárcsára – figyelembe véve az alsó burkolatajtó
belső oldalán elhelyezett címkét.
Figyelem!
Az ékszíjnak vagy a két első, vagy a két hátsó
ékszíjtárcsán kell futnia. Soha ne tegye fel az
ékszíjat ferdén!
Veszély!
A karbantartási és tisztítási munkák
megkezdése előtt:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Várja meg, amíg teljesen leáll a fűrész.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével
ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági
berendezést és ellenőrizni kell azok helyes
működését.
A megsérült alkatrész helyett csak eredeti
alkatrészt építsen be - ez különösen fontos
akkor, ha valamilyen biztonsági berendezésről
van szó, mert a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett alkatrészek alkalmazásának
beláthatatlan következményei lehetnek.
A jelen fejezetben nem említett karbantartási
vagy javítási munkákat csak szakember
végezheti el.
Veszély!
Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll
annak a veszélye, hogy a kisebb méretű
tárgyak beszorulnak az asztalbetét és a
fűrészszalag közé és leblokkolják a
fűrészlapot. Azonnal cserélje ki a sérült
asztalbetétet!
Fordulatszám-beállítás
A hajtószíj áthelyezésével a szalagfűrész két
sebességi fokozatban (lásd a "Műszaki adatok" c.
fejezetet) működtethető.
430 m/min fához és műanyagokhoz
1020 m/perc minden fafajta vágásához.
3. Húzza meg újra a rögzítőanyát (42).
9.2 A felső fűrészszalag-vezetés beállítása
A felső fűrészszalag-vezetés az alábbi
alkatrészekből áll:
egy támgörgő (hátulról megtámasztja a
fűrészszalagot),
két vezetőgörgő (a fűrészszalag oldalirányú
vezetéséhez).
A beállítást mindig el kell végezni, miután
kicserélte és beszabályozta a fűrészszalagot.
Megjegyzés:
Rendszeresen ellenőrizze a görgők kopását, és
szükség esetén az összest egyszerre cserélje ki.
A támgörgő beállítása
1. A fűrészszalagot szükség esetén állítsa be és
feszítse meg.
2. Lazítsa meg a (43) támgörgőcsavart (44).
ékszíj az első ékszíjtárcsákon
= alacsony sebesség, nagy forgatónyomaték.
ékszíj a hátsó ékszíjtárcsákon
= nagy sebesség, alacsony forgatónyomaték.
4. Feszítse meg újra az ékszíjat a feszítő kar óramutató járásával megegyező irányba való
elforgatásával (az ékszíjnak középen kb.
10 mm-t kell engednie).
5. Zárja be az alsó burkolati ajtót.
8.2 Fűrészelés
1. Ellenőrizze a fűrészszalag-feszességet (lásd a
"Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet)
2. Adott esetben állítsa be a fűrészasztal dőlés-
szögét.
3. A vágás típusától függően válassza ki és szerelje a párhuzamütközőt, valamint állítsa be a
fűrészasztal dőlésszögét.
Figyelem!
A hajtószíjat nem szabad ferdén rátenni, mert
különben megsérül.
3. Állítsa be a támgörgőt (támgörgő-fűrészszalag
távolság = 0,5 mm – ha a fűrészszalagot kézzel mozgatja, annak nem szabad a támgörgőt
érintenie)
4. Húzza meg újra a támgörgő csavarját.
A vezetőgörgők beállítása
1. Lazítsa meg a recés anyát (46).
2. Állítsa be a vezetőgörgőket (47) a recézett fejű
csavarokkal (45) a fűrészlappal szemben.
51
Page 52
MAGYARhu
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
3. Forgassa el kézzel néhányszor az óramutató
járásával megegyező irányban a szalagvezető
görgőket úgy, hogy a görgők az előírt helyzetbe kerüljenek – mindkét vezetőgörgőnek
lazán fel kell feküdnie a fűrészszalagon.
4. Húzza meg újra a recézett anyát (46) a recézett fejű csavar (45) ellentartásához.
9.3 Az alsó fűrészszalag-vezetés beállí-
tása
Az alsó fűrészszalag-vezetés az alábbi
alkatrészekből áll:
egy támgörgő (hátulról megtámasztja a
fűrészszalagot),
két vezetőgörgő (a fűrészszalag oldalirányú
vezetéséhez).
Ezen eszközök beállítását minden
fűrészszalagcsere és -beállítás után el kell
végezni.
Megjegyzés:
Rendszeresen ellenőrizze a támgörgő és a vezetőgörgők kopását, és szükség esetén mindkettőt
egyszerre cserélje ki.
Alapbeállítás
1. Nyissa ki az alsó burkolati ajtót.
2. Tolja a benyúlás elleni védőt az alsó állásba és
nyissa fel az alsó fűrészszalag-burkolatot (48).
3. Lazítsa meg az alsó szalagvezetés csavarját
(49).
4. Tolja el az alsó szalagvezetést úgy, hogy a
fűrészszalag a két vezetőgörgő(50) között
középen legyen.
5. Húzza meg a csavart (49).
A támgörgő beállítása
1. Lazítsa meg a támgörgő csavarját (53) .
2. Állítsa be a támgörgőt (54) (a támgörgő-
fűrészszalag távolság = 0,5 mm – ha a fűrészszalagot kézzel mozgatja, annak nem szabad
a támgörgőhöz érnie)
3. Húzza meg újra a támgörgő csavarját (53) .
52
A vezetőgörgők beállítása
1. Lazítsa meg a recés anyát (51).
2. Állítsa be a vezetőgörgőket (50) a recézett fejű
csavarokkal (52) a fűrészlappal szemben.
3. Forgassa el kézzel néhányszor az óramutató
járásával megegyező irányban a szalagvezető
görgőket annak ellenőrzéséhez, hogy a görgők az előírt helyzetben állnak-e – mindkét
vezetőgörgőnek lazán fel kell feküdnie a
fűrészszalagra.
4. Húzza meg újra a recés anyát (51) a recézett
fejű csavar ellentartásához.
5. Zárja be az alsó fűrészszalag-burkolatot (48).
6. Zárja be az alsó burkolati ajtót.
9.4 A műanyag bevonatok cseréje
Ellenőrizze rendszeresen a műanyag bevonatok
kopását. A műanyag bevonatokat csak párosával
cserélje:
1. Vegye le a fűrészszalagot (lásd a "Karbantartás és ápolás" c. fejezetet).
2. Kis csavarhúzóval nyúljon a műanyag bevonatok alá, majd húzza le őket.
3. Húzza rá az új műanyag bevonatokat, majd
tegye vissza a fűrészszalagot.
9.5 Asztalbetétprofil cseréje
A asztalbetétprofilt akkor kell kicserélni, ha
megsérült a fűrészhorony.
1. Távolítsa el az asztalbetétprofilt (55) a fűrész-
asztalról (alulról nyomja ki).
2. Szerelje be az új asztalbetétprofilt.
9.6 A fűrész tisztítása
Veszély!
Soha ne érjen a fűrészszalaghoz vagy a
szalagvezető görgőhöz egy a kezében tartott
kefével vagy kaparóval, ha a készülék
üzemel!
A karbantartási és tisztítási munkák
megkezdése előtt:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Várja meg, amíg teljesen leáll a fűrész.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
A fűrész tisztítása
1. Nyissa ki a burkolati ajtót.
2. Távolítsa el a forgácsot és a port kefével vagy
porszívóval.
3. Zárja be a burkolati ajtót.
9.7 A gép tárolása
Veszély!
A gépet úgy kell tárolni,
hogy idegen ne tudja azt bekapcsolni és
senki ne szenvedhessen sérülést az
üzemen kívül lévő géptől.
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak
megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni
a gépet.
Figyelem!
A nem használt fűrészszalagot hajtsa össze
és tárolja azt szárazon.
10. Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
A fűrészasztal felfekvő felületét tisztán kell tar-
tani – különösen a gyantamaradékokra figyelve
azokat egy megfelelő tisztító és ápoló spray-vel
(rendelhető tartozék) el kell távolítani.
A fűrészasztal felületét ezt követően egy síkosító
anyaggal (például Waxilit-tel) kell kezelni.
11. Megrendelhető tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak (lásd a
4. oldalt).
A Körvágó berendezés
120 - 260 mm. átmérőjű körök vágásához.
Optimális vágások az ívvágásokhoz javasolt
szalagfűrészlappal.
B Elszívó adapter 100-as csonkhoz.
C Forgácselszívó berendezés
óvja az egészségét és tisztán tartja a
műhelyét.
D Síkosító anyag WAXILIT
a fadarab jó csúszásához a fűrészasztalon.
E Karbantartó és ápoló spray
a gyantamaradékok eltávolításához és a fém
felületek konzerválásához.
F Szövet szalag
80, 3380 x 25 szemcsézettség (3 db)
G Szövet szalag
120, 3380 x 25 szemcsézettség (3 db)
H A2 szalagfűrészlap fa és műanyagok
fűrészeléséhez
3380x15x0,50909029210
I A4 szalagfűrészlap a legkisebb ívekhez és
sugarakhoz.
3380x15x0,50909029180
J A6 szalagf
fa fűrészeléséhez, egyenes vágásokhoz.
3380x15x0,50909000416
K A6 szalagfűrészlap
fa fűrészeléséhez, univerzális vágásokhoz.
3380x15x0,50909029171
L A8 szalagfűrészlap
tüzifa fűrészeléséhez.
3380x15x0,50909000424
A teljes tartozékprogram megtalálható a
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
űrészlap
Page 53
12. Javítás
Veszély!
Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Amennyiben a jelen készülék hálózati vezetéke
megsérül, azt egy eredeti Metabo hálózati
vezetékre kell cserélni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.
13. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és
tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi
átvétele értelmében a használt elektromos
kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és
lehetővé kell tenni azok környezetkímélő
újrahasznosítását.
14. Problémák és
üzemzavarok
Veszély!
Mielőtt megkezdené az üzemzavar
megszüntetését:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Várja meg, amíg leáll a fűrészszalag.
Az üzemzavar megszüntetését követően
ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági
berendezést és ellenőrizni kell azok helyes
működését.
A motor nem működik
Átmeneti feszültségkimaradás miatt bekapcsolt a
feszültséghiány-kioldó.
Állítsa vissza a relét.
Nem kap feszültséget a motor.
Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót,
csatlakozóaljzatot és biztosítót.
A fűrészszalag kifut a metszésvonalból vagy
leszalad
A fűrészszalag nem fut rendesen a szalagvezető
görgőkön:
Módosítsa a felső szalagvezető görgő
dő
lésszögét (lásd a "Karbantartás és ápolás" c.
fejezetet).
A fűrészszalag törik
Nem megfelelő a fűrészszalag megfeszítése:
Korrigálja a fűrészszalag megfeszítését (lásd az
"Üzembe helyezés" c. fejezetet).
Túl nagy a terhelés:
Csökkentse a fűrészszalagra ható oldalirányú
nyomást.
Nem megfelelő a fűrészszalag: Cserélje ki a fűrészszalagot (lásd a
"Karbantartás és ápolás" fejezetet).
ívvágások =
keskeny fűrészszalag,
egyenes vágások =
széles fűrészszalag.
Fűrészszalag eldeformálódott
Túl nagy a terhelés:
Kerülje a fűrészszalag oldalirányú
megterhelését.
Fűrész berezeg
Nincs megfelelően rögzítve a fűrészgép: Rögzítse a fűrészt erre alkalmas alapzaton (lásd
az "Üzembe helyezés" fejezetet).
Fűrészasztal meglazult:
Állítsa be, majd rögzítse a fűrészasztalt.
Motor rögzítése meglazult:
Ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a
rögzítőcsavarokat.
Forgácselszívó csatlakozócsonkja eldugult
Nem csatlakoztattak forgácselszívó rendszert
vagy nem elegendő a szívóteljesítmény:
Csatlakoztassa a forgácselszívó rendszert vagy
növelje a szívóteljesítményt (a légáram
sebessége a forgácselszívó
csatlakozócsonkjában 20 m/seclegyen).
15. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
U=hálózati feszültség
I=névleges áram
F=min. rögzítés
P
=névleges felvett teljesítmény
1
P
=leadott teljesítmény
2
n
=üresjárati fordulatszám
0
v
=vágási sebesség
0
S
=a fűrészszalag hossza
L
S
=a fűrészszalag szélessége
B
S
=a fűrészszalag max. vastagsága
D
H=max. vágási magasság
W=fűrészasztal állítási tartománya
A
=a gép méretei (HxSzxM)
1
A
=a fűrészasztal méretei (HxSzxM)
2
A
=munkavégzés magassága
h
m=súly
D
~ váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
elektromos szerszám kibocsátási értékeinek
meghatározását, illetve különböző elektromos
szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási
feltételektől, az elektromos szerszám állapotától
vagy a használt betétszerszámoktól függően a
tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy
kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a
munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti
terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően
alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő
védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve
hozzon szervezési intézkedéseket.
Rezgési összérték
EN 61029 szabványnak megfelelően:
a
K
Jellemző A-osztályú zajszint
L
L
K
gépállvánnyal
=az elszívócsonk csatlakozó átmérője
1
II védelmi osztályú gép
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az
(három irányú vektorösszeg) az
=rezgéskibocsátási érték
h
=bizonytalanság (rezgés)
h
=hangnyomásszint
pA
=hangteljesítményszint
WA
, KWA=bizonytalanság
pA
Viseljen hallásvédő eszközt!
:
MAGYAR hu
53
Page 54
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оглавление
Оглавление
1. Декларациясоответствия
2. Прочитатьвпервуюочередь!
3. Вводвэксплуатацию
4. Безопасность
4.1 Использованиепоназначению
4.2 Общиеуказанияпотехникебезопасно-
сти
4.3Символынаустройстве
4.4 Защитныеприспособления
5. Обзор
6. Транспортировкапилы
7. Обзорустройства
7.1 Выравниваниепильногостола
7.2 Креплениепилы
7.3 Установкапильногостола
7.4 Натяжениепильногополотна
7.5 Установкапрофилянаправляющего
упора
7.6 Установкапараллельногоупора
7.7 Подключениесистемы
7.8 Заменапильногополотна
7.9 Подключениексетиэлектропитания
8. Управление
8.1 Регулировкавысотыверхней направля-ющейполотна
8.2 Процессраспиливания
9. Техническоеобслуживаниеиуход
9.1 Выравниваниепильногополотна
9.2 Выравниваниеверхнейнаправляющей
полотна
9.3 Выравнивание нижней направляющей
полотна
9.4 Заменапластмассовыхнакладок
9.5 Заменапрофилявставкистола
9.6 Очисткапилы
9.7 Хранениемашины
10. Советыирекомендации
11. Принадлежности
12. Ремонт
13. Защита
14. Проблемыинеисправности
15. Техническиехарактеристики
окружающейсреды
удаленияопилок
1. Декларация
соответствия
Настоящим заверяем с полной
ответственностью, что данные ленточные
пилы с идентификацией по типу и серийному
номеру *1) отвечают всем действующим
положениям директив *2) и норм *3). Отчет об
испытаниях *4), инспекционный орган,
выдавший документ *5), техническая
документация для *6) — см. на стр. 4.
2. Прочитать в первую
очередь!
Данное руководство составлено таким
образом, чтобы пользователь мог
безопасно работать с устройством. Ниже
приводятся краткие указания по правильному
использованию руководства:
Перед вводом устройства в эксплуатацию
полностью прочитайте руководство по
эксплуатации. Обратите особое внимание на
указания по технике безопасности.
Данное руководство по эксплуатации
рассчитано на людей с базовыми
техническими знаниями, необходимыми для
работы с устройствами, подобными тем
которые описываются в данном
руководстве. Если у вас отсутствует опыт
работы с такими инструментами, вы должны
сначала воспользоваться помощью опытных
специалистов.
Сохраняйте все документы, прилагаемые к
устройству, чтобы при необходимости иметь
возможность получить нужную информацию.
Сохраняйте квитанцию о покупке для
предоставления в гарантийных случаях.
В случаесдачиваренду
устройства необходимо передавать вместе с
ним всю прилагаемую документацию.
54
быстро и
или продажи
Производитель не несет ответственность за
повреждения, возникшие в результате
несоблюдения данного руководства по
эксплуатации.
Информация обозначена в данном
руководстве по эксплуатации следующим
образом:
Опасность!
Предупреждение об опасности
травмы или о вреде для
окружающей среды.
Опасность получения травм от
удара
электрическим током!
Предупреждение об опасности
электрооборудованием.
Цифрынарисунках (1, 2, 3…)
Инструкциикдействиям, которыедолжны
Инструкциикдействиям, длякоторых
Спискиотмеченычерточкой.
травмы при работе с
Опасность затягивания!
Предупреждение об опасности
травмы людей вследствие захвата
частей тела или одежды.
Внимание!
Предупреждение о возможном
материальном ущербе.
Подключайте пилу к электросети только
после того, как завершены все названные
здесь подготовительные мероприятия! В
ином случае существует опасность
непреднамеренного запуска пилы и
тяжелых травм.
установленивыровнен;
4. Безопасность
4.1 Использованиепоназначению
Устройство применять только в сухих
помещениях. Не допускается использование
устройства на открытом воздухе!
Устройство предназначено для резки
древесины, других подобных материалов и
пластмасс.
,
Распил круглых заготовок производится
только с использованием соответствующего
держателя поперек продольной оси, так как
циркулирующее пильное полотно может
развернуть заготовку.
При распиливании плоских заготовок,
установленных на ребро, в
безопасной подачи необходимо использовать
угольник.
Любое другое использование является
использованием вопреки назначению.
Производитель не несет ответственность за
повреждения, возникшие в результате
несоответствующего использования.
целях их
Переделка данного инструмента или
использование деталей, не проверенных и не
разрешенных производителем, могут
привести к непредсказуемым последствиям
(травмам, материальному ущербу) в ходе
эксплуатации.
4.2 Общие указания по технике безопасности
При использовании данного устройства
соблюдайте следующие указания по технике
безопасности, чтобы исключить возникновение опасности для людей или материального
ущерба.
Также следует соблюдать специальные ука-
зания по технике безопасности, изложенные
в соответствующих главах.
При работе с рубанком для тонких досок
соблюдайте соответствующие законодательные директивы или предписания по предотвращению несчастных случаев.
Общие опасности!
Следите за чистотой и порядком на своем
рабочем месте — беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастным случаям.
Будьте внимательны. Сосредоточьтесь на
выполняемой операции. Подходите к работе
осмысленно. Прекратите работу с инструментом, если вас что-либо отвлекает.
Учитывайте воздействия окружающей
среды. Обеспечьте
рабочего места.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно
сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
При обработке длинных заготовок исполь-
зуйте подходящие опоры для них.
Не используйте данное устройство вблизи
горючих жидкостей или газов.
Это устройство может использоваться
только теми лицами, которые прошли
инструктаж по безопасному обращению с
ленточными пилами и ознакомлены с возможными опасностями, которые могут возникать в ходе работы с ними.
Лицам младше 18 лет разрешается использовать этот инструмент только в рамках профессионального обучения и под надзором
мастера производственного обучения.
Не допускайте посторонних, особенно
детей, в опасную зону. Не разрешайте посторонним лицам
или его сетевому кабелю во время эксплуатации.
Не допускайте перегрузки инструмента —
используйте его только в том диапазоне
мощности, который указан в технических
характеристиках.
Опасность, обусловленная
использованием электрооборудования
Не оставляйте инструмент под дождем.
Не используйте инструмент во влажных и
сырых помещениях.
Во время работы старайтесь не
частями тела к заземленным конструкциям/
элементам конструкций (например, к батареям отопления, трубам, электроплитам,
холодильникам).
Используйте сетевой кабель только по
назначению.
Опасность травмы от подвижных
частей!
Не эксплуатируйте данное устройство без
смонтированных защитных приспособлений.
Всегда соблюдайте безопасное расстояние
от пильного полотна. При необходимости
используйте подходящие приспособления
для подачи
соблюдайте безопасное расстояние от приводимых в движение деталей.
п. из рабочей зоны, дождитесь полной остановки пильного полотна.
Пилите заготовки только тех размеров, кото-
рые гарантируют надежность фиксации
деталей в ходе пильных работ.
Не останавливайте пильное полотно, враща-
ющееся по инерции, путем его прижима
сбоку.
Перед проведением работ по техобслужива
нию убедитесь в том, что устройство отсоединено от электросети.
Перед включением инструмента (например,
после завершения технических работ) убедитесь в том, что внутри него не осталось
никаких монтажных инструментов или иных
отдельных деталей.
Если устройство неиспользуется, извлеките
сетевой штекер.
Даже неподвижный режущий
инструмент может представлять
опасность в
При замене режущих инструментов наде-
вайте защитные перчатки.
плане нанесения порезов!
Храните пильные полотна так, чтобы полно-
стью исключить вероятность травмы людей.
Всегда работайте только с подключенной
установкой для удаления стружки. Уста
новка удаления стружки должна соответствовать параметрам, указанным в технических характеристиках.
Убедитесь в том, что во время работы в воз-
дух попадает минимальное количество древесной пыли:
удаляйтескоплениядревеснойпылив
-
рабочейзоне (несдувайте!);
устраняйте негерметичности в установке
удаления стружки;
обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочей зоны.
Опасность вследствие технических
изменений или использования деталей, не
проверенных и не разрешенных
производителем!
Монтируйте этот инструмент в точном соот-
ветствии с данным руководством.
Используйте только разрешенные изготови-
телем детали. В частности, это касается:
пильных полотен (номера для заказов
см. в разделе «Технические данные»);
защитных устройств (коды для заказа
см
. в списке запасных частей).
Непеределывайтедетали.
-
Извлеките сетевой штекер.
Направление движение пильного
полотна.
Данные на заводской табличке:
РУССКИЙ ru
Опасность вследствие отдачи
заготовок (заготовка захватывается
пильным полотном и может ударить
оператора)!
только с использованием пильных полотен с
мелкими зубьями. Всегда используйте
только остро заточенные пильные полотна.
В случаесомненийосмотритезаготовкина
наличие в них посторонних предметов
(например гвоздей или винтов).
Пилите заготовки только тех размеров, кото-
рые гарантируют надежность фиксации
деталей в ходе пильных работ.
Категорически запрещается выполнять
одновременную распиловку нескольких
заготовок, в т.
штук. Опасность несчастного случая при
неконтролируемом захвате отдельных предметов пильным полотном.
Для распила круглых заготовок используйте
подходящий держатель, чтобы исключить
проворачивание заготовки.
ч. в связках из нескольких
Опасность затягивания!
Следите за тем, чтобы во время работы
части тела или одежды не затянуло вращающимися деталями (не надевайте галстуки,
надевайтеперчатки, не носитеодеждус
не
длинными рукавами; длинные волосы убирайте под сетку для волос).
Никогда не распиливайте заготовки, содер-
жащие следующие материалы:
тросы;
шнуры;
ленты;
кабели;
проволоку.
Опасность вследствие
недостаточного оснащения средствами
индивидуальной защиты!
Опасность, обусловленная
образованием древесной пыли!
Некоторые виды древесной пыли (например,
древесины дуба, бука и ясеня) при вдыхании
могут приводить к раковым заболеваниям.
Опасность, обусловленная
дефектами устройства!
Тщательно ухаживайте за устройством, а
также за принадлежностями. Необходимо
соблюдать предписания по техническому
обслуживанию.
Перед каждым использованием устройства
проверьте его на возможность повреждений: Перед каждым применением устройства тщательно проверяйте исправность и
работоспособность предохранительных
устройств и защитных
также легко повреждаемых деталей. Проверьте, исправно ли работают подвижные
детали, не зажаты ли они. Все детали следует правильно монтировать и выполнить
все условия по обеспечению безупречной
приспособлений, а
работы инструмента.
Перед каждым включением проверяйте
время ( продолжительность) выбега пильного
полотна — оно не должно быть больше 10 с;
в противном случае
привлечением специалиста-электрика.
Поврежденные защитные устройства или
детали подлежат ремонту или замене в специализированной мастерской. Замену
поврежденных выключателей осуществляйте через сервисную мастерскую. Не
используйте этот инструмент в случае неи-
Несоблюдение следующих
предупреждений может привести к
.
тяжелым травмам или материальному
ущербу.
Прочитать руководство по
эксплуатации.
(a) Изготовитель
(b) Серийныйномер
(c) Наименованиеинструмента
(d) Данныедвигателя (см. также
«Техническиехарактеристики»)
(e) Маркировка CE — этотинструмент
отвечает требованиям Директив ЕС
согласно Декларации соответствия
(f) Годвыпуска
(g) Символутилизации — утилизация
инструмента может быть выполнена
фирмой производителя
(h) Размеры допущенных пильных полотен
4.4 Предохранительные устройства
Верхняя крышка пильного полотна
Верхняя крышка пильного полотна (6) служит
для защиты от случайного соприкосновения с
пильным полотном и отлетающими опилками.
Для обеспечение достаточной защиты от
соприкосновения с пильным полотном со
стороны верхней крышки пильного полотна
расстояние от направляющей полотна до
заготовки должно постоянно составлять 3 мм.
Нижняя крышка пильного полотна
Нижняя
крышка пильного полотна (28)
защищает от непреднамеренного
соприкосновения с полотном пилы под
пильным столом.
Во время работы нижняя крышка пильного
полотна должна быть установлена.
55
Page 56
29
30
4
13
21
20
14
РУССКИЙru
Дверцы корпуса
Дверцы корпуса (17) защищают от
соприкосновения с движущимися деталями
внутри пилы.
Дверцы корпуса оснащены системой
травмобезопасности. Она отключает
двигатель, если при включенной пиле дверца
открывается.
Во время работы дверцы корпуса должна
быть закрыта.
Толкатель
Толкатель служит для удлинения руки и
защищает от непреднамеренного
соприкосновения с пильным полотном.
Толкатель должен
случаях, когда расстояние между пильным
полотном и параллельным упором составляет
менее 120 мм.
Толкатель должен устанавливаться под углом
в диапазоне от 20 до 30 относительно
поверхности пильного стола.
Если толкатель не используется, его можно
повесить на держатель на машине.
В этой главе кратко представлены элементы
управления вашего устройства.
Правильное обращение с вашим
описано в главе «Управление». Перед первой
работой с вашим устройством прочтите главу
«Управление».
Выключатель (вкл./выкл.)
Включение = нажатьзеленыйвыключатель
(29).
Выключение = нажатькрасныйвыключатель
(30).
При отключении напряжения срабатывает
реле нулевого напряжения. Это исключает
самостоятельный запуск устройства при
возобновлении электрического напряжения.
Для повторного включения заново нажмите на
выключатель включения.
Поворотный замок дверцы корпуса
Дверца корпуса (4)(13) открывается и
закрывается с помощью поворотного замка.
Открывание дверцы корпуса:
1. Поверните верхний поворотный замок (4)
примерно на один оборот по часовой
стрелке, а нижний поворотный замок (13)
— примерно на один оборот против часовой стрелки.
Дверца корпуса откроется на
зазор. Включится система травмобезопасности, которая отключит двигатель.
Опасность от незаключенных в
кожух пильных полотен и роликов
ленточной пилы!
Если двигатель через один оборот не
отключился или дверца сразу
распахнулась, система
травмобезопасности или система
закрывания неисправны. Выведите пилу
из эксплуатации и отправьте ее на ремонт
в сервисный филиал в вашей
2. Еще раз поверните поворотные замки.
Дверца корпуса откроется полностью.
Закрывание дверцы корпуса:
Прижмите дверцу корпуса и поверните вер-
хний поворотный замок против часовой
стрелки, а нижний — до упора по часовой
стрелке.
Дверца полностью прилегает к корпусу.
Регулятор натяжения пильного полотна
С помощью регулятора (21) при
необходимости можно откорректировать
натяжение пильного полотна:
устройством
некоторый
стране.
Поверните регулятор по часовой стрелке,
натяжение усилится.
Поверните регулятор против часовой
стрелки, натяжение снизится.
Регулятор наклона верхнего ролика ленточной пилы
С помощью регулятора (20) можно изменить
наклон верхнего ролика ленточной пилы.
Изменение наклона выравнивает пильное
полотно таким образом, что оно движется на
пластмассовых накладках роликов ленточной
пилы по центру:
Поворот регулятора по часовой стрелке =
пильное полотно движется вниз.
Поворотрегуляторапротивчасовойстрелки
= пильноеполотнодвижетсянаверх.
Регулятор натяжения приводного ремня
С помощью регулятора (14) при
необходимости можно откорректировать
натяжение приводного ремня:
Поверните регулятор против часовой
стрелки, натяжение уменьшится;
Поверните регулятор по часовой стрелке,
натяжение усилится.
Изменение наклона пильного стола
После отпускания установочного винта (31)
можно плавно наклонить пильный стол (11) до
угла 20 относительно пильного полотна.
Page 57
Параллельный упор
31
11
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
Параллельный упор (10) фиксируется
зажимом на передней стороне. Параллельный
упор можно установить как слева, так и
справа от пильного полотна.
3. Выровняйте пильный стол таким образом,
чтобы пильное полотно находилось в середине профиля вставки стола.
4. Снова затяните четыре крепежных винта
(34).
5. Затянитешестиграннуюгайку(33)так,
чтобыу
пильногостолаоставаласьвоз-
можностьслегкаповорачиваться.
6. Затянитезажимнойрычаг(32).
РУССКИЙ ru
2. Проведите пильный стол над пильным
полотном и уложите его на направляющую
пильного стола.
3. Закрепите пильный стол четырьмя винтами (37) с шайбами на направляющей
пильного стола.
7.4 Натяжениепильногополотна
7.1 Выравниваниепильногостола
Пильный стол должен быть выровнен в двух
плоскостях:
боковой, чтобы пильное полотно двигалось
точно в середине профиля вставки стола;
под прямым углом к пильному полотну.
Боковое выравнивание пильного стола
1. Ослабьте зажимной рычаг (32) и шестигранную гайку (33).
Выравнивание пильного стола под прямым углом
1. Установите верхнюю направляющую в
конечное верхнее положение (см. «Управление»).
2. Проверьтенатяжениепильногополотна
(см. «Вводвэксплуатацию»).
3. Ослабьтезажимнойрычаг(32).
4. С помощью угольника выровняйте пиль-
ный стол
полотну и снова затяните зажимной рычаг
(32).
5. Ослабьтеконтргайку(35)ирегулируйте
винт конечного упора (36), пока он напрямую не соприкоснется с корпусом пилы.
под прямым углом к пильному
Опасность!
Слишком сильное натяжение может
привести к обрыву пильного полотна.
Слишком слабое натяжение может
привести к проскальзыванию приводного
колеса привода и вследствие этого к
остановке пильного полотна.
1. Установите верхнюю направляющую в
конечное верхнее положение (см. «Управление»).
2. Проверка натяжения:
Нажмите пальцем сбоку на пильное
полотно в середине между пильным
столом и верхней направляющей полотна
(пильное полотно может сбоку
продавливаться только на 1–2
Проверьте регулировку на индикаторе
натяжения пильного полотна. На шкале
показана правильная регулировка в
зависимости от ширины пильного
полотна.
3. При необходимости откорректируйте натяжение:
Поверните регулятор (21) по часовой
стрелке, натяжение усилится.
Поверните регулятор (21) против часовой
стрелки, натяжение снизится.
мм
).
Опасность!
Даже неподвижное пильное полотно
может представлять опасность резаной
травмы. Для
крепежных винтов используйте
инструмент, который обеспечит вашим
рукам достаточную дистанцию от
пильного полотна.
2. Ослабьтечетырекрепежныхвинта(34).
освобождения и затягивания
6. Затянитеконтргайку.
7.2 Креплениепилы
Для обеспечения устойчивости пилу следует
устанавливать на прочном основании:
Некоторые виды древесной пыли
(например, древесины дуба, бука и ясеня)
при вдыхании могут вызывать рак: в
закрытых помещениях работайте только с
использованием установки для удаления
опилок (скорость воздуха на
всасывающих патрубках пилы 20 м/с,
расход воздуха 460 м
3
/ч).
2. Откройтедверцукорпуса.
3. Установите верхнюю направляющую
полотна (7) в самое нижнее положение.
4. Ослабьтегайкуснакаткой(40)наустрой-
стве защиты от вмешательства и задвиньте его в самое нижнее положение.
выровняйтенаправляющиепилы (см.
«Техническоеобслуживаниеиуход»);
запустите пилу для пробы минимум на
одну минуту
выключите пилу, извлекитесетевой
штекер и заново проверьте регулировки.
15. Закрепите профиль направляющего упора
(12) четырьмя барашковыми винтами с
подкладными шайбами на пильном столе.
;
7.9 Подключение к сети
Опасность! Электрическое
напряжение
Пилу разрешается эксплуатировать
только в сухих помещениях.
Подключайте пилу только к тому источ-
нику питания, который отвечает следующим требованиям (см. также «Технические характеристики»):
напряжение и частота сети
электропитания должны
соответствовать параметрам,
указанным на заводской табличке
устройства;
защита инструмента осуществляется
с помощью автомата защиты от
утечки макс. 30 мА;
розетки надлежащим образом
установлены, заземлены и
проверены;
розетки трехфазного тока снабжены
нейтральным проводом.
тока
Внимание!
Эксплуатация пилы без использования
установки для удаления стружки
разрешается только:
используется, опилки подлежат сбору и
регулярному удалению.
Подсоедините установку удаления опилок или
промышленный пылесос с соответствующим
адаптером
к патрубку удаления стружки.
7.8 Замена пильного полотна
Опасность!
Даже неподвижное пильное полотно
может представлять опасность резаной
травмы. При замене пильного полотна
используйте защитные перчатки.
Используйте только подходящие пильные
полотна (см. «Технические данные»).
1. Отпустите четыре барашковых винта и
снимите профиль направляющего упора
(12) дляпараллельногоупора.
58
5. Откройтенижнююкрышкупильногополотна(39).
6. Ослабьтерычагбыстрогоотключения
натяжения (21) настолько, чтобы пильное
полотно ослабло.
7. Снимите пильное полотно и
проведите его через зазор в пильном
столе,
через крышку пильного полотна на
верхней направляющей полотна (7),
через нижнюю крышку пильного полотна
(39) и
направляющие
пилы.
Опасность!
Для транспортировки натянутых широких
пильных полотен используйте
специальное приспособление для
транспортировки.
8. Введите новое пильное полотно. Просле-
дите за
правильностью положения: зубцы
пилы должны быть обращены к передней
стороне (сторона дверцы) пилы.
9. Уложите пильное полотно по середине
резиновых опор.
10. Снова заверните регулятор (21)
настолько, чтобы пильное полотно перестало соскальзывать.
11. Натянитепильное полотно (см. главу
«Натяжениепильногополотна»).
12. Закройтенижнююкрышкупильного
полотна (39), задвиньте устройство
защиты
от вмешательства в самое верхнее
положение или вверх до края стола и затяните гайку с накаткой (40).
13. Запритедверцукорпуса.
14. В завершение:
выровняйтепильноеполотно (см. главу
«Выравниваниепильногополотна»);
Указание: при наличиивопросовотно-
сительно того, отвечает ли ваша бытовая
электросеть данным условиям, обращайтесь в
соответствующую организацию энергосбыта
или к специалисту-электрику.
Сетевой кабель необходимо проклады-
вать таким образом, чтобы он
не был поврежден в ходе эксплуатации.
Следует предохранять сетевой кабель от
нагрева, воздействия агрессивных жидкостей и контакта с острыми кромками.
В качествеудлинителяиспользуйте
только резиновый кабель достаточного
сечения (3 x 1,5 мм
двигателем трехфазного тока:
5x1,5мм2).
При отсоединении сетевой вилки от
розетки электросети не тяните за сетевой кабель.
Изменение направления вращения
(только при исполнении с двигателем
трехфазного тока):
В зависимости от распределения фаз
пильное полотно может вращаться в
неправильном направлении. Это может
привести к тому, что при попытке
распиливания заготовка будет отброшена.
Поэтому при
проверяйте направление вращения.
При неправильном направлении вращения
специалист-электрик должен изменить
подключение!
1. После того как на пилу установлены все
предохранительные устройства, подсоедините пилу к электросети.
2. Включите кратковременно пилу и сразу
выключите ее.
3. Проследите за направлением вращения
пильного полотна: в зоне резки пильное
полотно должно двигаться
4. Если пильное полотно движется в непра-
вильном направлении, отсоедините сетевой кабель от подключения на пиле.
5. Пригласите специалиста-электрика для
изменения электрическогоподключе-
ния!
2
, при исполнении с
каждой новой установке
немешал и
сверхувниз.
8. Управление
Опасность!
Для максимального снижения риска травм
при проведении всех работ соблюдайте
Page 59
следующие указания по технике
5
41
7
1 020 ?/???430 ?/???
безопасности:
Используйте средства индивидуальной
используйте подходящий держатель,
чтобы исключить проворачивание
заготовки;
120 мм;
прижмите заготовку
Категорически запрещается пилить заго-
товки, на которых/в которых находятся
тросы, шнуры, ленты, кабели или проволока или подобные материалы.
8.1 Регулировка высоты верхней
направляющей полотна
Высоту верхней направляющей полотна (7)
необходимо отрегулировать:
перед каждой распиловкой для подгонки к
высоте заготовки (верхняя направляющая
полотна при распиливании должна
находиться примерно на 3 мм выше
заготовки);
после изменений пильного полотна или
пильного стола (например, замены пильного
полотна, его натяжения, выравнивания
пильного стола).
Опасность!
Перед проведением регулировки верхней
направляющей полотна
наклона пильного стола выключите
устройство и подождите, пока пильное
полотно не остановится.
4. Вновь натяните клиновидный ремень поворотом рычага натяжения по часовой
стрелке (прогиб клиновидного ремня в
середине должен составлять приблизительно 10 мм).
5. Закройте нижнюю дверцу корпуса.
8.2 Процессраспиливания
1. Проверьтенатяжениепильногополотна
(см. главу «Натяжениепильногополотна»).
наклон пильного стола в соответствии с
требуемым типом разреза.
при распиливании плоских заготовок,
установленных на ребро необходимо
использовать угловой упор, чтобы
заготовка не могла перевернуться.
Перед началом работы проверьте
исправное состояние следующих элементов инструмента:
пильногополотна;
верхнейинижнейкрышкипильного
полотна.
Немедленно заменяйте поврежденные
детали.
При распиливании занимайте правиль-
ное рабочее положение (зубья пилы
должны быть обращены к оператору).
Категорически запрещается выполнять
одновременную распиловку нескольких
заготовок, в т. ч. в связках из нескольких
штук. Опасность несчастного случая при
неконтролируемом захвате отдельных
предметов пильным полотном.
Опасность затягивания!
Не надевайте длинную одежду, украше-
ния или перчатки, которые могут накрутиться на вращающиеся детали устройства.
Если у вас длинные волосы,
сетку для волос.
используйте
3. Сновазатянитевинт(41).
Регулировка скорости резки
1. Откройтенижнююдверцукорпуса.
2. Ослабьтеклиновидныйременьповоротом
рычага натяжения против
стрелки.
3. Накиньте клиновидный ремень на соответствующий ременной шкив приводного
колеса (нижний ролик ленточной пилы) и
на соответствующий ременный шкив
двигателя — обратите внимание на
наклейку на внутренней стороне нижней
дверцы корпуса.
Внимание!
Клиновидный ремень должен быть
уложен или на оба передних, или на оба
задних ременных шкива. Никогда на
устанавливайте клиновидный ремень
косо!
часовой
Опасность от перекоса заготовки!
При распиливании с параллельным
упором и наклоненным пильным столом
параллельный упор должен быть
закреплен на той
которая наклонена вниз.
4. Установите верхнюю направляющую
полотна в 3 мм над заготовкой.
Указание:
Перед распиливанием заготовки всегда проводите пробный разрез и, возможно, откорректируйте настройки.
работы не требуется: уменьшите натяжение пильного полотна и установите предупреждающую табличку о том, что следует
повторно отрегулировать натяжение пильного полотна перед следующим процессом
распиливания (см. главу «Натяжение пильного полотна»).
сторонепильногостола,
нетребуется.
9. Техническое
обслуживание и уход
Опасность!
Перед проведением любых работ по
техническому обслуживанию и очистке:
1. Выключите
2. Дождитесьполнойостановкипилы.
3. Извлекитесетевойштекер.
После каждого устранения неисправностей
вновь включите и проверьте все защитные
приспособления.
Поврежденные детали, в частности,
защитные приспособления, заменяйте
только на оригинальные, т. к. использование
деталей, не проверенных и не разрешенных
изготовителем, может привести к
непредсказуемым последствиям.
устройство.
59
Page 60
РУССКИЙru
1 020 ?/???430 ?/???
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
Описанные в настоящем разделе работы по
техобслуживанию и ремонту должны
выполняться только специалистами.
Опасность!
В случае повреждения вставки стола
существует опасность заклинивания
мелких предметов между вставкой и
пильным полотном и, как следствие,
блокировки пильного полотна.
Немедленно заменяйте поврежденные
вставки стола!
Изменение скорости вращения
Перестановка приводного ремня позволяет
эксплуатировать ленточную пилу
скоростями (см. «Технические данные»):
430 м/мин для древесины и пластмасс;
1 020 м/мин для всех видов древесины.
с двумя
Регулировка опорного ролика
1. При необходимости выровняйте
ните пильное полотно.
2. Ослабьтевинт(43)опорногоролика(44).
3. Выровняйтеопорныйролик (расстояниеот
опорного ролика до пильного полотна = 0,5
мм — если пильное полотно перемещается
рукой, оно не должно касаться опорного
ролика)
4. Снова затяните винт опорного ролика.
Регулировка направляющих роликов
1. Ослабьтегайкуснакаткой(46).
2. Отрегулируйтенаправляющиеролики(47)
с помощью винтов с накаткой (45) относительно пильного полотна
и натя-
.
Регулировка опорного ролика
1.
Ослабьтевинт(53)опорногоролика.
2. Выровняйтеопорныйролик(54) (расстоя-
ние от опорного ролика до пильного
полотна = 0,5 мм — если пильное полотно
перемещается рукой, оно не должно
касаться опорного ролика).
3. Снова затяните винт (53) опорного ролика.
Внимание!
Приводной ремень нельзя укладывать с
перекосом, так как в этом случае он будет
поврежден.
9.1 Выравнивание пильного полотна
Если пильное полотно движется на по центру
резиновых отпор, наклон верхнего ролика
ленточной пилы должен быть изменен:
1. Ослабьтефиксирующуюгайку(42).
2. Повернитерегулировочныйвинт(20):
Поверните регулировочный винт (20) по
часовой стрелке, если пильное полотно
движется более к передней стороне
пилы.
Поверните регулировочный винт (20)
против часовой стрелки, если
полотно движется более к задней
стороне пилы.
пильное
3. Несколькоразрукойпровернитеролик
ленточной пилы по часовой стрелки для
проверки того, находятся ли направляющие ролики в правильном положении —
оба направляющих ролика должны слегка
прилегать к пильному полотну.
4. Снова затяните гайку с накаткой (46),
чтобы законтрить винт с накаткой (45).
9.3 Выравнивание нижней направля-
ющей полотна
Нижняя направляющая полотна состоит из:
опорного ролика (опора пильного полотна
сзади),
двух направляющих роликов (направляют
пильное полотно сбоку).
Эти детали необходимо выравнивать после
каждой замены пильного полотна и каждого
выравнивания пильного полотна.
Регулировка направляющих роликов
1. Ослабьтегайкуснакаткой(51).
2. Отрегулируйтенаправляющиеролики (50)
с помощью
тельно пильного полотна.
3. Несколько раз рукой проверните ролик
ленточной пилы по часовой стрелке для
проверки того, находятся ли направляющие ролики в правильном положении —
оба направляющих ролика должны слегка
прилегать к пильному полотну.
4. Снова затяните гайку с накаткой (51),
чтобы законтрить винт с накаткой.
5. Закройте нижнюю крышку пильного
полотна (48).
6. Закройтенижнююдверцукорпуса.
винтовснакаткой(52)относи-
9.4 Заменапластмассовыхнакладок
Регулярно проверяйте пластмассовые
накладки на износ. Пластмассовые накладки
заменяйте только попарно:
1. Снимите пильное полотно (см. «Техническое обслуживание и уход»).
2. Вставьте маленькую отвертку под пластмассовые вкладки и снимите их.
3. Сновазатянитефиксирующуюгайку (42).
9.2 Выравниваниеверхнейнаправляющейполотна
Верхняя направляющая полотна состоит из:
опорного ролика (опора пильного полотна
сзади),
двух направляющих роликов (направляют
пильное полотно сбоку).
Их необходимо заново выравнивать после
каждой замены и каждого выравнивания
пильного полотна.
Регулярно проверяйте ролики на износ и при
необходимости одновременно заменяйте все
ролики.
60
Указание:
Указание:
Регулярно проверяйте опорный и направляющий ролики на износ и при необходимости
одновременно заменяйте оба ролика.
Основное
1. Откройтенижнююдверцукорпуса.
2. Задвиньтеустройствозащитыотвмеша-
3. Ослабьтевинт(49)нижнейнаправляющей
4. Сместитенаправляющуюполотнатаким
5. Затянитевинт(49).
выравнивание
тельства в нижнее положение и откройте
нижнюю крышку пильного полотна (48).
полотна.
образом, чтобы пильное полотно находилась между направляющими роликами
Профиль вставки стола должен быть заменен,
если зазор пилы поврежден.
Page 61
1. Удалите профиль вставки стола (55) с
55
пильногостола (нажатьснизу).
2. Установитеновыйпрофильвставкистола.
9.6 Очистка пилы
Опасность!
Во время работы устройства ни в коем
случае не касайтесь пильного полотна или
ролика ленточной пилы щеткой или
скребком, находящимися в руке!
Перед проведением любых работ по
техническому обслуживанию и очистке:
1. Выключитеустройство.
2. Дождитесьполнойостановкипилы.
3. Извлекитесетевойштекер.
Очисткапилы
1. Откройтедверцукорпуса.
2. Удалитестружкуиилипылесоса.
3. Закройтедверцукорпуса.
пыльспомощьющетки
9.7 Хранение машины
Опасность!
Храните устройство таким образом,
чтобы его не могли запустить
неуполномоченные на это лица и
никто не мог получить травму от
стоящего устройства.
Внимание!
Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях
без соответствующей защиты.
Внимание!
Сложите в одно место неиспользуемые
полотна пилы, храните их в сухом месте.
10. Советы и рекомендации
Содержите в чистоте поверхности пильного
стола, в частности, удаляйте остатки смолы
специальным спреем для технического
обслуживания и ухода (принадлежности).
Затем покрыть поверхность пильного стола
средством для скольжения (например,
Waxilit).
11. Принадлежности
Используйтетолькооригинальнуюоснастку
Metabo.
Используйте только такие принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации (см. стр. 4).
A Приспособление для резания по
окружности
для резки кругов диаметром от 120 мм до
260 мм. Оптимальный распил в сочетании с
полотном ленточной пилы для
криволинейных резов.
B Переходникустройства пылеудалениядля
100 патрубков.
C Установка удалениястружки
бережет здоровье и сохраняет мастерскую
в чистоте.
D Средство дляскольжения WAXILIT
для хорошего скольжения древесины по
пильному
E Спрей для технического обслуживания и
ухода
для удаления остатков смолы и для
консервации металлических поверхностей.
F Тканевая лента
Зернистость 80, 3 380 x 25 (3 шт.)
G Тканевая лента
Зернистость 120, 3 380 x 25 (3 шт.)
H Полотно ленточнойпилы A2 дляраспила
древесины и пластмасс
3 380x15x0,50909029210
I Полотно ленточной пилы A4 для
мельчайших кривых и радиусов.
3 380x6x0,50909029180
J Полотно ленточной пилы A6
для распила древесины по
3 380x25x0,50909000416
K Полотно ленточной пилы A6
для универсального распила древесины.
3 380x15x0,50909029171
L Полотно ленточной пилы A8
для распиловки дров.
3 380x25x0,50909000424
Полный ассортимент принадлежностей см. на
сайте www.metabo.com или в каталоге.
столу.
прямой.
12. Ремонт
Опасность!
Поручайте ремонт вашего
электроинструмента только
квалифицированным специалистам. Для
ремонта должны использоваться только
оригинальные запасные части. Это
обеспечит сохранение эксплуатационной
надежности электроинструмента.
При повреждении сетевого
подлежит замене оригинальным сетевым
кабелем Metabo.
Для ремонта электроинструментов Metabo
обращайтесь в региональное
представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать с
сайта www.metabo.com.
кабеля прибора он
13. Защита окружающей
среды
Соблюдайте национальные правила
экологически верной утилизации и
переработки отслуживших машин, упаковок и
оснастки.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Европейской Директиве 2002/96/EС по
отходам электрического и электронного
оборудования и соответствующим
национальным нормам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Согласно
14. Проблемы и
неисправности
Опасность!
Перед каждым устранением
неисправностей:
1. Выключитеустройство.
2. Извлекитесетевойштекер.
3. Дождитесьостановкипильного
полотна.
После каждого устранения
неисправностей вновь
проверяйте все защитные
приспособления.
активируйте и
РУССКИЙ ru
Не работает двигатель
Из-за временного отключения напряжения
сработало реле нулевого напряжения:
полотна (см. «Ввод в эксплуатацию»).
Слишком большая нагрузка:
Снизьте давление на пильное полотно.
Неверное пильное полотно:
Заменитепильноеполотно (см.
«Техническоеобслуживаниеиуход»):
Криволинейные разрезы =
узкое пильное полотно,
прямые разрезы
широкое пильное полотно.
Перекос пильного полотна
Слишком большая нагрузка:
Исключите боковое давление на пильное
полотно.
Пила вибрирует
Недостаточное крепление:
Закрепите пилу правильно на пригодном
основании (см. «Ввод в эксплуатацию»).
Ослабление пильного стола:
Выровняйте и закрепите пильный стол.
Ослабление крепления двигателя:
Проверьте и при необходимости подтяните
винты крепления.
Засорение
Не подключена установка удаления стружки/
слишком низкая производительность
всасывания:
Подключите установку удаления стружки
или увеличьте производительность
всасывания (скорость воздушного потока
20 м/снавытяжномпатрубкестружки).
=
вытяжного патрубка стружки
ролика
15. Технические
характеристики
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
U=напряжение сети
I=номинальный ток
F=мин. защита
P
=номинальнаяпотребляемая
1
P
n
v
S
S
S
H=макс. высота реза
W=диапазон поворота пильного стола
A
A
A
m=вес
D
мощность
=отдаваемаямощность
2
=числооборотовхолостогохода
0
=скоростьраспиловки
0
=длинапильнойленты
L
=ширинапильнойленты
B
=макс. толщинапильнойленты
D
=размерымашины (ДxШxВ)
1
=размерыпильногостола (ДxШxВ)
2
=рабочаявысотасподставкой
h
=диаметрподключения всасывающего
1
патрубка
~ переменный ток
Инструмент класса защиты II
На указанные технические характеристики
распространяются допуски ( предусмотренные
действующими стандартами).
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
61
Page 62
РУССКИЙru
условий эксплуатации, состояния
электроинструмента или используемой
инструментальной оснастки фактическая
нагрузка может быть выше или ниже. Для
оценки примерного уровня эмиссии
учитывайте перерывы в работе и фазы работы
с пониженной шумовой нагрузкой.
Определите перечень мер, например,
организационных мероприятий, по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
эмиссии шума.
Общее значение вибрации
трех направлений), расчет согласно EN 61029:
a
=значениевибрации
h
K
=коэффициентпогрешности (частота
h
колебаний)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
L
L
KpA, KWA=коэффициентпогрешности
звуковогодавления:
=уровеньзвуковогодавления
pA
=уровеньзвуковоймощности
WA
Используйте средства защиты
органов слуха!
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Декларация соответствия: № ТС N RU ДDE.БЛ08.В.00157, срок действия с 29.04.2016
по 28.04.2021 г., зарегистрирована органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская
Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул.
Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48;
факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от
24.03.16 г., выдан Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Германия
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например
«4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. На
этикетке).