de Originalbetriebsanleitung 5
en Original operating instructions 11
frInstructions d’utilisation originales 17
nl Originele gebruikaanwijzing 24
itManuale d’uso originale 30
es Manual de instrucciones original 37
pt Manual de instruções original 44
sv Original bruksanvisning 51
fiAlkuperäiskäyttöohje 57
no Original bruksanvisning 63
da Original brugsvejledning 69
pl Oryginalna instrukcja obsługi 75
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 82
hu Eredeti használati utasítás 89
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 96
www.metabo.com
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2122(14)2523 (13)224
8
7
A
B
2
3 mm
26
27
28
29
30
40
42
43
44645
468
48
4950 51
47
31
32
33
34
36
35
641
14
3
CD
EF
G
I
H
J
K
L
37
38
6
39
3
BAS 318 Precision WNBBAS 318 Precision DNB
15.
*1) Serial Number19009..19010..
UV
220-240
(1~ 50/60 Hz)
IA41,9
FAT 10 AT 10 A
P
1
P
2
n
0
v
0
S
L
S
B
S
D
W
W
/min, rpm
m/s
mm
mm
mm
900 (S1, 100%)
660 (S1, 100%)
1490
800
370
2240
6 - 20
0,5
Hmm170
Bmm307
W°0 - 45
A
1
A
2
A
h
mm
mm
mm
665 x 980 x 1060
400 x 560
1000
mkg79
D
ah/K
L
pA/KpA
L
WA/KWA
1
h
mm
m/s
2
dB(A)
dB(A)
44 / 58 / 100
< 2,5 / 3
77 / 3
98 / 3
380-415
(3~ 50 Hz)
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU
*3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-5:2011+A11:2015, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
*4) 4810012.16001
*5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bandsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Prüfbericht *4), Ausstellende
Prüfstelle *5), Technische Unterlagen bei *6) siehe Seite 4.
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass
Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten
können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie
diese Betriebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnissen im
Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten Sie
zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten
Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Erfassen von Körperteilen
oder Kleidungsstücken.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge ist geeignet für das Schneiden von
Holz, Kunststoffen, NE-Metallen (kein Hartmetall
oder gehärtetes Metall).
Haltevorrichtung quer zur Längsachse gesägt
werden, da sie durch das umlaufende Sägeblatt
verdreht werden können.
Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken
muss ein geeigneter Anschlagwinkel zur sicheren
Führung verwendet werden.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig. Für Schäden, die durch
bestimmungswidrige Verwendung entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können beim Betrieb zu
unvorhersehbaren Schäden führen.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen, sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes
Beachten Sie die speziellen
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Benutzen Sie bei langen Werkstücken
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb
Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder,
Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke,
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
4. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung!
die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefahren für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften
für den Umgang mit Bandsägen.
Allgemeine Gefahren!
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
geeignete Werkstückauflagen.
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
gesetzt und benutzt werden, die mit Bandsägen
vertraut sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter
Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie
während des Betriebs andere Personen nicht
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angegeben ist.
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer.
Gefahr durch Elektrizität!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
für die es nicht bestimmt ist.
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung,
DEUTSCH de
Instandsetzung vorgenommen wird oder bei
Nichtgebrauch.
Verletzungsgefahr an beweglichen
Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte
Schutzvorrichtungen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum
Sägeband. Benutzen Sie gegebenenfalls
geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des
Betriebs ausreichend Abstand zu
angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeband still steht, bevor
Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw.
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen
Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim
Sägen ermöglichen.
Bremsen Sie das auslaufende Sägeband nicht
durch seitlichen Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten
(zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine
Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das
Netzkabel beschädigt ist. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Lassen Sie ein
beschädigtes Netzkabel umgehend durch eine
Elektrofachkraft ersetzen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Verlängerungskabel und ersetzen Sie diese,
wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie im Freien nur
Verlängerungskabel, die für den Außenbereich
zugelassen und gekennzeichnet sind.
Schnittgefahr auch bei stehendem
Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägebänder so auf, dass sich
niemand daran verletzen kann.
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom Sägeband
erfasst und gegen den Bediener
geschleudert)!
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägebändern.
Benutzen Sie stets scharfe Sägebänder.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf
Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder
Schrauben) ab.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen
Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim
Sägen ermöglichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus
mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht
Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeband erfasst werden.
Benutzen Sie zum Sägen von runden
Werkstücken eine geeignete Haltevorrichtung,
so dass das Werkstück nicht verdreht werden
kann.
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine
Körperteile oder Kleidungsstücke von
rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten, keine
Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten
Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein
Haarnetz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an denen sich
Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte
befinden oder die solche Materialien enthalten.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie Handschuhe beim Handhaben der
Sägebänder und rauen Werkstücken.
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-,
Buchen- und Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur
mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die
in den Technischen Daten genannten Werte
erfüllen.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten
möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung
gelangt:
– Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);
– Undichtigkeiten in der Absauganlage
beseitigen;
– Für gute Belüftung sorgen.
Gefahr durch technische
Veränderungen oder durch den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene
Teile. Dies betrifft insbesondere:
– Sägebänder (Bestellnummern siehe
Technische Daten);
– Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern
siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Gefahr durch blockierende
Werkstücke oder Werkstückteile!
Wenn eine Blockade auftritt:
1. Gerät ausschalten,
2. Netzstecker ziehen,
3. Handschuhe tragen,
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben.
4.1 Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann
zu schweren Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker ziehen.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Die obere Sägebandabdeckung (6) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägebandes und
vor herumfliegenden Spänen.
Damit die obere Sägebandabdeckung einen
ausreichenden Schutz vor Berührung des
Sägebandes bietet, muss die obere Bandführung
immer 3 mm Abstand zum Werkstück haben.
Untere Sägebandabdeckung
Die untere Sägebandabdeckung (8) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägebandes
unterhalb des Sägetisches.
Die untere Sägebandabdeckung muss während
des Betriebes montiert sein.
Gehäusetüren
Die Gehäusetüren (4) schützen vor dem Berühren
der angetriebenen Teile im Inneren der Säge.
Die Gehäusetüren sind mit einer Türsicherung
ausgestattet. Diese schaltet den Motor ab, wenn
eine Gehäusetür bei eingeschalteter Säge
geöffnet wird.
Die Gehäusetüren müssen während des Betriebs
geschlossen sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (10) dient als Verlängerung der
Hand und schützt vor versehentlichem Berühren
des Sägebandes.
Der Schiebestock muss immer verwendet werden,
wenn der Abstand zwischen Sägeband und einem
Parallelanschlag kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20°
… 30° zur Oberfläche des Sägetisches geführt
werden.
Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Gefahr durch Mängel am Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör
sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf
eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem
Gebrauch des Geräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch
eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl
und Fett.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
Verwenden Sie keine beschädigten oder
deformierten Sägebänder.
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
6
Neigung Sägetisch einstellen.
Sägebandlauf einstellen.
Schnittgeschwindigkeit einstellen.
Angaben auf dem Typenschild:
(a)
Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,
Germany; Made in China
Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er
ersetzt werden.
Schiebestock bei Nichtgebrauch an der Halterung
(12) einhängen.
5. Überblick
Siehe Seite 2 - 3.
1 Ein-/ Aus-Schalter
Schnittbereichsbeleuchtung
2 Ein-Schalter
3Aus-Schalter
4Gehäusetüren
5 Drehverschluss zum Öffnen der Gehäusetür
6 obere Sägebandabdeckung (an der oberen
Bandführung)
7Spänebehälter
8 untere Sägebandabdeckung
9 Tragegriffe
10 Schiebestock
11 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für
Innensechskantschlüssel
12 Halterung zum Aufbewahren des
Schiebestocks
13 Bohrung im Sägetisch
14 Sägetisch
15 Tischeinlage
16 Späneabsaugstutzen
17 Untergestell
18 Halterung zum Aufbewahren des
Queranschlags
19 Transportrollen
20 höhenverstellbare Fuß des Untergestells
21 Klemmhebel (Neigungsverstellung Sägetisch)
22 Befestigungsschrauben des Sägetischs
23 Einstellrad (Neigungsverstellung Sägetisch)
24 Endanschlagschraube am Sägetisch
25 Anschlagführungsprofil
26 Parallelanschlag
27 Rändelmuttern zur Fixierung der Profilschiene
28 Profilschiene des Parallelanschlags
29 Klemmhebel des Parallelanschlags
30 Anschlagschrauben
31 Tischverbreiterung / -verlängerung
32 Einstellrad für Sägebandspannung
33 Anzeige für Sägebandspannung
34 Schnellentspannhebel (zum Entspannen des
Sägebands)
35 Queranschlag
36 Klemmgriff am Queranschlag
37 Einstellrad (Höheneinstellung der oberen
Bandführung)
38 Feststellmutter (Höheneinstellung der oberen
Bandführung)
39 Obere Bandführung
40 Einstellrad für Antriebsriemenspannung
41 Staubschutzleiste
42 Feststellmutter (für Einstellrad Neigung der
oberen Bandsägenrolle)
43 Einstellrad für Neigung der oberen
Bandsägenrolle
44 obere Stützrollen
45 Schrauben für obere Stützrollen
46 obere Führungsrolle
47 Schraube für obere Führungsrolle
48 untere Stützrollen
49 Schrauben für untere Stützrollen
50 untere Führungsrolle
51 Schraube für untere Führungsrolle
6. Auspacken, Aufstellung,
Montage und Transport
6.1 Auspacken
Säge mit Hilfe einer zweiten Person auspacken
und transportieren.
Die Säge nicht an der obere Sägebandabdeckung
(6) anheben oder transportieren.
6.2 Säge befestigen
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf
einem stabilen Untergrund befestigt werden.
Auf Untergestell befestigen:
Optimale Arbeitshöhe und Standsicherheit bietet
das Untergestell (17), das bereits für die
Aufnahme der Säge vorbereitet ist.
Achtung!
Bringen sie das Untergestell richtigherum an der
Säge an:
Wenn der Bediener - in Arbeitsposition - vor der
Säge steht, muss sich der höhenverstellbare Fuß
(20) des Untergestells rechts vorne befinden.
Die Montageanleitung des Untergestells finden
Sie auf der vorletzten Seite dieser
Betriebsanleitung.
Auf Werkbank befestigen:
1. Untergrund mit 4 Bohrungen versehen.
2. Schrauben von oben durch die Grundplatte
der Säge stecken und festschrauben.
6.3 Sägetisch montieren
1. Sägetisch (14) über das Sägeband führen und
auf die Sägetischführung auflegen.
2. Sägetisch mit je vier Schrauben (22) und
Scheiben an der Sägetischführung befestigen
- noch nicht festziehen, zuerst den Sägetisch
ausrichten (Siehe Kapitel 6.4).
6.4 Sägetisch ausrichten
Der Sägetisch muss in zwei Ebenen ausgerichtet
werden
– seitlich, so dass das Sägeband genau in der
Mitte der Tischeinlage läuft;
– rechtwinklig zum Sägeband.
Sägetisch seitlich ausrichten
Gefahr!
Schnittgefahr besteht auch am stehenden
Sägeband. Benutzen Sie zum Lösen und
Festziehen der Befestigungsschrauben ein
Werkzeug, das Ihrer Hand einen
ausreichenden Abstand zum Sägeband
ermöglicht.
1. Sägetisch (14) so ausrichten, dass sich das
Sägeband in der Mitte der Tischeinlage (15)
befindet.
2. Die vier Befestigungsschrauben (22)
festziehen.
Sägetisch rechtwinklig ausrichten
1. Obere Bandführung (39) ganz nach oben
stellen. (Details siehe Kapitel 9.1).
4. Durch Drehen des Einstellrades (23), den
Sägetisch (14) waagerecht stellen - bis zum
Anschlag weiterdrehen.
5. Beide Klemmhebel (21) wieder festziehen.
6. Überprüfen Sie mit Hilfe eines Winkels ob der
Sägetisch rechtwinkelig zum Sägeband ist.
Sollte der Sägetisch nicht rechtwinkelig zum
Sägeband sein, bitte die Endanschlagschraube
(24) wie folgt justieren:
1. Beide Klemmhebel (21) lösen.
2. Mit einem Sechskantschlüssel die
Endanschlagschraube (24) durch die Bohrung
(13) im Sägetisch gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
3. Mit Hilfe eines Winkels den Sägetisch
rechtwinklig zum Sägeband ausrichten und
beide Klemmhebel (21) wieder festziehen.
4. Mit einem Sechskantschlüssel die
Endanschlagschraube (24) durch die Bohrung
(13) im Sägetisch im Uhrzeigersinn drehen,
bis die Endanschlagschraube (24) das
Sägengehäuse gerade berührt.
6.5 Tragegriffe montieren
Die beiden Tragegriffe (9) mit den mitgelieferten
Schrauben kräftig festschrauben.
6.6 Anschlagführungsprofil montieren
Anschlagführungsprofil (25) mit vier
Flügelschrauben und Unterlegscheiben am
Sägetisch befestigen.
6.7 Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag (26) kann sowohl links als
auch rechts vom Sägeband montiert werden. Soll
der Parallelanschlag von einer Seite auf die
andere gesetzt werden, so muss die Profilschiene
(28) auf der anderen Seite angebracht werden.
Parallelanschlag festklemmen
1. Parallelanschlag in der hinteren Tischkante
einhaken.
2. Parallelanschlags vorne auf das
Anschlagführungsprofil (25) aufsetzen.
3. Parallelanschlagsdurch Herunterdrücken des
Klemmhebels (29) fixieren.
Profilschiene auf der anderen Seite anbringen
1. Rändelmuttern (27) abschrauben.
2. Profilschiene (28) zusammen mit den
Befestigungsschrauben abziehen.
3. Profilschiene (28) zusammen mit den
Befestigungsschrauben von der anderen Seite
einstecken.
4. Rändelmuttern (27) aufschrauben und
festziehen.
6.8 Tischverbreiterung / -verlängerung
montieren
Die Tischverbreiterung / -verlängerung (31) kann
sowohl rechts als auch hinten an den Sägetisch
(14) montiert werden.
1. Anschlagschrauben (30) an den
Führungsschienen der Tischverbreiterung / verlängerung herausschrauben.
2. Führungsschienen ganz in die Aufnahmen
unter dem Sägetisch schieben.
3. Anschlagschrauben (30) in die
Führungsschienen wieder fest einschrauben.
4. Tischverbreiterung / -verlängerung in die
gewünschte Stellung schieben und mit den
Rändelschrauben fixieren.
DEUTSCH de
6.9 Transport
Obere Bandführung (39) ganz nach unten stellen.
(Details siehe Kapitel 9.1).
Überstehendes Zubehör abschrauben.
Die Säge nicht an den Sicherheitseinrichtungen
anheben oder transportieren.
Säge mit Hilfe einer zweiten Person
transportieren.
Die Säge an den Transportgriffen (9) kippen und
dann auf den Transportrollen (19) wegfahren.
7. Das Gerät im Einzelnen
Hinweis:
In diesem Kapitel werden die wichtigsten
Bedienelemente Ihres Gerätes kurz vorgestellt.
Der richtige Umgang mit Ihrem Gerät ist im Kapitel
"Bedienung" beschrieben. Lesen Sie das Kapitel
"Bedienung", bevor Sie zum ersten Mal mit Ihrem
Gerät arbeiten.
Wiederanlaufschutz: Bei Spannungsausfall wird
ein Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit wird
verhindert, dass das Gerät von allein anläuft,
sobald wieder Spannung vorhanden ist. Zum
Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter
erneut betätigt werden.
Drehverschluss Gehäusetür
Mit dem Drehverschluss (5) öffnen und schließen
Sie die Gehäusetür.
Obere/Untere Gehäusetür öffnen:
1. Drehverschluss (5) mehrere Umdrehungen
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Gehäusetür öffnet einen Spalt. Die
Türsicherung wird aktiviert und schaltet den
Motor ab.
Gefahr durch freiliegende Sägebänder
und Bandsägenrollen!
Wenn der Motor nach dem Öffnen der Tür
nicht abschaltet oder die Tür sofort
aufspringt, ist die Türsicherung oder das
Schließsystem defekt. Säge außer Betrieb
nehmen und von der Service-Niederlassung
Ihres Landes reparieren lassen.
2. Drehverschluss (5) weiter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Gehäusetür öffnet ganz.
Obere/Untere Gehäusetür schließen:
Gehäusetür andrücken und Drehverschluss (5)
im Uhrzeigersinn drehen, bis die Gehäusetür
sauber schließt.
Einstellrad für Sägebandspannung
Mit dem Einstellrad (32) kann bei Bedarf die
Spannung des Sägebandes korrigiert werden.
(Details siehe Kapitel 8.2).
Schnellentspannhebel
Mit dem Schnellentspannhebel (34) kann das
Sägeband entspannt werden, z. B. zum
Sägebandwechsel.
Einstellrad für Neigung der oberen
Bandsägenrolle (Sägebandlauf einstellen)
Mit dem Einstellrad (43) kann die Neigung der
oberen Bandsägenrolle bei Bedarf verändert
werden. Durch Verstellen der Neigung wird das
Sägeband so ausgerichtet, dass es mittig auf den
Kunststoffauflagen der Bandsägenrollen läuft.
(Details siehe Kapitel 10.2).
Drehzahlverstellung
Durch Umsetzen des Antriebsriemens kann die
Bandsäge mit zwei Geschwindigkeitsstufen (siehe
"Technische Daten") betrieben werden. (Details
siehe Kapitel 9.2).
Einstellrad für Antriebsriemenspannung
Mit dem Einstellrad (40) kann bei Bedarf die
Spannung des Antriebsriemens korrigiert werden.
(Details siehe Kapitel 9.2).
Neigungsverstellung für Sägetisch
Nach Lösen der beiden Klemmhebel (21) kann
der Sägetisch (14) durch Drehen des
7
DEUTSCHde
Einstellrades (23), stufenlos bis zu 45° gegen das
Sägeband geneigt werden.
Parallelanschlag
Der Parallelanschlag (26) wird an der Vorderseite
festgeklemmt und mit dem Niederhalter auf der
Rückseite des Sägetisches zusätzlich fixiert. Der
Parallelanschlag kann sowohl links als auch rechts
vom Sägeband montiert werden. (Details siehe
Kapitel 6.7).
Queranschlag
Der Queranschlag (35) wird von vorne in die Nut
im Sägetisch eingeschoben.
Für Winkelschnitte kann der Queranschlag nach
beiden Seiten um 60° verstellt werden.
Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind
entsprechende Anschläge vorhanden.
Zum Einstellen eines Winkels: Klemmgriff (36)
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Verletzungsgefahr!
Der Klemmgriff (36) muss beim Sägen mit
Queranschlag festgezogen sein.
Das Vorsatzprofil kann nach Lösen der
Rändelmutter verschoben oder abgenommen
werden.
Queranschlag (35) bei Nichtgebrauch in der
Halterung (18) aufbewahren.
8. Inbetriebnahme
Gefahr!
Nehmen Sie die Säge erst dann in Betrieb,
wenn die folgenden Vorbereitungen
abgeschlossen sind:
Schließen Sie die Säge erst dann an das
Stromnetz an, wenn alle hier genannten
Vorbereitungen abgeschlossen sind!
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Säge
versehentlich anläuft und schwere
Verletzungen verursacht.
8.1 Späneabsaugung anschließen
Gefahr!
Einige Sägestaubarten (z.B. von Eichen-,
Buchen- und Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer
Späneabsauganlage (Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen der Säge >= 20 m/s).
Achtung!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur
möglich:
– im Freien;
– bei kurzzeitigem Betrieb (bis max. 30
Betriebsminuten);
– mit Staubschutzmaske.
– Wenn keine Späneabsauganlage benutzt
wird, sammeln sich Sägespäne an, die
regelmäßig entfernt werden müssen.
Späneabsauganlage oder Industriestaubsauger
mit einem geeignetem Adapter an den
Späneabsaugstutzen (16) anschließen.
8.2 Sägeband spannen
Gefahr!
Zu hohe Spannung kann zum Bruch des
Sägebandes führen. Zu niedrige Spannung
kann zum Durchrutschen des Antriebsrades
und damit zum Stillstand des Sägebandes
führen.
1. Schnellentspannhebel (34) muss sich in
Stellung „gespanntes Sägeband“ befinden.
2. Obere Bandführung (39) ganz nach oben
stellen. (Details siehe Kapitel 9.1).
8
3. Sägebandspannung prüfen: Einstellung an der
Anzeige für Sägebandspannung (33)
überprüfen. Die Skala zeigt die richtige
Einstellung in Abhängigkeit von der Breite des
Sägebandes.
4. Bei Bedarf die Spannung korrigieren:
– Drehen des Einstellrades (32) im
Uhrzeigersinn erhöht die Spannung.
– Drehen des Einstellrades (32) entgegen dem
Uhrzeigersinn verringert die Spannung.
8.3 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Säge nur in trockener
Umgebung ein.
Betreiben Sie die Säge nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforderungen
erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
– Netzspannung und -frequenz müssen mit
den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Daten übereinstimmen;
– Absicherung mit einem FI-Schalter mit
einem Fehlerstrom von 30 mA;
– Steckdosen vorschriftsmäßig installiert,
geerdet und geprüft;
–Steckdosen bei Dreiphasen-Drehstrom mit
Neutralleiter.
Hinweis:
Wenden Sie sich an Ihr
Energieversorgungsunternehmen oder Ihren
Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr
Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen
Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur
Gummikabel mit ausreichendem
Querschnitt (3 x 1,5 mm
mit Drehstrom-Motor: 5 x 1,5 mm
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose.
Drehrichtungswechsel (nur bei
Ausführung mit Drehstrom-Motor):
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass
sich das Sägeband falschherum dreht. Dies
kann dazu führen, dass das Werkstück beim
Versuch zu Sägen weggeschleudert wird.
Daher vor jeder Neuinstallation die
Drehrichtung prüfen.
Bei falscher Drehrichtung muss der
Anschluss von einer Elektrofachkraft
geändert werden!
1. Nachdem die Säge mit allen
Sicherheitseinrichtungen montiert ist, die Säge
an das Stromnetz anschließen.
2. Säge kurz ein- und sofort wieder ausschalten.
3. Drehrichtung des Sägebandes beobachten:
Das Sägeband muss sich im
Schnittbereich von oben nach unten
bewegen.
4. Wenn sich das Sägeband falschherum dreht,
Netzkabel vom Anschluss an der Säge
abziehen.
5. Elektroanschluss von einer Elektrofachkraft
ändern lassen!
2
, bei Ausführung
2
).
9. Bedienung
Gefahr!
Um das Risiko von Verletzungen so gering wie
möglich zu halten, beachten Sie bei jeder
Arbeit die folgenden Sicherheitshinweise:
Verkanten Sie das Werkstück nicht.
Bremsen Sie das Sägeband nicht durch
seitlichen Druck ab.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
– Schiebestock – wenn der Abstand
Anschlagprofil – Sägeband <=120 mm;
– Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
– Späneabsaugvorrichtung;
– beim Sägen von runden Werkstücken eine
geeignete Haltevorrichtung, so dass das
Werkstück nicht verdreht werden kann;
– beim Hochkantsägen von flachen
Werkstücken einen geeigneten
Anschlagwinkel, der verhindert, dass das
Werkstück umklappen kann.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
–Sägeband;
– obere und untere Sägebandabdeckung.
Tauschen Sie beschädigte Teile sofort aus.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein (die Sägezähne müssen
zum Bediener zeigen).
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus
mehreren Einzelstücken bestehen. Es
besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
Einzugsgefahr!
Keine weiten Kleidungsstücke, Schmuck
oder Handschuhe tragen, welche durch
rotierende Geräteteile aufgewickelt werden
können.
Bei langen Haaren, unbedingt ein Haarnetz
benutzen.
Niemals Werkstücke schneiden, an denen
sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder
Drähte befinden oder die solche Materialien
enthalten.
9.1 Höhe der oberen Bandführung
einstellen
Die Höhe der oberen Bandführung (39) muss
eingestellt werden:
– vor jedem Sägevorgang, zum Anpassen an
die Werkstückhöhe (die obere Bandführung
(39) muss sich beim Sägen ca. 3 mm
oberhalb des Werkstückes befinden);
Vor dem Einstellen der oberen Bandführung
und der Sägetischneigung:
– Gerät ausschalten.
– Warten bis das Sägeband steht.
1. Feststellmutter (38) lösen.
2. Einstellrad (37) drehen, so dass sich die
obere Bandführung (39) ca. 3 mm oberhalb
des Werkstückes befindet
3. Feststellmutter (38) wieder festdrehen.
9.2 Sägebandgeschwindigkeit
einstellen
1. Netzstecker ziehen.
2. Untere Gehäusetür öffnen.
3. Antriebsriemen durch Drehen am Einstellrad
(40) im Uhrzeigersinn lockern.
4. Antriebsriemen auf die entsprechende
Riemenscheibe am Antriebsrad (untere
Bandsägenrolle) und auf die entsprechende
Motorriemenscheibe legen – Aufkleber auf der
Innenseite der unteren Gehäusetür beachten.
Achtung!
Der Antriebsriemen muss entweder auf den
beiden vorderen oder auf den beiden hinteren
Riemenscheiben laufen. Antriebsriemen
niemals schräg auflegen, da er sonst
beschädigt wird!
Hinweis:
Vor dem Sägen des Werkstückes immer
Probeschnitt durchführen und Einstellungen
eventuell korrigieren.
5. Werkstück auf den Sägetisch auflegen.
6. Säge einschalten.
7. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
8. Säge ausschalten, wenn nicht unmittelbar
weitergearbeitet werden soll.
10. Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Säge stillsteht.
3. Netzstecker ziehen.
– Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen.
– Beschädigte Teile, insbesondere
Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben sind,
zu unvorhersehbaren Schäden führen können.
– Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
= hohe Geschwindigkeit, geringes
Drehmoment (für alle Holzarten).
5. Antriebsriemen durch Drehen am Einstellrad
(40) gegen den Uhrzeigersinn wieder
spannen (der Antriebsriemen muss sich in der
Mitte zwischen den Rollen etwa um 10 mm
durchdrücken lassen).
Kontrollieren Sie die Rollen regelmäßig auf
Verschleiß und ersetzen Sie bei Bedarf alle Rollen
gleichzeitig.
Stützrolle einstellen
1. Schraube (45) für Stützrolle lösen.
2. Stützrolle (44) ausrichten (Abstand Stützrolle
Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband
von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle
nicht berühren)
3. Schraube (45) für Stützrolle wieder
festziehen.
Führungsrollen einstellen
4. Schraube (47) für Führungsrolle lösen.
5. Führungsrolle (46) so verschieben, dass sie
leicht am Sägeband anliegt.
6. Schraube (47) für Führungsrolle wieder
festziehen.
7. Ebenso die Führungsrolle auf der anderen
Seite des Sägebandes einstellen.
10.4 Untere Bandführung ausrichten
Die untere Bandführung besteht aus:
– einer Stützrolle (stützt das Sägeband von
hinten),
– zwei Führungsrollen (führen das Sägeband
seitlich).
Diese Teile müssen nach jedem
Sägebandwechsel und jeder
Sägebandausrichtung ausgerichtet werden.
Hinweis:
Kontrollieren Sie Stützrolle und Führungsrollen
regelmäßig auf Verschleiß und ersetzen Sie bei
Bedarf beide Führungsrollen gleichzeitig.
Vorbereitung
1. Untere Gehäusetür und untere
Sägebandabdeckung (8) öffnen.
Stützrolle einstellen
1. Schraube (49) für Stützrolle lösen.
2. Stützrolle (48) ausrichten (Abstand Stützrolle
Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband
von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle
nicht berühren).
3. Schraube (49) für Stützrolle wieder
festziehen.
Führungsrollen einstellen
4. Schraube (51) Führungsrolle lösen.
9
DEUTSCHde
5. Führungsrolle (50) so verschieben, dass sie
leicht am Sägeband anliegt.
6. Schraube (51) für Führungsrolle wieder
festziehen.
7. Ebenso die Führungsrolle auf der anderen
Seite des Sägebandes einstellen.
8. Untere Sägebandabdeckung (8) schließen.
9. Untere Gehäusetür schließen.
10.5 Kunststoffauflagen wechseln
Die Kunststoffauflagen der Bandsägenrollen
regelmäßig auf Verschleiß kontrollieren.
Kunststoffauflagen nur paarweise ersetzen:
1. Sägeband abnehmen (siehe Kapitel 10.1).
2. Mit einem kleinen Schraubendreher unter die
Kunststoffauflagen fassen und diese
abziehen.
3. Neue Kunststoffauflagen aufziehen und
Sägeband wieder aufsetzen.
10.6 Tischeinlage wechseln
Das Tischeinlage (15) muss gewechselt werden,
wenn der Sägespalt beschädigt ist.
1. Schrauben an Tischeinlage herausdrehen.
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festziehen.
10.7 Säge reinigen
1. Untere Gehäusetür öffnen.
2. Spänebehälter (7) herausnehmen und
entleeren.
3. Sägespäne und Staub mit Bürste oder
Staubsauger entfernen:
– Innenraum des unteren Gehäuses;
– Sägebandführungen;
– Bedienelemente.
4. Spänebehälter (7) wieder einsetzen.
10.8 Säge aufbewahren
Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
– dass es nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann und
– sich niemand am stehenden Gerät
verletzen kann.
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Bandsägeblatt für Holz, Kunststoff Kurvenschnitte
B Bandsägeblatt für Holz, Kunststoff Universalschnitte
C Bandsägeblatt für Holz, Kunststoff - gerade
Schnitte
D Bandsägeblatt für NE-Metalle, Schaumstoffe
E Kreisschneidevorrichtung (max. Schnitthöhe
105mm)
F Bandschleifvorrichtung
G Gewebeschleifband K80 (geeignet zum
Einsatz mit Bandschleifvorrichtung 631333000)
H Gewebeschleifband K120 (geeignet zum
Einsatz mit Bandschleifvorrichtung 631333000)
I Metabo Allessauger und Absauganlagen
10
0909029252
0909029244
0909029260
0909029279
631327000
631333000
0909030528
0909030536
(siehe Katalog)
J Rollenständer RS 420
0910053353
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
12. Reparatur
Gefahr!
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine originale
Metabo-Netzanschlussleitung ersetzt werden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
14. Probleme und Störungen
Im Folgenden werden Probleme und Störungen
beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls
Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen
nicht weiterhelfen, siehe Kapitel 12. "Reparatur".
Gefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Störungen geschehen besonders viele Unfälle.
Beachten Sie daher:
Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker
ziehen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch
vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:
– Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
– Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung
prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes Sägeband
oder Spänestau im Gehäuse:
– Ursache der Überhitzung beseitigen, einige
Minuten abkühlen lassen, dann erneut
einschalten.
Motor und Sägeband laufen falsch herum
Anschlussfolge der Phasen ist vertauscht (Nur bei
Säge mit 400 V-Spannungsanschluss möglich):
– Anschluss von Elektrofachkraft prüfen lassen.
Sägeband verläuft aus der Schnittlinie oder
läuft ab
Sägeband läuft nicht mittig auf den
Antriebsrädern:
Keine Absauganlage angeschlossen oder
Absaugleistung zu gering:
– Absauganlage anschließen oder
Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit
>= 20 m/sec am Späneabsaugstutzen).
Sägeband steht still, während der Motor sich
dreht
Riemenspannung zu gering:
– Riemenspannung an Einstellrad (40) erhöhen.
15. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite xy.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Netzspannung
I=Nennstrom
F=min. Absicherung
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Leerlaufdrehzahl
0
v
=Schnittgeschwindigkeit
0
S
=Sägebandlänge
L
S
=Sägebandbreite
B
S
=max. Sägebanddicke
D
H=max. Schnitthöhe
W=Sägetisch-Schwenkbereich
A
=Abmessungen der Maschine (LxBxH)
1
A
=Abmessungen des Sägetischs (LxB)
2
A
=Arbeitshöhe mit Untergestell
h
m=Gewicht
D
=Anschlussdurchmesser des
1
Absaugstutzens
~ Wechselstrom
Maschine der Schutzklasse II
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
a
=Schwingungsemissionswert
h
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel
L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
Original operating instructions
Any other use is not as specified. The
Table of Contents
1. Declaration of Conformity
2. Please Read First!
3. Specified Conditions of Use
4. General Safety Information
5. Overview
6. Unpacking, Erection, Assembly and Transport
7. Machine Details
8. Initial Operation
9. Operation
10. Care and Maintenance
11. Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Troubleshooting Guide
15. Technical Specifications
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
these band saw blades, identified by type and
serial number *1), meet all relevant requirements
of directives *2) and standards *3). Test report
*4), Issuing testing authority *5), Technical
documents for *6) - see page 4.
2. Please Read First!
These operating instructions have been written to
make it easier for you, the user, to learn how to
operate this machine and to do so safely. These
instructions should be used as follows:
– Read these instructions before use. Pay special
attention to the safety information.
– These operating instructions are intended for
people with basic technical knowledge
regarding the operation of a machine like this or
similar electrical power tools. Inexperienced
persons are strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced
person before operating this machine.
– Keep all documents supplied with this machine
for future reference. Retain your proof of
purchase in case of a future warranty claim.
– This machine must not be sold or lent to
someone else without being accompanied by all
machine documents supplied with it.
– The manufacturer assumes no liability for any
damage caused by neglect of these operating
instructions.
Information in these instructions is marked as
under:
Danger!
Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
Entangelement hazard!
Risk of personal injury by body parts
or clothing being drawn into the rotating saw blade.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
3. Specified Conditions of Use
The band saw blade is suitable for cutting wood,
plastics, non-ferrous metals (not hard metal or
hardened metal).
Do not cut round stock transverse to its
longitudinal axis without suitable jigs or fixtures.
The rotating saw blade could turn the work piece.
When sawing thin stock laid on edge a suitable
guide must be used for firm support.
manufacturer assumes no liability for any damage
caused by unspecified use.
Modification of the machine or use of parts not
approved by the manufacturer can cause
unforeseeable damage!
4. General Safety Information
Caution!
When using power tools, the following basic safety
measures must be taken to protect against electric
shock, other injury or fire.
When using this tool, observe the following
safety instructions to exclude the risk of
personal injury or material damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters.
Where applicable, follow the legal directives or
regulations for the prevention of accidents
pertaining to the use of band saws.
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area
invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set out to
work with reason. Do not operate the machine
while under the influence of drugs, alcohol or
medication.
Consider environmental conditions: Keep work
area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure firm
footing and keep your balance at all times.
When working long stock use suitable supports.
Do not operate the machine near inflammable
liquids or gases.
The machine shall only be started and operated
by persons familiar with band saws and who are
at any time aware of the dangers associated
with the operation of such machine.
Persons under 18 years of age shall use this
machine only in the course of their vocational
training, under the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly children, out of
the danger zone. Do not permit other persons to
touch the machine or power cable while it is
running.
Do not overload the machine – use it only within
the performance range it was designed for (see
"Technical Specifications").
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer. Danger!
Risk of electric shock!
Do not expose the machine to rain.
Do not operate the machine in a damp or wet
environment.
Prevent body contact with earthed objects such
as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators
when operating this machine.
Do not use the power cable for any purpose it is
not intended for.
Pull the plug out of the socket before making
any adjustments, converting or servicing the tool
or if you do not use it.
Risk of injury by moving parts!
Do not operate the machine without installed
guards.
Always keep sufficient distance to the band saw
blade. Use suitable feeding aids, if necessary.
Keep sufficient distance to driven components
when operating this machine.
Wait for the band saw blade to come to a
complete stop before removing cutoffs, scrap,
etc., from the work area.
Cut only stock of dimensions that can be safely
held during cutting.
ENGLISH en
Do not attempt to stop the band saw blade by
pushing the work piece against its side.
Ensure the machine is disconnected from power
supply before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are left on or in
the machine.
Unplug if the machine is not used.
Do not operate tool while under the influence of
drugs, alcohol or medication. There is the risk of
electrical shock. Ask a qualified electrician
immediately to replace a damaged mains cable.
Regularly check extension cables and replace if
damaged.
When working out of doors, only use extension
cables that are also approved for outdoors.
Cutting hazard, even with the cutting
tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
Store band saw blades in such manner that
nobody can get hurt.
Risk of kickback (work piece is caught
by the band saw blade and thrown against
the operator)!
Do not jam any work pieces.
Cut thin or thin-walled work pieces only with
fine-toothed band saw blades. Always use
sharp band saw blades.
If in doubt, check work piece for inclusion of
foreign matter (e.g. nails or screws).
Cut only stock of dimensions that can be safely
held during cutting.
Never cut several work pieces at the same time
– and also no bundles containing several
individual pieces. Risk of personal injury if
individual pieces are caught by the band saw
blade uncontrolled.
When cutting round stock, use a suitable jig to
prevent the work piece from turning.
Entangelement hazard!
Ensure that during operation no parts of the
body or clothing can be caught and drawn in by
rotating components (no ties no gloves, no
clothes with wide sleeves; contain long hair with
a hairnet).
Never cut workpieces to which ropes, cords,
strings, cables or wires are attached or which
contain such materials.
Hazard generated by insufficient
personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip footwear.
Wear gloves when handling the band saw
blades and rough work pieces.
Risk of injury by inhaled wood dust!
Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash)
may cause cancer when inhaled. Work only with
a suitable dust collector attached to the saw.
The dust collector must comply with the data
stated in the technical specifications.
See to it that only as little as possible wood dust
will get into the environment:
– Remove wood dust deposit in the work area
(do not blow away!);
– fix any leakages on the dust collector;
– ensure good ventilation.
Hazard generated by modification of
the machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufacturer!
Assemble the machine in strict accordance with
these instructions.
Use only parts approved by the manufacturer.
This applies especially to:
– Band saw blades (see "Technical
Specifications" for stock nos.);
– safety devices (see "Technical Specifications"
for stock nos.).
Do not change any parts.
Operation of the quick release lever
Set belt tension.
Set angle of sawing table.
Set belt track.
The push stick must be held at angle of 20° … 30°
to the surface of the saw table.
Replace push stick if damaged.
Hang push stick from the holder (12) when not in
use.
Caution!
The use of other tools and accessories can result
in a risk of injury.
Hazard generated by machine defects!
Keep the machine and accessories in good
repair. Observe the maintenance instructions.
Before every use check the machine for
possible damage: before operating the machine
all safety devices, protective guards or slightly
damaged parts need to be checked for proper
function as specified. Check to see that all
moving parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and meet all
conditions necessary for the proper operation of
the machine.
Damaged protection devices or parts must be
repaired or replaced by a qualified specialist.
Have damaged switches replaced by a service
centre. Do not operate the machine if the switch
can not be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Keep cutting tools clean and sharpened in able
to work better and safer.
Do not used damaged or deformed band saw
blades.
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
Danger from blocking workpieces or
workpiece parts!
If blockage occurs:
1. switch machine off,
2. unplug mains cable,
3. wear gloves,
4. Clear the blockage using a suitable tool.
4.1 Symbols on the Machine
Danger!
Disregard of the following warnings may lead
to serious personal injury or material
damage.
Read instructions.
Wear protective goggles and ear
protectors.
Disconnect the mains plug before
starting any setting, maintenance or
repair work.
Do not direct the light beam into the
eyes of people or animals.
Wear ear protectors.
Belt width
Height adjustment
12
Set cutting speed.
Information on the nameplate:
(a)
Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,
Germany; Made in China
(a) Manufacturer
(b) Serial number
(c) Device designation
(d) Motor data (see also "Technical data")
(e) Disposal symbol – Device can be disposed of
via the manufacturer
(f) CE mark – This device fulfils the EU
Directives according to the Declaration of
Conformity
(g) Year of manufacture
(h) Dimensions of permitted saw belts
4.2Safety Devices
Upper blade guard
The upper blade guard (6) protects against
inadvertent contact with the saw belt and against
flying chips.
So that the upper saw belt cover provides sufficient
protection against contact with the saw belt, the
upper blade guide must be at least 3 mm from the
work piece.
Lower blade guard
The lower saw belt cover (8) protects against
inadvertent contact with the saw belt beneath the
sawing table.
The lower blade guard must be installed during
operation.
Housing doors
The housing doors (4) protect against contact with
the powered parts inside the saw.
The housing doors are equipped with interlocking
contacts. These turn the motor OFF when one
housing door is opened while the saw is running.
The housing doors must be closed while the
machine is in use.
Push stick
The push stick (10) serves as an extension to the
hand and protects against inadvertent contact with
the saw belt.
Th e push sti ck mus t alwa ys b e used if the dis tance
between the saw belt and a rip fence is less than
120 mm.
5. Overview
See page 2 - 3.
1 On/off switch cutting line illumination
2On switch
3 Off switch
4Housing doors
5 Turn-lock fastener for opening the housing
10 Push stick
11 Allen key / tool storage for Allen key
12 Holder for storing the push stick
13 Hole in saw table
14 Saw table
15 Table insert
16 Chip extraction nozzle
17 Lower frame
18 Holder for storing the mitre fence
19 Transport rollers
20 Height-adjustable lower frame foot
21 Clamping lever (angle adjustment for saw
table)
22 Saw table fastening screws
23 Setting knob (angle adjustment for saw table)
24 Rip fence screw on saw table
25 Fence guide extrusion
26 Parallel stop
27 Knurled nuts for fixing the profile rails
28 Profile rails of the parallel stop
29 Parallel stop clamping lever
30 Stop screws
31 Table widener / extension
32 Setting knob for saw belt tension
33 Display for saw belt tension
34 Quick release lever (for loosening the saw
belt)
35 Mitre fence
36 Clamping handle on the mitre fence
37 Setting knob (height adjustment for the upper
blade guide)
38 Lock nut (height adjustment for the upper
blade guide)
39 Upper blade guide
40 Setting knob for drive belt tension
41 Dust guard strip
42 Lock nut (for setting knob for the angle of the
upper band saw rollers)
43 Setting knob for the angle of the upper band
saw rollers
44 Upper thrust bearing
45 Screws for upper thrust bearing
46 Upper guide bearing
47 Screw for upper guide bearing
48 Lower thrust bearing
49 Screws for lower thrust bearing
50 Lower guide bearing
51 Screw for lower guide bearing
6. Unpacking, Erection,
Assembly and Transport
6.1 Unpacking
Unpack and transport saw with assistance from a
second person.
Do not lift or transport saw by holding the upper
saw belt guard (6).
6.2 Mount saw
For a safe stand, the saw has to be fixed on a
stable base.
Mount on frame:
The frame (17), which is already prepared for
holding the saw, provides the optimum working
height and stand safety.
Caution!
Attach the frame to the saw the correct way round:
If the operator – in the working position – stands in
front of the saw, the height-adjustable foot (20) of
the frame must be located at the front right.
The assembly instructions for the frame can be
found on on the penultimate page of this
operating manual.
Fasten to work bench:
1. Drill four holes in the supporting surface.
2. Put fixing bolts through the base plate and
secure with nuts.
6.3 Installing the Saw Table
1. Guide saw table (14) over the saw belt and
place on the saw table guide.
2. Fasten saw table to the saw table guide with
four screws (22) and washers - do not tighten,
align the saw table first (See chapter 6.4).
6.4 Aligning the Saw Table
The saw table needs to be aligned in two planes
– laterally so that the belt runs accurately in the
middle of the table insert;
– at right angles to the band saw blade.
Saw table lateral alignment
Danger!
Risk of injury, even with the band saw blade at
standstill. To loosen and tighten the fastening
screws use a tool that allows for keeping your
hand at a sufficient distance from the band
saw blade.
1. Align saw table (14) such that the saw belt is
located in the middle of the table insert (15).
2. Tighten the four fastening screws (22).
Aligning the saw table at right angles to the
band saw blade
1. Position the blade guide (39) at the very top.
(For details see chapter 9.1).
2. Check saw belt tension. (For details see
chapter 8.2).
3. Release both clamping levers (21).
4. Turn the setting knob (23) to adjust the saw
table (14) horizontally - turn to the stop.
5. Retighten both clamping levers (21).
6. Use a bracket to check whether the saw table
is perpendicular to the band saw blade.
If the saw table is not perpendicular to the band
saw blade, please adjust the end stop screw (24)
as follows:
1. Release both clamping levers (21).
2. Use a hexagon key to turn the end stop screw
(24) through the hole (13) in the saw table
anticlockwise.
3. Use a bracket to align the saw table
perpendicular to the band saw blade and
retighten both clamping levers (21).
4. Use a hexagon key to turn the end stop screw
(24) through the hole (13) in the saw table
clockwise until the end stop screw (24)
touches the saw housing.
6.5 Mount carry handles
Tighten the two carrying handles (9) using the
screws supplied.
6.6 Installing the fence guide extrusion
Fasten fence guide extrusion (25) to the saw
table using four wing nuts and washers.
6.7 Fit fence guide extrusion
The rip fence (26) can be fitted both on the left or
the right of the band saw blade. If the rip fence
should be moved from side to the other, the profile
rails (28) should be placed on the other side.
Clamping the rip fence
1. Lock rip fence in the rear table edge.
2. Place the rip fence at the front on the fence
guide extrusion (25).
3. Fasten rip fence by pushing the clamping lever
(29) down.
Attach profile rails to the other side
1. Unscrew knurled screws (27).
2. Remove profile rails (28) together with the
fastening screws.
3. Insert profile rails (28) together with the
fastening screws from the other side.
4. Screw on knurled nuts (27) and tighten.
6.8 Fit table widener/extension
The table widener/extension (31) can be fitted
both to the right and the back of the saw table (14).
1. Unscrew stop screws (30) on the guide rails of
the table widener/extension.
2. Push guide rails fully into the holders under the
saw table.
3. Retighten the stop screws (30) in the guide
rails.
4. Slide table widener/extension to the desired
position and fasten with the knurled screws.
6.9 Transport
Position upper blade guide (39) at the very bottom.
(For details see chapter 9.1).
Remove projecting accessories.
Do not lift or transport the saw at the safety
installations.
Transport the saw with the help of another person.
Tilt the saw on the transport handles (9) and then
move on the transport rollers (19).
7. Machine Details
Note:
In this chapter the essential operating elements of
the machine are introduced.
The proper use of the machine is described in
chapter "Operation". Read this chapter before
using the saw for the first time.
ON/OFF Switch
Switching on = Press green switch (2).
Switching off = Press red switch (3).
Restart protection: An under-voltage relay is
triggered if the electricity fails. This prevents the
machine from starting up when the power is
restored. To restart, the green switch button must
be pressed.
Housing door turn-lock fastener
Use the turn-lock fastener (5) to open and close
the housing door.
Opening the upper/lower housing door:
1. Rotate the turn-lock fastener (5) several
revolutions in an anti-clockwise manner.
The housing door opens slightly. This
activates the door interlock which switches the
motor off.
Danger from exposed band saw
blades and wheels!
If the motor does not switch off immediately
after opening the door or if the door opens
immediately, the door locking mechanism or
the locking system is defective. Shut down the
saw and return it to the Service Centre in your
country for repair.
2. Rotate turn-lock fastener (5) further
anticlockwise.
The housing door opens wide.
Closing the upper/lower housing door:
Press housing door and rotate turn-lock fastener
(5) clockwise until the housing door shuts
cleanly.
Setting knob for band saw blade tension
If necessary, the tension of the band saw blade
can be corrected using the setting knob (32). (For
details see chapter 8.2).
ENGLISH en
Quick release lever
The quick release lever (34) can be used to
release the band saw blade, e.g. to replace the
blade.
Setting knob for angle of the upper band saw
roller (setting the run of the saw blade)
With the setting knob (43) the angle of the upper
band saw blade roller can be changed if required.
By adjusting the angle, the band saw blade is
aligned such that it runs in the middle of the plastic
tyres of the band saw blade rollers. (For details see
chapter 10.2).
Speed adjustment
By turning over the drive belt, the band saw blade
can be operated with two speed levels (see
"technical specifications"). (For details see chapter
9.2).
Setting knob for drive belt tension
The setting knob (40) can be used, if necessary, to
correct the tension of the drive belt. (For details
see chapter 9.2).
Saw table tilt
After releasing both clamping levers (21) the saw
table (14) can be tilted smoothly up to 45° against
the band saw blade by turning the setting knob
(23).
Rip fence
The rip fence (26) is clamped to the front and is
also held in place with the hold-down clamp on the
back of the saw table. The rip fence can be used
on both sides of the blade. (For details see chapter
6.7).
Mitre fence
The mitre fence (35) is inserted into the groove in
the saw table from the front.
For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both
directions.
For 45° and 90° mitres positive stops are provided.
To adjust an angle: Release the clamping handle
(36) by turning it anticlockwise.
Risk of injury!
The clamping handle (36) must be tight when
sawing with mitre fence.
The attachment profile can be moved or removed
by loosening the knurled nuts.
Store mire fence (35) in the holder (18) when not
in use.
8. Initial Operation
Danger!
Start the saw only after the following
preparations have been completed:
– the saw is securely mounted;
– the saw table is installed and aligned;
– Drive belt tension checked;
– the safety devices checked.
Connect the saw to the mains supply only
after all of the above preparations are
completed! Otherwise there is a risk of an
unintentional starting of the saw, which may
cause serious personal injury.
8.1 Connect chip extraction
Danger!
Some types of sawdust (e.g. from oak, beech
and ash) can cause cancer if inhaled: Only
work in a closed room with a dust collector
(air speed at the extraction outlets of the saw
>= 20 m/s).
Caution!
Operation without a dust collector is only
possible:
– outdoors;
– for short use (up to max. 30 minutes);
– with dust respirator.
13
ENGLISHen
– If no dust collector is used chips will
accumulate, which need to be removed
periodically.
Connect duct collector or industrial vacuum
cleaner with appropriate adapter to the chip
extraction nozzles (16).
8.2 Tighten band saw blade
Danger!
Too much tension can cause the band saw
blade to break. Too little tension can cause the
driven band saw wheel to slip and the band
saw blade to stop.
1. Quick release lever (34) must be in the "Tight
band saw blade" position.
2. Move upper blade guide (39) to the very top.
(For details see chapter 9.1).
3. Check band saw blade tension: Check setting
on the display for the band saw blade tension
(33). The scale indicates the correct
adjustment depending on the band saw blade
width.
4. Correct tension if necessary:
– Turning the setting knob (32) clockwise
increases the tension.
– Turning the setting knob (32) anticlockwise
reduces the tension.
8.3 Connection to Power Mains
Danger! High voltage
Operate the saw in only in a dry
environment.
Operate the saw only on a power source
matching the following requirements (see
also "Technical Specifications"):
– Mains voltage and system frequency must
conform to the voltage and frequency
shown on the machine´s rating label;
– Protection with an FI switch with an
residual current of 30 mA;
– outlets properly installed, earthed and
tested;
– three-phase outlets with neutral wire
installed;
4. If the band saw blade turns in the wrong
direction, unplug the power supply cable at the
saw.
5. Have the electrical connection changed by a
qualified electrician!
9. Operation
Danger!
To reduce the risk of personal injury as much
as possible, the following safety
recommendations should be observed when
operating the saw.
Cut only one work piece at a time.
Always hold the work piece down on the
table.
Do not jam any work pieces.
Do not try to slow the band saw blade down
or stop it by pushing the work piece against
the saw blade from the side.
If the type of work requires, use the
following:
– Push stick – if the distance to the stop
profile – band saw blade <=120 mm;
– work support – for long stock, which
would otherwise fall off the table on
completion of the cut;
– dust collector;
– an appropriate jig when cutting round
stock, to keep it from turning;
9.1 Set height of the blade guide
The height of the upper blade guide (39) must be
set:
– before each sawing procedure, to adjust to the
height of the work piece (the upper blade
guide (39) must be approx. 3 mm above the
work piece during cutting);
– after adjustments of band saw blade or saw
table (e.g. band saw blade change, tensioning
of the band saw blade, saw table alignment).
Danger!
Before adjusting the upper blade guide and
saw table tilt:
– switch machine OFF;
– wait until the band saw blade has come to
a complete stop.
1. Release lock nut (38).
2. Turn setting knob (37) so that the upper blade
guide (39) is approx. 3 mm above the work
piece
3. Retighten lock nut (38).
9.2 Set band saw speed
1. Unplug power cable;
2. Open the lower housing door.
3. Loosen drive belt by turning the setting knob
(40) clockwise.
4. Place drive belts on the corresponding puller
on the drive wheel (lower blade roller) and on
the corresponding motor pulley – Note sticker
on the inside of the lower housing door.
Caution!
The drive belt must run either on the two front
or the two rear pulleys. Never place drive belt
diagonally because otherwise it sill be
damaged!
Note:
Check with your local Electricity Board or your
electrician if in doubt whether your house service
connection meets the requirements.
Make sure the power supply cable is out of
the way, so that it does not interfere with
the work and does not pose a tripping
hazard or will get damaged.
Protect the power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Only use rubber cables with a sufficient
cross section (3 x 1.5 mm
cables, for design with three-phase motor: 5
x 1.5 mm
Do not pull on the power supply cable to
unplug.
for design with three-phase motor):
Depending on phase sequence the band saw
blade may turn in the wrong direction. This
can cause the work piece being tossed away
when attempting to cut. Therefore, always
check direction of rotation after every
connection to the power supply.
In the case of wrong direction of rotation, the
connection must be changed by an
electrician!
1. When the saw is assembled and all safety
2. Start saw briefly and turn OFF immediately
3. Note direction of rotation of the band saw
14
2
).
Change in direction of rotation (only
devices are installed, connect it to the power
supply.
again.
blade: The band saw blade must move
from top to bottom in the cutting area.
2
as extension
– a suitable guide for firm support when
cutting thin stock laid on edge.
Before starting work, check to see that the
following are in proper working order:
– Band saw blade;
– upper and lower blade guard.
Replace damaged parts immediately.
Assume correct work position (the band
saw blade's teeth must point towards the
operator).
Never cut several work pieces at the same
time – and also no bundles containing
several individual pieces. Risk of personal
injury if individual pieces are caught by the
saw blade uncontrolled.
Entangelement hazard!
Do not wear loose clothing, jewellery, or
gloves, which may get caught and wound
up by revolving machine parts.
Contain long hair with a hairnet.
Never cut stock to which ropes, cords,
strings, cables or wires are attached or
which contain such materials.
– Drive belt on front pulleys
= low speed, high torque (for hard wood,
plastics and non-ferrous metals (with
corresponding blade).
– Drive belt on back pulleys
= high speed, low torque (for all woods).
5. Retighten drive belt by turning the setting knob
(40) anticlockwise (it must be possible to push
the drive belt down about 10 mm in the middle
between the rollers).
6. Close the lower housing door.
9.3 Sawing
1. Adjust the band saw blade speed. (For details
see chapter 9.2).
2. If necessary, adjust the table tilt.
Risk of kickback (work piece is caught
by the band saw blade and thrown against
the operator)! Do not jam any work pieces.
3. If necessary, use the ripe fence (26) or the
fence mitre (35).
Risk from tilting of work piece!
When cutting with the ripping fence and
inclined workpiece, the ripping fence has to
be mounted at the side of the workpiece
inclined downwards.
4. Tighten upper blade guide 3 mm above the
work piece. (For details see chapter 9.1).
Note:
Always make a trial cut in a piece of scrap to verify
settings; correct if necessary before cutting the
work piece.
5. Place work piece on the saw table.
6. Start saw.
7. Cut work piece in a single pass.
8. Switch off if no further cutting is to be done
immediately afterwards.
10. Care and Maintenance
Danger!
Prior to all servicing:
1. switch machine OFF;
2. Wait until the saw has come to a complete
stop.
3. Unplug power cable;
– Check to see that all safety devices are
operational again after each service.
– Replace defective parts, especially of safety
devices, only with genuine replacement parts.
Parts not tested and approved by the
manufacturer can cause unforeseen damage.
– Repair and maintenance work other than
described in this section should only be
carried out by qualified specialists.
10.1 Change saw belt
Danger!
Risk of injury, even with the band saw blade at
standstill. Wear gloves when changing
blades.
Use only suitable band saw blades (see
"Technical Specifications").
1. Remove rip fence (26)
2. Loosen the four wing screws on the fence
guide extrusion (25) and remove the fence
guide extrusion.
3. Open both housing doors.
4. Fold blade guard (8) forwards.
5. Position upper blade guide (39) at the very
bottom.
6. Loosen quick release lever (34) until the band
saw blade is loose.
7. Remove dust guard strip (41) by lifting and
place to one side.
8. To remove the band saw blade, guide it
through
– the gap in the saw table (14),
– the blade guard at the upper blade guide (39),
– the side blade shaft and
– the blade guides
.
9. Fit a fresh band saw blade. Check the correct
position: Teeth point towards the front (door
side) of the saw.
10.Centre band saw blade on the rubber tyres of
the band saw wheels.
11.Retighten the quick release lever (34) until the
blade no longer slips.
12.Replace dust guard strip (41).
13.Fold lower blade guard (8) backwards (close).
Danger!
Close housing doors only when the lower
blade guard is in its closed position.
14.Close both housing doors.
15.Then:
– Tighten band saw blade (see chapter 8.2);
– Align blade (see chapter 10.2);
– Set blade guides (see chapter 10.3 and 10.4);
– let saw test run for at least one minute;
– stop saw, unplug and recheck settings.
10.2 Align band saw blade (set run of
band saw blade)
If the band saw blade does not run in the centre of
the rubber tyres, the tracking needs to be
corrected by adjusting the tilt of the upper band
saw wheel:
1. Release lock nut (42).
2. Turn setting knob (43):
– If the band saw blade is to run more to the rear
of the saw: turn setting knob (43) clockwise.
– If the band saw blade is to run more to the
front of the saw: turn setting knob (43)
anticlockwise.
3. Retighten lock nut (42).
10.3 Align upper blade guide
The upper blade guide consists of:
– a thrust bearing (supporting the band saw
blade from the rear),
– two guide bearings (providing lateral support).
These parts must be realigned after each blade
change and each blade alignment:
Note:
Periodically check all bearings for wear, if
necessary replace both guide bearings at the
same time.
Adjusting the thrust bearing
1. Loosen screw (45) for thrust bearing.
2. Align thrust bearing (44) (distance from thrust
bearing blade = 0.5 mm – when the blade is
moved by hand it must not touch the thrust
bearing)
3. Retighten screw (45) for thrust bearing.
Adjusting the guide bearings
4. Loosen screw (47) for guide bearing.
5. Move guide bearing (46) so that is gently
touching the band saw blade.
6. Retighten screw (47) for guide bearing.
7. Set the guide bearing on the other side of the
band saw blade in the same way.
10.4 Align lower blade guide
The lower blade guide consists of:
– a thrust bearing (supporting the band saw
blade from the rear),
– two guide bearings (providing lateral support).
These parts need to be readjusted after every
band saw blade change or tracking adjustment:
Note:
Periodically check thrust bearings and guide
bearings for wear, if necessary replace both guide
bearings at the same time.
Preparation
1. Open lower housing door and lower blade
guard (8).
Adjusting the thrust bearing
1. Loosen screw (49) for thrust bearing.
2. Align thrust bearing (48) (distance from thrust
bearing blade = 0.5 mm – when the blade is
moved by hand it must not touch the thrust
bearing)
3. Retighten screw (49) for thrust bearing.
Adjusting the guide bearings
4. Loosen screw (51) guide bearing.
5. Move guide bearing (50) so that is gently
touching the band saw blade.
6. Retighten screw (51) for guide bearing.
7. Set the guide bearing on the other side of the
band saw blade in the same way.
8. Close lower guard (8).
9. Close the lower housing door.
10.5 Replacing the band saw tyre
Regularly check the plastic tyres on the band saw
rollers for wear. Replace only in pairs:
1. Remove blade (see chapter 10.1).
2. Lift band saw tyre with a small screwdriver,
then pull off the band saw wheel.
ENGLISH en
3. Mount new band saw tyres and reinstall the
band saw blade.
10.6 Table insert change
The table insert (15) must be changed if the
sawing gap is damaged.
1. Remove screws at table insert.
2. Remove table insert.
3. Insert new table insert.
4. Tighten the screws at the table insert.
10.7 Cleaning the Saw
1. Open the lower housing door.
2. Remove and empty the chips holder (7).
3. Remove chips and saw dust with brush or
vacuum from:
– inside of the lower band saw housing;
–blade guides;
– operating elements
4. Replace chips holder (7).
10.8 Storage
Danger!
Store saw where
– it cannot be used or tampered with by
unauthorized persons and
– cannot injure anyone standing on the
device.
Caution!
Do not store the saw outdoors, in unprotected
areas or in damp or wet locations.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Band saw blade for wood, plastic - curved cuts
B Band saw blade for wood, plastic - universal
cuts
C Band saw blade for wood, plastic - straight
cuts
D Band saw blade for non-ferrous metals, foams
E Circle cutter (max. cutting height 105mm)
F Belt grinder
G Abrasive belt K80 (suitable for use with belt
grinder 631333000)
H Abrasive belt K120 (suitable for use with belt
grinder 631333000)
I Metabo all-purpose vacuum cleaner and
extraction units
J Roller stand RS 420
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
0909029252
0909029244
0909029260
0909029279
631327000
631333000
0909030528
0909030536
(see catalogue)
0910053353
12. Repairs
Danger!
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
If the mains connection lead of this device is
damaged, it must be replaced with an original
Metabo mains connection lead.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
15
ENGLISHen
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling in accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in national
legal systems.
14. Troubleshooting Guide
Following you will find a description of problems
and faults that you may remedy yourself. If the
corrective measures described here do not help,
kindly refer to chapter 12. "Repairs".
Danger!
There are particularly many accidents in
connection with problems and faults. Therefore
keep in mind:
Disconnect the mains plug prior to any fault
service.
Check to see that all safety devices are
operational after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure:
– switch on again.
No mains voltage
– Check cables, plug, outlet and mains fuse.
Motor overheated, e.g. by a blunt band saw blade
or chip build-up in the housing:
– remove cause for overheating, let cool down
for a few minutes, then start again.
Motor and band saw blade turn in the wrong
direction
Connection sequence of the phases is reversed
(only possible with saw with 400 V connection):
– Have connection checked by a qualified
electrician.
Band saw blade wanders off the line of cut or
runs off the band saw wheels
Band saw blade is not running dead centre on the
band saw wheels:
– correct tracking (see "Care and
Maintenance").
Band saw blade breaks
Incorrect tension:
– correct band saw blade tension (see "Initial
Operation").
Load too high:
– reduce pressure against band saw blade
(reduced feed rate).
Incorrect band saw blade:
– replace band saw blade (see "Care and
Maintenance"):
thin work piece = narrow band saw blade,
thick work piece = wide band saw blade.
Band saw blade warped
Load too high:
– avoid lateral pressure on the band saw blade.
Saw vibrates
Insufficient mounting:
– Fasten saw properly to a suitable surface (see
"Initial operation").
Saw table loose:
– align and fasten saw table.
Motor mount loose:
– check fastening screws, tighten if necessary.
Dust extraction port blocked
No dust collector connected or suction capacity
insufficient:
– Connection extraction unit or increase
extraction power (air speed >= 20 m/sec at the
chip extraction nozzles).
16
Band saw blade is still while the motor turns
Belt tension too low:
– Increase belt tension using the setting knob
(40).
15. Technical Specifications
Explanations of the details on page xy.
Changes due to technological progress reserved.
U=Mains voltage
I=Rated power
F=Min. fuse protection
P
=Rated input power
1
P
=Power output
2
n
=No-load speed
0
v
=Cutting speed
0
S
=Band saw blade length
L
S
=Band saw blade width
B
S
=Max. blade thickness
D
H=Max. cutting height
W=Saw table swivel range
A
=Machine dimensions (LxWxH)
1
A
=Saw table dimensions (LxW)
2
A
=Working with frame
h
m=weight
D
=connection diameter of the extraction
1
nozzle
~ AC Power
Machine in protection class II
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be
higher or lower depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories. Please allow for breaks and periods
for assessment purposes when the load is lower.
Arrange protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value
directions) determined in accordance with EN
61029:
a
=vibration emission value
h
K
= Uncertainty (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels
L
=sound-pressure level
pA
L
=acoustic power level
WA
KpA, KWA= uncertainty
Wear ear protectors!
(vector sum of three
:
Instructions d’utilisation originales
Les pièces rondes ne doivent être sciées qu’avec
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. À lire au préalable !
3. Utilisation conforme à l'usage
4. Consignes générales de sécurité
5. Vue d'ensemble
6. Déballage, installation, montage et transport
7. Composants de l'appareil
8. Mise en service
9. Contrôle et commande
10. Maintenance et entretien
11. Accessoires
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Problèmes et dérangements
15. Caractéristiques techniques
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces scies à ruban, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Rapport de test *4), Organisme
responsable des tests *5), Documents techniques
pour *6) - voir page 4.
2. À lire au préalable !
Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin
que vous puissiez travailler rapidement et en
toute sécurité avec cet appareil. Vous trouverez
ci-dessous quelques conseils sur la manière de
les lire :
– Lisez l'intégralité des instructions d'utilisation
avant la mise en service. Tenez compte
notamment des consignes de sécurité.
– Ces instructions s'adressent à des personnes
possédant des connaissances de base dans le
maniement des appareils similaires à celui qui
est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience
de ce type d'appareil, commencez par
demander l'aide d'une personne expérimentée.
– Conservez tous les documents fournis avec cet
appareil afin de pouvoir les consulter en cas de
besoin. Conservez le justificatif d'achat pour
une éventuelle intervention de la garantie.
– Si vous prêtez ou vendez l'appareil, fournissez-
en toute la documentation.
– Le fabricant ne pourra être tenu responsable de
dommages découlant de la non-observation de
ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions
d'utilisation sont identifiées de la manière
suivante :
Danger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
Danger dû à l'électricité !
Signale un risque de blessure corporelle par électrocution.
Risque d'accrochage !
Risque de blessures corporelles
pouvant être occasionnées par ac-
vêtements.
La scie à ruban peut être utilisée pour couper du
bois, du plastique ou des métaux non ferreux
(pas de métaux durs ni trempés).
crochage de parties du corps ou de
Attention !
Risque de dommages matériels.
Remarque :
Informations complémentaires.
3. Utilisation conforme à l'usage
un dispositif de maintien approprié et
transversalement par rapport à l’axe longitudinal,
car elles pourraient être retournées par la lame de
scie en rotation.
En cas de sciage sur chant de pièces plates,
utiliser une équerre de butée appropriée afin
d'assurer un guidage parfaitement sûr.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages dus à
une utilisation contraire aux prescriptions.
En cas de changements apportés à l'appareil ou
d'utilisation de pièces qui ne sont pas contrôlées
et autorisées par le constructeur, des dommages
imprévisibles peuvent survenir lors du
fonctionnement.
4. Consignes générales de
sécurité
Attention !
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les
mesures de sécurité suivantes sont à respecter
pour éviter tout risque d'électrocution, de
blessures ou d'incendie.
Respecter les consignes de sécurité suivantes
pendant l'utilisation de cet appareil afin
d'éliminer tout risque de blessure ou de dégât
matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Veuillez, le cas échéant, tenir compte des
directives légales ou des prescriptions sur la
prévention des accidents.
Risques généraux !
Maintenir le poste de travail en ordre – le
désordre sur le lieu de travail peut entraîner des
accidents.
Il convient de rester attentif et concentré lors du
travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas
utiliser l'appareil quand on est inattentif.
Prendre en considération les influences de
l'environnement. Veiller à un éclairage correct.
Éviter de prendre une posture inconfortable.
Adopter une position stable de manière à ne
pas perdre l'équilibre.
Pour travailler les pièces longues, employer des
porte-pièces adaptés.
Ne pas utiliser l'appareil en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cet appareil devra être mis en service et utilisé
par une personne familiarisée avec l'utilisation
de scies à ruban et consciente des dangers
présentés par ces appareils.
Les personnes mineures n'ont le droit de se
servir de l'appareil que dans le cadre d'une
formation professionnelle et sous le contrôle
d'un instructeur.
Les personnes non concernées par l'appareil, et
tout particulièrement les enfants, doivent être
tenus à distance de la zone de danger. Ne
laisser aucune tierce personne toucher
l'appareil ni le câble d'alimentation pendant
l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – ne l'utiliser que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté permet de
travailler de manière plus efficace et plus sûre.
Dangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en présence d'eau
ou d'humidité relative de l'air trop élevée.
Lors de l’utilisation de l'appareil, éviter tout
contact corporel avec des pièces reliées à la
terre (par exemple radiateurs, tuyaux,
cuisinières, réfrigérateurs).
FRANÇAIS fr
Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres
fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute opération de réglage, de changement
d'outil, de maintenance ou de réparation ou en
cas de non-utilisation.
Danger de blessures dues aux pièces
mobiles !
Ne pas faire fonctionner l'appareil tant que les
dispositifs de sécurité ne sont pas montés.
Toujours se tenir suffisamment à l'écart du
ruban de scie. Utiliser éventuellement des aides
d'attaque adaptées. Se tenir à une distance
suffisante des pièces en mouvement.
Attendre que le ruban de scie s'arrête avant de
retirer les morceaux de pièces, les restes de
bois, etc. de la zone de travail.
Ne scier que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les stabiliser pendant la
coupe.
Ne pas freiner le ruban de scie en le poussant
latéralement.
Avant tout travail de maintenance, s’assurer que
l'appareil est débranché.
Avant sa mise en marche (par exemple après
des travaux de maintenance), vérifier que
l'appareil ne contient aucun outil de montage ni
aucune pièce détachée.
Débrancher l'appareil lorsqu'elle n'est pas
utilisée.
N'utilisez jamais l'appareil lorsque le cordon
d'alimentation est endommagé. Risque
d'électrocution. Faites immédiatement réparer
un cordon d'alimentation endommagé par un
électricien.
Contrôlez régulièrement les câbles
prolongateurs et remplacez-les en cas de
détérioration.
En plein air, utilisez uniquement des rallonges
qui sont homologuées et identifiées pour
l'extérieur.
Risque de coupure même si les
dispositifs de coupe sont immobiles !
Utiliser des gants pour remplacer les dispositifs
de coupe.
Mettre les rubans de scie de côté de sorte
qu'aucune personne ne risque de se blesser.
Attention au risque de contrecoup des
pièces à usiner (pièce saisie par le ruban et
projetée contre l'opérateur) !
Ne pas coincer les pièces à usiner.
Les pièces minces ou à parois minces ne
doivent être sciées qu'avec des scies à ruban
équipées de dents fines. Toujours utiliser des
rubans de scie bien aiguisés.
En cas de doute, vérifier que les pièces à usiner
ne contiennent pas de corps étrangers (par
exemple des clous ou des vis).
Ne scier que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les stabiliser pendant la
coupe.
Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou de
petits lots de plusieurs pièces séparées. Il y a
risque d'accident quand des pièces sont saisies
de manière incontrôlée par le ruban de scie.
Pour scier des pièces rondes, utiliser un
dispositif de maintien adéquat de sorte que la
pièce ne puisse pas se mettre en travers.
Risque d'accrochage !
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun
vêtement ne puisse être happé en cours de
travail (pas de cravates, pas de gants, pas de
vêtements à manches larges ; les personnes
qui ont des cheveux longs doivent
impérativement porter un filet à cheveux).
Ne sciez jamais des pièces comportant des
cordes, des ficelles, des bandes, des câbles,
des fils ou tout autre matériel du même type.
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière.
Porter des vêtements de travail adaptés.
Porter des chaussures antidérapantes.
Porter des gants de travail lors de la
manipulation de rubans de scie et de pièces
rugueuses.
Danger dû aux sciures de bois !
Certaines sciures de bois (bois de chêne, de
hêtre ou de frêne, par exemple) sont
cancérigènes en cas d'inhalation. Ne travailler
qu'avec un dispositif d'aspiration. Le dispositif
d'aspiration doit posséder les valeurs indiquées
dans les caractéristiques techniques.
Pendant l’opération, veiller à ce que la sciure ne
se répande pas dans la zone environnante :
– nettoyer les dépôts de poussière de bois dans
la zone de travail (mais sans souffler dessus !)
;
– réparer les fuites éventuelles de l'installation
d'aspiration ;
– veiller à une bonne aération.
Danger en cas de modifications
apportées à l'appareil ou d'utilisation de
pièces qui n'ont été ni contrôlées ni
approuvées par le fabricant
Monter l'appareil en respectant
scrupuleusement les présentes instructions.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
validées par le fabricant. C'est notamment
valable pour :
– les rubans de scie (références : voir
caractéristiques techniques) ;
– les dispositifs de sécurité (références : voir
liste des pièces de rechange).
N'effectuer aucune modification sur les pièces
de l'appareil.
Danger dû à des pièces ou des parties
de pièces à usiner qui bloquent !
En cas de blocage :
1. arrêter l'appareil,
2. débrancher la fiche de la prise,
3. porter des gants,
4. éliminer le blocage avec un outil approprié.
4.1 Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des avertissements suivants
peut provoquer des blessures graves ou des
dégâts matériels.
Lire les instructions d'utilisation.
Portez des lunettes de protection et
une protection acoustique.
Avant tout réglage, réparation ou
entretien, débranchez la fiche
d'alimentation secteur.
Ne pas diriger le faisceau lumineux
sur les yeux des personnes ou
d'animaux.
Porter un casque antibruit !
Largeur du ruban
Dispositif de réglage de la hauteur
Manipulation du levier de détente
rapide
Sélection de la tension de la courroie.
(d) Caractéristiques du moteur (voir également «
Caractéristiques techniques »)
(e) Symbole d'élimination des déchets –
l'appareil usagé peut être remis au fabricant
(f) Symbole CE – Cet appareil répond aux
directives européennes conformément à la
déclaration de conformité
(g) Année de fabrication
(h) Dimensions admissibles des scies à ruban
4.2Dispositifs de sécurité
Protection supérieure du ruban de scie
La protection supérieure du ruban de scie (6)
empêche tout contact involontaire avec le ruban
de scie et évite la projection de copeaux.
Afin que la protection supérieure du ruban de scie
protège efficacement contre les risques de
contact, le guide-ruban supérieur doit toujours être
à 3 mm au moins de la pièce à usiner.
Protection inférieure du ruban de scie
La protection inférieure du ruban de scie (8)
empêche tout contact accidentel avec le ruban de
scie sous la table de sciage.
La protection inférieure du ruban de scie doit être
montée sur l'appareil en cours d'utilisation.
Portes du carter
Les portes du carter (4) empêchent de toucher les
pièces en mouvement à l'intérieur de la scie.
Les portes du carter sont munies d'un dispositif de
protection. Celui-ci éteint le moteur si une porte du
carter est ouverte alors que la scie est allumée.
Les portes du carter doivent être fermées lorsque
l'appareil fonctionne.
Poussoir
Le poussoir (10) sert de prolongement de la main
et protège des contacts accidentels avec le ruban
de scie.
Le poussoir doit être utilisé dès que l'écart entre le
ruban de scie et le guide de délignage est inférieur
à 120 mm.
Le poussoir doit être monté selon un angle de 20°
à 30° par rapport à la surface de la table de scie.
Attention !
L'utilisation d'autres outils électriques et
accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Danger dû à un défaut de l'appareil !
Toujours entretenir l'appareil et les accessoires
avec soin. Respecter les instructions de
maintenance.
Avant chaque mise en service, veiller à ce que
l'appareil soit en bon état : avant de l'utiliser,
vérifier soigneusement que les dispositifs de
sécurité et de protection ou les pièces
légèrement endommagées fonctionnent de
manière irréprochable et conformément à leur
finalité. S'assurer que les pièces mobiles
fonctionnent correctement et ne se bloquent
pas. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et répondre à toutes les
conditions requises afin d'assurer un
fonctionnement parfait de l'appareil.
Les pièces ou les dispositifs de protection
détériorés doivent être réparés ou remplacés
dans les règles de l'art par un atelier spécialisé
et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service aprèsvente. Ne pas utiliser cet appareil si
l'interrupteur marche/arrêt est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et exemptes
d'huile ou de graisse.
Veillez à ce que les outils de coupe soient
toujours affûtés et propres afin de travailler de
manière plus efficace et plus sûre.
N'utilisez pas de rubans de scie endommagés
ou déformés.
Risque lié au bruit !
Porter une protection acoustique.
18
Réglage de l'inclinaison de la table
de sciage.
Réglage de la course du ruban de
scie.
Réglage de la vitesse de coupe.
Plaque signalétique :
(a)
Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,
Germany; Made in China
(a) Fabricant
(b) Numéro de série
(c) Désignation de l'appareil
L=2240 mm
max.
170 mm
6-20 mm
Si le poussoir est endommagé, il doit être
remplacé.
Lorsque vous ne vous servez pas du poussoir,
vous pouvez ainsi l'accrocher à son support (12).
5. Vue d'ensemble
Voir pages 2 à 3.
1 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de
la zone de coupe
2 Interrupteur ON
3 Interrupteur OFF
4Portes du carter
5 Fermeture pivotante pour ouvrir la porte du
carter
6 Protection du ruban au niveau du guide-ruban
supérieur
7 Bac à copeaux
8 Protection inférieure du ruban de scie
9 Poignée de transport
10 Poussoir
11 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour
clé à six pans creux
12 Support pour le rangement du poussoir
13 Orifice dans la table de sciage
14 Table de sciage
15 Insert de table
16 Tubulure d'aspiration pour sciures
17 Bâti
18 Support pour le rangement de la butée
transversale
19 Roulettes de transport
20 Pied du bâti, réglable en hauteur
21 Levier de serrage (réglage de l'inclinaison de
la table de sciage)
22 Vis de serrage de la table de sciage
23 Molette de réglage (réglage de l'inclinaison de
la table de sciage)
24 Vis de butée de la table de sciage
25 Rail de guidage de la butée
26 Guide de délignage
27 Écrou moleté pour la fixation du profilé
28 Profilé du guide de délignage
29 Levier de serrage du guide de délignage
30 Vis de butée
31 Rallonge latérale/longitudinale de la table
32 Molette de réglage de la tension du ruban de
scie
33 Affichage de la tension du ruban de scie
34 Levier de détente rapide (pour détendre le
ruban de scie)
35 Butée transversale
36 Levier de serrage de la butée transversale
37 Molette de réglage (réglage de la hauteur du
guide-ruban supérieur)
38 Écrou de blocage (réglage de la hauteur du
guide-ruban supérieur)
39 Guide-ruban supérieur
40 Molette de réglage de la tension de la courroie
d'entraînement
41 Barre anti-poussière
42 Écrou de blocage (pour la molette de réglage
de l'inclinaison du touret supérieur du ruban de
scie)
43 Molette de réglage de l'inclinaison du touret
supérieur du ruban de scie
44 Galets d'appui supérieurs
45 Vis pour les galets d'appui supérieurs
46 Roulettes de confort supérieures
47 Vis pour les roulettes de confort supérieures
48 Galets d'appui inférieurs
49 Vis pour les galets d'appui inférieurs
50 Roulettes de confort inférieures
51 Vis pour les roulettes de confort inférieures
6. Déballage, installation,
montage et transport
6.1 Déballage
Déballer et transporter la scie avec une seconde
personne.
Ne pas soulever ou transporter la scie en la tenant
par la protection supérieure du ruban de scie (6).
6.2 Fixation de la scie
Pour assurer son assiette, la scie doit être fixée sur
un support stable.
Fixation sur le bâti :
La hauteur de travail optimale et la stabilité sont
assurées par lebâti (17), qui est déjà prêt à
recevoir la scie.
Attention !
Placer le bâti dans le bon sens par rapport à la
scie :
Lorsque l'utilisateur se trouve devant la scie, en
positi on de trav ail, le pi ed réglabl e en h aute ur (20)
du bâti doit se trouver à droite, sur l'avant.
Vous trouverez les instructions de montage du bâti
à l'avant-dernière page de la présente notice.
Fixation sur l'établi :
1. Forer 4 alésages dans le sol.
2. Insérer les vis par le haut à travers le socle et
visser.
6.3 Montage de la table de sciage
1. Faire glisser la table de sciage (14) au-dessus
du ruban de scie et la poser sur la glissière de
la table.
2. Fixer la table de sciage sur la glissière de table
en utilisant quatre vis (22) et rondelles par
montant - ne pas bloquer tout de suite : il faut
orienter préalablement la table de sciage (voir
chapitre 6.4).
6.4 Ajustement de la table de sciage
La table de sciage doit être ajustée à deux niveaux
:
– latéralement, afin que le ruban de scie passe
exactement au centre de l'insert de table ;
– à angle droit avec le ruban de scie.
Ajustement latéral de la table de sciage
Danger !
Il y a danger de coupure même lorsque le
ruban de scie est à l’arrêt. Pour desserrer et
serrer les vis de fixation, utiliser un outil qui
garantisse un écart suffisant entre votre main
et le ruban de scie.
1. Positionner la table de sciage (14) de façon à
ce que le ruban de scie se trouve au milieu de
l'insert de table (15).
2. Serrer les quatre vis de fixation (22).
Ajustement perpendiculaire de la table de
sciage
1. Placer le guide-ruban supérieur (39) sur la
position la plus haute possible. (Pour plus de
détails, voir chapitre 9.1).
2. Contrôler la tension du ruban de scie. (Pour
plus de détails, voir chapitre 8.2).
3. Desserrer les deux leviers de serrage (21).
4. En tournant la molette de réglage (23), on
positionne la table de sciage (14) à
l'horizontale - continuer à tourner jusqu'en
butée.
5. Resserrer les deux leviers de serrage (21).
6. Au moyen d'une équerre, vérifier que la table
de sciage est bien à la perpendiculaire par
rapport au ruban de sciage.
Si la table de sciage n'était pas à la
perpendiculaire par rapport au ruban de sciage,
ajuster la vis de butée (24) comme suit :
1. Desserrer les deux leviers de serrage (21).
2. Au moyen d'une clé Allen, tourner la vis de
butée (24) dans le sens antihoraire à travers
l'orifice (13) de la table de sciage.
3. À l'aide d'une équerre, positionner la table de
sciage à angle droit avec le ruban de scie et
resserrer les deux leviers de serrage (21) à
fond.
4. Au moyen d'une clé Allen, tourner la vis de
butée (24) dans le sens horaire à travers
l'orifice (13) de la table de sciage jusqu'à ce
que la vis de butée (24) entre en contact avec
le carter de la scie.
6.5 Montage des poignées de transport
Fixer fermement les deux poignées de transport
(9) et à l'aide des vis fournies.
6.6 Montage du rail de guidage de la
butée
Fixer le rail de guidage de la butée (25) sur la
table de sciage à l'aide de quatre vis à oreilles
et de rondelles d'appui.
6.7 Montage du guide de délignage
Le guide de délignage (26) peut être monté
indifféremment sur la gauche ou sur la droite du
ruban de scie. En cas de changement de côté, il
est nécessaire de monter le profilé (28) de l'autre
côté.
Fixation du guide de délignage
1. Accrocher le guide de délignage au bord
arrière de la table.
2. Placer le guide de délignage devant sur le rail
de guidage de la butée (25).
3. Fixer le guide de délignage en abaissant le
levier de serrage (29).
Monter le profilé de l'autre côté
1. Dévisser les écrous moletés (27).
2. Retirer le profilé (28) en même temps que les
vis de fixation.
3. Insérer le profilé (28) de l'autre côté, en même
temps que les vis de fixation.
4. Visser et serrer à fond les écrous moletés
(27).
6.8 Montage de la rallonge latérale/
longitudinale de la table
La rallonge latérale/longitudinale de la table (31)
peut être montée indifféremment sur la droite ou
sur l'arrière de la table de la scie (14).
1. Dévisser les vis de butée (30) au niveau des
rails de guidage de la rallonge latérale/
longitudinale de la table.
FRANÇAIS fr
2. Insérer complètement les rails de guidage
dans les logements situés sous la table de
sciage.
3. Revisser fermement les vis de butée (30)
dans les rails de guidage.
4. Placer la rallonge latérale/longitudinale de la
table à la position souhaitée, et fixer celle-ci à
l'aide des écrous moletés.
6.9 Transport
Placer le guide-ruban supérieur (39) sur la position
la plus basse possible. (Pour plus de détails, voir
chapitre 9.1).
Dévisser l'accessoire situé sur le dessus.
Ne pas soulever ou transporter la scie en la tenant
par les dispositifs de sécurité.
Transporter la scie avec une seconde personne.
Faire basculer la scie à l'aide de ses poignées de
transport (9) et la déplacer ensuite à l'aide des
roulettes de transport (19) .
7. Composants de l'appareil
Remarque :
Ce chapitre décrit brièvement les éléments de
commande les plus importants de l'appareil.
L'utilisation correcte de l'appareil est décrite dans
le chapitre « Contrôle et commande ». Avant de
travailler pour la première fois avec l'appareil,
veuillez lire le chapitre « Contrôle et commande ».
Protection contre le redémarrage : en cas de
coupure de courant, un relais de sous-tension se
déclenche. Cela évite que l'appareil ne redémarre
lorsque le courant est rétabli. Pour réenclencher
l'appareil, il faut à nouveau actionner l'interrupteur
vert.
Fermeture pivotante porte du carter
Ouvrir avec la fermeture pivotante (5) et fermer la
porte du carter.
Ouvrir la porte supérieure/inférieure du carter :
1. Tourner la fermeture pivotante (5) plusieurs
fois dans le sens antihoraire.
La porte du carter s'ouvre légèrement. La
sécurité de la porte est activée et coupe le
moteur.
Danger dû à des rubans de scie et des
tourets de ruban de scie à nu !
Si le moteur ne s'arrête pas après l'ouverture
de la porte ou si la porte s'ouvre
immédiatement, la sécurité de la porte ou le
système de fermeture sont défectueux. Mettre
la scie hors service et la faire réparer par la
filiale du service après-vente de votre pays.
2. Continuer de faire tourner la fermeture
pivotante (5) dans le sens antihoraire.
La porte du carter s'ouvre en grand.
Fermer la porte supérieure/inférieure du carter :
Pousser la porte du carter et faire tourner la
fermeture pivotante (5) dans le sens horaire
jusqu'à ce que la porte se ferme correctement.
Molette de réglage de la tension du ruban de
scie
La molette de réglage (32) permet de corriger au
besoin la tension du ruban de scie : (Pour plus de
détails, voir chapitre 8.2).
Levier de détente rapide
Le levier de détente rapide (34) permet de
détendre le ruban de scie, par ex. quand on
change le ruban de scie.
Molette de réglage de l'inclinaison du touret
supérieur du ruban de scie (réglage de la
course du ruban de scie)
La molette (43) permet de modifier au besoin
l'inclinaison du touret supérieur du ruban. Lorsque
vous modifiez l'inclinaison du touret, le ruban est
déplacé de façon à être centré sur les revêtements
plastiques des tourets de ruban de scie. (Pour plus
de détails, voir chapitre 10.2).
19
FRANÇAISfr
Ajustement du régime
Selon le réglage de la courroie d'entraînement, le
ruban de scie peut tourner à deux vitesses
(cf. « Caractéristiques techniques »). (Pour plus
de détails, voir chapitre 9.2).
Molette de réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
La molette de réglage (40) permet de corriger au
besoin la tension de la courroie d'entraînement.
(Pour plus de détails, voir chapitre 9.2).
Réglage de l'inclinaison de la table de sciage
Une fois les deux leviers de serrage (21)
débloqués, la table de sciage (14) peut être
inclinée en continu jusqu'à 45 ° contre le ruban de
scie à l'aide de la molette de réglage (23).
Guide de délignage
Le guide de délignage (26) est bloqué sur l'avant
et, de plus, il est bloqué sur l'arrière de la table de
sciage à l'aide de l'abaisseur. Il peut être monté
indifféremment sur la gauche ou sur la droite du
ruban de scie. (Pour plus de détails, voir chapitre
6.7).
Butée transversale
Le guide transversal (35) est inséré par l'avant
dans la rainure de la table de sciage.
La butée transversale peut être décalée de 60°
dans les deux sens pour les sciages en angle.
Pour les sciages à 45° et 90°, utiliser les butées
prévues à cet effet.
Pour régler l'angle : desserrer la poignée de
blocage (36) en la tournant dans le sens
antihoraire.
Risque de blessures !
Le levier de serrage (36) doit être serré à fond
pour scier avec la butée transversale.
Le profilé adaptable peut être déplacé ou retiré en
desserrant l'écrou moleté.
Lorsque vous ne vous servez pas de la butée
transversale (35), vous pouvez la ranger à l'aide
de son support (18).
8. Mise en service
Danger !
Ne mettez la scie en marche que si tous les
préparatifs suivants ont été effectués :
–scie fixée ;
– table de sciage montée et ajustée ;
– tension de la courroie d'entraînement
contrôlée ;
– dispositifs de sécurité vérifiés.
Ne raccordez la scie au secteur qu'une fois
toutes ces étapes préliminaires achevées !
Sinon, il est possible que la scie se mette en
marche de façon intempestive et provoque
des blessures graves.
8.1 Raccordement de l'aspiration des
copeaux
Danger !
L'inhalation de certains types de sciure (par
exemple de chêne, de hêtre ou de frêne) peut
provoquer un cancer : ne travailler dans des
pièces fermées qu'avec une installation
d'aspiration de copeaux (la vitesse de l'air au
niveau du manchon d'aspiration de la scie doit
être >= 20 m/s).
Attention !
L'utilisation sans aspiration de copeaux est
uniquement possible :
– à l’extérieur ;
– en cas d'utilisation de courte durée
(jusqu’à 30 minutes maximum) ;
– avec un masque anti-poussière.
– Si aucun dispositif d'aspiration des
copeaux n'est utilisé, les sciures de bois
s'amoncellent et doivent être
régulièrement éliminées.
20
Raccorder le dispositif d'aspiration des sciures ou
un aspirateur industriel au manchon d'aspiration
(16) à l'aide d'un adaptateur compatible.
8.2 Tension du ruban de scie
Danger !
Une tension trop élevée peut rompre le ruban
de scie. Si la tension est trop faible, le ruban
peut glisser de la roue d'entraînement et
entraîner l'arrêt de la scie.
1. Le levier de détente rapide (34) doit se trouver
en position « ruban de scie détendu ».
2. Placer le guide-ruban supérieur (39) sur la
position la plus haute possible. (Pour plus de
détails, voir chapitre 9.1).
3. Contrôle de la tension du ruban : vérifier le
réglage sur l'affichage de la tension du ruban
(33). La graduation indique le bon réglage en
fonction de la largeur du ruban de scie.
4. Le cas échéant, corriger la tension du ruban :
– Tourner la molette (32) dans le sens horaire
pour augmenter la tension.
– Tourner la molette (32) dans le sens
antihoraire pour diminuer la tension.
8.3 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
N'utiliser l'appareil que dans un
environnement sec.
Ne brancher la scie que sur une source de
courant répondant aux exigences suivantes
(voir aussi « Caractéristiques techniques »)
:
– la tension et la fréquence d'alimentation
doivent coïncider avec les données
indiquées sur la plaque signalétique ;
– protection par un interrupteur différentiel
conçu pour un courant de défaut de 30
mA ;
– prises de courant installées, mises à la
terre et contrôlées de manière
réglementaire ;
– prises de courant à conducteur neutre en
cas de courant triphasé.
Remarque :
contactez votre compagnie électrique ou la
personne qui a monté votre installation électrique
pour savoir si votre source d'alimentation
électrique remplit les conditions requises.
Poser le câble de réseau de telle sorte qu'il
ne gêne pas le travail et ne puisse pas être
endommagé.
Protéger le câble d'alimentation contre la
chaleur, les liquides agressifs et les arêtes
tranchantes.
N'utiliser comme câbles de rallonge que
des câbles à gaine en caoutchouc d'une
section suffisante (3 x 1,5 mm
modèles avec moteur à courant triphasé : 5
x 1,5 mm2).
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation
pour retirer la fiche de la prise.
Changement du sens de rotation
(uniquement pour les modèles avec moteur à
courant triphasé) :
selon la répartition des phases, il est possible
que le ruban de scie tourne dans le mauvais
sens. Cela peut entraîner l'éjection de la pièce
lorsque vous essayez de la scier. Il faut donc
vérifier le sens de rotation avant toute
nouvelle installation.
Si l'ordre de phase est incorrect, s'adresser à
un électricien pour modifier le branchement !
1. Une fois que tous les dispositifs de sécurité
ont été montés sur la scie, relier la scie au
secteur.
2. Allumer brièvement la scie, puis l'éteindre
aussitôt.
2
, pour les
3. Observer le sens de rotation du ruban de scie
: le ruban de scie doit se déplacer du haut vers le bas dans la zone de coupe.
4. Si le ruban de scie tourne dans le mauvais
sens, débrancher le cordon d'alimentation de
la prise qui se trouve sur la scie.
5. S'adresser à un électricien pour modifier la
prise !
9. Contrôle et commande
Danger !
Afin d’éviter dans la mesure du possible les
risques de blessure, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes pour tout
travail :
Utiliser un équipement de protection
personnelle :
– un masque anti-poussière ;
– une protection acoustique ;
– des lunettes de protection.
Ne scier qu'une seule pièce à la fois.
Pendant le sciage, presser toujours la pièce
à usiner contre la table.
Ne pas bloquer la pièce à scier.
Ne pas freiner le ruban de scie en exerçant
une pression latérale.
Utiliser pour le travail, selon les besoins :
– un poussoir – quand l'écart profil de
butée/ruban de scie est <=120 mm ;
– une surface d’appui – pour les pièces de
travail longues, si celles-ci risquent de
tomber de la table après avoir été
tronçonnées ;
– un dispositif d’aspiration des copeaux ;
– lors du sciage de pièces rondes, utiliser
un dispositif de maintien adéquat, de
sorte que la pièce ne puisse pas se
tourner en travers ;
– lors du sciage sur chant de pièces plates,
utiliser une équerre de butée adaptée qui
empêche la pièce de se rabattre.
Avant de commencer à travailler, vérifiez
l'état :
–du ruban de scie ;
– des protections inférieures et supérieures
du ruban de scie.
Remplacer aussitôt les pièces
endommagées.
Veiller à adopter une position de travail
correcte pendant l'utilisation de l'appareil
(les dents de la scie doivent être orientées
vers l'utilisateur).
Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou
de petits lots de plusieurs pièces séparées.
Il y a risque d’accident si des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par la lame
de scie.
Risque d'accrochage !
Ne pas porter de vêtements amples, de
bijoux ou de gants qui risqueraient de
s'enrouler sur les parties de l'appareil en
rotation.
Si vous avez les cheveux longs, il est
obligatoire de porter un filet à cheveux.
Ne jamais couper de pièces comportant des
cordes, des ficelles, des bandes, des câbles
ou des fils.
9.1 Réglage de la hauteur du guideruban supérieur
La hauteur du guide-ruban supérieur (39) doit être
ajustée :
– avant chaque sciage, afin d'être adaptée à la
hauteur de la pièce à usiner (le guide-ruban
supérieur (39) doit se trouver à environ 3 mm
au-dessus de la pièce à usiner pendant le
sciage) ;
– après modifications sur le ruban de scie ou la
table de sciage (par exemple après avoir
remplacé ou retendu le ruban de scie, ou
après avoir ajusté la table de sciage).
Danger !
Avant de régler le guide-ruban supérieur ou
l'inclinaison de la table de sciage :
– Mettre l'appareil hors tension.
– Attendre que le ruban de scie se soit
immobilisé.
1. Desserrer l'écrou de blocage (38).
2. Tourner la molette de réglage (37) de manière
à ce que le guide-ruban (39) se retrouve à
env. 3 mm au-dessus de la pièce à usiner
3. Resserrer à fond l'écrou de blocage (38).
9.2 Sélectionner la vitesse du ruban.
1. Retirer la fiche secteur.
2. Ouvrir la porte inférieure du carter.
3. Relâcher la courroie d'entraînement en
tournant la molette de réglage (40) dans le
sens horaire.
4. Placer la courroie d'entraînement sur la poulie
correspondante sur la roue d'entraînement
(touret inférieur du ruban de scie) et sur la
poulie correspondante du moteur – tenir
compte des autocollants sur la face intérieure
de la porte inférieure du carter.
Attention !
La courroie d'entraînement doit être enroulée
soit sur les deux poulies avant, soit sur les
deux poulies arrière. Ne pas placer la courroie
d'entraînement obliquement, car cela
l'endommagerait !
9.3 Le sciage
1. Sélectionner la vitesse du ruban. (Pour plus de
détails, voir chapitre 9.2).
2. Régler éventuellement l'inclinaison de la table
de sciage.
Attention au risque de contrecoup des
pièces à usiner (pièce saisie par la scie à
ruban et projetée contre l'opérateur) ! Ne pas
coincer les pièces à usiner.
3. Si besoin, utiliser le guide de délignage (26)
ou le guide latéral (35).
Risque de basculement de la pièce à
usiner !
Lors du sciage avec un guide de délignage et
une table inclinée, le guide de délignage doit
être fixé du côté de la table de sciage qui
penche vers le bas.
4. Fixer le guide-ruban supérieur à 3 mm au-
dessus de la pièce à usiner. (Pour plus de
détails, voir chapitre 9.1).
Remarque :
avant de scier la pièce de travail, faire toujours un
test de découpe et corriger éventuellement les
réglages.
5. Poser la pièce sur la table de sciage.
6. Mettre la scie en marche.
7. Scier la pièce en une fois.
8. Éteindre l'appareil s'il ne doit pas être
immédiatement réutilisé.
10. Maintenance et entretien
Danger !
Avant tout travail de maintenance ou de
nettoyage :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Attendre que la scie se soit immobilisée.
3. Retirer la fiche secteur.
– Après chaque opération d’entretien ou de
nettoyage, remettre en fonction tous les
dispositifs de sécurité et les contrôler.
– Ne remplacer les pièces endommagées, en
particulier les dispositifs de sécurité, que par
des pièces d’origine, car les pièces non
contrôlées ni approuvées par le fabricant
peuvent provoquer des dommages
imprévisibles.
– Les travaux de maintenance et de réparation
décrits dans ce chapitre doivent être exécutés
uniquement par du personnel compétent.
10.1 Changement du ruban de scie
FRANÇAIS fr
– la gaine latérale du ruban de scie et
– les guide-ruban
.
9. Insérer un nouveau ruban de scie. Faire très
attention à la position : les dents doivent être
tournées vers l'avant de la scie (côté porte).
10.Poser le ruban au centre des revêtements
caoutchoutés.
11.Resserrer le levier de détente rapide (34)
jusqu'à ce que le ruban ne glisse plus.
12.Insérer de nouveau la barre anti-poussière
(41).
13.Rabattre vers l'arrière (fermer) la protection
inférieure du ruban de scie (8).
Danger !
Ne refermer les portes du carter que lorsque
la protection inférieure du ruban de scie est
rabattue vers l'arrière.
14.Refermer les deux portes du carter.
15.Puis :
– Tendre le ruban de scie (voir chapitre 8.2) ;
– Orienter le ruban de scie (voir chapitre 10.2) ;
– Régler les guide-ruban (voir chapitres 10.3 et
10.4) ;
– faire tourner la scie à l'essai au moins une
minute ;
– éteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise
de courant et contrôler à nouveau le réglage.
10.2 Orienter le ruban de scie (régler la
course du ruban de scie)
Lorsque le ruban de scie n'est pas entraîné de
façon centrée sur les revêtements en caoutchouc,
l'inclinaison du touret supérieur du ruban doit être
modifiée :
1. Desserrer l'écrou de blocage (42).
2. Tourner la molette de serrage (43) :
– Si le ruban de scie doit être davantage
positionné sur l'arrière de la scie : tourner la
molette de réglage (43) dans le sens horaire.
– Si le ruban de scie doit être davantage
positionné sur l'avant de la scie : tourner la
molette de réglage (43) dans le sens
antihoraire.
3. Resserrer à fond l'écrou de blocage (42).
10.3 Ajustage du guide-ruban supérieur
Le guide-ruban supérieur est composé :
– d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par
l'arrière),
– de deux roulettes de confort (qui guident le
ruban de scie latéralement).
Ces roulettes doivent être réajustées à chaque
changement de ruban et à chaque nouveau
réglage du ruban de scie :
– Courroie d'entraînement sur les poulies avant
= vitesse réduite, couple élevé pour les bois
durs, les plastiques et les métaux non ferreux
(en utilisant un ruban de scie approprié).
– Courroie d'entraînement sur les poulies arrière
= vitesse élevée, couple réduit (pour tous les
types de bois).
5. Retendre la courroie d'entraînement en
tournant la molette de réglage (40) dans le
sens horaire (la courroie d'entraînement doit
pouvoir s'infléchir de 10 mm environ au centre,
entre les tourets).
6. Fermer la porte inférieure du carter.
Danger !
Il y a danger de coupure même lorsque le
ruban de scie est à l’arrêt. Lorsque vous
changez le ruban de scie, portez des gants.
N'utiliser que des lames adaptées (voir «
Caractéristiques techniques »).
1. Démontage du guide de délignage (26)
2. Desserrer les quatre vis à oreilles du rail de
guidage de la butée (25) et retirer le rail de
guidage de la butée.
3. Ouvrir les deux portes du carter.
4. Rabattre vers l'avant la protection inférieure du
ruban de scie (8).
5. Placer le guide-ruban supérieur (39) sur la
position la plus basse possible.
6. Desserrer le levier de détente (34) jusqu'à ce
que le ruban de scie soit lâche.
7. Tirer la barre anti-poussière (41) vers le haut,
et enlever celle-ci.
8. Retirer le ruban de scie et le passer à travers
– la fente de la table de sciage (14),
– la protection du ruban au niveau du guide-
ruban supérieur (39),
Remarque :
contrôler périodiquement l'usure des galets et, le
cas échéant, changer tous les galets en même
temps.
Réglage du galet d'appui
1. Desserrer la vis (45) du galet d'appui.
2. Aligner le galet d'appui (44) (écart galet
d'appui/ruban à scie = 0,5 mm – quand le
ruban à scie est déplacé à la main, il ne doit
pas toucher le galet d'appui).
3. Resserrer à fond la vis du galet d'appui (45).
Réglage des roulettes de confort
4. Desserrer la vis (47) de la roulette de confort.
5. Pousser la roulette de confort (46) jusqu'à
temps qu'elle soit positionnée contre le ruban
de scie.
6. Resserrer à fond la vis de la roulette de confort
(47).
7. Procéder de la même façon pour l'autre côté
du ruban de scie.
10.4 Ajustage du guide-ruban inférieur
Le guide-ruban inférieur est composé :
– d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par
l'arrière),
21
FRANÇAISfr
– de deux roulettes de confort (qui guident le
ruban de scie latéralement).
Ces pièces doivent être réglées après chaque
changement de ruban et chaque alignement du
ruban de scie.
Remarque :
contrôler périodiquement l'usure des galets
d'appui et des roulettes de confort ; toujours
changer les deux roulettes de confort en même
temps.
Préparation
1. Ouvrir la porte inférieure du carter et la
protection inférieure du ruban de scie (8).
Réglage du galet d'appui
1. Desserrer la vis (49) du galet d'appui.
2. Aligner le galet d'appui (48) (écart galet
d'appui/ruban à scie = 0,5 mm – quand le
ruban à scie est déplacé à la main, il ne doit
pas toucher le galet d'appui).
3. Resserrer à fond la vis du galet d'appui (49).
Réglage des roulettes de confort
4. Desserrer la vis (51) de la roulette de confort.
5. Pousser la roulette de confort (50) jusqu'à
temps qu'elle soit positionnée contre le ruban
de scie.
6. Resserrer à fond la vis de la roulette de confort
(51).
7. Procéder de la même façon pour l'autre côté
du ruban de scie.
8. Fermer la protection inférieure du ruban de
scie (8).
9. Fermer la porte inférieure du carter.
10.5 Changement des revêtements
plastiques
Vérifier régulièrement l'usure des revêtements
plastiques des tourets de ruban de scie. Toujours
remplacer les revêtements plastiques deux par
deux :
1. Retirer le ruban de scie (voir chapitre 10.1).
2. Glisser un petit tournevis sous les revêtements
plastiques et les dégager.
3. Mettre en place les nouveaux revêtements
plastiques et remonter le ruban de scie.
10.6 Changement de l'insert de table
L'insert de table (15) doit être remplacé lorsque la
fente de la scie est abîmée.
1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table.
2. Retirer l'insert de table.
3. Installer le nouvel insert de table.
4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table.
10.7 Nettoyage de la scie
1. Ouvrir la porte inférieure du carter.
2. Retirer le bac à copeaux (7) et le vider.
3. Enlever les copeaux et la poussière à l'aide
d'un aspirateur ou d'un gros pinceau :
– à l'intérieur de la partie inférieure du carter ;
– dans les guidages du ruban de scie ;
– sur les éléments de commande.
4. Remettre en place le bac à copeaux (7).
10.8 Rangement de la scie
Danger !
Entreposer l’appareil de telle sorte :
– qu'il ne puisse pas être mis en marche
sans autorisation et
– que personne ne puisse se blesser avec
l'appareil immobile.
Attention !
Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni
dans un endroit humide sans protection.
11. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux
22
Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Lame de scie à ruban pour bois, plastique coupe courbe
B Lame de scie à ruban pour bois, plastique coupe universelle
C Lame de scie à ruban pour bois, plastique coupe droite
D Lame de scie à ruban pour métaux non
ferreux, mousse
E Dispositif de coupe circulaire (hauteur max. de
coupe 105 mm)
F Dispositif de meulage à bande
G Bande de meulage textile K80 (compatible
avec le dispositif de meulage à bande
631333000)
H Bande de meulage textile K120 (compatible
avec le dispositif de meulage à bande
631333000)
I Aspirateur multi-usages Metabo et dispositif
d'aspiration
J Supports à roulettes RS 420
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
0909029252
0909029244
0909029260
0909029279
631327000
631333000
0909030528
0909030536
(voir catalogue).
0910053353
12. Réparations
Danger !
Faire réparer l’outil électrique par du
personnel qualifié et uniquement avec des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Si le câble de raccordement au réseau de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un câble de raccordement au réseau Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contactez le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivez les règlementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne
jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
14. Problèmes et dérangements
Vous trouverez ci-dessous une description de
problèmes et de solutions que vous pouvez régler
vous-même. Si les mesures de dépannage
décrites ici ne vous aident pas, consultez le
chapitre 12. « Réparation ».
Danger !
De nombreux accidents ont lieu à cause de
problèmes et de pannes. Par conséquent il faut
tenir compte des points suivants :
avant toute intervention, débrancher la prise
secteur.
Après chaque intervention, remettre en service
tous les dispositifs de sécurité et les contrôler.
Le moteur ne marche pas
Le relais de sous-tension s'est déclenché à la suite
d'une chute de tension transitoire.
– L'enclencher de nouveau.
Pas de tension d'alimentation :
– Contrôler le câble, la fiche, la prise et le
fusible.
Surchauffe du moteur, due par exemple à un ruban
de scie émoussé ou à un bouchon de copeaux
dans le carter :
– Remédier à la cause de la surchauffe, laisser
refroidir quelques minutes, puis remettre en
marche.
Le moteur et le ruban de scie tournent dans le
mauvais sens
L'ordre des phases est inversé (uniquement dans
le cas de scies à alimentation 400 V) :
– Faire vérifier le raccordement par un
électricien.
Le ruban de scie quitte la ligne de coupe ou se
décentre
Le ruban de scie n'est pas centré sur les roues
d'entraînement :
– Modifier l'inclinaison du touret supérieur du
ruban de scie (voir « Maintenance et entretien
»).
Le ruban de scie se rompt
Tension du ruban de scie inadaptée :
– Corriger la tension du ruban de scie (voir «
Mise en service »).
Sollicitation trop importante :
– Diminuer la pression exercée contre le ruban
de scie.
Ruban de scie inadapté :
– Remplacer le ruban de scie (voir «
Maintenance et entretien ») :
Pièce à usiner mince = ruban de scie étroit,
Pièce à usiner épaisse = ruban de scie large.
Ruban de scie déformé
Sollicitation trop importante :
– Éviter d'exercer une pression latérale sur le
ruban de scie.
Fortes vibrations de la scie
Fixation insuffisante :
– Fixer solidement la scie sur un sol approprié
(voir « Mise en service »).
Table de sciage lâche :
– Positionner la table de sciage et la fixer.
Fixation du moteur lâche :
– Contrôler les vis de fixation et les resserrer en
cas de besoin.
Manchon d'aspiration bouché
Aucun système d’aspiration raccordé ou conduite
d’aspiration trop petite.
– Raccorder le système d'aspiration ou
augmenter la puissance d'aspiration (vitesse
de l'air >= 20 m/sec au niveau du manchon
d'aspiration des copeaux).
Le ruban de scie est immobile pendant que le
moteur tourne
Tension de la courroie trop faible :
– Augmenter la tension de la courroie au moyen
de la molette de réglage (40).
15. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page xy.
Sous réserve de modifications résultant de
progrès techniques.
U= tension secteur
I=courant nominal
F=protection par fusible min.
P
=puissance absorbée
1
P
=puissance débitée
2
n
=vitesse à vide
0
v
=vitesse de coupe
0
S
=longueur du ruban de scie
L
S
=largeur du ruban de scie
B
S
=épaisseur max. du ruban de scie
D
H=hauteur max. de coupe
W=plage de pivotement de la table de
A
sciage
=dimensions de la machine (LxlxH)
1
A
=dimensions de la table de sciage (Lxl)
2
A
=hauteur de travail avec le bâti
h
m=poids
D
=diamètre du raccord de la tubulure
1
d'aspiration
~ Courant alternatif
Machine de classe de protection II
Les caractéristiques techniques indiquées font
l’objet de tolérances (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration
trois directions) calculée selon EN 61029 :
a
=valeur d'émission des vibrations
h
K
= incertitude (vibration)
h
Niveaux sonores types A évalués :
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA=incertitude
pA
Porter des protège-oreilles !
(somme vectorielle de
FRANÇAIS fr
23
NEDERLANDSnl
Originele gebruikaanwijzing
Inhoudsopgave
1. Conformiteitsverklaring
2. Eerst lezen!
3. Beoogd gebruik
4. Algemene veiligheidsinstructies
5. Overzicht
6. Uitpakken, plaatsen, montage en transport
7. Het apparaat in detail
8. Ingebruikname
9. Bediening
10. Service en onderhoud
11. Toebehoren
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Problemen en storingen
15. Technische gegevens
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze lintzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Testrapport *4),
Testende instantie van afgifte *5), Technische
documentatie bij *6) - zie pagina 4.
2. Eerst lezen!
Deze gebruiksaanwijzing werd zodanig
opgesteld, dat u snel en veilig met uw apparaat
kunt werken. Hier een kleine handleiding voor het
lezen van deze gebruiksaanwijzing:
– Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de
inbedrijfstelling helemaal door. Neem vooral de
veiligheidsinstructies in acht.
– Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
personen met technische basiskennis in de
omgang met apparaten zoals het hier
beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele
ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u
eerst een beroep doen op de hulp van ervaren
personen.
– Bewaar alle bij dit apparaat geleverde
documentatie, zodat u deze indien nodig kunt
raadplegen. Bewaar het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
– Wanneer u het apparaat uitleent of verkoopt,
dient u alle meegeleverde documenten van het
apparaat mee te geven.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die ontstaat, omdat de gebruiksaanwijzing niet
in acht werd genomen.
De informatie in deze gebruiksaanwijzing is als
volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
of milieuschade.
Gevaar voor een elektrische schok!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door elektrische schok.
Intrekgevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door meetrekken van lichaamsdelen
of kleding.
Let op!
Waarschuwing voor materiële schade.
Opmerking:
Aanvullende informatie.
3. Beoogd gebruik
De lintzaag is geschikt voor het zagen van hout,
kunststoffen, non-ferro metalen (geen hardstaal
of gehard metaal).
24
Het zagen van ronde werkstukken loodrecht op
de draaias is uitsluitend toegestaan als het
werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde
werkstukken hebben de hoek door de roterende
beweging van het zaagblad los te komen.
Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken
moet een geschikte aanslag gebruikt worden om
een veilige geleiding te garanderen.
Ieder ander gebruik geldt als niet doelmatig
gebruik. Voor schade door foutief gebruik
aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid.
Een ombouw van het apparaat of het gebruik van
onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn
door de fabrikant kunnen tijdens het gebruik
onvoorzienbare beschadigingen veroorzaken.
4. Algemene
veiligheidsinstructies
Let op!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen
ter bescherming tegen een elektrische schok en
het risico van letsel en brand de volgende
principiële veiligheidsmaatregelen te worden
genomen.
Neem bij gebruik van dit apparaat de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht om gevaar voor
personen of materiële schade te voorkomen.
Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de
betreffende hoofdstukken in acht.
Neem eventueel geldende wettelijke richtlijnen
of voorschriften ter preventie van ongevallen bij
de omgang met lintzagen in acht.
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek schoon – een wanordelijke
werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga
verstandig te werk. Gebruik het apparaat niet
wanneer u niet geconcentreerd bent.
Houd rekening met omgevingsinvloeden. Zorg
voor een goede verlichting.
Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en let er vooral op dat u
altijd goed in evenwicht bent.
Gebruik geschikte oppervlakken voor het zagen
van lange werkstukken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Het apparaat mag alleen ingeschakeld en
gebruikt worden door personen die vertrouwd
zijn met lintzagen en de gevaren bij de omgang
ermee.
Personen beneden de 18 jaar mogen dit
apparaat slechts bedienen in het kader van een
beroepsopleiding en onder het voortdurend
toezicht van een ervaren leraar.
Let erop dat zich geen onbevoegde personen,
vooral geen kinderen, in de gevarenzone
begeven. Zorg ervoor dat geen andere
personen het apparaat of het snoer aanraken.
Zorg dat u het apparaat niet overbelast –
gebruik dit apparaat uitsluitend binnen het in de
technische gegevens vermelde
vermogensbereik.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger.
Gevaar door elektrische stroom!
Stel dit apparaat niet bloot aan regen.
Gebruik dit apparaat niet in een vochtige of
natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit
apparaat in contact komt met geaarde
elementen (zoals bijv. radiatoren, buizen,
ovens, koelkasten).
Gebruik het snoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bedoeld is.
De stekker uit het stopcontact halen voordat er
instellings-, ombouw- of
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd
of als het apparaat niet wordt gebruikt.
Verwondingsgevaar aan bewegende
delen!
Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder
gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Houd steeds voldoende afstand tot het zaaglint.
Gebruik desnoods geschikte
invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik
voldoende afstand tot aangedreven onderdelen.
Wacht tot het zaaglint stilstaat voor u kleine
werkstukdelen, houtresten enz. uit het
werkbereik verwijdert.
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn,
zodat ze tijdens het zagen veilig vastgeklemd
kunnen worden.
Probeer het uitlopende zaaglint nooit af te
remmen door er zijdelings tegenaan te drukken.
Controleer of het apparaat gescheiden is van
het stroomnet alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden)
geen montagegereedschap of losse onderdelen
meer in het toestel bevinden.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet gebruikt wordt.
Gebruik het apparaat nooit, wanneer de
stroomkabel beschadigd is. Er bestaat gevaar
op een elektrische schok. Laat een beschadigd
stroomkabel direct door een elektricien
vervangen.
Controleer regelmatig de verlengsnoeren
regelmatig en vervang deze bij beschadiging.
Gebruik alleen verlengsnoeren die ook voor
toepassingen in de buitenlucht toegelaten en
als zodanig gemarkeerd zijn.
Gevaar voor snijwonden ook bij
stilstaand snijgereedschap!
Trek veiligheidshandschoenen aan als u
snijgereedschap moet vervangen.
Bewaar de zaaglinten zorgvuldig zodat niemand
zich eraan kan verwonden.
Gevaar door de terugslag van
werkstukken (werkstuk komt in contact met
het zaaglint en wordt tegen de operator
geslingerd)!
Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant.
Gebruik voor dunne of dunwandige
werkstukken alleen zaaglinten met fijne tanden.
Gebruik steeds scherpe zaaglinten.
Controleer in geval van twijfel de werkstukken
op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers
of schroeven).
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn,
zodat ze tijdens het zagen veilig vastgeklemd
kunnen worden.
Zaag nooit verschillende stukken, ook geen
bundels met verschillende stukken, tegelijk. Er
bestaat gevaar voor ongevallen wanneer
afzonderlijke stukken ongecontroleerd
gegrepen worden door het zaaglint.
Ronde werkstukken mogen uitsluitend met een
geschikte kleminrichting doorgezaagd worden,
zodat het werkstuk niet kan doordraaien.
Intrekgevaar!
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen
lichaamsdelen of kleding door roterende
onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen
worden (geen stropdassen, geen
handschoenen, geen kleding met wijde
mouwen dragen; bij lang haar moet absoluut
een haarnet worden gedragen).
Zaag nooit werkstukken waaraan touwen,
snoeren, banden, kabels of draden hangen of
die dergelijke materialen bevatten.
Metabo- Allee 1, D-72622 Nuertingen,
Germany; Made in China
L=2240 mm
max.
170 mm
6-20 mm
1~ 220-240 V
I = 4,0 A
P 0,66 kW S1 100%
2
P 0,9 kW S1 100%
1
50 Hz 410/880 m/min60 Hz 490/1000 m/min
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g)(h)
persoonlijke beschermingsmiddelen!
Draag gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag geschikte werkkleding.
Draag slipvast schoeisel.
Draag handschoenen bij de omgang met
zaaglinten en ruwe werkstukken.
Gevaar door houtstof!
Het stof van enkele houtsoorten (bijv. van eik,
beuk en es) kan bij het inademen
kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend met
aangesloten afzuiginstallatie. De
afzuiginstallatie moet voldoen aan de eisen in
het hoofdstuk "Technische gegevens“.
Let erop, dat bij het werken zo weinig mogelijk
houtstof in de omgeving terechtkomt:
– houtstofafzettingen in het werkbereik
verwijderen (niet wegblazen!);
– lekkages in de afzuiginstallatie herstellen;
– voor een goede ventilatie zorgen.
Gevaar door technische wijzigingen of
het gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven
Monteer dit apparaat zoals in de handleiding
wordt aangegeven.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant
vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het
bijzonder:
– zaaglinten (bestelnummers in het hoofdstuk
"Technische gegevens“);
– Veiligheidsvoorzieningen (bestelnummers zie
onderdelenlijst).
Voer aan de onderdelen geen wijzigingen uit.
1. apparaat uitschakelen,
2. stekker uit het stopcontact trekken,
3. handschoenen dragen,
4. blokkering met geschikt gereedschap
opheffen.
4.1 Symbolen op het apparaat
Gevaar!
Negeren van de volgende waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of materiële
schade.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsbril en
gehoorbescherming dragen.
Voor iedere instelling, onderhoud of
reparatie dient u de stekker eruit te
trekken.
De lichtstraal niet op ogen van
personen of dieren richten.
Draag gehoorbescherming.
Bandbreedte
Instelbaar op hoogte
Bediening van de snelontspanhendel
Bandspanning instellen.
Hoek van de zaagtafel instellen.
NEDERLANDS nl
(f) CE-markering – Dit apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen overeenkomstig de
conformiteitsverklaring
(g) Bouwjaar
(h) Afmetingen van de toegelaten zaaglinten
4.2Veiligheidsvoorzieningen
Bovenste zaaglintbescherming
De bovenste zaaglintbescherming (6) verhindert
ongewild contact met het zaaglint en biedt
bescherming tegen rondvliegende spaanders.
Bewaar tussen de bovenste lintgeleider en het
werkstuk steeds een afstand van 3 mm, zodat
contact tussen de bovenste zaaglintbescherming
en het zaaglint niet mogelijk is.
Onderste zaaglintbescherming
De onderste zaaglintbescherming (8) verhindert
ongewild contact met het zaaglint onder het
tafelblad.
De onderste zaaglintbescherming moet tijdens het
gebruik gemonteerd zijn.
Deuren van de behuizing
De deuren van de behuizing (4) beschermen
tegen het aanraken van de aangedreven delen in
het binnenste van de zaag.
De deuren van de behuizing zijn voorzien van een
deurzekering. Deze schakelt de motor uit,
wanneer een behuizingsdeur bij ingeschakelde
zaag wordt geopend.
De deuren van de behuizing moeten gedurende
het bedrijf zijn gesloten.
Duwhout
Het duwhout (10) is een verlenging van de hand
en beschermt tegen ongewild contact met het
zaaglint.
Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de
afstand tussen het zaaglint en een parallelle
aanslag kleiner is dan 120 mm.
Het duwhout moet in een hoek van 20° … 30° t.o.v.
het oppervlak van de zaagtafel worden geleid.
Let op!
Het gebruik van ander inzetgereedschap en ander
toebehoor brengt gevaar van letsel met zich mee.
Gevaar door gebreken aan het
apparaat!
Zorg dat het apparaat evenals het toebehoor
goed onderhouden wordt. Neem hierbij de
onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat voor het inschakelen
telkens op eventuele beschadigingen: voor het
gebruik moet de goede werking van de
veiligheidsinrichtingen, beveiligingen of licht
beschadigde onderdelen altijd zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of de
scharnierende onderdelen correct functioneren
en niet klemmen. Alle onderdelen moeten
correct gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een feilloze bediening
van de machine te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen
deskundig en door een gekwalificeerde vakman
repareren of vervangen. Laat beschadigde
schakelaars in een servicewerkplaats
vervangen. Gebruik dit apparaat niet wanneer u
de schakelaar niet kunt in- en uitschakelen.
voor binnenzeskantsleutel
12 Houder voor het opbergen van het duwhout
13 Boorgat in de zaagtafel
14 Zaagtafel
15 Tafel inlegprofiel
16 Spaanafzuiging
17 Onderstel
18 Houder voor het opbergen van de
dwarsaanslag
19 Transportwielen
20 In hoogte verstelbare voet van het onderstel
21 Vergrendelarm (instellen van de hoek van de
zaagtafel)
22 Bevestigingsschroeven van de zaagtafel
23 Instelwiel (hoekinstelling zaagtafel)
25
NEDERLANDSnl
24 Eindaanslagschroef aan de zaagtafel
25 Aanslaggeleidingsprofiel
26 Parallelle aanslag
27 Kartelmoeren voor de fixatie van de profielrails
28 Profielrails van de parallelle aanslag
29 Vergrendelarm van de parallelle aanslag
30 Aanslagschroeven
31 Tafelverbreding / -verlenging
32 Instelwiel voor de spanning van het zaaglint
33 Weergave voor de zaaglintspanning
34 Snelontspanhendel (voor het ontspannen van
het zaaglint)
35 Dwarse aanslag
36 Klemhendel aan de dwarse aanslag
37 Instelwiel (hoogte-instelling van de bovenste
lintgeleider)
38 Klemschroef (hoogte-instelling van de
bovenste lintgeleider)
39 Bovenste lintgeleider
40 Instelwiel voor aandrijfriemspanning
41 Stofbeschermingsrichel
42 Klemschroef (voor de hoek van het bovenste
lintzaagwiel)
43 Instelwiel voor de hoek van het bovenste
lintzaagwiel
44 Bovenste steunrol
45 Schroeven voor de bovenste steunrol
46 Bovenste geleidingsrol
47 Schroef voor de bovenste geleidingsrol
48 Onderste steunrol
49 Schroeven voor de onderste steunrol
50 Onderste geleidingsrol
51 Schroef voor de onderste geleidingsrol
6. Uitpakken, plaatsen, montage
en transport
6.1 Uitpakken
Zaag met behulp van een tweede persoon
uitpakken en transporteren.
De zaag niet aan de bovenste
zaaglintbescherming (6) optillen of transporteren.
6.2 Zaag bevestigen
Voor een veilige stand moet de zaag op een
stevige ondergrond worden vastgezet.
Bevestigen op een onderstel:
De optimale werkhoogte en stabiliteit biedt het
onderstel (17), dat reeds is voorbereid voor de
montage van de zaag.
Let op!
Breng het onderstel correct aan op de zaag:
Als de bediener - in de werkpositie - voor de zaag
staat, moet zich de in hoogte verstelbare voet (20)
van het onderstel rechts voor bevinden.
De montage-instructies van het onderstel vindt u
op de een-na-laatste pagina van deze
gebruiksaanwijzing.
Bevestigen op een werkbank:
1. De ondergrond is voorzien van 4 boorgaten.
2. Steek de schroeven van bove door de
basisplaat van de zaag en draai ze vast.
6.3 Zaagtafel monteren
1. Zaagtafel (14) boven de lintzaag brengen en
op de zaaggeleiding leggen.
2. Zaagtafel met elk vier schroeven (22) en
schijven aan de zaagtafelgeleiding bevestig.
Echter niet te stevig vastdraaien, eerst de
zaagtafel uitlijnen (zie hoofdstuk 6.4).
6.4 Zaagtafel uitlijnen
De zaagtafel moet in twee vlakken uitgelijnd
worden.
– zijwaarts, zodat het zaaglint precies in het
midden van het inlegprofiel loopt;
– loodrecht op het zaaglint.
Zaagtafel zijwaarts uitlijnen
Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog
gevaar voor snijwonden. Gebruik voor het
losmaken en aantrekken van de
bevestigingsschroeven een gereedschap, dat
26
uw hand een voldoende afstand tot het
zaaglint mogelijk maakt.
1. Zaagtafel (14) zo uitlijnen, dat het zaaglint
zich in het midden van het inlegprofiel (15)
bevindt.
2. De vier bevestigingsschroeven (22) vast
draaien.
Zaagtafel loodrecht uitlijnen
1. Breng de bovenste lintgeleider (39) helemaal
naar boven. (Details zie hoofdstuk 9.1).
4. Door het instelwiel (23) te draaien de
zaagtafel (14) horizontaal instellen - tot aan de
aanslag verder draaien.
5. Beide vergrendelarmen (21) weer vast
maken.
6. Controleer met behulp van een hoek of de
zaagtafel in een rechte hoek op het zaaglint
staat.
Als de zaagtafel niet in een rechte hoek op het
zaaglint staat, dient u de eindaanslagschroef (24)
als volgt in te stellen:
1. Beide vergrendelarmen (21) los maken.
2. Met een zeskantsleutel de eindaanslagschroef
(24) door het boorgat (13) in de zaagtafel
linksom draaien.
3. Met behulp van een hoek de zaagtafel haaks
ten opzichte van het zaagband uitrichten en
beide klemhendels (21) weer aantrekken.
4. Met een binnenzeskantsleutel de
eindaanslagschroef (24) door het boorgat
(13) in de zaagtafel rechtsom draaien, totdat
de eindaanslagschroef (24) de zaagbehuizing
net raakt.
6.5 Draaggrepen monteren
De beide draaggrepen (9) met de meegeleverde
schroeven stevig vast draaien.
6.6 Aanslaggeleidingsprofiel monteren
Bevestig het aanslaggeleidingsprofiel (25) met
vier vleugelschroeven en sluitringen aan de
zaagtafel.
6.7 Parallelle aanslag monteren
De parallelle aanslag (26) kan zowel links alsook
rechts van het zaaglint gemonteerd worden.
Mocht de parallelle aanslag van één kant op de
andere worden gezet, zo moet de profielrail (28)
aan de andere kant worden aangebracht.
Parallele aanslag vastklemmen
1. Parallelle aanslag in de achterste tafelrand
inhaken.
2. Parallelle aanslag voren op het
aanslaggeleidingsprofiel (25) zetten.
3. Parallelle aanslag door het omlaag drukken
van de vergrendelarmen (29) fixeren.
Profielrails aan de andere kant monteren
1. Kartelmoeren (27) eraf schroeven.
2. Profielrails (28) samen met de
bevestigingsschroeven verwijderen.
3. Profielrails (28) samen met de
bevestigingsschroeven aan de andere kant
bevestigen.
4. Kartelmoeren (27) erop zetten en vastdraaien.
6.8 Tafelverbreding / -verlenging
monteren
De tafelverbreding / -verlenging (31) kan zowel
rechts alsook achter aan de zaagtafel (14)
gemonteerd worden.
1. Aanslagschroeven (30) aan de geleidingsrails
van de tafelverbreding / -verlenging eruit
draaien.
2. Geleidingsrails helemaal in de opnames onder
de zaagtafel schuiven.
3. Aanslagschroeven (30) weer stevig in de
geleidingsrails vastdraaien.
4. Tafelverbreding / -verlenging in de gewenste
positie schuiven en met de kartelmoeren
fixeren.
6.9 Transport
Bovenste lintgeleider (39) helemaal naar boven
brengen. (Details zie hoofdstuk 9.1).
Schroef uitstekend toebehoor los.
De zaag niet aan de veiligheidsvoorzieningen
optillen of transporteren.
Transporteer de zaag met de hulp van een tweede
persoon.
De zaag aan de transportgrepen (9) kantelen en
vervolgens op de transportwielen (19) weg rijden.
7. Het apparaat in detail
Opmerking:
In dit hoofdstuk worden de belangrijkste
bedieningselementen van de machine
voorgesteld.
De correcte omgang met de machine is
beschreven in het hoofdstuk "Bediening“. Lees het
hoofdstuk "Bediening“ voor u de machine voor de
eerste keer in gebruik neemt.
Aan-/uit-schakelaar
Inschakelen = op de groene schakelaar (2)
drukken.
Uitschakelen = op de rode schakelaar (3)
drukken.
Herstartbeveiliging: Als de spanning wegvalt, dan
slaat er een minimumspanningsrelais aan. Zo
wordt verhinderd dat de zaag vanzelf gaat draaien
als er weer spanning is. Voor het hernieuwde
inschakelen moet de groene aan-schakelaar
opnieuw ingedrukt worden.
Draaisluiting deur van de behuizing
Met de draaisluiting (5) opent en sluit u de deur van
de behuizing.
Bovenste/onderste deur van de behuizing openen:
1. Draai de draaisluiting (5) meerdere keren
linksom.
Deur van de behuizing wordt een beetje
geopend. De deurzekering wordt geactiveerd
en schakelt de motor uit.
Gevaar door vrij liggende zaaglinten
en lintzaagwielen!
Als de motor na het openen van de deur niet
wordt uitgeschakeld of de deur onmiddellijk
openspringt, is de deurzekering of het
sluitsysteem defect. Stel de zaag buiten
werking en laat deze repareren door de
servicevestiging in uw land.
2. Draai de draaisluiting (5) verder linksom.
De deur van de behuizing wordt volledig
geopend.
Bovenste/onderste deur van de behuizing sluiten:
Druk de deur van de behuizing aan en draai de
draaisluiting (5) rechtsom tot de deur van de
behuizing correct sluit.
Instelwiel voor zaaglintspanning
Met het instelwiel (32) kunt u de spanning van het
zaaglint indien nodig corrigeren. (Details zie
hoofdstuk 8.2).
Snelontspanhendel
Met de snelontspanhendel (34) kan het zaaglint
worden ontspannen, bijv. voor het vervangen van
het zaaglint.
Instelwiel voor de hoek van het bovenste
lintzaagwiel (loop van het zaaglint instellen)
Met het instelwiel (43) kunt u de hellingshoek van
het bovenste lintzaagwiel indien nodig
veranderen. Door de hellingshoek te wijzigen,
wordt het zaaglint zo uitgelijnd dat het precies
midden op het kunststof loopvlak van de
lintzaagwielen loopt. (Details zie hoofdstuk 10.2).
Toerentalregeling
Door het verplaatsen van de aandrijfriem kan de
lintzaag met twee snelheden (zie "Technische
gegevens“) worden gebruikt. (Details zie
hoofdstuk 9.2).
Instelwiel voor aandrijfriemspanning
Met het instelwiel (40) kunt u indien nodig de
spanning van de aandrijfriem corrigeren. (Details
zie hoofdstuk 9.2).
Hoekinstelling voor het zaagblad
Na het los maken van beide vergrendelarmen (21)
kan de zaagtafel (14) door aan het instelwiel (23)
te draaien, traploos tot 45° tegen de lintzaag
worden gekanteld.
De parallelle aanslag
De parallelaanslag (26) wordt aan de voorkant
vastgeklemd en met de laaghouder aan de
achterkant van de zaagtafel aanvullend gefixeerd.
De parallelle aanslag kan zowel links alsook rechts
van het zaaglint gemonteerd worden. (Details zie
hoofdstuk 6.7).
Dwarsaanslag
De dwarsaanslag (35) wordt van voren in de groef
in de zaagtafel geschoven.
Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag naar
beide kanten 60° worden versteld.
Voor hoeksneden van 45° en 90° zijn
desbetreffende aanslagen voorhanden.
Voor het instellen van een hoek: klemhendel (36)
door linksom te draaien los maken.
Gevaar voor letsel!
De klemhendel (36) moet bij het zagen met
dwarsaanslag stevig bevestigd zijn.
Het voorzetprofiel kan door losmaken van de
kartelmoer worden verschoven of verwijderd.
Dwarsaanslag (35) in de houder (18) bewaren als
hij niet wordt gebruikt.
8. Ingebruikname
2. Breng de bovenste lintgeleider (39) helemaal
naar boven. (Details zie hoofdstuk 9.1).
3. Lintzaagspanning controleren: instelling aan
de weergave voor de lintzaagspanning (33)
controleren. De schaal geeft de correcte
instelling afhankelijk van de breedte van het
zaagband weer.
4. Corrigeer de spanning indien nodig:
– Verhoog de spanning door het instelwiel (32)
naar rechts te draaien.
– Verlaag de spanning door het instelwiel (32)
naar links te draaien.
8.3 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik de zaag uitsluitend in een droge
omgeving.
De zaag mag uitsluitend aangesloten
worden op een stopcontact dat aan de
hierna volgende voorwaarden voldoet (zie
ook "Technische gegevens"):
– Netspanning en -frequentie moeten
overeenstemmen met de waarden op het
typeplaatje van het apparaat;
– De stroomkring dient vakkundig beveiligd
te worden met een differentieelschakelaar
die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA.
– De stopcontacten moeten reglementair
geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde
aarding hebben;
– Stopcontacten bij driefasenwisselstroom
met nuldraad.
NEDERLANDS nl
draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
– draag een stofmasker;
– draag gehoorbescherming;
– draag een veiligheidsbril.
Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk.
Zorg ervoor dat het werkstuk tijdens het
zagen steeds goed tegen het tafelblad ligt.
Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant.
Probeer nooit het zaaglint af te remmen
door er van de zijkant tegenaan te drukken.
Gebruik al nNaargelang het soort werk dat
u verricht:
– een schuifstok – als de afstand
aanslagprofiel – zaaglint <=120 mm;
– Werkstuksteunen – bij lange werkstukken,
die na het afzagen van de tafel zouden
vallen;
– een spaanderafzuigsysteem;
– een geschikte kleminrichting bij het
doorzagen van ronde werkstukken, zodat
het werkstuk niet kan doordraaien;
Gevaar!
Neem de zaag pas in gebruik wanneer de
volgende voorbereidingen getroffen zijn:
Sluit de zaag pas op het stroomnet aan als alle
hierboven gernoemde voorbereidingen
getroffen zijn! Anders bestaat het gevaar dat
de zaag ongewild start en ernstig letsel
veroorzaakt.
8.1 Spaanafzuiginstallatie aansluiten
Gevaar!
Het zaagstof van enkele houtsoorten (bijv. eik,
beuk en es) kan bij het inademen
kankerverwekkend zijn: werk in gesloten
ruimten uitsluitend met een
zaagselafzuiginstallatie (luchtsnelheid aan de
afzuigaansluitstuk van de zaag >= 20 m/s).
Let op!
Het werken zonder zaagselafzuiginstallatie is
alleen toegestaan:
–in de openlucht;
– bij kortstondig gebruik (gedurende max.
30 minuten);
– met stofmasker.
– Als er zonder afzuigsysteem gewerkt
wordt, dan hoopt er zich binnenin de
lintzaag zaagsel op. Deze ophopingen
moeten regelmatig verwijderd worden.
Een zaagselafzuigsysteem of een industriële
stofzuiger met een geschikte adapter op de
afzuigaansluitstuk (16) aansluiten.
8.2 Zaaglint spannen
Gevaar!
Een te hoge spanning kan leiden tot een breuk
in het zaaglint. Bij een te lage spanning kan
het aandrijfwiel beginnen te slippen,
waardoor het zaaglint stil komt te staan.
1. Schnelspanhendel (34) moet zich in de stand
"gespannen lintzaag" bevinden.
Opmerking:
het energiebedrijf of uw elektromonteur vertellen u
graag of uw huisaansluiting aan deze bepalingen
voldoet.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het
de werkzaamheden niet kan bemoeilijken
en dat het snoer niet beschadigd kan raken.
Het snoer moet beschermd worden tegen
hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe
randen.
Gebruik als verlengsnoer slechts een
rubbersnoer met voldoende doorsnede (3 x
2
1,5 mm
draaistroommotor: 5 x 1,5 mm2).
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.
uitvoering met draaistroommotor):
Afhankelijk van de faseconfiguratie is het
mogelijk dat het zaaglint in de verkeerde
richting loopt. Daardoor kan het werkstuk bij
het zagen weggeslingerd worden. Controleer
daarom voor elke nieuwe installatie de
draairichting.
Als de draairichting niet correct is, moet de
aansluiting gewijzigd worden door een
elektromonteur!
1. Zodra de zaag met alle
2. Schakel de zaag even in en onmiddellijk weer
3. Let op de draairichting van het zaaglint: het
4. Als het zaaglint in de foute richting loopt, trekt
5. Laat de elektrisch aansluiting wijzigen door
, bij uitvoering met
Draairichtingswissel (enkel bij
veiligheidsvoorzieningen gemonteerd is, sluit
u ze aan op het stroomnet.
uit.
zaaglint moet in het snijbereik van boven
naar onder bewegen.
u de stroomkabel van de aansluiting aan de
zaag.
een elektromonteur!
9. Bediening
Gevaar!
Om de kans op letsel zo veel mogelijk te
beperken, moet u zich bij alle werkzaamheden
aan de volgende veiligheidsvoorschriften
houden:
– een geschikte aanslag bij het
smalkantzagen van vlakke werkstukken,
om een veilige geleiding te garanderen.
Controleer of alles goed functioneert
alvorens met de werkzaamheden te
beginnen:
–zaaglint;
– bovenste en onderste
zaaglintbescherming.
Beschadigde onderdelen dienen
onmiddellijk vervangen te worden.
Zorg voor een juiste werkhouding tijdens
het zagen (de zaagtanden moeten naar de
gebruiker wijzen).
Zaag nooit verschillende stukken, ook geen
bundels met verschillende stukken, tegelijk.
Er is gevaar voor lichamelijk letsel als
afzonderlijke stukken zonder steun door het
zaagblad worden gegrepen.
Intrekgevaar!
Draag geen loszittende kledij, sieraden of
handschoenen die in de draaiende
onderdelen van de machine terecht zouden
kunnen komen.
Personen met lang haar zijn verplicht een
haarnetje te dragen.
Zaag nooit werkstukken waaraan touwen,
snoeren, riemen of draden hangen of die
dergelijke materialen bevatten.
9.1 De hoogte van de bovenste
lintgeleider instellen
De hoogte van de bovenste lintgeleider (39) moet
ingesteld worden:
– voor het begin van de zaagwerkzaamheden,
om aan te passen aan de werkstukhoogte (de
bovenste lintgeleider (39)moet zich tijdens
27
NEDERLANDSnl
het zagen ca. 3 mm boven het werkstuk
bevinden);
– na de uitvoering van wijzigingen aan het
zaaglint of de zaagtafel (bijvoorbeeld zaaglint
vervangen, zaaglint spannen, zaagtafel
uitlijnen).
Gevaar!
Alvorens de bovenste lintgeleider en de
zaagtafelhoek in te stellen:
– Schakelt u de machine uit.
– Wacht u tot het zaaglint stilstaat.
1. Draai de klemschroef (38) los.
2. Instelwiel (37) draaien, zodat de bovenste
lintgeleider (39) zich ca. 3 mm boven het
werkstuk bevindt
3. Draai de klemschroef (38) weer vast.
9.2 Zaaglintsnelheid instellen
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Open de onderste deur van de behuizing.
3. Aandrijfriem door het draaien van het
instelwiel (40) rechtsom los maken.
4. Aandrijfriem op de passende riemschijf aan
het aandrijfwiel (onderste lintzaagwiel) en op
de passende motorriemschijf leggen – Sticker
op de binnenkant van de onderste
behuizingsdeur opvolgen.
Let op!
De aandrijfriem moet op de beide voorste of
de beide achterste riemschijven lopen. De
aandrijfriem mag nooit schuin lopen, anders
raakt hij beschadigd!
= hoge snelheid, laag koppel (voor alle
houtsoorten).
5. Aandrijfriem door het draaien van het
instelwiel (40) linksom weer spannen (de
aandrijfriem moet zich in het tmidden tussen
de wielen ongeveer 10 mm laten doorbuigen).
6. Sluit de onderste deur van de behuizing.
9.3 Het zagen
1. Stel de zaaglintsnelheid in. (Details zie
hoofdstuk 9.2).
2. Stel eventueel de zaagtafelhoek in.
Gevaar door de terugslag van
werkstukken (werkstuk komt in contact met
het zaaglint en wordt tegen de gebruiker
geslingerd)! Zet het werkstuk nooit op z’n
smalle kant.
3. Indien nodig de parallelle aanslag (26) of de
dwarsaanslag (35) gebruiken.
Gevaar door het vastraken van het
werkstuk!
Tijdens het zagen met parallelle aanslag en
gekantelde zaagtafel moet de parallelle
aanslag aan de naar beneden gekantelde zijde
van de zaagtafel worden bevestigd.
4. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het
werkstuk vast. (Details zie hoofdstuk 9.1).
28
Opmerking:
Voer altijd een proefsnede uit en corrigeer
eventueel de instellingen voor u het werkstuk
zaagt.
5. Plaats het werkstuk op de zaagtafel.
6. Zet de zaag aan.
7. Werkstuk in één keer doorzagen.
8. Schakel de zaag uit als u niet onmiddellijk
verder werkt.
10. Service en onderhoud
Gevaar!
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden:
1. Schakelt u de machine uit.
2. Wacht totdat de zaag helemaal stilstaat.
3. Trekt u de stekker uit het stopcontact.
– Nadat u klaar bent met de onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden, moeten alle
veiligheidsvoorzieningen weer worden
ingeschakeld en gecontroleerd worden.
– Beschadigde onderdelen, in het bijzonder
veiligheidsvoorzieningen, mogen uitsluitend
door originele onderdelen worden vervangen,
omdat onderdelen die niet door de fabrikant
getest en vrijgegeven zijn, niet te voorziene
schade tot gevolg kunnen hebben.
– Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend door geschoold personeel
worden uitgevoerd.
10.1 Zaaglint vervangen
Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog
gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen
van een zaaglint moet u
veiligheidshandschoenen dragen.
Gebruik uitsluitend geschikte zaaglinten (zie
"Technische gegevens").
1. Parallelle aanslag (26) verwijderen
2. Draai de vier vleugelschroeven aan het
aanslaggeleidingsprofiel (25) los en verwijder
het aanslaggeleidingsprofiel.
3. Open beide deuren van de behuizing.
4. Onderste zaaglintbescherming (8) naar voren
klappen.
5. Bovenste lintgeleider (39) helemaal naar
boven brengen.
6. Snelontspanhendel (34) losmaken, tot het
zaaglint los is.
7. Stofbeschermingsrichel (41) naar boven eruit
trekken en weg leggen.
8. Neem het zaaglint weg en leidt het door
– de opening in de zaagtafel (14),
– de zaaglintbescherming aan de bovenste
lintgeleider (39),
– het zijdelingse zaaglintkanaal en
– de zaaglintgeleiders
leiden.
9. Breng een nieuw zaaglint aan. Zorg ervoor dat
het lint correct geplaatst is: de tanden wijzen
naar de voorzijde (deurzijde) van de zaag.
10.Breng het zaaglint in het midden op het
rubberen loopvlak aan.
11.Snelontspanhendel (34) weer aantrekken,
totdat het zaaglint niet meer eraf glijdt.
12.Stofbeschermingsrichel (41) er weer insteken.
13.Onderste zaaglintbescherming (8) naar
achteren klappen (sluiten).
Gevaar!
De behuizingsdeuren slechts sluiten, wanneer
de onderste zaglintbescherming naar
achteren is geklapt.
stopcontact trekken en de instellingen
opnieuw controleren.
10.2 Zaaglint uitlijnen (loop vna het
zaaglint instellen)
Wanneer het zaaglint niet meer over het midden
van het rubberen loopvlak loopt, moet de
hellingshoek van het bovenste lintzaagwiel
worden aangepast:
1. Draai de klemschroef (42) los.
2. Draai aan de instelschroef (43):
– Als het zaaglint meer naar de achterkant van
de zaag moet lopen: instelwiel (43) rechtsom
draaien.
– Als het zaaglint meer naar de voorkant van de
zaag moet lopen: instelwiel (43) linksom
draaien.
3. Draai de klemschroef (42) weer vast.
10.3 Bovenste lintgeleider uitlijnen
De bovenste lintgeleider bestaat uit:
– een steunrol (steunt het zaaglint van
achteren),
– twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan
de zijkant).
Deze onderdelen moeten na iedere vervanging of
uitlijning van het zaaglint steeds opnieuw uitgelijnd
worden:
Opmerking:
Controleer de rollen regelmatig op slijtage en
vervang indien nodig alle rollen tegelijk.
Steunrol instellen
1. Draai de schroef (45) voor de steunrol los.
2. Lijn de steunrol (44) uit (afstand steunrol
zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint met de
hand bewogen wordt, mag het niet in
aanraking komen met de steunrol).
3. Schroef (45) voor de steunrol weer vast
draaien.
Geleiderollen instellen
4. Schroef (47) voor de geleidingsrol los draaien.
5. Geleidingsrol (46) zo verschuiven, dat deze
een beetje tegen het zaaglint aan komt.
6. Schroef (47) voor de geleidingsrol weer vast
draaien.
7. Eveneens de geleidingsrol aan de andere kant
van het zaaglint uitlijnen.
10.4 Onderste lintgeleider uitlijnen
De onderste lintgeleider bestaat uit:
– een steunrol (steunt het zaaglint van
achteren),
– twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan
de zijkant).
Deze delen moeten na vervanging of uitlijnen van
het zaaglint uitgelijnd worden.
Opmerking:
controleer de steunrol en de geleidingsrollen
regelmatig op slijtage en vervang indien nodig
beide geleidingsrollen gelijktijdig.
Voorbereiding
1. Onderste behuizingsdeur en onderste
zaaglintbescherming (8) openen.
Steunrol instellen
1. Draai de schroef (49) voor de steunrol los.
2. Lijn de steunrol (48) uit (afstand steunrol
zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint met de
hand bewogen wordt, mag het niet in
aanraking komen met de steunrol).
3. Schroef (49) voor de steunrol weer vast
draaien.
Geleiderollen instellen
4. Schroef (51) voor de geleidingsrol los draaien.
5. Geleidingsrol (50) zo verschuiven, dat deze
een beetje tegen het zaaglint aan komt.
6. Schroef (51) voor de geleidingsrol weer vast
draaien.
7. Eveneens de geleidingsrol aan de andere kant
van het zaaglint uitlijnen.
8. Onderste zaaglintbescherming (8) sluiten.
9. Sluit de onderste deur van de behuizing.
10.5 Kunststof voeringen vervangen
De kunststof voeringen van de zaaglintrollen
regelmatig controleren op slijtage. De kunststof
voeringen moeten steeds tegelijk vervangen
worden:
1. Het zaaglint verwijderen (zie hoofdstuk 10.1).
2. Steek een kleine schroevendraaier onder de
kunststof voeringen en verwijder deze.
3. Breng de nieuwe kunststof voeringen aan en
monteer het zaaglint.
10.6 Tafelinlegprofiel vervangen
Het tafelinlegprofiel (15) moet worden vervangen,
als de zaaggleuf is beschadigd.
1. Schroeven van het tafelinlegprofiel losdraaien.
2. Tafelinlegprofiel verwijderen.
3. Nieuw tafelinlegprofiel plaatsen.
4. Schroeven van het tafelinlegprofiel
vastdraaien.
10.7 Zaag schoonmaken
1. Open de onderste deur van de behuizing.
2. Verwijder de zaagselopvangbak (7) en leeg
hem.
3. Verwijder zaagsel en stof met borstel of
stofzuiger:
– binnenkant van de onderste behuizing;
– zaaglintgeleidingen;
– bedieningselementen.
4. Zaagselopvangbak (7) weer terug plaatsen.
10.8 Zaag bewaren
Gevaar!
Berg het apparaat zo op,
– dat onbevoegden het niet kunnen
inschakelen en
– niemand zich aan het staande apparaat
kan verwonden.
Let op!
Het apparaat niet buitenshuis of in een
vochtige omgeving bewaren.
11. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Lintzaagblad voor hout, kunststof - ronde
sneden
B Lintzaagblad voor hout, kunststof - universele
sneden
C Lintzaagblad voor hout, kunststof - rechte
sneden
D Lintzaagblad voor non-ferro metalen,
schuimstoffen
E Cirkelzaaginstallatie (max. zaaghoogte
105mm)
F Bandschuurinstallatie
G Weefsel schuurband K80 (geschikt voor het
gebruik met een bandschuuristallatie 631333000)
0909029252
0909029244
0909029260
0909029279
631327000
631333000
0909030528
H Weefsel schuurband K120 (geschikt voor het
gebruik met een bandschuuristallatie 631333000)
0909030536
I Metabo alleszuiger en afzuigingen
(zie catalogus)
J Rolonderstel RS 420
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
0910053353
12. Reparatie
Gevaar!
Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
reserveonderdelen. Hierdoor wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat wordt
beschadigd, moet deze door een originele
Metabo-stroomkabel worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo
dat gerepareerd dient te worden contact op met
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor
adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
14. Problemen en storingen
Hierna worden problemen en storingen
beschreven, die u zelf mag verhelpen. Als de hier
beschreven maatregelen niet verder helpen, kunt
u een kijkje nemen in hoofdstuk 12. "Reparatie".
Gevaar!
In combinatie met problemen en storingen
gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem
daarom het volgende in acht:
Trek iedere keer voordat u een storing verhelpt
de stekker eruit.
Nadat de storing verholpen is, moet alle
veiligheidsvoorzieningen weer worden
ingeschakeld en gecontroleerd worden.
De motor draait niet
Het minimumspanningsrelais staat op, “uit”
vanwege een tijdelijke stroomonderbreking.
– Opnieuw inschakelen.
Er is geen spanning.
– Controleer het snoer, de stekker, het
stopcontact en de zekering.
Motor oververhit, bijv. door stomp zaaglint of
zaagselophoping in de behuizing:
– Oorzaak van de oververhitting verwijderen,
enkele minuten laten afkoelen en daarna
opnieuw inschakelen.
Motor en zaaglint lopen in de verkeerde
richting
De fasen zijn verwisseld (alleen mogelijk bij zagen
met een spanningsaansluiting van 400 V):
–Aansluiting door elektromonteur laten
controleren.
Het zaaglint loopt uit de snijlijn of glijdt van de
geleider.
Het zaaglint loopt niet over het midden van de
aandrijfwielen:
– Verstel de hoek van het bovenste
lintzaagwielen (zie "Onderhoud en
verzorging“).
NEDERLANDS nl
Het zaaglint breekt
De zaaglintspanning is niet correct:
– Corrigeer de zaaglintspanning (zie
"Ingebruikname").
Te zware belasting:
– Verminder de druk op het zaaglint.
Verkeerd zaaglint:
– Vervang het zaaglint (zie "Onderhoud en
verzorging"):
dun werkstuk = smal zaaglint,
dik werkstuk = breed zaaglint.
Het zaaglint is vervormd
Te zware belasting:
– Vermijd druk van opzij op het zaaglint.
De zaagmachine trilt
Onvoldoende vastgezet:
– Bevestig de zaag correct op een geschikte
ondergrond (zie "Ingebruikname").
De zaagtafel is los:
– Lijn van de zaagtafel uit en zet het vast.
De motorbevestiging is los:
– Controleer de bevestigingsschroeven en draai
ze indien nodig vast.
Het afzuigaansluitstuk is verstopt
Het afzuigsysteem is niet aangesloten of de
afzuigkracht is te gering:
– Sluit de afzuiginstallatie aan of verhoog de
afzuigkracht (luchtsnelheid >= 20 m/sec aan
het afzuigaansluitstuk).
Zaaglint staat stil, terwijl de motor draait
Bandspanning is te laag:
– Bandspanning verhogen aan het instelwiel
(40).
15. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina xy.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U=netspanning
I=nominale stroom
F=min. beveiliging
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=toerental bij onbelast draaien
0
v
=zaagsnelheid
0
S
=zaaglintlengte
L
S
=zaaglintbreedte
B
=max. zaaglintdikte
S
D
H=max. zaaghoogte
W=zaagtafel-zwenkbereik
A
=afmetingen van de machine (lxbxh)
1
A
=afmetingen van de zaagtafel (lxb)
2
a
=werkhoogte met onderstel
h
m=gewicht
D
=aansluitdiameter van het
1
afzuigaansluitstuk
~ Wisselstroom
Machine van beveiligingsklasse II
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van
de emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) vastgesteld conform EN 61029:
a
=trillingsemissiewaarde
h
K
=onzekerheid (trilling)
h
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
29
ITALIANOit
Manuale d’uso originale
Indice
1. Dichiarazione di conformità
2. Leggere prima dell'uso!
3. Utilizzo conforme
4. Avvertenze generali di sicurezza
5. Sintesi
6. Disimballo, installazione, montaggio e
trasporto
7. Elementi dell'apparecchio
8. Messa in funzione
9. Uso
10. Cura e manutenzione
11. Accessori
12. Riparazione
13. Tutela dell'ambiente
14. Problemi e anomalie
15. Dati tecnici
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che queste seghe a nastro,
identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Rapporto di prova
*4), Organismo di controllo rilasciante l'attestato
*5), Documentazione tecnica presso *6) - vedere
pagina 4.
2. Leggere prima dell'uso!
Queste istruzioni d'uso sono state realizzate per
consentire un utilizzo rapido e sicuro
dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi
indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
– Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggere interamente le istruzioni. Prestare
particolare attenzione alle avvertenze di
sicurezza.
– Le presenti istruzioni d'uso sono destinate alle
persone con conoscenze tecniche di base
sull'utilizzo dei dispositivi come quello qui
descritto. Se non si ha alcuna esperienza con
questo tipo di dispositivo, si consiglia di
ricorrere all'aiuto di persone con esperienza nel
campo.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'apparecchio, per
poterla consultare all'occorrenza. Conservare la
prova d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'apparecchio, fornire
anche la relativa documentazione.
– Il produttore non risponde dei danni provocati
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
d'uso.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso sono
evidenziate con i simboli illustrati di seguito.
Pericolo!
Avvertenza per possibili danni alle
persone o all'ambiente.
Pericolo di scosse elettriche!
Avvertenza per possibili lesioni causate dall'elettricità.
Pericolo di trascinamento!
Avvertenza per possibili lesioni in seguito all'intrappolamento di parti del
corpo o indumenti.
Attenzione!
Avvertenza per possibili danni materiali.
Nota:
Informazioni integrative.
30
3. Utilizzo conforme
La sega a nastro è progettata per il taglio di legno,
materie plastiche e metalli non ferrosi (esclusi i
metalli duri o temprati).
I pezzi a forma rotonda possono essere segati
esclusivamente con l'apposito dispositivo di
blocco, altrimenti, potrebbero girarsi, trainati dal
nastro della sega.
Quando si segano di taglio pezzi piatti, bisogna
utilizzare un angolo di battuta adeguato per avere
una guida sicura.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni derivanti da un
utilizzo improprio del prodotto.
Eventuali modifiche arbitrarie apportate
all'apparecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produttore possono
provocare danni imprevisti durante il
funzionamento.
4. Avvertenze generali di
sicurezza
Attenzione!
Durante l'impiego degli elettroutensili, è
necessario rispettare le seguenti misure di
sicurezza fondamentali per la protezione contro le
scosse elettriche, il rischio di lesioni e di incendio.
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le
seguenti avvertenze di sicurezza, per evitare
eventuali lesioni e/o danni materiali.
Osservare in particolare le avvertenze di
sicurezza contenute nelle singole sezioni.
Rispettare le eventuali disposizioni di legge o le
norme antinfortunistiche vigenti per l'uso delle
seghe a nastro.
Pericoli generici!
Tenere sempre in ordine l'area di lavoro per
evitare il rischio di incidenti causati da oggetti
fuori posto.
Operare prestando la massima attenzione a
quello che si fa. Eseguire il lavoro con
raziocinio. Evitare di azionare l'apparecchio in
momenti di scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli effetti
dell'ambiente circostante. Provvedere ad una
buona illuminazione.
Evitare di assumere posture scorrette.
Accertarsi di lavorare in posizione stabile e
mantenere sempre l'equilibrio.
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di
liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere azionato e
utilizzato soltanto da coloro che conoscono
bene le seghe a nastro e sono consapevoli, in
qualsiasi momento, dei pericoli connessi
all'utilizzo delle stesse.
Le persone sotto i 18 anni d'età possono
utilizzare il presente apparecchio soltanto
nell'ambito dell'addestramento professionale e
sotto la supervisione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il
personale non autorizzato, in particolare i
bambini. Durante il funzionamento, verificare
che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di
alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo
esclusivamente con la potenza indicata nella
sezione "Dati tecnici".
Impiegare l'elettroutensile adatto per il lavoro
specifico. Utilizzando l'elettroutensile adatto, si
lavora meglio e con maggior sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il
contatto del corpo con elementi collegati a terra
(ad esempio elementi termici, tubi, fornelli,
frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi previsti.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualsivoglia intervento di regolazione,
riattrezzamento, manutenzione e riparazione o
in caso di non utilizzo.
Pericolo di lesioni per effetto delle
parti mobili!
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
verificare che siano montati tutti i dispositivi di
protezione.
Tenersi sempre a debita distanza dal nastro
della sega. Se necessario, utilizzare strumenti
ausiliari adeguati. Durante il funzionamento
tenersi a debita distanza dagli elementi in
movimento.
Attendere l'arresto del nastro prima di rimuovere
trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a
consentire un fissaggio sicuro durante le
operazioni di taglio.
Non esercitare mai una pressione laterale per
frenare il nastro della sega in movimento.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio
dopo gli interventi di manutenzione), verificare
che nel suo interno non ci siano utensili di
montaggio o accessori.
Scollegare la spina di alimentazione quando
non si utilizza l'apparecchio.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di
alimentazione è danneggiato. Esiste il pericolo
di scossa elettrica. Far sostituire
immediatamente da un elettricista specializzato
un cavo elettrico danneggiato.
Ispezionare regolarmente i cavi di prolunga e
sostituirli se sono danneggiati.
Per gli esterni utilizzare soltanto cavi di prolunga
omologati e debitamente contrassegnati.
Pericolo di taglio anche con utensili
fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i
guanti.
Conservare i nastri della sega in modo tale che
nessuno possa ferirsi.
Pericolo di contraccolpo dei pezzi da
segare (il pezzo rimane impigliato nel nastro
della sega colpendo l'operatore)!
Non tenere gli oggetti da segare in posizione
inclinata.
Segare i pezzi sottili o a parete sottile
utilizzando solo nastri a denti fini. Utilizzare
sempre nastri affilati.
In caso di dubbio, controllare l'eventuale
presenza di corpi estranei nei pezzi da tagliare,
come chiodi o viti.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a
consentire un fissaggio sicuro durante le
operazioni di taglio.
Non segare mai più pezzi
contemporaneamente, né fasci composti da più
elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono
trascinati in modo incontrollato dal nastro della
sega, si rischia di provocare incidenti.
Per segare i pezzi di forma rotonda, utilizzare un
dispositivo di fissaggio idoneo ad impedirne
un'eventuale rotazione indesiderata.
Pericolo di trascinamento!
Durante l'uso, assicurarsi che nessuna parte del
corpo o degli indumenti possa restare impigliata
nei componenti in rotazione, con conseguente
trascinamento (evitare cravatte, evitare guanti,
evitare indumenti con maniche larghe; per i
capelli lunghi utilizzare assolutamente una
retina di protezione).
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.