Metabo 600596420 User Manual

MHE 96 KHE 96
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 26 8580 - 0510
...
10 15 20 25 30 35 40 44 49 54 58 63 69 74
.
5
KHE 96 MHE 96
s
P P
T n D
D
D
max
15
1
2
W 1700 1600 W 850 800
Nm (in-lbs) 120 (1062) -
1
1
2
3
/min 125 - 250 -
mm (in) 50 (2) -
mm (in)
mm (in)
/min bpm
SDS-max SDS-max
29
80 (3
5
/32)
/32)
150 (5
1950 1950
WJ 27 27
C- 16 16
mkg (lbs)11,8 (26.0) 11,0 (24.3)
a
h,HD/Kh,HD
a
h,Cheq/Kh,Cheq
L
pA/KpA
L
WA/KWA
L
pA(M)
L
WA(M)
L
WA(G)
m/s
m/s
2
2
12,4 / 2,0 -
11,0 / 2,0 11,0 / 2,0
dB (A) 100 / 3 ­dB (A) 111 / 3 ­dB (A) -91 dB (A) - 102 dB (A) - 104
-
-
EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
6
8
7
9
5
11
12
4
123
_
++
10
5
a
b
4
3
A
MHE 96
KHE 96
. . .
etc.
. . .
etc.
B
6.31800
4
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.1 Werkzeug anbringen, entnehmen
8.2 Betriebsart einstellen
8.3 Meißelposition einstellen
8.4 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
8.5 Ein-/Ausschalten
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Reinigung, Wartung 10 Tipps und Tricks 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Materialien. Der MHE 96 ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet für schwere Meißel- und Abbrucharbeiten in Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Versäumnisse
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
MHE 96: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. (Prüfstelle: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Deutschland).
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der KHE 96 ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Hammerbohren und Meißeln in
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Die Einwirkung von
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein können und Hautverbrennungen verursachen können.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff nicht betreiben.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Der Kontakt mit einer
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
6
berblick
Siehe Seite 3.
1 Bügelhandgriff 2 vorderes Gewinde für Zusatzhandgriff 3 Spannknauf 4 Werkzeugverriegelung 5 Schaltknopf 6 Zusatzhandgriff 7 hinteres Gewinde für Zusatzhandgriff 8 Metabo VibraTech (MVT): integriertes
Dämpfungssystem
9 Schalterdrücker 10 Feststellknopf für Dauereinschaltung 11 Kohlebürsten-Serviceanzeige (Lichtsignal bei
anstehendem Kohlebürstenwechsel)
12 Stellrad zum Einstellen von
Drehzahl
Schlagstärke und
6 Besondere
Produkteigenschaften
• Flexibles Zupacken in jeder Arbeitssituation:
drei gummierte Handgriffe ermöglichen die jeweils optimale Halteposition
• Metabo VibraTech (MVT): Vibrationsreduziertes
und dadurch gelenkschonendes Arbeiten durch integriertes Dämpfungssystem an Spatenhandgriff und Zusatzhandgriff
• Zusatzhandgriff an 3 Stellen am Gehäuse
einschraubbar
• Stellrad zum Einstellen von
Drehzahl. Z Materialien wie z.B. Ziegel
• Arretierbarer Schalter zum bequemen Meißeln
im Dauereinsatz
• Elektronischer Sanftanlauf für präzises
Anbohren
• Aluminiumdruckguss-Getriebegehäuse für
optimale Wärmeableitung und Stabilität
• Serviceanzeige bei anstehendem
Kohlebürstenwechsel
um Arbeiten in weicheren
Schlagstärke und
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Nur Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm Verlängerungskabel müssen für die
2
verwenden.
DEUTSCH
D
Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Bügelhandgriff (1) oder den
Zusatzhandgriff (6) verwenden. MHE 96 und KHE 96:
Klemmring durch Linksdrehen des Spannknaufs (3) lösen. Der Bügelhandgriff (1) kann in gewünschter Position und gewünschtem Winkel angebracht werden. Den Spannknauf kräftig festziehen.
KHE 96:
Beim Hammerbohren:
- Beim Blockieren des Bohrers können
sehr hohe Drehmomente auftreten. Deshalb aus Sicherheitsgründen unbedingt den mitgelieferten Zusatzhandgriff (6) verwenden.
- Mit dem Bügelgriff (1) kann die Maschine beim
Blockieren nicht gehalten werden. Es besteht Verletzungsgefahr für den Bediener.
Möglichkeit 1 Den Bügelhandgriff (1) nach hinten, parallel zum Gehäuse drehen und Spannknauf kräftig festziehen. Den Zusatzhandgriff (6) in eines der vorderen Gewinde (2) (links und rechts am Getriebegehäuse) kräftig von Hand einschrauben.
Möglichkeit 2 Aufrechte Arbeitsposition für reduzierte Rückenbelastung bei Bodenarbeiten:
Der Zusatzhandgriff (6) kann auch am Motorgehäuse angebracht werden. Den Zusatzhandgriff in das hintere Gewinde (7) kräftig von Hand einschrauben.
8 Benutzung
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen.
dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (4) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.2 Betriebsart einstellen
Durch Verdrehen des Schaltknopfs (5) können Sie die gewünschte Betriebsart wählen.
Hammerbohren (nur bei KHE 96)
Meißeln
Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
8.3 Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 16 verschiedenen Positionen arretiert werden.
- Den Meißel einsetzen.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
- Den Meißel drehen, bis er sich in der gewünschten Stellung befindet.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
- Den Meißel drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
8.4 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad auf den gewünschten Buchstabe.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache. Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen gering gehalten werden soll, stellen Sie das Stellrad auf „A“ bis „B“ (geringe Schlagenergie).
Für den Abbruch oder das Bohren härterer Materialien stellen Sie das Stellrad auf den Buchstaben „G“ (Höchstleistung).
(Es ist erforderlich,
8.1 Werkzeug anbringen, entnehmen Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem
Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr.
6.31800)! Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
8.5 Ein-/Ausschalten Momentaneinschaltung:
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (9) drücken.
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) loslassen.
Dauereinschaltung:
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (10) arretiert werden.
7
D
DEUTSCH
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken und wieder loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
Für vibrationsreduziertes und dadurch gelenkschonendes Arbeiten.
Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht und nicht zu stark andrücken. In der mittleren Stellung (8) werden die Vibrationen am wirkungsvollsten reduziert.
9 Reinigung, Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft ausblasen.
10 Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit der Maschine ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer der Maschine.
KHE 96: Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl zu entfernen.
11 Störungsbeseitigung
Kohlebürsten-Serviceanzeige (11) leuchtet:
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt (Restlaufzeit ca. 30 Stunden). Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
Elektromagnetische Störungen:
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Umfangreiches Bohr- und Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
T = Drehmoment n
1
D
1
D
2
= Nennaufnahmeleistung = Abgabeleistung
= Leerlaufdrehzahl = max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrern
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrkronen
8
DEUTSCH
D
D
3
s
max
W = Einzelschlagenergie
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Fräskronen
= maximale Schlagzahl
C = Anzahl der Meißelpositionen m = Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
= Unsicherheit (Schwingung)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L L K L
pA WA
pA
pA(M)
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
= gemessener Schalldruckpegel
gemäß 2000/14/EG am Ohr des Anwenders
L
WA(M)
L
WA(G)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
= gemessener Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
= garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
9
ENG
ENGLISH
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
stone and similar materials when used in combina-
Contents
1 Declaration of Conformity 2Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.1 Attaching and removing tools
8.2 Setting the operating mode
8.3 Adjusting the chisel position
8.4 Setting the impact force and speed
8.5 Switching on and off
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Cleaning, Maintenance 10 Tips and Tricks 11 Troubleshooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Environmental Protection 15 Technical Specifications
1 Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
MHE 96: 2000/14/EC: Procedure for assessing conformity as per Appendix VI. (Testing centre: VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Germany).
2 Specified Use
The KHE 96 is designed for hammer drilling and chiselling in concrete, bricks, stone and similar materials when used in combination with appro­priate accessories.
The MHE 96 is designed for heavy-duty chiselling and breaking applications in concrete, bricks,
tion with appropriate accessories. The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use. Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING Read all safety warnings and instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information (red booklet) and the instructions. Keep all enclosed documen­tation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Failure to follow all safety warn-
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handles supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the oper­ator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Always work with the additional handle correctly installed.
Exposure to noise can
Cutting accessory
10
ENGLISH
ENG
Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concen­trate.
Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free
power cables, gas lines or water pipes
of using a metal detector).
Always work with the tool attached correctly. Pull on the tool to check that it is seated correctly. (It must be possible to move the tool a few centime­tres in an axial direction.)
When working above ground level, make sure that the area underneath is free.
Do not touch the tool or parts close to the tool immediately after stopping work because they may still be extremely hot and could cause skin burns.
Always lay the power cable away from the back of the machine.
A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defec­tive additional handle.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
(e.g.
5Overview
See page 3.
1 Bow handle 2 Front thread for additional handle 3 Clamping knob 4 Tool lock 5 Switch button 6 Additional handle 7 Rear thread for additional handle 8 Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system
9 Trigger
10 Locking button for continuous activation 11 Carbon brush service indicator (lamp signal
for pending carbon brush change)
12 Adjusting wheel for setting the
and speed
impact force
6 Special Product Features
• Three rubber handles provide flexible grip in any working position
• Metabo VibraTech (MVT): integrated damping system in the bow and additional handles for reduced vibrations and less stress on the hands
• Additional handle can be attached to the housing at 3 different points
• Adjusting wheel for setting the speed.
For working on softer materials such as
brick.
• Lockable switch for convenient operation during continuous chiselling
• Electronic smooth start-up for precision drilling
• Die cast aluminium gear housing for optimum heat dissipation and stability
• Service indicator for signalling pending carbon brush changes
impact force and
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Always use an extension cable with a minimum diameter of 1.5 mm suitable for the machine power rating (see Tech­nical Specifications). If using a roll of cable, always roll up the cable completely.
7.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the bow
handle (1) or additional handle (6) supplied.
MHE 96 and KHE 96:
Release the clamping ring by turning the clamping knob (3) anticlockwise. Adjust the bow handle (1) to the required position and angle. Tighten the clamping knob.
KHE 96:
2
. The extension cable must be
11
ENG
ENGLISH
Impact drilling:
- Extremely high torques are produced when the drill seizes. Therefore for safety reasons, always use the additional handle (6) supplied.
- Do not hold the machine by the bow handle (1) if there is a danger of the machine seizing. There is a risk of injury to the user.
Option 1 Pull the bow handle (1) backwards parallel to the housing and tighten clamping knob. Screw the additional handle (6) into one of the front threads (2) (left and right of the gear housing) and tighten by hand.
Option 2 Upright working position for reduced stress on the back when working on floors
The additional handle (6) can also be attached to the motor housing. Screw the additional handle into the rear thread (7) and tighten by hand.
:
8Use
8.1 Attaching and removing tools
Before fitting tools, clean shank and apply
special grease enclosed with tool (acces­sories order no. 6.31800)! Use only SDS-max tools.
Attaching tools:
Turn tool and insert until it engages. The tool is automatically locked.
Pull on the tool to check that it is seated
correctly.
tool a few centimetres in an axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (4) backwards in direction indicated by arrow (a) and remove tool (b).
8.2 Setting the operating mode
Turn the switch button (5) to select the desired operating mode.
(It must be possible to move the
Hammer drilling (only for KHE 96)
Chiselling
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel to the required position.
- Turn the switch button (5) to position .
- Turn the chisel until it engages.
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating
mode .
8.4 Setting the impact force and speed
Turn the adjusting wheel to the desired letter. The correct setting depends on the task in hand.
Example: set the switch to "A" or "B" (low impact force) when chiselling soft, brittle material or trying to minimise break-off.
Set the wheel to the letter "G" (high performance) when breaking off or drilling harder materials.
8.5 Switching On and Off Instantaneous activation:
To start the machine, press the trigger switch (9). Release the trigger (9) to switch off.
Continuous operation:
For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (10).
Press and release the trigger (9) again to switch off.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
For reduced vibrations and less stress on the hands.
Always apply a moderate amount of pressure to the handle when pushing down the machine and do not force. Vibrations are reduced most effec­tively at the central position (8).
9 Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow out the machine thoroughly at regular intervals through the air slots with compressed air.
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating
mode .
8.3 Adjusting the chisel position
The chisel can be secured in 16 different positions.
- Insert the chisel.
12
10 Tips and Tricks
Only moderate pressure is required when working with the machine. Applying excessive pressure does not increase your working performance and may decrease the service life of your machine.
ENGLISH
ENG
KHE 96: in the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove dust.
11 Troubleshooting
Carbon brush service indicator (11) lights up:
the carbon brushes are almost completely worn (remaining operating time approx. 30 hours). If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have an authorised service centre replace the brushes.
Electromagnetic disturbance:
In individual cases, the speed may fluctuate temporarily if the machine is exposed to extreme external electromagnetic disturbances.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Extensive drill bit and chisel assortment for a
wide range of applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
1
P
2
T = Torque n
1
D
1
D
2
D
3
s
max
W = Single impact force C = Number of chisel positions m = Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load.
The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This can considerably increase the vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
= Nominal power input = Power output
= No-load speed = Max. drilling diameter in concrete
with impact masonry bits
= Max. drilling diameter in concrete
with impact core cutters
= Max. drilling diameter in concrete
with milling cutters
= Maximum impact rate
= Vibration emission value
(hammer drilling into concrete)
= Vibration emission value
(chiselling)
= Uncertainty (vibration)
= Sound pressure level = Acoustic power level
13
ENG
ENGLISH
KpA, KWA= Uncertainty (noise level) L
pA(M)
L
WA(M)
L
WA(G)
= recorded sonic pressure peak in
accordance with 2000/14/EG on the ear of the user
= Measured acoustic power level
as per 2000/14/EC
= Guaranteed acoustic power level
as per 2000/14/EC
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
14
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée supplémentai­re
8 Utilisation
8.1 Pose et dépose de l'outil
8.2 Réglage du mode de travail
8.3 Réglage de la position du burin
8.4 Réglage de la puissance de frappe et de la vitesse
8.5 Marche/arrêt
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Nettoyage, maintenance 10 Conseils et astuces 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
MHE 96 : 2000/14/EG : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe VI. (bureau de vérification : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Allemagne).
2 Utilisation conforme à la
destination
Équipé des accessoires adaptés, le KHE 96 est prévu pour la perforation et le burinage dans le béton, la brique, la pierre et les matériaux assi­milés.
Ensemble avec les accessoires adéquats, le MHE 96 est l'outil désigné pour des travaux de démolition lourde, les travaux de burinage et d'encastrement sur béton, brique, pierre et matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant toute utilisation de l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les
instructions de sécurité ci-jointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Le non-respect
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
15
F
FRANÇAIS
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser les poignées complémentaires fournies avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.
Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Toujours porter des lunettes de protection, des gants de travail, un masque à poussières et des chaussures de sécurité lors de travaux avec l'outil électrique !
Vérifier sur lequel intervenir ne comporte
conduite électrique, d'eau ou de gaz
l'aide d'un détecteur de métaux). Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel­ques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri­fier que la zone située au-dessous est bien dégagée.
Ne pas toucher l'outil dans le mandrin ou des pièces situées à proximité de cet outil aussitôt après le travail ; en effet, ils peuvent être extrême­ment chauds et occasionner des brûlures cuta­nées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers l'arrière de l'outil électrique.
Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectu­euse.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Le bruit est
aucune
(par ex. à
associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 Poignée étrier 2 Filetage avant pour poignée supplémentaire 3 Bouton de serrage 4 Douille de l'outil 5 Bouton de commande 6 Poignée supplémentaire 7 Filetage arrière pour poignée supplémentaire 8 Metabo VibraTech (MVT) : système d'amortis-
sement intégré
9 Gâchette 10 Bouton de marche continue 11 Témoin d'entretien des brosses charbon
(s'allume lorsqu'un changement de brosse charbon s'impose)
12 Molette de réglage de la
et de la vitesse
puissance de frappe
6 Particularités du produit
• Prise en main flexible dans toute situation de
travail : les trois poignées en caoutchouc assure une tenue optimale
• Metabo VibraTech (MVT) : travaux sous vibra-
tions réduites et donc ménageant les articula­tions grâce à un système d'amortissement situé sur la poignée-bêche et la poignée supplémen­taire
• Poignée supplémentaire vissable sur
3 emplacements du carter
• Molette de réglage de la
de la vitesse P matériaux tendres tels que la brique
• Interrupteur blocable pour un burinage confor-
table dans une utilisation en continu
• Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis
• Carter de réducteur en fonte d'aluminium
moulée sous pression pour une stabilité et une dissipation de la chaleur optimales
our les travaux dans des
puissance de frappe et
16
FRANÇAIS
F
• Allumage du témoin d'entretien en cas de chan­gement de brosses charbon imminent
vigoureusement à la main la poignée supplémen­taire dans l'un des filetages arrière (7).
7 Mise en service 8 Utilisation
Avant la mise en service, comparer si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques du réseau de courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs d'une section minimale de 1,5 mm prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption de puissance de l'outil électrique (voir caractéri­stiques techniques). Lors de l'utilisation d'un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble entièrement.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours
utiliser la poignée étrier (1) ou la poignée supplémentaire (6).
MHE 96 et KHE 96:
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant le bouton de serrage vers la gauche (3). La poignée supplé­mentaire (1) peut être fixée dans la position souhaitée et à l'angle voulu. Serrer le bouton de serrage vigoureusement.
KHE 96 :
2
. Les câbles
8.1 Pose et dépose de l'outil Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme acces­soire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusive­ment des outils SDS-max !
Pose de l'outil:
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné.
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'embout :
Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.2 Réglage du mode de travail
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le bouton de commande (5).
Perforation (uniquement pour KHE 96)
Burinage
Lorsque le burin est monté, utiliser la machine exclusivement en mode Buri-
nage .
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
Pour la perforation :
- Le blocage du foret peut entraîner un couple élevé. Pour des raisons de sécurité, absolument utiliser la poignée supplémentaire qui est comprise dans la livraison (6).
- La poignée étrier (1) ne permet pas de tenir l'outil lors d'un blocage. L'opérateur encourt des risques de blessure.
Possibilité 1 Tourner la poignée étrier (1) vers l'arrière, parallèle­ment au carter et tirer vigoureusement sur le bouton de serrage. Visser vigoureusement à la main la poignée supplémentaire (6) dans l'un des filetages avant (2) (de gauche à droite sur le carter de transmission).
Possibilité 2 Maintenir une position de travail droite pour réduire les efforts exercés sur le dos lors de travaux au sol :
La poignée supplémentaire (6) peut également être montée au niveau du carter du moteur. Visser
8.3 Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 16 positions différentes.
- Insérer le burin.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la posi­tion .
- Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position voulue.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la position .
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la machine exclusivement en mode Buri-
nage .
8.4 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
Tourner la molette de réglage jusqu'à la lettre souhaitée.
17
F
FRANÇAIS
Le réglage juste s'obtient à mesure des essais. Exemple : pour le burinage de matériaux peu rési­stants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage, positionner la molette de réglage sur "A" à "B" (énergie de frappe faible).
Pour les travaux de démolition ou de perçage de matériaux plus résistants, positionner la molette de réglage sur la lettre "G" (puissance maximale).
8.5 Marche/arrêt Fonctionnement momentané :
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (9).
Pour désactiver, relâcher la gâchette (9).
Fonctionnement en continu :
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (10).
Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (9), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout compor­tement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concen­trée.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
Pour des travaux sous vibrations réduites et donc ménageant les articulations.
Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faible­ment sur la poignée arrière. Les vibrations sont le plus fortement réduites dans la position moyenne (8).
9 Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu­lièrement et soigneusement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération.
10 Conseils et astuces
Pour travailler avec la machine, une pression d'application modérée est suffisante. Un effort de poussée élevé n'augmente nullement le rende­ment mais risque au contraire de diminuer la longévité de l'outil électrique.
KHE 96 : Pour les perçages profonds, retirer péri­odiquement le foret du trou pratiqué afin d'éliminer les poussières de perçage.
11 Dépannage
Le témoin d'entretien des brosses charbon (11) s'allume :
Les brosses charbon sont presque entièrement usées (durée de vie restante, env. 30 heures). Lorsque les balais seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire remplacer les charbons par le service après-vente.
Pannes électromagnétiques :
Les pannes électromagnétiques extrêmes provenant de l'extérieur peuvent entraîner des fluctuations momentanées dans certains cas.
12 Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
18
FRANÇAIS
F
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
T=Couple n
1
D
1
D
2
D
3
s
max
W = Energie par coup C = Nombre de positions du burin m = Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
= Puissance absorbée = Puissance débitée
= Vitesse à vide = Diamètre de perçage max. dans le
béton avec forets marteaux
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec trépan
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec couronne de fraisage
= Cadence de frappe maxi
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Incertitude (oscillation)
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets de vibration, telles que : maintenance de l'outil électrique et des outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
L
pA(M)
L
WA(G)
L
WA(G)
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
= Niveau de pression acoustique
mesuré selon 2000/14/CE au niveau de l'oreille de l'utilisateur
= Niveau de puissance sonore
mesuré suivant 2000/14/CE
= Niveau de puissance sonore
garanti suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
19
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant­woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed­schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De KHE 96 is met passende accessoires geschikt
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Gereedschap aanbrengen, uitnemen
8.2 Functie instellen
8.3 Beitelpositie instellen
8.4 Slagkracht en toerental instellen
8.5 In-/uitschakelen
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Reiniging, onderhoud 10 Handige tips 11 Storingen verhelpen 12 Accessoires 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
voor zware beitel- en sloopwerkzaamheden in beton, baksteen, steen en gelijksoortige mate­rialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de machine de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften (rood boekje) aandachtig en volledig door. Bewaar zorg­vuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze docu­menten door.
Worden de
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
MHE 96: 2000/14/EG: Beoordelingsmethode van de conformiteit volgens bijlage VI. (keuringsbu­reau: VDE keurings- en certificeringsinstituut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Duitsland).
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De KHE 96 is met passende accessoires geschikt om te hamerboren en te beitelen in beton, baks­teen, steen en gelijksoortige materialen.
20
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
Draag oordoppen.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets-
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
NEDERLANDS
NL
noer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa­raatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam­heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop­contact halen.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho­enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, bevinden.
Zorg ervoor dat het gereedschap goed is aange­bracht. Controleer of het gereedschap goed vastzit door eraan te trekken. (Het gereedschap dient een paar centimeter in axiale richting bewogen te kunnen worden.)
Zorg er bij het werken boven het grondniveau voor dat het gebied eronder vrij is.
Raak onmiddellijk na de werkzaamheden niet het inzetgereedschap of onderdelen in de buurt van het inzetgereedschap aan, omdat deze zeer heet kunnen zijn en brandwonden kunnen veroorzaken.
Het netsnoer altijd naar achteren van de machine wegleiden.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. De machine niet gebruiken indien de extra handgreep defect is.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een span-
geen stroom-, water- of gasleidingen
5Overzicht
Zie bladzijde 3.
1 Beugelhandgreep 2 voorste schroefdraad voor extra handgreep 3 Spanknop 4 Gereedschapvergrendeling 5 Schakelknop 6 Extra handgreep 7 achterste schroefdraad voor extra handgreep 8 Metabo VibraTech (MVT): geïntegreerd
dempingssysteem
9 Drukschakelaar 10 Vergrendelknop voor langdurige inschakeling 11 Koolborstelservice-indicatie (lichtsignaal
wanneer de koolborstels vervangen dienen te worden)
12 Stelknop voor het instellen van
toerental
slagkracht en
6 Bijzondere
productkenmerken
• Flexibel aanpakken in elke werksituatie: drie
met rubber beklede handgrepen maken steeds een optimale houvast mogelijk
• Metabo VibraTech (MVT): Trillingsgereduceerd
werken door gereduceerd dempingssysteem bij de spadehandgreep en de extra handgreep, waardoor de gewrichten worden ontzien
• Extra handgreep kan op 3 plaatsen van de
behuizing worden ingeschroefd
• Stelknop voor het instellen van
toerental O zoals bijv. baksteen
• Vergrendelbare schakelaar om gemakkelijk te
beitelen bij langdurig gebruik
• Elektronische zachte aanloop om precies aan te
boren
• Tandwielhuis van aluminium persgietwerk voor
optimale warmteafvoer en stabiliteit
• Service-indicatie wanneer de koolborstels
vervangen dienen te worden
m te werken in zachter materiaal
slagkracht en
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de spanning die op het typeplaatje staat aangegeven overeenkomt met de netspanning.
Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter van 1,5 mm
2
gebruiken. Verlengsnoeren moeten
21
NL
NEDERLANDS
geschikt zijn voor de vermogensopname van de machine (vergl. technische gegevens). Bij gebruik van een kabelrol het snoer altijd volledig afrollen.
7.1 Montage van de extra handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde beugelhandgreep (1) of extra hand-
greep (6) gebruiken. MHE 96 en KHE 96:
Klemring openen door de spanknop (3) los te draaien. De beugelhandgreep (1) kan in de gewenste positie en de gewenste hoek worden aangebracht. De spanknop krachtig vastdraaien.
KHE 96:
Bij het hamerboren:
- Wanneer de boor blokkeert kunnen er
zeer hoge draaimomenten optreden. Daarom dient vanwege veiligheidsredenen beslist de meegeleverde extra handgreep (6) te worden gebruikt.
- Met de beugelgreep (1) kan de machine niet
worden vastgehouden wanneer hij blokkeert. Voor de bediener bestaat gevaar van letsel.
Mogelijkheid 1 De beugelgreep (1) naar achteren, parallel aan de behuizing draaien en de spanknop krachtig vast­draaien. De extra handgreep (6) in een van de voorste schroefdraden (2) (links en rechts van de tandwielbehuizing) krachtig met de hand inschroeven.
Mogelijkheid 2 Rechte werkhouding om de rug minder te belasten bij werkzaamheden aan de grond
De extra handgreep (6) kan ook aan het motorhuis worden aangebracht. De extra handgreep in de achterste schroefdraad (7) krachtig met de hand inschroeven.
:
8Gebruik
8.1 Gereedschap aanbrengen, uitnemen Het insteekeinde van het gereedschap
voor het inzetten reinigen en invetten met
het bijgevoegde speciale vet (als accessoire: Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereed­schap inzetten!
Gereedschap aanbrengen:
Aan het gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed vastzit door eraan te trekken.
schap dient een paar centimeter in axiale richting bewogen te kunnen worden.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (4) in de pijlrichting naar achteren trekken (a) en het gereedschap verwijderen (b).
8.2 Functie instellen
U kunt de gewenste functie selecteren door aan de schakelknop (5) te draaien.
Hamerboren (alleen bij KHE 96)
Beitelen
Als u een beitel in de boorhamer aange­bracht heeft, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen .
8.3 Beitelpositie instellen
De beitel kan in 16 verschillende posities worden vastgezet.
- De beitel inzetten.
- De schakelknop (5) in de stand draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste stand bevindt.
- De schakelknop (5) in de stand draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aange­bracht heeft, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen .
8.4 Slagkracht en toerental instellen
Draai de stelknop naar de gewenste letter. De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: bij de bewerking van zacht, poreus materiaal of wanneer het uitbreken beperkt gehouden dient te worden, zet u de stelknop op „A“ tot „B“ (geringe slagenergie).
Voor sloopwerkzaamheden of het boren van harder materiaal zet u de stelknop op de letter „G“ (maximaal vermogen).
8.5 In-/uitschakelen
Kortstondige inschakeling:
Druk de drukschakelaar (9) in om de machine in te schakelen.
(Het gereed-
22
NEDERLANDS
NL
Om de machine uit te schakelen de drukscha­kelaar (9) loslaten.
Langdurige inschakeling:
Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar met de vergrendelknop (10) vastgezet worden.
Om de machine uit te schakelen de drukscha­kelaar (9) opnieuw indrukken en weer loslaten.
Bij langdurige inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de gewrichten worden ontzien.
De machine bij de achterste handgreep niet te licht en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand (8) worden de trillingen het meest effectief geredu­ceerd.
9 Reiniging, onderhoud
Reiniging van de motor: De machine regelmatig en grondig door de luchtsleuven uitblazen met perslucht.
10 Handige tips
Bij het werken met de machine dient de aanslag­druk matig te zijn. Een hoge aandrukkracht verhoogt de arbeidsprestaties niet en verkort mogelijk de levensduur van de machine.
KHE 96: Bij diepe boringen de boor van tijd tot tijd uit het boorgat trekken om het boormeel te verwij­deren.
11 Storingen verhelpen
De koolborstelservice-indicatie (11) is verlicht:
De koolborstels zijn bijna volledig versleten (reste­rende looptijd ca. 30 uur). Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels bij de klantenservice laten vervangen.
Elektromagnetische storingen:
Onder inwerking van extreme elektromagnetische storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande schommelingen van het toerental optreden.
12 Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever­ancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Omvangrijk boor- en beitelassortiment voor
de meest uiteenlopende toepassingen.
B Speciaal vet (voor het smeren van het instee-
keinde van het gereedschap)
Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
P
2
T = draaimoment n
1
D
1
= nominaal vermogen = afgegeven vermogen
= nullasttoerental = max. boordiameter in beton met
hamerboren
23
NL
NEDERLANDS
D
2
D
3
s
max
W = energie per slag
= max. boordiameter in beton met
hamerboorkronen
= max. boordiameter in beton met
freeskronen
= maximale slagfrequentie
C = aantal beitelposities m = gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting plaatsvinden.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen gebruikt, waarbij sprake is van afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsni­veau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela­sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte duidelijk worden verminderd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek­trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro­cessen.
= trillingsemissiewaarde (hamer-
boren in beton) = trillingsemissiewaarde (beitelen) = onzekerheid (trilling)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L L K L
pA WA
pA
pA(M)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
= gemeten geluidsdrukniveau
conform 2000/14/EG aan het oor
van de gebruiker
L
WA(G)
L
WA(G)
= gemeten geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG = gegarandeerd geluidsvermogens-
niveau conform 2000/14/EG
24
Loading...
+ 56 hidden pages