Metabo BAS 505 Precision DNB BAS 505 Precision DNB170275730 [fi, no, da, pl, el, hu, ru]

Page 1
fi Alkuperäiskäyttöohje 5 no Original instruksjonsbok 13 da Original brugsvejledning 21 pl Oryginalna instrukcja obsługi 29
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 37 hu Eredeti használati utasítás 46 ru Оригинальное руководство по эксплуатации 54
www.metabo.com
Page 2
1 Obere Gehäusetür
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
21
20
21
22
23
24
27
26
26
25
19
18
17 16
2 Obere Bandgenrolle 3 Ablage für Schiebestock 4 Drehverschluss Gehäusetür 5 Drehgriff für Sägebandabdeckung 6 Sägebandabdeckung 7Obere Sägebandführung 8 Sägeband
9 Tischeinlegeprofil 10 Parallelangschlag 11 Sägetisch 12 Anschlagführungsprofil 13 Drehverschluss Gehäusetür 14 Drehgriff zum Einstellen der Keilriemenspannung 15 Keilriemengetriebe 16 Untere Bandgenrolle 17 Untere Gehäusetür 18 Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter 19 Anzeige für Sägebandspannung 20 Einstellrad für obere Bandgenrolle 21 Einstellrad für Sägebandspannung 22 Späneabsaugstutzen 23 Motor 24 Standfuß 25 Schraubenschlüssel 26 Innensechskantschlüssel 27 Schiebestock 28 Untere Sägebandabdeckung 29 grüner Schalter ein / aus 30 roter Schalter ein / aus 31 Feststellschraube Sägetisch neigen 32 Klemmhebel Sägetischausrichtung 33 Sechskantmutter Sägetischausrichtung 34 Befestigungschrauben Sägetischausrichtung 35 Kontermutter Sägetisch rechtwinklig ausrichten 36 Endanschlagschraube Sägetisch rechtwinklig ausrichten 37 vier Schauben zur Sägetischmontage 38 Klemmhebel des Parallelanschlags 39 Untere Sägeabdeckung 40 Rändelmutter Sägebandwechsel 41 Schraube obere Bandführungseinstellung 42 Feststellmutter Sägeband ausrichten 43 Schraube Stützrolle obere Bandführung ausrichten 44 Stützrolle obere Bandführung ausrichten 45 Rändelschraube Führungsrollen einstellen 46 Rändelmutter Führungsrollen einstellen 47 Führungsrolle oben Führungsrollen einstellen 48 untere Sägeabdeckung untere Bandführung ausrichten 49 Schraube untere Bandführung ausrichten 50 Führungsrolle unten Bandführung ausrichten 51 Rändelmutter Stützrolle einstellen 52 Rändelschraube Stützrolle einstellen 53 Schraube Stützrolle einstellen 54 Stützrolle unten einstellen 55 Tischeinlegeprofil 56 57
2
Page 3
BAS 505 Precision WNB BAS 505 Precision DNB
15.
*1) Serial Number 05052.. 05053..
UV
230
(1~ 50 Hz)
IA 6,7 3,9
FA T 10 A T 10 A
P
1
P
2
n
0
v
0
S
L
S
B
S
D
W W
/min, rpm
m/min
mm
mm mm
1500 (S6, 40%) 1900 (S6, 40%) 1100 (S6, 40%) 1500 (S6, 40%)
1400 1020
430
3380
6-25 0,65
Hmm 280 Bmm 440
0 - 20
A
1
A
2
A
h
mm mm
mm
834 x 639 x 1860
640 x 536
925
mkg 133
D
LpA/K
L
WA/KWA
1
pA
mm
dB(A) dB(A)
100 82 / 4 90 / 4
400
(3~ 50 Hz)
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU *3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-5:2011+A11:2015, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012 *4) 4810012.16001 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140
2017-08-16, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
Page 4
A 090 903 1249 B 091 003 1260
D 431 306 2258 E 091 101 8691 F 090 903 0544
G 090 903 0552
45°
30°
15°
45°
30°
15°
U3a0309_52_1v3.fm
H 090 902 9210 I 090 902 9180 J 090 900 0416 K 090 902 9171 L 090 900 0424
C 601205 013 017 0100 013 020 0100
4
0 6
Z =
0
15
30
33,9
45
Page 5
Alkuperäiskäyttöohje
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2. Lue ensin!
3. Käyttöönotto
4. Turvallisuus
4.1 Määräystenmukainen käyttö
4.2 Yleiset turvallisuusohjeet
4.3 Symbolit laitteessa
4.4 Turvalaitteet
5. Yleiskuva
6. Sahan kuljetus
7. Laite yksityiskohtaisesti
7.1 Sahauspöydän kohdistaminen
7.2 Sahan kiinnittäminen
7.3 Sahauspöydän asentaminen
7.4 Vannesahanterän kiristäminen
7.5 Vasteen ohjausprofiilin asentaminen
7.6 Samansuuntaisvasteen asentaminen
7.7 Sahanpurun imulaitteen liittäminen
7.8 Vannesahanterän vaihtaminen
7.9 Verkkoliitäntä
8. Käyttö
8.1 Sahanterän ylemmän ohjauksen korkeus­säätö
8.2 Sahaus
9. Huolto ja hoito
9.1 Vannesahanterän kohdistaminen
9.2 Yläpuolisen teräohjaimen kohdistaminen
9.3 Alapuolisen teräohjaimen kohdistaminen
9.4 Muovialusosien vaihtaminen
9.5 Sahausalustan vaihtaminen
9.6 Sahan puhdistaminen
9.7 Koneen säilyttäminen
10. Vihjeitä ja vinkkejä
11. Saatavilla olevat lisätarvikkeet
12. Korjaus
13. Ympäristönsuojelu
14. Ongelmat ja häiriöt
15. Tekniset tiedot
1. Vaatimustenmukaisuusvak uutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä vannesahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Testiraportti *4), myöntävä tarkastuslaitos *5), Tekniset asiakirjat kohdassa *6) – katso sivu 4.
2. Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten, että voit työskennellä laitteesi kanssa nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.
Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten
perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden käsittelyssä kuten tässä kuvattu. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan henkilön apua.
Säilytä kaikki tämän laitteen mukana toimitetut
asiakirjat, jotta voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, luovuta aina
myös kaikki laitteen mukana toimitetut asiakirjat mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista,
jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty seuraavasti:
Vaara! Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
Sähköiskuvaara! Varoitus sähköisyydestä johtuvista henkilövahingoista.
Vaara! Varoitus ruumiinosien tai vaatetuksen sisäänvedosta johtuvista henkilövahingoista.
Huomio! Varoitus esinevahingoista.
Ohje:
Täydentävät informaatiot.
 Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksittäisosia; ovat läpinumeroidut; viittaavat vastaaviin numeroihin suluissa (1),
(2), (3) ... viereisessä tekstissä.
Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei ole
merkitystä ovat merkitty pisteellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3. Käyttöönotto
Vaara!
Ota saha käyttöön vasta sitten kun seuraavat esivalmistelut on suoritettu:
saha kiinnitetty; sahapöytä asennettu ja kohdistettu; kiilahihnan kireys tarkastettu; turvalaitteet tarkastettu.
Yhdistä saha verkkovirtaan vasta sitten kun kaikki tässä esitetyt esivalmistelut on suoritettu! Muuten on olemassa vaara, että saha käynnistyy tahattomasti ja siitä voi aiheutua vakavia loukkaantumisia.
4. Turvallisuus
4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on suunniteltu käytettäväksi vain kuivissa tiloissa. Käyttö ulkona ei ole sallittua!
Laite soveltuu puun, puunkaltaisten materiaalien ja muovien leikkaamiseen.
Pyöreitä työkappaleita saa sahata ainoastaan soveltuvaa pidätinlaitetta käyttäen, poikittain pituusakselin suuntaan, koska ne voivat alkaa pyöriä liikkuvan sahanterän mukana.
Sahattaessa matalia työkappaleita pystyasennossa täytyy turvalliseen ohjaukseen käyttää soveltuvaa vastetta.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Valmistaja ei vastaa mistään vaurioista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä.
Tälle laitteelle tehdyt muutokset tai sellaisten osien käyttö, jotka eivät ole valmistajan tarkastamia ja toimittamia, voivat aiheuttaa käytössä arvaamattomia vahinkoja.
4.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tätä laitetta käytettäessä seuraavat tur-
vallisuusohjeet, jotta henkilö- ja esinevahinko­jen vaarat vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvalli-
suusohjeet.
Huomioi tarvittaessa lakisääteiset ohjesäännöt
tai vannesahojen käytölle määrätyt tapaturman­torjuntamääräykset.
Yleiset vaarat!
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjär-
jestyksestä voi seurata onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet. Työsken-
tele järkevästi. Älä käytä laitetta, kun keskitty­miskykysi on heikko.
Ota ympäristötekijät huomioon. Huolehdi kun-
nollisesta valaistuksesta.
Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso tukevasti ja
säilytä aina tasapainoinen asento.
Käytä pitkiä työkappaleita sahattaessa soveltu-
via työkappaleen tukia.
SUOMI fi
Älä käytä tätä laitetta palavien nesteiden tai kaa-
sujen läheisyydessä.
Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat
perehtyneet vannesahoihin ja tuntevat käytön vaarat. Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä lai­tetta ammattikoulutuksen yhteydessä, ainoas­taan kouluttajan valvonnan alaisuudessa.
Pidä ulkopuoliset, varsinkin lapset, poissa
koneen vaara-alueilta. Älä, käytön aikana, anna muiden koskea laitteeseen tai verkkokaapeliin.
Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä tätä laitetta
ainoastaan sillä tehoalueella, mikä on annettu teknisissä tiedoissa.
Sähkövirrasta aiheutuva vaara
Älä jätä tätä laitetta sateeseen.
Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. Työskenneltäessä tämän laitteen kanssa, vältä kehon kosketuksia maadoitettujen osien (esim. lämpöpatterit, putket, hellat, jääkaapit) kanssa.
Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin tarkoituksiin,
mihin sitä ei ole tarkoitettu.
Loukkaantumisvaara pyörivillä osilla!
Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman asennettuna
olevaa suojalaitteistoa.
Pidä aina riittävää etäisyyttä vannesahanterään.
Käytä tarvittaessa soveltuvaa syöttöapuväli­nettä. Pidä käytön aikana riittävää etäisyyttä pyöriviin rakenneosiin.
Odota kunnes vannesahanterä on pysähtynyt,
ennen kuin poistat pieniä työkappaleita, puun­jäänteitä yms. työalueelta.
Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työ-
kappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni sahauksen aikana.
Älä jarruta ulostulevaa vannesahanterää sivut-
taisella paineella.
Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että
laite on irrotettu verkkovirrasta.
Varmistu, että päällekytkettäessä (esimerkiksi
huoltotöiden jälkeen) laitteessa ei ole enää asennustyökaluja tai löysiä osia.
Kun laitetta ei käytetä, vedä verkkopistoke irti.
Loukkaantumisvaara myös
pysähtyneenä olevaan leikkuutyökaluun!
Käytä suojakäsineitä leikkuutyökalun vaihdon
aikana.
Säilytä vannesahanteriä siten, ettei kukaan voi
loukkaantua niiden johdosta.
Työkappaleen takaiskun vaara (työkappale tarttuu vannesahanterään ja sinkoutuu koneen käyttäjää kohti)!
Älä kanttaa työkappaletta. Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työkappaleita
ainoastaan hienohampaisilla vannesahanterillä. Käytä ainoastaan teräviä vannesahanteriä.
Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei työkap-
paleessa ole vieraita esineitä (esimerkiksi nauloja tai ruuveja).
Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia työ-
kappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää kiinni sahauksen aikana.
Älä koskaan sahaa useita eri kappaleita yhtäai-
kaisesti – älä myöskään nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista. On olemassa onnetto­muusvaara, kun vannesahanterä ottaa kontrol­loimattomasti kiinni yksittäisiin kappaleisiin.
Käytä pyöreitä työkappaleita sahattaessa sovel-
tuvaa pitolaitetta, siten etteivät ne voi alkaa pyö­rimään.
Vaara!
Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät
rakenneosat voi koskettaa mihinkään ruumiin­osaan tai vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatetusta pitkillä
5
Page 6
SUOMIfi
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
hihoilla; pitkähiuksisien henkilöiden on ehdotto­masti käytettävä hiusverkkoa).
Älä koskaan sahaa työkappaleita, jotka sisältä-
vät seuraavia materiaaleja:
vaijereita naruja hihnoja johtoja teräslankoja
Riittämättömästä henkilökohtaisesta
varustuksesta aiheutuvat vaarat!
Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä pölysuojamaskia. Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa käyt-
tää liukumattomia jalkineita.
Puupölystä johtuvat vaarat!
Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja
saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheuttaa syöpää. Työskentele ainoastaan imulaitteiston kanssa. Imulaitteiston täytyy olla teknisissä tie­doissa mainittujen arvojen mukainen.
Pidä huolta, että työskentelyn aikana ympäris-
töön pääsee mahdollisimman vähän puupölyä:
Poista puupölykerääntymät työalueelta (älä
puhalla niitä pois!);
Korjaa imulaitteiston vuotokohdat; Huolehdi kunnollisesta tuuletuksesta.
Laitteen teknisistä muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, aiheutuvat vaarat!
Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä käyt-
töohjetta.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia.
Tämä koskee erityisesti:
vannesahanteriä (katso tilausnumerot
luvusta "Tekniset tiedot")
Turvalaitteistoja (katso tilausnumerot
varaosalistasta).
Älä tee osiin mitään muutoksia.
Laitteen vioista aiheutuvat vaarat!
Hoida laitetta ja tarvikkeita huolellisesti. Noudata
huoltomääräyksiä.
Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta
ennen jokaista käyttöä: Ennen laitteen käyttä­mistä täytyy turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja tarkoituksenmukainen toiminta tarkastaa. Tar­kasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. Kaikkien osien täytyy olla asennettuna oikein ja niiden tulee täyttää kaikki niille asetetut vaatimukset, jotta laitteen moitteeton käyttö varmistettaisiin.
Tarkasta, ettei sahanterän jälkipyörintä kestä yli
10 sekuntia, jos jälkipyörintä kestää kauemman, anna alan sähköasentajan vaihtaa moottori.
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata
tai vaihtaa asianmukaisesti, valtuutetun ammat­tikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukor­jaamon vaihtaa vaurioituneet virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä.
Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana öljystä ja
rasvasta.
Tukkeuttavista työkappaleista tai niiden osista aiheutuva vaara!
Jos tukkeuma pääsee syntymään:
1. kytke laite pois päältä.
2. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
3. Käytä käsineitä.
4. Poista tukkeuma sopivilla työkaluilla.
4.3 Symbolit laitteella
Vaara! Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa
vakaviin vammoihin tai esinevaurioihin.
6
Lue käyttöohje.
irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Vannesahanterän pyörimissuunta.
Tiedot tyyppikilvellä:
(a) Valmistaja (b) Sarjanumero (c) Laitteen nimi (d) Moottoritiedot (Katso myös ”Tekniset tiedot”) (e) CE-merkki – tämä laite täyttää EU-direktiivien
vaatimukset vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen
mukaisesti (f) Valmistusvuosi (g) Kierrätysmerkki – laitteen voi toimittaa
valmistajalle hävitettäväksi (h) Sallittujen vannesahanterien mitat
4.4 Turvalaitteet
Vannesahanterän ylempi suojus
Sahanterän ylempi suojus (6) suojaa sahanterään koskettamiselta ja lentäviltä sahanpuruilta.
Jotta sahanterän ylempi suojus tarjoaisi riittävän suojan sahanterään koskettamista vastaan, täytyy vannesahanterän ylemmän ohjauksen olla aina 3 mm:n etäisyydellä työkappaleesta.
Vannesahanterän alempi suojus
Vannesahanterän alempi suojus (28) suojaa vannesahanterän tahattomalta koskettamiselta sahapöydän alla.
Vannesahanterän alemman suojuksen täytyy käytön aikana olla asennettuna.
Kotelon ovet
Kotelon ovet (17) estävät sahan sisällä olevien käyttökoneiston osien koskettamisen.
Kotelon ovet ovat on varustettu ovivarmistuksella. Tämä kytkee moottorin pois päältä, kun yksi kotelon ovista avataan sahan ollessa kytkettynä päälle.
Kotelon ovien täytyy olla käytön aikana suljettuina.
Syöttökeppi
Syöttökeppi toimii käden pidennyksenä ja suojaa vannesahanterään koskettamiselta.
Syöttökeppiä on käytettävä aina, kun etäisyys vannesahanterän ja rinnakkaisvasteen välillä on pienempi kuin 120 mm.
Syöttökeppiä täytyy ohjata 20 … 30:een kulmassa sahapöydän pintaan nähden.
Kun syöttökeppiä ei tarvita, voidaan se kiinnittää koneella olevaan pidikkeeseen.
Kun syöttökeppi on vaurioitunut, täytyy se vaihtaa.
5. Yleiskuva
Katso sivua 2.
1 Kotelon yläovi 2 Vannesahan ylempi ohjausrulla 3 Syöttökepin säilytyspaikka 4 Kotelon oven kääntösalpa 5 Teräsuojuksen kääntönuppi 6Sahanterän suojus 7Sahanterän ylempi ohjaus 8 Vannesahanterä
9 Sahausalusta 10 Rinnakkaisvaste 11 Sahapöytä 12 Vasteen ohjausprofiili 13 Kotelon oven kääntösalpa 14 Kiilahihnapyörän säädön kiertokahva 15 Kiilahihnavälitys 16 Vannesahan alempi ohjausrulla 17 Kotelon alaovi 18 Hätäkatkaisimella varustettu virtakytkin 19 Vannesahanterän kiristysnäyttö 20 Sahanterän ylemmän ohjauspyörän
säätönuppi 21 Vannesahanterän kireyden säätönuppi 22 Sahanpurun imuliitäntä 23 Moottori 24 Alusta 25 Jakoavain 26 Kuusiokoloavain 27 Syöttökeppi
6. Sahan kuljetus
Aseta sahanterän ylempi ohjaus täysin alas. Irrota ylimenevät lisätarvikkeet. Ota sahan kuljettamiseen avuksi toinen henkilö. Käytä kuljettamiseen mahdollisuuksien mukaan
alkuperäispakkausta.
7. Laite yksityiskohtaisesti
Ohje:
Tässä kappaleessa esitellään lyhyesti laitteen tär­keimmät käyttöelementit. Laitteen oikea käsittely on kuvattu kappaleessa "Käyttö". Lue kappale "Käyttö", ennen kuin työs­kentelet laitteen kanssa ensimmäistä kertaa.
Käyttökytkin
Käynnistys = paina vihreää kytkintä (29).
Page 7
Pysäytys = paina punaista kytkintä (30).
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
siten, että se kulkee sahanterän ohjausrullalla olevan muovivanteen keskellä:
käännettäessä säätönuppia myötäpäivään =
sahanterä kulkee taaksepäin.
käännettäessä säätönuppia vastapäivään =
sahanterä kulkee eteenpäin.
SUOMI fi
Jännitteen hävitessä alijänniterele laukeaa. Tämä estää konetta käynnistymästä itsestään, kun jännite taas palautuu. Koneen käynnistämiseksi uudelleen on vihreää käynnistyskytkintä painettava uudelleen.
Kotelon oven kääntösalpa Kotelon ovi avataan ja suljetaan kiertonupin (4)
(13) avulla.
Kotelon oven avaaminen:
1. Käännä ylempää kiertonuppia (4) noin yhden kierroksen verran myötäpäivään ja alempaa kiertonuppia (13) noin yhden kierroksen ver­ran vastapäivään.
Kotelon ovi aukeaa rakoselleen. Ovivarmistin aktivoituu ja kytkee moottorin pois päältä.
Suojattomista sahanteristä ja
vannesaharullista aiheutuu vaara! Jos moottori ei kytkeydy pois päältä yhden
kierroksen jälkeen tai ovi aukeaa heti kokonaan, ovivarmistin tai sulkujärjestelmä on rikki. Poista saha käytöstä ja anna maasi huoltopisteen korjata se.
2. Kierrä lukituksen kiertonuppeja edelleen. Kotelon ovi aukeaa kokonaan.
Kotelon oven sulkeminen: Paina kotelon ovea ja kierrä lukituksen ylempää
kiertonuppia vastapäivään ja alempaa kierto­nuppia myötäpäivään vasteeseen asti.
Kotelon ovi on täysin kiinni kotelossa.
Vannesahanterän kireyden säätönuppi
Säätönupin (21) avulla voidaan sahanterän kireys tarvittaessa korjata:
kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
myötäpäivään.
löysääminen suoritetaan kääntämällä
säätönuppia vastapäivään.
Sahanterän ylemmän ohjausrullan kaltevuu­den säätönuppi
Säätönupilla (20) voidaan sahanterän ylemmän ohjausrullan kaltevuutta muuttaa tarvittaessa. Kaltevuuden säädöllä sahanterä kohdistetaan
Käyttöhihnan kireyden säätöpyörä
Säätöpyörän (14) avulla voidaan käyttöhihnan kireys tarvittaessa korjata:
Säätöpyörää vastapäivään kiertämällä
vähennetään kireyttä.
kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
myötäpäivään.
Sahapöydän kaltevuussäätö
Kiinnitysruuvin (31) löysäämisen jälkeen voidaan sahapöytää (11) kallistaa portaattomasti sahanterää vastaan 20:een kulmaan asti.
Rinnakkaisvaste
Samansuuntaisvaste (10) puristetaan kiinni etupuolelle. Rinnakkaisvaste voidaan asentaa sekä sahanterän vasemmalle että oikealle puolelle.
7.1 Sahapöydän kohdistus
Sahapöytä täytyy kohdistaa kahdessa tasossa sivuttain, siten että vannesahanterän kulkee
tarkalleen sahapöydän keskellä;
suorassa kulmassa sahaterään nähden.
Sahapöydän sivuttainen kohdistaminen
1. Löysää kiristysvipu (32) ja kuusikulmamutteri (33).
Vaara!
Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen. Käytä kiinnitysruuvien löysäämiseen ja kiristämiseen työkalua, jolla voit pitää riittävää etäisyyttä vannesahanterään.
2. Löysää neljä kiinnitysruuvia (34).
3. Kohdista sahapöytä siten, että vannesahan­terä on tarkalleen sahapöydän keskellä.
4. Kiristä uudelleen neljä kiinnitysruuvia (34).
5. Kiristä kuusikulmamutteria (33) vain niin pal­jon, että voit vielä hieman kääntää sahapöy­tää.
6. Kiristä kiristysvipu (32).
Sahapöydän kohdistaminen suoraan kul­maan
1. Aseta yläpuolinen teräohjain täysin ylös (katso "Käyttö").
2. Tarkasta vannesahanterän kireys (katso "Käyttöönotto").
3. Löysää kiristysvipu (32).
4. Kohdista sahapöytä suorakulman avulla suo­raan kulmaan sahanterään nähden ja kiristä uudelleen kiinnitysvipu (32).
5. Löysää vastamutteria (35) ja säädä vasteruu­via (36), kunnes vasteruuvi juuri koskettaa sahan koteloa.
7
Page 8
SUOMIfi
35
36
37
36
21
12
38
12
7
621 39
40
löysääminen suoritetaan kääntämällä
säätönuppia vastapäivään (21).
6. Kiristä vastamutteri.
7.2 Sahan kiinnittäminen
Tukevuuden turvaamiseksi täytyy saha kiinnittää tukevalle pohjalle:
1. Poraa asetuspaikkaan 4 reikää.
2. Aseta ruuvit ylhäältäpäin sahan alustan läpi ja ruuvaa ne kiinni.
7.3 Sahapöydän asennus
1. Ruuvaa vasteruuvi (36) sahapöydän alapuo­lelle.
2. Ohjaa sahapöytä vannesahanterän yli ja aseta se sahapöydän ohjauksen päälle.
3. Kiinnitä sahapöytä neljän ruuvin (37) ja alusle­vyn avulla sahapöydän ohjaukseen.
7.5 Vasteen ohjausprofiilin asennus
Kiinnitä vasteen ohjausprofiili (12) neljällä siipi-
ruuvilla ja aluslevyllä sahapöytään.
7.6 Rinnakkaisvasteen asennus
Rinnakkaisvaste voidaan asentaa sekä sahanterän vasemmalle että oikealle puolelle.
2. Avaa kotelon ovi.
3. Aseta yläpuolinen teräohjain (7) täysin alas.
4. Löysää kosketussuojan säätömutteria (40) ja työnnä kosketussuoja alimpaan asentoon.
7.4 Vannesahanterän kiristäminen
Vaara!
Liian korkea kiristys voi johtaa vannesahanterän katkeamiseen. Mikäli vannesahanterä on liian löysällä voi käyttöpyörä luisua ja tällöin sahanterä pysähtyy.
1. Aseta yläpuolinen teräohjain täysin ylös (katso "Käyttö").
2. Kireyden tarkastus:
Paina vannesahanterää sormella sahapöydän
ja yläpuolisen teräohjaimen keskeltä sivusuuntaan (sahanterä saa painua sivusuunnassa ainoastaan noin 1–2
Tarkasta säätö sahanterän kireyden näytöltä.
Asteikko näyttää oikean säädön sahanterän leveydestä riippuen.
3. Korjaa kireys tarvittaessa: kiristys suoritetaan kääntämällä säätönuppia
8
myötäpäivään (21).
mm
1. Ripusta rinnakkaisvaste vasteen ohjaukseen.
2. Kiristä samansuuntaisvasteen kiristysvipu
(38).
7.7 Sahanpurun imulaitteiston liittämi­nen
Vaara!
Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja saarni) voiva aiheuttaa sisäänhengitettynä syöpää: Työskentele suljetuissa tiloissa aina pölynimulaitteen kanssa (ilmavirrannopeus sahan imuliitännässä 20 m/s, ilmamäärä
3
460m
/h).
Huomio!
Käyttö ilman sahanpurun imulaitteistoa on mahdollista ainoastaan:
ulkona; lyhytaikaisessa käytössä
(enintään 30 minuutin käyttöaika);
pölysuojamaskia käyttäen. mikäli sahanpurun imulaitteistoa ei käytetä,
koneelle kertyy sahanpurua, joka on poistettava säännöllisin väliajoin.
Liitä sahanpurun imulaitteisto tai teollisuusimuri soveltuvalla adapterilla imuliitännälle.
7.8 Vannesahanterän vaihto
).
Vaara! Myös liikkumaton sahanterä on vaarallinen. Käytä sahanterän vaihdossa suojakäsineitä. Käytä ainoastaan soveltuvia sahanteriä (katso "Tekniset tiedot").
1. Löysää neljä siipiruuvia ja irrota samansuun-
taisvasteen ohjausprofiili (12).
5. Avaa alempi teräsuojus (39).
6. Kierrä säätöpyörää (21), kunnes sahanterä on löysällä.
7. Irrota sahanterä ja ohjaa se
sahapöydän uran, sahanterän ylemmällä ohjauksella olevan
sahanterän suojuksen (7),
alemman teräsuojuksen (39) ja teräohjaimien
läpi.
Vaara! Käytä kiristettyjen, leveiden vannesahanterien kuljetuksessa soveltuvaa kuljetuslaitetta.
8. Asenna uusi sahanterä paikalleen. Huomioi
oikea asento: Hampaat osoittavat sahan etu­puolta kohden (oven puoli).
9. Aseta sahanterä kumialustojen keskelle.
10. Kiristä uudelleen säätöpyörä (21) siten, että
sahanterä ei enää luisu.
11. Kiristä sahanterä (katso luku "Vannesahante-
rän kiristys").
12. Sulje alempi teräsuojus (39) ja työnnä koske-
tussuoja ylimpään asentoon tai pöydän reu­naan asti ylös ja kiristä säätömutteri (40).
13. Sulje kotelon ovi.
Page 9
14. Tämän jälkeen:
5
41
7
1020 m/min430 m/min
kohdista sahanterä (katso luku "Sahanterän
kohdistaminen")
kohdista teräohjaimet (katso "Huolto ja
hoito")
anna sahan käydä kokeilun vuoksi
vähintään yhden minuutin ajan
sammuta saha, irrota verkkopistoke ja
tarkasta säädöt uudelleen.
15. Kiinnitä vasteen ohjausprofiili (12) neljällä sii­piruuvilla ja aluslevyillä sahapöytään.
7.9 Verkkoliitäntä
Vaara! Sähköjännite
Ota saha käyttöön ainoastaan kuivassa
ympäristössä.
Liitä saha ainoastaan sellaiseen virtalähtee-
seen, joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös "tekniset tiedot"):
verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja;
suojana vikavirtakatkaisin, jossa
vikavirta = 30 mA;
pistorasiat asennettu, maadoitettu ja
tarkastettu määräysten mukaisesti.
pistorasiat kolmivaihe-vaihtovirralla
nollajohtimien kanssa.
Huomautus: Käänny sähköntoimittajasi tai
sähköasentajasi puoleen, mikäli olet epätietoinen, täyttääkö taloliitäntä nämä vaatimukset.
Aseta johto siten, että se ei häiritse työsken-
telyä eikä voi vahingoittua.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahin-
gollisilta nesteiltä ja teräviltä kulmilta.
Käytä jatkojohtona vain kumikaapelia, jonka
poikkipinta-ala on riittävä (3 x 1,5 mm vaihtovirtamoottorimalleissa: 5 x 1,5 mm
Älä irrota pistoketta seinästä vetämällä joh-
dosta.
Pyörimissuunnan vaihtaminen (vain
vaihtovirtamoottorilla varustetussa mallissa): Vaihekytkennän mukaan voi olla mahdollista,
että vannesahanterä pyörii väärään suuntaan. Tämä voi johtaa siihen, että yritettäessä sahata työkappale sinkoutuu pois. Tämän vuoksi pyörimissuunta on tarkastettava jokaisen asennuksen jälkeen. Pyörimissuunnan ollessa väärä täytyy sähköasentajan muuttaa liitäntä!
1. Sen jälkeen kun saha on asennettu kaikkien turvalaitteiden kanssa, liitä saha sähköverk­koon.
2. Kytke saha hetkeksi päälle ja jälleen pois päältä.
3. Tarkkaile vannesahanterän pyörimissuuntaa:
Vannesahanterän täytyy liikkua sahaus­alueella ylhäältä alaspäin.
4. Mikäli vannesahanterä pyörii väärään suun­taan, vedä verkkojohto sahan liitännältä irti.
5. Anna sähköasentajan muuttaa sähköliitäntä!
2
,
2
).
8. Käyttö
Vaara! Jotta loukkaantumisriski pidettäisiin mahdollisimman alhaisena, huomioi aina työskenneltäessä seuraavat turvallisuusohjeet:
Käytä henkilökohtaista suojavarustusta:
pölysuojamaskia; kuulosuojaimia; suojalaseja.
Sahaa aina ainoastaan yhtä työkappaletta
kerrallaan.
Paina työkappaletta sahattaessa koko ajan
pöytää vasten.
Älä kallista työkappaletta. Älä jarruta sahanterää sivuttaisella pai-
neella.
Kaarevien ja epäsymmetristen työkappalei-
den sahaaminen: Pidä työkappale kiinni pöydässä ja työnnä sitä tasaisesti eteen­päin. Pidä kädet turvallisella etäisyydellä.
Käytä työskennellessä tarvittaessa:
syöttökeppiä – kun etäisyys vasteprofiili
– vannesahanterä on
työkappaleen tukea – pitkillä
työkappaleilla, kun nämä muuten putoaisivat sahauksen jälkeen alas pöydältä;
sahanpurun imulaitteistoa; pyörösahausvarustetta pyöreiden
kappaleiden sahaamiseen
pieniä kiiloja sahatessasi ohjauslaitettapyöreitä työkappaleita sahattaessa
soveltuvaa pitolaitteistoa, siten että työkappale ei voi pyöriä.
soveltuvaa vastekulmaa, joka estää
työkappaleen kaatumisen, kun matalia työkappaleita sahataan pystyasennossa.
Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta
seuraavien osien moitteeton kunto:
vannesahanterä sahanterän ylempi ja alempi suojus
Vaihda vaurioituneet osat välittömästi. Työskentele sahattaessa oikeassa työasen-
nossa (sahanterän hampaiden täytyy osoit­taa käyttäjää kohti).
Älä koskaan sahaa useita eri kappaleita
yhtäaikaisesti – älä myöskään nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista. On ole­massa onnettomuusvaara, kun sahanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni yksittäisiin kappaleisiin.
Vaara!
Älä käytä löysiä vaatteita, koruja tai käsi-
neitä, jotka voivat kietoutua laitteen pyöri­viin osiin.
Pitkähiuksisten henkilöiden on ehdotto-
masti käytettävä hiusverkkoa.
Älä koskaan sahaa työkappaleita, joilla on
vaijereita, naruja, hihnoja, johtoja tai teräs­lankoja, tai jotka sisältävät tällaisia materi­aaleja.
120 mm
8.1 Sahanterän ylemmän ohjauksen korkeussäätö
Sahanterän ylemmän ohjauksen (7) korkeus täytyy säätää:
ennen jokaista sahausta, sovittaen sen
työkappaleen korkeuteen (sahanterän ylemmän ohjauksen täytyy olla sahattaessa n. 3 mm työkappaleen yläpuolella);
sahanterään tai sahapöytään kohdistuneiden
muutosten jälkeen (esim. vannesahanterän vaihto, sahanterän kiristys, sahapöydän kohdistaminen).
Vaara!
Ennen yläpuolisen teräohjaimen ja sahapöydän kaltevuuden säätöä kytke laite pois päältä ja odota niin kauan, että sahanterä pysähtyy.
1. Avaa ruuvi (41).
SUOMI fi
2. Säädä yläpuolinen teräohjain (7) kiertonupilla (5) haluamallesi korkeudelle.
3. Kiristä ruuvi (41) uudelleen.
Sahausnopeuden säätö
1. Avaa kotelon alempi ovi.
2. Löysää kiilahihnaa kiertämällä kiristysveiviä vastapäivään.
3. Aseta kiilahihna käyttöpyörän vastaavalle hih­napyörälle (vannesahan alempi ohjausrulla) ja vastaavalle moottorihihnapyörälle – huomioi kotelon alaoven sisäpuolella oleva tarra.
Huomio!
Kiilahihnan täytyy kulkea joko molempien etummaisten tai molempien takimmaisten hihnapyörien päällä. Älä koskaan aseta kiilahihnaa vinoon!
Kiilahihna etummaisilla hihnapyörillä
= alhainen nopeus, korkea vääntömomentti.
Kiilahihna takimmaisilla hihnapyörillä
= korkea nopeus, alhainen vääntömomentti.
4. Kiristä kiilahihna uudelleen kiertämällä kiristys­veiviä myötäpäivään (kiilahihnaa täytyy pys­tyä painamaan keskeltä noin 10 mm).
5. Sulje kotelon alempi ovi.
8.2 Sahaustapahtuma
1. Kiristä vannesahanterä (katso luku "Vannesa­hanterän kiristys").
2. Säädä sahapöydän kaltevuus tarvittaessa.
3. Valitse rinnakkaisvaste, sekä sahapöydän kal­tevuus halutun sahaustavan mukaisesti.
Työstettävän kappaleen kiilautumisen
aiheuttama vaara! Kun sahaat sahausohjaimen avulla ja
kaltevalla sahapöydällä, kiinnitä sahausohjain sahapöydän alaspäin kaltevalle sivulle.
4. Kiinnitä sahanterän ylempi ohjaus 3 mm työ­kappaleen yläpuolelle.
9
Page 10
SUOMIfi
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
Ohje:
Ennen työkappaleen sahaamista, suorita aina koesahaus ja korjaa säädöt tarvittaessa.
5. Aseta työkappale sahapöydälle.
6. Käynnistä saha.
7. Sahaa työkappale poikki yhdessä työvai­heessa.
8. Sammuta saha, jos sitä ei käytetä heti uudes­taan.
9. Jos sahausta ei heti jatketa: Löysää sahante­rän kireyttä ja kiinnitä laitteeseen huomautus, että ennen seuraavaa sahauskertaa sahanterä pitää kiristää uudelleen (katso luku "Vannesa­hanterän kiristys").
9. Huolto ja hoito
Vaara!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. kytke laite pois päältä.
2. Odota kunnes saha on pysähtynyt.
3. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen aseta kaikki
turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne.
Korvaa vahingoittuneet osat, varsinkin
turvalaitteet, ainoastaan alkuperäisiä vastaavilla osilla, koska osat, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaamattomia vahinkoja.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja
korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.
Vaara!
Sahausalustan ollessa vaurioitunut on olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät sahausalustan ja sahanterän väliin ja sahanterä jumittuu. Vaihda vaurioituneet sahausalustat välittömästi uusiin!
Kierrosluvun säätö
Käyttöhihnaa siirtämällä voidaan vannesahaa käyttää kahdella nopeustasolla (katso "Tekniset tiedot"):
430 m/min puulle ja muoville 1020 m/min kaikille puutyypeille.
3. Kiristä uudelleen kiristysruuvi (42).
9.2 Sahanterän ylemmän ohjauksen kohdistaminen
Sahanterän ylempi ohjaus koostuu: yhdestä isosta tukirullasta (tukee sahanterään
takapuolelta),
kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat
vannesahanterää sivusuunnassa).
Nämä täytyy kohdistaa uudelleen jokaisen sahanterän vaihdon ja jokaisen sahanterään kohdistamisen jälkeen:
Ohje:
Tarkasta rullien kuluminen säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa kaikki rullat samanaikaisesti.
Tukirullan säätö
1. Kohdista ja kiristä vannesahanterä tarvitta-
essa.
2. Löysä ruuvi (43) tukirullasta (44).
9.3 Sahanterän alemman ohjauksen kohdistaminen
Sahanterän alempi ohjaus koostuu: yhdestä isosta tukirullasta (tukee sahanterään
takapuolelta),
kahdesta ohjausrullasta (ohjaavat
vannesahanterää sivusuunnassa).
Nämä osat täytyy kohdistaa uudelleen jokaisen sahanterän vaihdon ja jokaisen sahanterään kohdistamisen jälkeen.
Ohje:
Tarkasta tukirullan ja ohjausrullien kuluminen säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa molemmat ohjausrullat samanaikaisesti.
Peruskohdistus
1. Avaa kotelon alempi ovi.
2. Työnnä kosketussuoja alempaan asentoon ja
avaa alempi teräsuojus (48).
3. Löysää alapuolisen teräohjaimen ruuvi (49).
4. Siirrä alapuolista teräohjainta siten, että
sahanterä on keskellä ohjausrullien (50) välissä.
5. Kiristä ruuvi (49).
Tukirullan säätö
1. Löysää tukirullan ruuvi (53).
2. Kohdista tukirulla (54) (tukirullan etäisyys van-
nesahanterään = 0,5 mm – kun vannesahante­rää liikutetaan käsin, se ei saa koskettaa tuki­rullaan).
3. Kiristä uudelleen tukirullan ruuvi (53).
Huomio!
Käyttöhihnaa ei saa asettaa vinoon, koska se muuten vaurioituu.
9.1 Vannesahanterän kohdistaminen
Mikäli sahanterää ei kuljeteta kumialustojen keskellä täytyy sahanterän ylemmän ohjausrullan kaltevuutta säätää:
1. Löysää kiristysruuvi (42).
2. Kierrä säätöruuvia (20):
käännä säätöruuvia (20) myötäpäivään, kun
käännä säätöruuvia (20) vastapäivään, kun
10
sahanterä kulkee enemmän sahan etupuolen suuntaan.
sahanterä kulkee enemmän sahan takapuolen suuntaan.
3. Kohdista tukirulla (tukirullan etäisyys vannesa­hanterään = 0,5 mm – kun vannesahanterää liikutetaan käsin, se ei saa koskettaa tukirul­laan)
4. Kiristä jälleen tukirullan ruuvi.
Ohjausrullien säätö
1. Löysää säätömutteria (46).
2. Säädä ohjausrullat (47) säätöruuveilla (45) sahanterää vasten.
3. Käännä vannesahan rullaa muutamia keroja myötäpäivään, tarkastaaksesi, ovatko ohjaus­rullat oikeassa asennossa – molempien ohjausrullien pitää osua kevyesti vannesahan­terään.
4. Kiristä uudelleen säätömutteri (46) säätöruu­vin (45) lukitsemiseksi.
Ohjausrullien säätö
1. Löysää säätömutteria (51).
2. Säädä ohjausrullat (50) säätöruuveilla (52) sahanterää vasten.
3. Käännä vannesahan ohjauspyörää muutamia kertoja käsin myötäpäivään, jotta voit tarkas­taa ohjausrullien oikean asennon – molempien ohjausrullien pitää olla kevyesti sahanterällä.
4. Kiristä uudelleen säätömutteri (51) säätöruu­vin lukitsemiseksi.
5. Sulje alempi teräsuojus (48).
6. Sulje kotelon alempi ovi.
9.4 Muovialusosien vaihto
Tarkasta muovialusosien kuluminen säännöllisesti. Vaihda muovialusosat ainoastaan pareittain:
1. Irrota vannesahanterä (katso "Huolto ja hoito").
2. Aseta pieni ruuvimeisseli muovialusosien alle ja vedä se irti.
Page 11
3. Asenna uusi muovialusosa paikalleen ja
55
asenna vannesahanterä jälleen paikalleen.
9.5 Sahausalustan vaihto
Sahausalusta täytyy vaihtaa, kun sahausura on vaurioitunut.
1. Irrota sahausalusta (55) sahapöydästä (paina se alapuolelta ulos).
2. Aseta uusi sahausalusta paikalleen.
9.6 Sahan puhdistaminen
Vaara!
Älä koskaan koske vannesahanterään tai vannesahan ohjauspyörään harjalla tai kaapimella, jota pidät kädessäsi, kun laite on käynnissä!
Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä:
1. kytke laite pois päältä.
2. Odota kunnes saha on pysähtynyt.
3. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Sahan puhdistaminen
1. Avaa kotelon ovi.
2. Poista sahanpuru ja pöly harjalla tai pölynimu­rilla.
3. Sulje kotelon ovi.
9.7 Laitteen säilytys
Vaara! Säilytä laitetta siten, että asiattomat eivät voi käynnistää konetta
ja
että kukaan ei voi loukata itseään paikallaan
olevaan laitteeseen.
Huomio! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona
tai kosteissa tiloissa.
Huomio! Kerää käyttämättömät vannesahanterät ja
säilytä ne kuivassa paikassa.
10. Vihjeitä ja vinkkejä
Pidä sahausalustojen pinnat puhtaana – poista
erityisesti hartsijäänteet sopivilla huolto- ja hoito­suihkeilla (lisätarvikkeet).
Käsittele sahapöydän pinta lopuksi liukastusai-
neella (esimerkiksi Waxilit).
11. Saatavilla olevat lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot (katso sivu 4).
A Pyörösahausvaruste
pyöreiden kappaleiden sahaamiseen halkaisijalla 120 - 260 mm. Optimaalinen sahaus kaarteiden sahaukseen tarkoitetulla vannesahanterällä.
B Imuadapteri 100 mm istukoille. C Sahanpurun imulaite
suojaa terveyttä ja pitää työtilan puhtaana.
D Liukuaine WAXILIT
puun hyvään liukumiseen sahapöydällä.
E Huolto- ja hoitospray
hartsijäämien poistamiseen metallipinnoilta ja niiden suojaamiseen.
F Hiomanauha
Rae 80, 3380 x 25 (3 kpl)
G Hiomanauha
Rae 120, 3380 x 25 (3 kpl)
H Vannesahanterä A2 puun ja muovin
sahaukseen 3380 x 15 x 0,5 0909029210
I Vannesahanterä A4 pienille kaarteille ja
säteille. 3380 x 6 x 0,5 0909029180
J Vannesahanterä A6
puun suoraan sahaukseen. 3380 x 25 x 0,5 0909000416
K Vannesahanterä A6
puun yleissahaukseen. 3380 x 15 x 0,5 0909029171
L Vannesahanterä A8
polttopuiden sahaukseen. 3380 x 25 x 0,5 0909000424
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo.
12. Korjaus
Vaara!
Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden säilyminen.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se täytyy korvata alkuperäisellä Metabon verkkoliitäntäjohdolla.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
13. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
14. Ongelmat ja häiriöt
Vaara!
Aina ennen häiriön selvitystä:
1. kytke laite pois päältä.
2. irrota verkkopistoke virtalähteestä.
SUOMI fi
3. odota kunnes sahanterä on pysähtynyt. Aina häiriön selvityksen jälkeen tarkasta
kaikki turvalaitteet ja asenna ne toimintaan. Moottori ei käy
Väliaikainen jännitekatkos on laukaissut alijännitereleen:
käynnistä uudelleen. Ei verkkojännitettä: tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja
sulake.
Sahanterä siirtyy sahauslinjasta tai ohjauk­sista
Sahanterä ei kulje ohjauspyörien keskellä: säädä sahanterän ylemmän rullan kaltevuus
(katso "Huolto ja hoito").
Sahanterä katkeaa
Väärä sahanterän kireys: Korjaa sahanterän kireys (katso "Käyttöönotto"). Liian korkea kuormitus: alenna sahanterään kohdistuvaa painetta. Väärä sahanterä: Vaihda sahanterä (katso "Huolto ja hoito"):
Kaarteiden sahaus = kapea sahanterä,
Suorat sahaukset leveä sahanterä.
Sahanterä taipunut
Liian korkea kuormitus: vältä sahanterään kohdistuvaa sivuttaista
painetta.
Saha tärisee
Saha on kiinnitetty huonosti: Kiinnitä saha oikein soveltuvalle alustalle (katso
"Käyttöönotto"). Sahapöytä löysällä: kohdista ja kiinnitä sahapöytä. Moottorin kiinnitys löysällä: tarkasta kiinnitysruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
Sahanpurujen imuputki tukossa
Sahanpurujen imulaitteistoa ei ole liitetty tai sen imuteho liian alhainen:
liitä sahanpurun imulaitteisto tai nosta imutehoa
(ilman virtauksen nopeus  20 m/sec
imuliitännässä).
15. Tekniset tiedot
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. U =verkkojännite
I =nimellisvirta F =väh. sulake P
=nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n
=kierrosluku kuormittamattomana
0
v
=sahausnopeus
0
S
=sahanterän pituus
L
S
=sahanterän leveys
B
S
=maks. sahanterän paksuus
D
H =maks. sahauskorkeus W =sahapöydän kääntöalue A
=koneen mitat (p x l x k)
1
A
=sahapöydän mitat (p x l)
2
A
=työkorkeus jalustalla
h
m=paino D
=imuistukan liitoksen halkaisija
1
~ Vaihtovirta
Suojausluokan II kone
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
11
Page 12
SUOMIfi
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma) mitattu EN 61029 mukaisesti: a
=värähtelyn päästöarvo
h
K
=epävarmuus (värähtely)
h
Tyypillinen A-painotettu äänitaso L
=äänen painetaso
pA
L
=äänen tehotaso
WA
KpA, KWA=epävarmuus
Käytä kuulosuojaimia!
(kolmen suunnan
:
12
Page 13
Original instruksjonsbok
Innholdsfortegnelse
Innhold
1. Samsvarserklæring
2. Les dette først!
3. Ta i bruk
4. Sikkerhet
4.1 Forskriftsmessig bruk
4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
4.3 Symboler på apparatet
4.4 Sikkerhetsinnretninger
5. Oversikt
6. Transport av sagen
7. Apparatet i detalj
7.1 Justere sagbordet
7.2 Feste sagen
7.3 Montere sagbordet
7.4 Stramme sagbladet
7.5 Montere anleggsprofilen
7.6 Montere anleggsprofilen
7.7 Tilkoble sponavsuget
7.8 Skifte sagbånd
7.9 Strømtilkobling
8. Betjening
8.1 Stille inn høyden på den øvre båndstyringen
8.2 Saging
9. Vedlikehold og stell
9.1 Innretting av sagbåndet
9.2 Justering av den øvre båndstyringen
9.3 Justering av den nedre båndstyringen
9.4 Bytte underlagsmatter
9.5 Bytte bordprofil
9.6 Rense sagen
9.7 Lagre maskinen
10. Tips og triks
11. Tilgjengelig tilbehør
12. Reparasjon
13. Miljøvern
14. Problemer og feil
15. Tekniske data
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse båndsagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Kontrollrapport *4), Kontrollorgan *5), Teknisk dokumentasjon hos *6) - se side 4.
2. Les dette først!
Denne bruksanvisningen er satt opp slik at du kan arbeide raskt og sikkert med maskinen. Her er en liten veiviser om hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:
Les denne bruksanvisningen helt gjennom før
igangsetting. Følg sikkerhetshenvisningene nøye.
Denne bruksanvisningen henvender seg til
personer med tekniske grunnkjennskaper om omgang med utstyr som det som er beskrevet her. Hvis du ikke har noen erfaring med slikt utstyr, bør du først søke hjelp hos folk som har slik erfaring.
Oppbevar alle dokumenter som blir levert med
dette apparatet, slik at du kan informere deg om nødvendig. Oppbevar kvitteringen i tilfelle garanti.
Send med alle medleverte dokumenter for
apparatet hvis du skal låne bort eller selge maskinen.
Produsenten overtar intet ansvar for skader som
oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger:
Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader.
Fare for elektrisk støt! Advarsel mot personskader fra elektrisk strøm.
Fare for å bli trukket inn! Advarsel mot personskader ved at
legemsdeler eller klær blir grepet fast.
Forsiktig! Advarsel mot materialskader.
Henvisning:
Tilleggsinformasjoner.
 Tall i bildene (1, 2, 3, ...)
 kjennetegner enkeltdeler;  er fortløpende nummerert;  gjelder for tilsvarende tall i parentes (1), (2),
(3) ... i teksten ved siden av.
Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må
følges, er nummerert.
Anvisninger om handlinger med en vilkårlig
rekkefølge er merket med et punkt.
Lister er merket med en strek.
3. Ta i bruk
Fare!
Ikke ta i bruk maskinen før følgende forberedelser er gjort:
Sagen må være festet; Sagbordet må være montert og innstilt; Kilereimspenningen kontrollert; Sikkerhetsinnretningene må være
kontrollert.
Ikke kople sagen til strømnettet før alle forberedelsene som er nevnt her er gjort! Ellers er det fare for at sagen starter utilsiktet og forårsaker store personskader.
4. Sikkerhet
4.1 Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen skal bare brukes i tørre lokaler. Bruk utendørs er ikke tillatt!
Maskinen er egnet til kutting av tre, treimitater og plastmaterialer.
Runde arbeidsstykker må kun sages på tvers av lengdeaksen og med egnet holdeinnretning, fordi de kan blir vridd av det roterende båndsagbladet.
Bruk et egnet anslag for sikker føring når du sager flate arbeidsstykker på høykant.
All annen bruk betraktes som ikke formålsmessig. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av bruk i strid med bestemmelsene.
Ombygging av dette apparatet eller bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsigelige skader.
4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Når du bruker denne maskinen skal du følge sik-
kerhetshenvisningene for å utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i
hvert kapittel.
Følg eventuelt lovbestemte direktiver eller ulyk-
kesforebyggende forskrifter for bruk av båndsa­ger.
Generelle farer!
Hold arbeidsområdet ditt i orden – uorden i
arbeidsområdet kan forårsake ulykker.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Bruk
fornuft når du arbeider. Ikke bruk maskinen når du er ukonsentrert.
Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. Sørg for
god belysning.
Unngå unormal holdning. Sørg for å stå stødig,
og hold alltid balansen.
Bruk egnete underlag til lange arbeidsstykker. Ikke bruk denne maskinen i nærheten av brenn-
bare væsker eller gasser.
Apparatet må kun startes og brukes av personer
som er fortrolig med båndsager og som til enhver tid er seg bevisst om farene ved bruken av det.
NORSK no
Personer under 18 år må kun bruke denne mas­kinen i forbindelse med yrkesopplæring og under oppsyn av lærerpersonale.
Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra
fareområdet. Ikke la andre personer berøre mas­kinen eller nettkabelen under drift.
Maskinen må ikke overbelastes – bruk maskinen
kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de tek­niske data.
Fare ved elektrisitet!
Ikke utsett denne maskinen for regn.
Ikke bruk denne maskinen i fuktige eller våte omgivelser. Når du arbeider med denne maskinen må du ikke berøre jordete deler (f.eks. radiatorer, rør, komfyrer, kjøleskap).
Ikke bruk nettkabelen for noe den ikke er
bestemt for.
Fare for personskader på bevegelige
deler!
Ikke bruk denne maskinen uten at beskyttelses-
innretningene er montert.
Hold alltid tilstrekkelig avstand til båndsagbla-
det. Bruk eventuelt egnete hjelpemidler til mating. Hold tilstrekkelig avstand til bevegelige komponenter under drift.
Vent til sagbladet står stille før du fjerner små
biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra arbeidsområdet.
Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
kan holde dem sikkert under sagingen.
Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sagbladet
når det holder på å stanse.
Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du
forsikre deg om at maskinen er skilt fra strømnet­tet.
Når du kopler inn maskinen (for eksempel etter
vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg om at det ikke finnes noe monteringsverktøy eller løse deler i maskinen.
Trekk ut ledningen når apparatet ikke er i bruk.
Kuttfare også når skjæreverktøyet står
stille!
Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy. Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade
seg på dem.
Fare for at arbeidsstykket kastes tilbake (arbeidsstykket gripes av båndsagbladet og slenges mot operatøren)!
Ikke legg arbeidsstykkene på kant. Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet
båndsagblad. Bruk alltid skarpe båndsagblad.
I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer
(f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket.
Sag kun arbeidsstykker som er så store at du
kan holde dem sikkert under sagingen.
Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – heller
ikke bunter av enkeltstykker. Det er fare for ulyk­ker hvis båndsagbladet ukontrollert får tak i enkelte stykker.
Bruk en egnet holdeinnretning når du sager
runde arbeidsstykker, slik at arbeidsstykket ikke blir vridd.
Fare for å bli trukket inn!
Pass på at ingen legemsdel eller klesplagg kan
bli grepet og trukket inn av roterende deler (ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg med vide ermer. Hvis du har langt hår, må du bruke hårnett).
Sag aldri arbeidsstykker som inneholder føl-
gende materialer:
Tau Snorer Bånd Kabel Ståltråd
13
Page 14
NORSKno
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
Fare ved utilstrekkelig personlig
verneutstyr!
Bruk hørselsvern. Bruk vernebrille. Bruk støvmaske. Bruk egnet arbeidstøy. Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider
utendørs.
Fare ved trestøv!
Noen typer trestøv (f. eks. fra eik, bøk og ask)
kan forårsake kreft ved innåndning. Bruk alltid avsugsanlegg. Avsugsanlegget må oppfylle de verdiene som er oppført i de Tekniske data.
Pass på at det kommer så lite trestøv som mulig
inn i omgivelsene under arbeidet:
Fjern oppsamling av trestøv i
arbeidsområdet (ikke pust det vekk!);
Utbedre utettheter i avsugsanlegget; Sørg for god utlufting.
Sagbladets løperetning.
Angivelser på typeskiltet:
Skyvestokk
Skyvestokken brukes som en forlengelse av hånden og beskytter mot utilsiktet berøring av sagbladet.
Skyvestokken må alltid brukes når avstanden mellom sagblad og et parallellanslag er mindre enn 120 mm.
20 … 30 til overflaten på sagbordet.
Når skyve pinnen ikke blir brukt, kan den henges inn i holderen på maskinen.
Hvis skyvestokken er skadet må den skiftes ut.
Fare ved tekniske endringer eller ved bruk av deler som ikke er prøvet og godkjent av produsenten!
Monter denne maskinen nøyaktig etter anvisnin-
gen.
Bruk kun deler som er godkjent av produsenten.
Dette gjelder særlig for:
Sagbånd (for bestillingsnummere, se
"Tekniske data");
Sikkerhetsinnretninger (bestillingsnummer
se reservedelslisten).
Ikke gjør noen forandringer på delene.
Fare ved feil på maskinen!
Stell maskinen og tilbehøret omhyggelig. Følg
vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller apparatet for mulige skader før hver
bruk. Før videre bruk av apparatet må det under­søkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller lett skadete deler funk­sjonerer feilfritt og formålsmessig. Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at maski­nen kan brukes riktig.
Før hver gangs bruk, må det kontrolleres om
sagbladet fortsetter å gå i mer enn 10 sekunder. Hvis det går lenger, må motoren skiftes ut av elektrofagfolk.
Skadete verneinnretninger eller deler må repa-
reres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verk­sted. La et kundeserviceverksted skifte ut ska­dete brytere. Ikke bruk denne maskinen når bryteren ikke kan slås av og på.
Hold håndtakene tørre og frie for olje og fett.
Fare gjennom blokkerte arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker!
Hvis en blokkering opptrer:
1. Slå av maskinen.
2. Trekk ut støpselet.
3. Bruk hansker.
4. Fjern blokkeringen med et egnet verktøy.
4.3 Symboler på apparatet
Fare! Hvis disse advarslene ignoreres kan det
oppstå alvorlige personskader eller materielle skader.
14
Les bruksanvisningen.
Trekk ut støpselet.
(a) Produsent (b) Serienummer (c) Betegnelse (d) Motordata (se også „Tekniske data“) (e) CE-merking – i henhold til
samsvarserklæringen overholder dette
apparatet EU-direktivet (f) Årsmodell (g) Avfallsymbol – maskinen kan leveres inn for
gjenvinning hos produsenten (h) Mål på godkjente sagblad
4.4 Sikkerhetsinnretninger
Øvre sagbladdeksel
Det øvre sagbladdeksel (6) beskytter mot utilsiktet berøring av båndsagbladet og mot spon som fyker rundt.
For at det øvre sagbladdekslet skal gi tilstrekkelig beskyttelse mot berøring av sagbladet, må den øvre båndstyringen alltid ha en avstand på 3 mm til arbeidsstykket.
Nedre sagbladdeksel
Det nedre sagblad dekslet (28) beskytter mot utilsiktet berøring av båndsagbladet under sagbordet.
Det nedre sagblad dekslet må være montert under drift.
Dørene
Dørene(17) beskytter mot berøring av de bevegelige delene i sagens indre.
Dørene er utstyrt med en dør sikring. De kopler ut motoren nå en dør blir åpnet mens sagen er innkoplet.
Dørene skal være stengt når maskinen er i bruk.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Den øverste døren 2Øvre båndsaghjul 3Holder for skyvestokk 4Vrilås lukke 5 Dreiehåndtak for sagbladdeksel 6 Sagbladdeksel 7Øvre sagbladstyring 8 Båndsagblad
9 Innleggsskive til bordet 10 Parallellanslag 11 Sagbord 12 Anleggsprofil 13 Vrilås på dør 14 Dreiehåndtak for innstilling av reimspenning 15 Kilereimdrev 16 Nedre båndsaghjul 17 Nedre dør 18 På/av-bryter med nødstopp 19 Indikator for sagbladspenning 20 Reguleringshjul for båndsaghjul 21 Reguleringshjul for sagbladspenning 22 Sponavsugsstuss 23 Motor 24 Maskinfot 25 Skrunøkkel 26 Innvendig sekskanttange 27 Skyvepinne
6. Transport av sagen
Sett den øvre båndstyringen helt ned. Skru av utstående ekstrautstyr. Transporter sagen med hjelp fra en annen per-
son.
Bruk helst originalforpakningen for transport.
7. Apparatet i detalj
Henvisning:
Dette kapitlet gir en kort beskrivelse av de viktig­ste betjeningselementene for apparatet. Riktig omgang med apparatet er beskrevet i kapit­tel "Betjening". Les kapittel "Betjening" før du arbeider med apparatet første gang.
Av/på-bryter
 Slå på = trykk den grønne bryteren (29).  Slå av = trykk på rød bryter (30).
Page 15
Ved strømbrudd aktiveres et underspenningsrelé.
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
Dette forhindrer at maskinen starter av seg selv når strømmen kommer tilbake. For å starte maskinen igjen, må På-bryteren trykkes på nytt.
Vrilås lukke Åpne og lukke døren med vrilåsen (4) (13).
Reguleringshjul for drivremspenning
Med reguleringshjulet (14) kan drivremmens spenning reguleres etter behov:
Dreining av hjulet mot klokken minsker
spenningen.
Dreie hjulet med urviseren øker spenningen.
NORSK no
7.1 Oppretting av sagbordet
Sagbordet må rettes opp på to plan: Sidelengs, slik at sagbladet går nøyaktig i
midten av innleggsskiven
Vinkelrett til sagbladet
Sidelengs oppretting av sagbordet
1. Løsne spaken (32) og sekskantmutteren (33).
Åpne døren:
1. Drei den øvre vrilåsen (4) ca. en omdreining med urviserne og den nedre vrilåsen (13) ca. en omdreining mot urviserne.
Døren åpner seg litt. Dør sikringen aktiveres og slår av motoren.
Fare pga frittliggende sagbånd og
båndsagruller! Hvis motoren ikke stopper etter en
omdreining eller døren åpner med en gang er det feil i dørsikringen eller låsesystemet. Slå av sagen og sørg for at den repareres av servicefilialen i landet ditt.
2. Drei vrilåsene videre. Husets dør åpner seg hele veien.
Lukke nedre dør. Trykk døren innti og drei den øvre vrilåsen mot
urviserne og den nedre vrilåsen med urviserne så langt det går.
Døren ligger helt an mot huset
Reguleringshjul for sagbladspenning
Med reguleringshjulet (21) kan sagbladets spenning reguleres etter behov:
Dreie hjulet med urviseren øker spenningen. Dreie hjulet mot urviseren reduserer
spenningen.
Reguleringshjul for helling av båndsagrullen
Med reguleringshjulet (20) kan hellingen på båndsagrullent justeres etter behov. Når hellingen reguleres blir sagbladet rettet opp slik at det går midt på kunststoffbelegget på båndsaghjulet:
Dreie hjulet med urviseren = sagbladet går
bakover.
Dreie hjulet mot urviseren = sagbladet går
forover.
Skråstilling av sagbordet Etter at låseskruen (31) er løsnet, kan sagbordet
(11) skråstilles trinnløst opptil 20 mot sagbladet.
Parallellanlegg
Paralellanlegget(10) klemmes fast på forsiden. Parallellanslaget kan monteres både på venstre og høyre side av sagbladet.
Fare!
Det er fare for kutt også fra stillestående sagblad. Bruk et verktøy til å løsne og trekke fast festeskruene som gir hånden tilstrekkelig avstand til sagbladet.
2. Løsne fire festeskruer (34).
3. Rett opp sagbordet slik at sagbladet befinner seg midt i bordets innleggsskive.
4. Trek til fire festeskruer (34) igjen.
5. Trekk bare sekskantmutterne (33) så langt til at sagbordet fremdeles kan beveges.
6. Trekk til (32) spennhåndtaket.
Vinkelrett oppretting av sagbordet
1. Sett den øvre båndstyringen helt øverst (se "Betjening).
2. Kontroller spenningen i sagbåndet (se "Ta maskinen i bruk").
3. Løsne (32)spennhåndtaket.
4. Bruk en vinkel for å juster sagbordet i rett vin­kel til sagbladet og trekk spennhåndtakene (32) til igjen.
5. Løsne kontramutteren (35) og sett stopp­skruen på sagbordet (36) søol at den så vidt berører saghuset.
15
Page 16
NORSKno
35
36
37
36
21
12
38
12
7
621 39
40
Dreie hjulet mot urviseren reduserer
spenningen (21).
6. Trekk til kontramutteren.
7.2 Feste av sagen
For at sagen skal stå sikkert, må den være festet på et solid underlag:
1. Lag fire hull i underlaget.
2. Skyv skruene ovenfra gjennom sagens funda­mentplate, og skru dem fast.
7.3 Montering av sagbordet
1. Skru stoppskruen (36) inn på undersiden av sagbordet
2. Før sagbordet over sagbladet, og legg det på sagbordstyringen.
3. Fest sagbordet til sagbordføringen med hhv. fire skruer (37) og fire skiver.
7.5 Montering av anleggsprofil
Fest anleggsprofilen (12) med fire vingeskruer
og underlagsskiver på sagbordet.
7.6 Montering av parallellanslag
Parallellanslaget kan monteres både på venstre og høyre side av sagbladet.
2. Åpne døren.
3. Sett den øvre båndstyringen (7) helt ned.
4. Løsne vingeskruen (40) på gripebeskyttelsen og skyv den til nederste posisjon.
7.4 Stramming av sagbladet
Fare!
For stor spenning kan føre til at sagbladet brister. For liten spenning kan føre til at drivhjulet slurer og at sagbladet stopper.
1. Sett den øvre båndstyringen helt øverst (se "Betjening").
2. Kontrollere spenningen:
Trykk fra siden inn mot sagbåndet med
fingeren midt mellom sagbordet og den øvre båndføringen (sagbåndet skal ikke kunne trykkes ned mer enn 1 til 2
Kontroller innstillingen på indikatoren for
sagbladspenning. Skalaen viser den riktige innstillingen avhengig av sagbladets bredde.
3. Juster spenningen om nødvendig: Dreie hjulet med urviseren øker spenningen
(21).
16
mm på siden).
1. Heng parallellanslaget inn i anslagsstyringen.
2. Trekk til (38) spennhåndtaket.
7.7 Tilkopling av sponavsuget
Fare!
Enkelte typer sagstøv (f.eks. fra eik, bøk eller ask) kan være kreftfremkallende ved innånding: Hvis du arbeider i lukkede rom må du montere et sponavsug l(lufthastighet i avsugstussen på sagen 20 m/s, luftmengde
3
460m
Drift uten sponavsugsanlegg er bare tillatt:
Utendørs Ved kortvarig drift
Med støvmaske Hvis det ikke brukes sponavsugsanlegg,
Kople et sponavsugsanlegg eller en industristøvsuger med egnet adapter til sponavsugsstussen.
/h).
Forsiktig!
(inntil maks. 30 driftsminutter)
samles det sagspon som må fjernes regelmessig.
7.8 Utskiftning av sagbånd
Fare! Det er fare for kutt også fra stillestående sagbånd. Bruk hansker når du skifter ut sagbånd. Bruk kun egnede sagbånd (se "Tekniske data").
1. Løsne på de fire vingeskruene og ta av
anleggsprofilen (12) et.for parallellanlegg
5. Åpne den nedre delen av sagbånddekslet (39).
6. Drei på reguleringshjulet (21) til sagbåndet løsner.
7. Ta av sagbladet, og før det gjennom
åpningen i sagbordet, sagbladdekslet på den øvre båndstyringen
(7),
det nedre sagbladdekselet(39) og båndføringene
.
Fare! Under transport skal det brukes en transportsikring som er tilpasset brede sagbånd.
8. Før inn et nytt sagblad. Pass på riktig stilling:
Tennene viser mot sagens forside (dørside).
9. Legg sagbladet midt på gummibeleggene.
10. Trekk til reguleringshjulet (21) igjen; til sag-
båndet ikke sklir lenger.
11. Stram sagbåndet (se kapittelet "Stramme sag-
båndet ).
12. Lukk det nedre sagbånddekselet (39) og skyv
gripebeskyttelsen oppover til øverste posisjon eller til kanten av bordet, og trekk til fingermut­terne (40).
Page 17
13. Lukk døren.
5
41
7
1020 m/min430 m/min
14. Deretter: Juster inn sagbåndet (se kapittelet "Justere
sagbåndet").
Juster båndføringene (se "Vedlikehold og
stell");
Prøvekjør sagen i minst ett minutt. Slå av sagen, trekk ut støpselet og kontroller
innstillingene på nytt.
15. Fest anleggsprofilen (12) på sagbordet med de fire vingeskruene og underlagsskivene.
7.9 Nettilkopling
Fare! Elektrisk spenning
Bruk sagen bare i tørre omgivelser. Sagen må kun drives av en strømkilde som
oppfyller følgende betingelser (se også "Tekniske data"):
Nettspenning og -frekvens må stemme
overens med de data som er angitt på apparatets typeskilt;
Sikring med en FI-bryter med en
feilstrøm på 30 mA
Stikkontakter må være installert, jordet
og testet iht. forskriftene.
Stikkontakter ved trefase-vekselstrøm
med nøytralleder.
Merk: Henvend deg til el-verket eller din
elektriker hvis du har spørsmål om din hustilkob­ling oppfyller disse kravene.
Legg ut den elektriske kabelen slik at den
ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades.
Den elektriske kabelen må ikke utsettes for
varme, aggressive væsker eller skarpe kan­ter.
Som skjøtekabel skal det bare brukes gum-
mikabler med tilstrekkelig tverrsnitt (3 x 1,5 mm vekselstrøms-motor: 5 x 1,5 mm2).
Ikke dra støpselet ut av stikkontakten etter
kabelen.
trefase-vekselstrøms-motor): Alt etter fasetilordning er det mulig at
sagbladet dreier i feil retning. Dette kan føre til at arbeidsstykket blir slynget vekk når du forsøker å sage. Kontroller derfor dreieretningen før hver ny installasjon. Hvis dreieretningen er feil må tilkoplingen endres av en elektriker!
1. Etter at sagen med alle sikkerhetsinnretninger er montert kopler du sagen til strømnettet.
2. Slå sagen på og straks av igjen.
3. Iaktta sagbladets dreieretning: Sagbladet må
bevege seg ovenfra og nedover i skjære­området.
4. Hvis sagbladet dreier i feil retning skal du trekke nettledningen ut av tilkoplingen på sagen.
5. Den elektriske tilkoplingen skal endres av en elektriker!
2
,; ved utførelse med trefase-
Bytte av dreieretning (kun med
8. Betjening
Fare! For å holde skaderisikoen så liten som mulig skal du følge disse sikkerhetshenvisningene for alle arbeider:
Bruk personlig verneutstyr:
Vernemaske mot støv Hørselsvern Vernebriller.
Sag aldri mer enn ett arbeidsstykke om gan-
gen.
Trykk alltid arbeidsstykket ned på bordet
når du sager.
Ikke kant arbeidsstykket. Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sag-
bladet.
Saging av bueformede og uregelmessige
arbeidsstykker: Hold emnet fast på bordet og skyv det jevnt forover. Hold hendene i det sikre området.
Bruk følgende etter behov mens arbeidet
pågår:
Skyvestokk – når avstanden
anleggsprofil – sagblad
Materialunderlag – for lange
arbeidsstykker, hvis de kan falle ned fra bordet etter kapping;
Sponavsug; ved kapping av sirkler med
sirkelskjærer;
ved kapping av små kiler med en
styreinnretning;
Bruk en egnet fastspenningsinnretning
til runde arbeidsstykker, slik at de ikke kan bli vridd under saging;
Ved saging av flate arbeidsstykker på
høykant, bruk en egnet anslagsvinkel som forhindrer at arbeidsstykket klapper ned.
Kontroller før arbeidet at følgende er i
orden:
Sagblad Øvre og nedre sagbladdeksel
Skift ut skadete deler omgående. Innta riktig arbeidsstilling når du skal sage
(tennene må peke mot brukeren).
Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig –
heller ikke bunter av enkeltstykker. Det er fare for ulykker hvis sagbladet ukontrollert får tak i enkelte stykker.
Fare for å bli trukket inn!
Ikke bruk vide klesplagg, smykker eller han-
sker som kan rives med av roterende mas­kindeler.
Hvis du har langt hår, må du bruke hårnett. Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes
tau, snor, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller hvis de inneholder slike ting.
120 mm;
8.1 Innstilling av høyden på den øvre båndstyringen
Høyden på den øvre båndstyringen (7) må justeres:
Før hver sageprosess, for tilpasning til høyden
på arbeidsstykkene (den øvre båndstyringen skal være ca. 3 mm over arbeidsstykket).
Etter forandringer på sagbåndet eller sagbordet
(f.eks. etter bytting eller stramming av sagbåndet, eller oppretting av sagbordet).
Fare!
Før innstiling av den øvre båndføringen og helingen på sagebordet skal maskinen skrus av og stå stille.
1. Løsne skruen (41).
2. Still den øvre båndføringen (7) med dreie-
håndtaket (5) til ønsket høyde.
NORSK no
3. Trekk skruen(41) til igjen.
Innstille skjærehastigheten
1. Åpne nedre dør på huset.
2. Løsne kilereimen ved å dreie sveiven mot klokken.
3. Legg kileremmen på den tilsvarende remski­ven på drivhjulet (nedre båndsaghjul) og på den tilsvarende motorremskiven – se klistre­merket på innsiden av den nedre døren.
Forsiktig!
Kilereimen må enten gå på de to fremre eller de to bakre remskivene. Legg aldri kilereimen skrått på!
Kilerem på fremre remskive
= lav hastighet, stort dreiemoment.
Kilerem på bakre reimskive
= høy hastighet, lite dreiemoment.
4. Spenn kilereimen igjen ved å dreie sveiven med urviserne (kilreimen skal kunne trykkes inn omtrent 10 mm midt på).
5. Lukk nedre dør.
8.2 Sageprosessen
1. Kontroller strammingen av sagbåndet (se kapittelet "Stramme sagbåndet").
2. Juster helningen på sagbordet om nødvendig.
3. Velg parallellanslag og sagbordets helling i henhold til ønsket kutt.
Fare hvis arbeidsstykket kiler seg fast!
Under saging med parallellstopper og hellet sagbord må parallellstopper festes på siden til sagbordet som heller nedover.
4. Sett fast den øvre båndstyringen 3 mm over arbeidsstykket.
Henvisning:
Gjør alltid et prøvekutt og korriger eventuelt innstil­lingene før du sager arbeidsstykket.
17
Page 18
NORSKno
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
5. Legg arbeidsstykket på sagbordet.
6. Start sagen.
7. Sag gjennom arbeidsstykket i én arbeidsgang.
8. Slå av sagen hvis du ikke skal fortsette arbei­det umiddelbart.
9. Hvis du ikke skal fortsette arbeidet med én gang: Slakk litt på spenningen av sagbåndet og sett på en lapp som minner om at sagbån­det må spennes på nytt neste gang maskinen er i bruk (se kapittelet "Stramme sgbåndet").
9. Vedlikehold og stell
Fare!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
1. Slå av maskinen.
2. Vent til sagen står stille.
3. Trekk ut støpselet.
Etter vedlikehold og rengjøring må alle
sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres.
Skadde deler, særlig sikkerhetsinnretninger, må
kun skiftes ut med originaldeler, da deler som ikke er prøvd og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsigelige skader.
Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover
det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk.
Fare!
Hvis innleggskiven er skadet er det fare for at små gjenstander kan klemmes fast mellom innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere sagbåndet. Skift straks ut skadede innleggskiver!
Turtallsregulering
Ved å sette om drivremmen kan båndsagen brukes med to hastighetstrinn (se "Tekniske data"):
430 m/min for tre og plastmaterialer 1020 m/min for alle tresorter.
3. Skru fast låsemutteren (42) igjen.
9.2 Innretting av den øvre båndstyrin­gen
Den øvre båndstyringen består av:
En støtterull (støtter sagbladet bakfra) To styreruller (styrer sagbladet sidelengs)
Disse må justeres på nytt hver gang sagbladet blir skiftet ut og etter hver gang sagbladet blir justert:
Henvisning:
Kontroller rullene regelmessig for slitasje og skift om nødvendig ut alle rullene samtidig.
Innstille støtterull
1. Rett eventuelt opp og stram sagbladet.
2. Løsne skruen (43) for støtterullen (44).
Disse delene må justeres hver gang sagbladet blir skiftet ut og etter hver gang sagbladet blir justert.
Henvisning:
Kontroller støtterull og styrerull regelmessig for sli­tasje og skift om nødvendig ut begge styrerullene samtidig.
Grunnoppretting
1. Åpne nedre dør på huset.
2. Skyv gripebeskyttelsen inn i nedre posisjon og åpne de nedre sagbånddekselet (48).
3. Løsne skruen for den nedre båndføringen (49).
4. Skyv den nedre båndføringen så sagbåndet kommer midt mellom styrerullene (50).
5. Trekk til skruen (49).
Innstille støtterull
1. Løsne skruen (53) for støtterullen.
2. Rett opp støtterullen (54) (avstand støtterull sagblad = 0,5 mm – når sagbåndet beveges manuelt må det ikke berøre støtterullen)
3. Trekk til skruen (53) for støtterullen igjen.
Forsiktig!
Drivremmen må ikke legges på skrå, ellers blir den skadet.
9.1 Innretting av sagbladet
Hvis sagbladet ikke går midt over gummibeleggene, må hellingen av båndsaghjulet justeres:
1. Løsne (42)låsemutteren.
2. Skru justeringsskruen (20): Skru justeringsskruen (20) med urviseren
hvis sagbladet går for langt mot forsiden av sagen.
Skru justeringsskruen (20) mot urviseren
hvis sagbladet går for langt mot baksiden av sagen.
18
3. Rett opp støtterullen (avstand støtterull sag­blad = 0,5 mm – når sagbladet blir beveget manuelt må det ikke berøre støtterullen)
4. Trekk fast skruen for støtterullen igjen.
Innstilling av styrerullene
1. Løsne fingermutterne (46).
2. Bruk fingermutterne (47) for å stille inn førerul­len (45) midt i mot sagbåndet.
3. Drei båndsaghjulet for hånd noen ganger med urviseren for å kontrollere om styrerullene er i riktig stilling – begge styrerullene skal så vidt berøre sagbladet.
4. Stram fingermutterene (46) igjen for å kontre fingerskruene (45).
9.3 Innstilling av den nedre båndstyrin-
gen
Den nedre båndstyringen består av:
En støtterull (støtter sagbladet bakfra) To styreruller (styrer sagbladet sidelengs)
Innstilling av styrerullene
1. Løsne fingermutterne (51).
2. Bruk fingermutterne (50) for å stille førerullen (52) midt i mot sagbåndet.
3. Drei båndsagrullen noen ganger for hånd med urviserne for å se at styrerullene står i riktig posisjon - begge styrerullene skal ligge lett an mot sagbåndet.
4. Stram fingermutterene(51) igjen for å kontre fingerskruene.
5. Lukk det nedre sagbladdekslet (48).
6. Lukk nedre dør.
9.4 Utskiftning av underlagsmatte
Kontroller underlagsmattene regelmessig for slitasje. Underlagsmattene skal kun skiftes ut parvist:
1. Ta av sagbåndet (se "Vedlikehold og stell").
2. Stikk en liten skrutrekker under underlagene og trekk dem av.
Page 19
3. Legg på nye underlagsmatter og sett på sag-
55
bladet igjen.
9.5 Skifte innleggsskive i bordet
Innleggsskiven i bordet må skiftes ut hvis sagsporet er skadet.
1. Ta innleggsskiven(55) av sagbordet (trykk nedenfra).
2. Sett inn en ny innleggsskive.
9.6 Rengjøring av sagen
Fare!
Kom aldri nær sagbåndet eller båndsagrullen med en børste eller skaper som du holder i hånden når maskinen er i drift!
Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
1. Slå av maskinen.
2. Vent til sagen står stille.
3. Trekk ut støpselet.
Rengjøring av sagen
1. Åpne døren.
2. Fjern spon og støv med støvsuger eller børste fra.
3. Lukk døren.
9.7 Oppbevaring av maskinen
Fare!
Oppbevar maskinen slik at: Det ikke kan settes i gang av
uvedkommende
Ingen kan skade seg på den stillestående
maskinen.
Forsiktig!
Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser.
Forsiktig!
Sagbånd som ikke er i bruk legges sammen og oppbevares tørt.
10. Tips og triks
Hold overflatene på bordet rene - spesielt bør
rester av kvae fjernes med et egnet rensemiddel (tilbehør).
Deretter behandles overflaten på sagbordet
med et glidemiddel (f.eks. Waxilit).
11. Tilgjengelig tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen (se side 4).
A sirkelskjærer
for kapping av sirkler med diameter fra 120 til 260 mm. Optimale kapp når brukt med båndsagbladet for kurvesnitt.
B Avsugsadapter for 100-støtte. C Sponavsug
verner om helsen og holder verkstedet rent.
D Glidemiddel WAXILIT
så trevirket glir lett på sagbordet.
E Vedlikeholds- og pleiespray
for fjerning av kvaerester og å pleie metalloverflatene.
F Tekstilbånd
Korning 80, 3380 x 25 (3 stk.)
G Tekstilbånd
Korning 120, 3380 x 25 (3 stk.)
H Båndsagblad A2 for saging av tre og
plastmaterialer 3380x15x0,5 0909029210
I Båndsagblad A4 for ekstra små kurver og
radiuser. 3380x6x0,5 0909029180
J Båndsagblad A6
for å sage tre, rette kapp 3380x25x0,5 0909000416
K Båndsagblad A6
for å sage tre; universalkapp. 3380x15x0,5 0909029171
L Båndsagblad A8
for saging av fyringsved. 3380x25x0,5 0909000424
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen.
12. Reparasjon
Fare!
Elektroverktøyet må bare bli reparert av kvalifiserte fagpersoner som bruker originale reservedeler. Da kan du være sikker på at elektroverktøyet fortsatt er sikkert å bruke.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den byttes ut med en original Metabo strømledning.
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
13. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
14. Problemer og feil
Fare!
Før alle forsøk på å utbedre en driftsforstyrrelse:
1. Slå av maskinen.
2. Trekk ut støpselet.
3. Vent til sagbladet står stille.
NORSK no
Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt rettet.
Motoren går ikke
Underspenningsreleet ble utløst pga. et midlertidig strømbrudd:
Start på nytt. Ingen elektrisk spenning: Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt og sikring.
Sagbåndet går ut av kuttelinjen eller hopper av
Sagbåndet går ikke riktig på båndsagrullene: Innstill hellingen på båndsagrullen (se
"Vedlikehold og stell").
Sagbladet brister
Feil båndspenning: Korriger spenningen i sagbåndet (se "Ta
maskinen i bruk"). For stor belastning: Reduser trykket mot sagbladet. Feil sagblad: Bytt sagbåndet (se "Vedlikehold og stell"):
Kurvesnitt = smalt sagbånd,
Rette snitt = bredt sagbånd.
Vridd sagbånd
For stor belastning: Unngå sidetrykk på sagbladet.
Sagen vibrerer
Dårlig feste: Fest sagen godt på et egnet underlag (se "Ta
maskinen i bruk"). Løst sagbord: Rett opp og fest sagbordet. Løse motorfester: Kontroller festeskruene og ettertrekk om
nødvendig.
Tett sponavsugsstuss
Avsuget er ikke tilkoplet eller sugeeffekten er for dårlig:
Koble til avsuget eller øk sugeeffekten
(lufthastigheten i avsugsstussen 20 m/sec ).
15. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling. U =Nettspenning
I=Nominell strøm F =Min. sikring P
=Nominelt effektopptak
1
=Utgangseffekt
P
2
n
=Hastighet
0
v
=Skjærehastighet
0
S
=Sagbladlengde
L
S
=Sagbladbredde
B
S
=Maks. sagbladtykkelse
D
H =maks skjærehøyde W =Sagbordets dreieområde A
=Maskinens størrelse (LxBxH)
1
A
=Sagbordets størrelse (LxBxH)
2
A
=Arbeidshøyde på bord
h
m=Vekt D
=Forbindelsesdiameter på avtrekksstuss
1
~ Vekselstrøm
Maskin med beskyttelsesklasse II
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
19
Page 20
NORSKno
Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger) formidlet iht.EN 61029: a
=Emisjonsverdi svingning
h
K
=Usikkerhet (vibrasjon)
h
Typiske A-veide lydnivåer L
=Lydtrykknivå
pA
L
=Lydeffektnivå
WA
K
, KWA= Usikkerhet
pA
Bruk hørselsvern!
:
20
Page 21
Original brugsvejledning
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1. Overensstemmelseserklæring
2. Læs først!
3. Ibrugtagning
4. Sikkerhed
4.1 Korrekt anvendelse
4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
4.3 Symboler på maskinen
4.4 Sikkerhedsanordninger
5. Oversigt
6. Transport af saven
7. Detaljeret beskrivelse af maskinen
7.1 Positionering af savbordet
7.2 Fastgørelse af saven
7.3 Montering af savbordet
7.4 Spænding af savbåndet
7.5 Montering af anslagsføringsprofilen
7.6 Montering af parallelanslaget
7.7 Tilslutning af spånudsugningsanlægget
7.8 Udskiftning af savbåndet
7.9 Nettilslutning
8. Betjening
8.1 Indstilling af højden på den øvre båndføring
8.2 Savningen
9. Vedligeholdelse og pleje
9.1 Positionering af savbåndet
9.2 Positionering af den øvre båndføring
9.3 Positionering af den nedre båndføring
9.4 Udskiftning af plastunderlag
9.5 Udskiftning af bordprofil
9.6 Rengøring af saven
9.7 Opbevaring af maskinen
10. Tips og tricks
11. Tilgængeligt tilbehør
12. Reparation
13. Miljøbeskyttelse
14. Problemer og forstyrrelser
15. Tekniske Data
1. Overensstemmelseserklæri ng
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndsave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Kontrolrapport *4), Udførende kontrolorgan *5), Teknisk dossier ved *6) - se side 4.
2. Læs først!
Denne betjeningsvejledning er blevet skrevet, således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med din maskine. I det efterfølgende beskrives, hvorledes du bør læse denne betjeningsvejledning:
Læs denne betjeningsvejledning helt igennem
før maskinen tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Denne betjeningsvejledning er rettet mod
personer med teknisk kendskab til håndteringen af maskinerne som er beskrevet her. Har du ingen erfaringer med sådanne maskiner, bør du hente hjælp fra en mere erfaren person.
Opbevar alle dokumenter, der følger med
maskinen, for at du kan se efter hvis der skulle opstå tvivl. Gem også kvitteringen til garantien.
Hvis du lejer maskinen ud eller sælger det, skal
alle medleverede dokumenter også afleveres.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader,
der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger:
Fare! Advarer mod personskader eller miljøskader.
Fare for strømstød! Advarer mod personskader pga. elektricitet.
Fare for indgreb! Advarer mod personskader som
følge af at legemsdele eller klædningsstykker trækkes ind i maskinen.
NB! Advarer mod materielle skader.
OBS:
Supplerende informationer.
 Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele er nummereret fortløbende henviser til tilsvarende tal i parenteser (1),
(2), (3) ... i den tilhørende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen
skal overholdes, er gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med en vilkårlig
rækkefølge er markeret med et punkt.
Optællinger er markeret med en streg.
3. Ibrugtagning
Fare!
Saven bør først tages i brug, når følgende forberedelser er blevet gennemført:
Saven er fastgjort Savbordet er monteret og positioneret Kileremsspænding kontrolleret Sikkerhedsanordningerne er kontrolleret.
Tilslut først saven til strømforsyningen, når alle anførte betingelser er opfyldte! I modsat fald er der risiko for, at saven starter utilsigtet og medfører alvorlige kvæstelser.
4. Sikkerhed
4.1 Korrekt anvendelse
Maskinen er kun beregnet til anvendelse i tørre lokaler. Udendørs anvendelse er ikke tilladt!
Maskinen egner sig til skæring af træ, trælignende materialer og plastmaterialer.
Runde emner må kun skæres på tværs af længdeaksen med en egnet holdemekanisme, da de kan forvrides af den roterende savklinge.
Ved savning på højkant af flade emner skal der anvendes et egnet anslag for at sikre en stabil føring.
Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på maskinen eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader.
4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger
ved brugen af denne maskine for at undgå fare for personer eller tingskader.
Overhold denne brugsanvisning, særligt de spe-
cielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler.
Overhold de lovpligtige direktiver eller forskrifter
vedrørende ulykkesforebyggelse for omgangen med båndsave.
Generelle farer!
Hold orden på arbejdsområdet – uorden i
arbejdsområdet kan medføre alvorlige ulykker.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvor-
dan du arbejder. Arbejd altid fornuftigt. Anvend ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret.
Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne. Sørg
for ordentlig belysning.
Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg for sikkert
fodfæste og hold altid balancen.
Anvend egnede emneunderlag til lange emner. Maskinen må ikke anvendes i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
DANSK da
Maskinen må kun betjenes af personer, som har
kendskab til båndsave og som til enhver tid er sig bevidst om faren ved omgangen med sådanne. Personer under 18 år må kun betjene maskinen i forbindelse med en uddannelse og under opsyn af en uddannelsesleder.
Hold uvedkommende, især børn, borte fra fare-
området. Lad aldrig andre personer røre ved maskinen eller strømkablet under anvendelsen.
Maskinen må ikke overbelastes – maskinen må
kun anvendes inden for det effektområde, der er angivet i de tekniske data.
Fare på grund af elektricitet!
Udsæt aldrig maskinen for regn.
Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser. Undgå al kontakt med jordede dele med denne maskine (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køle­skabe) under arbejdet.
Anvend aldrig strømkablet til formål, som det
ikke er beregnet til.
Der er risiko for at komme til skade på
de bevægelige dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden de nødvendige
beskyttelsesanordninger.
Hold altid tilstrækkelig afstand til savbåndet.
Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp. Hold altid tilstrækkelig afstand til de drevne kom­ponenter under arbejdet.
Vent indtil savbåndet står stille, før mindre
afskårne emner, trærester osv. fjernes fra arbejdsområdet.
Der må kun bearbejdes emner med dimensio-
ner, som giver et sikkert hold under savningen.
Stop aldrig det udkørende savbånd ved at trykke
det på siden.
Før vedligeholdelsesarbejde skal det kontrolle-
res, at maskinen er taget fra lysnettet.
Når maskinen slås til (for eksempel efter vedlige-
holdelsesarbejde), skal det kontrolleres, at der ikke er monteringsværktøj eller løse dele i maski­nen.
Når maskinen ikke bruges, skal stikket trækkes
ud.
Fare for snitsår, også ved slukket
skæreværktøj!
Ved udskiftning af det skarpe skæreværktøj bør
der anvendes handsker.
Opbevar savbåndene således, at ingen kan komme til skade på dem.
Fare for tilbageslag af emner (emnet gribes af savbåndet og slynges mod operatøren)!
Hold emnerne lige, så de ikke klemmer fast. Sav kun tynde eller tyndvæggede emner med
fintandede savbånd. Anvend altid skarpe sav­bånd.
Undersøg i tilfælde af tvivl emnerne for frem-
medlegemer (for eksempel søm eller skruer).
Der må kun bearbejdes emner med dimensio-
ner, som giver et sikkert hold under savningen.
Sav aldrig flere emner ad gangen – heller ikke
bundter, der består af flere delemner. Der er risiko for ulykker, hvis et enkelt emne ukontrolle­ret fanges af savbåndet.
Anvend altid en egnet holdemekanisme til sav-
ning af runde dele, således at emnet ikke kan fordrejes.
Fare for indgreb!
Sørg for at legemsdele eller klædningsstykker
ikke kan gribes fast af de roterende dele og trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke slips, ingen handsker og ingen klædningsstyk­ker med bredde ærmer; anvend altid hårnet ved langt hår).
21
Page 22
DANSKda
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
Sav aldrig emner, som indeholder følgende
materialer:
Tov Snore Bånd Kabel Metaltråde
Der er fare ved utilstrækkelig brug af
personlige værnemidler!
Anvend altid høreværn. Anvend altid beskyttelsesbriller. Bær altid en støvbeskyttelsesmaske. Brug egnet arbejdsbeklædning. Ved arbejder i det fri anbefales skridsikkert fod-
tøj.
Træstøv udgør en sundhedsrisiko!
Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ
og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres. Der må kun arbejdes med et udsugningsanlæg. Udsugningsanlægget skal overholde værdierne, der er angivet i de tekniske data.
Sørg for, at der under arbejdet kun kommer så
lidt træstøv ud i omgivelserne som muligt:
Aflejringer af træstøv fjernes fra
arbejdsområdet (ikke ved at puste!)
Afhjælp utætheder i udsugningsanlægget Sørg for en god udluftning.
Ændringer på maskinen eller brug af dele, som producenten ikke har kontrolleret eller godkendt, udgør en risiko!
Denne maskine skal monteres nøjagtigt som
beskrevet i denne vejledning.
Anvend derfor kun dele, der er godkendt af pro-
ducenten. Dette gælder især for:
Savbånd (for bestillingsnumre, se "Tekniske
data")
Sikkerhedsudstyr (for bestillingsnumre, se
reservedelsliste).
Foretag ingen ændringer på delene.
Der kan være risiko på grund af mangler på maskinen!
Maskine samt tilbehør skal altid behandles
ordentligt. Følg altid vedligeholdelsesforskrif­terne.
Før maskinen startes, skal den undersøges for
beskadigelser: Før maskinen bruges, skal beskadiget sikkerhedsudstyr, beskyttelsesan­ordninger samt beskadigede reservedele under­søges nøje for, om de er fejlfrie og fungerer kor­rekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være korrekt monteret og overholde alle betingelser for at sikre at maskinen fungerer fejlfrit.
Før hver start: Kontroller, om savklingen har et
efterløb på mere end 10 sekunder. Er efterløbet længere, skal motoren udskiftes af en elektriker.
Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele
skal repareres eller udskiftes af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes i en ser­viceafdeling. Maskinen må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan slå korrekt til eller fra.
Hold håndgrebene tørre og fri for olie og fedt-
stoffer.
Fare pga. blokerende emner eller dele af emner!
I tilfælde af blokering:
1. Sluk for maskinen.
2. Træk netstikket ud.
3. Brug handsker.
4. Fjern blokeringen vha. værktøj.
4.3 Symboler på maskinen
Fare! Hvis der ikke tages hensyn til følgende
advarsler, er der risiko for kvæstelser eller tingskader.
22
Læs betjeningsvejledningen.
Træk netstikket ud.
Savbåndets løberetning.
Angivelser på typeskiltet:
(a) Producent (b) Serienummer (c) Maskinbetegnelse (d) Motordata (se også "Tekniske data") (e) CE-mærkning – denne maskine overholder
EU-direktivet i henhold til
overensstemmelseserklæringen (f) Årgang (g) Bortskaffelsessymbol – maskinen kan
bortskaffes via producenten (h) Dimensioner for tilladte savbånd
4.4 Sikkerhedsanordninger
Øvre savbåndsafdækning
Den øvre savbåndsafdækning (6) beskytter mod utilsigtet berøring af savbåndet og mod omflyvende spåner.
For at den øvre savbåndsafdækning giver en tilstrækkelig beskyttelse mod berøring af savbåndet, skal den øvre båndføring altid have 3 mm afstand til emnet.
Nedre savbåndsafdækning
Den nedre savbåndsafdækning (28) beskytter mod utilsigtet berøring af savbåndet under savbordet.
Den nedre savbåndsafdækning skal altid være påmonteret under driften.
Kabinetdøre
Kabinetdørene (17) beskytter mod berøring af de drevne dele i savens indre.
Kabinetdørene er forsynet med en dørlås. Denne slår motoren fra, når en kabinetdør åbnes og saven er tilsluttet.
Kabinetdørene skal være lukkede under driften.
Skubbestok
Skubbestokken anvendes som forlængelse af hånden og beskytter mod utilsigtet berøring af savbåndet.
Skubbestokken skal altid anvendes, hvis afstanden mellem et savbånd og et parallelanslag er mindre end 120 mm.
Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20 … 30 i forhold til savbordets overflade.
Hvis skubbestokken ikke skal anvendes, kan den hænges ind i holderen på maskinen.
Udskift skubbestokken, hvis den er beskadiget.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Øverste kabinetdør 2 Øvre båndsavrulle 3 Holder til skubbestok 4 Drejelås til kabinetdør 5 Drejegreb til savbåndsafdækning 6 Savbåndsafdækning 7 Øvre savbåndsføring 8Savbånd
9Bordprofil 10 Parallelanslag 11 Savbord 12 Anslagsføringsprofil 13 Drejelås til kabinetdør 14 Drejegreb til indstilling af kileremsspændingen 15 Kileremstræk 16 Nedre båndsavrulle 17 Nederste kabinetdør 18 Tænd/sluk-kontakt med nødstop 19 Display til savbåndstilspænding 20 Reguleringshjul til øvre båndsavrulle 21 Reguleringshjul til savbåndstilspænding 22 Spånudsugningsstuds 23 Motor 24 Støtteplade 25 Skruenøgle 26 Unbrakonøgle 27 Skubbestok
6. Transport af saven
Øvre båndføring føres helt ned. Udhængt tilbehør afmonteres. Vær to personer om at transportere savene. Benyt om muligt originalemballagen til transpor-
ten.
7. Detaljeret beskrivelse af maskinen
OBS:
I dette kapitel beskrives kort de vigtigste betje­ningselementer på maskinen. Korrekt håndtering af maskinen er beskrevet i kapitlet "Betjening". Læs kapitlet "Betjening", før maskinen tages i brug.
Tænd/sluk-kontakt
Tænd = tryk på den grønne kontakt (29).
Page 23
Sluk = tryk den røde kontakt (30).
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
Drejning af reguleringshjulet med uret =
Savbåndet løber bagud.
Drejning af reguleringshjulet mod uret =
Savbåndet løber fremad.
DANSK da
Underspændingsrelæet bliver udløst ved spændingssvigt. Dermed forhindres, at maskinen starter af sig selv så snart spændingen igen er vendt tilbage. For at starte på ny, skal den grønne kontakt trykkes ind igen.
Drejelås til kabinetdør
Med drejelåsen (4) (13)kan man åbne og lukke kabinetdøren.
Åbning af kabinetdør:
1. Drej drejelåsen (4) ca. en omdrejning med uret og den nedre drejelås (13) ca. en omdrej­ning mod uret.
Kabinetdøren åbner sig en smule. Dørsikrin­gen aktiveres og slår motoren fra.
Fare pga. fritliggende savbånd og
båndsavruller! Slår motoren ikke fra efter en omdrejning,
eller åbnes døren helt, er dørsikringen eller lukkemekanismen defekt. Tag saven ud af drift, og få den repareret af den lokale serviceafdeling.
2. Drej drejelåsene videre. Kabinetdøren åbner helt.
Lukning af kabinetdør: Luk kabinetdøren og drej den øvre drejelås mod
uret og den nedre drejelås med uret til stop.
Kabinetdøren ligger fuldstændigt mod kabinet­tet.
Reguleringshjul til savbåndstilspænding
Med reguleringshjulet (21) kan savbåndets spænding korrigeres efter behov:
Ved at dreje reguleringshjulet med uret forøges
spændingen.
Ved at dreje reguleringshjulet mod uret
reduceres spændingen.
Reguleringshjul til hældning af den øvre båndsavrulle
Med reguleringshjulet (20) kan den øvre båndsavrulles hældning ændres efter behov. Ved at justere hældningen positioneres savbåndet således, at det løber centralt på båndsavrullens plastunderlag:
Reguleringshjul til drivremspænding
Med reguleringshjulet (14) kan drivremmens spænding korrigeres efter behov:
Ved at dreje reguleringshjulet mod uret
reduceres spændingen.
Ved at dreje reguleringshjulet med uret forøges
spændingen.
Hældningsregulering til savbordet Efter at låseskruen (31) er løsnet, kan savbordet
(11) hældes trinløst med op til 20 mod
savbåndet.
Parallelanslag
Parallelanslaget (10) klemmes fast på forsiden. Parallelanslaget kan monteres både til venstre og til højre for savbåndet.
7.1 Positionering af savbordet
Savbordet skal positioneres i to niveauer fra siden, således at savbåndet løber præcist i
midten af bordprofilen
retvinklet i forhold til savbåndet.
Positionering af savbordet fra siden
1. Løsn klemmehåndtaget (32) og sekskantmø­trikken (33).
Fare!
Der er fare for snitsår, selv ved et stillestående savbånd. Anvend et værktøj til løsning og fastspænding af låseskruerne, som sørger for at din hånd har tilstrækkelig afstand til savbåndet.
2. Løsn de fire fastgørelsesskruer (34).
3. Positioner savbordet således, at savbåndet er midt i bordprofilen.
4. Spænd de fire fastgørelsesskruer (34) til igen.
5. Sekskantmøtrikken (33) spændes kun så meget til, at savbordet endnu let kan drejes.
6. Spænd klemmehåndtaget (32) fast.
Retvinklet positionering af savbordet
1. Øvre båndføring føres helt op (se "Betjening").
2. Savbåndstilspændingen kontrolleres (se "Ibrugtagning").
3. Klemmehåndtaget (32) løsnes.
4. Ved hjælp af en vinkel positioneres savbordet retvinklet i forhold til savbåndet og klemme­håndtaget (32) spændes fast i igen.
5. Kontramøtrikken (35) løsnes og endeanslags­skruen (36) justeres, indtil endeanslagsskruen lige netop rører ved savkabinettet.
23
Page 24
DANSKda
35
36
37
36
21
12
38
12
7
621 39
40
Ved at dreje reguleringshjulet (21) mod uret
reduceres spændingen.
7.5 Montering af anslagsføringsprofilen
Fastgør anslagsføringsprofilen (12) med fire vin-
geskruer og underlægsskiver på savbordet.
Anvend altid kun egnede savbånd (se "Tekniske data").
1. Løsn de fire vingeskruer og tag anslagsfø­ringsprofilen (12) til parallelanslaget af.
6. Spænd kontramøtrikken fast i igen.
7.2 Fastgørelse af saven
For at sikre stabiliteten skal saven fastgøres på et stabilt underlag:
1. Underlaget skal forsynes med 4 huller.
2. Stik skruerne oven fra gennem grundpladen og skru dem fast.
7.3 Montering af savbordet
1. Endeanslagsskruen (36) skrues på undersi­den af savbordet.
2. Savbordet føres over savbåndet og lægges på savbordsføringen.
3. Savbordet fastgøres med fire skruer (37) og skiver til savbordsføringen.
7.6 Montering af parallelanslaget
Parallelanslaget kan monteres både til venstre og til højre for savbåndet.
1. Sæt parallelanslaget ind i anslagsføringen.
2. Stram parallelanslagets klemmehåndtag (38).
7.7 Tilslutning af spånudsugningsan­lægget
2. Åbn kabinetdøren.
3. Før den øvre båndføring (7) helt ned.
4. Løsn fingermøtrikken (40) på beskyttelsesan­ordningen og skub den til den laveste position.
7.4 Spænding af savbåndet
Fare!
For høj spænding kan medføre brud på savbåndet. For lav spænding kan medføre at drivhjulet glider igennem og føre til en standsning af savbåndet.
1. Øvre båndføring føres helt op (se "Betjening").
2. Kontrol af spændingen:
Tryk mod savbåndet fra siden med fingeren i
24
midten mellem savbordet og den øvre båndføring (savbåndet må kun kunne trykkes 1 til 2
mm
Kontroller displayets indstilling til
savbåndstilpændingen. Skalaen angiver den korrekte indstilling afhængigt af savbåndets bredde.
3. Efter behov korrigeres spændingen: Ved at dreje reguleringshjulet (21) med uret
forøges spændingen.
ind fra siden).
Fare!
Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres. Arbejd i lukkede lokaler kun med at spånudsugningsanlæg (lufthastighed ved savens sugestuds 20 m/s, luftmængde
3
460m
/h).
NB!
Anvendelse af maskinen uden spånudsugningsanlæg er kun mulig:
udendørs i det fri under kort drift
(op til maks. 30 driftsminutter)
ved brug af ansigtsmaske. Når der ikke anvendes et
spånudsugningsanlæg, samler der sig savspåner, som skal fjernes regelmæssigt.
Tilslut spånudsugningsanlægget eller en industristøvsuger med adapter til spånudsugningsstudserne.
7.8 Udskiftning af savbåndet
Fare! Der er fare for snitsår, selv ved et stillestående savbånd. Bær derfor handsker under udskiftning af savbåndet.
5. Åbn den nedre savbåndsafdækning (39).
6. Løsn reguleringshjulet (21), indtil savbåndet er løsnet.
7. Afmonter savbåndet og før det igennem
spalten i savbordet, savbåndsafdækningen på den øvre
båndføring (7),
den nedre savbåndsafdækning (39) og båndføringerne
.
Fare! Anvend til transport af spændte, bredere savbånd en egnet transportanordning.
8. Monter det nye savbånd. Sørg for at det sidder
korrekt: Tænderne peger fremefter (dørside) på saven.
9. Læg savbåndet midt på gummiunderlagene.
10. Spænd igen reguleringshjulet (21) til igen, ind-
til savbåndet ikke længere glider af.
11. Spænd savbåndet (se kapitel "Spænding af
savbåndet").
Page 25
12. Luk den nedre savbåndsafdækning (39) og
5
41
7
1020 m/min430 m/min
skub beskyttelsesanordningen op til den øver­ste position eller bordkanten og spænd finger­møtrikken (40) til.
13. Luk kabinetdøren.
14. Derefter: Positioner savbåndet (se kapitel
"Positionering af savbåndet")
Positioner båndføringerne (se
"Vedligeholdelse og pleje")
Lad saven mindst løbe et minut som
testkørsel
Sluk for saven, træk netstikket ud og
kontroller indstillingerne på ny.
15. Fastgør anslagsføringsprofilen (12) med de fire vingeskruer og underlægsskiver på sav­bordet.
7.9 Strømtilslutning
Fare! Elektrisk spænding
Saven må kun anvendes i tørre omgivelser. Tilslut kun saven til strømkilder som opfyl-
der nedenstående betingelser (se også "Tekniske data"):
Netspænding og -frekvens skal svare til
de data, der står på maskinens typeskilt
Sikring med en HFI-afbryder med en
mærkestrøm på 30 mA
Stikkontakter skal være jordet
forskriftsmæssigt.
Stikkontakter med tre-fase-vekselstrøm
med nulleder.
OBS: Henvend dig til din forsyningsvirk-
somhed eller til en elektriker, hvis du har spørgs­mål eller er i tvivl om hvorvidt husets elektriske til­slutninger overholder kravene.
Læg strømkablet sådan at det hverken for-
styrrer eller bliver beskadiget under arbej­det.
Beskyt strømkablet mod varme, aggressive
væsker og skarpe kanter.
Anvend kun gummikabler med tilstrækkeligt
tværsnit som forlængerledning (3 x 1,5 mm strømsmotor: 5 x 1,5 mm
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved
at trække i kablet.
modeller med drejestrømsmotor): Alt efter fasefølge kan det ske, at savbåndet
drejer den forkerte vej rundt. Dette kan føre til, at emnet slynges væk når der saves. Kontroller derfor rotationsretningen før nyinstallationer. Er rotationsretningen forkert, skal tilslutningen ændres af en elektriker!
1. Når saven er monteret med alle sikkerhedsan­ordninger, skal saven tilsluttes strømmen.
2. Tænd kort for saven og sluk den igen med det samme.
3. Observer savbåndets rotationsretning: Sav-
båndet skal bevæge sig oppefra og nedef­ter i saveområdet.
4. Drejer savbåndet den forkerte vej, skal man trække stikket ud af savens tilslutning.
5. Tilslutningen skal ændres af en elektriker!
2
, ved modeller med dreje-
Skift af rotationsretning (kun ved
2
).
8. Betjening
Fare! For at holde risikoen for kvæstelser så lav som muligt, skal følgende sikkerhedsanvisninger overholdes ved alle arbejder:
Brug personlige værnemidler:
Støvbeskyttelsesmaske Høreværn Beskyttelsesbriller.
Sav kun et emne ad gangen. Tryk altid emnet ned mod bordet under sav-
ningen.
Klem ikke emnet fast. Stop aldrig savbåndet ved at trykke det på
siden.
Savning af buede og uregelmæssige emner:
Hold emnet fast på bordet og skub det jævnt frem. Lad hænderne blive i det sikre område.
Alt efter behov bruges følgende til arbejdet:
Skubbestok – når afstanden
anslagsprofil – savbånd
Emneunderlag – ved lange emner, hvis
de ellers ville falde ned fra bordet, efter at de er savet over
Spånudsugningsanlæg Ved skæring af cirkler med en
cirkelskærer
Ved skæring af små kiler en
styreanordning
Ved savning af runde emner skal der
anvendes en egnet holdemekanisme, således at emnet ikke bliver fordrejet.
Ved savning på højkant af flade emner
skal der anvendes en egnet anslagsvinkel, som forhindrer, at emnet kan tippe.
Kontroller, at følgende er i orden, før arbej-
det påbegyndes:
Savbånd Øvre og nedre savbåndsafdækning.
Udskift straks defekte dele. Sørg altid for en korrekt arbejdsstilling
under arbejdet (savtakkerne skal vise mod brugeren).
Sav aldrig flere emner ad gangen – heller
ikke bundter, der består af flere delemner. Der er risiko for ulykker, hvis et enkelt emne ukontrolleret fanges af savklingen.
Fare for indgreb!
Hav ikke brede klædningsstykker, smykker
eller handsker på, som kan gribes af de roterende dele i maskinen.
Hårnet skal altid anvendes ved langt hår. Skær aldrig emner, på hvilke der sidder
wirer, snore, bånd, kabler eller tråde eller som indeholder disse materialer.
120 mm
8.1 Indstilling af højden på den øvre båndføring
Højden for den øvre båndføring (7) skal indstilles:
før hver savning, til tilpasning til emnets højde
(den øvre båndføring skal ved savningen være ca. 3 mm over emnet)
efter ændringer på savbåndet eller savbordet
(f.eks. savbånd udskiftes, savbånd spændes, savbordet positioneres).
Fare!
Sluk for maskinen og vent indtil savbåndet står stille før den øvre båndføring og savbordets hældning indstilles.
1. Løsn skruen (41).
2. Indstil den øvre båndføring (7) til den ønskede
højde med drejegrebet (5).
DANSK da
3. Spænd igen skruen (41) til.
Indstilling af skærehastigheden
1. Åbn den nederste kabinetdør.
2. Løsn kileremmen ved at dreje tilspændings­håndtaget mod uret.
3. Læg kileremmen på den pågældende rem­skive på drivhjulet (nedre båndsavrulle) og på den tilsvarende motorremskive – kontroller mærkatet indvendigt på den nederste kabinet­dør.
NB!
Kileremmen skal enten løbe på de to forreste eller på de to bagerste remskiver. Kileremmen må ikke ligge skævt!
Kilerem på forreste remskiver
= lav hastighed, højt moment.
Kilerem på bagerste remskiver
= stor hastighed, ringe moment.
4. Spænd kileremmen til igen ved at dreje til­spændingshåndtaget med uret (kileremmen skal kunne trykkes ca. 10 mm ind på midten).
5. Luk den nederste kabinetdør.
8.2 Savningen
1. Kontroller savbåndstilspændingen (se kapitel "Spænding af savbåndet").
2. Indstil savbordets hældning efter behov.
3. Vælg parallelanslag samt savbordshældning svarende til den ønskede skæretype.
Fare hvis emnet tipper!
Ved save med parallelanslag og hældt savbord skal parallelanslaget fastgøres på den side af savbordet, der hælder nedad.
4. Lås den øvre båndføring 3 mm over emnet.
OBS:
Gennemfør altid en prøveskæring før emnet gen­nemskæres og korriger eventuelt indstillingerne.
25
Page 26
DANSKda
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
5. Læg emnet på savbordet.
6. Start saven.
7. Gennemsav emnet i et træk.
8. Saven bør slukkes, hvis der ikke umiddelbart skal arbejdes videre med den.
9. Hvis der ikke umiddelbart skal arbejdere videre: Reducer savbåndstilspændingen og anbring en besked om, at savbåndstilspæn­dingen skal indstilles igen før den næste sav­ning (se kapitel "Spænding af savbåndet").
9. Vedligeholdelse og pleje
Fare! Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder startes:
1. Sluk for maskinen.
2. Vent indtil saven står stille.
3. Træk netstikket ud.
Efter at vedligeholdelses- og
rengøringsarbejderne er afsluttede, skal al sikkerhedsudstyr igen monteres og kontrolleres.
Defekte dele, især sikkerhedsudstyr, må kun
udskiftes med originale dele, da dele som ikke er afprøvet og godkendt af producenten kan medføre alvorlige ulykker.
Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer,
som går ud over det, der er beskrevet under dette kapitel, må kun foretages af et faguddannet personale.
Fare! Ved beskadigede planindlæg er der fare for,
at små dele klemmes fast mellem planindlæg og savbånd og dermed blokerer savbåndet. Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med det samme!
Justering af hastigheden
Ved at flytte drivremmen kan båndsaven drives med to hastighedstrin (se "Tekniske data"):
430 m/min til træ og plastmaterialer 1020 m/min til alle træsorter.
3. Låsemøtrikken (42) tilspændes igen.
9.2 Positionering af den øvre båndfø­ring
Den øvre båndføring består af:
en støtterulle (støtter savbåndet bagfra) to styreruller (styrer savbåndet fra siden).
Disse skal positioneres på ny hver gang savbåndet udskiftes og hver gang savbåndet justeres:
OBS:
Kontroller rullerne regelmæssigt for slid og udskift alle ruller samtidig efter behov.
Indstilling af støtterullen
1. Juster og spænd savbåndet efter behov.
2. Løsn skruen (43) til støtterullen (44).
to styreruller (styrer savbåndet fra siden). Disse dele skal positioneres hver gang savbåndet
udskiftes og hver gang savbåndet justeres:
OBS:
Kontroller støtterullen og styrerullerne regelmæs­sigt for slid og udskift begge styreruller samtidig efter behov.
Justering
1. Åbn den nederste kabinetdør.
2. Skub beskyttelsesanordningen til den nedre position og åbn den nedre savbåndsafdæk­ning (48).
3. Løsn skruen (49) til den nedre båndføring.
4. Forskyd den nedre båndføring således, at sav­båndet ligger midt mellem styrerullerne (50).
5. Spænd skruen (49) til.
Indstilling af støtterullen
1. Løsn skruen (53) til støtterullen.
2. Juster støtterullen (54) (afstand støtterulle savbånd = 0,5 mm – hvis savbåndet drejes med hånden, må det ikke røre ved støtterul­len).
3. Spænd skruen (53) til støtterullen til igen.
NB!
Drivremmen må ikke lægges skævt på, da den i modsat fald beskadiges.
9.1 Positionering af savbåndet
Hvis savbåndet ikke kører midt på gummiunderlagene, skal den øvre båndsavrulles hældning reguleres:
1. Kontramøtrikken (42) løsnes.
2. Drejning af indstillingsskruen (20): Indstillingsskruen (20) drejes med uret, hvis
savbåndet løber mere i retning mod savens forside.
Indstillingsskruen (20) drejes mod uret, hvis
savbåndet løber mere i retning mod savens bagside.
26
3. Juster støtterullen (afstand støtterulle - sav­bånd = 0,5 mm – hvis savbåndet drejes med hånden, må det ikke røre ved støtterullen)
4. Spænd skruen til støtterullen til igen.
Indstilling af styrerullerne
1. Løsn fingermøtrikken (46).
2. Indstil styrerullerne (47) med fingerskruerne (45) over for savbåndet.
3. Båndsavrullen drejes et par gange med hån­den med uret for at kontrollere, om styrerul­lerne er i den korrekte position – begge styre­ruller skal ligge let mod savbåndet.
4. Spænd igen fingermøtrikken (46) til for at låse fingerskruen (45).
9.3 Positionering af den nedre båndfø-
ring
Den nedre båndføring består af: en støtterulle (støtter savbåndet bagfra)
Indstilling af styrerullerne
1. Løsn fingermøtrikken (51).
2. Indstil styrerullerne (50) med fingerskruerne (52) over for savbåndet.
3. Båndsavrullen drejes et par gange med hån­den med uret for at kontrollere, om styrerul­lerne er i den korrekte position – begge styre­ruller skal ligge let mod savbåndet.
4. Spænd igen fingermøtrikken (51) til for at låse fingerskruen.
5. Luk den nedre savbåndsafdækning (48).
6. Luk den nederste kabinetdør.
9.4 Udskiftning af plastunderlag
Kontroller plastunderlagene regelmæssigt for slid. Plastunderlagene må kun udskiftes parvist:
1. Tag savbåndet af (se "Vedligeholdelse og pleje").
2. Tag fat under plastunderlagene med en lille skruetrækker og træk dem af.
Page 27
3. Læg nye plastunderlag på og sæt savbåndet
55
på igen.
9.5 Udskiftning af bordprofil
Bordprofilen skal udskiftes, når savspalten er beskadiget.
1. Bordprofilen (55) afmonteres af savbordet (trykkes ud nedefra).
2. Isæt ny bordprofil.
9.6 Rengøring af saven
Fare!
Berør aldrig savbåndet eller båndsavrullen med en børste eller skraber, som holdes i hånden, når maskinen er i drift!
Før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder startes:
1. Sluk for maskinen.
2. Vent indtil saven står stille.
3. Træk netstikket ud.
Rengøring af saven
1. Åbn kabinetdøren.
2. Fjern savspåner og støv med en børste eller en støvsuger.
3. Luk kabinetdøren.
9.7 Opbevaring af maskinen
Fare! Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af
uvedkommende og
at ingen kommer til skade på den
stillestående maskine.
NB! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri
eller i fugtige omgivelser.
NB! Læg savbånd, som ikke anvendes, sammen
og opbevar dem i tørre omgivelser.
10. Tips og tricks
Hold overfladerne på savbordet rene - og fjern i
særdeleshed harpiksrester med en egnet vedli­geholdelses- og rengøringsspray (tilbehør).
Derefter skal savbordets overflade behandles
med et smøremiddel (f.eks. Waxilit).
11. Tilgængeligt tilbehør
Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning (se side 4).
A Cirkelskærer
til skæring af cirkler med en diameter fra 120 til 260 mm. Optimale snit i forbindelse med båndsavklingen til kurvesnit.
B Sugeadapter til 100-studser. C Spånudsugningsanlæg
beskytter helbredet og holder værkstedet rene.
D Smøremiddel WAXILIT
til god glideevne af træet på savbordet.
E Vedligeholdelses- og rengøringsspray
til fjernelse af harpiksrester og til konservering af metaloverflader.
F Lærredstape
Kornstørrelse 80, 3380 x 25 (3 stk.)
G Lærredstape
Kornstørrelse 120, 3380 x 25 (3 stk.)
H Båndsavklinge A2 til savning af træ og
plastmaterialer 3380x15x0,5 0909029210
I Båndsavklinge A4 til særdeles små kurver og
radier. 3380x6x0,5 0909029180
J Båndsavklinge A6
til savning af træ, lige snit. 3380x25x0,5 0909000416
K Båndsavklinge A6
til savning af træ, universalsnit. 3380x15x0,5 0909029171
L Båndsavklinge A8
til savning af brænde. 3380x25x0,5 0909000424
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget.
12. Reparation
Fare!
Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres den størst mulige opretholdelse af el-værktøjets sikkerhed.
Hvis denne maskines netledning bliver beskadiget, skal den erstattes af en original netledning fra Metabo.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
13. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
14. Problemer og forstyrrelser
Fare!
Før driftsforstyrrelser afhjælpes:
1. Sluk for maskinen.
2. Træk netstikket ud.
3. Vent indtil savbåndet står stille.
DANSK da
Efter hver afhjælpning af driftsforstyrrelser skal alle sikkerhedsanordninger sættes i drift igen og kontrolleres.
Motoren kører ikke
Underspændingsrelæet er udløst pga. midlertidigt spændingssvigt:
Tænd maskinen på ny. Ingen strøm: Kontroller kabel, stik, stikkontakt og sikring.
Savbåndet løber ud af skærelinien eller løber af
Savbåndet løber ikke i midten på båndsavrullerne: Reguler den øvre båndsavrulles hældning (se
"Vedligeholdelse og pleje").
Savbåndet knækker
Forkert savbåndstilspænding: Korriger savbåndstilspændingen (se
"Ibrugtagning"). For kraftig belastning: Nedsæt trykket mod savbåndet. Forkert savbånd: Udskift savbåndet (se "Vedligeholdelse og
pleje"):
Kurvesnit = smalt savbånd
Lige snit = bredt savbånd.
Savbåndet er forvredet
For kraftig belastning: Undgå tryk på savbåndet fra siden.
Saven vibrerer
Ikke tilstrækkeligt fastgjort: Fastgør saven korrekt til et egnet underlag (se
"Ibrugtagning"). Savbord løst: Juster og fastgør savbordet. Motorfastspænding løs: Kontroller fastgørelsesskruerne og spænd disse
efter behov.
Spånudsugningsstuds tilstoppet
Der er ikke tilsluttet et udsugningsanlæg eller udsugningseffekten er for lav:
Tilslut et udsugningsanlæg eller forhøj
udsugningseffekten (luftstrømningshastighed
20 m/sek ved spånudsugningsstudsen).
15. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt. U=netspænding
I =nominel strøm F =min. sikring P
=nominel optagen effekt
1
P
=afgiven effekt
2
n
=tomgangshastighed
0
v
=skærehastighed
0
S
=savbåndlængde
L
S
=savbåndbredde
B
S
=maks. savbåndtykkelse
D
H =maks. skærehøjde W =savbordets svingområde A
=mål på maskinen (LxBxH)
1
A
=mål på savbordet (LxBxH)
2
A
=arbejdshøjde med understel
h
m=vægt D
=udsugningsstudsens
1
tilslutningsdiameter
~ Vekselstrøm
Klasse II maskine
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
27
Page 28
DANSKda
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration beregnet iht. EN 61029: a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
KpA, KWA= usikkerhed
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger)
=vibrationsemission =usikkerhed (vibration)
=lydtryksniveau =lydeffektniveau
:
28
Page 29
Oryginalna instrukcja obsługi
Spis treści
Spis treści
1. Deklaracja zgodności
2. Uważnie przeczytać!
3. Uruchomienie
4. Bezpieczeństwo
4.1 Zamierzone zastosowanie
4.2 Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
4.3 Symbole na urządzeniu
4.4 Urządzenia zabezpieczające
5. Elementy urządzenia
6. Transport pilarki
7. Urządzenie - informacje szczegółowe
7.1 Ustawianie stołu pilarki
7.2 Mocowanie pilarki
7.3 Montaż stołu pilarki
7.4 Napinanie piły taśmowej
7.5 Montaż profilu prowadzącego ogranicznik
7.6 Montaż ogranicznika wzdłużnego
7.7 Przyłączanie urządzenia odsysającego wióry
7.8 Wymiana piły taśmowej
7.9 Przyłączenie do sieci
8. Obsługa
8.1 Ustawianie wysokości górnej prowadnicy piły taśmowej
8.2 Proces cięcia
9. Konserwacja
9.1 Ustawianie piły taśmowej
9.2 Ustawianie górnej prowadnicy pił wej
9.3 Ustawianie dolnej prowadnicy piły taśmo- wej
9.4 Wymiana nakładek z tworzywa sztucznego
9.5 Wymiana wkładu stołu
9.6 Czyszczenie pilarki
9.7 Przechowywanie urządzenia
10. Przydatne wskazówki
11. Dostępny osprzęt i akcesoria
12. Naprawy
13. Ochrona środowiska
14. Problemy i usterki
15. Dane techniczne
y taśmo-
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pilarki taśmowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Raport z badań *4), jednostka certyfikująca *5), dokumentacja techniczna *6) - patrz strona 4.
2. Uważnie przeczytać!
Niniejsza instrukcja obsługi została napisana w sposób umożliwiający szybką i bezpieczną pracę urządzeniem. Poniżej krótka wskazówka, jak należy czytać niniejszą instrukcję obsługi:
Przed uruchomieniem urządzenia przeczyta
całą instrukcję obsługi. W szczególności przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób
posiadających podstawową wiedzę techniczną w zakresie obsługi opisywanych urządzeń. Osoby, które nie posiadają takiego doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z pomocy doświadczonych użytkowników.
Zachować wszelkie materiały dostarczone wraz
z urządzeniem, aby w razie potrzeby można było z nich skorzystać. Na wypadek ewentualnych napraw gwarancyjnych zachować dowód zakupu.
W razie wypożyczenia lub odsprzedaży
urządzenia dołączyć wszystkie dostarczone wraz z nim materiały.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania zapisów niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczono w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi lub środowiskowymi.
ć
elektrycznością.
 Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...):
Instrukcje dotyczące czynności, których
Instrukcje dotyczące czynności, których
Wyliczenia oznaczone są myślnikiem.
Pilarkę uruchamiać dopiero po zakończeniu następujących przygotowań:
pilarka zamocowana; stół pilarki zamontowany i ustawiony; napięcie pasa klinowego sprawdzone; urządzenia zabezpieczające sprawdzone.
Pilarkę podłączyć do sieci zasilającej dopiero po zakończeniu wszystkich wymienionych przygotowań! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia pilarki, co może być ciężkich obrażeń.
4.1 Zamierzone zastosowanie
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach. Użytkowanie urządzenia poza pomieszczeniami jest niedozwolone!
Urządzenie nadaje się do cięcia drewna, materiałów drewnopodobnych i tworzyw sztucznych.
Okrągłe elementy wolno przecinać wyłącznie przy pomocy odpowiednich uchwytów skośnie do osi wzdłużnej, ponieważ mogą zostać obrócone przez poruszającą się piłę taśmową.
Przy przycinaniu płaskich elementów po stronie wysokiej krawędzi stosować odpowiedni kątownik zapewniający bezpieczne prowadzenie materiału.
Każde inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niezamierzonym zastosowaniem urządzenia.
Wprowadzanie zmian w urządzeniu oraz używanie części nie sprawdzonych i nie dopuszczonych przez producenta może być przyczyną nieprzewidzianych szkód w trakcie użytkowania.
4.2 Ogólne uwagi dotyczące bezpie-
Podczas użytkowania urządzenia przestrzegać
Przestrzegać specjalnych uwag dotyczących
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi w wyniku kontaktu z
Niebezpieczeństwo wciągnięcia! Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi w wyniku wciągnięcia części ciała bądź ubrania.
Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
służą oznakowaniu poszczególnych części; stanowią numerację porządkową; lub odnoszą się do odpowiednich liczb
podanych w nawiasach (1), sąsiadującym tekście.
kolejność należy zachować, są kolejno ponumerowane.
kolejność jest dowolna, są oznaczone kropką.
3. Uruchomienie
Niebezpieczeństwo!
4. Bezpieczeństwo
czeństwa
poniższych uwag dotyczących bezpieczeństwa, aby wykluczyć szkody osobowe lub materialne.
bezpieczeństwa zamieszczonych w poszcze­gólnych rozdziałach.
(2), (3) ... w
przyczyną
Przestrzegać również uregulowań ustawowych
lub przepisów bhp dotyczących korzystania z pilarki taśmowej.
Zagrożenia ogólne!
Utrzymywać porządek w obszarze roboczym –
nieporządek w obszarze roboczym może prowa­dzić do wypadków.
Zachować ostrożność. Skupić się na wykonywa-
nych czynnościach. Podczas pracy postępować w sposób rozważny i przemyślany. Nie używać urządzenia w stanie dekoncentracji.
Uwzględnić czynniki zewnętrzne. Zadbać
dobre oświetlenie.
Unikać nienaturalnych pozycji ciała. Utrzymy-
wać bezpieczną postawę ciała i stale zachowy­wać równowagę.
Podczas obróbki długich elementów używać
odpowiednich podpór.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
płynów i gazów.
Urządzenie wolno uruchamiać i używać wyłącz-
nie osobom obeznanym z pilarkami taśmowymi i świadomym zagrożeń związanych z ich używa­niem. Osobom poniżej 18 lat wolno korzystać z tego urządzenia wyłącznie w ramach kształcenia zawodowego i pod nadzorem nauczyciela.
Osoby nieuczestniczące w pracy, w szczególno-
ści dzieci, muszą się znajdować poza obszarem
niebezpiecznym. Podczas pracy osobom postronnym nie wolno dotykać urządzenia ani kabla sieciowego.
Nie przeciążać urządzenia – korzystać z urzą-
dzenia wyłącznie przy użyciu mocy podanej w Danych technicznych.
Niebezpieczeństwo spowodowane
prądem elektrycznym
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Podczas korzystania z urządzenia unikać kon­taktu ciała z uziemionymi częściami (np. grzejni­kami, rurami, piekarnikami, lodówkami).
Nie używać kabla sieciowego do celów, do któ-
rych nie jest przeznaczony.
Niebezpieczeństwo zranienia
częściami ruchomymi!
Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowa-
nych urządzeń ochronnych.
Zawsze zachowywać bezpieczną odległość od
piły taśmowej. W razie potrzeby stosować odpo­wiednie pomocnicze przystawki podające. Pod­czas pracy zachowywać bezpieczną odległość od napędzanych elementów konstrukcyjnych urządzenia.
Przed usunięciem z obszaru roboczego niewiel-
kich kawałków obrabianego elementu, odpadów drewnianych itp. odczekać, aż piła taśmowa zatrzyma się.
Przecinać wyłącznie elementy o wymiarach
umożliwiających bezpieczne trzymanie pod­czas obróbki.
Nie hamować zatrzymującej się piły taśmowej
poprzez nacisk z boku.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Przed włączeniem urządzenia (na przykład po
wykonaniu prac konserwacyjnych) upewnić się,
że nie pozostały w nim żadne narzędzia monta- żowe lub niezamocowane części.
Jeśli urz
w przypadku, gdy narzędzie tnące znajduje się w bezruchu!
Podczas wymiany narzędzi tnących używać
ądzenie nie będzie używane, wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Niebezpieczeństwo skaleczenia nawet
rękawic ochronnych.
PO LSKI pl
o
29
Page 30
POLSKIpl
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
Przechowywać piły taśmowe w sposób wyklu-
czający możliwość zranienia.
Niebezpieczeństwo spowodowane odrzutem obrabianego elementu (element zostaje pochwycony przez piłę taśmową i wyrzucony w kierunku osoby obsługującej)!
Nie przechylać obrabianych elementów. Cienkie lub cienkościenne elementy przecinać
wyłącznie drobnozębnymi piłami taśmowymi. Zawsze stosować ostre piły taśmowe.
W razie wątpliwości sprawdzić przecinane ele-
menty pod kątem obecności ciał obcych (na przykład gwoździ lub śrub).
Przecinać wyłącznie elementy o wymiarach
umożliwiających bezpieczne trzymanie pod­czas obróbki.
Nigdy nie przecinać kilku elementów jednocześ-
nie – również wiązek, które sk pojedynczych sztuk. Niebezpieczeństwo wypadku w razie niekontrolowanego pochwyce­nia przez piłę taśmową pojedynczych elemen­tów z wiązki.
Do cięcia okrągłych elementów używać odpo-
wiedniego uchwytu zapobiegającego obracaniu elementu.
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Uważać, aby podczas pracy części ciała bądź
ubrania nie zostały pochwycone i wciągnięte przez wirujące części urządzenia (podczas pracy nie nosić krawatów, nie nosić rękawic, nie nosić ubrań z szerokimi rękawami; na dłu- gie włosy bezwzględnie nałożyć siatkę).
Nigdy nie przecinać elementów zawierających:
liny sznury taśmy kable druty
Niebezpieczeństwo spowodowane niewystarczającymi środkami ochrony indywidualnej!
 Nosić ochronniki słuchu.  Nosić okulary ochronne.  Nosić maskę przeciwpyłową.  Nosić odpowiednią odzież roboczą.  Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie
obuwia antypoślizgowego.
Zagrożenie pyłem drzewnym!
Wdychanie niektórych rodzajów pyłu drzewnego
(np. z drewna dębowego, bukowego i jesiono­wego) może mieć działanie rakotwórcze. Zawsze pracować z urządzeniem odsysającym. Instalacja odsysająca musi spełniać wartości określone w Danych technicznych.
Zadbać o to, aby podczas pracy do otoczenia
przedostawało się jak najmniej pyłu drzewnego:
usuwać pył drzewny zgromadzony w
obszarze roboczym (nie zdmuchiwać!);
usuwać nieszczelności instalacji
odsysającej;
zapewnić odpowiednią wentylację.
ładają się z wielu
Przed każdym uruchomieniem skontrolować
urządzenie pod kątem ewentualnych uszko­dzeń: przed dalszym używaniem urządzenia sprawdzić urządzenia zabezpieczające i ochronne lub lekko uszkodzone części pod kątem ich poprawnego i zgodnego z przezna­czeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy czę- ści ruchome działają prawidłowo i czy się nie blokują. Aby zapewnić sprawne działanie urzą- dzenia, wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie wymagane warunki.
Przed każdym włączeniem: sprawdzić
zatrzymuje się w ciągu 10 sekund; w przypadku dłuższego opóźnienia zlecić elektrykowi wymianę silnika.
Uszkodzone urządzenia ochronne lub części
muszą zostać fachowo wymienione lub napra­wione w uznanym warsztacie. Wymianę uszko­dzonych przełączników zlecać serwisowi klienta. Nie używać urządzenia, jeżeli włącznik/ wyłącznik nie działa prawidłowo.
Wszystkie uchwyty muszą być suche oraz wolne
od oleju i smaru.
Niebezpieczeństwo związane z
zablokowaniem obrabianych elementów lub
, czy piła
ich części!
Po zablokowaniu elementu:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę.
3. Pracować w rękawicach ochronnych.
4. Usunąć przyczynę zablokowania odpowied­nim narzędziem.
4.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może prowadzić do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Wyciągnąć wtyczkę.
Kierunek przesuwu piły taśmowej.
Dane na tabliczce znamionowej:
(g) Symbol odpadów – urządzenie można
utylizować za pośrednictwem producenta
(h) Wymiary pił taśmowych, które można
stosować
4.4 Urządzenia zabezpieczające
Górna osłona piły taśmowej
Górna osłona piły taśmowej (6) chroni przed niezamierzonym dotknięciem do piły taśmowej i przed unoszącymi się wiórami.
Aby górna osłona piły taśmowej wystarczająco chroniła przed dotknięciem piły taśmowej, górna prowadnica piły taśmowej musi zawsze znajdować się w odległości 3 mm od obrabianego elementu.
Dolna osłona piły taśmowej
Dolna osłona piły taśmowej (28) chroni przed niezamierzonym dotknięciem do piły taśmowej od spodu stołu pilarki.
Podczas użytkowania urządzenia dolna osłona piły taśmowej musi być zamontowana.
Drzwi obudowy
Drzwi obudowy (17) chronią przed kontaktem z ruchomymi częściami wewnątrz pilarki.
Drzwi obudowy są wyposażone w zabezpieczenie. Zabezpieczenie to powoduje wyłączenie silnika, jeżeli drzwi obudowy zostaną otwarte w trakcie pracy urządzenia.
Podczas pracy urządzenia drzwi obudowy muszą być zamknięte.
Popychacz
Popychacz służy jako przedłużenie ręki i chroni przed niezamierzonym dotknięciem piły taśmowej.
Popychacza używać zawsze, gdy odległość między piłą taśmową a ogranicznikiem wzdłużnym jest mniejsza niż 120 mm.
Popychacz prowadzić pod kątem 20 … 30 względem powierzchni stołu pilarki.
Zagrożenie spowodowane zmianami technicznymi lub stosowaniem części, które nie zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta!
Montaż urządzenia wykonać dokładnie według
niniejszej instrukcji.
Stosować wyłącznie części dopuszczone przez
producenta. Dotyczy to w szczególności:
pił taśmowych (numer katalogowy patrz
„Dane techniczne”);
urządzeń zabezpieczających (numer
katalogowy patrz lista części zamiennych).
Nie wprowadzać żadnych zmian w częściach.
Niebezpieczeństwo związane z wadami urządzenia!
Starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Prze-
30
strzegać przepisów dotyczących konserwacji.
(a) Producent (b) Numer seryjny (c) Nazwa urządzenia (d) Parametry silnika (patrz również „Dane
techniczne”)
(e) Znak CE – urządzenie spełnia wymogi
dyrektyw UE zgodnie z deklaracją zgodności
(f) Rok produkcji
Jeżeli popychacz nie jest używany, można zawiesić go na uchwycie znajdującym się na urządzeniu.
Jeżeli popychacz jest uszkodzony, trzeba go wymienić.
5. Elementy urządzenia
Patrz strona 2.
1 Górne drzwi obudowy 2Górny wałek pilarki 3 Miejsce do odkładania popychacza
Page 31
4 Zamek obrotowy drzwi obudowy
29
30
4
13
21
20
14
31
11
5 Uchwyt obrotowy osłony piły taśmowej 6Osłona piły taśmowej 7 Górna prowadnica piły taśmowej 8Piła taśmowa
9Wkład stołu 10 Ogranicznik wzdłużny 11 Stół pilarki 12 Profil prowadzący ogranicznik 13 Zamek obrotowy drzwi obudowy 14 Uchwyt obrotowy do regulacji napięcia pasa
klinowego 15 Przekładnia pasowa 16 Dolny wałek pilarki 17 Dolne drzwi obudowy 18 Włącznik/wyłącznik z funkcją wyłącznika
awaryjnego 19 Wskaźnik napięcia piły taśmowej 20 Pokrętło do regulacji górnego wałka pilarki 21 Pokrętło do regulacji napięcia piły taśmowej 22 Króciec do odsysania wiórów 23 Silnik 24 Podstawa 25 Klucz maszynowy płaski 26 Klucz imbusowy 27 Popychacz
6. Transport pilarki
Całkowicie opuścić górną
taśmowej.
Odkręcić osprzęt znajdujący się powyżej. Podczas transportu pilarki wymagana jest
pomoc drugiej osoby.
W miarę możliwości urządzenie należy transpor-
tować w oryginalnym opakowaniu.
prowadnicę piły
7. Urządzenie - informacje szczegółowe
Wskazówka:
Ten rozdział zawiera krótkie opisy najważniej- szych elementów obsługi urządzenia. Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem opi­sano w rozdziale "Obsługa". Przed przystąpie- niem do pracy urządzeniem zapoznać się z roz­działem "Obsługa”.
Włącznik/wyłącznik
Włączanie = nacisnąć zielony przełącznik (29). Wyłączanie = nacisnąć czerwony przełącznik
(30).
Otwieranie drzwi obudowy:
1. Górny zamek obrotowy (4) obrócić o ok. jeden obrót w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, a dolny zamek obrotowy (13) o ok. jeden obrót w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Drzwiczki obudowy nieco się otwierają. Włą- cza się zabezpieczenie drzwiczek i wyłącza silnik.
Niebezpieczeństwo ze strony nieosłoniętych pił taśmowych i wałków pilarki!
Jeżeli po jednym obrocie silnik nie wyłączy się lub drzwiczki natychmiast się otworzą, oznacza to, że zabezpieczenie drzwiczek lub układ zamykania jest wadliwy. Wyłączyć pilarkę i przekazać do naprawy w autoryzowanym serwisie w swoim kraju.
2. Bardziej obrócić
Drzwiczki obudowy całkowicie się otwierają. Zamykanie drzwi obudowy: Docisnąć drzwi obudowy i do oporu obrócić
górny zamek obrotowy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, a dolny zamek obrotowy w kierunku zgodnym z kierun­kiem ruchu wskazówek zegara.
Drzwi obudowy całkowicie przylegają do obu-
dowy.
Pokrętło do regulacji napięcia piły taśmowej
Przy pomocy pokrętła do regulacji (21) można w razie potrzeby skorygować napięcie piły taśmowej:
Obracanie pokrętła w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara zmniejsza napięcie.
zamki obrotowe.
POLSKI pl
Pokrętło do regulacji napięcia pasa napędo­wego
Przy pomocy pokrętła (14) można w razie potrzeby skorygować napięcie pasa napędowego:
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara zmniejsza napięcie;
Obracanie pokrętła w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Regulacja pochylenia stołu pilarki
Po zwolnieniu śruby ustalaj (11) można nachylać bezstopniowo aż do 20 w stosunku do piły taśmowej.
ącej (31) stół pilarki
W razie przerwy w dostawie pr jest przekaźnik podnapięciowy. Zapobiega to samoczynnemu włączeniu urządzenia po przywróceniu napięcia. Aby ponownie uruchomić urządzenie, trzeba nacisnąć zielony włącznik.
Zamek obrotowy drzwi obudowy
Zamek obrotowy (4) (13) umożliwia otwieranie i zamykanie drzwi obudowy.
ądu uruchamiany
Pokrętło do regulacji nachylenia górnego wałka pilarki
Przy pomocy pokrętła do regulacji (20) można w razie potrzeby zmieniać nachylenie górnego wałka pilarki. Regulując nachylenie można ustawić piłę taśmową tak, aby przebiegała przez środek nakładek z tworzywa sztucznego wałków pilarki:
Obracanie pokrętła zgodnie z ruchem
wskazówek zegara = piła taśmowa przesuwa się do tyłu.
Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara = piła taśmowa przesuwa się do przodu.
Ogranicznik wzdłużny
Ogranicznik wzdłużny (10) zaciska się z przodu. Ogranicznik wzdłużny może być zamontowany zarówno po lewej, jak i po prawej stronie piły taśmowej.
31
Page 32
POLSKIpl
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
7.1 Ustawianie stołu pilarki
Stół pilarki musi zostać ustawiony w dwóch płaszczyznach
bocznie, tak żeby piła taśmowa przebiegała
dokładnie przez środek wkładu stołu;
pod kątem prostym do piły taśmowej.
Ustawianie boczne stołu pilarki
1. Zwolnić dźwignię zaciskową (32) i poluzować nakrętkę sześciokątną (33).
(36), aż śruba ogranicznika krańcowego ledwo dotknie do obudowy piły.
6. Dokręci
ć nakrętkę zabezpieczającą.
7.2 Mocowanie pilarki
W celu zapewnienia pewnego ustawienia pilarka musi być przymocowana do stabilnego podłoża:
1. Wykonać 4 otwory w podłożu.
prawidłowe ustawienie w zależności od szerokości piły taśmowej.
3. W razie potrzeby skorygować napięcie: Obracanie pokrętła (21) w kierunku ruchu
wskazówek zegara zwiększa napięcie.
Obracanie pokrętła (21) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza napięcie.
7.5 Montaż profilu prowadzącego ogra-
nicznik
Profil prowadzący ogranicznik (12) przymoco-
wać czterema śrubami motylkowymi i podkład­kami do stołu pilarki.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje również po zatrzymaniu piły taśmowej. Do odkręcania i dokręcania śrub mocujących używać narzędzi, które umożliwiają zachowanie odpowiedniej odległoś pomiędzy ręką i piłą taśmową.
2. Poluzować cztery śruby mocujące (34).
3. Stół pilarki ustawić tak, aby piła taśmowa znaj­dowała się pośrodku wkładu stołu.
4. Ponownie dokręcić cztery śruby mocujące (34).
5. Nakrętkę sześciokątną (33) dokręcić tylko na tyle, by stół pilarki dawał się lekko wychylać.
6. Dociągnąć dźwignię zaciskową (32).
Ustawianie stołu pilarki pod kątem prostym
1. Górną prowadnic kowicie do góry (patrz „Obsługa”).
2. Skontrolować napięcie piły taśmowej (patrz „Uruchomienie”).
3. Zwolnić dźwignię zaciskową (32).
4. Używając kątownika ustawić stół pilarki pod kątem prostym do piły taśmowej i ponownie dociągnąć dźwignię zaciskową (32).
5. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (35) i przestawiać śrubę ogranicznika krańcowego
32
ę piły taśmowej ustawić cał-
ci
2. Przełożyć śruby od góry przez płytę główną pilarki i dokręcić je.
7.3 Montaż stołu pilarki
1. Przykręcić śrubę ogranicznika krańcowego (36) na spodzie stołu pilarki.
2. Poprowadzić stół pilarki nad piłą taśmową i położyć na prowadnicy stołu pilarki.
3. Przymocować stół pilarki każdorazowo czte­rema śrubami (37) z podkładkami do prowad­nicy stołu pilarki.
7.4 Napinanie piły taśmowej
Niebezpieczeństwo!
Zbyt duże naprężenie może doprowadzić do złamania piły taśmowej. Zbyt małe naprężenie może doprowadzić do przeskakiwania koła napędowego, a tym samym do zatrzymania piły taśmowej.
1. Górną prowadnicę piły taśmowej ustawić cał- kowicie do góry (patrz „Obsługa”).
2. Sprawdzić napięcie:
Nacisnąć piłę taśmową palcem z boku,
pośrodku między stołem pilarki i górną prowadnicą piły taśmowej (pod naciskiem piła taśmowa powinna ustępować w bok tylko o 1 do 2
mm
Ustawienie sprawdzić na wyświetlaczu
).
napięcia piły taśmowej. Podziałka wskazuje
7.6 Montaż ogranicznika wzdłużnego
Ogranicznik wzdłużny może być zamontowany zarówno po lewej, jak i po prawej stronie piły taśmowej.
1. Ogranicznik wzdłużny zawiesić na prowadnicy ogranicznika.
2. Dociągnąć dźwignię zaciskową (38) ogranicz- nika wzdłużnego.
7.7 Przyłączanie urządzenia odsysają-
cego wióry
Niebezpieczeństwo!
Wdychanie niektórych rodzajów pyłu drzewnego (np. z drewna dębowego, bukowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze: w zamkniętych pomieszczeniach zawsze używać instalacji do odsysania wiórów (prędkość powietrza na króćcu odsysającym pilarki 20 m/s, wydajność przepływu powietrza 460m
Uwaga!
Korzystanie z urządzenia bez instalacji odsysającej wióry możliwe jest tylko:
na powietrzu; jeżeli praca trwa krótko
(max. do 30 minut);
z założoną maską przeciwpyłową. Podczas pracy bez instalacji odsysającej
wióry gromadzą się wióry, które trzeba regularnie usuwać.
3
/h).
Page 33
Instalację odsysającą wióry lub odkurzacz
12
7
621 39
40
przemysłowy z odpowiednim adapterem przyłączyć do króćca do odsysania wiórów.
7.8 Wymiana piły taśmowej
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo skaleczenia istnieje również po zatrzymaniu piły taśmowej. Podczas wymiany piły taśmowej nosić rękawice ochronne. Stosować wyłącznie odpowiednie piły taśmowe (patrz „Dane techniczne”).
1. Poluzować cztery śruby motylkowe i zdjąć pro-
fil prowadzący ogranicznik (12) dla ogranicz­nika wzdłużnego.
2. Otworzyć drzwi obudowy.
3. Całkowicie opuścić górną prowadnicę piły
taśmowej (7).
Niebezpieczeństwo! Do transportu napiętych, szerokich pił taśmowych używać odpowiednich środków transportu.
8. Włożyć nową piłę taśmową. Pamiętać o odpo-
wiednim położeniu: zęby wskazują ku przo­dowi (strona drzwi) pilarki.
9. Ułożyć piłę taśmową na środku na podkład-
kach gumowych.
10. Dokręcać pokrętło regulacyjne (21) do
momentu, aż piła taśmowa przestanie się zsu­wać.
11. Napiąć piłę taśmową (patrz rozdział „Napina-
nie piły taśmowej”).
12. Zamknąć dolną osłonę piły taśmowej (39) i
przesunąć osłonę przed manipulacją w górę do najwyższego położenia lub do krawędzi stołu pilarki, a następnie dociągnąć nakrętkę radełkowaną (40).
13. Zamknąć drzwi obudowy.
14. Następnie:
Ustawić piłę taśmową (patrz rozdział
„Ustawianie piły taśmowej”).
Ustawić prowadnice piły taśmowej (patrz
„Konserwacja”).
Uruchomić pilarkę na próbę przynajmniej na
minutę.
Wyłączyć pilarkę, wyciągnąć wtyczkę i
ponownie skontrolować ustawienia.
15. Przykręcić profil prowadzący ogranicznik (12)
do stołu pilarki za pomocą czterech śrub motylkowych i podkładek.
7.9 Przyłączenie do sieci
Niebezpieczeństwo! Napięcie elektryczne
Z urządzenia wolno korzystać tylko w
suchym otoczeniu.
Pilarkę podłączać tylko do takiego źródła
prądu, które spełnia następujące wymaga­nia (patrz też "Dane techniczne"):
napięcie sieciowe i częstotliwość
sieciowa muszą się zgadzać z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia;
zabezpieczenie przełącznikiem przy
prądzie uszkodzeniowym 30 mA;
gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i sprawdzone;
gniazda wtykowe w przypadku prądu 3-
fazowego z uziemieniem.
POLSKI pl
5. Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zmianę przyłącza!
8. Obsługa
Niebezpieczeństwo! Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, przy każdym użyciu urządzenia przestrzegać poniższych uwag dotyczących bezpieczeństwa:
Stosować środki ochrony indywidualnej:
maskę przeciwpyłową; nauszniki ochronne; okulary ochronne.
Obrabiane elementy zawsze przecinać poje-
dynczo.
Podczas cięcia stale przyciskać obrabiany
element do stoł
Nie ustawiać obrabianego elementu ukoś-
nie.
Nie hamować piły taśmowej poprzez nacisk
z boku.
Cięcie łuków i elementów o nieregularnych
kształtach: element mocno przycisnąć do stołu i przesuwać ze stałą prędkością. Ręce muszą się znajdować w strefie bezpiecznej.
W zależności od potrzeb używać:
popychacza – gdy odległość: profil
ogranicznika – piła taśmowa
podpory elementu – dla długich
elementów, jeżeli po przecięciu mogą spaść ze stołu;
urządzenia do odsysania wiórów; do cięcia okręgów przystawki do cięcia
po okręgu;
do cięcia małych klinów przystawki
prowadzącej;
do przycinania elementów okrągłych
odpowiedniego uchwytu zapobiegającego obracaniu elementu;
u.
120 mm;
4. Poluzować nakrętkę radełkowaną (40) na osłonie przed manipulacją i przesunąć osłonę przed manipulacją do najniższego położenia.
5. Otworzyć dolną osłonę piły taśmowej (39).
6. Luzować pokrętło regulacyjne (21) do momentu poluzowania naciągu piły taśmowej.
7. Zdjąć piłę taśmową i przeprowadzić przez
szczelinę w stole pilarki,
osłonę piły taśmowej na górnej prowadnicy piły taśmowej (7),
dolną osłonę piły taśmowej (39) oraz prowadnice piły taśmowej.
Wskazówka: W razie wątpliwości, czy przy- łącze domowe spełnia te wymogi, zwrócić się do zakładu energetycznego lub do elektroinstalatora.
Kabel sieciowy ułożyć w taki sposób, aby
nie przeszkadzał w pracy i nie móg uszkodzony.
Chronić kabel sieciowy przed wysoką tem-
peraturą, agresywnymi cieczami i ostrymi krawędziami.
Jako kabla przedłużającego używać wyłącz-
nie kabla w izolacji gumowej o wystarczają- cym przekroju (3 x 1,5 mm fazowego: 5 x 1,5 mm2).
Nie wyciągać wtyczki z gniazda, ciągnąc za
kabel sieciowy.
Zmiana kierunku obrotów (tylko w
przypadku silników trójfazowych): W zależności od fazy piła taśmowa może
obracać się w złą stronę. Przy próbie cięcia obrabiany element może zostać odrzucony. Dlatego przed każdą ponowną instalacją trzeba skontrolować kierunek obrotów. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów zlecić elektrykowi zmianę przyłącza!
1. Po zamontowaniu pilarki ze wszystkimi urzą-
dzeniami zabezpieczającymi można przyłą- czyć pilarkę do zasilania sieciowego.
2. Pilarkę włączyć na chwilę i od razu wyłączyć.
3. Obserwować kierunek obrotów piły taśmowej:
w obszarze ci poruszać w kierunku od góry do dołu.
4. Jeśli piła taśmowa obraca się w złym kierunku,
wyciągnąć kabel sieciowy z przyłącza na pilarce.
ęcia piła taśmowa musi się
2
ł zostać
, dla silnika trój-
do przycinania płaskich elementów po
stronie wysokiej krawędzi odpowiedniego kątownika zapobiegającego opadaniu elementu.
Przed rozpoczęciem pracy skontrolować
sprawność:
piły taśmowej; górnej i dolnej osłony piły taśmowej;
Uszkodzone części bezzwłocznie wymienić. Podczas cięcia przyjąć odpowiednią
cję do pracy (zęby piły muszą być skiero­wane w kierunku osoby obsługującej).
Nigdy nie przecinać kilku elementów jedno-
cześnie – również wiązek, które składają się z wielu pojedynczych sztuk. Niebezpieczeń- stwo wypadku w razie niekontrolowanego pochwycenia przez piłę pojedynczych ele­mentów.
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Nie nosić luźnej odzieży, biżuterii lub ręka-
wic, które mogą zostać wciągnięte przez obracające się części urządzenia.
pozy-
33
Page 34
POLSKIpl
5
41
7
1020 m/min430 m/min
1020 m/min430 m/min
20
42
Na długie włosy bezwzględnie nałożyć
siatkę.
Nigdy nie przecinać elementów, na których
znajdują się liny, sznury, taśmy, kable lub druty oraz przedmiotów, które takie mate­riały zawierają.
8.1 Ustawianie wysokości górnej pro­wadnicy piły taśmowej
Wysokość górnej prowadnicy piły taśmowej (7) trzeba ustawić:
przed każdym procesem cięcia w celu
dopasowania do wysokości elementu (podczas przycinania górna prowadnica piły taśmowej musi znajdować się ok. 3 mm nad obrabianym elementem);
po zmianach w pile taśmowej lub stole pilarki
(np. wymiana piły taśmowej, napinanie piły taśmowej, regulowanie stołu pilarki).
Niebezpieczeństwo!
Przed ustawieniem górnej prowadnicy piły taśmowej i pochylenia stołu pilarki wyłączyć urządzenie i odczekać, aż piła taśmowa znajdzie się w bezruchu.
1. Poluzować śrubę (41).
2. Górną prowadnicę piły taśmowej (7) ustawić
przy pomocy uchwytu obrotowego (5) nej wysokości.
3. Ponownie dokręcić śrubę (41).
Ustawianie prędkości cięcia
1. Otworzyć dolne drzwi obudowy.
2. Poluzować pas klinowy obracając korbę napi-
nającą w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Nałożyć pas klinowy na odpowiednie koło
pasowe na kole napędowym (dolny wałek pilarki) i na odpowiednie koło pasowe silnika – stosować się do informacji na naklejce na wewnętrznej stronie dolnych drzwi obudowy.
Uwaga!
Pas klinowy musi biec albo po obydwu przednich albo po obydwu tylnych kołach pasowych. Nigdy nie układać pasa na skos!
w żąda-
pas klinowy na przednich kołach pasowych
= mała prędkość, wysoki moment obrotowy.
pas klinowy na tylnych kołach pasowych
= duża prędkość, niski moment obrotowy.
4. Napiąć
5. Zamknąć dolne drzwi obudowy.
pas klinowy obracając korbę napina­jącą w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (pas klinowy musi ustępo- wać pod naciskiem na środku na ok. 10 mm).
8.2 Proces cięcia
1. Skontrolować napięcie piły taśmowej (patrz rozdział „Napinanie piły taśmowej”)
2. W razie potrzeby ustawić nachylenie stołu pilarki.
3. Wybrać ogranicznik wzdłużny oraz nachylenie stołu pilarki odpowiednio do wybranego rodzaju cięcia.
Niebezpieczeństwo związane z
zaklinowaniem obrabianego elementu! W przypadku cięcia z użyciem ogranicznika
wzdłużnego i pochylonego stołu pilarki, zderzak równoległy trzeba zamocować na pochylonej ku dołowi stronie stołu pilarki.
4. Ustawić górną prowadnicę taśmy 3 mm nad obrabianym elementem.
Wskazówka:
Przed przystąpieniem do przycinania elementu wykonać cięcie próbne i ewentualnie skorygować ustawienia.
5. Położyć obrabiany element na stole pilarki.
6. Uruchomić pilarkę.
7. Przeciąć element w jednym ci
8. Wyłączyć pilarkę, jeżeli praca nie będzie bez­pośrednio kontynuowana.
9. Jeżeli praca nie będzie bezpośrednio kontynu­owana: zmniejszyć napięcie piły taśmowej i pozostawić na urządzeniu informację, że przed rozpoczęciem kolejnej pracy trzeba ponownie ustawić napięcie piły taśmowej (patrz rozdział „Napinanie piły taśmowej”)
ągu roboczym.
9. Konserwacja
Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zaczekać, aż piła się zatrzyma.
3. Wyciągnąć wtyczkę.
Po zakończeniu prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem ponownie uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i skontrolować ich sprawność.
Uszkodzone części, szczególnie urządzenia
zabezpieczające, należy wymieniać tylko na części oryginalne, ponieważ części nie skontrolowane i nie zatwierdzone przez producenta mogą doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód.
Prace konserwacyjne lub naprawcze, inne niż
opisane w tym rozdziale, wolno wykonywać wyłącznie specjalistom.
drobnych przedmiotów między wkładem stołu a piłą taśmową oraz zablokowania piły taśmowej. Uszkodzony wkład stołu bezzwłocznie wymienić!
Regulacja prędkości obrotowej
Poprzez przełoż taśmowa może pracować na dwóch ustawieniach prędkości (patrz „Dane techniczne”).
430 m/min dla drewna i tworzyw sztucznych 1020 m/min dla wszystkich rodzajów drewna
Uwaga!
Pasa napędowego nie wolno nakładać krzywo, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
enie pasa napędowego piła
9.1 Ustawianie piły taśmowej
Jeśli piła taśmowa nie jest transportowana przez środek podkładek gumowych, to trzeba
przestawić nachylenie górnego wałka pilarki:
1. Poluzować nakrętkę ustalającą (42).
2. Przekręcić śrubę nastawczą (20): Obracać śrubę nastawczą (20) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, gdy piła taśmowa przebiega bardziej z przodu pilarki.
Obracać śrubę nastawczą (20) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, gdy piła taśmowa przebiega bardziej z tyłu pilarki.
3. Ponownie dokręcić nakrętkę ustalającą (42).
9.2 Ustawianie górnej prowadnicy piły
taśmowej
Górna prowadnica piły taśmowej składa się z: wałka podtrzymującego (podtrzymuje piłę
taśmową od tyłu),
dwóch rolek prowadzących (prowadzą piłę
taśmową z boku).
Trzeba je ustawić na nowo po każdej wymianie piły taśmowej i po każdej regulacji piły taśmowej:
Wskazówka:
Regularnie sprawdzać, czy rolki nie zużyły się i w razie potrzeby wymieniać wszystkie rolki jedno­cześnie.
Ustawianie wałka podtrzymującego
1. W razie potrzeby wyregulować i napiąć piłę taśmową.
2. Poluzować śrubę (43) wałka podtrzymującego
(44).
Niebezpieczeństwo!
W przypadku uszkodzenia wkładu stołu
34
występuje niebezpieczeństwo zaklinowania
Page 35
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
3. Ustawić wałek podtrzymujący (odległość mię- dzy wałkiem podtrzymującym a piłą taśmową = 0,5 mm – jeżeli piła taśmowa jest poruszana ręcznie, to nie może dotykać do wałka pod­trzymującego)
4. Ponownie dokręcić śrubę wałka podtrzymują- cego.
Ustawianie rolek prowadzących
1. Poluzować nakrętki radełkowane (46).
2. Wyregulować rolki prowadzące (47) wzglę- dem piły taśmowej przy pomocy śrub radełko- wanych (45).
Ustawianie wałka podtrzymującego
1. Poluzować śrubę (53) wałka podtrzymują- cego.
2. Ustawić wałek podtrzymujący (54) (odległość między wałkiem podtrzymującym a piłą ta
śmową = 0,5 mm – jeżeli piła taśmowa jest poruszana ręcznie, to nie może dotykać do wałka podtrzymującego).
3. Ponownie dokręcić śrubę (53) wałka podtrzy­mującego.
POLSKI pl
9.5 Wymiana wkładu stołu
Wkład stołu trzeba wymienić, gdy rowek pilarki jest uszkodzony.
1. Wkład stołu (55) wyjąć ze stołu pilarki (wypchnąć od dołu).
2. Włożyć nowy wkład stołu.
9.6 Czyszczenie pilarki
Niebezpieczeństwo!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie dotykać piły taśmowej ani wałka pilarki szczotką ani skrobakiem trzymanym w ręce!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zaczekać, aż piła się zatrzyma.
3. Wyciągnąć wtyczkę.
Czyszczenie pilarki
1. Otworzyć drzwi obudowy.
2. Usunąć wióry i pył przy pomocy szczotki lub odkurzacza.
3. Zamknąć drzwi obudowy.
9.7 Przechowywanie urządzenia
3. Wałek pilarki przekręcić ręcznie kilka razy w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wska­zówek zegara, aby sprawdzić, czy rolki prowa­dzące znajdują się w prawidłowej pozycji – obie rolki prowadzące powinny lekko przyle- gać do piły taśmowej.
4. Ponownie dokręcić nakrętkę radełkowaną
(46), aby skontrować śrubę radełkowaną (45).
9.3 Ustawianie dolnej prowadnicy piły
taśmowej
Dolna prowadnica piły taśmowej składa się z: wałka podtrzymującego (podtrzymuje piłę
taśmową od tyłu),
dwóch rolek prowadzących (prowadzą piłę
taśmową z boku).
Ustawienie tych części trzeba korygować po każdej wymianie piły taśmowej i po każdym wyregulowaniu piły taśmowej.
Wskazówka:
Regularnie kontrolować stopień zużycia wałka podtrzymującego i rolek prowadzących, a w razie potrzeby wymieniać obydwie rolki prowadzące jednocześnie.
Wyrównanie podstawowe
1. Otworzyć dolne drzwi obudowy.
2. Osłonę przed manipulacją przestawić do poło- żenia dolnego i otworzyć osłonę (48).
3. Poluzować śrubę (49) dolnej prowadnicy piły taśmowej.
4. Dolną prowadnicę taśmy przesunąć tak, by piła taśmowa leżała pośrodku między rolkami prowadzącymi (50).
5. Dokręcić śrubę (49).
piły taśmowej
Ustawianie rolek prowadzących
1. Poluzować nakrętki radełkowane (51).
2. Wyregulować rolki prowadzące (50) wzglę- dem piły taśmowej przy pomocy śrub radełko- wanych (52).
3. Wałek pilarki przekręcić ręcznie kilka razy w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wska­zówek zegara, aby sprawdzić, czy rolki prowa­dzące znajdują się w prawidłowej pozycji – obie rolki prowadzące powinny lekko przyle­gać
do piły taśmowej.
4. Ponownie dokręcić nakrętkę radełkowaną (51), aby skontrować śrubę radełkowaną.
5. Zamknąć dolną osłonę piły taśmowej (48).
6. Zamknąć dolne drzwi obudowy.
9.4 Wymiana nakładek z tworzywa
sztucznego
Regularnie kontrolować zużycie nakładek z tworzywa sztucznego. Nakładki z tworzywa sztucznego wymieniać tylko parami:
1. Zdjąć piłę taśmową (patrz „Konserwacja”).
2. Mały śrubokręt wsunąć pod nakładkę z two­rzywa i zdjąć ją.
3. Nałożyć nowe nakładki z tworzywa i ponownie nałożyć piłę taśmową.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie przechowywać w taki sposób, aby wykluczyć możliwość jego
uruchomienia przez osoby nieupoważnione oraz
aby nie mogło być przyczyną urazów.
Uwaga! Niezabezpieczonego urządzenia nie
przechowywać na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
Uwaga! Nieużywane piły taśmowe złożyć i
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
10. Przydatne wskazówki
Dbać o czystość powierzchni stołu pilarki – w
szczególności usuwać pozostałości żywicy uży­wając odpowiedniego sprayu do konserwacji i pielęgnacji (akcesoria).
Po oczyszczeniu zakonserwować powierzchnię
stołu pilarki środkiem antyadhezyjnym (na przy­kład Waxilit).
11. Dostępny osprzęt i akcesoria
Używać
wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo.
Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi (patrz strona 4).
A Przystawka do cięcia po okręgu
do cięcia po okręgu o średnicy od 120 do 260 mm. Precyzyjne cięcie brzeszczotem taśmowym do cięć krzywoliniowych.
B Adapter odkurzacza, do króćców 100 mm. C Instalacja do odsysania wiórów
chroni zdrowie i pomaga utrzymać czystość w warsztacie.
35
Page 36
POLSKIpl
D Środek antyadhezyjny WAXILIT
do poprawy poślizgu drewna na stole pilarki.
E Spray do konserwacji i pielęgnacji
do usuwania żywicy i konserwowania powierzchni metalowych.
F Taśma z tkaniny
Ziarnistość 80, 3380 x 25 (3 szt.)
G Taśma z tkaniny
Ziarnistość 120, 3380 x 25 (3 szt.)
H Brzeszczot taśmowy A2 do cięcia drewna i
tworzyw sztucznych 3380x15x0,5 0909029210
I Brzeszczot taśmowy A4 do filigranowych
krzywych i promieni. 3380x6x0,5 0909029180
J Brzeszczot taśmowy A6
do cięcia drewna, cięcia proste. 3380x25x0,5 0909000416
K Brzeszczot taśmowy A6
do cięcia drewna, cięcia uniwersalne. 3380x15x0,5 0909029171
L Brzeszczot taśmowy A8
do cięcia drewna opałowego. 3380x25x0,5 0909000424
Pełną ofertę osprzętu i akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu.
12. Naprawy
Niebezpieczeństwo!
Naprawę elektronarzędzia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, uż
ywającym tylko oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić na nowy, oryginalny przewód marki Metabo.
W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
13. Ochrona środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i osprzętu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia trzeba segregować i poddawać odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
14. Problemy i usterki
Niebezpieczeństwo!
Każdorazowo przed przystąpieniem do usuwania usterki:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę.
3. Odczekać, aż piła taśmowa się zatrzyma. Po usunięciu usterki zawsze ponownie
uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i sprawdzić je.
Silnik nie pracuje
Chwilowy brak napięcia spowodował uruchomienie przekaźnika podnapięciowego:
ponownie włączyć. Brak napięcia: sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i
bezpieczniki.
Piła taśmowa ucieka z linii cięcia lub spada
Piła taśmowa nie przesuwa się prawidłowo na wałkach pilarki:
36
zmienić nachylenie górnego wałka pilarki (patrz
"Konserwacja").
Piła taśmowa pęka
Pił
a taśmowa jest nieprawidłowo napięta:
skorygować napięcie piły taśmowej (patrz
„Uruchomienie”). Zbyt duże obciążenie: zmniejszyć nacisk na piłę taśmową. Nieodpowiednia piła taśmowa: wymienić piłę taśmową (patrz „Konserwacja”):
Cięcia krzywoliniowe = wąska piła taśmowa,
cięcia proste = szeroka piła taśmowa.
Odkształcona piła taśmowa
Zbyt duże obciążenie: unikać bocznego nacisku na piłę taśmową.
Pilarka wibruje
Niewystarczające zamocowanie: prawidłowo zamocować pilarkę na
odpowiednim pod
łożu (patrz „Uruchomienie”). Luźny stół pilarki: wyregulować i zamocować stół pilarki. Luźne mocowanie silnika: sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić śruby
mocujące.
Zatkany króciec do odsysania wiórów
Urządzenie odsysające nie jest podłączone lub zbyt mała moc odsysania:
przyłączyć urządzenie odsysające lub
zwiększyć moc odsysania (prędkość przepływu powietrza 20 m/s na króćcu do odsysania wiórów).
15. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone. U=napięcie sieciowe
I=prąd znamionowy F =min. zabezpieczenie P
=moc znamionowa
1
P
=moc oddawana
2
n
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
0
v
=prędkość cięcia
0
=długość piły taśmowej
S
L
S
=szerokość piły taśmowej
B
S
=maks. grubość piły taśmowej
D
H =maks. wysokość cięcia W =zakres pochylania stołu pilarki A
=wymiary urządzenia (dł. x szer. x wys.)
1
=wymiary stołu pilarki (dł. x szer.)
A
2
A
=wysokość robocza z podstawą
h
m=ciężar D
=średnica przyłącza króćca
1
odsysającego
~ prąd przemienny
Urządzenie w klasie ochronności II
Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Łączna wartość wibracji trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 61029: a
=wartość emisji drgań
h
K
= niepewność wyznaczenia (drgania)
h
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej L
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
L
=poziom mocy akustycznej
WA
KpA, KWA= niepewność pomiarowa
Nosić ochronniki słuchu!
(suma wektorowa dla
:
Page 37
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1. Δήλωση συμμόρφωσης
2. Διαβάστε καταρχήν τις οδηγίες λειτουργίας!
3. Έναρξη της λειτουργίας
4. Ασφάλεια
4.1 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
4.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
4.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή
4.4 Διατάξεις ασφαλείας
5. Επισκόπηση
6. Μεταφορά του πριονιού
7. Μεμονωμένα στοιχεία της συσκευής
7.1 Προσαρμογή του πάγκου εργασίας
7.2 Στερέωση του πριονιού
7.3 Συναρμολόγηση του πάγκου εργασίας
7.4 Σφίξιμο της πριονοκορδέλας
7.5 Συναρμολόγηση του προφίλ οριοθέτη οδή-
γησης
7.6 Συναρμολόγηση του οριοθέτη παράλλη­λης κοπής
7.7 Σύνδεση εγκατάστασης αναρρόφησης πριονιδιών
7.8 Αντικατάσταση της πριονοκορδέλας
7.9 Σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος
8. Χειρισμός
8.1 Ρύθμιση του ύψους του άνω οδηγού κορ-
δέλας
8.2 Η διαδικασία πριονισμού
9. Συντήρηση και περιποίηση
9.1 Προσαρμογή πριονοκορδέλας
9.2 Προσαρμογή άνω οδηγού κορδέλας
9.3 Προσαρμογή κάτω οδηγού κορδέλας
9.4 Αντικατάσταση επενδύσεων τική ύλη
9.5 Αντικατάσταση προφίλ πάγκου
9.6 Καθαρισμός πριονιού
9.7 Αποθήκευση του μηχανήματος
10. Συμβουλές και τεχνάσματα
11. Διαθέσιμος εξοπλισμός
12. Επισκευή
13. Περιβαλλοντολογική προστασία
14. Προβλήματα και λειτουργικές διαταραχές
15. Τεχνικά στοιχεία
από συνθε-
1. Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι πριονοκορδέλες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). εκδίδουσα υπηρεσία ελέγχου *5), Τεχνικά έγγραφα στο *6) - βλέπε σελίδα 4.
Έκθεση ελέγχου *4),
2. Διαβάστε κατ’ αρχήν τις οδηγίες λειτουργίας!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας συντάχθηκαν έτσι, ώστε να μπορέσετε να εργαστείτε το ταχύτερο και ασφαλέστερο δυνατό με τη συσκευή σας. Παρακάτω παρατίθεται ένας οδηγός αποτελεσματικότερης ανάγνωσης των οδηγιών λειτουργίας:
 Διαβάστε πριν την έναρξη της λειτουργίας τις
προκείμενες οδηγίες λειτουργίας. Παρακαλείσθε στις επισημάνσεις ασφαλείας.
 Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας
απευθύνονται σε άτομα με βασικές τεχνικές γνώσεις στη χρήση των ακολούθως περιγραφομένων συσκευών. Εάν έχετε πλήρη έλλειψη πείρας στη χρήση αυτών των συσκευών, θα έπρεπε να ζητήσετε κατ’ αρχήν τη βοήθεια έμπειρων χρηστών.
 Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα που
σχετίζονται με αυτήν τη συσκευή, ώστε να μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ενημερώνεστε. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς για την περίπτωση που θα προέκυπταν αξιώσεις από την εγγύηση.
 Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή πώλησης της
συσκευής μεταβιβάστε και τις προκείμενες οδηγίες λειτουργίας.
 Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω μη-
τήρησης των προκείμενων
να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή
οδηγιών
λειτουργίας δεν αναλαμβάνει ο κατασκευαστής καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
Κίνδυνος! Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών ή περιβαλλοντολογικών ζημιών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών λόγω ηλεκτρικού ρεύματος.
Κίνδυνος τραβήγματος! Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών λόγω της εμπλοκής
ενδυμασίας στο μηχάνημα.
Οι αριθμοί στις εικόνες (1, 2, 3, ...)
Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση
Οι καταστάσεις σημαδεύονται με μία γραμμή.
μελών του σώματος ή μερών της
Προσοχή! Προειδοποίηση πρόκλησης υλικών ζημιών.
Επισήμανση:
Πρόσθετες πληροφορίες.
χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη,  βρίσκονται σε ανοδική σειρά,  αναφέρονται σε σχετικούς αριθμούς εντός
παρενθέσεων (1), (2), (3) ... στο παράπλευρο κείμενο.
πρέπει να γίνεται με συγκεκριμένη σειρά, είναι αριθμημένες.
Οι οδηγίες, των οποίων η πραγματοποίηση δεν απαιτεί συγκεκριμένη σειρά, σημαδεύονται με μία τελεία.
3. Έναρξη της λειτουργίας
Κίνδυνος!
Να θέτετε το πριόνι σε λειτουργία μόνον όταν έχουν ολοκληρωθεί οι ακόλουθες προετοιμασίες:
Στερέωση του πριονιούΜοντάρισμα και κατάλληλη διάταξη του
πριονιού
 Έλεγχος της έντασης του τραπεζοειδή
ιμάντα
 Επανέλεγχος των εγκαταστάσεων
ασφαλείας
Να συνδέετε το πριόνι με το δίκτυο παροχής ρεύματος μόνον όταν έχουν ολοκληρωθεί οι προηγούμενες προετοιμασίες! Σε άλλη περίπτωση ενδέχεται το πριόνι να ξεκινήσει να λειτουργεί και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Ασφάλεια
4.1 Σκόπιμη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα. Η χρήση στην ύπαιθρο δεν επιτρέπεται!
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την κοπή ξύλου, πρώτες ύλες που μοιάζουν με ξύλο και πλαστικά.
Στρογγυλά κατεργαζόμενα τεμάχια επιτρέπεται να πριονιστούν μόνο με την κατάλληλη εγκατάσταση στερέωσης εγκάρσια προς τον διαμήκη άξονα, γιατί μπορεί να λόγω της περιστρεφόμενης πριονόλαμας.
Κατά το ορθογώνιο πριόνισμα επίπεδων κατεργαζόμενων τεμαχίων θα πρέπει να χρησιμοποιείται μία κατάλληλη γωνία οριοθέτη για την ασφαλή οδήγηση.
Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται στην προβλεπόμενη χρήση. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος.
κινδύνου
συστραφούν
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Αλλαγές στη δομή εξαρτημάτων που δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή μπορεί να έχουν σαν συνέπεια την πρόκληση απρόβλεπτων ζημιών!
4.2 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας
 Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της συσκευής
τις ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας, για να αποκλείσετε την πρόκληση τραυματισμών και υλικών ζημιών .
 Τηρήστε τις ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας
στα εκάστοτε κεφάλαια.
 Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές διατάξεις ή
κανόνες αποτροπής ατυχημάτων κατά το χει­ρισμό πριονοκορδελών.
Γενικοί κίνδυνοι!
 Τηρήστε το χώρο της εργασίας σας
Η αταξία μπορεί να έχει σα συνέπεια την πρό­κληση ατυχημάτων.
 Πρέπει να είστε συγκεντρωμένοι. Έχετε την
επίγνωση των πράξεών σας. Να εργάζεστε με φρόνηση. Μην κάνετε χρήση της συσκευής εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι.
Λαμβάνετε υπόψη τις περιβαλλοντικές επιδρά-
σεις. Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κατάλλη­λος
φωτισμός.
 Αποφύγετε ασταθείς στάσεις τους σώματος.
Φροντίστε για την ασφαλή στάση και διατη­ρείτε ανά πάσα στιγμή την ισορροπία.
 Χρησιμοποιήστε σε μακρά κατεργαζόμενα
τεμάχια την εκάστοτε κατάλληλη απόθεση κατεργαζόμενου τεμαχίου.
 Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευής πλη-
σίον εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Η συσκευή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουρ
γία και να χρησιμοποιείται μόνον από άτομα, τα οποία έχουν εξοικειωθεί στη χρήση πριονο­κορδελών και τα οποία έχουν ανά πάσα στιγμή επίγνωση των κινδύνων της χρήσης. Άτομα, τα οποία δεν έχουν κλείσει ακόμη το
18. έτος της ηλικίας τους, επιτρέπεται να κάνουν χρήση αυτής της συσκευής μόνο στα πλαίσια επαγγελματικής εποπτεία ενός εκπαιδευτή.
 Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη βρίσκονται
στο χώρο κινδύνου. Μην επιτρέπετε σε τρί­τους την επαφή με τη συσκευή ή το καλώδιο του δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
 Να μη γίνεται υπερφόρτιση της συσκευής – η
χρήση της επιτρέπεται μόνο στα πλαίσια δυνατοτήτων ισχύος που αναφέρονται στα "Τεχνικά στοιχεία".
Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος
 Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό περι­βάλλον Αποφύγετε κατά την εργασία με αυτήν τη συσκευή την επαφή του σώματος με γειωμένα μέρη (π.χ. σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες
Χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δικτύου μόνο
για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού σε
κινητά μέρη!
 Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
πρωτύτερο μοντάρισμα της διάταξης προστα­σίας.
Να τηρείτε πάντοτε επαρκή απόσταση από την
πριονοκορδέλα. Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως μία βοήθεια προσαγωγής. Τηρήστε κατά τη διάρκεια προς τα κινητά δομικά μέρη.
 Περιμένετε, μέχρι που η πριονοκορδέλα να
έχει ακινητοποιηθεί, προτού να απομακρύνετε μικρά κομμάτια κατεργαζόμενου τεμαχίου, υπολείμματα ξύλου κ.α. από το χώρο εργα­σίας.
 Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με
διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την ασφαλή στερέωση κατά το πριόνισμα.
 Μη σταματήσετε την κίνηση της πριονοκορδέ-
λας, ασκώντας πλευρική πίεση.
της λειτουργίας επαρκή απόσταση
της συσκευής ή η χρήση
σε τάξη
-
εκπαίδευσης υπό την
των
, ψυγεία).
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
 Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη των εργασιών
συντήρησης ότι η συσκευή έχει αποχωριστεί από το δίκτυο παροχής ρεύματος.
 Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη της λειτουρ-
γίας (π.χ. μετά τη διενέργεια εργασιών συντή­ρησης) δεν υπάρχουν πλέον εργαλεία μονταρί­σματος ή ασύνδετα μέρη στο εσωτερικό της συσκευής.
 Τραβήξτε το καλώδιο
γίνεται χρήση της συσκευής.
Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και
στο ακινητοποιημένο κοπτικό εργαλείο.
από την πρίζα, εάν δε
 Χρησιμοποιείτε γάντια κατά την αντικατά-
σταση κοπτικών εργαλείων.
 Φυλάξτε τις πριονοκορδέλες κατά τέτοιον
τρόπο, ώστε να μη μπορεί κανείς να τραυματι­στεί.
Κίνδυνος από την οπισθοδρόμηση
(κλότσημα) κατεργαζόμενων τεμαχίων (το
κατεργαζόμενο πριονοκορδέλα και εξακοντίζεται προς τη μεριά του χειριστή)!
 Αποφύγετε το σφήνωμα κατεργαζόμενων
τεμαχίων.
 Πριονίστε τα λεπτά κατεργαζόμενα τεμάχια ή
αυτά που έχουν λεπτό τοίχωμα μόνο με πριο­νοκορδέλλες με λεπτά δόντια. Να χρησιμοποι-
τεμάχιο αρπάζεται από την
είτε πάντοτε κοφτερές πριονοκορδέλες.
 Σε περίπτωση αμφιβολίας ελέγξτε τα κατεργα-
ζόμενα τεμάχια,
αναζητώντας ενδεχόμενα
ξένα σώματα (π.χ. καρφιά ή βίδες).
 Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα τεμάχια με
διαστάσεις τέτοιες, που να επιτρέπουν την ασφαλή στερέωση κατά το πριόνισμα.
 Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κατεργαζό-
μενα τεμάχια ταυτόχρονα – ούτε δέσμες που αποτελούνται από περισσότερα μεμονωμένα τεμάχια. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού, όταν η πριονοκορδέλα πιάσει ανεξέλεγκτα μεμονωμένα
τεμάχια.
 Χρησιμοποιήστε για το πριόνισμα στρογγυλών
κατεργαζόμενων τεμαχίων την κατάλληλη εγκατάσταση στερέωσης, έτσι ώστε το κατερ­γαζόμενο τεμάχιο να μη μπορεί να συστραφεί.
Κίνδυνος τραβήγματος!
 Προσέξτε κατά τη λειτουργία, ώστε να μη μπο-
ρέσουν περιστρεφόμενα δομικά στοιχεία να πιάσουν και να τραβήξουν μέλη του σώματός σας ή μέρη της γραβάτες, μη φοράτε γάντια, μη φοράτε ενδύ­ματα με ευρύχωρα μανίκια και εάν έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ προστα-
ενδυμασίας σας (μη φοράτε
σίας των μαλλιών).
 Μην κόβετε ποτέ κατεργαζόμενα τεμάχια, τα
οποία περιλαμβάνουν τα ακόλουθα υλικά:
σχοινιάκλωστέςταινίεςκαλώδιασύρματα
Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς
προσωπικού
προφυλαχτικού εξοπλισμού!
Να φοράτε ωτασπίδες.  Να φοράτε προστατευτικά ματογυάλια.  Να φοράτε προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης.
 Να φοράτε την κατάλληλη εργασιακή ενδυμα-
σία.
 Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο συνιστάται η
χρήση υποδημάτων που δεν ολισθαίνουν.
Κίνδυνος λόγω ξυλοκονίας!
 Ορισμένα είδη ξυλοκονίας (π.χ. από ξύλο
βελανιδιάς, οξιάς και λέσουν κατά την εισπνοή καρκίνο. Να εργάζε­στε μόνο μία εγκατάσταση αναρρόφησης. Η εγκατάσταση αναρρόφησης πρέπει να πληροί τις τιμές που αναφέρονται στα τεχνικά στοι­χεία.
38
μελιάς) μπορεί να προκα-
 Προσέξτε, ώστε κατά την εργασία να καταλή-
γει όσο το δυνατό λιγότερη ξυλοκονία γίνεται στο περιβάλλον:
 Απομακρύνετε κατακάθια ξυλοκονίας από
το χώρο εργασίας (μην τα σκουπίζετε!)
 Στεγανοποιήστε τα σημεία διαρροής στην
εγκατάσταση αναρρόφησης
 Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο κατάλληλος
εξαερισμός
Τροποποιώντας τεχνικά τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή!
 Μοντάρετε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
προκείμενες οδηγίες.
 Χρησιμοποιήστε μόνον εξαρτήματα
εγκριθεί από τον κατασκευαστεί. Αυτό ισχύει ιδίως για τα ακόλουθα:
που έχουν
Πριονοκορδέλες (αριθμ. παραγγελίας,
βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"),
 εγκαταστάσεις ασφαλείας (αριθμ.
παραγγελίας, βλέπε "Λίστα ανταλλακτικών").
 Μην τροποποιείτε τη δομή των εξαρτημάτων.
Κίνδυνος λόγω ελαττωμάτων της συσκευής!
 Να περιποιείστε επαρκώς τη συσκευή και τα
εξαρτήματα. Να τηρείτε τις οδηγίες συντήρη
-
σης.
 Πριν από κάθε χρήση να επανελέγχετε τη
μηχανή, αναζητώντας ενδεχόμενες βλάβες: Πριν την περαιτέρω χρήση της συσκευής πρέ­πει να γίνει έλεγχος των εγκαταστάσεων ασφαλείας και των διατάξεων προστασίας καθώς και της άψογης λειτουργικότητας μερών που έχουν υποστεί ελαφρά ζημιά. Επα­νελέγξτε εάν τα κινητά εξαρτήματα λειτουρ­γούν κανονικά πρέπει να έχουν μονταριστεί σωστά και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις για την άψογη λειτουργία της συσκευής.
και δε μαγκώνουν. Όλα τα μέρη
 Πριν από κάθε ενεργοποίηση: Έλεγχος αν η
πριονόλαμα συνεχίζει να λειτουργεί για περισ­σότερα από 10 δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση παρατεταμένης συμπληρωματικής λειτουρ­γίας αναθέστε την αντικατάσταση του κινη τήρα σε ηλεκτροτεχνίτη.
-
 Οι διατάξεις προστασίας που έχουν υποστεί
ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή αντικαθίστα­νται από έαν αναγνωρισμένο συνεργείο. Οι διακόπτες που παρουσιάζουν βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται από αρμόδιο συνεργείο. Μην κάνετε χρήση αυτής της συσκευής, εάν ο δια­κόπτης δε μπορεί να τεθεί εντός ή εκτός λει­τουργίας
 Οι χειρολαβές να παραμένουν στεγνές και να
μη φέρουν λάδι ή γράσο.
.
Κίνδυνος από μπλοκαρισμένα κατεργαζόμενα τεμάχια ή τμήματα αυτών!
Αν εμφανιστεί μπλοκάρισμα:
1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Τραβήξτε το φις του δικτύου.
3. Φορέστε γάντια.
4. Εξαλείψτε το μπλοκάρισμα με το κατάλληλο
εργαλείο.
4.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κίνδυνος! Η αθέτηση των ακόλουθων
προειδοποιήσεων μπορεί να οδηγήσει σε βαριούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
Τραβήξτε το φις του δικτύου.
Διεύθυνση κίνησης της πριονοκορδέλας.
Στοιχεία επάνω στην πλακέτα τύπου:
(α) Κατασκευαστής (β) Αριθμός σειράς (γ) Όνομα συσκευής (δ) Στοιχεία κινητήρα (ανατρέξτε και στο
κεφάλαιο "Τεχνικά
(ε) Σήμα CE – Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται
στις οδηγίες της ΕΕ σύμφωνα με τη σχετική δήλωση συμμόρφωσης
στοιχεία")
(f) Έτος κατασκευής (g) Σύμβολο διάθεσης απορριμμάτωνΗ
συσκευή μπορεί να διατεθεί στα απορρίμματα μέσω του κατασκευαστή
(η) Διαστάσεις εγκεκριμένων πριονοκορδελών
4.4 Εγκαταστάσεις ασφαλείας
Άνω κάλυμμα της πριονοκορδέλας
Το άνω κάλυμμα της πριονοκορδέλας (6) προστατεύει κατά της ακούσιας επαφής με την πριονοκορδέλα και κατά στροβιλιζόμενων πριονιδιών.
Για να μπορεί το άνω κάλυμμα της πριονοκορδέλας να παρέχει επαρκή προστασία κατά της επαφής με την κορδέλα, πρέπει ο άνω οδηγός κορδέλας να έχει πάντοτε απόσταση 3mm από
Κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας
Το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας (28) προστατεύει από κατά λάθος άγγιγμα της πριονοκορδέλας κάτω από το πάγκο εργασίας.
Το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέλας πρέπει να είναι μονταρισμένο κατά τη λειτουργία.
Θύρες κελύφους
Οι θύρες του κελύφους (17) προστατεύουν από το άγγιγμα των κινούμενων μερών εσωτερικό του πριονιού.
Οι θύρες του κελύφους είναι εξοπλισμένες με θυρασφάλεια. Αυτή απενεργοποιεί τον
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
στο
Page 39
κινητήρα, όταν ανοίγει μια θύρα κελύφους με
29
30
4
13
21
20
14
ενεργοποιημένο το πριόνι. Οι θύρες του κελύφους πρέπει να παραμένουν
κλειστές κατά τη λειτουργία.
Ξύλο προώθησης
Το ξύλο προώθησης χρησιμεύει σαν προέκταση του χεριού και προστατεύει από κατά λάθος άγγιγμα της πριονοκορδέλας.
Το ξύλο προώθησης πρέπει να χρησιμοποιείται, όταν η απόσταση μεταξύ πριονοκορδέλας και ενός οριοθέτη παράλληλης κοπής είναι μικρότερη από 120 mm.
Το ξύλο προώθησης πρέπει να οδηγείται σε γωνία 20 … 30 προς την εξωτερική επιφάνεια του πάγκου εργασίας.
Όταν το ξύλο προώθησης δε χρησιμοποιείται, μπορεί να κρεμαστεί στο συγκρατητή στο μηχάνημα.
Εάν προκληθεί βλάβη στο ξύλο προώθησης, πρέπει να αντικατασταθεί.
5. Επισκόπηση
Βλέπε στη σελίδα 2.
1 Άνω θύρα κελύφους 2 Άνω τροχαλία της πριονοκορδέλας 3 Θήκη για το ξύλο προώθησης 4 Περιστρεφόμενο πώμα θύρας κελύφους 5 Περιστρεφόμενη λαβή για το κάλυμμα της
πριονοκορδέλας
6 Κάλυμμα της 7 Άνω οδηγός πριονοκορδέλας 8 Πριονοκορδέλα
9 Προφίλ πάγκου 10 Οριοθέτης παράλληλης κοπής 11 Πάγκος εργασίας 12 Προφίλ οδήγησης οριοθέτη 13 Περιστρεφόμενο πώμα θύρας κελύφους 14 Περιστρεφόμενη λαβή για την ένταση του
τραπεζοειδή ιμάντα 15 Μετάδοση τραπεζοειδή ιμάντα 16 Κάτω τροχαλία της πριονοκορδέλας 17 Κάτω θύρα κελύφους 18 Διακόπτης ON/OFF με διακόπτη
απενεργοποίησης ανάγκης 19 Ένδειξη έντασης πριονοκορδέλας 20 Τροχός ρύθμισης για την άνω
πριονοκορδέλας 21 Τροχός ρύθμισης για τη σύσφιξη της
πριονοκορδέλας
22 Στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών 23 Κινητήρας 24 Υπόβαθρο 25 Γερμανικό κλειδί 26 Κλειδί τύπου Άλεν 27 Ξύλο προώθησης
πριονοκορδέλας
τροχαλία της
6. Μεταφορά του πριονιού
 Τοποθέτηση του άνω οδηγού κορδέλας
τελείως προς τα κάτω.
Ξεβίδωμα των προεξεχόντων εξαρτημάτων.  Το δισκοπρίονο πρέπει να μεταφέρεται με τη
βοήθεια ενός δεύτερου ατόμου.
Για τη μεταφορά
δυνατό, τη γνήσια συσκευασία.
7. Μεμονωμένα στοιχεία
Επισήμανση:
Σε αυτό το κεφάλαιο παρουσιάζονται σε συντο-
χρησιμοποιείτε, αν είναι
της συσκευής
μία τα σημαντικότερα στοιχεία χειρισμού της συσκευής σας. Η σωστή χρήση της συσκευής σας περιγράφεται στο κεφάλαιο "Χειρισμός". Διαβάστε το κεφά­λαιο "Χειρισμός", προτού εργαστείτε για πρώτη φορά με τη συσκευή σας.
Διακόπτης ON/OFF
Ενεργοποίηση = πατήστε
πτη (29).
 Απενεργοποίηση = Πατήστε τον κόκκινο διακό-
πτη (30).
Σε περίπτωση πτώσης της τάσης ενεργοποιείται ο ηλεκτρονόμος υπότασης. Ένας ηλεκτρονόμος υπότασης αποτρέπει την αυτόνομη έναρξη της λειτουργίας της συσκευής, όταν επανέρθει η τάση μετά από προηγούμενη διακοπή. Για την επανέναρξη της λειτουργίας πρέπει να γίνει εκ νέου
χρήση του διακόπτη έναρξης της
λειτουργίας.
Περιστρεφόμενο πώμα θύρας κελύφους
Με το περιστρεφόμενο πώμα (4) (13) ανοίγετε και κλείνετε τη θύρα κελύφους.
Άνοιγμα θύρας κελύφους:
1. Στρέψτε το επάνω περιστρεφόμενο πώμα (4) περ. μια περιστροφή δεξιόστροφα και στρέψτε το κάτω περιστρεφόμενο πώμα (13) περ. μια περιστροφή αριστερόστροφα.
Η θύρα κελύφους ανοίγει Η ασφάλεια πόρτας ενεργοποιείται και απε­νεργοποιεί τον κινητήρα.
Κίνδυνος από ελεύθερες
πριονοκορδέλες και ρολά πριονοκορδελών! Εάν ο κινητήρας δεν απενεργοποιείται μετά
από μία περιστροφή ή η πόρτα δεν ανοίγει αμέσως, η ασφάλεια πόρτας ή το σύστημα κλεισίματος είναι ελαττωματικά. Θέστε εκτός λειτουργίας το πριόνι και αναθέστε στην αντιπροσωπεία του σέρβις της χώρας σας την επισκευή.
2. Στρέψτε περαιτέρω τα περιστρεφόμενα πώματα.
Η θύρα κελύφους ανοίγει πλήρως.
Κλείστε τη θύρα κελύφους:  Πιέστε τη θύρα κελύφους και στρέψτε το
επάνω περιστρεφόμενο πώμα αριστερό­στροφα και το κάτω περιστρεφόμενο πώμα δεξιόστροφα μέχρι τέρμα.
Η θύρα κελύφους βρίσκεται ολόκληρη στο κέλυφος
Τροχός ρύθμισης για τη σύσφιξη της πριο­νοκορδέλας
Με τον τροχό ρύθμισης (21) μπορείτε να διορθώσετε, εάν είναι απαραίτητο, την ένταση της πριονοκορδέλας:
Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
δεξιά αυξάνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
.
τον πράσινο διακό-
κατά ένα διάκενο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
αριστερά μειώνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
Τροχός ρύθμισης για την κλίση της άνω τροχαλίας της πριονοκορδέλας
Με τον τροχό ρύθμισης (20) μπορείτε να αλλάξετε, εάν είναι απαραίτητο, την κλίση της άνω τροχαλίας της πριονοκορδέλας. Μεταθέτοντας την κλίση της πριονοκορδέλας, διατάσσεται η κορδέλα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να κινείται ομόκεντρα στην επένδυση από συνθετική ύλη των σχετικών τροχαλιών
 Περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
δεξιά = η πριονοκορδέλα κινείται προς τα πίσω.
 Περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
αριστερά = η πριονοκορδέλα κινείται προς τα εμπρός.
Τροχός ρύθμισης για τη ρύθμιση της έντα­σης του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
Με τον τροχό ρύθμισης (14) μπορείτε να διορθώσετε, εάν είναι απαραίτητο, την του ιμάντα μετάδοσης κίνησης:
Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
αριστερά μειώνει την ένταση.
Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης προς τα
δεξιά αυξάνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
Μεταρρύθμιση της κλίσης του πάγκου εργα­σίας
Μετά το λασκάρισμα της βίδας σύσφιξης (31) μπορείτε να δώσετε αβαθμίδωτα κλίση στον πάγκο
εργασίας (11) μέχρι και 20 ως προς την
πριονοκορδέλα.
:
ένταση
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
31
11
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
3. Στερεώστε τον πάγκο εργασίας με τέσσερεις βίδες (37) και τους αντίστοιχους δίσκους στον οδηγό του πάγκου εργασίας.
Οριοθέτης παράλληλης κοπής
Η παράλληλη κοπή (10) στερεώνεται στην μπροστινή πλευρά. Ο οριοθέτης παράλληλης κοπής μπορεί να μονταριστεί εξίσου καλά στα δεξιά όπως και στα αριστερά της πριονοκορδέλας.
7.1 Προσαρμογή του πάγκου εργασίας
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να προσαρμοστεί σε δύο επίπεδα
 στα πλάγια, έτσι ώστε η πριονοκορδέλα να
περνάει ακριβώς από το μέσο του προφίλ πάγκου
 σε ορθή γωνία προς την πριονοκορδέλα
Προσαρμογή του πάγκου εργασίας στα πλά­για
1. Λύστε το μοχλό σύσφιξης (32) και το εξαγω­νικό παξιμάδι (33).
3. Η διάταξη του πάγκου εργασίας να γίνει κατά τέτοιον τρόπο, ώστε η πριονοκορδέλα να βρίσκεται στο μέσο του προφίλ πάγκου.
4. Σφίξτε πάλι τέσσερις βίδες στερέωσης (34).
5. Σφίξτε το εξαγωνικό παξιμάδι (33) τόσο,
ώστε ο πάγκος εργασίας να μπορεί να στρα­φεί ακόμη ελαφρά.
6. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης (32).
Προσαρμογή του πάγκου εργασίας σε ορθή γωνία
1. Θέστε
2. Ελέγξτε την ένταση της πριονοκορδέλας
3. Ξεσφίξτε το μοχλό σύσφιξης (32).
4. Ευθυγραμμίστε με τη βοήθεια ενός γνώμονα
5. Ξεσφίξτε το
τον άνω οδηγό κορδέλας τελείως
προς τα πάνω (βλέπε "Χειρισμός").
(βλέπε "Έναρξη της λειτουργίας").
τον πάγκο εργασίας κάθετα προς την πριο­νοκορδέλα και σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφι­ξης (32).
θέστε τη βίδα τέρματος (36), μέχρι που να βρίσκεται μόλις σε επαφή με το κέλυφος του πριονιού.
κόντρα παξιμάδι (35) και μετα-
7.4 Σφίξιμο της πριονοκορδέλλας
Κίνδυνος!
Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να οδηγήσει σε θραύση της πριονοκορδέλας. Το ανεπαρκές σφίξιμο μπορεί να οδηγήσει σε ολίσθηση του τροχού κίνησης και έτσι στην ακινητοποίηση της πριονοκορδέλας.
1. Θέστε τον άνω οδηγό κορδέλας τελείως προς τα πάνω (βλέπε "Χειρισμός").
2. Έλεγχος τάνυσης:
Πιέστε με το δάχτυλο την πριονοκορδέλα
προς το πλάι στη μέση ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και τον επάνω οδηγό της κορδέλας (η πριονοκορδέλα θα πρέπει να υποχωρεί μόνο κατά 1 έως 2
Ελέγξτε τη ρύθμιση στην ένδειξη για την
ένταση της πριονοκορδέλας. Η κλίμακα δείχνει τη σωστή ρύθμιση σε εξάρτηση από το πλάτος της πριονοκορδέλας.
3. Διόρθωση της έντασης εάν είναι απαραίτητο: Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης (21)
προς τα δεξιά αυξάνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
Η περιστροφή του τροχού ρύθμισης (21)
προς τα αριστερά μειώνει την ένταση της πριονοκορδέλας.
mm
προς το πλάι).
Κίνδυνος!
Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και στην ακινητοποιημένη πριονοκορδέλα. Χρησιμοποιήστε για το λύσιμο και το σφίξιμο των βιδών στερέωσης ένα εργαλείο, το οποίο σας προσφέρει τη δυνατότητα να κρατήσετε επαρκή απόσταση με το χέρι σας από την πριονοκορδέλα.
2. Λύστε τέσσερις βίδες στερέωσης (34).
40
6. Σφίξτε το κόντρα παξιμάδι.
7.2 Στερέωση του πριονιού
Το πριόνι για να έχει γερό κράτημα πρέπει να στερεωθεί σε σταθερή βάση:
1. Στη βάση υπάρχουν 4 οπές.
2. Βιδώστε τις βίδες από πάνω προς τα κάτω δια μέσου της πλάκας βάσης του πριονιού.
7.3 Μοντάρισμα του πάγκου εργασίας
1. Βιδώστε τη βίδα τέρματος (36) στην κάτω πλευρά του πάγκου εργασίας.
2. Περάστε τον πάγκο εργασίας πάνω από την πριονοκορδέλα και τοποθετήστε τον στον οδηγό του πάγκου εργασίας.
7.5 Μοντάρισμα του προφίλ οριοθέτη
οδήγησης
 Στερεώστε το προφίλ οριοθέτη οδήγησης (12)
με τις τέσσερεις βίδες με πτερυγωτή κεφαλή και τις υποθεματικές ροδέλες στον πάγκο εργασίας.
7.6 Μοντάρισμα του οριοθέτη παράλ­ληλης κοπής
Ο οριοθέτης παράλληλης κοπής μπορεί να μονταριστεί εξίσου καλά στα δεξιά όπως και στα αριστερά της πριονοκορδέλας.
Page 41
1. Κρεμάστε τον οριοθέτη παράλληλης κοπής
38
12
7
621 39
40
στον οριοθέτη οδήγησης.
2. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης (38) του οριοθέτη παράλληλης κοπής.
7.7 Συνδέστε μία εγκατάσταση αναρ-
ρόφησης πριονιδιών
Κίνδυνος!
Ορισμένα είδη σκόνης πριονίσματος (π.χ. δρυς, οξιά, μελιά) μπορεί να προξενήσουν καρκίνο σε περίπτωση εισπνοής: Η εργασία σε κλειστούς χώρους μόνο με μία εγκατάσταση αναρρόφησης πριονιδιών (ταχύτητα αέρα στο στόμιο αναρρόφησης του πριονιού 20 m/s, ποσότητα αέρα
3
460m
/h).
2. Ανοίξτε τη θύρας κελύφους.
3. Τοποθετήστε τον άνω οδηγό κορδέλας (7) τελείως προς τα κάτω.
4. Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι (40) στην προ-
στασία επαφής και σπρώξτε την προστασία επαφής στην κατώτερη θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
 αφήστε το πριόνι να λειτουργήσει
δοκιμαστικά τουλάχιστον ένα λεπτό
 θέστε το πριόνι εκτός λειτουργίας,
τραβήξτε το φις του δικτύου και ελέγξτε εκ νέου τις ρυθμίσεις.
15. Στερεώστε το προφίλ οριοθέτη οδήγησης (12) με τις τέσσερις βίδες με πτερυγωτή κεφαλή και πάγκο εργασίας.
τις υποθεματικές ροδέλες στον
7.9 Σύνδεση με το δίκτυο παροχής
ρεύματος
Κίνδυνος! Ηλεκτρική τάση
 Χρησιμοποιείτε το πριόνι μόνο σε ξηρό
περιβάλλον.
 Κάνετε χρήση του πριονιού μόνον, όταν
είναι συνδεδεμένο σε μία πηγή ηλεκτρι­κού ρεύματος, η οποία να πληροί τις ακό­λουθες προϋποθέσεις (βλέπε επίσης "Τεχνικά στοιχεία"):
Η τάση και η συχνότητα του δικτύου
πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία που πλακέτα τύπου της συσκευής.
 Ασφάλιση μέσω ενός διακόπτη FI με
ρεύμα διαρροής 30 mA.
 Οι πρίζες πρέπει να έχουν
εγκατασταθεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές, να είναι γειωμένες και να έχουν ελεγχθεί.
 Πρίζες τριφασικού ρεύματος με
ουδέτερο αγωγό.
αναφέρονται στην
Προσοχή!
Η λειτουργία χωρίς εγκατάσταση αναρρόφησης πριονιδιών είναι δυνατή μόνο:
στην ύπαιθρο,  όταν η λειτουργία διαρκέσει μόνο μικρό
χρονικό διάστημα (μέγιστο 30 λεπτά λειτουργίας),
 με προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης.
 Εάν δε γίνεται χρήση μίας εγκατάστασης
αναρρόφησης πριονιδιών πρόκειται να συσσωρευτούν πριονίδια, τα οποία πρέπει τακτικά να απομακρύνονται.
Συνδέστε πριονιδιών ή έναν βιομηχανικό αναρροφητήρα μέσω ενός κατάλληλου προσαρμογέα (adapter) στο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών.
μία εγκατάσταση αναρρόφησης
7.8 Αντικατάσταση της πριονοκορδέ­λας
Κίνδυνος! Ο κίνδυνος κοψίματος υφίσταται και στην ακινητοποιημένη πριονοκορδέλα. Φορέστε γάντια κατά την αντικατάσταση της πριονοκορδέλας. Να χρησιμοποιείτε μόνον κατάλληλες πριονοκορδέλες (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία").
1. Ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες με πτερυγωτή
κεφαλή και αφαιρέστε το προφίλ οριοθέτη οδήγησης (12) για τον οριοθέτη παράλληλης κοπής.
5. Ανοίξτε το κατώτερο κάλυμμα πριονοκορδέ­λας (39).
6. Λύστε τον τροχό ρύθμισης (21), έως ότου χαλαρώσει η πριονοκορδέλα.
7. Απομακρύνετε την πριονοκορδέλα και περά­στε την μέσα από
τη σχισμή στον πάγκο εργασίας,  το κάλυμμα της πριονοκορδέλας στον άνω
οδηγό κορδέλας (7),
το κάτω κάλυμμα πριονοκορδέλας (39) και τους οδηγούς κορδέλας
.
Κίνδυνος! Για τη μεταφορά φορτισμένων, ευρύτερων πριονοκορδελών χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη μεταφοράς.
8. Εφαρμόστε μία καινούργια πριονοκορδέλα.
Βεβαιωθείτε ως προς την ακρίβεια της τοπο­θέτησης: Τα δόντια πρέπει να δείχνουν προς την πρόσοψη (προς την πλευρά της θύρας) του πριονιού.
9. Αποθέστε την πριονοκορδέλα ομόκεντρα
στη λαστιχένια επένδυση.
10. Στρέψτε σφίγγοντας και πάλι τον τροχό ρύθ-
μισης (21), έως ότου να μη γλιστράει πια η πριονοκορδέλα.
11. Σφίξιμο πριονοκορδέλας (
"Σφίξιμο πριονοκορδέλας").
12. Κλείστε το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέ-
λας (39) και σπρώξε την προστασία επαφής στην ανώτερη θέση ή ως την ακμή του πάγκου προς τα επάνω και το σφίξτε καλά το αυλακωτό παξιμάδι (40).
13. Ασφαλίστε τη θύρα κελύφους.
14. Στη συνέχεια:
 Προσαρμογή πριονοκορδέλας (βλέπε
κεφάλαιο "Προσαρμογή
Προσαρμόστε τους οδηγούς κορδέλας
(βλέπε "Συντήρηση και περιποίηση"),
βλέπε κεφάλαιο
πριονοκορδέλας"),
Επισήμανση: Απευθυνθείτε στη ΔΕΗ ή σε
έναν ηλεκτροτεχνίτη, εάν επιθυμείτε να θέσετε κάποιες
ερωτήσεις σχετικά με τις δυνατότητες
της οικιακής σας τροφοδοσίας.
 Το καλώδιο του δικτύου πρέπει να έχει
διαστρωθεί έτσι, ώστε να μην ενοχλεί κατά την εργασία και να μη μπορεί να υπο­στεί ζημιά.
Προστατέψτε το καλώδιο του δικτύου από
την υψηλή θερμότητα, διαβρωτικά υγρά και αιχμηρές ακμές.
Χρησιμοποιείτε για
μόνο ελαστικά καλώδια με επαρκή δια­τομή (3 x 1,5 mm2, σε εκδοχή με κινητήρα τριφασικού ρεύματος: 5 x 1,5 mm
 Μην βγάζετε το φις από την πρίζα, τραβώ-
ντας το από το καλώδιο του δικτύου.
Αλλαγή φοράς περιστροφής (ισχύει μόνο για τις εκδόσεις με κινητήρα τριφασικού ρεύματος):
Ανάλογα με την κατάληψη της φάσης ενδέχεται η φορά περιστροφής της πριονοκορδέλας να είναι λάθος. Αυτό μπορεί να έχει ως συνέπεια τον εξακοντισμό πάνω στην προσπάθεια πριονισμού. Γι’ αυτόν το λόγο πρέπει πριν από κάθε εκ νέου εγκατάσταση να ελέγχετε τη φορά περιστροφής. Σε περίπτωση λάθους φοράς περιστροφής πρέπει να γίνει από μέρους ηλεκτροτεχνίτη αλλαγή της σύνδεσης!
1. Πρέπει να συνδέσετε το πριόνι με το δίκτυο
τροφοδοσίας, αφού έχει μονταριστεί τερα το πριόνι με όλες του τις εγκαταστάσεις ασφαλείας.
2. Θέστε το πριόνι σύντομα εντός κι αμέσως
πάλι εκτός λειτουργίας.
3. Παρακολουθήστε τη φορά περιστροφής της
πριονοκορδέλας: Η πριονοκορδέλα πρέπει
να κινείται από επάνω προς τα κάτω στον προβλεπόμενο χώρο κοπής.
4. Σε περίπτωση λάθους περιστροφής της πριο-
νοκορδέλας πρέπει να καλώδιο δικτύου από τη σύνδεση του πριο­νιού.
5. Πρέπει να γίνει αλλαγή της ηλεκτρικής σύν-
δεσης από μέρους ενός ηλεκτροτεχνίτη!
του κατεργαζόμενου τεμαχίου
καλωδιακή προέκταση
2
).
πρωτύ-
αποχωρίσετε το
8. Χειρισμός
Κίνδυνος! Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού στο ελάχιστο δυνατό, λάβετε
41
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
5
41
7
1020 m/min430 m/min
υπ’ όψιν σας σε κάθε εργασία τις ακόλουθες επισημάνσεις ασφαλείας: Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο προσωπικό
προφυλαχτικό εξοπλισμό:
 προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης
ωτασπίδεςπροστατευτικά ματογυάλια.
Κάθε φορά να πριονίζετε ένα μόνο κατερ-
γαζόμενο τεμάχιο.
 Να πιέζετε πάντοτε κατά το πριόνισμα το
κατεργαζόμενο τεμάχιο στον πάγκο.
 Αποφύγετε το σφήνωμα
μενου τεμαχίου.
 Μη σταματήσετε την κίνηση της πριονο-
κορδέλας ασκώντας πλευρική πίεση
 Πριόνισμα κατεργαζόμενων τεμαχίων με
απροσδιόριστο σχήμα ή σχήμα βέλους: Κρατήστε καλά το κατεργαζόμενο τεμά­χιο στον πάγκο και προωθήστε το ομοιό­μορφα. Έχετε τα χέρια σας σε ασφαλές σημείο.
 Χρησιμοποιήστε ανάλογα με τις απαιτή-
σεις
της εργασίας:
 Ένα ξύλο προώθησης – εάν η
απόσταση μεταξύ προφίλ οριοθέτη και – πριονοκορδέλας
 Μία απόθεση κατεργαζόμενου
τεμαχίου για μακρά κατεργαζόμενα τεμάχια, εάν αυτά πέφτουν από τον πάγκο μετά το διαχωρισμό τους.
 Μία εγκατάσταση αναρρόφησης
πριονιδιών.
Kατά την κοπή κύκλων μια διάταξη
κυκλικής κοπής,
 Κατά την κοπή μικρών σφηνών μια
διάταξη οδηγού,
 Την κατάλληλη εγκατάσταση
στερέωσης για το πριόνισμα στρογγυλών κατεργαζόμενων τεμαχίων, έτσι ώστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο να μη μπορεί να συστραφεί.
του κατεργαζό-
120 mm,
Κίνδυνος τραβήγματος!
 Μη φοράτε ευρύχωρα ενδύματα, κοσμή-
ματα ή γάντια, τα οποία μπορούν να τυλι­χτούν από περιστρεφόμενα μέρη της συσκευής.
 Εάν έχετε μακρά μαλλιά, χρησιμοποιήστε
οπωσδήποτε ένα δίχτυ προστασίας των μαλλιών.
Μην κόβετε ποτέ κατεργαζόμενα τεμάχια
στα οποία κρέμονται σχοινιά, κλωστές, κορδέλες ή σύρματα ή κατεργαζόμενα τεμάχια, τα οποία περιλαμβάνουν τέτοιου είδους υλικά.
8.1 Ρύθμιση του ύψους του άνω οδη­γού κορδέλας
Το ύψος του άνω οδηγού κορδέλας (7) πρέπει να ρυθμίζεται:
 πριν από κάθε πριόνισμα, για να γίνεται η
προσαρμογή στο ύψος του κατεργαζόμενου τεμαχίου (ο άνω οδηγός κορδέλας πρέπει να βρίσκεται κατά το πριόνισμα περίπου 3mm πάνω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο),
 μετά από τη διενέργεια τροποποιήσεων στην
πριονοκορδέλα ή στον πάγκο αλλαγή της πριονοκορδέλας, σφίξιμο της πριονοκορδέλας, προσαρμογή του πάγκου εργασίας).
Κίνδυνος!
Πριν από τη ρύθμιση του επάνω οδηγού κορδέλας και της κλίσης του πάγκου εργασίας θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και περιμένετε έως ότου η πριονοκορδέλα να είναι ακίνητη.
1. Λύστε τη βίδα (41).
2. Ρυθμίστε τον άνω
την περιστρεφόμενη λαβή (5) στο επιθυμητό ύψος.
οδηγό κορδέλας (7) με
εργασίας (π.χ.
,
 Τραπεζοειδής ιμάντας στις εμπρόσθιες
τροχαλίες = χαμηλή ταχύτητα, μεγάλη
Τραπεζοειδής ιμάντας στις οπίσθιες τροχαλίες
= υψηλή ταχύτητα, μικρή ροπή.
4. Τεντώστε και πάλι τον τραπεζοειδή ιμάντα
στρέφοντας το στρόφαλο προς τα δεξιά (ο τραπεζοειδής ιμάντας πρέπει να μπορεί να τεντωθεί στο μέσο του περίπου κατά 10 mm).
5. Κλείστε την κάτω θύρα του κελύφους.
ροπή.
8.2 Διαδικασία πριονισμού
1. Έλεγχος έντασης πριονοκορδέλας (βλέπε κεφάλαιο "Σφίξιμο πριονοκορδέλας")
2. Εάν είναι απαραίτητο ρυθμίστε την κλίση του πάγκου εργασίας.
3. Επιλέξτε τον οριοθέτη παράλληλης κοπής καθώς και την κλίση του πάγκου εργασίας σύμφωνα με το επιθυμητό είδος κοπής:
Κίνδυνος από μάγκωμα του τεμαχίου
επεξεργασίας! Κατά το πριόνισμα με παράλληλο
αναστολέα και επικλινές τραπέζι πριονίσματος πρέπει ο παράλληλος αναστολέας να στερεώνεται στην προς τα κάτω επικλινή πλευρά του τραπεζιού πριονίσματος.
4. Ρυθμίστε τον άνω οδηγό κορδέλας σε ύψος 3 mm πάνω από το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
 Κατά το ορθογώνιο πριόνισμα
επίπεδων κατεργαζόμενων τεμαχίων θα πρέπει να χρησιμοποιείται μία κατάλληλη γωνία οριοθέτη για να αποτραπεί η πτώση του κατεργαζόμενου τεμαχίου.
 Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας,
εάν έχει προκληθεί ζημιά:
την πριονοκορδέλατο άνω και
πριονοκορδέλας
 Αντικαταστήστε αμέσως τα μέρη που
έχουν υποστεί ζημιά.
 Λάβετε την κατάλληλη εργασιακή θέση
προτού να ξεκινήσετε με το πριόνισμα (τα δόντια του πριονιού πρέπει να δείχνουν προς το χρήστη).
 Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα κατερ-
γαζόμενα τεμάχια ταυτόχρονα – ούτε δέσμες που αποτελούνται από περισσό­τερα μεμονωμένα δυνος τραυματισμού, όταν η πριονόλαμα πιάσει ανεξέλεγκτα μεμονωμένα τεμάχια.
42
κάτω κάλυμμα της
τεμάχια. Υφίσταται κίν-
3. Σφίξτε και πάλι τη βίδα (41). Ρύθμιση της ταχύτητας κοπής
1. Ανοίξτε την κάτω θύρα του κελύφους.
2. Χαλαρώστε τον τραπεζοειδή ιμάντα στρέφο­ντας το στρόφαλο αριστερόστροφα.
3. Τοποθετήστε τον τραπεζοειδή ιμάντα στην
αντίστοιχη τροχαλία ιμάντα στο τροχό κίνη­σης (κάτω και στην αντίστοιχη τροχαλία του κινητήρα – προσέξτε το αυτοκόλλητο στην εσωτερική πλευρά της κάτω θύρας κελύφους.
Ο τραπεζοειδής ιμάντας πρέπει να κινείται στις δύο εμπρόσθιες ή στις δύο οπίσθιες τροχαλίες. Μην τοποθετείτε ποτέ λοξά τον τραπεζοειδή ιμάντα!
τροχαλία της πριονοκορδέλας)
Προσοχή!
Επισήμανση:
Πριν το πριόνισμα του κατεργαζόμενου τεμα­χίου να διενεργείτε πάντοτε ένα δοκιμαστικό κόψιμο κι εάν είναι απαραίτητο να διορθώνετε τις ρυθμίσεις
5. Τοποθετήστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο στον πάγκο εργασίας.
6. Θέστε το πριόνι σε λειτουργία.
7. Κόψτε το κατεργαζόμενο τεμάχιο σε ένα εργασιακό βήμα.
8. Εάν δεν πρόκειται να συνεχίσετε άμεσα να
εργάζεστε με το πριόνι, τότε θέστε το εκτός λειτουργίας.
9. Εάν δεν πρόκειται να συνεχίσετε άμεσα να εργάζεστε με το πριόνι: Μειώστε της πριονοκορδέλας και τοποθετήστε μια επισήμανση στη συσκευή ότι η ένταση της πριονοκορδέλας πρέπει να ρυθμιστεί ξανά πριν από την επόμενη διαδικασία πριονίσμα­τος (βλέπε κεφάλαιο "Σφίξιμο πριονοκορδέ­λας")
.
την ένταση
9. Συντήρηση και περιποίηση
Κίνδυνος! Προπάντων σε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού:
1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το
πριόνι.
3. Τραβήξτε το φις του δικτύου.
 Αφού θα έχετε ολοκληρώσει τις εργασίες
συντήρησης και καθαρισμού, θέστε όλες τις εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτουργία και επανελέγξτε τις.
 Να αντικαθιστάτε εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά, ιδίως εγκαταστάσεις ασφαλείας, μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, μια και εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί
Page 43
και εγκριθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
προκαλέσουν απρόβλεπτες ζημιές.
 Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης και
επισκευής, απ’ αυτές που αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο, επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Κίνδυνος!
Αν το ένθετο του πάγκου υποστεί ζημιά, υπάρχει κίνδυνος να μαγκωθούν μικρά αντικείμενα μεταξύ ένθετου του πάγκου πριονοκορδέλας μπλοκάροντας την πριονοκορδέλα. Αντικαθιστάτε αμέσως τα χαλασμένα ένθετα πάγκου!
Μεταρρύθμιση του αριθμού στροφών
Μεταθέτοντας τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης υπάρχει η δυνατότητα λειτουργίας της πριονοκορδέλας με δύο διαφορετικές ταχύτητες (βλέπε "Τεχνικά στοιχεία"):
430 m/min για ξύλο και πλαστικά 1020 m/min για όλα τα είδη ξύλων.
Προσοχή!
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης δεν επιτρέπεται σε άλλη περίπτωση πρόκειται να υποστεί βλάβη.
να εφαρμοστεί με κλίση, γιατί
και
9.1 Προσαρμογή της πριονοκορδέλας
Εάν η πριονοκορδέλα δεν κινείται ομόκεντρα στη λαστιχένια επένδυση πρέπει να μεταβληθεί η κλίση της άνω τροχαλίας της πριονοκορδέλας:
1. Ξεσφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης (42).
2. Περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα(20):
 Περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα (20)
δεξιόστροφα, εφόσον η πριονοκορδέλα κινείται περισσότερο προς την πρόσοψη του πριονιού.
 Περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα
αριστερόστροφα, εφόσον η πριονοκορδέλα κινείται περισσότερο προς την οπίσθια πλευρά του πριονιού.
3. Σφίξτε και πάλι το παξιμάδι ρύθμισης (42).
(20)
9.2 Προσαρμογή του άνω οδηγού κορ­δέλας
Ο άνω οδηγός κορδέλας αποτελείται από: έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την
πριονοκορδέλα από πίσω)
 δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την
πριονοκορδέλα πλευρικά).
Οι τρόχιλοι αυτοί πρέπει να διατάσσονται εκ νέου μετά κάθε αλλαγή ή προσαρμογή της πριονοκορδέλας:
Επισήμανση:
Να ελέγχετε τακτικά τους τροχίλους αναζητώ­ντας ενδεχόμενα σημεία φθοράς κι εάν είναι απαραίτητο αντικαταστήστε τους όλους ταυτό­χρονα.
Ρύθμιση του τροχίλου στήριξης
1. Εάν απαιτείται ευθυγραμμίστε και τανύστε την πριονοκορδέλα.
2. Λύστε τη βίδα (43) του τροχίλου στήριξης (44).
3. Ευθυγραμμίστε τον τρόχιλο στήριξης (από­σταση τρόχιλος στήριξης-πριονοκορδέλα = 0,5 mm – εάν κουνήσετε την πριονοκορδέλα με το χέρι, δεν επιτρέπεται να αγγίζει τον τρόχιλο στήριξης)
4. Σφίξτε και πάλι τη βίδα του τροχίλου στήρι­ξης.
Ρύθμιση των τροχίλων οδήγησης
1. Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι (46).
2. Ρυθμίστε τους τρόχιλους οδήγησης (47) με
τους
ρικνούς κοχλίες (45) απέναντι από την
πριονοκορδέλα.
3. Περιστρέψτε μερικές φορές την τροχαλία της πριονοκορδέλας δεξιόστροφα με το χέρι, για να ελέγξετε, εάν οι τρόχιλοι οδήγησης βρίσκονται στη σωστή θέση – αμφότεροι οι τρόχιλοι οδήγησης πρέπει να εφαρμόζουν ελαφρά στην πριονοκορδέλα.
4. Σφίξτε πάλι το αυλακωτό παξιμάδι (46), για να κοντράρετε το ρικνό
κοχλία (45).
9.3 Προσαρμογή του κάτω οδηγού
κορδέλας
Ο κάτω οδηγός κορδέλας αποτελείται από: έναν τρόχιλο στήριξης (στηρίζει την
πριονοκορδέλα από πίσω)
 δύο τροχίλους οδήγησης (οδηγούν την
πριονοκορδέλα πλευρικά).
Τα μέρη αυτά πρέπει να ευθυγραμμίζονται μετά από κάθε αντικατάσταση και κάθε ευθυγράμμιση της πριονοκορδέλας.
Επισήμανση:
Να ελέγχετε τακτικά το τρόχιλο στήριξης και τους τροχίλους οδήγησης αναζητώντας ενδεχό­μενα
σημεία φθοράς κι εάν είναι απαραίτητο αντικαταστήστε ταυτόχρονα και τους δύο τροχί­λους.
Βασική ευθυγράμμιση
1. Ανοίξτε την κάτω θύρα του κελύφους.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
2. Σπρώξτε την προστασία επαφής στην κάτω θέση και ανοίξτε το κατώτερο κάλυμμα πριο­νοκορδέλας (48).
3. Λύστε τη βίδα (49) του κάτω οδηγού κορδέ­λας.
4. Μεταθέστε τον κάτω ώστε η πριονοκορδέλα να βρίσκεται στη μέση ανάμεσα στους τροχίλους οδήγησης
(50).
5. Σφίξτε τη βίδα (49).
Ρύθμιση του τροχίλου στήριξης
1. Λύστε τη βίδα (53) του τροχίλου στήριξης.
2. Ευθυγραμμίστε τον τροχίλο στήριξης (54) (απόσταση τροχίλου στήριξης-πριονοκορδέ-
λας = 0,5 mm – εάν η πριονοκορδέλα τίθεται σε κίνηση με το χέρι αγγίζει τον τροχίλο στήριξης).
3. Σφίξτε και πάλι τη βίδα (53) του τροχίλου στήριξης.
Ρύθμιση των τροχίλων οδήγησης
1. Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι (51).
2. Ρυθμίστε τους τρόχιλους οδήγησης (50) με
τους ρικνούς κοχλίες (52) απέναντι από την πριονοκορδέλα.
3. Περιστρέψτε μερικές φορές την τροχαλία της πριονοκορδέλας δεξιόστροφα με για να ελέγξετε ότι οι τρόχιλοι οδήγησης βρί­σκονται στη σωστή θέση – αμφότεροι οι τρό­χιλοι οδήγησης πρέπει να εφαρμόζουν ελα-
φρά στην πριονοκορδέλα.
4. Σφίξτε πάλι το αυλακωτό παξιμάδι (51), για να κοντράρετε το ρικνό κοχλία.
5. Κλείστε το κάτω κάλυμμα της πριονοκορδέ­λας (48).
6. Κλείστε την κάτω
9.4 Αντικατάσταση της επένδυσης
από συνθετική ύλη
Να ελέγχετε συστηματικά εάν οι επενδύσεις από συνθετική ύλη παρουσιάζουν φθορά. Να αντικαθιστάτε τις επενδύσεις από συνθετική ύλη μόνον κατά ζεύγος:
1. Αφαιρέστε την πριονοκορδέλα (βλέπε "Συντήρηση και περιποίηση").
2. Εισάγετε ένα κατσαβίδι κάτω από τις επεν-
δύσεις και αφαιρέστε τις.
οδηγό κορδέλας έτσι,
, δεν επιτρέπεται να
το χέρι,
θύρα του κελύφους.
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
55
3. Εφαρμόστε καινούργιες επενδύσεις από συνθετική ύλη και τοποθετήστε και πάλι την πριονοκορδέλα.
9.5 Αλλαγή του προφίλ του πάγκου
Το προφίλ του πάγκου πρέπει να αντικατασταθεί, όταν έχει προκληθεί ζημιά στη σχισμή.
1. Απομακρύνετε το προφίλ πάγκου (55) από τον πάγκο εργασίας (πιέστε από κάτω προς τα επάνω).
2. Τοποθετήστε ένα καινούργιο προφίλ πάγκου.
9.6 Καθαρισμός του πριονιού
Κίνδυνος!
Μην αγγίζετε ποτέ την πριονοκορδέλα ή την τροχαλία της πριονοκορδέλας με τη βούρτσα ή την ξύστρα που μπορεί να κρατάτε όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία!
Προπάντων σε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού:
1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το πριόνι.
3. Τραβήξτε το φις του δικτύου.
Καθαρισμός του πριονιού
1. Ανοίξτε τη θύρας κελύφους.
2. Απομακρύνετε τα πριονίδια ή τη σκόνη με μια βούρτσα ή με μια ηλεκτρική σκούπα.
3. Κλείστε τη θύρα κελύφους.
9.7 Αποθήκευση του μηχανήματος
Κίνδυνος! Φυλάξτε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο,  ώστε να μη μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
από αναρμόδια άτομα και
 να μη μπορεί να τραυματιστεί κανείς στη
στεκούμενη συσκευή.
Προσοχή! Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Προσοχή! Συγκεντρώστε τις πριονοκορδέλες που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί και φυλάξτε τις μέρος χωρίς υγρασία.
44
σε
10. Συμβουλές και τεχνάσματα
 Διατηρείτε τις επιφάνειες του πάγκου πριονί-
σματος καθαρές - αφαιρείτε ιδίως τα κατά­λοιπα ρητίνης με κατάλληλο σπρέι συντήρη­σης και φροντίδας (εξάρτημα).
 Περάστε στη συνέχεια τις επιφάνειες του
πάγκου πριονίσματος με μέσο ολίσθησης (για παράδειγμα Waxilit).
11. Διαθέσιμος εξοπλισμός
Χρησιμοποιείστε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας (βλέπε σελίδα 4).
A Διάταξη κυκλικής κοπής
για την κοπή κύκλων με διάμετρο 120 έως 260 mm. Βέλτιστες κοπές σε συνδυασμό με τη λάμα πριονοκορδέλας για καμπύλες κοπές.
B Προσαρμογέας αναρρόφησης για 100άρι
στόμιο.
C Σύστημα αναρρόφησης πριονιδιών
φροντίζει για συνεργείο καθαρό.
D Μέσο ολίσθησης WAXILIT
για καλή ολίσθηση του ξύλου στον πάγκο πριονίσματος.
E Σπρέι συντήρησης και περιποίησης
για την απομάκρυνση υπολειμμάτων ρητίνης και για τη συντήρηση των μεταλλικών επιφανειών.
F Υφασμάτινη κορδέλα
Κόκκοι 80, 3380 x 25 (3 τεμάχια)
G Υφασμάτινη κορδέλα
Κόκκοι 120, 3380 x 25 (3 τεμάχια)
H Λάμα πριονοκορδέλας A2 για το πριόνισμα
ξύλου και πλαστικών
3380x15x0,5 0909029210
I Λάμα πριονοκορδέλας A4 για τις μικρότερες
καμπύλες και ακτίνες.
3380x6x0,5 0909029180
J Λάμα πριονοκορδέλας A6
για το πριόνισμα ξύλου, ευθείες κοπές.
3380x25x0,5 0909000416
K Λάμα πριονοκορδέλας A6
για το πριόνισμα ξύλου, κοπές γενικής χρήσης.
3380x15x0,5 0909029171
L Λάμα πριονοκορδέλας A8
για το πριόνισμα καυσόξυλων.
3380x25x0,5 0909000424
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο.
την υγεία και διατηρεί το
12. Επισκευή
Κίνδυνος!
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αν υποστεί βλάβη το καλώδιο δικτύου της συσκευής αυτής, πρέπει να το αντικαταστήσετε με αυθεντικό ανταλλακτικό καλώδιο της Metabo.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
μόνο σε άριστα ειδικευμένο
βλέπε www.metabo.com.
13. Περιβαλλοντολογική προστασία
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα μεταχειρισμένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
με την
14. Προβλήματα και λειτουργικές διαταραχές
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε άρση λειτουργικών διαταραχών:
1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Τραβήξτε
3. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η
πριονοκορδέλα.
Αφού θα έχετε άρει όλες τις λειτουργικές διαταραχές, θέστε όλες τις εγκαταστάσεις και πάλι σε λειτουργία και επανελέγξτε τις.
Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία
Ο ηλεκτρονόμος υπότασης ενεργοποιήθηκε λόγω βραχυπρόθεσμης πτώσης της τάσης.
 Εκ νέου έναρξη της λειτουργίας. Δεν υφίσταται τάση δικτύου.  Ελέγξτε το φις, την πρίζα και την ασφάλεια.
Παρέκκλιση της πριονοκορδέλας από την τέμνουσα γραμμή ή ολίσθηση
Η πριονοκορδέλα δεν κινείται σωστά στους τροχούς πριονοκορδέλας:
 Μεταθέστε την κλίση της άνω τροχαλίας της
πριονοκορδέλας (βλέπε "Συντήρηση και περιποίηση").
Θραύση της πριονοκορδέλας
Ακατάλληλη σύσφιξη της πριονοκορδέλας:
Διορθώστε
(βλέπε "Έναρξη της λειτουργίας").
Υπερβολικά μεγάλη επιβάρυνση:
 Μειώστε την πίεση που ασκείτε στην
πριονοκορδέλα.
Λάθος πριονοκορδέλα:
Αντικαταστήστε την πριονοκορδέλα (βλέπε
"Συντήρηση και περιποίηση"):
Καμπύλες κοπές = στενή πριονοκορδέλα,
Ευθείες κοπές = πλατιά πριονοκορδέλα,
Παραμορφωμένη πριονοκορδέλα
Υπερβολικά μεγάλη επιβάρυνση:  Αποφύγετε την άσκηση πλευρικής πίεσης
στην πριονοκορδέλα.
Το
πριόνι παρουσιάζει δονήσεις
Ανεπαρκής στερέωση:  Στερεώστε το πριόνι σε ένα κατάλληλο
υπόβαθρο (βλέπε "Έναρξη της λειτουργίας"). Χαλαρωμένος πάγκος εργασίας: Προσαρμόστε και στερεώστε τον πάγκο
εργασίας. Χαλαρή στερέωση του κινητήρα:  Επανελέγξτε κι εάν είναι απαραίτητο σφίξτε
τις βίδες σύσφιξης.
Φραγμένο στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών
Η εγκατάσταση αναρρόφησης δεν έχει συνδεθεί ή
η ισχύς αναρρόφησης δεν επαρκεί:
 Συνδέστε μία εγκατάσταση αναρρόφησης ή
αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης (ταχύτητα του
αέρα 20 m/sec στο στόμιο αναρρόφησης).
το φις του δικτύου.
την ένταση της πριονοκορδέλας
Page 45
15. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα
3.
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων.
U=Τάση δικτύου I=Ονομαστικό ρεύμα F=Ελάχ. ασφάλιση P
=Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
1
P
=Αποδιδόμενη ισχύς
2
n
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
0
v
=Ταχύτητα κοπής
0
S
=Μήκος πριονοκορδέλας
L
S
=Πλάτος πριονοκορδέλας
L
S
=μέγιστο πάχος πριονοκορδέλας
D
H=μέγιστο ύψος κοπής W=Περιοχή κλίσης πάγκου εργασίας A
=Διαστάσεις του μηχανήματος (ΜxΠxΥ)
1
A
=Διαστάσεις του πάγκου εργασίας (ΜxΠ)
2
A
=Ύψος εργασίας συμπεριλαμβανομένης
h
m=Βάρος D
της βάσης
=Διάμετρος σύνδεσης του στομίου
1
αναρρόφησης
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Εργαλείο της κατηγορίας προστασίας II
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπών
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εργασίας μπορεί η πραγματική επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
EN 61029: a
=Τιμή εκπομπής κραδασμών
h
K
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h
Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής
L L K
πίεσης:
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
pA
=Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
, KWA=Αβεβαιότητα
pA
Φοράτε ωτοασπίδες!
εξαρτημάτων
(Διανυσματικό
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
45
Page 46
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Kérjük, először ezt olvassa el!
3. Üzembe helyezés
4. Biztonság
4.1 Rendeltetésszerű használat
4.2 Általános biztonsági szabályok
4.3 Szimbólumok a gépen
4.4 Biztonsági berendezések
5. Áttekintés
6. A fűrész szállítása
7. A gép részletes leírása
7.1 A fűrészasztal beállítása
7.2 A fűrész rögzítése
7.3 A fűrészasztal összeszerelése
7.4 A fűrészszalag feszítése
7.5 Az ütköző vezetőprofil felszerelése
7.6 A párhuzamütköző felszerelése
7.7 A forgácselszívás csatlakoztatása
7.8 A fűrészszalag cseréje
7.9 Hálózati csatlakozás
8. Kezelés
8.1 A felső szalagvezetés magassági beállítása
8.2 A fűrészelés folyamata
9. Karbantartás és ápolás
9.1 A fűrészszalag beállítása
9.2 A felső szalagvezetés beállítása
9.2 Az alsó szalagvezetés beállítása
9.4 A műanyag feltétek cseréje
9.5 Az asztalbetétprofil cseréje
9.6 A fűrész tisztítása
9.7 A gép tárolása
10. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
11. Megrendelhető tartozékok
12. Javítás
13. Környezetvédelem
14. Problémák és üzemzavarok
15. Műszaki adatok
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szalagfűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. Vizsgajelentés *4), Kiállító ellenőrző szerv *5), Műszaki dokumentumok a *6) - lásd a 4. oldalon.
2. Kérjük, először ezt olvassa el!
Ez a használati útmutató úgy készült, hogy gyorsan és biztonságosan tudjon dolgozni gépével. Az alábbiakban röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót:
Az üzembe helyezés előtt olvassa végig ezt az használati útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat.
Ez a használati útmutató olyan személyek
számára készült, akik már rendelkeznek a hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki alapismeretekkel. Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban, először kérjen segítséget tapasztalt személyektől.
Gondosan őrizze meg a géppel együtt szállított
műszaki dokumentációt, hogy adott esetben rendelkezésére álljon a szükséges információ. A vásárlásnál kapott számlát tegye el az esetleges garanciaigény érvényesítéséhez.
Ha esetleg kölcsönadná vagy eladná a gépet,
mindig mellékelje a géphez tartozó műszaki dokumentációt is.
A jelen használati útmutató figyelmen kívül
hagyása miatt bekövetkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A jelen használati útmutatóban az egyes előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el:
Veszély! Figyelmeztetés személyi sérülés vagy környezeti kár veszélyére.
46
Áramütés veszélye! Az elektromosság veszélyezteti a kezelő testi épségét.
Behúzásveszély! Figyelmeztetés testrészek vagy ruhadarabok berántása miatti balesetveszélyre.
Figyelem! Figyelmeztetés anyagi kár veszélyére.
Megjegyzés:
További információ.
 Az ábrákban lévő számok (1, 2, 3, ...)
az egyes alkatrészeket jelölik, folyamatosan vannak számozva; a vonatkozó szövegrészben az adott szám
zárójelben van (1), (2), (3), stb.
Azokat a cselekvési utasításokat, amelyeknél a
sorrendet be kell tartani, beszámozták.
Tetszőleges sorrend esetén az egyes lépéseket
ponttal jelöljük.
A felsorolásokat gondolatjel mutatja.
3. Üzembe helyezés
Veszély!
Csak azután vegye használatba a f miután befejezte az alábbi előkészítő műveleteket:
a fűrészt rögzítették; a fűrészasztalt felszerelték és beigazították; az ékszíjfeszítést ellenőrizték; a biztonsági berendezések helyes
működését ellenőrizték.
Csak azután csatlakoztassa a fűrészgépet a villamos hálózathoz, miután elvégezte az összes itt felsorolt előkészítő műveletet! Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, hogy a fűrész véletlenül forgásba jön, aminek súlyos baleset lehet a következménye.
űrészt,
4. Biztonság
4.1 Rendeltetésszerű használat
A készüléket csak száraz helyiségekben való használatra tervezték. Szabadban való használata nem engedélyezett!
A készülék fa, faszerű munkadarabok és műanyag fűrészelésére alkalmas.
Körkörös keresztmetszetű munkadarabot csak a hossztengelyre merőlegesen, megfelelő tartószerkezet alkalmazása mellett szabad fűrészelni, mivel a forgó fűrészszalag forgásba hozhatja magát a munkadarabot is.
Ha lapos munkadarabot felállítva fűrészel, használjon megfelelő acél derékszöget, ami biztonságosan megvezeti a munkadarabot.
Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak számít. A nem rendeltetésszerű használatból eredő bárminemű kárért a gyártót felelősség nem terheli.
A gépen eszközölt bárminemű szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek!
4.2 Általános biztonsági utasítások
A személyi sérüléssel és/vagy anyagi kárral járó
balesetek elkerülése érdekében a szerszám használata során tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat.
Tartsa be az egyes fejezetekben található külön-
leges biztonsági utasításokat.
Tartsa be a szalagfűrészek használatára vonat-
kozó, jogszabályokban lefektetett irányelveket vagy balesetvédelmi előírásokat.
Általános veszélyhelyzet!
Tartsa rendben a munkaterületet – a munkaterü-
leten a rendetlenség balesetet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára összpontosítsa.
Figyeljen arra, amit csinál. A munka megkez­dése előtt gondolja át a feladatot. Ne dolgozzon a géppel, ha nem tud koncentrálni.
Vegye figyelembe a környezeti behatásokat.
Gondoskodjon a megfelelő világításról.
Kerülje a nem természetes testhelyzetet. Mindig
biztosan álljon a talajon, hogy ne veszíthesse el az egyensúlyát.
Ha hosszú munkadarabot kell megmunkálnia,
használjon megfelelő szerkezetet a munkadarab alátámasztásához.
Ne dolgozzon a géppel gyúlékony folyadék vagy
gáz közelében.
A gépet csak olyan személy helyezheti üzembe
és használhatja, aki ismeri a szalagfűrészeket és mindig tudatában van a kezelésükkel kapcso­latos veszélyeknek. 18 éven aluliak csak a szakoktatás keretében és kizárólag a képzést irányító szakember felügye­lete mellett használhatják ezt a berendezést.
Ne engedjen idegent, főleg gyerekeket a veszé-
lyes területre. Gondoskodjon arról, hogy idegen üzem közben ne érhessen hozzá a géphez vagy a hálózati tápvezetékhez.
Ne terhelje túl a gépet – ezért csak a "Műszaki
adatok" között megadott teljesítménytartomány­ban üzemeltesse.
Áramütés veszélye
Óvja a gépet az esőtől.
Ne üzemeltesse a gépet nedves vagy vizes kör­nyezetben. Amikor a géppel dolgozik, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá földelt berendezéshez (pl. fűtő- test, csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).
A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésének
megfelelően használja.
A mozgó elemek sérülésveszéllyel
járnak!
Ne használja a gépet felszerelt biztonsági
berendezések nélkül.
Tartson megfelelő távolságot a fűrészszalaghoz.
Adott esetben használjon megfelelő adagoló segédeszközt. Munka közben ne álljon túl közel a hajtott gépegységekhez.
Várja meg, amíg a fűrészszalag leáll, csak utána
távolítsa el a kisebb munkadarabokat, famara­dékokat stb. a munkaterületről.
Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen,
amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a fűrészt.
A lassuló fűrészszalagot ne fékezze le oldalirá-
nyú nyomással.
A karbantartás megkezdése előtt győződjön
meg arról, hogy a készüléket kihúzták a villamos hálózatból.
Mielőtt bekapcsolná a gépet (pl. a karbantartási
munkák befejeztével) ellenőrizze, hogy nem maradt-e benne valamilyen szerelőszerszám vagy felesleges alkatrész.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem hasz-
nálja a gépet.
Akkor is megvághatja magát, ha a
vágószerszám nyugalomban van!
A vágószerszám cseréjekor használjon védő-
kesztyűt.
Tárolja úgy a fűrészszalagokat, hogy azokkal
senki sem sérthesse meg magát.
A munkadarab visszacsapásából származó veszély (a fűrészszalag elkapja a munkadarabot, majd az a kezelőhöz csapódik)!
Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a munkada-
rab.
Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot
csak finom fogazású fűrészszalaggal fűrészelje. Csak éles fűrészszalaggal dolgozzon.
Page 47
Kétes esetben ellenőrizze, hogy nincs-e idegen
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
anyag (pl. szög vagy csavar) a munkadarabban.
Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen,
amelynél még biztonságosan meg tudja tartani a fűrészt.
Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadara-
bot - több egyedi darabból álló nyalábot sem. Ez balesetveszélyes, mert a fűrészszalag könnyen bekaphatja a nyaláb valamelyik tagját.
Ha körkörös keresztmetszetű anyagot kell fűré-
szelnie, használjon megfelelő leszorító szerke­zetet, hogy a fűrész ne tudja megcsavarni a munkadarabot.
hosszabb ideig; hosszabb utánfutás esetén elektromos szakemberrel cseréltesse ki a motort.
A megrongálódott védőberendezéseket vagy
alkatrészeket szakszerűen meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott szakmű- helyben. A meghibásodott kapcsolót az ügyfél­szolgálat műhelyében kell kicseréltetni. Ne használja a szerszámot, ha azt nem lehet bekapcsolni/kikapcsolni az erre rendszeresített kapcsolóval.
A szerszám fogantyúja mindig legyen száraz,
olaj- és zsírmentes.
MAGYAR hu
megvezetése és a munkadarab közötti távolság mindig 3 mm-t tesz ki.
Behúzásveszély!
Figyeljen arra, hogy a gép ne csípje be és ne
húzza be valamelyik testrészét vagy ruhadarab­ját (ne hordjon se nyakkendőt se kesztyűt, és ne viseljen bő ujjú ruhadarabot; ha hosszú a haja, feltétlenül tegyen rá hajhálót).
Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabot, ami
az alábbi anyagokat tartalmazza:
kötél, zsinór, szalag, kábel, huzal.
A hiányos személyi védőfelszerelés
balesetveszélyes!
Viseljen zajtompító fülvédőt. Viseljen védőszemüveget. Viseljen porvédő álarcot. Csak megfelelő munkaruhában dolgozzon. Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos csúszás-
mentes munkacipőt viselni.
A fűrészpor egészségkárosodást
okozhat!
Néhány fafajta (pl. tölgy, bükk és kőris) fűrész- pora belélegzés esetén rákkeltő lehet. Mindig használjon elszívó berendezést. Az elszívó berendezésnek teljesítenie kell a műszaki ada­tok között megadott értékeket.
Ügyeljen arra, hogy munka közben minél keve-
sebb fűrészpor kerüljön a környezetbe:
A fűrészpor-lerakódást távolítsa el (de ne
fújással!) a munkaterületről.
Szüntesse meg a porelszívó berendezésen
az esetleges tömítetlenséget;
Gondoskodjon jó szellőzésről.
Útban lévő munkadarabok vagy
munkadarabrészek által előidézett veszély!
Ha valami útban van:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Viseljen kesztyűt.
4. Szűntesse meg az akadályt megfelelő szer­szám segítségével.
4.3 Szimbólumok a készüléken
Veszély!
Az itt leírt figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy vagyoni kárhoz vezethet.
Olvassa el a használati útmutatót.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fűrészszalag forgásiránya.
Adatok a típustáblán:
Fűrészszalag alsó takarólemeze
A fűrészszalag alsó takarólemeze (28) véd a fűrészszalag véletlen megérintésétől a fűrészasztal alatt.
A fűrészszalag alsó takarólemezének üzemeltetés közben felszerelt állapotban kell lennie.
Burkolati ajtók
A burkolati ajtók (17) megakadályozzák, hogy a kezelő hozzáérjen a fűrész belsejében elhelyezett hajtott alkatrészeket.
A burkolati ajtókat ajtóbiztosítóval szerelték fel. Ez lekapcsolja a motort, ha a burkolati ajtót bekapcsolt fűrész mellett nyitják ki.
A burkolati ajtóknak az üzemeltetés közben zárva kell lenniük.
Tolófa
A kezelő a tolófával "meghosszabbíthatja" a kezét, így elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen a fűrészszalaghoz.
A tolófát mindig használni kell, ha a fűrészszalag és a párhuzamos ütköző közötti távolság kisebb, mint 120 mm.
A tolófát mindig 20 … 30-os szögben kell tartani a f
űrészasztal lapjához képest.
A gépen eszközölt műszaki módosítás, vagy a gyártó által nem ellenőrzött és engedélyezett tartozékok használata veszélyes lehet!
A fűrészt pontosan a jelen útmutatóban leírtak-
nak megfelelően kell összeszerelni.
Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt
használjon. Ez különösen az alábbiakra vonat­kozik:
fűrészszalagok (a rendelési számokat l. a
"Műszaki adatok" c. részben);
biztonsági berendezések (a rendelési
számokat lásd a pótalkatrész-jegyzékben).
Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkat-
részeken.
A szerszám meghibásodásából eredő veszélyek
Mindig gondosan ápolja a gépet és annak tarto-
zékait. Tartsa be a karbantartási előírásokat.
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket
esetleges sérülésekre tekintettel: a további használat előtt a biztonsági berendezések, a védőberendezések, ill. a már előzetesen enyhén megrongálódott alkatrészek műszaki állapotát és előírásszerű m Ellenőrizze, hogy megbízhatóan működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. A szer­szám valamennyi alkatrészét előírásszerűen kell felszerelni, hogy biztosítva legyen a szerszám zavarmentes működéséhez szükséges összes előfeltétel.
Minden bekapcsolás előtt: ellenőrizze, hogy a
fűrészlap nem fut-e tovább 10 másodpercnél
űködését ellenőrizni kell.
(a) Gyártó (b) Sorozatszám (c) A készülék megnevezése (d) Motoradatok (lásd még „Műszaki adatok”) (e) CE jel: Ez a berendezés kielégíti az EU
megfelelőségi nyilatkozat szerinti irányelveit (f) Gyártási év (g) Ártalmatlanítási szimbólum – az elhasznált
gépet a gyártó visszaveszi (h) Engedélyezett fűrészszalagok méretei
4.4 Biztonsági berendezések
Fűrészszalag felső takarólemeze
A fűrészszalag felső takarólemeze (6) megakadályozza, hogy a kezelő véletlenül hozzáérjen a fűrészszalaghoz, ezen kívül felfogja az elrepülő forgácsot.
A fűrészszalag felső takarólemeze akkor védi megbízhatóan a kezelőt a fűrészszalaghoz való véletlen hozzáéréstől, ha a szalag felső
A tolófát használaton kívül be lehet akasztani a gépen elhelyezett tartóba.
Ha a tolófa megrongálódott, ki kell azt cserélni.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon.
1felső burkolati ajtó 2felső szalagvezető görgő 3tolófatartó 4 a burkolati ajtó forgózárja 5a fűrészszalag-burkolat elforgatható karja 6fűrészszalag-takarólemez 7felső fűrészszalag-vezetés 8fűrészszalag
9 asztalbetétprofil 10 párhuzamütköző 11 fűrészasztal 12 ütközővezető profil 13 a burkolati ajtó forgózárja 14 az ékszíjfeszesség-beállítás elforgatható karja 15 ékszíjmeghajtás 16 alsó szalagvezető görgő 17 alsó burkolati ajtó
47
Page 48
MAGYARhu
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
18 be-/kikapcsoló VÉSZ-KI-kapcsolóval 19 fűrészszalag-megfeszítés kijelző 20 felső szalagvezető görgő szabályozókerék 21 fűrészszalag-megfeszítés szabályozókerék 22 forgácselszívó csatlakozó 23 motor 24 gépláb 25 csavarhúzó 26 imbuszkulcs 27 tolófa
6. A fűrész szállítása
Állítsa alsó véghelyzetébe a felső fűrészszalag-
vezetést.
Szerelje le a túlnyúló tartozékokat. A fűrészt egy másik személy segítségével kell
szállítani.
A szállításhoz lehetőleg használja az eredeti
gyári csomagolást.
7. A gép részletes leírása
Megjegyzés:
Ebben a fejezetben készülékének legfontosabb kezelőelemeit mutatjuk be röviden. A gép helyes kezelését a "Kezelés" c. fejezet ismerteti. Mielőtt elkezdené a munkát a géppel, olvassa el a "Kezelés" c. fejezetet.
Be-/kikapcsoló
Bekapcsolás = nyomja meg a zöld kapcsolót
(29).
Kikapcsolás = nyomja meg a piros kapcsolót
(30).
A szabadon lévő fűrészszalagok és fűrészszalag-tekercsek által előidézett veszély!
Ha a motor egy zárfordulat után nem kapcsolódik ki vagy az ajtó azonnal teljesen kinyílik, az ajtó biztonsági kapcsolója vagy a zárrendszer meghibásodott. Helyezze a fűrészt üzemen kívül és javíttassa meg az Ön országában működő szervizlerakattal.
2. Forgassa el tovább a forgózárakat.
Az ajtó teljesen kinyílik. A burkolati ajtó bezárása: Nyomja be a burkolati ajtót és forgassa el a felső
forgózárat az óramutató járásával ellentétes irányba és az alsó forgózárat az óramutató járá­sával megegyező irányba ütközésig.
A burkolati ház teljesen felfekszik a burkolatra.
Fűrészszalag-megfeszítés szabályozókerék
A szabályozókerékkel (21) szükség esetén módosíthatja a fűrészszalag megfeszítését:
a szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása növeli a feszítést.
a szabályozókerék óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatása csökkenti a feszítést.
A fűrészasztal dőlésszögének módosítása A rögzítőcsavar (31) oldása után a fűrészasztal
(11) a fűrészszalaghoz képest fokozatmentesen
megdönthető egészen 20-ig.
Átmeneti feszültségkimaradás esetén bekapcsol a feszültséghiány-kioldó. Ez megakadályozza, hogy a gép önműködően beinduljon, amikor az áramszünet után ismét visszatér a feszültség. Ilyenkor a gépet a zöld gomb megnyomásával lehet ismét bekapcsolni.
A burkolati ajtó forgózárja
Az forgózár (4) (13) segítségével nyitható és csukható a burkolati ajtó.
A felső szalagvezető görgő dőlésszögének szabályozókereke
A szabályozókerékkel (20) szükség esetén módosíthatja a felső szalagvezető görgő dőlésszögét. A dőlésszög módosításával elérhető, hogy a fűrészszalag centrikusan fusson a szalagvezető görgők műanyag bevonatán:
szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása = a fűrészszalag elmozdul hátrafelé,
szabályozókerék óramutató járásával ellentétes
irányba való elforgatása = a fűrészszalag elmozdul előrefelé.
Párhuzamütköző
A párhuzamütközőt (10) az első oldalon kell beszorítani. A párhuzamütköző a fűrészszalaghoz képest mind a bal, mind pedig a jobb oldalra felszerelhető.
7.1 A fűrészasztal beállítása
A fűrészasztalt két síkban kell beállítani: oldalirányban, hogy a fűrészszalag pontosan az
asztalbetétprofil közepén fusson;
a fűrészszalaghoz képest derékszögben.
Fűrészasztal beállítása oldalirányban
1. Oldja ki a rögzítőkart (32) és a hatlapú anyát (33).
A burkolati ajtó kinyitása:
1. Forgassa el a felső forgózárat (4) kb. egy for­dulattal az óramutató járásával megegyező irányba, és forgassa el az alsó forgózárat (13) kb. egy fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba.
A burkolati ajtó résnyire kinyílik. Az ajtó bizton­sági kapcsolója aktiválódik és kikapcsolja a motort.
48
A hajtószíjfeszítés szabályozókereke
A szabályozókerékkel (14) szükség esetén korrigálható a hajtószíj feszítése:
a szabályozókerék óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatásával csökken a feszítés;
a szabályozókerék óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatása növeli a feszítést.
Page 49
Veszély!
34
35
36
37
36
21
12
38
12
Akkor is megvághatja magát, ha nem mozog a fűrészszalag. A rögzítőcsavarok oldásához és meghúzásához olyan szerszámot használjon, ami elegendő távolságot enged meg a fűrészszalagtól.
2. Oldja a négy rögzítőcsavart (34).
3. Állítsa be úgy a fűrészasztalt, hogy a fűrész- szalag a asztalbetétprofil közepén helyezked­jen el.
4. Húzza meg újra a négy rögzítőcsavart (34).
5. A hatlapú anyát (33) csak annyira húzza meg, hogy a fűrészasztal még könnyen elfordítható maradjon.
6. Húzza meg a rögzítőkart (32).
Fűrészasztal beszabályozása derékszögben
1. Állítsa felső véghelyzetébe a szalag felső megvezetését (lásd a "Kezelés" c. fejezetet).
2. Ellenőrizze a fűrészszalag megfeszítését (lásd az "Üzembe helyezés" c. fejezetet).
3. Oldja a rögzítőkart (32).
4. Derékszög segítségével állítsa derékszögbe a fűrészasztalt a fűrészszalaghoz képest és húzza meg újra az rögzítőkart (32).
5. Oldja az ellenanyát (35) és állítsa be úgy a végütközős csavart (36), hogy az éppen hoz­záérjen a fűrész burkolatához.
2. Felülről dugja át a csavarokat a fűrész talple­mezén, majd hajtsa be és húzza meg a csava­rokat.
7.3 A fűrészasztal szerelése
1. Csavarja be a végütközős csavart (36) a fűrészasztal alsó felületén.
2. Vezesse át a fűrészasztalt a fűrészszalag felett és tegye rá a fűrészasztal-vezetésre.
3. Rögzítse a fűrészasztalt négy-négy csavarral (37) és az alátétekkel a fűrészasztal-vezeté- sen.
7.4 A fűrészszalag megfeszítése
Veszély!
A túlságosan megfeszített fűrészszalag könnyen eltörhet. Túl alacsony feszítés esetén viszont megcsúszhat a hajtókerék, aminek következtében leáll a fűrészszalag.
1. Állítsa felső véghelyzetébe a felső fűrészsza- lag-vezetést (lásd a "Kezelés" c. fejezetet).
2. A feszítés ellenőrzése:
Nyomja be a fűrészszalagot az ujjával oldalról
a fűrészasztal és a felső szalagvezetés között középen (a fűrészszalag legfeljebb 1 – 2 mm-t engedhet a nyomásnak).
Ellenőrizze a fűrészszalag-megfeszítés
kijelzését. A skála a helyes beállítást mutatja a fűrészszalag szélessége függvényében.
3. Szükség esetén helyesbítse a feszítést: a szabályozókerék (21) óramutató járásával
megegyező irányban való elforgatása növeli a feszítést.
a szabályozókerék (21) óramutató járásával
ellentétes irányban való elforgatása csökkenti a feszítést.
MAGYAR hu
1. Akassza be a párhuzamütközőt az ütköző vezetésébe.
2. Húzza meg a párhuzamütköző rögzítőkarját
(38).
7.7 Forgácselszívás csatlakoztatása
Veszély!
Néhány fűrészporfajta (pl. a tölgyfa, bükkfa­és kőrisfa) belégzéskor rákot okozhat: zárt helyiségekben csak forgácselszívó berendezéssel dolgozzon (A légsebesség a fűrész elszívó csonkján 20 m/s, levegő mennyisége 460m
Figyelem!
Forgácselszívó berendezés nélkül csak
a szabadban, rövid ideig
(összesen legfeljebb 30 percig),
porvédő álarccal szabad dolgozni. A forgácselszívó berendezés mellőzése
esetén rendszeresen el kell távolítani a felgyülemlett fűrészforgácsot.
A forgácselszívó berendezést vagy az ipari porszívót megfelelő adapter segítségével kell csatlakoztatni a forgácselszívó csatlakozócsonkján.
7.8 A fűrészszalag cseréje
Veszély! Akkor is megvághatja magát, ha nem mozog a fűrészszalag. Ha fűrészszalagot cserél, mindig viseljen védőkesztyűt. Csak megfelelő fűrészszalagot használjon (lásd "Műszaki adatok").
1. Lazítsa meg a négy szárnyascsavart, és vegye
le a párhuzamütköző ütközővezető profilját
(12).
3
/h).
6. Húzza meg az ellenanyát.
7.2 A fűrész rögzítése
A fűrészt megfelelően stabil alapzaton kell rögzíteni ahhoz, hogy biztonságosan üzemeljen:
1. Alakítson ki 4 furatot az alapzaton.
7.5 Ütközővezető profil szerelése
Rögzítse az ütközővezető profilt (12) négy szár-
nyascsavarral és alátéttel a fűrészasztalhoz.
7.6 A párhuzamütköző felszerelése
A párhuzamütköző a fűrészszalaghoz képest mind a bal, mind pedig a jobb oldalra felszerelhető.
49
Page 50
MAGYARhu
7
621 39
40
2. Nyissa ki a burkolati ajtót.
3. Állítsa a felső szalagvezetést (7) teljesen alulra.
4. Lazítsa meg a recés anyát (40) a benyúlás elleni védelmen és tolja a benyúlás elleni védelmet a legalsó helyzetbe.
15. Rögzítse az ütközővezető profilt(12) a négy szárnyascsavarral és alátéttel a fűrészasztal­hoz.
7.9 Hálózati csatlakozás
Veszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben üzemeltesse a
fűrészt.
Csak olyan áramforrásra szabad csatlakoz-
nia, amely megfelel az alábbi követelmé­nyeknek (lásd a "Műszaki adatok" részt is):
A hálózati feszültség és a frekvencia
feleljen meg a gép típustábláján feltüntetett adatoknak.
A berendezést 30 mA hibaáramra
méretezett érintésvédelmi kapcsolóval kell biztosítani.
A csatlakozó aljzatokat szakszerűen kell
szerelni, földelni és bevizsgálni.
Csatlakozó aljzatok három fázisú áram
esetén semleges vezetékkel.
Figyelmeztetés: Forduljon az energiaszol-
gáltató vállalathoz, vagy villanyszerelőjéhez, ha nem tudja, teljesíti-e saját csatlakozása ezeket a feltételeket.
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni,
hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhes­sen meg.
Védje a hálózati tápvezetéket a magas
hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen és ne fektesse le éles perem közelében.
Hosszabbítóként csak gumiszigetelésű,
megfelelő keresztmetszetű (3 x 1,5 mm háromfázisú motoros kivitelnél: 5x1,5mm
Ne húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati
tápvezetéknél fogva a dugaszoló aljzatból.
2
).
2
,
Az adott feladattól függően használja a
megfelelő tartozékot:
tolófa – amennyiben az ütköző
profileleme és a fűrészszalag közti távolság
munkadarab-alátámasztás – ha hosszú
munkadarabot kell darabolnia, amely szétvágva különben leesne az asztalról;
forgácselszívó szerkezet; körök vágásakor körvágó eszközt;kis ékek vágásakor vezető berendezést;ha körkörös keresztmetszetű anyagot
kell fűrészelnie, használjon megfelelő leszorító szerkezetet, hogy a fűrész véletlenül se tudja elforgatni a munkadarabot;
ha lapos munkadarabot felállítva
fűrészel, használjon megfelelő acél derékszöget, amely megakadályozza, hogy eldőljön a munkadarab.
120 mm;;
5. Nyissa fel az alsó fűrészszalag-burkolatot (39).
6. Oldja ki a beállító kereket (21) annyira, hogy a fűrészszalag meglazuljon.
7. Vegye le a fűrészszalagot és vezesse át a
fűrészasztal hornyán, a felső fűrészszalag-vezetésnél (7) a
fűrészszalag-burkolaton,
az alsó fűrészszalag-burkolaton (39) és fűrészszalag-vezetéseken
keresztül.
Veszély! Megfeszített, szélesebb fűrészszalagok szállításához használjon megfelelő szállító berendezést.
8. Szerelje be az új fűrészszalagot. Ügyeljen a
megfelelő helyzetre: a fogak a fűrész eleje (az ajtó) felé mutassanak.
9. A fűrészszalagot a gumifelületen középre kell
felhelyezni.
10. Szorítsa meg újra a beállító kereket (21) úgy,
hogy a fűrészszalag ne tudjon lecsúszni.
11. Feszítse meg a fűrészszalagot (lásd a
"Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet).
12. Zárja be az alsó fűrészszalag-burkolatot (39)
és tolja a benyúlás elleni védelmet a legfel­sőbb helyzetbe, vagy az asztal pereméig és húzza meg a recés anyát (40).
13. Zárja be a burkolati ajtót.
14. Ezt követ
Állítsa be a fűrészszalagot (lásd a
Állítsa be a fűrészszalagot (lásd
Legalább egy percig futtatva próbálja ki a
Kapcsolja ki a fűrészt, húzza ki a hálózati
50
ően:
"Fűrészszalag beállítása" c. fejezetet).
"Karbantartás és ápolás" c. fejezetet).
fűrészt;
csatlakozót, majd még egyszer ellenőrizze a beállításokat.
Forgásirányváltás (csak háromfázisú
motoros kivitelnél): A fáziskiosztástól függően előfordulhat, hogy
a fűrészszalag rossz irányba forog. Ennek következtében a munkadarab a fűrészelés megkísérlésekor elrepülhet. Ezért minden új telepítésnél ellenőrizni kell a forgásirányt. Rossz forgásirány esetén a csatlakozást egy villamos szakemberrel lehet módosítani!
1. Miután felszerelték a fűrészre az összes biz­tonsági berendezést, csatlakoztassa a fűrészt a villamos hálózatra.
2. A fűrészt rövid időre kapcsolja be, majd azon­nal kapcsolja ki újra.
3. Ügyeljen a fűrészszalag forgásirányára: a
fűrészszalagnak a vágási tartományban felülről lefelé kell mozognia.
4. Ha a fűrészszalag fordított irányban mozog, húzza ki a hálózati tápvezetéket a fűrész csat­lakozójáról.
5. A villamos csatlakozás módosítását villamos
szakemberrel végeztesse el!
8. Kezelés
Veszély! A balesetveszély lehető legmesszemenőbb kiküszöbölése érdekében munka közben mindig tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat:
Viseljen személyi védőfelszerelést:
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védőszemüveget.
Egyszerre mindig csak egy munkadarabot
fűrészeljen.
Fűrészelés közben mindig nyomja rá a mun-
kadarabot az asztalra.
Ügyeljen arra, hogy ne szoruljon meg a
munkadarab.
Ne próbálja - oldalról nyomva - lefékezni a
fűrészszalagot.
Íves és rendszertelen alakú munkadarabok
fűrészelése: tartsa szorosan a munkadara­bot az asztalon és tolja előre egyenletesen. Kezével maradjon a biztonságos területen.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze az
alábbi alkatrészek műszaki állapotát:
fűrészszalag fűrészszalag felső és alsó takarólemeze.
A megrongálódott alkatrészeket azonnal ki
kell cserélni.
Fűrészeléskor ügyeljen a helyes testhely-
zetre (a fűrészfogaknak a kezelő felé kell mutatniuk).
Soha ne fűrészeljen egyszerre több munka-
darabot - több egyedi darabból álló nyalábot sem. Ez balesetveszélyes, mert a fűrészsza- lag könnyen bekaphatja a nyaláb valamelyik tagját.
Behúzásveszély!
Csak testhez simuló munkaruhát viseljen,
előzetesen vegyen le minden olyan ékszert vagy kesztyűt, amit esetleg bekaphatnak a gép forgásban lévő részei.
Ha hosszú hajat visel, feltétlenül tegyen rá
hajhálót.
Soha ne fű
ben kötelek, zsinórok, szalagok, kábelek vagy huzalok futnak, ill. amelyik ilyen anya­got tartalmaz.
részeljen olyan anyagot, amely-
8.1 A felső fűrészszalag-vezetés magassági beállítása
A felső fűrészszalag-vezetés (7) magasságát be kell állítani:
minden fűrészelés előtt, a munkadarab
magasságának megfelelően (fűrészeléskor a fűrészszalag megvezetésének kb. 3 mm-rel a szalag felett kell lennie);
a fűrészszalagon vagy a fűrészasztalon való
változtatások után (pl. ha kicseréli a fűrészszalagot, megfeszíti a fűrészszalagot, beállítja a fűrészasztalt).
Veszély!
A felső szalagvezetés és a fűrészasztaldőlés beállítása előtt kapcsolja ki a készüléket és várjon, míg a fűrészszalag le nem áll.
Page 51
1. Lazítsa meg a csavart (41).
5
41
7
1020 m/perc430 m/perc
1020 m/perc430 m/perc
20
42
44
43
2. Állítsa be a felső fűrészszalag-vezetést (7) az elforgatható karral (5) a kívánt magasságra.
A munkadarab elferdülése okozta
veszély! A párhuzamütközővel és megdöntött asztallal
való fűrészelésnél a párhuzamütközőt a fűrészasztal lefelé dőlő oldalán kell rögzíteni.
4. Rögzítse a felső fűrészszalag vezetését 3 mm­rel a munkadarab felett.
Megjegyzés:
A munkadarab fűrészelése előtt mindig végezzen próbavágást és esetlegesen korrigálja a beállítá­sokat.
5. Tegye rá a munkadarabot a fűrészasztalra.
6. Kapcsolja be a fűrészt.
7. Egy művelettel vágja át a munkadarabot.
8. Kapcsolja ki a fűrészt, ha nincs rá szüksége.
9. Amennyiben nem dolgozna rögtön tovább: csökkentse a fűrészszalag feszességét és helyezzen fel egy figyelmeztetést a készü­lékre, hogy a fűrészszalag-feszességet a következő fűrészelés előtt újra be kell állítani (lásd a "Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet)
9. Karbantartás és ápolás
MAGYAR hu
9.1 A fűrészszalag beállítása
Amennyiben a fűrészszalag nem középen futna a gumifelületen, módosítsa a felső szalagvezető görgő dőlésszögét:
1. Oldja ki a rögzítőanyát (42).
2. Forgassa el a beállító csavart (20): Ha a fűrészszalag a fűrész elejéhez fut
közelebb, a beállító csavart (20) az óramutató járásával megegyező irányban kell elforgatni.
Ha a fűrészszalag a fűrész hátuljához fut
közelebb, a beállító csavart (20) az óramutató járásával ellentétes irányban kell elforgatni.
3. Húzza meg újra a csavarokat (41).
A vágássebesség beállítása
1. Nyissa ki az alsó burkolati ajtót.
2. Lazítsa meg az ékszíjat a feszítő kar óramutató járásával ellentétes irányba való elforgatásá­val.
3. Tegye rá az ékszíjat a hajtókeréknél lévő meg­felelő ékszíjtárcsára (alsó szalagfűrészt meg­vezető görgő) és a megfelelő motorszíjtár­csára – figyelembe véve az alsó burkolatajtó belső oldalán elhelyezett címkét.
Figyelem!
Az ékszíjnak vagy a két első, vagy a két hátsó ékszíjtárcsán kell futnia. Soha ne tegye fel az ékszíjat ferdén!
Veszély! A karbantartási és tisztítási munkák megkezdése előtt:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Várja meg, amíg teljesen leáll a fűrész.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével
ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést és ellenőrizni kell azok helyes működését.
A megsérült alkatrész helyett csak eredeti
alkatrészt építsen be - ez különösen fontos akkor, ha valamilyen biztonsági berendezésről van szó, mert a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett alkatrészek alkalmazásának beláthatatlan következményei lehetnek.
A jelen fejezetben nem említett karbantartási
vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el.
Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll
annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak beszorulnak az asztalbetét és a fűrészszalag közé és leblokkolják a fűrészlapot. Azonnal cserélje ki a sérült asztalbetétet!
Fordulatszám-beállítás
A hajtószíj áthelyezésével a szalagfűrész két sebességi fokozatban (lásd a "Műszaki adatok" c. fejezetet) működtethető.
430 m/min fához és műanyagokhoz 1020 m/perc minden fafajta vágásához.
3. Húzza meg újra a rögzítőanyát (42).
9.2 A felső fűrészszalag-vezetés beállí­tása
A felső fűrészszalag-vezetés az alábbi alkatrészekből áll:
egy támgörgő (hátulról megtámasztja a
fűrészszalagot),
két vezetőgörgő (a fűrészszalag oldalirányú
vezetéséhez).
A beállítást mindig el kell végezni, miután kicserélte és beszabályozta a fűrészszalagot.
Megjegyzés:
Rendszeresen ellenőrizze a görgők kopását, és szükség esetén az összest egyszerre cserélje ki.
A támgörgő beállítása
1. A fűrészszalagot szükség esetén állítsa be és
feszítse meg.
2. Lazítsa meg a (43) támgörgőcsavart (44).
ékszíj az első ékszíjtárcsákon
= alacsony sebesség, nagy forgatónyomaték.
ékszíj a hátsó ékszíjtárcsákon
= nagy sebesség, alacsony forgatónyomaték.
4. Feszítse meg újra az ékszíjat a feszítő kar óra­mutató járásával megegyező irányba való elforgatásával (az ékszíjnak középen kb. 10 mm-t kell engednie).
5. Zárja be az alsó burkolati ajtót.
8.2 Fűrészelés
1. Ellenőrizze a fűrészszalag-feszességet (lásd a "Fűrészszalag feszítése" c. fejezetet)
2. Adott esetben állítsa be a fűrészasztal dőlés- szögét.
3. A vágás típusától függően válassza ki és sze­relje a párhuzamütközőt, valamint állítsa be a fűrészasztal dőlésszögét.
Figyelem!
A hajtószíjat nem szabad ferdén rátenni, mert különben megsérül.
3. Állítsa be a támgörgőt (támgörgő-fűrészszalag távolság = 0,5 mm – ha a fűrészszalagot kéz­zel mozgatja, annak nem szabad a támgörgőt érintenie)
4. Húzza meg újra a támgörgő csavarját.
A vezetőgörgők beállítása
1. Lazítsa meg a recés anyát (46).
2. Állítsa be a vezetőgörgőket (47) a recézett fejű csavarokkal (45) a fűrészlappal szemben.
51
Page 52
MAGYARhu
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
3. Forgassa el kézzel néhányszor az óramutató járásával megegyező irányban a szalagvezető görgőket úgy, hogy a görgők az előírt hely­zetbe kerüljenek – mindkét vezetőgörgőnek lazán fel kell feküdnie a fűrészszalagon.
4. Húzza meg újra a recézett anyát (46) a recé­zett fejű csavar (45) ellentartásához.
9.3 Az alsó fűrészszalag-vezetés beállí-
tása
Az alsó fűrészszalag-vezetés az alábbi alkatrészekből áll:
egy támgörgő (hátulról megtámasztja a
fűrészszalagot),
két vezetőgörgő (a fűrészszalag oldalirányú
vezetéséhez).
Ezen eszközök beállítását minden fűrészszalagcsere és -beállítás után el kell végezni.
Megjegyzés:
Rendszeresen ellenőrizze a támgörgő és a veze­tőgörgők kopását, és szükség esetén mindkettőt egyszerre cserélje ki.
Alapbeállítás
1. Nyissa ki az alsó burkolati ajtót.
2. Tolja a benyúlás elleni védőt az alsó állásba és nyissa fel az alsó fűrészszalag-burkolatot (48).
3. Lazítsa meg az alsó szalagvezetés csavarját (49).
4. Tolja el az alsó szalagvezetést úgy, hogy a fűrészszalag a két vezetőgörgő (50) között középen legyen.
5. Húzza meg a csavart (49).
A támgörgő beállítása
1. Lazítsa meg a támgörgő csavarját (53) .
2. Állítsa be a támgörgőt (54) (a támgörgő- fűrészszalag távolság = 0,5 mm – ha a fűrész­szalagot kézzel mozgatja, annak nem szabad a támgörgőhöz érnie)
3. Húzza meg újra a támgörgő csavarját (53) .
52
A vezetőgörgők beállítása
1. Lazítsa meg a recés anyát (51).
2. Állítsa be a vezetőgörgőket (50) a recézett fejű csavarokkal (52) a fűrészlappal szemben.
3. Forgassa el kézzel néhányszor az óramutató járásával megegyező irányban a szalagvezető görgőket annak ellenőrzéséhez, hogy a gör­gők az előírt helyzetben állnak-e – mindkét vezetőgörgőnek lazán fel kell feküdnie a fűrészszalagra.
4. Húzza meg újra a recés anyát (51) a recézett fejű csavar ellentartásához.
5. Zárja be az alsó fűrészszalag-burkolatot (48).
6. Zárja be az alsó burkolati ajtót.
9.4 A műanyag bevonatok cseréje
Ellenőrizze rendszeresen a műanyag bevonatok kopását. A műanyag bevonatokat csak párosával cserélje:
1. Vegye le a fűrészszalagot (lásd a "Karbantar­tás és ápolás" c. fejezetet).
2. Kis csavarhúzóval nyúljon a műanyag bevona­tok alá, majd húzza le őket.
3. Húzza rá az új műanyag bevonatokat, majd tegye vissza a fűrészszalagot.
9.5 Asztalbetétprofil cseréje
A asztalbetétprofilt akkor kell kicserélni, ha megsérült a fűrészhorony.
1. Távolítsa el az asztalbetétprofilt (55) a fűrész- asztalról (alulról nyomja ki).
2. Szerelje be az új asztalbetétprofilt.
9.6 A fűrész tisztítása
Veszély!
Soha ne érjen a fűrészszalaghoz vagy a szalagvezető görgőhöz egy a kezében tartott kefével vagy kaparóval, ha a készülék üzemel!
A karbantartási és tisztítási munkák megkezdése előtt:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Várja meg, amíg teljesen leáll a fűrész.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozót. A fűrész tisztítása
1. Nyissa ki a burkolati ajtót.
2. Távolítsa el a forgácsot és a port kefével vagy porszívóval.
3. Zárja be a burkolati ajtót.
9.7 A gép tárolása
Veszély!
A gépet úgy kell tárolni,
hogy idegen ne tudja azt bekapcsolni és senki ne szenvedhessen sérülést az
üzemen kívül lévő géptől.
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet.
Figyelem!
A nem használt fűrészszalagot hajtsa össze és tárolja azt szárazon.
10. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
A fűrészasztal felfekvő felületét tisztán kell tar-
tani – különösen a gyantamaradékokra figyelve azokat egy megfelelő tisztító és ápoló spray-vel (rendelhető tartozék) el kell távolítani.
A fűrészasztal felületét ezt követően egy síkosító
anyaggal (például Waxilit-tel) kell kezelni.
11. Megrendelhető tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak (lásd a
4. oldalt). A Körvágó berendezés
120 - 260 mm. átmérőjű körök vágásához. Optimális vágások az ívvágásokhoz javasolt szalagfűrészlappal.
B Elszívó adapter 100-as csonkhoz. C Forgácselszívó berendezés
óvja az egészségét és tisztán tartja a műhelyét.
D Síkosító anyag WAXILIT
a fadarab jó csúszásához a fűrészasztalon.
E Karbantartó és ápoló spray
a gyantamaradékok eltávolításához és a fém felületek konzerválásához.
F Szövet szalag
80, 3380 x 25 szemcsézettség (3 db)
G Szövet szalag
120, 3380 x 25 szemcsézettség (3 db)
H A2 szalagfűrészlap fa és műanyagok
fűrészeléséhez 3380x15x0,5 0909029210
I A4 szalagfűrészlap a legkisebb ívekhez és
sugarakhoz. 3380x15x0,5 0909029180
J A6 szalagf
fa fűrészeléséhez, egyenes vágásokhoz. 3380x15x0,5 0909000416
K A6 szalagfűrészlap
fa fűrészeléséhez, univerzális vágásokhoz. 3380x15x0,5 0909029171
L A8 szalagfűrészlap
tüzifa fűrészeléséhez. 3380x15x0,5 0909000424
A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
űrészlap
Page 53
12. Javítás
Veszély!
Az elektromos kéziszerszámokat csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Amennyiben a jelen készülék hálózati vezetéke megsérül, azt egy eredeti Metabo hálózati vezetékre kell cserélni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról.
13. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
14. Problémák és üzemzavarok
Veszély!
Mielőtt megkezdené az üzemzavar megszüntetését:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Várja meg, amíg leáll a fűrészszalag. Az üzemzavar megszüntetését követően
ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést és ellenőrizni kell azok helyes működését.
A motor nem működik
Átmeneti feszültségkimaradás miatt bekapcsolt a feszültséghiány-kioldó.
Állítsa vissza a relét. Nem kap feszültséget a motor. Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót,
csatlakozóaljzatot és biztosítót.
A fűrészszalag kifut a metszésvonalból vagy leszalad
A fűrészszalag nem fut rendesen a szalagvezető görgőkön:
Módosítsa a felső szalagvezető görgő
dő
lésszögét (lásd a "Karbantartás és ápolás" c.
fejezetet).
A fűrészszalag törik
Nem megfelelő a fűrészszalag megfeszítése: Korrigálja a fűrészszalag megfeszítését (lásd az
"Üzembe helyezés" c. fejezetet). Túl nagy a terhelés: Csökkentse a fűrészszalagra ható oldalirányú
nyomást. Nem megfelelő a fűrészszalag: Cserélje ki a fűrészszalagot (lásd a
"Karbantartás és ápolás" fejezetet).
ívvágások = keskeny fűrészszalag,
egyenes vágások = széles fűrészszalag.
Fűrészszalag eldeformálódott
Túl nagy a terhelés: Kerülje a fűrészszalag oldalirányú
megterhelését.
Fűrész berezeg
Nincs megfelelően rögzítve a fűrészgép: Rögzítse a fűrészt erre alkalmas alapzaton (lásd
az "Üzembe helyezés" fejezetet). Fűrészasztal meglazult: Állítsa be, majd rögzítse a fűrészasztalt. Motor rögzítése meglazult: Ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a
rögzítőcsavarokat.
Forgácselszívó csatlakozócsonkja eldugult
Nem csatlakoztattak forgácselszívó rendszert vagy nem elegendő a szívóteljesítmény:
Csatlakoztassa a forgácselszívó rendszert vagy
növelje a szívóteljesítményt (a légáram
sebessége a forgácselszívó
csatlakozócsonkjában 20 m/seclegyen).
15. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. U =hálózati feszültség
I =névleges áram F=min. rögzítés P
=névleges felvett teljesítmény
1
P
=leadott teljesítmény
2
n
=üresjárati fordulatszám
0
v
=vágási sebesség
0
S
=a fűrészszalag hossza
L
S
=a fűrészszalag szélessége
B
S
=a fűrészszalag max. vastagsága
D
H =max. vágási magasság W=fűrészasztal állítási tartománya A
=a gép méretei (HxSzxM)
1
A
=a fűrészasztal méretei (HxSzxM)
2
A
=munkavégzés magassága
h
m=súly D
~ váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Rezgési összérték EN 61029 szabványnak megfelelően: a K
Jellemző A-osztályú zajszint L L K
gépállvánnyal
=az elszívócsonk csatlakozó átmérője
1
II védelmi osztályú gép
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az
(három irányú vektorösszeg) az
=rezgéskibocsátási érték
h
=bizonytalanság (rezgés)
h
=hangnyomásszint
pA
=hangteljesítményszint
WA
, KWA=bizonytalanság
pA
Viseljen hallásvédő eszközt!
:
MAGYAR hu
53
Page 54
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оглавление
Оглавление
1. Декларация соответствия
2. Прочитать в первую очередь!
3. Ввод в эксплуатацию
4. Безопасность
4.1 Использование по назначению
4.2 Общие указания по технике безопасно-
сти
4.3Символы на устройстве
4.4 Защитные приспособления
5. Обзор
6. Транспортировка пилы
7. Обзор устройства
7.1 Выравнивание пильного стола
7.2 Крепление пилы
7.3 Установка пильного стола
7.4 Натяжение пильного полотна
7.5 Установка профиля направляющего
упора
7.6 Установка параллельного упора
7.7 Подключение системы
7.8 Замена пильного полотна
7.9 Подключение к сети электропитания
8. Управление
8.1 Регулировка высоты верхней направля- ющей полотна
8.2 Процесс распиливания
9. Техническое обслуживание и уход
9.1 Выравнивание пильного полотна
9.2 Выравнивание верхней направляющей
полотна
9.3 Выравнивание нижней направляющей полотна
9.4 Замена пластмассовых накладок
9.5 Замена профиля вставки стола
9.6 Очистка пилы
9.7 Хранение машины
10. Советы и рекомендации
11. Принадлежности
12. Ремонт
13. Защита
14. Проблемы и неисправности
15. Технические характеристики
окружающей среды
удаления опилок
1. Декларация
соответствия
Настоящим заверяем с полной ответственностью, что данные ленточные пилы с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Отчет об испытаниях *4), инспекционный орган, выдавший документ *5), техническая документация для *6) — см. на стр. 4.
2. Прочитать в первую очередь!
Данное руководство составлено таким образом, чтобы пользователь мог безопасно работать с устройством. Ниже приводятся краткие указания по правильному использованию руководства:
 Перед вводом устройства в эксплуатацию
полностью прочитайте руководство по эксплуатации. Обратите особое внимание на указания по технике безопасности.
 Данное руководство по эксплуатации
рассчитано на людей с базовыми техническими знаниями, необходимыми для работы с устройствами, подобными тем которые описываются в данном руководстве. Если у вас отсутствует опыт работы с такими инструментами, вы должны сначала воспользоваться помощью опытных специалистов.
 Сохраняйте все документы, прилагаемые к
устройству, чтобы при необходимости иметь возможность получить нужную информацию. Сохраняйте квитанцию о покупке для предоставления в гарантийных случаях.
В случае сдачи в аренду
устройства необходимо передавать вместе с ним всю прилагаемую документацию.
54
быстро и
или продажи
 Производитель не несет ответственность за
повреждения, возникшие в результате несоблюдения данного руководства по эксплуатации.
Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим образом:
Опасность! Предупреждение об опасности травмы или о вреде для окружающей среды.
Опасность получения травм от удара
электрическим током!
Предупреждение об опасности
электрооборудованием.
Цифры на рисунках (1, 2, 3…)
Инструкции к действиям, которые должны
Инструкции к действиям, для которых
Списки отмечены черточкой.
травмы при работе с
Опасность затягивания! Предупреждение об опасности травмы людей вследствие захвата частей тела или одежды.
Внимание! Предупреждение о возможном материальном ущербе.
Указание:
Дополнительная информация.
обозначают отдельные части;  пронумерованы по порядку;  относятся к соответствующим цифрам в
скобках (1), (2), (3) … в расположенном рядом тексте.
выполняться в определенной последовательности, пронумерованы.
последовательность выполнения не важна, отмечены знаком «точка».
3. Ввод в эксплуатацию
Опасность!
Вводите пилу в эксплуатацию только после завершения следующих подготовительных мероприятий:
пила закреплена;  пильный столнатяжение клиновидного ремня
проверено;
предохранительные устройства
проверены.
Подключайте пилу к электросети только после того, как завершены все названные здесь подготовительные мероприятия! В ином случае существует опасность непреднамеренного запуска пилы и тяжелых травм.
установлен и выровнен;
4. Безопасность
4.1 Использование по назначению
Устройство применять только в сухих помещениях. Не допускается использование устройства на открытом воздухе!
Устройство предназначено для резки древесины, других подобных материалов и пластмасс.
,
Распил круглых заготовок производится только с использованием соответствующего держателя поперек продольной оси, так как циркулирующее пильное полотно может развернуть заготовку.
При распиливании плоских заготовок, установленных на ребро, в безопасной подачи необходимо использовать угольник.
Любое другое использование является использованием вопреки назначению. Производитель не несет ответственность за повреждения, возникшие в результате несоответствующего использования.
целях их
Переделка данного инструмента или использование деталей, не проверенных и не разрешенных производителем, могут привести к непредсказуемым последствиям (травмам, материальному ущербу) в ходе эксплуатации.
4.2 Общие указания по технике без­опасности
 При использовании данного устройства
соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы исключить возникнове­ние опасности для людей или материального ущерба.
 Также следует соблюдать специальные ука-
зания по технике безопасности, изложенные в соответствующих главах.
 При работе с рубанком для тонких досок
соблюдайте соответствующие законода­тельные директивы или предписания по пре­дотвращению несчастных случаев.
Общие опасности!
 Следите за чистотой и порядком на своем
рабочем месте — беспорядок на рабочем месте может привести к несчастным слу­чаям.
 Будьте внимательны. Сосредоточьтесь на
выполняемой операции. Подходите к работе осмысленно. Прекратите работу с инстру­ментом, если вас что-либо отвлекает.
 Учитывайте воздействия окружающей
среды. Обеспечьте рабочего места.
 Не работайте в неудобных позах. Постоянно
сохраняйте устойчивое положение и равно­весие.
 При обработке длинных заготовок исполь-
зуйте подходящие опоры для них.
 Не используйте данное устройство вблизи
горючих жидкостей или газов.
 Это устройство может использоваться
только теми лицами, которые прошли инструктаж по безопасному обращению с ленточными пилами и ознакомлены с воз­можными опасностями, которые могут воз­никать в ходе работы с ними. Лицам младше 18 лет разрешается исполь­зовать этот инструмент только в рамках про­фессионального обучения и под надзором мастера производственного обучения.
 Не допускайте посторонних, особенно
детей, в опасную зону. Не разрешайте посто­ронним лицам или его сетевому кабелю во время эксплуа­тации.
 Не допускайте перегрузки инструмента —
используйте его только в том диапазоне мощности, который указан в технических характеристиках.
Опасность, обусловленная
использованием электрооборудования
 Не оставляйте инструмент под дождем.
Не используйте инструмент во влажных и сырых помещениях. Во время работы старайтесь не частями тела к заземленным конструкциям/ элементам конструкций (например, к бата­реям отопления, трубам, электроплитам, холодильникам).
 Используйте сетевой кабель только по
назначению.
Опасность травмы от подвижных
частей!
 Не эксплуатируйте данное устройство без
смонтированных защитных приспособлений.
 Всегда соблюдайте безопасное расстояние
от пильного полотна. При необходимости используйте подходящие приспособления для подачи соблюдайте безопасное расстояние от при­водимых в движение деталей.
заготовок. Во время работы
хорошее освещение
прикасаться к инструменту
прикасаться
Page 55
 Прежде чем удалять обрезки заготовок и т.
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz P 1,90 kW S6 40% P 1,50 kW S6 40% IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b) (c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
17
28
6
п. из рабочей зоны, дождитесь полной оста­новки пильного полотна.
 Пилите заготовки только тех размеров, кото-
рые гарантируют надежность фиксации деталей в ходе пильных работ.
 Не останавливайте пильное полотно, враща-
ющееся по инерции, путем его прижима сбоку.
 Перед проведением работ по техобслужива
нию убедитесь в том, что устройство отсое­динено от электросети.
 Перед включением инструмента (например,
после завершения технических работ) убе­дитесь в том, что внутри него не осталось никаких монтажных инструментов или иных отдельных деталей.
Если устройство не используется, извлеките
сетевой штекер.
Даже неподвижный режущий инструмент может представлять опасность в
 При замене режущих инструментов наде-
вайте защитные перчатки.
плане нанесения порезов!
 Храните пильные полотна так, чтобы полно-
стью исключить вероятность травмы людей.
Всегда работайте только с подключенной установкой для удаления стружки. Уста новка удаления стружки должна соответст­вовать параметрам, указанным в техниче­ских характеристиках.
 Убедитесь в том, что во время работы в воз-
дух попадает минимальное количество дре­весной пыли:
удаляйте скопления древесной пыли в
-
рабочей зоне (не сдувайте!);
устраняйте негерметичности в установке
удаления стружки;
 обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочей зоны.
Опасность вследствие технических изменений или использования деталей, не проверенных и не разрешенных производителем!
 Монтируйте этот инструмент в точном соот-
ветствии с данным руководством.
 Используйте только разрешенные изготови-
телем детали. В частности, это касается:
 пильных полотен (номера для заказов
см. в разделе «Технические данные»);
 защитных устройств (коды для заказа
см
. в списке запасных частей).
Не переделывайте детали.
-
Извлеките сетевой штекер.
Направление движение пильного полотна.
Данные на заводской табличке:
РУССКИЙ ru
Опасность вследствие отдачи заготовок (заготовка захватывается пильным полотном и может ударить оператора)!
Не допускайте перекоса заготовок.  Пилите тонкие и тонкостенные заготовки
только с использованием пильных полотен с мелкими зубьями. Всегда используйте только остро заточенные пильные полотна.
В случае сомнений осмотрите заготовки на
наличие в них посторонних предметов (например гвоздей или винтов).
 Пилите заготовки только тех размеров, кото-
рые гарантируют надежность фиксации деталей в ходе пильных работ.
 Категорически запрещается выполнять
одновременную распиловку нескольких заготовок, в т. штук. Опасность несчастного случая при неконтролируемом захвате отдельных пред­метов пильным полотном.
 Для распила круглых заготовок используйте
подходящий держатель, чтобы исключить проворачивание заготовки.
ч. в связках из нескольких
Опасность затягивания!
 Следите за тем, чтобы во время работы
части тела или одежды не затянуло вращаю­щимися деталями (не надевайте галстуки,
надевайте перчатки, не носите одежду с
не
длинными рукавами; длинные волосы уби­райте под сетку для волос).
 Никогда не распиливайте заготовки, содер-
жащие следующие материалы:
тросы; шнуры; ленты; кабели; проволоку.
Опасность вследствие недостаточного оснащения средствами индивидуальной защиты!
Используйте защитные наушники.  Работайте в защитных очках.  Используйте пылезащитный респираторРаботайте в специальной одежде.  При работе на открытом воздухе рекоменду-
ется надевать обувь с нескользкой подо­швой.
Опасность, обусловленная образованием древесной пыли!
Некоторые виды древесной пыли (например,
древесины дуба, бука и ясеня) при вдыхании могут приводить к раковым заболеваниям.
Опасность, обусловленная
дефектами устройства!
 Тщательно ухаживайте за устройством, а
также за принадлежностями. Необходимо соблюдать предписания по техническому обслуживанию.
 Перед каждым использованием устройства
проверьте его на возможность поврежде­ний: Перед каждым применением устрой­ства тщательно проверяйте исправность и работоспособность предохранительных устройств и защитных также легко повреждаемых деталей. Про­верьте, исправно ли работают подвижные детали, не зажаты ли они. Все детали сле­дует правильно монтировать и выполнить все условия по обеспечению безупречной
приспособлений, а
работы инструмента.
 Перед каждым включением проверяйте
время ( продолжительность) выбега пильного полотна — оно не должно быть больше 10 с; в противном случае привлечением специалиста-электрика.
 Поврежденные защитные устройства или
детали подлежат ремонту или замене в спе­циализированной мастерской. Замену поврежденных выключателей осуществ­ляйте через сервисную мастерскую. Не используйте этот инструмент в случае неи-
замените двигатель с
справности его выключателя.
 Замасленные рукоятки немедленно очи-
щайте: они должны быть сухими и чистыми.
Опасность
вследствие
блокирования заготовок или их частей!
В случае блокировки:
1. Выключите устройство.
2. Извлеките сетевой штекер.
3. Надеть защитные перчатки.
4. Устранить причину блокировки с помощью подходящего инструмента.
4.3 Символы на устройстве
Опасность!
Несоблюдение следующих предупреждений может привести к
.
тяжелым травмам или материальному ущербу.
Прочитать руководство по эксплуатации.
(a) Изготовитель (b) Серийный номер (c) Наименование инструмента (d) Данные двигателя (см. также
«Технические характеристики»)
(e) Маркировка CE — этот инструмент
отвечает требованиям Директив ЕС согласно Декларации соответствия
(f) Год выпуска (g) Символ утилизации утилизация
инструмента может быть выполнена фирмой производителя
(h) Размеры допущенных пильных полотен
4.4 Предохранительные устройства
Верхняя крышка пильного полотна
Верхняя крышка пильного полотна (6) служит для защиты от случайного соприкосновения с пильным полотном и отлетающими опилками.
Для обеспечение достаточной защиты от соприкосновения с пильным полотном со стороны верхней крышки пильного полотна расстояние от направляющей полотна до заготовки должно постоянно составлять 3 мм.
Нижняя крышка пильного полотна
Нижняя
крышка пильного полотна (28) защищает от непреднамеренного соприкосновения с полотном пилы под пильным столом.
Во время работы нижняя крышка пильного полотна должна быть установлена.
55
Page 56
29
30
4
13
21
20
14
РУССКИЙru
Дверцы корпуса
Дверцы корпуса (17) защищают от соприкосновения с движущимися деталями внутри пилы.
Дверцы корпуса оснащены системой травмобезопасности. Она отключает двигатель, если при включенной пиле дверца открывается.
Во время работы дверцы корпуса должна быть закрыта.
Толкатель
Толкатель служит для удлинения руки и защищает от непреднамеренного соприкосновения с пильным полотном.
Толкатель должен случаях, когда расстояние между пильным полотном и параллельным упором составляет менее 120 мм.
Толкатель должен устанавливаться под углом в диапазоне от 20до 30относительно поверхности пильного стола.
Если толкатель не используется, его можно повесить на держатель на машине.
При повреждении толкателя его следует заменить.
использоваться всегда в
5. Обзор
См. стр. 2.
1 Верхняя дверца корпуса 2 Верхний ролик ленточной пилы 3 Складочное место для толкателя 4 Поворотный замок дверцы корпуса 5 Поворотная ручка крышки пильного
полотна
6 Крышка пильного полотна 7 Верхняя направляющая пильного полотна 8 Пильное полотно
9 Профиль вставки 10 Параллельный упор 11 Пильный стол 12 Профиль направляющего упора 13 Поворотный замок дверцы корпуса 14 Поворотная ручка для регулировки
натяжения клиновидного ремня 15 Клиноременная передача 16 Нижний ролик пильного полотна 17 Нижняя дверца корпуса 18 Выключатель с функцией аварийного
отключения
19 Индикатор натяжения пильного полотна 20 Регулятор верхнего ролика ленточной
пилы
21 Регулятор натяжения пильного полотна 22 Вытяжной патрубок стружки 23 Двигатель 24 Опорная ножка 25 Гаечный ключ 26 Ключ с внутренним шестигранником 27 Толкатель
стола
6. Транспортировка пилы
 Установите верхнюю направляющую
полотна в самое нижнее положение.
Открутите выступающие принадлежности.  Перемещайте пилу с помощью второго чело-
века.
 По возможности используйте для транспор-
тировки оригинальную упаковку.
56
7. Обзор устройства
Указание:
В этой главе кратко представлены элементы управления вашего устройства. Правильное обращение с вашим описано в главе «Управление». Перед первой работой с вашим устройством прочтите главу «Управление».
Выключатель (вкл./выкл.)
Включение = нажать зеленый выключатель
(29).
Выключение = нажать красный выключатель
(30).
При отключении напряжения срабатывает реле нулевого напряжения. Это исключает самостоятельный запуск устройства при возобновлении электрического напряжения. Для повторного включения заново нажмите на выключатель включения.
Поворотный замок дверцы корпуса
Дверца корпуса (4) (13) открывается и закрывается с помощью поворотного замка.
Открывание дверцы корпуса:
1. Поверните верхний поворотный замок (4) примерно на один оборот по часовой стрелке, а нижний поворотный замок (13) — примерно на один оборот против часо­вой стрелки.
Дверца корпуса откроется на зазор. Включится система травмобезопа­сности, которая отключит двигатель.
Опасность от незаключенных в кожух пильных полотен и роликов ленточной пилы!
Если двигатель через один оборот не отключился или дверца сразу распахнулась, система травмобезопасности или система закрывания неисправны. Выведите пилу из эксплуатации и отправьте ее на ремонт в сервисный филиал в вашей
2. Еще раз поверните поворотные замки.
Дверца корпуса откроется полностью.
Закрывание дверцы корпуса:  Прижмите дверцу корпуса и поверните вер-
хний поворотный замок против часовой стрелки, а нижний — до упора по часовой стрелке.
Дверца полностью прилегает к корпусу.
Регулятор натяжения пильного полотна
С помощью регулятора (21) при необходимости можно откорректировать натяжение пильного полотна:
устройством
некоторый
стране.
 Поверните регулятор по часовой стрелке,
натяжение усилится.
 Поверните регулятор против часовой
стрелки, натяжение снизится.
Регулятор наклона верхнего ролика лен­точной пилы
С помощью регулятора (20) можно изменить наклон верхнего ролика ленточной пилы. Изменение наклона выравнивает пильное полотно таким образом, что оно движется на пластмассовых накладках роликов ленточной пилы по центру:
 Поворот регулятора по часовой стрелке =
пильное полотно движется вниз.
Поворот регулятора против часовой стрелки
= пильное полотно движется наверх.
Регулятор натяжения приводного ремня
С помощью регулятора (14) при необходимости можно откорректировать натяжение приводного ремня:
 Поверните регулятор против часовой
стрелки, натяжение уменьшится;
 Поверните регулятор по часовой стрелке,
натяжение усилится.
Изменение наклона пильного стола
После отпускания установочного винта (31) можно плавно наклонить пильный стол (11) до угла 20относительно пильного полотна.
Page 57
Параллельный упор
31
11
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
Параллельный упор (10) фиксируется зажимом на передней стороне. Параллельный упор можно установить как слева, так и справа от пильного полотна.
3. Выровняйте пильный стол таким образом, чтобы пильное полотно находилось в сере­дине профиля вставки стола.
4. Снова затяните четыре крепежных винта
(34).
5. Затяните шестигранную гайку (33) так, чтобы у
пильного стола оставалась воз-
можность слегка поворачиваться.
6. Затяните зажимной рычаг (32).
РУССКИЙ ru
2. Проведите пильный стол над пильным полотном и уложите его на направляющую пильного стола.
3. Закрепите пильный стол четырьмя вин­тами (37) с шайбами на направляющей пильного стола.
7.4 Натяжение пильного полотна
7.1 Выравнивание пильного стола
Пильный стол должен быть выровнен в двух плоскостях:
 боковой, чтобы пильное полотно двигалось
точно в середине профиля вставки стола;
 под прямым углом к пильному полотну.
Боковое выравнивание пильного стола
1. Ослабьте зажимной рычаг (32) и шестиг­ранную гайку (33).
Выравнивание пильного стола под пря­мым углом
1. Установите верхнюю направляющую в конечное верхнее положение (см. «Управ­ление»).
2. Проверьте натяжение пильного полотна (см. «Ввод в эксплуатацию»).
3. Ослабьте зажимной рычаг (32).
4. С помощью угольника выровняйте пиль-
ный стол полотну и снова затяните зажимной рычаг
(32).
5. Ослабьте контргайку (35) и регулируйте
винт конечного упора (36), пока он напря­мую не соприкоснется с корпусом пилы.
под прямым углом к пильному
Опасность!
Слишком сильное натяжение может привести к обрыву пильного полотна. Слишком слабое натяжение может привести к проскальзыванию приводного колеса привода и вследствие этого к остановке пильного полотна.
1. Установите верхнюю направляющую в конечное верхнее положение (см. «Управ­ление»).
2. Проверка натяжения:
Нажмите пальцем сбоку на пильное
полотно в середине между пильным столом и верхней направляющей полотна (пильное полотно может сбоку продавливаться только на 1–2
Проверьте регулировку на индикаторе
натяжения пильного полотна. На шкале показана правильная регулировка в зависимости от ширины пильного полотна.
3. При необходимости откорректируйте натя­жение:
Поверните регулятор (21) по часовой
стрелке, натяжение усилится.
Поверните регулятор (21) против часовой
стрелки, натяжение снизится.
мм
).
Опасность!
Даже неподвижное пильное полотно может представлять опасность резаной травмы. Для крепежных винтов используйте инструмент, который обеспечит вашим рукам достаточную дистанцию от пильного полотна.
2. Ослабьте четыре крепежных винта (34).
освобождения и затягивания
6. Затяните контргайку.
7.2 Крепление пилы
Для обеспечения устойчивости пилу следует устанавливать на прочном основании:
1. Основание снабдите 4 отверстиями.
2. Сверху вставьте винты в плиту основания пилы и затяните их.
7.3 Установка пильного стола
1. Вкрутите винт конечного упора (36) на нижней стороне пильного стола.
7.5 Установка профиля направляю­щего упора
Закрепите профиль направляющего упора
(12) четырьмя барашковыми винтами с под- кладными шайбами на пильном столе.
7.6 Установка параллельного упора
Параллельный упор можно установить как слева, так и справа от пильного полотна.
57
Page 58
РУССКИЙru
38
12
7
621 39
40
1. Навесьте параллельный упор в направляю­щую упора.
2. Затяните зажимной рычаг (38) параллель­ного упора.
7.7 Подключение системы удаления
стружки
Опасность!
Некоторые виды древесной пыли (например, древесины дуба, бука и ясеня) при вдыхании могут вызывать рак: в закрытых помещениях работайте только с использованием установки для удаления опилок (скорость воздуха на всасывающих патрубках пилы 20 м/с, расход воздуха 460 м
3
/ч).
2. Откройте дверцу корпуса.
3. Установите верхнюю направляющую полотна (7) в самое нижнее положение.
4. Ослабьте гайку с накаткой (40) на устрой-
стве защиты от вмешательства и зад­виньте его в самое нижнее положение.
выровняйте направляющие пилы (см.
«Техническое обслуживание и уход»);
 запустите пилу для пробы минимум на
одну минуту
выключите пилу, извлеките сетевой
штекер и заново проверьте регулировки.
15. Закрепите профиль направляющего упора (12) четырьмя барашковыми винтами с подкладными шайбами на пильном столе.
;
7.9 Подключение к сети
Опасность! Электрическое
напряжение  Пилу разрешается эксплуатировать
только в сухих помещениях.
 Подключайте пилу только к тому источ-
нику питания, который отвечает следую­щим требованиям (см. также «Техниче­ские характеристики»):
 напряжение и частота сети
электропитания должны соответствовать параметрам, указанным на заводской табличке устройства;
 защита инструмента осуществляется
с помощью автомата защиты от утечки макс. 30 мА;
 розетки надлежащим образом
установлены, заземлены и проверены;
 розетки трехфазного тока снабжены
нейтральным проводом.
тока
Внимание!
Эксплуатация пилы без использования установки для удаления стружки разрешается только:
на открытом воздухе;  при кратковременной эксплуатации
(максимум до 30 минут работы);
с использованием пылезащитного
респиратора.
 Если установка удаления опилок не
используется, опилки подлежат сбору и регулярному удалению.
Подсоедините установку удаления опилок или промышленный пылесос с соответствующим адаптером
к патрубку удаления стружки.
7.8 Замена пильного полотна
Опасность! Даже неподвижное пильное полотно может представлять опасность резаной травмы. При замене пильного полотна используйте защитные перчатки. Используйте только подходящие пильные полотна (см. «Технические данные»).
1. Отпустите четыре барашковых винта и
снимите профиль направляющего упора
(12) для параллельного упора.
58
5. Откройте нижнюю крышку пильного полотна (39).
6. Ослабьте рычаг быстрого отключения
натяжения (21) настолько, чтобы пильное полотно ослабло.
7. Снимите пильное полотно и  проведите его через зазор в пильном
столе,
 через крышку пильного полотна на
верхней направляющей полотна (7),
 через нижнюю крышку пильного полотна
(39) и
направляющие
пилы.
Опасность! Для транспортировки натянутых широких пильных полотен используйте специальное приспособление для транспортировки.
8. Введите новое пильное полотно. Просле-
дите за
правильностью положения: зубцы пилы должны быть обращены к передней стороне (сторона дверцы) пилы.
9. Уложите пильное полотно по середине резиновых опор.
10. Снова заверните регулятор (21) настолько, чтобы пильное полотно пере­стало соскальзывать.
11. Натяните пильное полотно (см. главу «Натяжение пильного полотна»).
12. Закройте нижнюю крышку пильного
полотна (39), задвиньте устройство защиты
от вмешательства в самое верхнее положение или вверх до края стола и затя­ните гайку с накаткой (40).
13. Заприте дверцу корпуса.
14. В завершение:  выровняйте пильное полотно (см. главу
«Выравнивание пильного полотна»);
Указание: при наличии вопросов отно- сительно того, отвечает ли ваша бытовая электросеть данным условиям, обращайтесь в соответствующую организацию энергосбыта или к специалисту-электрику.
 Сетевой кабель необходимо проклады-
вать таким образом, чтобы он не был поврежден в ходе эксплуатации.
 Следует предохранять сетевой кабель от
нагрева, воздействия агрессивных жид­костей и контакта с острыми кромками.
В качестве удлинителя используйте
только резиновый кабель достаточного сечения (3 x 1,5 мм двигателем трехфазного тока: 5x1,5мм2).
 При отсоединении сетевой вилки от
розетки электросети не тяните за сете­вой кабель.
Изменение направления вращения (только при исполнении с двигателем трехфазного тока):
В зависимости от распределения фаз пильное полотно может вращаться в неправильном направлении. Это может привести к тому, что при попытке распиливания заготовка будет отброшена. Поэтому при проверяйте направление вращения. При неправильном направлении вращения специалист-электрик должен изменить подключение!
1. После того как на пилу установлены все
предохранительные устройства, подсоеди­ните пилу к электросети.
2. Включите кратковременно пилу и сразу
выключите ее.
3. Проследите за направлением вращения
пильного полотна: в зоне резки пильное
полотно должно двигаться
4. Если пильное полотно движется в непра-
вильном направлении, отсоедините сете­вой кабель от подключения на пиле.
5. Пригласите специалиста-электрика для
изменения электрического подключе-
ния!
2
, при исполнении с
каждой новой установке
не мешал и
сверху вниз.
8. Управление
Опасность! Для максимального снижения риска травм при проведении всех работ соблюдайте
Page 59
следующие указания по технике
5
41
7
1 020 ?/???430 ?/???
безопасности:  Используйте средства индивидуальной
защиты:
пылезащитный респиратор;  защитные наушники;  защитные очки.
Не пилите несколько заготовок одновре-
менно.
 При распиливании всегда прижимайте
заготовку к столу.
Не допускайте перекоса заготовки.  Не останавливайте пильное полотно
путем его прижима сбоку.
 Распиливание дугообразных и нестан-
дартных заготовок: к столу и равномерно продвигайте ее вперед. Руки должны оставаться в без­опасной зоне.
В ходе работы по мере необходимости
используйте:
 толкатель, если расстояние до
упорного профиля — пильного полотна
 опоры для заготовки — для длинных
заготовок, если после распиловки заготовки могут упасть со стола;
устройство удаления опилок;  для резки кругов устройство для
выпиливания по кругу;
 для резки небольших клиньев —
направляющее приспособление;
 для распила круглых заготовок
используйте подходящий держатель, чтобы исключить проворачивание заготовки;
120 мм;
прижмите заготовку
 Категорически запрещается пилить заго-
товки, на которых/в которых находятся тросы, шнуры, ленты, кабели или прово­лока или подобные материалы.
8.1 Регулировка высоты верхней направляющей полотна
Высоту верхней направляющей полотна (7) необходимо отрегулировать:
 перед каждой распиловкой для подгонки к
высоте заготовки (верхняя направляющая полотна при распиливании должна находиться примерно на 3 мм выше заготовки);
 после изменений пильного полотна или
пильного стола (например, замены пильного полотна, его натяжения, выравнивания пильного стола).
Опасность!
Перед проведением регулировки верхней направляющей полотна наклона пильного стола выключите устройство и подождите, пока пильное полотно не остановится.
1. Ослабьте винт (41).
2. Установите верхнюю направляющую
полотна (7) с помощью поворотной ручки (5) на требуемую высоту.
и установки
РУССКИЙ ru
 Клиновидный ремень на передних ременных
шкивах = малая скорость, высокий крутящий момент.
 Клиновидный ремень на задних ременных
шкивах = высокая скорость, малый крутящий момент.
4. Вновь натяните клиновидный ремень пово­ротом рычага натяжения по часовой стрелке (прогиб клиновидного ремня в середине должен составлять приблизи­тельно 10 мм).
5. Закройте нижнюю дверцу корпуса.
8.2 Процесс распиливания
1. Проверьте натяжение пильного полотна (см. главу «Натяжение пильного полотна»).
2. При необходимости отрегулируйте наклон пильного стола.
3. Выберите параллельный упор, а также
наклон пильного стола в соответствии с требуемым типом разреза.
при распиливании плоских заготовок,
установленных на ребро необходимо использовать угловой упор, чтобы заготовка не могла перевернуться.
 Перед началом работы проверьте
исправное состояние следующих эле­ментов инструмента:
пильного полотна;  верхней и нижней крышки пильного
полотна.
 Немедленно заменяйте поврежденные
детали.
 При распиливании занимайте правиль-
ное рабочее положение (зубья пилы должны быть обращены к оператору).
 Категорически запрещается выполнять
одновременную распиловку нескольких заготовок, в т. ч. в связках из нескольких штук. Опасность несчастного случая при неконтролируемом захвате отдельных предметов пильным полотном.
Опасность затягивания!
 Не надевайте длинную одежду, украше-
ния или перчатки, которые могут накру­титься на вращающиеся детали устрой­ства.
 Если у вас длинные волосы,
сетку для волос.
используйте
3. Снова затяните винт (41).
Регулировка скорости резки
1. Откройте нижнюю дверцу корпуса.
2. Ослабьте клиновидный ремень поворотом
рычага натяжения против стрелки.
3. Накиньте клиновидный ремень на соответ­ствующий ременной шкив приводного колеса (нижний ролик ленточной пилы) и на соответствующий ременный шкив двигателя — обратите внимание на наклейку на внутренней стороне нижней дверцы корпуса.
Внимание!
Клиновидный ремень должен быть уложен или на оба передних, или на оба задних ременных шкива. Никогда на устанавливайте клиновидный ремень косо!
часовой
Опасность от перекоса заготовки!
При распиливании с параллельным упором и наклоненным пильным столом параллельный упор должен быть закреплен на той которая наклонена вниз.
4. Установите верхнюю направляющую полотна в 3 мм над заготовкой.
Указание:
Перед распиливанием заготовки всегда про­водите пробный разрез и, возможно, откор­ректируйте настройки.
5. Уложите заготовку на пильный стол.
6. Включите пилу.
7. Распил заготовки осуществляется за один рабочий проход.
8. Выключите пилу, если непосредственное продолжение работы
9. Если непосредственное продолжение
работы не требуется: уменьшите натяже­ние пильного полотна и установите преду­преждающую табличку о том, что следует повторно отрегулировать натяжение пиль­ного полотна перед следующим процессом распиливания (см. главу «Натяжение пиль­ного полотна»).
стороне пильного стола,
не требуется.
9. Техническое обслуживание и уход
Опасность! Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию и очистке:
1. Выключите
2. Дождитесь полной остановки пилы.
3. Извлеките сетевой штекер.
 После каждого устранения неисправностей
вновь включите и проверьте все защитные приспособления.
 Поврежденные детали, в частности,
защитные приспособления, заменяйте только на оригинальные, т. к. использование деталей, не проверенных и не разрешенных изготовителем, может привести к непредсказуемым последствиям.
устройство.
59
Page 60
РУССКИЙru
1 020 ?/???430 ?/???
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
 Описанные в настоящем разделе работы по
техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами.
Опасность!
В случае повреждения вставки стола существует опасность заклинивания мелких предметов между вставкой и пильным полотном и, как следствие, блокировки пильного полотна. Немедленно заменяйте поврежденные вставки стола!
Изменение скорости вращения
Перестановка приводного ремня позволяет эксплуатировать ленточную пилу скоростями (см. «Технические данные»):
 430 м/мин для древесины и пластмасс;  1 020 м/мин для всех видов древесины.
с двумя
Регулировка опорного ролика
1. При необходимости выровняйте ните пильное полотно.
2. Ослабьте винт (43) опорного ролика (44).
3. Выровняйте опорный ролик (расстояние от
опорного ролика до пильного полотна = 0,5 мм — если пильное полотно перемещается рукой, оно не должно касаться опорного ролика)
4. Снова затяните винт опорного ролика.
Регулировка направляющих роликов
1. Ослабьте гайку с накаткой (46).
2. Отрегулируйте направляющие ролики (47)
с помощью винтов с накаткой (45) относи­тельно пильного полотна
и натя-
.
Регулировка опорного ролика
1.
Ослабьте винт (53) опорного ролика.
2. Выровняйте опорный ролик (54) (расстоя-
ние от опорного ролика до пильного полотна = 0,5 мм — если пильное полотно перемещается рукой, оно не должно касаться опорного ролика).
3. Снова затяните винт (53) опорного ролика.
Внимание!
Приводной ремень нельзя укладывать с перекосом, так как в этом случае он будет поврежден.
9.1 Выравнивание пильного полотна
Если пильное полотно движется на по центру резиновых отпор, наклон верхнего ролика ленточной пилы должен быть изменен:
1. Ослабьте фиксирующую гайку (42).
2. Поверните регулировочный винт (20):
 Поверните регулировочный винт (20) по
часовой стрелке, если пильное полотно движется более к передней стороне пилы.
 Поверните регулировочный винт (20)
против часовой стрелки, если полотно движется более к задней стороне пилы.
пильное
3. Несколько раз рукой проверните ролик
ленточной пилы по часовой стрелки для проверки того, находятся ли направляю­щие ролики в правильном положении — оба направляющих ролика должны слегка прилегать к пильному полотну.
4. Снова затяните гайку с накаткой (46), чтобы законтрить винт с накаткой (45).
9.3 Выравнивание нижней направля-
ющей полотна
Нижняя направляющая полотна состоит из: опорного ролика (опора пильного полотна
сзади),
 двух направляющих роликов (направляют
пильное полотно сбоку).
Эти детали необходимо выравнивать после каждой замены пильного полотна и каждого выравнивания пильного полотна.
Регулировка направляющих роликов
1. Ослабьте гайку с накаткой (51).
2. Отрегулируйте направляющие ролики (50)
с помощью тельно пильного полотна.
3. Несколько раз рукой проверните ролик ленточной пилы по часовой стрелке для проверки того, находятся ли направляю­щие ролики в правильном положении — оба направляющих ролика должны слегка прилегать к пильному полотну.
4. Снова затяните гайку с накаткой (51), чтобы законтрить винт с накаткой.
5. Закройте нижнюю крышку пильного полотна (48).
6. Закройте нижнюю дверцу корпуса.
винтов с накаткой (52) относи-
9.4 Замена пластмассовых накладок
Регулярно проверяйте пластмассовые накладки на износ. Пластмассовые накладки заменяйте только попарно:
1. Снимите пильное полотно (см. «Техниче­ское обслуживание и уход»).
2. Вставьте маленькую отвертку под пласт­массовые вкладки и снимите их.
3. Снова затяните фиксирующую гайку (42).
9.2 Выравнивание верхней направ­ляющей полотна
Верхняя направляющая полотна состоит из: опорного ролика (опора пильного полотна
сзади),
 двух направляющих роликов (направляют
пильное полотно сбоку).
Их необходимо заново выравнивать после каждой замены и каждого выравнивания пильного полотна.
Регулярно проверяйте ролики на износ и при необходимости одновременно заменяйте все ролики.
60
Указание:
Указание:
Регулярно проверяйте опорный и направляю­щий ролики на износ и при необходимости одновременно заменяйте оба ролика.
Основное
1. Откройте нижнюю дверцу корпуса.
2. Задвиньте устройство защиты от вмеша-
3. Ослабьте винт (49) нижней направляющей
4. Сместите направляющую полотна таким
5. Затяните винт (49).
выравнивание
тельства в нижнее положение и откройте нижнюю крышку пильного полотна (48).
полотна.
образом, чтобы пильное полотно находи­лась между направляющими роликами
(50).
3. Установите новые пластмассовые вкладки ни поставьте пильное полотно обратно.
9.5 Замена профиля вставки стола
Профиль вставки стола должен быть заменен, если зазор пилы поврежден.
Page 61
1. Удалите профиль вставки стола (55) с
55
пильного стола (нажать снизу).
2. Установите новый профиль вставки стола.
9.6 Очистка пилы
Опасность!
Во время работы устройства ни в коем случае не касайтесь пильного полотна или ролика ленточной пилы щеткой или скребком, находящимися в руке!
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию и очистке:
1. Выключите устройство.
2. Дождитесь полной остановки пилы.
3. Извлеките сетевой штекер. Очистка пилы
1. Откройте дверцу корпуса.
2. Удалите стружку и или пылесоса.
3. Закройте дверцу корпуса.
пыль с помощью щетки
9.7 Хранение машины
Опасность! Храните устройство таким образом, чтобы его не могли запустить
неуполномоченные на это лица и
 никто не мог получить травму от
стоящего устройства.
Внимание! Запрещается хранение инструмента вне
помещений или во влажных помещениях без соответствующей защиты.
Внимание! Сложите в одно место неиспользуемые
полотна пилы, храните их в сухом месте.
10. Советы и рекомендации
Содержите в чистоте поверхности пильного стола, в частности, удаляйте остатки смолы специальным спреем для технического обслуживания и ухода (принадлежности).
 Затем покрыть поверхность пильного стола
средством для скольжения (например,
Waxilit).
11. Принадлежности
Используйте только оригинальную оснастку Metabo.
Используйте только такие принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации (см. стр. 4).
A Приспособление для резания по
окружности для резки кругов диаметром от 120 мм до 260 мм. Оптимальный распил в сочетании с полотном ленточной пилы для криволинейных резов.
B Переходник устройства пылеудаления для
100 патрубков.
C Установка удаления стружки
бережет здоровье и сохраняет мастерскую в чистоте.
D Средство для скольжения WAXILIT
для хорошего скольжения древесины по пильному
E Спрей для технического обслуживания и
ухода для удаления остатков смолы и для консервации металлических поверхностей.
F Тканевая лента
Зернистость 80, 3 380 x 25 (3 шт.)
G Тканевая лента
Зернистость 120, 3 380 x 25 (3 шт.)
H Полотно ленточной пилы A2 для распила
древесины и пластмасс
3 380x15x0,5 0909029210
I Полотно ленточной пилы A4 для
мельчайших кривых и радиусов.
3 380x6x0,5 0909029180
J Полотно ленточной пилы A6
для распила древесины по
3 380x25x0,5 0909000416
K Полотно ленточной пилы A6
для универсального распила древесины.
3 380x15x0,5 0909029171
L Полотно ленточной пилы A8
для распиловки дров.
3 380x25x0,5 0909000424
Полный ассортимент принадлежностей см. на сайте www.metabo.com или в каталоге.
столу.
прямой.
12. Ремонт
Опасность!
Поручайте ремонт вашего электроинструмента только квалифицированным специалистам. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части. Это обеспечит сохранение эксплуатационной надежности электроинструмента.
При повреждении сетевого подлежит замене оригинальным сетевым кабелем Metabo.
Для ремонта электроинструментов Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com.
кабеля прибора он
13. Защита окружающей среды
Соблюдайте национальные правила экологически верной утилизации и переработки отслуживших машин, упаковок и оснастки.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Европейской Директиве 2002/96/EС по отходам электрического и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
Согласно
14. Проблемы и неисправности
Опасность!
Перед каждым устранением неисправностей:
1. Выключите устройство.
2. Извлеките сетевой штекер.
3. Дождитесь остановки пильного
полотна.
После каждого устранения неисправностей вновь проверяйте все защитные приспособления.
активируйте и
РУССКИЙ ru
Не работает двигатель
Из-за временного отключения напряжения сработало реле нулевого напряжения:
 Включите заново. Сетевое напряжение отсутствует:  Проверить кабель, вилку, розетку и
предохранитель.
Полотно пилы уходит из линии разреза или прекращает движение
Пильное полотно движется по роликам пильного полотна неправильно:
 Переставьте наклон верхнего
ленточной пилы (см. «Техническое обслуживание и уход»).
Пильное полотно ломается
Неправильное натяжение пильного полотна: Откорректируйте натяжение пильного
полотна (см. «Ввод в эксплуатацию»). Слишком большая нагрузка: Снизьте давление на пильное полотно. Неверное пильное полотно:
Замените пильное полотно (см.
«Техническое обслуживание и уход»):
Криволинейные разрезы = узкое пильное полотно,
прямые разрезы широкое пильное полотно.
Перекос пильного полотна
Слишком большая нагрузка:  Исключите боковое давление на пильное
полотно.
Пила вибрирует
Недостаточное крепление:  Закрепите пилу правильно на пригодном
основании (см. «Ввод в эксплуатацию»). Ослабление пильного стола: Выровняйте и закрепите пильный стол. Ослабление крепления двигателя: Проверьте и при необходимости подтяните
винты крепления.
Засорение
Не подключена установка удаления стружки/ слишком низкая производительность всасывания:
 Подключите установку удаления стружки
или увеличьте производительность
всасывания (скорость воздушного потока
20 м/с на вытяжном патрубке стружки).
=
вытяжного патрубка стружки
ролика
15. Технические
характеристики
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
U=напряжение сети I=номинальный ток F=мин. защита P
=номинальная потребляемая
1
P n v S S S H=макс. высота реза W=диапазон поворота пильного стола A A A m=вес D
мощность
=отдаваемая мощность
2
=число оборотов холостого хода
0
=скорость распиловки
0
=длина пильной ленты
L
=ширина пильной ленты
B
=макс. толщина пильной ленты
D
=размеры машины (ДxШxВ)
1
=размеры пильного стола (ДxШxВ)
2
=рабочая высота с подставкой
h
=диаметр подключения всасывающего
1
патрубка
~ переменный ток
Инструмент класса защиты II
На указанные технические характеристики распространяются допуски ( предусмотренные действующими стандартами).
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать эмиссию шума различных электроинструментов. В зависимости от
61
Page 62
РУССКИЙru
условий эксплуатации, состояния электроинструмента или используемой инструментальной оснастки фактическая нагрузка может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной шумовой нагрузкой. Определите перечень мер, например, организационных мероприятий, по защите пользователя с учетом тех или иных значений эмиссии шума.
Общее значение вибрации трех направлений), расчет согласно EN 61029:
a
=значение вибрации
h
K
=коэффициент погрешности (частота
h
колебаний)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
L L KpA, KWA=коэффициент погрешности
звукового давления:
=уровень звукового давления
pA
=уровень звуковой мощности
WA
Используйте средства защиты органов слуха!
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Декларация соответствия: № ТС N RU Д­DE.БЛ08.В.00157, срок действия с 29.04.2016 по 28.04.2021 г., зарегистрирована органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИ­ФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертифика­ции»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Атте­стат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от
24.03.16 г., выдан Федеральной службой по ак­кредитации Страна изготовления: Германия Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, на­пример
«4» обозначает, что изделие произве­дено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май Срок службы изделия составляет 7 лет. Не ре­комендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предва­рительной проверки (дату изготовления см. На этикетке).
(векторная сумма
62
Page 63
Page 64
170 27 573 - 1117
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...