Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Kreiselpumpen
GB
Operating Instructions and Spare Parts List
Centrifugal Pump
P 600/1600 W
P 600/1600 D
D
Achtung!Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
GB
Attention!Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.
1151152070 / D/GB / 3907 - 2.1
Wichtige Information
zur Ersten
Da wir zur Qualitätssicherung in der Endkontrolle ein Konservierungsmittel einsetzen,
können sich in Einzelfällen noch Rückstände im Gerät befinden. Führen Sie deshalb bitte
folgende Schritte aus, um einen störungsfreien Betrieb und eine hohe Lebensdauer sicher
zu stellen
1. Wassereinfüllschraube entfernen
2. Sauberes Wasser einfüllen, bis die Pumpe gefüllt ist
3. Wassereinfüllschraube einschrauben
4. Druckleitung (Wasserhahn) öffnen
5. Pumpe einschalten und ca. 1 min laufen lassen
6. Pumpe ausschalten und Netzstecker ziehen
7. Wassereinfüll - und ablaufschraube öffnen und restliches Wasser über die
Wasserablaufschraube ablaufen lassen
8. Wasserablaufschraube einschrauben
9. Sauberes Wasser einfüllen, bis die Pumpe gefüllt ist
10. Wassereinfüllschraube einschrauben
11. Druckleitung (Wasserhahn) gering öffnen.
12. Netzstecker einstecken und Pumpe einschalten.
13. Eventuell den Vorgang nochmals wiederholen
Inbetriebnahme
Sollten Sie diese technischen Hinweise nicht beachten, kann es zur Schaumbildung im
Gerät kommen, was eine Ansaugung des Wassers unmöglich macht. Bei fehlender
Wasserzufuhr schaltet die Pumpe nicht ab, das Wasser im Pumpenkopf erhitzt sich und
kann die Pumpe schädigen. Vorsicht bei Austritt des heißen Wassers!
Das Konservierungsmittel ist für Mensch, Tier und Umwelt unschädlich!
Für Schäden, die entstehen, weil die Betriebsanleitung oder dieses Zusatzblatt nicht
beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Produkthaftung/Garantie
Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung metabos.
Bitte melden Sie sich mit Garantieansprüchen bei Ihrem Fachhändler.
Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt.
Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen.
Bitte Reparaturrechnungen verwahren!
1Technische DatenP 600/1600 WP 600/1600 D
Fördermenge, max.:9 m3/h9 m3/h
Saughöhe, max.:9 m9 m
Förderhöhe, max.:60 m60 m
Spannung:230 V3~230 V - Δ
3~400 V Motorleistung:1,6 kW1,6 kW
Drehzahl:2800 min
Schutzart:IP 44IP 44
Absicherung:16 A16 A
Pumpengehäuse:GraugußGrauguß
Laufradwerkstoff:NorylNoryl
Anzahl der Laufräder:22
Selbstansaugend:jaja
Motorwelle:EdelstahlEdelstahl
Sauganschluß:1 1/2"1
Druckanschluß:1"1"
Bestell-Nr.025 006 0009025 006 0017
-1
2800 min
1
-1
/2"
D
2Allgemeines
Die selbstansaugenden Kreiselpumpen P 600/1600 W und P 600/1600 D zeichnen sich durch eine hohe Förderleistung bei geringer Stromaufnahme aus.
Sie werden vorzugsweise zur Gartenberegnung, Bewässerung, zum Lenzen, Fluten, Umpumpen und vielen
weiteren Zwecken eingesetzt. Die Pumpen sind mit einem Injektor ausgestattet, der für eine gute Saugleistung
sorgt. Die geschlossenen Laufräder und die Leiträder garantieren eine gute Druckleistung.
Das einzige Verschleißteil ist die groß dimensionierte Gleitringdichtung mit sehr hoher Lebensdauer.
Durch Feinsandbeimengungen kann die Gleitringdichtung zerstört werden.
Achtung! Sand/Feinsand zerstört die Dichtungen der Pumpe.
Beimengungen wie Sand, Schmutz oder andere Feststoffe im Wasser müssen unbedingt durch ein in die
Saugleitung einzubauendes Filter von der Pumpe ferngehalten werden. Dadurch werden Beschädigungen der
Pumpe vermieden.
Die verbesserten Ansaugleistungen der Pumpen P 600/1600 W und P 600/1600 D gewähren eine sichere
Ansaugung und im Vergleich vielfach kürzere Ansaugzeiten.
Beim Ansaugen über 5 m muß ein Saugrohr verlegt werden, das eine größere Rohrweite als der Durchmesser der
saugenden Mündung hat.
3Elektroanschluß
Die Elektra Beckum Kreiselpumpe P 600/1600 W ist schutzgeerdet und darf nur an einer Schuko-Steckdose
230 V/50 Hz angeschlossen werden. Absicherung mindestens 16 A.
Die Elektra Beckum Kreiselpumpe P 600/1600 D ist schutzgeerdet und darf nur an einer CEE-Steckdose
400 V/50 Hz angeschlossen werden. Absicherung mindestens 16 A.
Beschädigte Anschlußleitungen müssen durch eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
Der Betrieb mit beschädigten Anschlußleitungen ist lebensgefährlich! Mindestqualität H 07 RN F 3g 1,0 mm.
Benutzung in Schutzbereichen von Schwimmbecken und Gartenteichen ist nur zulässig, wenn diese nach VDE
0100 Teil 702 errichtet sind. Bitte fragen Sie Ihre Elektrofachkraft.
Eine defekte Kreiselpumpe muß unverzüglich außer Betrieb gesetzt werden, weil durch austretendes Wasser
Schäden entstehen können.
- Netzstecker ziehen, wenn die Anlage längere Zeit unbeaufsichtigt bleibt (z.B. Wochenendhäuser, Urlaub ...).
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Anlage nicht bedienen.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden.
3
4Inbetriebnahme
Wird die Pumpe an einen Brunnen angeschlossen, muß in der Saugleitung ein Fußventil vorgesehen werden. Wird
aus einem Behälter oder desgleichen Wasser entnommen, muß die Saugleitung mit einem Saugkorb mit Fußventil
ausgestattet sein.
Die Saugleitung soll stetig zur Pumpe hin ansteigen, um Lufteinschlüsse im Saugschlauch zu vermeiden. Vor dem
Einschalten muß die Pumpe mit Wasser gefüllt werden.
Ist zuwenig oder kein Wasser vorhanden, so zeigt die Pumpe keine Ansaugleistung (ein Trockenlauf zerstört die
Gleitringdichtungen).
Läuft die Pumpe im Neuzustand oder nach längeren Stillstandzeiten nicht an, so muß die Pumpe am Lüfter des
Motors einmal durchgedreht werden. Das kann durch die Lüftungsschlitze der Haube mit einem Schraubenzieher
geschehen.
Achtung: Vorher Netzstecker ziehen!
Die Ansaugzeit für 9 m Ansaughöhe kann bis zu 10 Minuten betragen.
Die Saugleitung sollte einen minimalen Durchmesser von 1 1/2" und die Druckleitung einen minimalen Durchmesser von 1" haben. Kleinere Durchmesser verringern die Förderleistung.
Beim Ansaugen über 5 m muß ein Saugrohr verlegt werden, daß eine größere Rohrweite als der Durchmesser der
Saugöffnung der Pumpe hat.
Beimengungen wie Sand, Schmutz oder andere Feststoffe im Wasser müssen unbedingt durch ein in die
Saugleitung einzubauender Filter von der Pumpe ferngehalten werden. Dieser Filter wird zwischen Saugleitung
und Rückschlagventil montiert. Im Programm der Elektra Beckum AG finden Sie verschiedene Filter für
Hauswasserversorgungsanlagen.
Alle Verschraubungselemente und Anschlußstutzen sollten mit Teflonband gut abgedichtet werden. Sie vermeiden damit unnötigen Wasseraustritt im Druckbereich, Luftansaugung im Saugbereich und Laufgeräusche.
Keine Garantie für das Gehäuse durch verspannte Montage.
Hinweis: Ohne Rückschlagventil fällt beim Abschalten der Pumpe der Wasserstand in der Saugleitung.
Das kann beim Wiederansaugen zu Schäden an der Pumpe führen.
➔ Bauen Sie immer ein Rückschlagventil in die Saugleitung ein.
Das Rückschlagventil muß direkt am Saugstutzen der Pumpe angeschraubt werden.
➔ Verwenden Sie nur Kupplungen mit Nachstellring (siehe Zubehör Pumpen).
5Pumpenkennlinie
Förderhöhe in m
60
50
40
30
20
10
1234
5
8
7
6
Fördermenge in m3/h
9
6Wartung
Die metabo-Kreiselpumpe ist wartungsfrei.
Achtung: Bei Frostgefahr ist die Pumpe mit sämtlichem Zubehör in einem frostsicheren Raum unterzubringen. Ist
das nicht möglich, so ist die Pumpe über den Saug- und Druckanschluß bzw. über die an der Unterseite des
Gehäuses befindliche Verschlußschraube vollkommen zu entleeren.
4
7Störungen
Bei zu geringer oder keiner Ansaugleistung ist zu prüfen ob:
● die Saugleistung undicht ist
● der Saugkorb verstopft ist
● der Saugschlauch geknickt ist
● die Saughöhe größer als 9 m ist
● die Pumpe mit Wasser gefüllt ist
8Störungsbeseitigung
Vor jeder Wartungs- und Instandsetzungsarbeit ist unbedingt der Netzstecker zu ziehen. Fehlersuche an der
elektrischen Anlage darf nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Störungen und ihre Beseitigung
Störung
Pumpe saugt nicht mehr
Pumpe brummt nur
Wasseraustritt zwischen
Motor und
Pumpen-Laterne
Ursache
Saughöhe zu groß
Rückschlagventil klemmt
Saugleitung undicht
Gleitringdichtung undicht
PVC-Teile verzogen
Laufräder verstopft
Pumpe sitzt fest
Gleitringdichtung undicht
Beseitigung
Die Saughöhe darf höchstens 9 Meter betragen
Rückschlagventil gangbar machen oder erneuern
Saugleitung abdichten
Gleitringdichtung erneuern
Pumpe demontieren, reinigen und defekte Teile
erneuern
Since an anti-corrosion agent is added in the final inspection stage for quality assurance
purposes, the machine may still contain traces of residue. Therefore, carry out the following
steps to ensure uninterrupted operation and a long service life.
1. Remove the water filler screw
2. Fill with clean water until the pump is full
3. Screw in the water filler screw
4. Open the pressure line (water tap)
5. Switch on the pump and allow it to run for approx. 1 min
6. Switch off the pump and disconnect the mains plug
7. Open the water filler and drain screw and allow the remaining water to drain
out via the water drain screw
8. Screw in the water drain screw
9. Fill with clean water until the pump is full
10. Screw in the water filler screw
11. Slightly open the pressure line (water tap)
12. Connect the mains plug and switch on the pump
13. Repeat the steps again, if required
Failure to observe these technical instructions may lead to foaming in the machine. This
prevents the intake of water to the pump. If no water is supplied, the pump is not switched
off and the resulting high temperature of the water in the pump head may damage the
pump. Caution: Danger of hot water escaping from the pump!
The anti-corrosion agent is classified as harmless to humans, animals and the environment!
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from failure to observe the
operating instructions or this supplementary sheet!
User Responsibility
This appliance will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. This appliance
must be checked periodically. Defective equipment (including power cable) should not be used. Parts that are
broken, missing, obviously worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately.
Should such repair become necessary, it is recommended that such repairs are carried out by qualified persons
approved by metabo or its representatives. This appliance or any of its parts should not be altered or changed from
standard specifications. The user of this appliance shall have the sole responsibility for any malfunction which
results from improper use or unauthorized modification from standard specification, faulty maintenance, damage
or improper repair by anyone other than qualified persons approved by metabo or its representatives.
1SpecificationsP 600/1600 WP 600/1600 D
Capacitymax. 9 m3/hmax. 9 m3/h
Suction headmax. 9 mmax. 9 m
Delivery headmax. 60 mmax. 60 m
Voltage230 V ~ 50 Hz3~ 230 V Δ 50 Hz
3~ 400 V 50 Hz
Motor capacity1.6 kW1.6 kW
Motor speed2800 min
Protection classIP 44IP 44
Mains fuse16 A16 A
Number of impellers22
Self primingyesyes
Motor shaftstainless steelstainless steel
Suction port size1 1/2"1 1/2"
Discharge port size1"1"
Stock-no.025 006 0009025 006 0017
-1
2800 min
-1
GB
2General
Please read these instructions carefully before operating this centrifugal pump. Failure to comply with the
instructions provided, negligence or improper handling invalidate the manufacturer's warranty.
The self-priming centrifugal pumps P 600/1600 W and P 600/1600 D have a large delivery capacity at only minimal
power consumption. They are used primarily for general water transfer and recirculation, pond and excavation
draining, barrel pumping etc. Undesirable constituents like sediment, fine sand or silt are abrasive and damage the
duocone seal. Use of a fine filter is recommended.
Caution: Sand/silt damage the pump's seals. Undesirable constituents like sand, silt, dirt or other solid matter
in the water must be kept from entering the pump by installing a filter in the suction line.
This filter prevents damage to the pump.
Due to their high suction capacity both models have a good priming characteristic and a short priming time.
If the level difference between suction head and delivery head is more than 5 metres, use of a suction tube with
a diameter larger than the diameter of the suction port is required.
3Connection to Power Mains
The metabo centrifugal pump P 600/1600 W is safety earthed and must be connected to an earthed single-phase
outlet providing 230 VAC 50 Hz power. The circuit should be protected with a min. 16 A fuse.
The Elektra Beckum centrifugal pump P 600/1600 D is safety earthed and must be connected to an earthed threephase outlet providing 400 VAC 50 Hz power. The circuit should be protected with a min. 16 A fuse.
It is recommended to operate this appliance on a residual current device (RCD) of 30 mA capacity.
Damaged power cables must be replaced by a qualified electrician or authorized service centres. Keep grade
H 07 RN-F 3G 1.0 mm˝ or similar.
Operating this device with a damaged electrical cable is dangerous. Danger of personal injury!
When this device is used near swimming pools or garden ponds adhere to all relevant legislation. If in doubt consult
a qualified electrician.
A defective pump should be taken out of service immediately, as water leakage may cause damages.
- Pull plug from socket if unit is not in use (holidays, weekend homes etc.).
- Children and juveniles should not operated this device.
- Use only genuine Elektra Beckum spare parts for repairs.
7
4Installation
If the pump is to prime from a well, a foot or return valve is required in the suction line. If it primes from a pond, pool
or container, a foot valve with a suction strainer is required on the suction hose.
A return valve is required in the suction line, installed directly on the suction port.
The suction hose or line must rise to the pump, to prevent trapping air. Before it is started, the pump and suction
line must be completely filled with water. To fill with water, remove vent plug (24) from pump casing (next to the
discharge port) and fill clean water through the discharge port into the casing, until it is completely filled an all air
has vented. Reinstall vent plug and connect a pipe or hose to the discharge port.
With too little or no water the pump will not prime, running it dry will damage the duocone seal.
No warranty for a duocone seal damaged by silt or sand.
To prevent damage to the duocone seal check with your dealer for suitable filters offered by Elektra Beckum.
If the pump does not start when new or not having been in use for a longer period, turn pump manually. With the
help of a screw driver put through the fan cover, turn motor fan until shaft has worked free.
Caution! Always disconnect from power before attempting to free shaft.
Note:Without a check valve the water level in the suction line can drop. This can cause damage to the pump
when it has to start priming again.
➔ Always install a check valve in the suction line. It is recommended to fit the check valve directly to
the pump's suction port.
➔ Use only hose couplings with adjustable collar to prevent the ingress of air (see accessories for
pumps).
5Pump Characteristics
Delivery head (overall height)
60
50
40
30
20
10
1234
Capacity in litre per minute (m≈/hour) at 1 meter suction head
5
7
6
6Maintenance
The centrifugal pumps P 600/1600 W and P 600/1600 D require no maintenance.
Important: If the unit is not installed in a frost-free environment proceed as follows when there is danger of
temperatures falling below 0°C/32°F:
- empty pump completely by draining through the suction and delivery port.
8
8
9
7Problems
If the pump does not prime check if
● suction line is airtight
● suction strainer is clogged
● suction hose is kinked
● suction head is more than 7 m
● pump and suction line are filled with water
8Trouble Shooting
Always disconnect from power before servicing. Checking and servicing of any electrical parts should only be
carried out by a qualified electrician.
FaultCauseRemedy
Pump does not primeToo much suction headLimit suction head to max. 9 mtr.
No water in pump casingFill with water
Return valve stuckRepair or replace
Air ingress in suction lineTighten and/or seal
Suction line kinkedStraighten suction line so that there are no
sharp bends
Duocone seal wornReplace
Suction strainer cloggedClean
Pump humsPlastic parts warpedDisassemble, clean and replace defective
parts
Impeller clogged
Shaft locked
Water emerging betweenDuocone seal wornReplace
motor and pump body
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
FR
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique
mesuré/ garanti*****
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
FI
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA
OVERENSSTEMMELSESATTESTOĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Souhlasné prohlášeníAtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu/ akustického tlaku*****
SLBG
IZJAVA O SKLADNOSTIȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ,
ki je opravil preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvoþnega tlaka*****
ET
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud
regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja ****
poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****
SK
Konformné prehlásenieDeclaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office **** measured/ guaranteed noise
sound power level*****
NL
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd
geluidsnviveau*****
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
SV
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
NO
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/
Garantert lydeffektnivå*****
PL
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
HU
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
LV
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikus
skaƼas stipruma lƯmenis *****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą
pamatuotą/garantuotą garso galios lygƳ*****
RO
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de
autoritatea****; presiune nivel de zgomot masurata/garantata*****
*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ **** ɢɡɦɟɪɟɧɨ/ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ
Ư iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts
****
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744