(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 10
(FR) mode d'emploi - 16 (ES) manual de uso - 22
(PT) manual de serviço - 27 (LT) naudojimo instrukcija - 33
(LV) lietošanas instrukcija - 38 (EST) kasutusjuhend - 43
(HU) felhasználói kézikönyv - 59 (BS) upute za rad - 54
(RO) Instrucţiunea de deservire - 48 (CZ) návod k obsluze - 91
(RU) инструкция обслуживания - 69 (GR) οδηγίες χρήσεως - 101
(MK) упатство за корисникот - 129 (NL) handleiding - 101
(SL) navodila za uporabo - 86 (FI) manwal ng pagtuturo - 64
(PL) instrukcja obsługi - 140 (IT) istruzioni operative - 75
(HR) upute za uporabu - 81 (SV) instruktionsbok - 118
(DK) brugsanvisning - 96 (UA) інструкція з експлуатації - 123
(SR) Корисничко упутство - 113 (SK) Používateľská príručka - 133
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 145 (BG) Инструкция за употреба - 150
Page 2
PICTURE A
R
A
G
D
9.
10
11
PICTURE B
F
W
E
S
3
C
K
B
L
M
N
PICTURE C
2
Page 3
D
A
C
1.
N
E
PICTURE D
2.
PICTURE E
B
3.
PICTURE F
3
Page 4
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions
contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device
contrary to its intended purpose or improper operation.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220 240V ~
50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be
connected to one current circuit at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person
responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of
the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the
equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by
children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under
supervision.
6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO
NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do
not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of
high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device
yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate
service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized
service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such
as: electric stove, gas burner, etc.
11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device
12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out
13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device
(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an
4
Page 5
electrician for this.
14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of
the air.
15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.
16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat
protection will switch on the device.
17. To ensure effective cooling, a distance of at least 60 cm should be kept between the
side walls of the device and the wall or furniture or curtains.
18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target
temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not
be reached.
19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner,
observe the following basic precautions:
a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.
b) Do not remove the grounding prong.
c) Do not use the adapter.
d) Do not use an extension cord.
e) Disconnect the air conditioner before servicing.
f) Use two or more people to move and install the air conditioner.
20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those
recommended by the manufacturer.
21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of
ignition, for example: open fire, gas appliances or electric heaters.
BEFORE FIRST USE – (picture E)
Connect the connectors to the air exhaust duct as follows:
1. Extend the air exhaust duct (9) by drawing out the two ends of the duct.
2. Screw the air exhaust duct (9) into the connector of air exhaust duct (10).
3. Connect the connector of air exhaust duct (10) to the device.
REMARKS:
1.Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic interference.
2.Do not expose the unit under direct sun light to avoid surface color fading.
3.Do not tilt the unit for more than 35°or upside-down while transporting. If the device has been turned over during transport, put it
down correctly and wait 2-4 hours before starting it.
4.Place the unit on a flat surface with less than 5°inclination.
5.The unit operates more efficiently in certain room locations, select the best location:
- Beside a window, a door or a French window.
- Keep the required distance from the return air outlet to the wall or other obstacles at least 60 cm.
- Extend the air hose to ensure that other end of the air hose has clearance between the window door, or French window, or wall
hole.
- Air outlet or intake cannot be blocked by protective grid or any obstacle.
5
Page 6
To extend the life of the unit, drain the condensed water from drain hole (8) before putting the unit into storage at the end of the
season.
DEVICE DESCRIPTION (pictures A and B)
1. Control panel 2. Cold air outlet 3. Signal receptor
4. Remote controller 5. Transport handle 6. Exhaust duct
7. Evaporator inlet 8. Drain plug 9. Air exhaust duct
10. Connector of air exhaust duct 11. Window exhaust adapter
CONTROL PANEL (picture C)
A. Power button B. Fan speed button
C. Mode button D. Timer / Temperature up button
E. Timer / Temperature down button F. Fan low speed indicator
G. Fan high speed indicator K. Cool mode indicator
L. Dehumidify mode indicator M. Fan mode indicator
N. Timer button R. WF – full water indicator
S. Set temperature / Timer display W. Timer indicator
REMOTE CONTROLLER – picture D
The remote controller transmits signals to signal receiver (3).
Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.
Button "C" - press it to select operation mode: "K", "L" or "M". Suitable indicator will be lighted up.
Button "B" - press it to select fan speed in sequence. Suitable indicator will be lighted up.
Button "D" / "E" - press to set up desired temperature in room or the timer. The display “S” present desired temperature, not present
temperature in room.
Button "N" - press to set the time of automatic off and automatic on.
OPERATION OF THE CONTROL PANEL
COOL / DEHUM / FAN
1. Turn on the device.
a) Connect the device and then the device beeps once.
b) Press the "A" button, then the device will turn on.
c) LED display indicates the set temperature.
2.Choose the operating mode
Press the "C" button to select the desired mode of operation by sequence:
Cooling mode "K" -> Drying mode "L" -> Fan mode "M.”
3. Adjust temperature
The temperature can be set within a range 16°-31°C. Press “D” or “E” button to increase or decrease the temperature by 1°C by
pressing once. The device LED panel shows the target temperature for 5 seconds and then displays the set temperature, not present
temperature in room.
6
Page 7
After setting temperature under Cooling mode “K”, if you select again cooling mode “K” or Fan mode “M”, then LED display indicates
the default target temperature 25°C.
4. Adjust fan speed
Press the button "B" to select a desired fan speed shows by sequence:
Low speed "F" -> High speed G
5. Power
When you press the "A" button again, the device will sound "di" and stop working.
6. Press this button "N" to set a timer.
Modes working principles:
Dehumidify "L" mode:
1. The fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted.
The adjustment of temperature is no effective. The device automatically adjusts the set temperature to 2°C below the room
temperature when entering the dehumidification mode.
2.When room temperature ≤ 16℃, cannot dehumidify, the fan will run at low speed.
WARNING:
When operating the device in conditions of varying humidity, the drain plug (8) should be constantly open and ensure constant water
drainage. To comfortable water draining use the pipe included in kit.
COOL "K" mode:
1. When the room temperature is higher than set temperature on control panel, the compressor starts to run. The device cools the
room.
2. When the room temperature is lower than set temperature on control panel, the compressor stop and the fan operates at original
set speed.
Fan "M." mode.
1. The fan runs at set speed, and the compressor does not run.
2. The adjustment of temperature is no effective.
Timer operation "N":
1. Press “N” button to set Automatic Off time while the unit is running.
2. Press “N” button to set Automatic On time while the unit is ready.
3. The time can be adjusted within a range of 1 hour to 24 hours by pressing the button "D"(+)or "E"(-).
Notice:
The main control board has memory function, when the device is ready to run but in stop status, the main control board can
memorize the initialization of working mode. When you turn on the unit, it will work as the same enactment of working-mode as last
time, no need to reset the working mode again.
REMOTE CONTROLLER
1. Slide the back cover to open and take off the isolating film on the batteries.
7
Page 8
2. Insert the batteries into the compartment with the correct side. The poles of the batteries must match the signs "+" and "-" on the
remote control.
3. For long time no use, take out the batteries.
4. To prevent environmental pollution, take out the used batteries and dispose safety and appropriately.
To operate the device, aim the remote controller (4) at the signal receptor (3). The remote controller (4) will operate the device at
distance 5 meters when pointing at signal receptor (3) of the device.
PROTECTIVE DEVICES
The protective device may trip and stop the appliance in the cases listed below:
1. at cooling mode: indoor air temperature is over 43°C
2. at cooling mode: room temperature is below 16°C
3. at dehumidifying mode: room temperature is below 16°C
If the device runs in cooling “K” or dehumidify “L” mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above
80%, dew may drip down from the outlet.
The protective device will work in the following cases:
1. Restarting the device immediately after stopping work or changing the selected mode while working, you must wait 3 minutes.
2. If the plug has been removed, after restarting the device will return to the original mode, TIMER ON and TIMER OFF - must be set
again.
REMARK: there is condensing water recycling hidden within this device. The condensing water is partly kept recycling between the
condenser and build in water plate. When the water level rises to the upper level, it is raised by the float switch, then (W.F.) the full
water level indicator "R" lights up to remind you to drain the water. Please cut off the power supply, move the appliance to a suitable
place, remove the drain plug, drain water completely. After the drain, re-install the drain plug (8), or the appliance may leak and
make your room wet. If it is not drained 5 minutes after the W.F. indication on, the display will show E4.
If the appliance is placed in a position admitting drain water, you also can connect the drain pipe to the drain port to drain the water.
Drain pipe is added to kit, with inner diameter 9mm, outer diameter 12mm, material: PVC.
Troubleshooting
1) Trouble: Do not work.
Analysis:
a) maybe the protector trip or fuse is blown, please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing device
from working.
c) maybe batteries in the remote controller are exhausted.
d) maybe the plug is not properly plugged in.
2) Trouble: works for a short time only
Analysis:
a) if the set temperature is close to room temperature, you can lower the set temperature.
b) maybe air outlet is blocked by obstacle. Take the obstacle away.
3) Trouble: Works but not cools
Analysis:
a) maybe door or window are open.
8
Page 9
b) maybe in close distance there is another appliance heat-working like heater or lamp, etc.
c) the air filter is dirty, please clean it.
d) air outlet or intake is blocked.
f) set temperature is too high.
4) Trouble: Water leak during moving.
Analysis:
a) drain the condensate before moving.
b) to avoid water leakage, please locate the device on flat ground.
5) Trouble: Do not work and water full indicator “W.F” light on
Analysis:
a) pull out rubber plug to drain water.
b) if it is often in this state, please contact qualified service technical.
Troubleshooting
6) Trouble: Device fails to start up.
Analysis:
a) maybe not plugged. So, plug in it.
b) maybe plug or socket damages. Replace by service provider.
c) maybe fuse broken. Replace the fuse by service provider (specification: 3,15A/250VAC).
7) Trouble: Device automatically stops.
Analysis:
a) timing shut down or set temperature reached. Restart it or wait for auto-switch.
8) Trouble: no cold air under COOL "K" mode.
Analysis:
a) room temperature is lower than set temperature. It is a normal phenomenon, the machine will auto-switch while the room
temperature is higher than the set temperature.
b) Device enters into anti-frost protection. The device will auto switch after anti-frost protection is over.
9) Trouble: LED display indicates failure code “E0”
Analysis:
a) room temperature sensor fails or damages. Replace the room temperature sensor by service provider.
10) Trouble: LED display indicates failure code "E4"
Analysis:
a) water-full warning. Drain out the water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Device maintenance
1. Turn off the device first before disconnecting from power supply.
2. Wipe with a soft and dry cloth. Use lukewarm water below 40°C to clean if the appliance is very dirty.
3. Never use volatile substance such as gasoline or polishing powder to clean the device.
Air filter maintenance
It is necessary to clean the air filter every 2 weeks if the device operates in an extremely dusty environment. Clean as follows:
1. Stop the device first, push up the air filter (Picture F).
2. Clean and reinstall the air filter.
9
Page 10
3. If the dirt is conspicuous, wash it with a solution of detergent in lukewarm water. After cleaning dry it in a shaded and cool place,
then reinstall it.
Maintenance after seasonal using
1. If the device will not use for longer time, be sure to pull out the rubber plug of drain hole (8) in order to drain the water.
2. Keep the appliance running with fan mode only for a half day during a sunny day to dry the appliance inside and prevent from
going moldy.
3. Stop the device and pull out the power cord plug, then take out the batteries of remote controller and store device properly.
4. Clean the air filter and reinstall it.
5. Remove the air hoses and store them properly, and cover the hole tightly.
TECHNICAL DATA:
Cooling capacity at BTU: 9000 BTU / hour
Cooling capacity in watts: 2600 W
Energy consumption (cooling) W: 950 W
Volume: <= 64 dB
Air flow: 270 m3 / h
Energy class: A
Timer: 24 hours
R290 coolant weight: max. 160 grams
Voltage 220-240V ~50Hz
Caution, risk of fire.
Do NOT pierce or burn.
Be aware that the refrigerant may not contain an odour.
The maximum refrigerant charge amount: 160g.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes
verursacht werden.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen
werden. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte
gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
10
Page 11
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie
Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht
einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden
Informationen über den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der
Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt
werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose
mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus
(Regen, Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, feuchte Mobilheime).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren
für den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser
austreten kann
13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.
14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der
Luftreinheit ab.
15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt,
11
Page 12
schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ein.
17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 60 cm
zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen
eingehalten werden.
18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur
möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der
Umgebungstemperatur zu groß ist.
19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu
verringern:
a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.
b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.
c) Verwenden Sie den Adapter nicht.
d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz.
f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu
installieren.
20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess
beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
21. Das Gerät sollte in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche Zündquellen
gelagert werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG – (Bild E)
Verbinden Sie die Anschlüsse wie folgt mit dem Abluftkanal:
1. Verlängern Sie den Abluftkanal (9), indem Sie die beiden Enden des Kanals herausziehen.
2. Schrauben Sie den Abluftkanal (9) in den Anschluss des Abluftkanals (10).
3. Verbinden Sie den Anschluss des Abluftkanals (10) mit dem Gerät.
BEMERKUNGEN:
1.Halten Sie das Gerät mindestens 1 Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um elektromagnetische Störungen zu
vermeiden.
2.Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus, um ein Verblassen der Oberflächenfarbe zu vermeiden.
3.Neigen Sie das Gerät während des Transports nicht um mehr als 35° oder auf den Kopf. Wenn das Gerät während des Transports
umgedreht wurde, legen Sie es richtig ab und warten Sie 2-4 Stunden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
4.Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche mit weniger als 5° Neigung.
5.Das Gerät arbeitet an bestimmten Raumstandorten effizienter, wählen Sie den besten Standort aus:
- Neben einem Fenster, einer Tür oder einer Fenstertür.
- Halten Sie den erforderlichen Abstand vom Abluftauslass zur Wand oder anderen Hindernissen von mindestens 60 cm ein.
- Verlängern Sie den Luftschlauch, um sicherzustellen, dass das andere Ende des Luftschlauchs Freiraum zwischen der Fenstertür,
der Fenstertür oder dem Wandloch hat.
- Luftaus- oder -einlass kann nicht durch Schutzgitter oder Hindernisse blockiert werden.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, lassen Sie das Kondenswasser aus der Ablassöffnung (8) ab, bevor Sie das Gerät am
Ende der Saison einlagern.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Bilder A und B)
1. Bedienfeld 2. Kaltluftauslass
3. Signalempfänger 4. Fernbedienung
5. Transportgriff 6. Abluftkanal
7. Verdampfereinlass 8. Ablassschraube
9. Abluftkanal 10. Anschlussstutzen Abluftkanal
11. Fensterabluftadapter
12
Page 13
BEDIENFELD (Bild C)
A. Netzschalter B. Lüftergeschwindigkeitstaste
C. Modustaste D. Timer / Temperaturerhöhungstaste
E. Taste Timer / Temperatur verringern F. Anzeige für niedrige Lüftergeschwindigkeit
G. Anzeige für hohe Lüftergeschwindigkeit K. Anzeige für Kühlmodus
L. Entfeuchtungsmodusanzeige M. Lüftermodusanzeige
N. Timer-Taste R. WF – Wasserstandsanzeige
S. Solltemperatur / Timer-Anzeige W. Timer-Anzeige
FERNBEDIENUNG – Bild D
Die Fernbedienung sendet Signale an den Signalempfänger (3).
Taste "A" - das Gerät wird gestartet, wenn es mit Strom versorgt wird, oder wird gestoppt, wenn es in Betrieb ist, wenn Sie diese
Taste drücken.
Taste "C" - Drücken Sie diese, um den Betriebsmodus auszuwählen: "K", "L" oder "M". Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Taste "B" - Drücken Sie diese, um die Lüftergeschwindigkeit nacheinander auszuwählen. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Taste "D" / "E" - drücken, um die gewünschte Raumtemperatur oder den Timer einzustellen. Das Display „S“ zeigt die gewünschte
Temperatur an, nicht die aktuelle Raumtemperatur.
Taste "N" - Drücken Sie diese Taste, um die Zeit für das automatische Aus- und Einschalten einzustellen.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
KÜHL / TROCKEN / LÜFTER
1. Schalten Sie das Gerät ein.
a) Verbinden Sie das Gerät und das Gerät piept einmal.
b) Drücken Sie die Taste "A", dann schaltet sich das Gerät ein.
c) LED-Anzeige zeigt die eingestellte Temperatur an.
2.Wählen Sie den Betriebsmodus
Drücken Sie die Taste "C", um die gewünschte Betriebsart nacheinander auszuwählen:
Kühlmodus „K“ -> Trocknungsmodus „L“ -> Lüftermodus „M.“
3. Temperatur anpassen
Die Temperatur kann in einem Bereich von 16°-31°C eingestellt werden. Drücken Sie die Taste „D“ oder „E“, um die Temperatur
durch einmaliges Drücken um 1 °C zu erhöhen oder zu verringern. Das LED-Panel des Geräts zeigt 5 Sekunden lang die
Zieltemperatur an und zeigt dann die eingestellte Temperatur an, nicht die aktuelle Temperatur im Raum.
Nachdem Sie die Temperatur unter Kühlmodus „K“ eingestellt haben, wenn Sie erneut Kühlmodus „K“ oder Lüftermodus „M“
auswählen, zeigt das LED-Display die voreingestellte Solltemperatur von 25°C an.
4. Lüftergeschwindigkeit anpassen
Drücken Sie die Taste "B", um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit nach Reihenfolge auszuwählen:
Niedrige Geschwindigkeit "F" -> Hohe Geschwindigkeit G
5. Leistung
Wenn Sie die Taste "A" erneut drücken, ertönt das Gerät "di" und hört auf zu arbeiten.
6. Drücken Sie diese Taste "N", um einen Timer einzustellen.
Funktionsprinzipien der Modi:
Entfeuchtung "L"-Modus:
1. Der Lüfter läuft mit niedriger Geschwindigkeit und die Geschwindigkeit kann nicht eingestellt werden.
Die Temperatureinstellung ist nicht wirksam. Das Gerät passt die eingestellte Temperatur beim Eintritt in den Entfeuchtungsmodus
automatisch auf 2°C unter der Raumtemperatur an.
2.Wenn die Raumtemperatur 16℃ ist, kann der Ventilator nicht entfeuchtet werden, der Ventilator läuft mit niedriger
Geschwindigkeit.
WARNUNG:
Beim Betrieb des Gerätes bei wechselnder Luftfeuchtigkeit sollte die Ablassschraube (8) ständig geöffnet sein und einen ständigen
Wasserablauf gewährleisten. Verwenden Sie zum bequemen Ablassen des Wassers das im Kit enthaltene Rohr.
13
Page 14
KÜHLER "K"-Modus:
1. Wenn die Raumtemperatur höher als die am Bedienfeld eingestellte Temperatur ist, beginnt der Kompressor zu laufen. Das
Gerät kühlt den Raum.
2. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die am Bedienfeld eingestellte Temperatur ist, stoppt der Kompressor und der Ventilator
läuft mit der ursprünglich eingestellten Geschwindigkeit.
Lüfter "M"-Modus.
1. Der Ventilator läuft mit der eingestellten Geschwindigkeit und der Kompressor läuft nicht.
2. Die Temperatureinstellung ist nicht wirksam.
Timerbetrieb "N":
1. Drücken Sie die Taste „N“, um die automatische Ausschaltzeit einzustellen, während das Gerät in Betrieb ist.
2. Drücken Sie die Taste „N“, um die automatische Einschaltzeit einzustellen, während das Gerät bereit ist.
3. Durch Drücken der Taste „D“(+)oder „E“(-) kann die Uhrzeit im Bereich von 1 Stunde bis 24 Stunden eingestellt werden.
Notiz:
Die Hauptsteuerplatine verfügt über eine Speicherfunktion. Wenn das Gerät betriebsbereit ist, sich jedoch im Stoppzustand
befindet, kann die Hauptsteuerplatine die Initialisierung des Arbeitsmodus speichern. Wenn Sie das Gerät einschalten, funktioniert
es wie beim letzten Mal, der Arbeitsmodus muss nicht erneut zurückgesetzt werden.
FERNBEDIENUNG
1. Schieben Sie die rückseitige Abdeckung zum Öffnen und entfernen Sie die Isolierfolie von den Batterien.
2. Legen Sie die Batterien mit der richtigen Seite in das Fach ein. Die Pole der Batterien müssen mit den Zeichen "+" und "-" auf der
Fernbedienung übereinstimmen.
3. Nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch heraus.
4. Um Umweltverschmutzung zu vermeiden, nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und entsorgen Sie diese sicher und
sachgerecht.
Um das Gerät zu bedienen, richten Sie die Fernbedienung (4) auf den Signalempfänger (3). Die Fernbedienung (4) bedient das
Gerät in einer Entfernung von 5 Metern, wenn sie auf den Signalempfänger (3) des Geräts gerichtet ist.
SCHUTZEINRICHTUNGEN
In den folgenden Fällen kann die Schutzeinrichtung auslösen und das Gerät stoppen:
1. im Kühlmodus: Innenlufttemperatur ist über 43°C
2. im Kühlmodus: Raumtemperatur liegt unter 16°C
3. im Entfeuchtungsmodus: Raumtemperatur liegt unter 16°C
Läuft das Gerät bei einer relativen Luftfeuchtigkeit über 80 % längere Zeit im Kühlen „K“ oder Entfeuchten „L“ bei geöffneter Tür
oder Fenster, kann Tau aus dem Auslass tropfen.
Die Schutzvorrichtung funktioniert in folgenden Fällen:
1. Wenn Sie das Gerät sofort nach Beendigung der Arbeit neu starten oder den ausgewählten Modus während der Arbeit ändern,
müssen Sie 3 Minuten warten.
2. Wenn der Stecker abgezogen wurde, kehrt das Gerät nach dem Neustart in den ursprünglichen Modus zurück, TIMER ON und
TIMER OFF - müssen neu eingestellt werden.
ANMERKUNG: In diesem Gerät ist Kondenswasser-Recycling versteckt. Das Kondenswasser wird teilweise zwischen dem
Kondensator und der eingebauten Wasserplatte recycelt. Steigt der Wasserstand auf das obere Niveau, wird dieser durch den
Schwimmerschalter angehoben, dann (W.F.) leuchtet die Vollwasserstandsanzeige "R", um Sie daran zu erinnern, das Wasser
abzulassen. Bitte unterbrechen Sie die Stromversorgung, stellen Sie das Gerät an einen geeigneten Ort, entfernen Sie den
Ablassstopfen, lassen Sie das Wasser vollständig ab. Bringen Sie nach dem Ablassen den Ablassstopfen (8) wieder an. Andernfalls
kann das Gerät auslaufen und Ihren Raum nass machen. Wenn es 5 Minuten nach dem W.F. Anzeige eingeschaltet ist, zeigt das
Display E4 an.
Wenn das Gerät in einer Position aufgestellt ist, in der Abflusswasser eingelassen wird, können Sie zum Ablassen des Wassers
auch das Abflussrohr an den Abflussanschluss anschließen. Abflussrohr wird dem Bausatz hinzugefügt, mit Innendurchmesser 9
mm, Außendurchmesser 12 mm, Material: PVC.
Fehlerbehebung
1) Problem: Nicht arbeiten.
Analyse:
a) Möglicherweise ist der Schutzschalter durchgebrannt oder die Sicherung ist durchgebrannt. Bitte warten Sie 3 Minuten und
starten Sie erneut, der Schutzgerät kann die Funktion des Geräts verhindern.
14
Page 15
c) Möglicherweise sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft.
d) Vielleicht ist der Stecker nicht richtig eingesteckt.
2) Problem: funktioniert nur für kurze Zeit
Analyse:
a) Wenn die eingestellte Temperatur nahe der Raumtemperatur liegt, können Sie die eingestellte Temperatur senken.
b) Möglicherweise ist der Luftauslass durch ein Hindernis blockiert. Nimm das Hindernis weg.
3) Problem: Funktioniert, kühlt aber nicht
Analyse:
a) Vielleicht sind Tür oder Fenster offen.
b) Vielleicht befindet sich in unmittelbarer Nähe ein anderes Gerät, das heizt, wie eine Heizung oder eine Lampe usw.
c) Der Luftfilter ist verschmutzt, bitte reinigen Się ihn.
d) Luftauslass oder Lufteinlass ist blockiert.
f) die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
4) Problem: Wasserleck während des Umzugs.
Analyse:
a) Lassen Sie das Kondensat ab, bevor Się umziehen.
b) Um Wasserlecks zu vermeiden, stellen Sie das Gerät bitte auf eine ebene Fläche.
5) Problem: Nicht arbeiten und Wasser-Voll-Anzeige „W.F“ leuchtet
Analyse:
a) Ziehen Sie den Gummistopfen heraus, um das Wasser abzulassen.
b) Wenn es häufig in diesem Zustand ist, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Kundendienst.
Fehlerbehebung
6) Fehler: Gerät startet nicht.
Analyse:
a) vielleicht nicht eingesteckt. Stecken Sie es also ein.
b) möglicherweise Stecker- oder Steckdosenschäden. Durch Dienstanbieter ersetzen.
c) Vielleicht ist die Sicherung defekt. Ersetzen Sie die Sicherung durch einen Serviceanbieter (Spezifikation: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Gerät stoppt automatisch.
Analyse:
a) Timing abgeschaltet oder Solltemperatur erreicht. Starten Sie es neu oder warten Sie auf die automatische Umschaltung.
8) Störung: Keine Kaltluft im Modus COOL "K".
Analyse:
a) Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur. Es ist ein normales Phänomen, das Gerät schaltet automatisch
um, wenn die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist.
b) Gerät geht in Frostschutz. Das Gerät schaltet nach Ablauf des Frostschutzes automatisch um.
9) Störung: LED-Anzeige zeigt Fehlercode „E0“ an
Analyse:
a) Raumtemperaturfühler versagt oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperaturfühler durch den Serviceanbieter.
10) Störung: LED-Anzeige zeigt Fehlercode "E4" an
Analyse:
a) Wasser-Voll-Warnung. Lassen Sie das Wasser ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Gerätewartung
1. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen.
2. Mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie zur Reinigung lauwarmes Wasser unter 40°C, wenn das
Gerät stark verschmutzt ist.
3. Verwenden Sie niemals flüchtige Substanzen wie Benzin oder Polierpulver, um das Gerät zu reinigen.
Wartung des Luftfilters
Der Luftfilter muss alle 2 Wochen gereinigt werden, wenn das Gerät in einer extrem staubigen Umgebung betrieben wird. Reinigen
Sie wie folgt:
1. Stoppen Sie zuerst das Gerät, drücken Sie den Luftfilter nach oben (Bild F).
2. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
3. Wenn der Schmutz auffällig ist, waschen Sie ihn mit einer Spülmittellösung in lauwarmem Wasser. Trocknen Sie es nach der
Reinigung an einem schattigen und kühlen Ort und installieren Sie es wieder.
Wartung nach saisonaler Nutzung
1. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie unbedingt den Gummistopfen der Ablassöffnung (8) heraus, um
das Wasser abzulassen.
2. Lassen Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur einen halben Tag im Ventilatormodus laufen, um das Gerät innen zu trocknen
15
Page 16
und Schimmelbildung zu vermeiden.
3. Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen Sie dann die Batterien der Fernbedienung heraus und
bewahren Sie das Gerät ordnungsgemäß auf.
4. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Entfernen Sie die Luftschläuche, lagern Sie sie ordnungsgemäß und decken Sie das Loch fest ab.
TECHNISCHE DATEN:
Kühlleistung bei BTU: 9000 BTU / Stunde
Kühlleistung in Watt: 2600 W
Energieverbrauch (Kühlung) W: 950 W
Lautstärke: <= 64 dB
Luftstrom: 270 m3 / h
Energieklasse: A
Timer: 24 Stunden
Kühlmittelgewicht R290: max. 160 Gramm
Spannung 220-240V ~50Hz
Vorsicht, Brandgefahr.
NICHT durchstechen oder verbrennen.
Beachten Sie, dass das Kältemittel möglicherweise keinen Geruch enthält.
Die maximale Kältemittelfüllmenge: 160g.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation
contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que
celles prévues.
3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V
~ 50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs
appareils électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même
temps.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se
trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les
enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
des personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela
est fait sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont
été donnés des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont
16
Page 17
conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous
surveillance.
6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main
après utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne
l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles
humides).
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou
s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne
réparez pas l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le
périphérique endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou
réparation. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des points de
service autorisés. Des réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un
grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine
chauds tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.
12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la
condensation de se répandre
13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel
nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.
14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la
propreté de l'air.
15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.
16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe,
la protection contre la surchauffe allumera l'appareil.
17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 60 cm doit être
respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.
18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la
température cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut
ne pas être atteinte.
19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l'utilisation du climatiseur, observez les précautions de base suivantes:
a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.
b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.
17
Page 18
c) N'utilisez pas l'adaptateur.
d) N'utilisez pas de rallonge.
e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.
f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.
20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en
fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs
électriques.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION – (photo E)
Raccordez les connecteurs au conduit d'évacuation d'air comme suit :
1. Prolongez le conduit d'évacuation d'air (9) en tirant les deux extrémités du conduit.
2. Visser le conduit d'évacuation d'air (9) dans le connecteur du conduit d'évacuation d'air (10).
3. Connectez le connecteur du conduit d'évacuation d'air (10) à l'appareil.
REMARQUES:
1. Gardez l'appareil à au moins 1 mètre de la télévision ou des radios pour éviter les interférences électromagnétiques.
2. N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil pour éviter la décoloration de la surface.
3.Ne pas incliner l'appareil de plus de 35° ou à l'envers pendant le transport. Si l'appareil a été retourné pendant le transport, posezle correctement et attendez 2 à 4 heures avant de le démarrer.
4.Placez l'appareil sur une surface plane avec une inclinaison inférieure à 5°.
5.L'unité fonctionne plus efficacement dans certains emplacements de la pièce, sélectionnez le meilleur emplacement :
- A côté d'une fenêtre, d'une porte ou d'une porte-fenêtre.
- Maintenez la distance requise entre la sortie d'air de retour et le mur ou d'autres obstacles d'au moins 60 cm.
- Déployez le tuyau d'air pour vous assurer que l'autre extrémité du tuyau d'air a un espace libre entre la porte de la fenêtre, la
porte-fenêtre ou le trou dans le mur.
- La sortie ou l'entrée d'air ne peut pas être bloquée par une grille de protection ou tout obstacle.
Pour prolonger la durée de vie de l'unité, vidangez l'eau condensée du trou de vidange (8) avant de ranger l'unité à la fin de la
saison.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (photos A et B)
1. Panneau de commande 2. Sortie d'air froid
3. Récepteur de signal 4. Télécommande
5. Poignée de transport 6. Conduit d'échappement
7. Entrée évaporateur 8. Bouchon de vidange
9. Conduit d'évacuation d'air 10. Raccord de conduit d'évacuation d'air
11. Adaptateur d'échappement de fenêtre
PANNEAU DE COMMANDE (photo C)
A. Bouton d'alimentation B. Bouton de vitesse du ventilateur
C. Bouton Mode D. Minuterie / Bouton d'augmentation de la température
E. Minuterie / Bouton de baisse de température F. Indicateur de faible vitesse du ventilateur
G. Indicateur de vitesse élevée du ventilateur K. Indicateur de mode de refroidissement
L. Indicateur de mode de déshumidification M. Indicateur de mode de ventilation
N. Bouton de minuterie R. WF – indicateur de niveau d'eau plein
S. Réglage de la température / Affichage de la minuterie W. Indicateur de la minuterie
TÉLÉCOMMANDE – image D
La télécommande transmet des signaux au récepteur de signaux (3).
Bouton "A" - l'appareil démarre lorsqu'il est sous tension ou s'arrête lorsqu'il est en fonctionnement, si vous appuyez sur ce bouton.
Bouton "C" - appuyez dessus pour sélectionner le mode de fonctionnement : "K", "L" ou "M". L'indicateur approprié s'allumera.
Bouton "B" - appuyez dessus pour sélectionner la vitesse du ventilateur en séquence. L'indicateur approprié s'allumera.
Bouton "D" / "E" - appuyez pour régler la température souhaitée dans la pièce ou la minuterie. L'affichage « S » présente la
température souhaitée, pas la température ambiante dans la pièce.
Bouton "N" - appuyez pour régler l'heure d'arrêt et d'activation automatiques.
18
Page 19
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
FROID / SEC / VENTILATEUR
1. Allumez l'appareil.
a) Connectez l'appareil, puis l'appareil émet un bip.
b) Appuyez sur le bouton "A", puis l'appareil s'allumera.
c) L'affichage LED indique la température réglée.
2.Choisissez le mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche "C" pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité par séquence :
Mode refroidissement "K" -> Mode séchage "L" -> Mode ventilateur "M.”
3. Ajuster la température
La température peut être réglée dans une plage de 16° à 31°C. Appuyez sur le bouton "D" ou "E" pour augmenter ou diminuer la
température de 1°C en appuyant une fois. Le panneau LED de l'appareil affiche la température cible pendant 5 secondes, puis
affiche la température définie, pas la température actuelle dans la pièce.
Après avoir réglé la température sous le mode de refroidissement « K », si vous sélectionnez à nouveau le mode de refroidissement
« K » ou le mode de ventilation « M », l'affichage LED indique la température cible par défaut de 25°C.
4. Ajustez la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton « B » pour sélectionner une vitesse de ventilateur souhaitée, affiche par séquence :
Petite vitesse "F" -> Grande vitesse G
5. Puissance
Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton "A", l'appareil sonnera "di" et cessera de fonctionner.
6. Appuyez sur ce bouton "N" pour régler une minuterie.
Principes de fonctionnement des modes :
Mode déshumidification "L":
1. Le ventilateur fonctionnera à basse vitesse et la vitesse ne peut pas être ajustée.
Le réglage de la température n'est pas efficace. L'appareil ajuste automatiquement la température de consigne à 2°C en dessous de
la température ambiante lors de l'entrée en mode de déshumidification.
2. Lorsque la température ambiante 16℃, ne peut pas déshumidifier, le ventilateur fonctionnera à basse vitesse.
ATTENTION:
Lors de l'utilisation de l'appareil dans des conditions d'humidité variable, le bouchon de vidange (8) doit être constamment ouvert et
assurer une évacuation constante de l'eau. Pour une évacuation confortable de l'eau, utilisez le tuyau inclus dans le kit.
Mode REFROIDISSEMENT « K » :
1. Lorsque la température ambiante est supérieure à la température réglée sur le panneau de commande, le compresseur
commence à fonctionner. L'appareil refroidit la pièce.
2. Lorsque la température ambiante est inférieure à la température réglée sur le panneau de commande, le compresseur s'arrête et
le ventilateur fonctionne à la vitesse réglée d'origine.
Ventilateur mode "M.".
1. Le ventilateur fonctionne à la vitesse définie et le compresseur ne fonctionne pas.
2. Le réglage de la température n'est pas efficace.
Fonctionnement de la minuterie "N":
1. Appuyez sur le bouton « N » pour régler l'heure d'arrêt automatique pendant que l'appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton « N » pour régler l'heure de mise en marche automatique pendant que l'appareil est prêt.
3. L'heure peut être réglée dans une plage de 1 heure à 24 heures en appuyant sur le bouton "D"(+)ou "E"(-).
Avis:
La carte de commande principale a une fonction de mémoire, lorsque l'appareil est prêt à fonctionner mais en état d'arrêt, la carte de
commande principale peut mémoriser l'initialisation du mode de fonctionnement. Lorsque vous allumez l'appareil, il fonctionnera
comme la même mise en œuvre du mode de fonctionnement que la dernière fois, pas besoin de réinitialiser à nouveau le mode de
fonctionnement.
19
Page 20
TÉLÉCOMMANDE
1. Faites glisser le couvercle arrière pour ouvrir et retirer le film isolant sur les batteries.
2. Insérez les piles dans le compartiment du bon côté. Les pôles des piles doivent correspondre aux signes "+" et "-" sur la
télécommande.
3. Pendant longtemps sans utilisation, retirez les piles.
4. Pour éviter la pollution de l'environnement, retirez les piles usagées et éliminez-les de manière sûre et appropriée.
Pour faire fonctionner l'appareil, dirigez la télécommande (4) vers le récepteur de signal (3). La télécommande (4) fera fonctionner
l'appareil à une distance de 5 mètres en pointant vers le récepteur de signal (3) de l'appareil.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Le dispositif de protection peut se déclencher et arrêter l'appareil dans les cas ci-dessous :
1. en mode refroidissement : la température de l'air intérieur est supérieure à 43°C
2. en mode refroidissement : la température ambiante est inférieure à 16°C
3. en mode déshumidification : la température ambiante est inférieure à 16°C
Si l'appareil fonctionne en mode refroidissement « K » ou déshumidification « L » avec la porte ou la fenêtre ouverte pendant une
longue période alors que l'humidité relative est supérieure à 80 %, de la rosée peut s'égoutter de la sortie.
Le dispositif de protection fonctionnera dans les cas suivants :
1. Redémarrez l'appareil immédiatement après avoir arrêté le travail ou changé le mode sélectionné pendant le travail, vous devez
attendre 3 minutes.
2. Si la prise a été retirée, après le redémarrage, l'appareil reviendra au mode d'origine, TIMER ON et TIMER OFF - doivent être à
nouveau réglés.
REMARQUE : il y a du recyclage d'eau de condensation caché à l'intérieur de cet appareil. L'eau de condensation est en partie
recyclée entre le condenseur et la plaque à eau intégrée. Lorsque le niveau d'eau monte au niveau supérieur, il est relevé par
l'interrupteur à flotteur, puis (W.F.) l'indicateur de niveau d'eau plein "R" s'allume pour vous rappeler de vidanger l'eau. Veuillez
couper l'alimentation électrique, déplacer l'appareil dans un endroit approprié, retirer le bouchon de vidange, vidanger complètement
l'eau. Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange (8), sinon l'appareil risque de fuir et de mouiller votre pièce. S'il n'est pas
vidé 5 minutes après le W.F. allumé, l'écran affichera E4.
Si l'appareil est placé dans une position permettant l'évacuation de l'eau, vous pouvez également raccorder le tuyau d'évacuation à
l'orifice de vidange pour évacuer l'eau. Un tuyau de vidange est ajouté au kit, avec un diamètre intérieur de 9 mm, un diamètre
extérieur de 12 mm, matériau : PVC.
Dépannage
1) Problème : Ne fonctionne pas.
Une analyse:
a) peut-être que le déclenchement du protecteur ou le fusible est grillé, veuillez attendre 3 minutes et recommencer, le dispositif de
protection peut empêcher l'appareil de fonctionner.
c) peut-être que les piles de la télécommande sont épuisées.
d) peut-être que la prise n'est pas correctement branchée.
2) Problème : ne fonctionne que pendant une courte période
Une analyse:
a) si la température de consigne est proche de la température ambiante, vous pouvez baisser la température de consigne.
b) peut-être que la sortie d'air est bloquée par un obstacle. Enlevez l'obstacle.
3) Problème : Fonctionne mais ne refroidit pas
Une analyse:
a) peut-être que la porte ou la fenêtre sont ouvertes.
b) peut-être qu'à proximité il y a un autre appareil chauffant comme un radiateur ou une lampe, etc.
c) le filtre à air est sale, veuillez le nettoyer.
d) la sortie ou l'entrée d'air est bloquée.
f) la température réglée est trop élevée.
4) Problème : Fuite d'eau pendant le déplacement.
Une analyse:
a) vidanger les condensats avant déplacement.
b) pour éviter les fuites d'eau, veuillez placer l'appareil sur un sol plat.
5) Problème : Ne fonctionne pas et le voyant de remplissage d'eau « W.F » s'allume
Une analyse:
a) retirer le bouchon en caoutchouc pour évacuer l'eau.
b) s'il est souvent dans cet état, veuillez contacter un service technique qualifié.
20
Page 21
Dépannage
6) Problème : L'appareil ne démarre pas.
Une analyse:
a) peut-être pas branché. Alors, branchez-le.
b) peut-être des dommages de prise ou de prise. Remplacer par le fournisseur de services.
c) peut-être un fusible cassé. Remplacez le fusible par le prestataire de services (spécification : 3,15A/250VAC).
7) Problème : L'appareil s'arrête automatiquement.
Une analyse:
a) temporisation d'arrêt ou température de consigne atteinte. Redémarrez-le ou attendez la commutation automatique.
8) Problème : pas d'air froid en mode COOL "K".
Une analyse:
a) la température ambiante est inférieure à la température réglée. C'est un phénomène normal, la machine bascule automatiquement
lorsque la température ambiante est supérieure à la température définie.
b) L'appareil entre en protection antigel. L'appareil s'allumera automatiquement une fois la protection antigel terminée.
9) Problème : l'affichage LED indique le code d'échec « E0 »
Une analyse:
a) le capteur de température ambiante tombe en panne ou est endommagé. Remplacez la sonde de température ambiante par le
prestataire de services.
10) Problème : l'affichage LED indique le code d'échec "E4"
Une analyse:
a) avertissement de remplissage d'eau. Égoutter l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Maintenance de l'appareil
1. Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique.
2. Essuyez avec un chiffon doux et sec. Utilisez de l'eau tiède à moins de 40°C pour nettoyer si l'appareil est très sale.
3. N'utilisez jamais de substances volatiles telles que de l'essence ou de la poudre à polir pour nettoyer l'appareil.
Entretien filtre à air
Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air toutes les 2 semaines si l'appareil fonctionne dans un environnement extrêmement
poussiéreux. Nettoyer comme suit :
1. Arrêtez d'abord l'appareil, remontez le filtre à air (Photo F).
2. Nettoyez et réinstallez le filtre à air.
3. Si la saleté est visible, lavez-la avec une solution de détergent dans de l'eau tiède. Après le nettoyage, séchez-le dans un endroit
ombragé et frais, puis réinstallez-le.
Entretien après utilisation saisonnière
1. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus longtemps, assurez-vous de retirer le bouchon en caoutchouc du trou de vidange (8)
afin de vidanger l'eau.
2. Laissez l'appareil fonctionner en mode ventilateur uniquement pendant une demi-journée pendant une journée ensoleillée pour
sécher l'intérieur de l'appareil et éviter qu'il moisisse.
3. Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche du cordon d'alimentation, puis retirez les piles de la télécommande et rangez l'appareil
correctement.
4. Nettoyez le filtre à air et réinstallez-le.
5. Retirez les tuyaux d'air et rangez-les correctement, et couvrez
le trou hermétiquement.
DONNÉES TECHNIQUES:
Capacité de refroidissement à BTU : 9000 BTU/heure
Capacité de refroidissement en watts : 2600 W
Consommation d'énergie (refroidissement) W : 950 W
Volume : <= 64 dB
Débit d'air : 270 m3/h
Classe énergétique : A
Minuterie : 24 heures
Poids du liquide de refroidissement R290 : max. 160 grammes
Tension 220-240V ~50Hz
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Attention, risque d'incendie.
NE PAS percer ou brûler.
Sachez que le réfrigérant peut ne pas contenir d'odeur.
La quantité maximale de charge de réfrigérant: 160g.
21
Page 22
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y
AHORRE POR FUTURO
1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones
contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el
uso del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean
para los fines previstos.
3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a
tierra de 220 240V ~ 50Hz. Para aumentar la seguridad operativa, no se deben
conectar varios dispositivos eléctricos a un circuito de corriente al mismo tiempo.
4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que
los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no
estén familiarizadas con el dispositivo.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una
persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso
seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben
jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. Siempre desconecte el enchufe de alimentación sosteniendo el enchufe con la mano
después de usarlo. NO tire del cable de alimentación.
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido.
No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en
condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación
especializado para evitar peligros.
9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un
centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo
pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de
electrodomésticos de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo
22
Page 23
12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la
condensación
13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que
no exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
14. Limpie el filtro de aire regularmente. La frecuencia de la limpieza depende de la
limpieza del aire.
15. Después de apagar la máquina, espere al menos 5 minutos antes de volver a
encenderla.
16. No utilice el dispositivo en lugares soleados. Cuando el dispositivo se sobrecalienta,
la protección contra sobrecalentamiento encenderá el dispositivo.
17. Para garantizar un enfriamiento efectivo, se debe mantener una distancia de al
menos 60 cm entre las paredes laterales del dispositivo y la pared, los muebles o las
cortinas.
18. Debido al rendimiento limitado del dispositivo, si la diferencia entre la temperatura
objetivo y la temperatura ambiente es demasiado grande, es posible que no se alcance
la temperatura objetivo.
19. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar el aire
acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas:
a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines.
b) No quite la punta de conexión a tierra.
c) No use el adaptador.
d) No use un cable de extensión.
e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.
f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.
20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no
sean los recomendados por el fabricante.
21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente
fuentes de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores
eléctricos.
ANTES DEL PRIMER USO - (imagen E)
Conecte los conectores al conducto de escape de aire de la siguiente manera:
1. Extienda el conducto de escape de aire (9) extrayendo los dos extremos del conducto.
2. Atornille el conducto de escape de aire (9) en el conector del conducto de escape de aire (10).
3. Conecte el conector del conducto de escape de aire (10) al. dispositivo.
OBSERVACIONES:
1. Mantenga la unidad al menos a 1 metro de distancia de televisores o radios para evitar interferencias electromagnéticas.
2. No exponga la unidad a la luz solar directa para evitar la decoloración del color de la superficie.
3. No incline la unidad más de 35 ° o al revés durante el transporte. Si el dispositivo se ha volteado durante el transporte, colóquelo
correctamente y espere de 2 a 4 horas antes de encenderlo.
4. Coloque la unidad sobre una superficie plana con una inclinación de menos de 5 °.
5.La unidad funciona de manera más eficiente en ciertas ubicaciones de habitaciones, seleccione la mejor ubicación:
- Junto a una ventana, una puerta o una ventana francesa.
- Mantenga la distancia requerida desde la salida de aire de retorno a la pared u otros obstáculos al menos 60 cm.
23
Page 24
- Extienda la manguera de aire para asegurarse de que el otro extremo de la manguera de aire tenga espacio entre la puerta de la
ventana, la ventana francesa o el orificio de la pared.
- La salida o entrada de aire no puede ser bloqueada por rejilla protectora ni ningún obstáculo.
Para prolongar la vida útil de la unidad, drene el agua condensada del orificio de drenaje (8) antes de guardar la unidad al final de la
temporada.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (imágenes A y B)
1. Panel de control 2. Salida de aire frío
3. Receptor de señal 4. Mando a distancia
5. Asa de transporte 6. Conducto de escape
7. Entrada del evaporador 8. Tapón de drenaje
9. Conducto de escape de aire 10. Conector del conducto de escape de aire
11. Adaptador de escape de ventana
PANEL DE CONTROL (imagen C)
A. Botón de encendido B. Botón de velocidad del ventilador
C.Botón de modo D. Temporizador / Botón de aumento de temperatura
E. Botón de temporizador / temperatura baja F.Indicador de baja velocidad del ventilador
G. Indicador de velocidad alta del ventilador K. Indicador de modo frío
L.Indicador de modo de deshumidificación M. Indicador de modo de ventilador
N. Botón del temporizador R. WF - indicador de agua llena
S. Ajuste de temperatura / visualización del temporizador W. Indicador del temporizador
MANDO A DISTANCIA - imagen D
El mando a distancia transmite señales al receptor de señales (3).
Botón "A": el aparato se iniciará cuando se energice o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón.
Botón "C": presiónelo para seleccionar el modo de funcionamiento: "K", "L" o "M". Se iluminará el indicador adecuado.
Botón "B": presiónelo para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia. Se iluminará el indicador adecuado.
Botón "D" / "E": presiónelo para configurar la temperatura deseada en la habitación o en el temporizador. La pantalla “S” presenta la
temperatura deseada, no la temperatura presente en la habitación.
Botón "N": presiónelo para configurar el tiempo de apagado automático y encendido automático.
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL
FRÍO / SECO / VENTILADOR
1. Encienda el dispositivo.
a) Conecte el dispositivo y luego el dispositivo emite un pitido.
b) Presione el botón "A", luego el dispositivo se encenderá.
c) La pantalla LED indica la temperatura establecida.
2.Elegir el modo de funcionamiento
Presione el botón "C" para seleccionar el modo de operación deseado por secuencia:
Modo de enfriamiento "K" -> Modo de secado "L" -> Modo de ventilador "M.”
3. Ajustar la temperatura
La temperatura se puede ajustar dentro de un rango de 16 ° -31 ° C. Presione el botón “D” o “E” para aumentar o disminuir la
temperatura en 1 ° C presionando una vez. El panel LED del dispositivo muestra la temperatura objetivo durante 5 segundos y
luego muestra la temperatura establecida, no la temperatura presente en la habitación.
Después de configurar la temperatura en el modo de enfriamiento "K", si selecciona nuevamente el modo de enfriamiento "K" o el
modo de ventilador "M", la pantalla LED indicará la temperatura objetivo predeterminada de 25 ° C.
4. Ajustar la velocidad del ventilador
Presione el botón "B" para seleccionar la velocidad deseada del ventilador que se muestra por secuencia:
Baja velocidad "F" -> Alta velocidad G
5. Poder
Cuando presiona el botón "A" nuevamente, el dispositivo sonará "di" y dejará de funcionar.
6. Presione este botón "N" para configurar un temporizador.
Principios de funcionamiento de los modos:
24
Page 25
Deshumidificar el modo "L":
1. El ventilador funcionará a baja velocidad y no se puede ajustar la velocidad.
El ajuste de temperatura no es efectivo. El dispositivo ajusta automáticamente la temperatura establecida a 2 ° C por debajo de la
temperatura ambiente cuando ingresa al modo de deshumidificación.
2. Cuando la temperatura ambiente ≤ 16 ℃, no se puede deshumidificar, el ventilador funcionará a baja velocidad.
ADVERTENCIA:
Al operar el dispositivo en condiciones de humedad variable, el tapón de drenaje (8) debe estar constantemente abierto y garantizar
un drenaje de agua constante. Para un drenaje cómodo del agua, utilice la tubería incluida en el kit.
Modo COOL "K":
1. Cuando la temperatura ambiente es más alta que la temperatura establecida en el panel de control, el compresor comienza a
funcionar. El dispositivo enfría la habitación.
2. Cuando la temperatura de la habitación es más baja que la temperatura establecida en el panel de control, el compresor se
detiene y el ventilador funciona a la velocidad establecida originalmente.
Modo de ventilador "M.".
1. El ventilador funciona a la velocidad establecida y el compresor no funciona.
2. El ajuste de temperatura no es efectivo.
Operación del temporizador "N":
1. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de apagado automático mientras la unidad está funcionando.
2. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de encendido automático mientras la unidad está lista.
3. El tiempo se puede ajustar dentro de un rango de 1 hora a 24 horas presionando el botón "D" (+) o "E" (-).
Aviso:
El tablero de control principal tiene función de memoria, cuando el dispositivo está listo para funcionar pero en estado de parada, el
tablero de control principal puede memorizar la inicialización del modo de trabajo. Cuando encienda la unidad, funcionará con la
misma promulgación del modo de trabajo que la última vez, no es necesario restablecer el modo de trabajo nuevamente.
CONTROL REMOTO
1. Deslice la tapa trasera para abrir y quitar la película aislante de las baterías.
2. Inserte las baterías en el compartimiento con el lado correcto. Los polos de las pilas deben coincidir con los signos "+" y "-" del
mando a distancia.
3. Durante mucho tiempo sin uso, saque las baterías.
4. Para prevenir la contaminación ambiental, saque las baterías usadas y deséchelas de manera segura y apropiada.
Para operar el dispositivo, apunte el control remoto (4) al receptor de señal (3). El control remoto (4) operará el dispositivo a una
distancia de 5 metros cuando apunte al receptor de señal (3) del dispositivo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
El dispositivo de protección puede dispararse y detener el aparato en los casos que se enumeran a continuación:
1. en modo de refrigeración: la temperatura del aire interior es superior a 43 ° C
2. en modo refrigeración: la temperatura ambiente es inferior a 16 ° C
3. en modo de deshumidificación: la temperatura ambiente es inferior a 16 ° C
Si el dispositivo funciona en modo de enfriamiento "K" o deshumidificación "L" con la puerta o ventana abierta durante mucho
tiempo cuando la humedad relativa es superior Al. 80%, el rocío puede gotear desde la salida.
El dispositivo de protección funcionará en los siguientes casos:
1. Reiniciando el dispositivo inmediatamente después de detener el trabajo o cambiar el modo seleccionado mientras trabaja, debe
esperar 3 minutos.
2. Si se quitó el enchufe, después de reiniciar el dispositivo volverá al modo original, TIMER ON y TIMER OFF - deben configurarse
nuevamente.
OBSERVACIÓN: hay un reciclaje de agua de condensación escondido dentro de este dispositivo. El agua de condensación se
recicla parcialmente entre el condensador y la placa de agua incorporada. Cuando el nivel del agua sube al nivel superior, se eleva
mediante el interruptor de flotador, luego (W.F.) el indicador de nivel de agua lleno "R" se enciende para recordarle que debe drenar
el agua. Corte la fuente de alimentación, mueva el aparato a un lugar adecuado, retire el tapón de drenaje y drene el agua por
completo. Después del drenaje, vuelva a instalar el tapón de drenaje (8), o el aparato puede tener fugas y mojar la habitación. Si no
se drena 5 minutos después de la W.F. indicación encendida, la pantalla mostrará E4.
Si el aparato se coloca en una posición que permita el drenaje de agua, también puede conectar el tubo de drenaje al puerto de
25
Page 26
drenaje para drenar el agua. El tubo de drenaje se agrega al kit, con un diámetro interior de 9 mm, un diámetro exterior de 12 mm,
material: PVC.
Solución de problemas
1) Problema: no funciona.
Análisis:
a) tal vez se haya fundido el disparo del protector o el fusible, espere 3 minutos y comience de nuevo, el dispositivo protector puede
estar impidiendo que el dispositivo funcione.
c) tal vez las pilas del mando a distancia estén agotadas.
d) tal vez el enchufe no esté enchufado correctamente.
2) Problema: funciona solo por un corto tiempo
Análisis:
a) si la temperatura establecida está cerca de la temperatura ambiente, puede reducirla.
b) tal vez la salida de aire esté bloqueada por un obstáculo. Elimina el obstáculo.
3) Problema: funciona pero no enfría
Análisis:
a) tal vez la puerta o la ventana estén abiertas.
b) tal vez en una distancia cercana hay otro aparato que funciona con calor, como un calentador o una lámpara, etc.
c) el filtro de aire está sucio, límpielo.
d) la entrada o salida de aire está bloqueada.
f) la temperatura establecida es demasiado alta.
4) Problema: Fuga de agua durante el movimiento.
Análisis:
a) drene el condensado antes de moverlo.
b) para evitar fugas de agua, coloque el dispositivo en un suelo plano.
5) Problema: No funciona y la luz indicadora de agua llena "W.F" está encendida
Análisis:
a) saque el tapón de goma para drenar el agua.
b) si a menudo se encuentra en este estado, comuníquese con un técnico de servicio calificado.
Solución de problemas
6) Problema: el dispositivo no se inicia.
Análisis:
a) tal vez no esté enchufado. Entonces, conéctelo.
b) tal vez daños en el enchufe o el enchufe. Reemplazar por proveedor de servicios.
c) tal vez se haya roto el fusible. Reemplace el fusible por el proveedor de servicios (especificación: 3,15A / 250VAC).
7) Problema: el dispositivo se detiene automáticamente.
Análisis:
a) temporización apagada o temperatura establecida alcanzada. Reinícielo o espere el cambio automático.
8) Problema: no hay aire frío en el modo COOL "K".
Análisis:
a) la temperatura ambiente es más baja que la temperatura establecida. Es un fenómeno normal, la máquina cambiará
automáticamente mientras la temperatura ambiente sea más alta que la temperatura establecida.
b) El dispositivo entra en protección antihielo. El dispositivo cambiará automáticamente después de que finalice la protección
antihielo.
9) Problema: la pantalla LED indica el código de falla "E0"
Análisis:
a) el sensor de temperatura ambiente falla o se daña. Reemplace el sensor de temperatura ambiente por parte del proveedor de
servicios.
10) Problema: la pantalla LED indica el código de falla "E4"
Análisis:
a) advertencia de agua llena. Escurre el agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento del dispositivo
1. Apague el dispositivo primero antes de desconectarlo de la fuente de alimentación.
2. Limpiar con un paño suave y seco. Utilice agua tibia por debajo de 40 ° C para limpiar si el aparato está muy sucio.
3. No utilice nunca sustancias volátiles como gasolina o polvos de pulir para limpiar el dispositivo.
Mantenimiento del filtro de aire
Es necesario limpiar el filtro de aire cada 2 semanas si el dispositivo funciona en un entorno extremadamente polvoriento. Limpiar
de la siguiente manera:
26
Page 27
1. Primero detenga el dispositivo, empuje hacia arriba el filtro de aire (Imagen F).
2. Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.
3. Si la suciedad es visible, lávela con una solución de detergente en agua tibia. Después de limpiarlo, séquelo en un lugar fresco y
con sombra, luego vuelva a instalarlo.
Mantenimiento después del uso estacional
1. Si el dispositivo no se usa durante más tiempo, asegúrese de sacar el tapón de goma del orificio de drenaje (8) para drenar el
agua.
2. Mantenga el electrodoméstico en funcionamiento con el modo de ventilador solo durante medio día durante un día soleado para
secar el interior del electrodoméstico y evitar que se enmohezca.
3. Detenga el dispositivo y desenchufe el cable de alimentación, luego saque las baterías del control remoto y almacene el
dispositivo correctamente.
4. Limpie el filtro de aire y vuelva a instalarlo.
5. Retire las mangueras de aire, guárdelas correctamente y cubra el orificio herméticamente.
DATOS TÉCNICOS:
Capacidad de enfriamiento a BTU: 9000 BTU / hora
Capacidad de refrigeración en vatios: 2600 W
Consumo de energía (refrigeración) W: 950 W
Volumen: <= 64 dB
Flujo de aire: 270 m3 / h
Clase energética: A
Temporizador: 24 horas
Peso del refrigerante R290: máx. 160 gramos
Voltaje 220-240V ~ 50Hz
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Precaución, riesgo de incendio.
NO perforar ni quemar.
Tenga en cuenta que el refrigerante puede no contener olor.
La cantidad máxima de carga de refrigerante: 160 g.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE
PARA O FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele
contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do
dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam
para o fim a que se destina.
3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz
aterrada. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não
devem ser conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.
4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não
permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas
não familiarizadas com o dispositivo o usem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
27
Page 28
pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não
têm experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de
uma pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o
uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem
brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o
uso. NÃO puxe pelo cabo de alimentação.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido.
Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em
condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado
a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem
ser realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados
incorretamente podem causar sérios perigos ao usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de
cozinha quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.
11. Certifique-se de que nada esteja bloqueando a entrada e saída de ar do dispositivo
12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a
condensação se espalhe
13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda
30mA. Peça a um eletricista para isso.
14. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do
ar.
15. Depois de desligar a máquina, aguarde pelo menos 5 minutos antes de ligá-la
novamente.
16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a
proteção contra superaquecimento liga o dispositivo.
17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos
60 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas.
18. Devido ao desempenho limitado do dispositivo, se a diferença entre a temperatura
alvo e a temperatura ambiente for muito alta, a temperatura alvo poderá não ser
alcançada.
19. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesão ao usar o ar
28
Page 29
condicionado, observe as seguintes precauções básicas:
a) Conecte a uma tomada aterrada com 3 pinos.
b) Não remova o pino de aterramento.
c) Não use o adaptador.
d) Não use um cabo de extensão.
e) Desconecte o ar condicionado antes de fazer a manutenção.
f) Use duas ou mais pessoas para mover e instalar o ar condicionado.
20. Não use agentes que acelerem o processo de degelo ou limpeza, além dos
recomendados pelo fabricante.
21. O dispositivo deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em
operação constante, por exemplo: fogo aberto, eletrodomésticos a gás ou aquecedores
elétricos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - (figura E)
Conecte os conectores ao duto de exaustão de ar da seguinte forma:
1. Estenda o duto de exaustão de ar (9) puxando as duas extremidades do duto.
2. Aparafuse o duto de exaustão de ar (9) no conector do duto de exaustão de ar (10).
3. Conecte o conector do duto de exaustão de ar (10) ao dispositivo.
OBSERVAÇÕES:
1.Mantenha a unidade a pelo menos 1 metro de distância de TV ou rádios para evitar interferência eletromagnética.
2. Não exponha a unidade sob a luz solar direta para evitar o desbotamento da cor da superfície.
3. Não incline a unidade mais de 35 ° ou de cabeça para baixo durante o transporte. Se o dispositivo foi virado durante o transporte,
coloque-o corretamente e espere 2 a 4 horas antes de ligá-lo.
4.Coloque a unidade em uma superfície plana com inclinação inferior a 5 °.
5. A unidade opera de forma mais eficiente em determinados locais da sala, selecione o melhor local:
- Ao lado de uma janela, uma porta ou uma janela francesa.
- Mantenha a distância necessária da saída de ar de retorno à parede ou outros obstáculos de pelo menos 60 cm.
- Estenda a mangueira de ar para garantir que a outra extremidade da mangueira de ar tenha folga entre a porta da janela, janela
francesa ou orifício na parede.
- A saída ou entrada de ar não pode ser bloqueada por grade protetora ou qualquer obstáculo.
Para prolongar a vida útil da unidade, drene a água condensada do orifício de drenagem (8) antes de colocar a unidade no
armazenamento no final da temporada.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (fotos A e B)
1. Painel de controle 2. Saída de ar frio
3. Receptor de sinal 4. Controle remoto
5. Alça de transporte 6. Duto de exaustão
7. Entrada do evaporador 8. Bujão de drenagem
9. Duto de exaustão de ar 10. Conector do duto de exaustão de ar
11. Adaptador de exaustão de janela
PAINEL DE CONTROLE (foto C)
A. Botão liga / desliga B. Botão de velocidade do ventilador
C. Botão de modo D. Botão de temporizador / aumento de temperatura
E. Botão de temporizador / temperatura para baixo F. Indicador de ventoinha de baixa velocidade
G. Indicador de alta velocidade do ventilador K. Indicador do modo de resfriamento
L. Indicador do modo de desumidificação M. Indicador do modo do ventilador
N. Botão do temporizador R. WF - indicador de água cheia
S. Defina a temperatura / exibição do temporizador W. Indicador do temporizador
CONTROLE REMOTO - foto D
O controle remoto transmite sinais para o receptor de sinal (3).
Botão "A" - o aparelho será ligado quando estiver energizado ou será parado quando estiver em funcionamento, se você pressionar
este botão.
29
Page 30
Botão "C" - pressione-o para selecionar o modo de operação: "K", "L" ou "M". O indicador adequado acenderá.
Botão "B" - pressione-o para selecionar a velocidade do ventilador em sequência. O indicador adequado acenderá.
Botão "D" / "E" - pressione para definir a temperatura desejada no ambiente ou o temporizador. O display “S” apresenta a
temperatura desejada, não apresenta a temperatura ambiente.
Botão "N" - pressione para definir o tempo de desligamento automático e ligamento automático.
OPERAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLE
COOL / DRY / FAN
1. Ligue o dispositivo.
a) Conecte o dispositivo e, em seguida, o dispositivo emite um bipe.
b) Pressione o botão "A" e o dispositivo ligará.
c) O display LED indica a temperatura definida.
2. Escolha o modo de operação
Pressione o botão "C" para selecionar o modo de operação desejado por sequência:
Modo de refrigeração "K" -> Modo de secagem "L" -> Modo de ventilação "M.”
3. Ajuste a temperatura
A temperatura pode ser ajustada entre 16 ° -31 ° C. Pressione o botão “D” ou “E” para aumentar ou diminuir a temperatura em 1 °
C pressionando uma vez. O painel de LED do dispositivo mostra a temperatura alvo por 5 segundos e, em seguida, exibe a
temperatura definida, não a temperatura presente no ambiente.
Após definir a temperatura no modo de resfriamento “K”, se você selecionar novamente o modo de resfriamento “K” ou o modo
Ventilador “M”, o display LED indica a temperatura alvo padrão de 25 ° C.
4. Ajuste a velocidade do ventilador
Pressione o botão "B" para selecionar a velocidade desejada do ventilador mostrada por sequência:
Baixa velocidade "F" -> Alta velocidade G
5. Poder
Ao pressionar o botão "A" novamente, o dispositivo emitirá um som "di" e parará de funcionar.
6. Pressione este botão "N" para definir um cronômetro.
Princípios de funcionamento dos modos:
Modo de desumidificação "L":
1. O ventilador funcionará em baixa velocidade e a velocidade não pode ser ajustada.
O ajuste da temperatura não é eficaz. O dispositivo ajusta automaticamente a temperatura definida para 2 ° C abaixo da
temperatura ambiente ao entrar no modo de desumidificação.
2. Quando a temperatura ambiente ≤ 16 ℃, não pode desumidificar, o ventilador funciona em baixa velocidade.
AVISO:
Ao operar o dispositivo em condições de umidade variável, o bujão de drenagem (8) deve estar constantemente aberto para
garantir a drenagem constante da água. Para uma drenagem confortável da água utilize o tubo incluído no kit.
Modo COOL "K":
1. Quando a temperatura ambiente é superior à temperatura definida no painel de controle, o compressor começa a funcionar. O
dispositivo esfria a sala.
2. Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida no painel de controle, o compressor para e o ventilador
funciona na velocidade original definida.
Modo "M" do ventilador.
1. O ventilador funciona na velocidade definida e o compressor não funciona.
2. O ajuste de temperatura não é eficaz.
Operação do temporizador "N":
1. Pressione o botão “N” para definir o tempo de desligamento automático enquanto a unidade está funcionando.
2. Pressione o botão “N” para definir o tempo de ativação automática enquanto a unidade está pronta.
3. A hora pode ser ajustada no intervalo de 1 a 24 horas pressionando o botão "D" (+) ou "E" (-).
30
Page 31
Perceber:
A placa de controle principal tem função de memória, quando o dispositivo está pronto para funcionar, mas em estado de parada, a
placa de controle principal pode memorizar a inicialização do modo de trabalho. Ao ligar a unidade, ela funcionará da mesma forma
que o modo de trabalho da última vez, sem necessidade de redefinir o modo de trabalho novamente.
CONTROLE REMOTO
1. Deslize a tampa traseira para abrir e retirar o filme isolante das baterias.
2. Insira as baterias no compartimento com o lado correto. Os pólos das pilhas devem coincidir com os sinais "+" e "-" no controle
remoto.
3. Por muito tempo sem uso, retire as baterias.
4. Para evitar poluição ambiental, retire as baterias usadas e descarte de forma segura e adequada.
Para operar o dispositivo, aponte o controle remoto (4) para o receptor de sinal (3). O controle remoto (4) irá operar o dispositivo a
uma distância de 5 metros ao apontar para o receptor de sinal (3) do dispositivo.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
O dispositivo de proteção pode desarmar e parar o aparelho nos casos listados abaixo:
1. no modo de resfriamento: a temperatura do ar interno é superior a 43 ° C
2. no modo de resfriamento: a temperatura ambiente está abaixo de 16 ° C
3. no modo de desumidificação: a temperatura ambiente está abaixo de 16 ° C
Se o aparelho funcionar no modo de resfriamento “K” ou desumidificar “L” com a porta ou janela aberta por muito tempo quando a
umidade relativa estiver acima de 80%, pode haver condensação da saída.
O dispositivo de proteção funcionará nos seguintes casos:
1. Reiniciando o dispositivo imediatamente após interromper o trabalho ou alterar o modo selecionado durante o trabalho, você
deve esperar 3 minutos.
2. Se o plugue foi removido, após reiniciar o dispositivo retornará ao modo original, TIMER ON e TIMER OFF - devem ser ajustados
novamente.
OBSERVAÇÃO: há reciclagem de água condensada oculta neste dispositivo. A água de condensação é parcialmente reciclada
entre o condensador e o reservatório de água. Quando o nível de água sobe para o nível superior, ele é aumentado pelo interruptor
de bóia, então (W.F.) o indicador de nível de água cheio "R" acende para lembrá-lo de drenar a água. Corte o fornecimento de
energia, coloque o aparelho em um local adequado, remova o bujão de drenagem e drene a água completamente. Após a
drenagem, reinstale o bujão de drenagem (8), ou o aparelho pode vazar e molhar o ambiente. Se não for drenado 5 minutos após o
W.F. indicação ligada, o display mostrará E4.
Se o aparelho for colocado em uma posição que permita a drenagem de água, você também pode conectar o tubo de drenagem à
porta de drenagem para drenar a água. O tubo de drenagem é adicionado ao kit, com diâmetro interno de 9mm, diâmetro externo
de 12mm, material: PVC.
Solução de problemas
1) Problema: não funciona.
Análise:
a) talvez o desarme do protetor ou fusível esteja queimado, aguarde 3 minutos e comece novamente, o dispositivo protetor pode
estar impedindo o funcionamento do dispositivo.
c) talvez as pilhas do controle remoto estejam gastas.
d) talvez o plugue não esteja conectado corretamente.
2) Problema: funciona por um curto período de tempo
Análise:
a) se a temperatura definida estiver próxima da temperatura ambiente, você pode diminuir a temperatura definida.
b) talvez a saída de ar esteja bloqueada por um obstáculo. Remova o obstáculo.
3) Problema: funciona, mas não esfria
Análise:
a) talvez a porta ou janela esteja aberta.
b) talvez em uma distância próxima haja outro aparelho funcionando com calor, como aquecedor ou lâmpada, etc.
c) o filtro de ar está sujo, limpe-o.
d) a saída ou entrada de ar está bloqueada.
f) a temperatura definida está muito alta.
4) Problema: Vazamento de água durante o movimento.
Análise:
a) drene o condensado antes de mover.
b) para evitar vazamento de água, coloque o dispositivo em um terreno plano.
31
Page 32
5) Problema: Não trabalhe e a luz indicadora de água cheia "W.F" está acesa
Análise:
a) retire o tampão de borracha para drenar a água.
b) se estiver freqüentemente neste estado, entre em contato com um técnico de serviço qualificado.
Solução de problemas
6) Problema: O dispositivo não inicializa.
Análise:
a) talvez não esteja conectado. Portanto, conecte-o.
b) pode haver danos no plugue ou no soquete. Substitua pelo provedor de serviços.
c) talvez o fusível esteja quebrado. Substitua o fusível pelo provedor de serviços (especificação: 3,15A / 250VAC).
7) Problema: O dispositivo para automaticamente.
Análise:
a) temporização desligada ou temperatura definida atingida. Reinicie-o ou aguarde a troca automática.
8) Problema: sem ar frio no modo COOL "K".
Análise:
a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará automaticamente
enquanto a temperatura ambiente estiver mais alta do que a temperatura definida.
b) O dispositivo entra na proteção anticongelante. O dispositivo mudará automaticamente após o término da proteção
anticongelante.
9) Problema: o display LED indica o código de falha “E0”
Análise:
a) o sensor de temperatura ambiente falha ou danifica. Substitua o sensor de temperatura ambiente pelo provedor de serviços.
10) Problema: o display LED indica o código de falha "E4"
Análise:
a) aviso de cheia de água. Drene a água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção do dispositivo
1. Desligue o dispositivo antes de desconectar da fonte de alimentação.
2. Limpe com um pano macio e seco. Use água morna abaixo de 40 ° C para limpar se o aparelho estiver muito sujo.
3. Nunca use substâncias voláteis como gasolina ou pó de polimento para limpar o dispositivo.
Manutenção do filtro de ar
É necessário limpar o filtro de ar a cada 2 semanas se o dispositivo operar em um ambiente extremamente empoeirado. Limpe da
seguinte forma:
1. Pare o dispositivo primeiro, empurre o filtro de ar (Figura F).
2. Limpe e reinstale o filtro de ar.
3. Se a sujeira estiver aparente, lave com uma solução de detergente em água morna. Após a limpeza, seque-o em um local fresco
e com sombra e, em seguida, reinstale-o.
Manutenção após uso sazonal
1. Se o dispositivo não for usado por mais tempo, certifique-se de puxar o tampão de borracha do orifício de drenagem (8) para
drenar a água.
2. Mantenha o aparelho a funcionar com o modo de ventilação apenas durante meio dia durante um dia de sol para secar o
aparelho no interior e evitar que fique bolorento.
3. Pare o dispositivo e retire o plugue do cabo de alimentação, em seguida, retire as baterias do controle remoto e armazene o
dispositivo adequadamente.
4. Limpe o filtro de ar e reinstale-o.
5. Remova as mangueiras de ar, armazene-as
adequadamente e cubra o orifício com firmeza.
DADOS TÉCNICOS:
Capacidade de resfriamento em BTU: 9.000 BTU / hora
Capacidade de refrigeração em watts: 2600 W
Consumo de energia (resfriamento) W: 950 W
Volume: <= 64 dB
Fluxo de ar: 270 m3 / h
Classe energética: A
Temporizador: 24 horas
Peso do refrigerante R290: máx. 160 gramas
Tensão 220-240V ~ 50Hz
Cuidado, risco de incêndio.
NÃO fure ou queime.
Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.
A quantidade máxima de carga de refrigerante: 160g.
32
Page 33
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame
pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne
pagal paskirtį ar netinkamai naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra
numatyti.
3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti
eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės
grandinės tuo pačiu metu.
4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo
naudotis.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo
ar protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei
tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta
informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai
neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.
NENUDIRKITE maitinimo laido.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą
nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės
sąlygomis (vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros
smūgio rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar
pataisyti. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai.
Neteisingai atliktas remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų,
tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos
12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas
33
Page 34
13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į
elektriką.
14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.
15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.
16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo
perkaitimo įjungs įrenginį.
17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos,
baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas.
18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per
didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.
19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro
kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių:
a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.
b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.
c) Nenaudokite adapterio.
d) Nenaudokite ilgintuvo.
e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.
f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.
20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos,
kuriuos rekomenduoja gamintojas.
21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių,
pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ - (E nuotrauka)
Prijunkite jungtis prie oro išmetimo kanalo taip:
1. Ištraukite oro išmetimo kanalą (9) ištraukdami du ortakio galus.
2. Įsukite oro išmetimo kanalą (9) į oro išmetimo kanalo (10) jungtį.
3. Prijunkite oro išmetimo kanalo (10) jungtį prie prietaiso.
PASTABOS:
1. Laikykite įrenginį mažiausiai 1 metro atstumu nuo televizoriaus ar radijo, kad išvengtumėte elektromagnetinių trukdžių.
2. Nepalikite įrenginio tiesioginių saulės spindulių, kad paviršiaus spalva neišbluktų.
3. Transportuodami nelenkite įrenginio daugiau kaip 35 ° arba aukštyn kojomis. Jei transportavimo metu prietaisas buvo apverstas,
padėkite jį teisingai ir palaukite 2–4 valandas prieš jį paleisdami.
4. Padėkite įrenginį ant lygaus paviršiaus, kurio nuolydis mažesnis nei 5 °.
5. Įrenginys veikia efektyviau tam tikrose patalpose, pasirinkite geriausią vietą:
- Šalia lango, durų ar prancūziško lango.
- Laikykite reikiamą atstumą nuo grįžtamojo oro išleidimo angos iki sienos ar kitų kliūčių ne mažiau kaip 60 cm.
- Išplėskite oro žarną, kad įsitikintumėte, jog kitame oro žarnos gale yra tarpas tarp lango durų, prancūziško lango ar sienos skylės.
- Oro išleidimo angos ar įsiurbimo angos negali užblokuoti apsauginės grotelės ar jokios kliūtys.
Norėdami pailginti įrenginio tarnavimo laiką, sezono pabaigoje išleiskite kondensuotą vandenį iš išleidimo angos (8).
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (A ir B nuotraukos)
1. Valdymo skydelis 2. Šalto oro išleidimo anga
3. Signalo receptorius 4. Nuotolinis valdiklis
5. Transportavimo rankena 6. Išmetimo kanalas
7. Garintuvo įėjimas 8. Išleidimo kamštis
34
Page 35
9. Oro išmetimo kanalas 10. Oro išmetimo kanalo jungtis
11. Langų išmetimo adapteris
VALDYMO PULTAS (C nuotrauka)
A. Maitinimo mygtukas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas
C. Režimo mygtukas D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas
E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas F. Ventiliatoriaus mažo greičio indikatorius
G. Ventiliatoriaus didelio greičio indikatorius K. Aušinimo režimo indikatorius
L. Sausinimo režimo indikatorius M. Ventiliatoriaus režimo indikatorius
N. Laikmačio mygtukas R. WF - pilno vandens indikatorius
S. Nustatykite temperatūrą / Laikmačio ekranas W. Laikmačio indikatorius
Nuotolinis valdiklis - D paveikslas
Nuotolinio valdymo pultas perduoda signalus signalų imtuvui (3).
Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai bus įjungtas maitinimas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei paspausite šį mygtuką.
Mygtukas „C“ - paspauskite jį, kad pasirinktumėte darbo režimą: „K“, „L“ arba „M“. Užsidegs tinkamas indikatorius.
Mygtukas „B“ - paspauskite jį, kad iš eilės pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį. Užsidegs tinkamas indikatorius.
Mygtukas „D“ / „E“ - paspauskite norėdami nustatyti norimą kambario temperatūrą arba laikmatį. Ekrane „S“ nurodoma
pageidaujama temperatūra, o ne esama temperatūra kambaryje.
Mygtukas „N“ - paspauskite, kad nustatytumėte automatinio išjungimo ir automatinio įjungimo laiką.
KONTROLĖS PANELIO VEIKIMAS
COOL / DRY / FAN
1. Įjunkite įrenginį.
a) Prijunkite įrenginį, tada prietaisas pypteli vieną kartą.
b) Paspauskite „A“ mygtuką, tada prietaisas įsijungs.
c) LED ekranas rodo nustatytą temperatūrą.
2. Pasirinkite darbo režimą
Paspauskite mygtuką „C“, kad pasirinktumėte norimą veikimo režimą iš eilės:
Aušinimo režimas „K“ -> Džiovinimo režimas „L“ -> Ventiliatoriaus režimas „M.“
3. Sureguliuokite temperatūrą
Temperatūrą galima nustatyti 16-31 ° C diapazone. Paspauskite „D“ arba „E“ mygtuką, kad vieną kartą paspaudę padidintumėte
arba sumažintumėte temperatūrą 1 ° C. Prietaiso šviesos diodų skydelis 5 sekundes rodo tikslinę temperatūrą, o tada rodo nustatytą
temperatūrą, o ne esamą kambario temperatūrą.
Nustačius temperatūrą aušinimo režimu „K“, jei vėl pasirenkate aušinimo režimą „K“ arba ventiliatoriaus režimą „M“, LED ekranas
rodo numatytąją tikslinę temperatūrą 25 ° C.
4. Sureguliuokite ventiliatoriaus greitį
Paspauskite mygtuką „B“, kad pasirinktumėte norimą ventiliatoriaus greičio rodymą iš eilės:
Mažas greitis „F“ -> Didelis greitis G
5. Galia
Dar kartą paspaudus „A“ mygtuką, prietaisas skambės „di“ ir nustoja veikti.
6. Norėdami nustatyti laikmatį, paspauskite šį mygtuką „N“.
Veikimo principai:
„L“ sausinimo režimas:
1. Ventiliatorius veiks mažu greičiu, o greičio reguliuoti negalima.
Temperatūros reguliavimas nėra veiksmingas. Įjungus sausinimo režimą, prietaisas automatiškai sureguliuoja nustatytą temperatūrą
2 ° C žemiau kambario temperatūros.
2. Kai kambario temperatūra ≤ 16 ℃, negalima sausinti, ventiliatorius veiks mažu greičiu.
ĮSPĖJIMAS:
Kai prietaisas naudojamas esant įvairiai drėgmei, išleidimo kamštis (8) turi būti nuolat atidarytas ir užtikrinti nuolatinį vandens
nutekėjimą. Norėdami patogiai išleisti vandenį, naudokite vamzdyje esantį vamzdį.
35
Page 36
Vėsus „K“ režimas:
1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti. Prietaisas vėsina kambarį.
2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius sustoja ir ventiliatorius veikia pradiniu
nustatytu greičiu.
Ventiliatoriaus „M.“ režimas.
1. Ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia.
2. Temperatūros reguliavimas nėra veiksmingas.
Laikmačio veikimas „N“:
1. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio išjungimo laiką, kol įrenginys veikia.
2. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio įjungimo laiką, kol įrenginys bus paruoštas.
3. Laiką galima reguliuoti nuo 1 valandos iki 24 valandų, paspaudus mygtuką „D“ (+) arba „E“ (-).
Pastebėti:
Pagrindinė valdymo plokštė turi atminties funkciją, kai prietaisas yra paruoštas veikti, tačiau yra sustabdytas, pagrindinė valdymo
plokštė gali įsiminti darbo režimo inicijavimą. Kai įjungsite įrenginį, jis veiks taip pat, kaip ir praėjusį kartą, nereikia iš naujo nustatyti
darbo režimo.
Nuotolinis valdiklis
1. Stumdami galinį dangtelį atidarykite ir nuimkite akumuliatorių izoliacinę plėvelę.
2. Įdėkite baterijas į skyrių su tinkama puse. Baterijų poliai turi sutapti su ženklais „+“ ir „-“ ant nuotolinio valdymo pulto.
3. Ilgą laiką nenaudokite, išimkite baterijas.
4. Kad išvengtumėte aplinkos taršos, išimkite panaudotas baterijas ir tinkamai bei tinkamai utilizuokite.
Norėdami valdyti prietaisą, nukreipkite nuotolinio valdymo pultą (4) į signalo receptorių (3). Nuotolinio valdymo pultas (4) valdys
prietaisą 5 metrų atstumu, kai jis nukreipia į prietaiso signalo receptorių (3).
APSAUGINIAI ĮRENGINIAI
Apsauginis įtaisas gali suveikti ir sustabdyti prietaisą šiais atvejais:
1. aušinimo režimu: patalpų oro temperatūra yra didesnė nei 43 ° C
2. aušinimo režimu: kambario temperatūra yra žemesnė nei 16 ° C
3. esant sausinimo režimui: kambario temperatūra yra žemesnė nei 16 ° C
Jei prietaisas veikia aušinimo „K“ režimu arba sausina „L“ režimą, kai durys ar langas atidaromi ilgą laiką, kai santykinė oro drėgmė
yra didesnė nei 80%, iš išleidimo angos gali varvėti.
Apsauginis įtaisas veiks šiais atvejais:
1. Iškart po darbo nutraukimo arba pasirinkto režimo pakeitimo dirbdami iš naujo paleiskite įrenginį, turite palaukti 3 minutes.
2. Jei kištukas buvo ištrauktas, iš naujo paleidus prietaisas grįš į pradinį režimą, TIMER ON ir TIMER OFF - turi būti nustatyti iš
naujo.
PASTABA: šiame įrenginyje yra paslėptas kondensato vandens perdirbimas. Kondensacinis vanduo iš dalies perdirbamas tarp
kondensatoriaus ir įmontuojamo vandens plokštės. Kai vandens lygis pakyla iki viršutinio lygio, jis pakeliamas plūdiniu jungikliu, tada
(W.F.) užsidega viso vandens lygio indikatorius „R“, kad primintų jums išleisti vandenį. Išjunkite maitinimą, perkelkite prietaisą į
tinkamą vietą, ištraukite išleidimo kamštį, visiškai išleiskite vandenį. Po išleidimo vėl uždėkite išleidimo kamštį (8), kitaip prietaisas
gali nutekėti ir sušlapinti jūsų kambarį. Jei jis nenusausinamas praėjus 5 minutėms po W.F. kai indikatorius įjungtas, ekrane bus
rodoma E4.
Jei prietaisas pastatytas į išleidimo vandenį, taip pat galite prijungti išleidimo vamzdį prie išleidimo angos, kad išleistumėte vandenį. Į
komplektą pridedamas išleidimo vamzdis, kurio vidinis skersmuo 9 mm, išorinis skersmuo 12 mm, medžiaga: PVC.
Problemų sprendimas
1) Bėda: nedirbkite.
Analizė:
a) galbūt apsauginis jungiklis ar saugiklis sudegė, palaukite 3 minutes ir pradėkite iš naujo, apsauginis įtaisas gali neleisti prietaisui
veikti.
c) galbūt nuotolinio valdymo pulto baterijos yra išsekusios.
d) gal kištukas netinkamai prijungtas.
2) Bėda: veikia tik trumpą laiką
Analizė:
a) jei nustatyta temperatūra yra artima kambario temperatūrai, galite sumažinti nustatytą temperatūrą.
b) galbūt oro išleidimo angą užblokavo kliūtis. Pašalinkite kliūtį.
36
Page 37
3) Bėda: veikia, bet neatvėsina
Analizė:
a) gal durys ar langas yra atviri.
b) galbūt netoliese yra kitas prietaisas, veikiantis šiluma, pavyzdžiui, šildytuvas ar lempa ir pan.
c) oro filtras yra nešvarus, išvalykite.
d) oro išleidimo anga arba įleidimo anga yra užblokuota.
f) nustatyta temperatūra yra per aukšta.
4) Bėda: vandens nutekėjimas judant.
Analizė:
a) prieš judėdami išleiskite kondensatą.
b) kad išvengtumėte vandens nutekėjimo, padėkite prietaisą ant lygios žemės.
5) Bėda: nedirbkite ir užsidega vandens indikatorius „W.F“
Analizė:
a) ištraukite guminį kamštį, kad išleistumėte vandenį.
b) jei tai dažnai vyksta, kreipkitės į kvalifikuotą techninės priežiūros specialistą.
Problemų sprendimas
6) Bėda: įrenginys nepavyksta paleisti.
Analizė:
a) galbūt nėra prijungtas. Taigi, prijunkite jį.
b) kištukas ar lizdas gali būti pažeisti. Pakeiskite paslaugų teikėju.
c) gal sugedo saugiklis. Saugiklį pakeiskite paslaugų teikėjas (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Bėda: įrenginys automatiškai sustoja.
Analizė:
a) išjungimo laikas arba nustatyta temperatūra. Iš naujo paleiskite arba palaukite, kol automatiškai persijungs.
8) Bėda: nėra šalto oro, kai veikia „CO“ režimas „K“.
Analizė:
a) kambario temperatūra yra žemesnė už nustatytą. Tai normalus reiškinys, mašina automatiškai persijungs, kai kambario
temperatūra bus aukštesnė už nustatytą temperatūrą.
b) Prietaisas apsaugo nuo užšalimo. Pasibaigus apsaugai nuo užšalimo, prietaisas automatiškai persijungs.
9) Bėda: LED ekranas rodo gedimo kodą „E0“
Analizė:
a) sugenda arba sugenda kambario temperatūros jutiklis. Pakeiskite kambario temperatūros jutiklį paslaugų teikėjui.
10) Bėda: LED ekranas rodo gedimo kodą „E4“
Analizė:
a) įspėjimas apie vandens pilnumą. Išleiskite vandenį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įrenginio priežiūra
1. Prieš atjungdami nuo maitinimo šaltinio, pirmiausia išjunkite prietaisą.
2. Nuvalykite minkšta ir sausa šluoste. Jei prietaisas yra labai nešvarus, valykite drungnu, žemesniu nei 40 ° C vandeniu.
3. Prietaisui valyti niekada nenaudokite lakių medžiagų, tokių kaip benzinas ar poliravimo milteliai.
Oro filtro priežiūra
Jei prietaisas veikia itin dulkėtoje aplinkoje, oro filtrą būtina valyti kas 2 savaites. Valykite taip:
1. Pirmiausia sustabdykite prietaisą, paspauskite oro filtrą aukštyn (F pav.).
2. Išvalykite ir vėl įstatykite oro filtrą.
3. Jei nešvarumai yra pastebimi, nuplaukite juos ploviklio tirpalu drungname vandenyje. Po valymo išdžiovinkite jį tamsioje ir vėsioje
vietoje, tada vėl įdėkite.
Priežiūra po sezoninio naudojimo
1. Jei prietaisas nebus naudojamas ilgiau, būtinai ištraukite guminį išleidimo angos (8) kamštį, kad išleistumėte vandenį.
2. Saulėtą dieną palaikykite prietaisą veikiančią tik su ventiliatoriaus režimu, kad prietaisas išdžiūtų viduje ir nesusidarytų pelėsis.
3. Sustabdykite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką, tada išimkite nuotolinio valdymo pulto baterijas ir tinkamai laikykite
įrenginį.
4. Išvalykite oro filtrą ir vėl jį įstatykite.
5. Nuimkite oro žarnas ir tinkamai jas laikykite bei sandariai uždarykite skylę.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Aušinimo galia esant BTU: 9000 BTU / val
Aušinimo galia vatais: 2600 W
Energijos sąnaudos (aušinimas) W: 950 W
37
Page 38
Garsas: <= 64 dB
Oro srautas: 270 m3 / h
Energijos klasė: A
Laikmatis: 24 valandos
R290 aušinimo skysčio svoris: maks. 160 gramų
Įtampa 220-240V ~ 50Hz
Atsargiai, gaisro pavojus.
NEGALIMA pradurti ir nedeginti.
Atminkite, kad šaltnešis neturi kvapo.
Didžiausias šaltnešio įkrovos kiekis: 160 g.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemestiprietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM
1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos
norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci
pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.
2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti
paredzētajam mērķim.
3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai
palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas
vienā strāvas ķēdē vienlaikus.
4. Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties
ar ierīci, neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav
pieredzes vai zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas
uzraudzībā. viņu drošībai vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu
un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības
tiek veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu, turot kontaktligzdu ar roku.
NEvelciet strāvas vadu.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
Nepakļaujiet ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Vai nelietojiet paaugstināta
mitruma apstākļos (vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
38
Page 39
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā
nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus
remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var
radīt nopietnas briesmas lietotājam.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.
11. Pārliecinieties, ka nekas neliedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi
12. Izmantojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas, lai novērstu kondensāta izliešanu
13. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA. Par to jautājiet
elektriķim.
14. Regulāri notīriet gaisa filtru. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no gaisa tīrības.
15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.
16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā
ieslēdzas.
17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm
vai aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam.
18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās
vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.
19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku,
lietojot gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus:
a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām.
b) nenoņemiet zemējuma galu.
c) Nelietojiet adapteri.
d) Nelietojiet pagarinātāju.
e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri.
f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk
cilvēkus.
20. Nelietojiet līdzekļus, kas paātrina atkausēšanas vai tīrīšanas procesu, izņemot tos,
kurus ieteicis ražotājs.
21. Ierīce jāuzglabā telpā, kurā pastāvīgi nedarbojas aizdedzes avoti, piemēram: atklāta
uguns, gāzes ierīces vai elektriskie sildītāji.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS - (E attēls)
Savienojiet savienotājus ar gaisa izplūdes kanālu šādi:
1. Izvelciet gaisa izplūdes kanālu (9), izvelkot abus kanāla galus.
2. Ieskrūvējiet gaisa izplūdes kanālu (9) gaisa izplūdes kanāla (10) savienotājā.
3. Pievienojiet ierīcei gaisa izplūdes kanāla (10) savienotāju.
PIEZĪMES:
1. Lai izvairītos no elektromagnētiskiem traucējumiem, turiet ierīci vismaz 1 metru attālumā no televizora vai radio.
2. Nepakļaujiet ierīci tiešai saules gaismai, lai izvairītos no virsmas krāsas izbalēšanas.
3. Nepārvietojiet ierīci transportēšanas laikā vairāk par 35 ° vai otrādi. Ja ierīce transportēšanas laikā ir apgriezta, nolieciet to pareizi
39
Page 40
un nogaidiet 2–4 stundas pirms tās iedarbināšanas.
4. Novietojiet iekārtu uz līdzenas virsmas ar mazāk nekā 5 ° slīpumu.
5. Iekārta darbojas efektīvāk noteiktās telpu vietās, izvēlieties labāko atrašanās vietu:
- Blakus logam, durvīm vai franču logam.
- Ievērojiet vajadzīgo attālumu no atgaitas gaisa izplūdes līdz sienai vai citiem šķēršļiem vismaz 60 cm.
- Pagariniet gaisa šļūteni, lai nodrošinātu, ka gaisa šļūtenes otrā galā ir atstarpe starp loga durvīm, franču logu vai sienas caurumu.
- Gaisa izplūdi vai ieplūdi nevar aizsprostot aizsargtīkls vai kāds šķērslis.
Lai pagarinātu iekārtas kalpošanas laiku, sezonas beigās izlejiet kondensēto ūdeni no kanalizācijas atveres (8).
IERĪCES APRAKSTS (A un B attēls)
1. Vadības panelis 2. Aukstā gaisa izplūde
3. Signāla uztvērējs 4. Tālvadības pults
5. Transportēšanas rokturis 6. Izplūdes kanāls
7. Iztvaicētāja ieplūde 8. Iztukšošanas aizbāznis
9. Gaisa izplūdes kanāls 10. Gaisa izplūdes kanāla savienotājs
11. Logu izplūdes adapteris
KONTROLES PANELIS (C attēls)
A. Barošanas poga B. Ventilatora ātruma poga
C. Režīma poga D. Taimera / temperatūras paaugstināšanas poga
E. Taimera / temperatūras pazemināšanas poga F. Ventilatora zema ātruma indikators
G. Ventilatora ātrgaitas indikators K. Atdzesēšanas režīma indikators
L. Sausināšanas režīma indikators M. Ventilatora režīma indikators
N. Taimera poga R. WF - pilna ūdens indikators
S. Iestatiet temperatūru / taimera displejs W. Taimera indikators
Tālvadības pults - attēls D
Tālvadības pults pārraida signālus signāla uztvērējam (3).
Poga "A" - ierīce tiks ieslēgta, kad tā tiks aktivizēta, vai tiks izslēgta, kad tā darbojas, ja nospiežat šo pogu.
Poga "C" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: "K", "L" vai "M". Piemērotais indikators iedegsies.
Poga "B" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu. Piemērotais indikators iedegsies.
Poga "D" / "E" - nospiediet, lai iestatītu vēlamo temperatūru telpā vai taimeri. Displejā “S” norādīta vēlamā temperatūra, nevis esošā
temperatūra telpā.
Poga "N" - nospiediet, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās un automātiskās ieslēgšanās laiku.
KONTROLES PANEĻA DARBĪBA
COOL / DRY / FAN
1. Ieslēdziet ierīci.
a) Pievienojiet ierīci un pēc tam ierīce pīkst vienu reizi.
b) Nospiediet pogu "A", tad ierīce ieslēgsies.
c) LED displejs norāda iestatīto temperatūru.
2. Izvēlieties darbības režīmu
Nospiediet pogu "C", lai secīgi izvēlētos vēlamo darbības režīmu:
Dzesēšanas režīms "K" -> Žāvēšanas režīms "L" -> Ventilatora režīms "M.”
3. Pielāgojiet temperatūru
Temperatūru var iestatīt diapazonā no 16 ° -31 ° C. Nospiediet “D” vai “E” pogu, lai palielinātu vai samazinātu temperatūru par 1 °
C, vienu reizi nospiežot. Ierīces LED panelis 5 sekundes parāda mērķa temperatūru un pēc tam parāda iestatīto temperatūru, nevis
esošo temperatūru telpā.
Pēc temperatūras iestatīšanas dzesēšanas režīmā “K”, ja atkal izvēlaties dzesēšanas režīmu “K” vai ventilatora režīmu “M”, LED
displejs norāda noklusējuma mērķa temperatūru 25 ° C.
4. Pielāgojiet ventilatora ātrumu
Nospiediet pogu "B", lai secīgi izvēlētos vēlamo ventilatora ātrumu.
Zems ātrums "F" -> Liels ātrums G
5. Jauda
Vēlreiz nospiežot pogu "A", ierīce atskanēs "di" un pārstās darboties.
40
Page 41
6. Nospiediet šo pogu "N", lai iestatītu taimeri.
Režīmu darbības principi:
Mitrināšanas režīms "L":
1. Ventilators darbosies ar mazu ātrumu, un ātrumu nevar regulēt.
Temperatūras regulēšana nav efektīva. Ierīce automātiski noregulē iestatīto temperatūru līdz 2 ° C zem istabas temperatūras, ieejot
sausināšanas režīmā.
2. Ja istabas temperatūra ≤ 16 ℃, nevar sausināt, ventilators darbosies ar mazu ātrumu.
BRĪDINĀJUMS:
Darbinot ierīci mainīga mitruma apstākļos, iztukšošanas aizbāžņam (8) jābūt pastāvīgi atvērtam un jānodrošina pastāvīga ūdens
novadīšana. Lai ērti iztukšotu ūdeni, izmantojiet komplektā iekļauto cauruli.
COOL "K" režīms:
1. Kad telpas temperatūra ir augstāka par vadības panelī iestatīto temperatūru, kompresors sāk darboties. Ierīce atdzesē telpu.
2. Ja telpas temperatūra ir zemāka par vadības panelī noteikto temperatūru, kompresors apstājas un ventilators darbojas ar
sākotnēji iestatīto ātrumu.
Ventilatora "M." režīms.
1. Ventilators darbojas ar iestatīto ātrumu, un kompresors nedarbojas.
2. Temperatūras regulēšana nav efektīva.
Taimera darbība "N":
1. Nospiediet “N” pogu, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās laiku, kamēr iekārta darbojas.
2. Nospiediet “N” pogu, lai iestatītu automātisko ieslēgšanās laiku, kamēr iekārta ir gatava.
3. Laiku var regulēt diapazonā no 1 stundas līdz 24 stundām, nospiežot pogu "D" (+) vai "E" (-).
Piezīme:
Galvenajam vadības panelim ir atmiņas funkcija, kad ierīce ir gatava darbam, bet ir apturēta, galvenā vadības pults var iegaumēt
darba režīma inicializāciju. Ieslēdzot iekārtu, tā darbosies tāpat kā iepriekšējā darba režīmā, nav nepieciešams atkārtoti atiestatīt
darba režīmu.
Tālvadības pults
1. Bīdiet aizmugurējo vāku, lai atvērtu un noņemtu bateriju izolācijas plēvi.
2. Ievietojiet baterijas nodalījumā ar pareizo pusi. Bateriju poliem jāatbilst zīmēm "+" un "-" uz tālvadības pults.
3. Ilgu laiku nelietojiet, izņemiet baterijas.
4. Lai novērstu vides piesārņojumu, izņemiet izlietotās baterijas un atbrīvojieties no drošības un atbilstoši.
Lai darbinātu ierīci, pavērsiet tālvadības pulti (4) pret signāla uztvērēju (3). Tālvadības pults (4) darbinās ierīci 5 metru attālumā,
norādot uz ierīces signāla uztvērēju (3).
AIZSARDZĪBAS IERĪCES
Aizsargierīce var iedarbināt un apturēt ierīci šādos gadījumos:
1. dzesēšanas režīmā: iekštelpu gaisa temperatūra ir virs 43 ° C
2. dzesēšanas režīmā: istabas temperatūra ir zemāka par 16 ° C
3. sausināšanas režīmā: istabas temperatūra ir zemāka par 16 ° C
Ja ierīce darbojas dzesēšanas režīmā “K” vai sausina “L” režīmu ar atvērtām durvīm vai logu ilgu laiku, ja relatīvais mitrums ir virs
80%, no izplūdes atveres var pilēt lejā.
Aizsardzības ierīce darbosies šādos gadījumos:
1. Ierīces restartēšana tūlīt pēc darba pārtraukšanas vai izvēlētā režīma maiņas darba laikā jāgaida 3 minūtes.
2. Ja kontaktdakša ir atvienota, pēc restartēšanas ierīce atgriezīsies sākotnējā režīmā, TIMER ON un TIMER OFF - jāiestata vēlreiz.
PIEZĪME: šajā ierīcē ir paslēpta kondensācijas ūdens pārstrāde. Kondensācijas ūdens daļēji tiek pārstrādāts starp kondensatoru un
iebūvētu ūdens plāksni. Kad ūdens līmenis paaugstinās līdz augšējam līmenim, tas tiek pacelts ar pludiņa slēdzi, tad (W.F.) iedegas
pilna ūdens līmeņa indikators "R", lai atgādinātu par ūdens novadīšanu. Lūdzu, pārtrauciet strāvas padevi, pārvietojiet ierīci uz
piemērotu vietu, noņemiet iztukšošanas aizbāzni, pilnībā izlejiet ūdeni. Pēc iztukšošanas ievietojiet atpakaļ iztukšošanas aizbāzni
(8), pretējā gadījumā ierīce var noplūst un padarīt telpu mitru. Ja tas netiek iztukšots 5 minūtes pēc W.F. Ja indikators ir ieslēgts,
displejā parādīsies E4.
41
Page 42
Ja iekārta ir novietota vietā, kur ieplūst notekūdeņi, jūs varat arī savienot kanalizācijas cauruli ar kanalizācijas atveri, lai iztukšotu
ūdeni. Komplektam pievienota kanalizācijas caurule ar iekšējo diametru 9mm, ārējo diametru 12mm, materiāls: PVC.
Traucējummeklēšana
1) Problēma: nestrādājiet.
Analīze:
a) iespējams, ir aizsprostots aizsargs vai drošinātājs, lūdzu, pagaidiet 3 minūtes un sāciet no jauna, iespējams, aizsargierīce neļauj
ierīcei darboties.
c) varbūt tālvadības pults baterijas ir izlādējušās.
d) varbūt kontaktdakša nav pareizi pievienota.
2) Problēmas: darbojas tikai īsu laiku
Analīze:
a) ja iestatītā temperatūra ir tuvu istabas temperatūrai, varat pazemināt iestatīto temperatūru.
b) varbūt gaisa izplūdi aizšķērso šķērslis. Noņemiet šķērsli.
3) nepatikšanas: darbojas, bet ne atdziest
Analīze:
a) varbūt durvis vai logs ir atvērti.
b) iespējams, ka tuvumā atrodas kāda cita ierīce, kas darbojas siltumā, piemēram, sildītājs vai lampa utt.
c) gaisa filtrs ir netīrs, lūdzu, notīriet to.
d) ir bloķēta gaisa izplūde vai ieplūde.
f) iestatītā temperatūra ir pārāk augsta.
4) Problēma: ūdens noplūde pārvietošanās laikā.
Analīze:
a) pirms pārvietošanas iztukšojiet kondensātu.
b) lai izvairītos no ūdens noplūdes, lūdzu, novietojiet ierīci uz līdzenas zemes.
5) Problēma: nestrādājiet un iedegas ūdens piepildīšanas indikators “W.F”
Analīze:
a) izvelciet gumijas aizbāzni, lai iztukšotu ūdeni.
b) ja tas bieži ir šādā stāvoklī, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu servisa tehniķi.
Traucējummeklēšana
6) Problēma: ierīce neizdodas startēt.
Analīze:
a) varbūt nav pievienots. Tātad, pievienojiet to.
b) varbūt kontaktdakšas vai kontaktligzdas bojājumi. Aizstāt ar pakalpojumu sniedzēju.
c) varbūt drošinātājs ir salauzts. Nomainiet drošinātāju ar pakalpojumu sniedzēju (specifikācija: 3,15A/250VAC).
7) Problēma: ierīce automātiski apstājas.
Analīze:
a) izslēgšanas laiks vai sasniegta iestatītā temperatūra. Restartējiet to vai gaidiet automātisko pārslēgšanos.
8) Problēma: režīmā COOL "K" nav auksta gaisa.
Analīze:
a) istabas temperatūra ir zemāka par iestatīto temperatūru. Tā ir normāla parādība, iekārta automātiski pārslēgsies, kamēr telpas
temperatūra ir augstāka par iestatīto temperatūru.
b) Ierīce ir aizsargāta pret salu. Ierīce automātiski pārslēgsies pēc aizsardzības pret salu beigām.
9) Problēma: LED displejs norāda kļūmes kodu “E0”
Analīze:
a) istabas temperatūras sensors nedarbojas vai ir bojāts. Nomainiet pakalpojumu sniedzējs telpas temperatūras sensoru.
10) Problēma: LED displejs norāda kļūmes kodu "E4"
Analīze:
a) brīdinājums par pilnu ūdeni. Izlejiet ūdeni.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ierīces apkope
1. Pirms atvienošanas no barošanas avota vispirms izslēdziet ierīci.
2. Noslaukiet ar mīkstu un sausu drānu. Ja ierīce ir ļoti netīra, izmantojiet remdenu ūdeni zem 40 ° C.
3. Nekad neizmantojiet ierīces tīrīšanai gaistošas vielas, piemēram, benzīnu vai pulēšanas pulveri.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtrs ir jātīra ik pēc 2 nedēļām, ja ierīce darbojas ārkārtīgi putekļainā vidē. Notīriet šādi:
1. Vispirms apturiet ierīci, paceliet gaisa filtru uz augšu (F attēls).
2. Notīriet un atkal uzstādiet gaisa filtru.
3. Ja netīrumi ir pamanāmi, nomazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā un
42
Page 43
vēsā vietā, pēc tam uzstādiet to no jauna.
Apkope pēc sezonas lietošanas
1. Ja ierīce netiks lietota ilgāku laiku, noteikti izvelciet iztukšošanas atveres (8) gumijas aizbāzni, lai iztukšotu ūdeni.
2. Turiet ierīci darbībā ar ventilatora režīmu tikai pusi dienas saulainā dienā, lai izžāvētu ierīci un novērstu tās sapelēšanu.
3. Apturiet ierīci un izvelciet strāvas vada kontaktdakšu, pēc tam izņemiet tālvadības pults baterijas un pareizi uzglabājiet ierīci.
4. Notīriet gaisa filtru un ievietojiet to atpakaļ.
5. Noņemiet gaisa šļūtenes un uzglabājiet tās pareizi, un cieši aizveriet caurumu.
TEHNISKIE DATI:
Dzesēšanas jauda pie BTU: 9000 BTU / stundā
Dzesēšanas jauda vatos: 2600 W
Enerģijas patēriņš (dzesēšana) W: 950 W
Skaļums: <= 64 dB
Gaisa plūsma: 270 m3 / h
Enerģijas klase: A
Taimeris: 24 stundas
R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 160 grami
Spriegums 220-240V ~ 50Hz
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Piesardzība, ugunsbīstamība.
NAV caurdurt un nededzināt.
Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt smakas.
Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums: 160 g.
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU
1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest
kasutamisest või ebaõigest kasutamisest.
2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks
otstarbeks kui otstarbeks.
3. Seadme toiteallikat tuleks ühendada ainult maandatud 220 240 V ~ 50 Hz
sagedusega. Tööohutuse suurendamiseks ei tohiks mitu vooluahelat üheaegselt
ühendada.
4. Kui olete läheduses, kasutage seadet eriti ettevaatlikult. Ärge lubage lastel seadmega
mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme
kasutamise kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve
all. nende ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks
varustusega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed,
välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse
järelevalve all.
43
Page 44
6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE
tõmmake toitejuhtmest.
7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke
seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega
tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu).
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks
selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.
9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul
viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal
võib tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks
vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud
teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid
ohte.
10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu
näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne.
11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava
12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist
13. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu
seade (RCD), mille nimijäägivool ei ületa 30mA. Küsige seda elektrikult.
14. Puhastage regulaarselt õhufiltrit. Puhastamise sagedus sõltub õhu puhtusest.
15. Pärast masina väljalülitamist oodake enne sisselülitamist vähemalt 5 minutit.
16. Ärge kasutage seadet päikesepaistelistes kohtades. Kui seade üle kuumeneb,
lülitatakse ülekuumenemise kaitse seade sisse.
17. Tõhusa jahutuse tagamiseks tuleks seadme külgseinte ja seina või mööbli või
kardinate vahel hoida vähemalt 60 cm vahemaa.
18. Seadme piiratud jõudluse tõttu võib sihttemperatuuri mitte saavutada, kui
sihttemperatuuri ja ümbritseva õhu temperatuuride erinevus on liiga suur.
19. Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks kliimaseadme kasutamisel
järgige järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid:
a) Ühendage 3 tihvtiga maandatud pistikupesaga.
b) Ärge eemaldage maandusharku.
c) Ärge kasutage adapterit.
d) Ärge kasutage pikendusjuhet.
e) Enne hooldust ühendage konditsioneer lahti.
f) Kliimaseadme teisaldamiseks ja paigaldamiseks kasutage kahte või enamat inimest.
20. Sulatamise või puhastamise kiirendamiseks kasutage ainult tootja soovitatud
vahendeid.
21. Seadet tuleks hoida ruumis, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid, näiteks:
lahtine tuli, gaasiseadmed või elektrikerised.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST - (pilt E)
Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt.
44
Page 45
1. Tõmmake õhu väljalaskekanal (9) välja, tõmmates välja kanali mõlemad otsad.
2. Keerake õhu väljalaskekanal (9) õhu väljalaskekanali (10) pistikusse.
3. Ühendage õhu väljalaskekanali (10) pistik seadmega.
MÄRKUSED:
1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet televiisorist või raadiost vähemalt 1 meetri kaugusel.
2. Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte, et vältida pinna värvi tuhmumist.
3. Ärge kallutage seadet transportimisel üle 35 ° ega tagurpidi. Kui seade on transportimise ajal ümber pööratud, pange see õigesti
maha ja oodake 2-4 tundi enne selle käivitamist.
4. Asetage seade tasasele pinnale, mille kalle on alla 5 °.
5. Seade töötab teatud ruumides tõhusamalt, valige parim asukoht:
- Akna, ukse või prantsuse akna kõrval.
- Hoidke nõutud kaugus tagasivoolu väljalaskeavast seina või muude takistusteni vähemalt 60 cm.
- Pikendage õhuvoolikut, veendumaks, et õhuvooliku teises otsas on vaba ruumi aknaukse, prantsuse akna või seinaava vahel.
- Õhu väljalaskeava või sisselaskeava ei saa blokeerida kaitsevõre ega mõne muu takistusega.
Seadme eluea pikendamiseks tühjendage kondenseerunud vesi äravooluavast (8), enne kui panete seadme hooaja lõpus lattu.
SEADME KIRJELDUS (pildid A ja B)
1. Juhtpaneel 2. Külma õhu väljalaskeava
3. Signaaliretseptor 4. Kaugjuhtimispult
5. Transpordikäepide 6. Väljalaskekanal
7. Aurusti sisselaskeava 8. Tühjenduskork
9. Õhu väljalaskekanal 10. Õhu väljalaskekanali ühendus
11. Akna väljalaskeadapter
JUHTPANEEL (joonis C)
A. Toitenupp B. Ventilaatori kiiruse nupp
C. Režiimi nupp D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp
E. Taimeri / temperatuuri alandamise nupp F. Ventilaatori väikese kiiruse näidik
G. Ventilaatori suure kiiruse näidik K. Jahutusrežiimi näidik
L. Kuivatusrežiimi näidik M. Ventilaatori režiimi näidik
N. Taimeri nupp R. WF - täisvee indikaator
S. Seadistage temperatuur / taimeri kuva W. Taimeri indikaator
Kaugjuhtimispult - pilt D
Kaugjuhtimispult edastab signaale signaali vastuvõtjale (3).
Nupp "A" - seade käivitub, kui see on pingestatud, või peatub selle töö ajal, kui vajutate seda nuppu.
Nupp "C" - vajutage seda töörežiimi valimiseks: "K", "L" või "M". Sobiv indikaator süttib.
Nupp "B" - vajutage seda, et valida ventilaatori kiirus järjestikku. Sobiv indikaator süttib.
Nupp "D" / "E" - vajutage soovitud temperatuuri seadmiseks toas või taimeril. Ekraanil „S” on soovitud temperatuur, mitte ruumis olev
temperatuur.
Nupp "N" - vajutage automaatse väljalülituse ja automaatse sisselülitamise aja määramiseks.
KONTROLLPANEELI KASUTAMINE
COOL / DRY / FAN
1. Lülitage seade sisse.
a) Ühendage seade ja seejärel piiksub üks kord.
b) Vajutage nuppu "A", siis lülitub seade sisse.
c) LED -ekraan näitab seadistatud temperatuuri.
2. Valige töörežiim
Vajutage nuppu "C", et valida soovitud töörežiim järjestuse järgi:
Jahutusrežiim "K" -> Kuivatusrežiim "L" -> Ventilaatorirežiim "M.”
3. Reguleerige temperatuuri
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus 16 ° -31 ° C. Vajutage “D” või “E” nuppu, et ühe korra vajutades temperatuuri tõsta või
vähendada 1 ° C võrra. Seadme LED -paneel näitab soovitud temperatuuri 5 sekundi jooksul ja kuvab seejärel seatud temperatuuri,
mitte ruumi temperatuuri.
Pärast temperatuuri seadistamist jahutusrežiimis „K”, kui valite uuesti jahutusrežiimi „K” või ventilaatorirežiimi „M”, näitab LED ekraan vaiketemperatuuri 25 ° C.
45
Page 46
4. Reguleerige ventilaatori kiirust
Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiiruse näitamine järjestuse järgi:
Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G
5. Võimsus
Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di" ja lakkab töötamast.
6. Taimeri seadistamiseks vajutage seda nuppu "N".
Režiimide tööpõhimõtted:
Kuivatusrežiim "L":
1. Ventilaator töötab madalal kiirusel ja kiirust ei saa reguleerida.
Temperatuuri reguleerimine ei ole tõhus. Kuivatusrežiimi sisenedes reguleerib seade automaatselt seatud temperatuuri 2 ° C alla
toatemperatuuri.
2. Kui toatemperatuur on ≤ 16 ℃, ei saa kuivatada, töötab ventilaator madalal kiirusel.
HOIATUS:
Seadme kasutamisel erineva niiskusega tingimustes peab tühjenduskork (8) olema pidevalt avatud ja tagama pideva vee äravoolu.
Mugavaks vee ärajuhtimiseks kasutage komplekti kuuluvat toru.
JAHU "K" režiim:
1. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seadistatud temperatuurist kõrgem, hakkab kompressor tööle. Seade jahutab ruumi.
2. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seadistatud temperatuurist madalam, seiskub kompressor ja ventilaator töötab algseadistatud
kiirusel.
Ventilaatori "M." režiim.
1. Ventilaator töötab seadistatud kiirusel ja kompressor ei tööta.
2. Temperatuuri reguleerimine ei ole tõhus.
Taimeri toiming "N":
1. Vajutage “N” nuppu, et seadistada automaatne väljalülitusaeg seadme töötamise ajal.
2. Vajutage “N” nuppu, et seadistada automaatne sisselülitusaeg, kui seade on valmis.
3. Aega saab reguleerida vahemikus 1 tund kuni 24 tundi, vajutades nuppu "D" (+) või "E" (-).
Märkus:
Põhipuldil on mälufunktsioon, kui seade on töövalmis, kuid seiskunud, saab juhtpaneel töörežiimi lähtestamise meelde jätta.
Seadme sisselülitamisel töötab see sama töörežiimi nagu eelmisel korral, pole vaja töörežiimi uuesti lähtestada.
Kaugjuhtimispult
1. Lükake tagakaas lahti ja eemaldage patareide eralduskile.
2. Sisestage patareid sahtlisse õige küljega. Patareide poolused peavad vastama kaugjuhtimispuldi märkidele "+" ja "-".
3. Pikka aega kasutamata, võtke patareid välja.
4. Keskkonnareostuse vältimiseks võtke kasutatud patareid välja ja visake ohutus ning nõuetekohaselt ära.
Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (4) signaali vastuvõtja (3) poole. Kaugjuhtimispult (4) juhib seadet 5 meetri
kaugusel, kui see osutab seadme signaaliretseptorile (3).
KAITSEVAHENDID
Kaitseseade võib seadme välja lülitada ja seiskuda järgmistel juhtudel:
1. jahutusrežiimis: siseõhu temperatuur on üle 43 ° C
2. jahutusrežiimis: toatemperatuur on alla 16 ° C
3. kuivatusrežiimis: toatemperatuur on alla 16 ° C
Kui seade töötab jahutusrežiimis „K“ või kuivatab režiimi „L“, kui uks või aken on avatud pikka aega, kui suhteline õhuniiskus on üle
80%, võib väljalaskeavast tilkuda kaste.
Kaitseseade töötab järgmistel juhtudel:
1. Taaskäivitage seade kohe pärast töö lõpetamist või valitud režiimi muutmist töötamise ajal, peate ootama 3 minutit.
2. Kui pistik on eemaldatud, naaseb seade pärast taaskäivitamist algrežiimi, TIMER ON ja TIMER OFF - tuleb uuesti seadistada.
TÄHELEPANU: selles seadmes on kondensvee ringlussevõtt. Kondenseeruv vesi ringleb osaliselt kondensaatori ja sisseehitatud
veeplaadi vahel. Kui veetase tõuseb ülemisele tasemele, tõstetakse seda ujuklüliti abil, seejärel (W.F.) süttib täisveetaseme
46
Page 47
indikaator "R", mis tuletab meelde vee tühjendamist. Katkestage toide, viige seade sobivasse kohta, eemaldage tühjenduskork ja
tühjendage vesi täielikult. Pärast äravoolu paigaldage tühjenduskork (8) uuesti, vastasel juhul võib seade lekkida ja muuta teie ruumi
märjaks. Kui seda ei tühjendata 5 minutit pärast W.F. Kui indikaator on sisse lülitatud, kuvatakse ekraanil E4.
Kui seade on paigutatud äravoolu võimaldavasse kohta, saate vee ärajuhtimiseks ühendada äravoolutoru ka äravooluavaga.
Komplektile on lisatud äravoolutoru, siseläbimõõt 9mm, välisläbimõõt 12mm, materjal: PVC.
Tõrkeotsing
1) Häda: ärge töötage.
Analüüs:
a) võib -olla kaitselüliti või kaitse on läbi põlenud, oodake 3 minutit ja alustage uuesti, kaitseseade võib takistada seadme töötamist.
c) võib -olla on kaugjuhtimispuldi patareid tühjad.
d) võib -olla pole pistik korralikult ühendatud.
2) Häda: töötab ainult lühikest aega
Analüüs:
a) kui seadistatud temperatuur on toatemperatuuri lähedal, saate seadistatud temperatuuri alandada.
b) võib -olla takistab õhu väljalaskeava. Võtke takistus ära.
3) Häda: töötab, kuid mitte jahtub
Analüüs:
a) võib -olla on uks või aken avatud.
b) võib-olla on läheduses mõni teine seade, mis töötab kuumutades, näiteks küttekeha või lamp jne.
c) õhufilter on määrdunud, puhastage see.
d) õhu väljalaskeava või sisselaskeava on blokeeritud.
f) seadistatud temperatuur on liiga kõrge.
4) Häda: vee leke kolimise ajal.
Analüüs:
a) tühjendage kondensaat enne kolimist.
b) vee lekke vältimiseks asetage seade tasasele pinnale.
5) Probleem: ärge töötage ja vett täis indikaator “W.F” süttib
Analüüs:
a) tõmmake vee väljalaskmiseks kummikork välja.
b) kui see on sageli selles olekus, võtke ühendust kvalifitseeritud tehnilise teenindusega.
Tõrkeotsing
6) Probleem: seade ei käivitu.
Analüüs:
a) võib -olla pole ühendatud. Niisiis, ühendage see.
b) võib juhtuda, et pistik või pistikupesa on kahjustatud. Asendage teenusepakkuja poolt.
c) võib -olla kaitsme purunemine. Asendage kaitsja teenusepakkuja poolt (spetsifikatsioon: 3,15A/250VAC).
7) Probleem: seade peatub automaatselt.
Analüüs:
a) seiskamise ajastus või seatud temperatuur on saavutatud. Taaskäivitage see või oodake automaatset lülitumist.
8) Häda: COOL "K" režiimis pole külma õhku.
Analüüs:
a) toatemperatuur on seadistatud temperatuurist madalam. See on normaalne nähtus, masin lülitub automaatselt sisse, kui
toatemperatuur on seadistatud temperatuurist kõrgem.
b) Seade kaitseb külma. Pärast külmumisvastase kaitse lõppemist lülitub seade automaatselt sisse.
9) Häda: LED -ekraan näitab tõrkekoodi “E0”
Analüüs:
a) toatemperatuuri andur ebaõnnestub või on kahjustatud. Asendage toatemperatuuriandur teenusepakkuja poolt.
10) Probleem: LED -ekraan näitab tõrkekoodi "E4"
Analüüs:
a) vee täis hoiatus. Tühjendage vesi.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ierīces apkope
1. Pirms atvienošanas no barošanas avota vispirms izslēdziet ierīci.
2. Noslaukiet ar mīkstu un sausu drānu. Ja ierīce ir ļoti netīra, izmantojiet remdenu ūdeni zem 40 ° C.
3. Nekad neizmantojiet ierīces tīrīšanai gaistošas vielas, piemēram, benzīnu vai pulēšanas pulveri.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtrs ir jātīra ik pēc 2 nedēļām, ja ierīce darbojas ārkārtīgi putekļainā vidē. Notīriet šādi:
47
Page 48
1. Vispirms apturiet ierīci, paceliet gaisa filtru uz augšu (F attēls).
2. Notīriet un atkal uzstādiet gaisa filtru.
3. Ja netīrumi ir pamanāmi, nomazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā un
vēsā vietā, pēc tam uzstādiet to no jauna.
Apkope pēc sezonas lietošanas
1. Ja ierīce netiks lietota ilgāku laiku, noteikti izvelciet iztukšošanas atveres (8) gumijas aizbāzni, lai iztukšotu ūdeni.
2. Turiet ierīci darbībā ar ventilatora režīmu tikai pusi dienas saulainā dienā, lai izžāvētu ierīci un novērstu tās sapelēšanu.
3. Apturiet ierīci un izvelciet strāvas vada kontaktdakšu, pēc tam izņemiet tālvadības pults baterijas un pareizi uzglabājiet ierīci.
4. Notīriet gaisa filtru un ievietojiet to atpakaļ.
5. Noņemiet gaisa šļūtenes un uzglabājiet tās pareizi, un cieši aizveriet caurumu.
TEHNISKIE DATI:
Dzesēšanas jauda pie BTU: 9000 BTU / stundā
Dzesēšanas jauda vatos: 2600 W
Enerģijas patēriņš (dzesēšana) W: 950 W
Skaļums: <= 64 dB
Gaisa plūsma: 270 m3 / h
Enerģijas klase: A
Taimeris: 24 stundas
R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 160 grami
Spriegums 220-240V ~ 50Hz
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Ettevaatust, tuleoht.
MITTE läbistada ega põletada.
Pange tähele, et külmutusagens ei pruugi lõhna sisaldada.
Maksimaalne külmutusagensi laadimiskogus: 160 g.
ROMÂNĂ
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI
PENTRU VIITOR
1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile
conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare
a acestuia.
2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt
destinate scopului său.
3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de
pământ 220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive
electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp.
4. Aveți precauție extremă atunci când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere.
Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul, nu lăsați copiii sau persoanele
necunoscute de dispozitiv să-l folosească.
5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii peste 8 ani și de persoane
cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane care nu au
experiență sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub
supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranța lor sau le-a fost oferită
48
Page 49
informații despre utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele
folosirii acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și
întreținerea dispozitivului nu trebuie să fie efectuată de către copii, cu excepția cazului
în care au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.
6. Deconectați întotdeauna mufa de alimentare ținând priza cu mâna după utilizare. NU
trageți cablul de alimentare.
7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu
expuneți dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de
umiditate ridicată (băi, case mobile umede).
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a
evita pericolul.
9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul,
deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de
service adecvat pentru verificare sau reparare. Toate reparațiile pot fi efectuate numai
de către punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot cauza pericol
grav pentru utilizator.
10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, departe de aparatele de bucătărie
calde, cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.
11. Asigurați-vă că nimic nu blochează intrarea și ieșirea aerului dispozitivului
12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea
condensului
13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv
de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu
depășească 30mA. Întrebați un electrician pentru asta.
14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului.
15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou.
16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește,
protecția de supraîncălzire va porni dispozitivul.
17. Pentru a asigura o răcire eficientă, trebuie să existe o distanță de cel puțin 60 cm
între pereții laterali ai dispozitivului și peretele sau mobilierul sau perdelele.
18. Datorită performanței limitate a dispozitivului, dacă diferența dintre temperatura țintă
și temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie
atinsă.
19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea
aparatului de aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază:
a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini.
b) Nu îndepărtați pronta de împământare.
c) Nu folosiți adaptorul.
d) Nu folosiți un prelungitor.
49
Page 50
e) Deconectați aparatul de aer condiționat înainte de întreținere.
f) Folosiți două sau mai multe persoane pentru a muta și instala aerul conditionat.
20. Nu folosiți agenți care accelerează procesul de decongelare sau curățare, altele
decât cele recomandate de producător.
21. Dispozitivul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere constantă, de
exemplu: foc deschis, aparate cu gaz sau încălzitoare electrice.
ÎÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE - (imaginea E)
Conectați conectorii la conducta de evacuare a aerului după cum urmează:
1. Extindeți conducta de evacuare a aerului (9) scoțând cele două capete ale conductei.
2. Înșurubați conducta de evacuare a aerului (9) în conectorul conductei de evacuare a aerului (10).
3. Conectați conectorul conductei de evacuare a aerului (10) la dispozitiv.
OBSERVAȚII:
1. Păstrați unitatea la cel puțin 1 metru distanță de televizor sau radiouri pentru a evita interferențele electromagnetice.
2. Nu expuneți unitatea sub lumina directă a soarelui pentru a evita estomparea culorii suprafeței.
3. Nu înclinați unitatea mai mult de 35 ° sau cu capul în jos în timpul transportului. Dacă dispozitivul a fost răsturnat în timpul
transportului, puneți-l corect și așteptați 2-4 ore înainte de al. porni.
4. Așezați unitatea pe o suprafață plană cu înclinare mai mică de 5 °.
5. Unitatea funcționează mai eficient în anumite locații ale camerei, selectați cea mai bună locație:
- Lângă o fereastră, o ușă sau o fereastră franceză.
- Păstrați distanța necesară de la ieșirea aerului de retur până la perete sau alte obstacole de cel puțin 60 cm.
- Extindeți furtunul de aer pentru a vă asigura că celălalt capăt al furtunului de aer are o distanță între ușa ferestrei sau fereastra
franceză sau orificiul de perete.
- Ieșirea sau admisia aerului nu poate fi blocată de grila de protecție sau de orice obstacol.
Pentru a prelungi durata de viață a unității, scurgeți apa condensată din orificiul de scurgere (8) înainte de a pune unitatea în depozit
la sfârșitul sezonului.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (imaginile A și B)
1. Panou de control 2. Ieșire aer rece
3. Receptor de semnal 4. Telecomandă
5. Mâner de transport 6. Conducta de evacuare
7. Admisia evaporatorului 8. Bușonul de scurgere
9. Conducta de evacuare a aerului 10. Conectorul conductei de evacuare a aerului
11. Adaptor de evacuare a ferestrei
PANOU DE CONTROL (imaginea C)
A. Buton de alimentare B. Buton de viteză ventilator
C. Buton mod D. Buton cronometru / temperatură sus
E. Buton cronometru / temperatură în jos F. Indicator de viteză redusă al. ventilatorului
G. Indicator de viteză mare al. ventilatorului K. Indicator de mod rece
L. Indicator mod dezumidificare M. Indicator mod ventilator
N. Buton temporizator R. WF - indicator de apă plină
S. Setați temperatura / afișarea temporizatorului W. Indicatorul temporizatorului
Telecomandă - imaginea D
Telecomanda transmite semnale către receptorul de semnal (3).
Butonul "A" - aparatul va fi pornit când este alimentat sau va fi oprit când este în funcțiune, dacă apăsați acest buton.
Butonul „C” - apăsați-l pentru a selecta modul de operare: „K”, „L” sau „M”. Indicatorul adecvat va fi aprins.
Butonul „B” - apăsați-l pentru a selecta viteza ventilatorului în ordine. Indicatorul adecvat va fi aprins.
Butonul "D" / "E" - apăsați pentru a seta temperatura dorită în cameră sau temporizator. Afișajul „S” prezintă temperatura dorită, nu
temperatura prezentă în cameră.
Butonul „N” - apăsați pentru a seta ora de oprire automată și pornire automată.
FUNCȚIONAREA PANELULUI DE CONTROL
Racire / uscare / ventilator
1. Porniți dispozitivul.
50
Page 51
a) Conectați dispozitivul și apoi dispozitivul emite un sunet.
b) Apăsați butonul „A”, apoi dispozitivul se va porni.
c) Afișajul LED indică temperatura setată.
2. Alegeți modul de operare
Apăsați butonul „C” pentru a selecta modul de funcționare dorit după secvență:
Mod de răcire "K" -> Mod de uscare "L" -> Modul de ventilator "M.”
3. Reglați temperatura
Temperatura poate fi setată în intervalul 16 ° -31 ° C. Apăsați butonul „D” sau „E” pentru a crește sau micșora temperatura cu 1 ° C
apăsând o dată. Panoul LED al dispozitivului arată temperatura țintă timp de 5 secunde și apoi afișează temperatura setată, nu
temperatura prezentă în cameră.
După setarea temperaturii în modul de răcire „K”, dacă selectați din nou modul de răcire „K” sau modul ventilator „M”, atunci afișajul
LED indică temperatura țintă implicită 25 ° C.
4. Reglați viteza ventilatorului
Apăsați butonul „B” pentru a selecta o viteză a ventilatorului dorită afișată în ordine:
Viteză mică "F" -> Viteză mare G
5. Puterea
Când apăsați din nou butonul „A”, dispozitivul va suna „di” și nu va mai funcționa.
6. Apăsați acest buton „N” pentru a seta un cronometru.
Principii de lucru moduri:
Dezumidificați modul „L”:
1. Ventilatorul va funcționa la viteză mică, iar viteza nu poate fi reglată.
Reglarea temperaturii nu este eficientă. Dispozitivul reglează automat temperatura setată la 2 ° C sub temperatura camerei la
intrarea în modul de dezumidificare.
2. Când temperatura camerei ≤ 16 ℃, nu se poate dezumidifica, ventilatorul va funcționa la viteză mică.
AVERTIZARE:
Când operați dispozitivul în condiții de umiditate variabilă, dopul de scurgere (8) trebuie să fie deschis în mod constant și să asigure
o scurgere constantă a apei. Pentru scurgerea confortabilă a apei, utilizați conducta inclusă în kit.
Mod COOL "K":
1. Când temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată pe panoul de control, compresorul începe să funcționeze.
Dispozitivul răcește camera.
2. Când temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată pe panoul de control, compresorul se oprește și ventilatorul
funcționează la viteza setată inițial.
Modul "M" al. ventilatorului.
1. Ventilatorul funcționează la viteza setată, iar compresorul nu funcționează.
2. Reglarea temperaturii nu este eficientă.
Funcționarea temporizatorului "N":
1. Apăsați butonul „N” pentru a seta timpul de oprire automată în timp ce unitatea funcționează.
2. Apăsați butonul „N” pentru a seta timpul de pornire automată în timp ce unitatea este gata.
3. Timpul poate fi ajustat în intervalul de la 1 oră la 24 de ore prin apăsarea butonului "D" (+) sau "E" (-).
Înștiințare:
Placa principală de control are funcția de memorie, când dispozitivul este gata să funcționeze, dar în stare de oprire, placa principală
de control poate memora inițializarea modului de lucru. Când porniți unitatea, aceasta va funcționa la fel ca în ultima perioadă de
lucru, nu este nevoie să resetați din nou modul de lucru.
TELECOMANDA
1. Glisați capacul din spate pentru a deschide și scoate filmul izolator de pe baterii.
2. Introduceți bateriile în compartiment cu partea corectă. Polii bateriilor trebuie să se potrivească cu semnele „+” și „-” de pe
telecomandă.
51
Page 52
3. Pentru o perioadă îndelungată de utilizare, scoateți bateriile.
4. Pentru a preveni poluarea mediului, scoateți bateriile uzate și aruncați siguranța și în mod corespunzător.
Pentru a acționa dispozitivul, îndreptați telecomanda (4) către receptorul de semnal (3). Telecomanda (4) va acționa dispozitivul la
distanță de 5 metri atunci când este îndreptat către receptorul de semnal (3) al dispozitivului.
DISPOZITIVE DE PROTECȚIE
Dispozitivul de protecție poate declanșa și opri aparatul în cazurile enumerate mai jos:
1. în modul de răcire: temperatura aerului interior este peste 43 ° C
2. în modul de răcire: temperatura camerei este sub 16 ° C
3. în modul dezumidificare: temperatura camerei este sub 16 ° C
Dacă dispozitivul funcționează în modul „K” de răcire sau dezumidifică modul „L” cu ușa sau fereastra deschisă mult timp când
umiditatea relativă este mai mare de 80%, roua poate picura din priză.
Dispozitivul de protecție va funcționa în următoarele cazuri:
1. Reporniți dispozitivul imediat după oprirea lucrului sau schimbarea modului selectat în timp ce lucrați, trebuie să așteptați 3
minute.
2. Dacă ștecherul a fost scos, după repornire dispozitivul va reveni la modul original, TIMER ON și TIMER OFF - trebuie setat din
nou.
OBSERVAȚIE: există reciclarea apei condensate ascunse în acest dispozitiv. Apa de condensare este parțial menținută reciclânduse între condensator și încorporată în placa de apă. Când nivelul apei crește la nivelul superior, acesta este ridicat de comutatorul
plutitor, apoi (W.F.) indicatorul de nivel al apei complet „R” se aprinde pentru a vă reaminti să scurgeți apa. Vă rugăm să întrerupeți
alimentarea cu energie electrică, mutați aparatul într-un loc adecvat, scoateți dopul de scurgere, scurgeți complet apa. După golire,
reinstalați dopul de golire (8), altfel aparatul se poate scurge și vă poate uda camera. Dacă nu este drenat la 5 minute după W.F.
indicație activată, afișajul va afișa E4.
Dacă aparatul este plasat într-o poziție de admisie a apei de scurgere, puteți conecta și conducta de scurgere la orificiul de scurgere
pentru a scurge apa. Țeava de scurgere se adaugă la kit, cu diametrul interior 9mm, diametrul exterior 12mm, material: PVC.
Depanare
1) Probleme: nu funcționează.
Analiză:
a) poate declanșatorul de protecție sau siguranța sunt arse, vă rugăm să așteptați 3 minute și să începeți din nou, dispozitivul de
protecție poate împiedica funcționarea dispozitivului.
c) poate bateriile din telecomandă sunt epuizate.
d) poate mufa nu este conectată corect.
2) Problemă: funcționează doar pentru o perioadă scurtă de timp
Analiză:
a) dacă temperatura setată este aproape de temperatura camerei, puteți reduce temperatura setată.
b) poate ieșirea de aer este blocată de obstacol. Scoate obstacolul.
3) Probleme: funcționează, dar nu se răcește
Analiză:
a) poate ușa sau fereastra sunt deschise.
b) poate în apropiere există un alt aparat care funcționează la căldură, cum ar fi încălzitorul sau lampa etc.
c) filtrul de aer este murdar, vă rugăm să îl curățați.
d) ieșirea sau admisia aerului este blocată.
f) temperatura setată este prea mare.
4) Probleme: scurgeri de apă în timpul deplasării.
Analiză:
a) scurgeți condensul înainte de a vă deplasa.
b) pentru a evita scurgerile de apă, vă rugăm să localizați dispozitivul pe un teren plat.
5) Probleme: nu funcționați și udați indicatorul luminos „W.F” plin
Analiză:
a) scoateți dopul de cauciuc pentru a scurge apa.
b) dacă se află adesea în această stare, vă rugăm să contactați serviciul tehnic calificat.
Depanare
6) Eroare: Dispozitivul nu pornește.
Analiză:
a) poate nu este conectat. Deci, conectați-l.
b) poate daune la priză sau la priză. Înlocuiți cu furnizorul de servicii.
c) poate siguranța ruptă. Înlocuiți siguranța cu furnizorul de servicii (specificație: 3,15A / 250VAC).
52
Page 53
7) Eroare: Dispozitivul se oprește automat.
Analiză:
a) oprirea temporizării sau atingerea temperaturii setate. Reporniți-l sau așteptați comutarea automată.
8) Probleme: nu există aer rece în modul COOL "K".
Analiză:
a) temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată. Este un fenomen normal, mașina se va comuta automat în timp ce
temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată.
b) Dispozitivul intră în protecție antigel. Dispozitivul se va comuta automat după terminarea protecției antigel.
9) Eroare: afișajul LED indică codul de eroare „E0”
Analiză:
a) senzorul de temperatura camerei se defectează sau se deteriorează. Înlocuiți senzorul de temperatură a camerei de către
furnizorul de servicii.
10) Eroare: afișajul LED indică codul de eroare „E4”
Analiză:
a) avertisment plin de apă. Scurgeți apa.
CURATENIE SI MENTENANTA
Întreținerea dispozitivului
1. Opriți mai întâi dispozitivul înainte de a vă deconecta de la sursa de alimentare.
2. Ștergeți cu o cârpă moale și uscată. Folosiți apă călduță sub 40 ° C pentru a curăța dacă aparatul este foarte murdar.
3. Nu folosiți niciodată substanțe volatile, cum ar fi benzină sau pulbere de lustruit, pentru a curăța dispozitivul.
Întreținerea filtrului de aer
Este necesar să curățați filtrul de aer la fiecare 2 săptămâni dacă dispozitivul funcționează într-un mediu extrem de prăfuit. Curățați
după cum urmează:
1. Opriți dispozitivul mai întâi, împingeți în sus filtrul de aer (imaginea F).
2. Curățați și reinstalați filtrul de aer.
3. Dacă murdăria este vizibilă, spălați-o cu o soluție de detergent în apă călduță. După curățare, uscați-l într-un loc umbrit și
răcoros, apoi reinstalați-l.
Întreținere după utilizare sezonieră
1. Dacă dispozitivul nu se va folosi mai mult timp, asigurați-vă că scoateți dopul de cauciuc al orificiului de scurgere (8) pentru a
scurge apa.
2. Mențineți aparatul în funcțiune cu modul ventilator doar o jumătate de zi în timpul unei zile însorite, pentru a usca aparatul în
interior și pentru a preveni formarea mucegaiului.
3. Opriți dispozitivul și scoateți ștecherul cablului de alimentare, apoi scoateți bateriile telecomenzii și păstrați dispozitivul corect.
4. Curățați filtrul de aer și reinstalați-l.
5. Scoateți furtunurile de aer și depozitați-le corespunzător și acoperiți bine gaura.
DATE TEHNICE:
Capacitate de răcire la BTU: 9000 BTU / oră
Capacitate de răcire în wați: 2600 W
Consum de energie (răcire) W: 950 W
Volum: <= 64 dB
Debit de aer: 270 m3 / h
Clasa energetică: A
Temporizator: 24 de ore
Greutatea lichidului de răcire R290: max. 160 grame
Tensiune 220-240V ~ 50Hz
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în
dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât
să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise
către punctul de depozitare a acestora, separat.
Atenție, risc de incendiu.
NU străpungeți și nu ardeți.
Rețineți că agentul frigorific nu poate conține miros.
Cantitatea maximă de încărcare a agentului frigorific: 160g.
53
Page 54
BOSANSKI
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I UŠTEDITE
BUDUĆNOST
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u
njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj
predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu.
2. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. Ne koristite za druge svrhe koje nisu
prema njegovoj predviđenoj namjeni.
3. Uređaj treba priključiti na izmjeničnu utičnicu samo uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da
bi se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti
povezano na jedan strujni krug.
4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci
da se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da
ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe
ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili
znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti
ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja.
Deca se ne smeju igrati sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati
djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
6. Uvek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon upotrebe. NE povlačite kabl za
napajanje.
7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite
uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti
(kupaonice, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje
oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo
koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost
od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi
provjere ili popravljanja. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno
izvedeni popravci mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja kao
što su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka na uređaju
12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako biste spriječili da se kondenzacija
prolije
13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati zaostalu
struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to električara.
54
Page 55
14. Redovno čistite filtar za vazduh. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.
15. Nakon isključenja uređaja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovo
uključite.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, na njemu će se
uključiti zaštita od pregrijavanja.
17. Da bi se osiguralo efikasno hlađenje, treba ostati razmak od najmanje 60 cm između
bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.
18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i
temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.
19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili povreda prilikom upotrebe klima
uređaja, pridržavajte se sledećih osnovnih mera predostrožnosti:
a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.
b) Ne uklanjajte uzemljenje.
c) Nemojte koristiti adapter.
d) Ne koristite produžni kabel.
e) Isključite klima uređaj prije servisiranja.
f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.
20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od
onih koje je preporučio proizvođač.
21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer:
otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
PRE PRVE UPOTREBE - (slika E)
Spojite konektore na odvod zraka na sljedeći način:
1. Produžite odvodni kanal (9) izvlačenjem dva kraja kanala.
2. Uvrnite odvodni kanal (9) u konektor odvodnog kanala (10).
3. Priključite konektor odvodnog kanala (10) na uređaj.
NAPOMENE:
1. Držite uređaj najmanje 1 metar udaljen od televizora ili radija kako biste izbjegli elektromagnetske smetnje.
2. Ne izlažite jedinicu direktnom sunčevom svjetlu kako biste izbjegli blijeđenje boje površine.
3. Nemojte naginjati jedinicu za više od 35 ° ili naopako tokom transporta. Ako se uređaj prevrnuo tokom transporta, pravilno ga
odložite i sačekajte 2-4 sata pre nego što ga pokrenete.
4. Postavite uređaj na ravnu površinu sa nagibom manjim od 5 °.
5. Jedinica radi učinkovitije na određenim lokacijama prostorija, odaberite najbolju lokaciju:
- Pored prozora, vrata ili francuskog prozora.
- Držite potrebnu udaljenost od izlaza povratnog zraka do zida ili drugih prepreka najmanje 60 cm.
- Produžite crevo za vazduh kako biste osigurali da drugi kraj creva za vazduh ima zazor između prozorskih vrata, francuskog
prozora ili rupe na zidu.
- Izlaz ili ulaz zraka ne mogu biti blokirani zaštitnom rešetkom ili bilo kojom preprekom.
Kako biste produžili vijek trajanja jedinice, ispustite kondenziranu vodu iz odvodnog otvora (8) prije nego što uređaj odložite u
skladište na kraju sezone.
OPIS UREĐAJA (slike A i B)
1. Upravljačka ploča 2. Izlaz hladnog vazduha
3. Prijemnik signala 4. Daljinski upravljač
5. Transportna ručka 6. Izduvni kanal
7. Ulaz isparivača 8. Čep za ispuštanje
9. Odvodni kanal 10. Konektor odvodnog kanala
11. Adapter za ispuh prozora
55
Page 56
UPRAVLJAČKA PLOČA (slika C)
A. Dugme za uključivanje B. Dugme za brzinu ventilatora
C. Tipka načina rada D. Dugme za mjerač vremena / povećanje temperature
E. Tajmer / tipka za smanjenje temperature F. Indikator niske brzine ventilatora
G. Indikator velike brzine ventilatora K. Indikator načina rada hlađenja
L. Indikator režima odvlaživanja M. Indikator načina rada ventilatora
N. Tajmer tipka R. WF - indikator pune vode
S. Postavljena temperatura / Prikaz mjerača vremena W. Indikator mjerača vremena
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljač prenosi signale prijemniku signala (3).
Dugme "A" - uređaj će se pokrenuti kada je pod naponom ili će se zaustaviti dok radi, ako pritisnete ovo dugme.
Dugme "C" - pritisnite ga za izbor režima rada: "K", "L" ili "M". Odgovarajući indikator će zasvijetliti.
Dugme "B" - pritisnite ga za odabir brzine ventilatora u nizu. Odgovarajući indikator će zasvijetliti.
Dugme "D" / "E" - pritisnite da postavite željenu temperaturu u prostoriji ili tajmer. Zaslon „S“ prikazuje željenu temperaturu, a ne
trenutnu temperaturu u prostoriji.
Tipka "N" - pritisnite za postavljanje vremena automatskog isključivanja i automatskog uključivanja.
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE
HLADNO / SUŠNO / VENTILATOR
1. Uključite uređaj.
a) Priključite uređaj, a zatim će se uređaj oglasiti jednom.
b) Pritisnite dugme "A", a zatim će se uređaj uključiti.
c) LED displej prikazuje podešenu temperaturu.
2. Odaberite način rada
Pritisnite dugme "C" da biste odabrali željeni način rada prema redoslijedu:
Način hlađenja "K" -> Način sušenja "L" -> Način rada ventilatora "M.”
3. Podesite temperaturu
Temperatura se može podesiti u rasponu od 16 ° -31 ° C. Pritisnite dugme “D” ili “E” za povećanje ili smanjenje temperature za 1 ° C
jednim pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu 5 sekundi, a zatim prikazuje zadanu temperaturu, a ne trenutnu u
prostoriji.
Nakon podešavanja temperature u režimu hlađenja „K“, ako ponovo odaberete način hlađenja „K“ ili način rada ventilatora „M“, LED
displej prikazuje zadanu zadanu temperaturu 25 ° C.
4. Podesite brzinu ventilatora
Pritisnite dugme "B" za odabir željene brzine ventilatora prikazane po redoslijedu:
Mala brzina "F" -> Velika brzina G
5. Snaga
Kada ponovo pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi.
6. Pritisnite ovo dugme "N" za postavljanje mjerača vremena.
Načini rada principa:
Način odvlaživanja "L":
1. Ventilator će raditi pri malim brzinama, a brzina se ne može podesiti.
Podešavanje temperature nije efikasno. Uređaj automatski podešava zadanu temperaturu na 2 ° C ispod sobne temperature pri
ulasku u način odvlaživanja.
2. Kada se sobna temperatura ≤ 16 ℃ ne može odvlažiti, ventilator će raditi pri malim brzinama.
UPOZORENJE:
Prilikom rada uređaja u uvjetima različite vlažnosti, odvodni čep (8) bi trebao biti stalno otvoren i osigurati stalan odvod vode. Za
ugodno ispuštanje vode upotrijebite cijev koja se nalazi u kompletu.
HLADNI "K" način rada:
1. Kad je sobna temperatura viša od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor počinje raditi. Uređaj hladi prostoriju.
56
Page 57
2. Kada je sobna temperatura niža od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor se zaustavlja i ventilator radi na izvorno
podešenoj brzini.
Način rada ventilatora "M.".
1. Ventilator radi na zadanoj brzini, a kompresor ne radi.
2. Podešavanje temperature nije efikasno.
Tajmer rad "N":
1. Pritisnite dugme “N” za podešavanje vremena automatskog isključivanja dok uređaj radi.
2. Pritisnite dugme “N” za podešavanje automatskog uključivanja dok je uređaj spreman.
3. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 1 sata do 24 sata pritiskom na tipku "D" (+) ili "E" (-).
Biljeska:
Glavna upravljačka ploča ima memorijsku funkciju, kada je uređaj spreman za rad, ali u statusu zaustavljanja, glavna upravljačka
ploča može zapamtiti inicijalizaciju radnog načina rada. Kada uključite jedinicu, ona će funkcionirati kao isti način rada kao i prošli
put, nema potrebe za ponovnim postavljanjem načina rada.
DALJINSKI UPRAVLJAC
1. Gurnite stražnji poklopac da biste ga otvorili i skinite izolacijski film s baterija.
2. Umetnite baterije u odjeljak s ispravnom stranom. Polovi baterija moraju odgovarati znakovima "+" i "-" na daljinskom upravljaču.
3. Izvadite baterije dugo vremena bez upotrebe.
4. Kako biste spriječili zagađenje okoliša, izvadite iskorištene baterije i odložite ih na odgovarajući način.
Za upravljanje uređajem, usmjerite daljinski upravljač (4) prema prijemniku signala (3). Daljinski upravljač (4) će upravljati uređajem
na udaljenosti od 5 metara kada je usmjeren prema prijemniku signala (3) uređaja.
ZAŠTITNI UREĐAJI
Zaštitni uređaj se može spotaknuti i zaustaviti uređaj u dolje navedenim slučajevima:
1. u režimu hlađenja: temperatura vazduha u zatvorenom prostoru je iznad 43 ° C
2. u režimu hlađenja: sobna temperatura je ispod 16 ° C
3. u režimu odvlaživanja: sobna temperatura je ispod 16 ° C
Ako uređaj radi u režimu hlađenja „K“ ili odvlaživanju „L“ sa otvorenim vratima ili prozorom duže vreme kada je relativna vlažnost
vazduha iznad 80%, rosa može da kaplje iz izlaza.
Zaštitni uređaj će raditi u sljedećim slučajevima:
1. Ponovno pokretanje uređaja odmah nakon prestanka rada ili promjene odabranog načina rada tokom rada, morate pričekati 3
minute.
2. Ako je utikač uklonjen, nakon ponovnog pokretanja uređaj će se vratiti u izvorni način rada, TIMER ON i TIMER OFF - moraju se
ponovo postaviti.
NAPOMENA: u uređaju je skriveno recikliranje kondenzovane vode. Kondenzirana voda se djelomično reciklira između
kondenzatora i ugrađene ploče za vodu. Kada se nivo vode podigne na gornji nivo, podiže se prekidačem na plovak, a zatim (W.F.)
svijetli indikator pune razine vode "R" kako bi vas podsjetio da ispustite vodu. Prekinite napajanje strujom, premjestite uređaj na
odgovarajuće mjesto, izvadite čep za ispuštanje, potpuno ispraznite vodu. Nakon ispuštanja, ponovo umetnite ispusni čep (8) ili će
uređaj možda iscuriti i učiniti vašu sobu mokrom. Ako se ne isprazni 5 minuta nakon W.F. indikacija uključena, na zaslonu će se
prikazati E4.
Ako je aparat postavljen u položaj za ispuštanje odvodne vode, također možete spojiti odvodnu cijev na odvodni otvor za ispuštanje
vode. U komplet se dodaje odvodna cijev, unutrašnjeg promjera 9 mm, vanjskog promjera 12 mm, materijal: PVC.
Rješavanje problema
1) Problem: Ne radi.
Analiza:
a) možda je zaštitni pokvar ili osigurač pregoreo, pričekajte 3 minute i počnite ponovo, zaštitni uređaj možda sprječava rad uređaja.
c) možda su se baterije u daljinskom upravljaču ispraznile.
d) možda utikač nije pravilno priključen.
2) Problem: radi samo kratko vrijeme
Analiza:
a) ako je podešena temperatura blizu sobne temperature, možete je smanjiti.
b) možda je prepreka blokirala izlaz zraka. Uklonite prepreku.
3) Problem: Radi, ali ne hladi
Analiza:
57
Page 58
a) možda su vrata ili prozor otvoreni.
b) možda u blizini postoji neki drugi uređaj koji radi na toplini, poput grijača ili lampe, itd.
c) filter za vazduh je prljav, očistite ga.
d) izlaz ili ulaz zraka je blokiran.
f) podešena temperatura je previsoka.
4) Problem: Curenje vode tokom kretanja.
Analiza:
a) ispustite kondenzat prije pomicanja.
b) kako biste izbjegli curenje vode, postavite uređaj na ravno tlo.
5) Problem: Ne radite i svijetli indikator napunjenosti vodom „W.F“
Analiza:
a) izvucite gumeni čep za ispuštanje vode.
b) ako je često u ovom stanju, obratite se kvalifikovanoj tehničkoj službi.
Rješavanje problema
6) Problem: Uređaj se ne pokreće.
Analiza:
a) možda nije priključen. Dakle, uključite ga.
b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamijenite kod davatelja usluga.
c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač od davatelja usluga (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja.
Analiza:
a) vrijeme isključivanja ili postignuta zadana temperatura. Ponovo ga pokrenite ili pričekajte automatsko prebacivanje.
8) Problem: nema hladnog zraka u načinu rada COOL "K".
Analiza:
a) sobna temperatura je niža od zadane temperature. To je normalna pojava, mašina će se automatski prebaciti dok je sobna
temperatura viša od zadane temperature.
b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja.
9) Problem: LED displej prikazuje kôd greške „E0“
Analiza:
a) senzor sobne temperature otkaže ili se ošteti. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik sobne temperature.
10) Problem: LED displej prikazuje kôd greške "E4"
Analiza:
a) upozorenje o punoj vodi. Ispustite vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje uređaja
1. Prije isključivanja napajanja isključite uređaj.
2. Obrišite mekom i suvom krpom. Koristite mlaku vodu ispod 40 ° C za čišćenje ako je uređaj jako prljav.
3. Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti hlapljive tvari, poput benzina ili praška za poliranje.
Održavanje vazdušnog filtera
Filter za vazduh je potrebno čistiti svake 2 nedelje ako uređaj radi u izuzetno prašnjavom okruženju. Očistite na sledeći način:
1. Prvo zaustavite uređaj, gurnite vazdušni filter prema gore (slika F).
2. Očistite i vratite filter za vazduh.
3. Ako je prljavština upadljiva, operite je otopinom deterdženta u mlakoj vodi. Nakon čišćenja osušite ga na zasjenjenom i hladnom
mjestu, a zatim ga ponovo instalirajte.
Održavanje nakon sezonske upotrebe
1. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, svakako izvucite gumeni čep odvodne rupe (8) kako biste ispuštali vodu.
2. Uređaj neka radi sa ventilatorom samo pola dana tokom sunčanog dana kako biste osušili aparat iznutra i spriječili stvaranje
plijesni.
3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač kabela za napajanje, a zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno spremite uređaj.
4. Očistite vazdušni filter i vratite ga na mesto.
5. Uklonite crijeva za zrak i pravilno ih spremite te dobro zatvorite rupu.
TEHNIČKI PODACI:
Kapacitet hlađenja na BTU: 9000 BTU / sat
Kapacitet hlađenja u vatima: 2600 W
Potrošnja energije (hlađenje) W: 950 W
Jačina zvuka: <= 64 dB
Protok zraka: 270 m3 / h
Energetska klasa: A
58
Page 59
Tajmer: 24 sata
R290 težina rashladnog sredstva: max. 160 grama
Napon 220-240V ~ 50Hz
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš.
Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i
odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Oprez, opasnost od požara
NE bušite i ne palite.
Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži miris.
Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 160g.
MAGYAR
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS TÖRVÉNYE
JÖVŐBEN
1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban
található utasításokat. A gyártó nem felel a kárért, amelyet az eszköz rendeltetésszerű
használatának vagy nem megfelelő működésének okozott.
2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a
rendeltetésszerű.
3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad
csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem
szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz.
4. Nagyon óvatosan járjon el az eszköz használatakor, ha a közelben vannak
gyermekek. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az eszközzel, ne engedjék, hogy
gyermekek vagy a készüléket ismeretlen emberek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy azok a
személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a berendezésről, ha
ezt egy felelős személy felügyelete alatt végzik. biztonságuk érdekében, vagy
információkat kaptak nekik az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak
annak használatának veszélyeivel. A gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az
eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél
idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.
6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be
a tápkábelt.
7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja
magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély
elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni.
9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült,
vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az
áramütés veszélye. Vigye a sérült készüléket megfelelő szervizközpontba ellenőrzés
vagy javítás céljából. Minden javítást csak hivatalos szerviz végezhet. A helytelenül
elvégzett javítások súlyos veszélyt jelenthetnek a felhasználó számára.
59
Page 60
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol a forró konyhai készülékektől,
például: elektromos tűzhely, gázégő stb.
11. Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a készülék levegő be- és kimenetet
12. A készüléket csak sík felületen használja, hogy megakadályozza a kondenzvíz
kiömlését
13. A kiegészítő védelem érdekében tanácsos az áramkörbe beépíteni olyan
maradékáram-eszközt (RCD), amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérdezzen egy villanyszerelőtől.
14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő
tisztaságától függ.
15. A gép kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja.
16. Ne használja a készüléket napos helyeken. Amikor a készülék túlmeleged, a
túlmelegedés elleni védelem bekapcsol.
17. A hatékony hűtés érdekében legalább 60 cm távolságot kell tartani a készülék
oldalfalai és a fal, a bútor vagy a függöny között.
18. Az eszköz korlátozott teljesítménye miatt, ha a célhőmérséklet és a környezeti
hőmérséklet közötti különbség túl nagy, előfordulhat, hogy a célhőmérsékletet nem érik
el.
19. A légkondicionáló használatakor a tűz, áramütés vagy sérülés kockázatának
csökkentése érdekében tartsa be a következő alapvető óvintézkedéseket:
a) Csatlakoztasson egy földelt aljzathoz 3 érintkezővel.
b) Ne vegye le a földelő karot.
c) Ne használja az adaptert.
d) Ne használjon hosszabbítót.
e) Szervizelés előtt húzza ki a légkondicionálót.
f) Használjon két vagy több embert a légkondicionáló mozgatásához és felszereléséhez.
20. A leolvasztás vagy tisztítás felgyorsítását célzó szereket csak a gyártó által ajánlott
módon használjon.
21. Az eszközt olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működnek állandóan működő
gyújtóforrások, például: nyílt tűz, gázkészülékek vagy elektromos fűtőberendezések.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT - (E kép)
Csatlakoztassa a csatlakozókat a légkivezető csőhöz az alábbiak szerint:
1. Húzza ki a légkivezető csatornát (9) a csatorna két végének kihúzásával.
2. Csavarja be a légkivezető csatornát (9) a légkivezető csatorna (10) csatlakozójába.
3. Csatlakoztassa a légkivezető csatorna (10) csatlakozóját a készülékhez.
MEGJEGYZÉSEK:
1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében tartsa a készüléket legalább 1 méterre a TV -től vagy rádiótól.
2. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, hogy elkerülje a felület színének elhalványulását.
3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket megfordították
szállítás közben, tegye le megfelelően, és várjon 2-4 órát, mielőtt elindítja.
4. Helyezze a készüléket sík felületre, 5 ° -nál kisebb dőléssel.
5. A készülék hatékonyabban működik bizonyos helyiségekben, válassza ki a legjobb helyet:
- Ablak, ajtó vagy franciaablak mellett.
- Tartsa a szükséges távolságot a visszatérő levegő kimenetétől a falig vagy más akadályokig legalább 60 cm -re.
60
Page 61
- Húzza ki a légtömlőt annak biztosítása érdekében, hogy a levegőtömlő másik végén legyen szabad hely az ablak ajtaja, vagy a
franciaablak, vagy a fallyuk között.
- A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja védőrács vagy bármilyen akadály.
Az egység élettartamának meghosszabbítása érdekében a szezon végén a tárolóba helyezés előtt ürítse ki a kondenzvizet a
leeresztőnyílásból (8).
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A és B kép)
1. Vezérlőpult 2. Hideg levegő kimenet
3. Jelfogó 4. Távirányító
5. Szállítási fogantyú 6. Kipufogócsatorna
7. Párologtató bemenet 8. Leeresztő dugó
9. Levegő elszívó csatorna 10. Levegő elszívó csatorna csatlakozója
11. Ablak kipufogó adapter
VEZÉRLŐPANEL (C kép)
A. Bekapcsoló gomb B. Ventilátor sebesség gomb
C. Üzemmód gomb D. Időzítő / Hőmérséklet -növelő gomb
E. Időzítő / Hőmérséklet lenyomó gomb F. Ventilátor alacsony sebesség jelző
G. Ventilátor nagy sebességű kijelző K. Hűvös üzemmód jelző
L. Párátlanítási üzemmód jelző M. Ventilátor üzemmód kijelző
N. Időzítő gomb R. WF - teljes víz jelző
S. Állítsa be a hőmérsékletet / Időzítő kijelzése W. Időzítő kijelző
TÁVIRÁNYÍTÓ - D kép
A távirányító jeleket továbbít a jelvevőre (3).
"A" gomb - a készülék akkor indul el, amikor feszültség alatt van, vagy leáll, amikor üzemel, ha megnyomja ezt a gombot.
"C" gomb - nyomja meg, hogy kiválassza az üzemmódot: "K", "L" vagy "M". A megfelelő jelzőfény kigyullad.
"B" gomb - nyomja meg a ventilátor sebességének kiválasztásához. A megfelelő jelzőfény kigyullad.
"D" / "E" gomb - nyomja meg a kívánt hőmérséklet beállításához a helyiségben vagy az időzítőben. Az „S” kijelző a kívánt
hőmérsékletet mutatja, nem a helyiség hőmérsékletét.
"N" gomb - nyomja meg az automatikus kikapcsolás és az automatikus bekapcsolás idejének beállításához.
A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE
HŰTÉS / SZÁRAZ / VENTILÁTOR
1. Kapcsolja be a készüléket.
a) Csatlakoztassa a készüléket, majd a készülék egyszer sípol.
b) Nyomja meg az "A" gombot, ekkor a készülék bekapcsol.
c) A LED kijelző a beállított hőmérsékletet jelzi.
2. Válassza ki az üzemmódot
Nyomja meg a "C" gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához sorrendben:
Hűtési mód "K" -> "L" szárítási mód -> "M" ventilátor üzemmód
3. Állítsa be a hőmérsékletet
A hőmérséklet 16-31 ° C között állítható be. Nyomja meg a „D” vagy „E” gombot a hőmérséklet 1 ° C -kal történő növeléséhez vagy
csökkentéséhez az egyszeri megnyomással. A készülék LED -panelje 5 másodpercig mutatja a célhőmérsékletet, majd megjeleníti a
beállított hőmérsékletet, nem a szoba hőmérsékletét.
A „K” hűtési üzemmódban a hőmérséklet beállítása után, ha ismét a „K” vagy a „M” ventilátor üzemmódot választja, a LED kijelző az
alapértelmezett 25 ° C hőmérsékletet jelzi.
4. Állítsa be a ventilátor sebességét
Nyomja meg a "B" gombot a kívánt ventilátor sebesség kijelzéséhez sorrendben:
Kis sebesség "F" -> Nagy sebesség G
5. Teljesítmény
Ha ismét megnyomja az "A" gombot, a készülék "di" hangjelzést ad és leáll.
6. Nyomja meg ezt az "N" gombot időzítő beállításához.
A módok működési elvei:
61
Page 62
Párátlanítás "L" mód:
1. A ventilátor alacsony fordulatszámon működik, és a fordulatszám nem állítható.
A hőmérséklet beállítása nem hatékony. A készülék automatikusan beállítja a beállított hőmérsékletet 2 ° C -kal a szobahőmérséklet
alá, amikor a párátlanítási módba lép.
2. Ha a szobahőmérséklet ≤ 16 ℃, nem szárítható, a ventilátor alacsony sebességgel működik.
FIGYELEM:
Ha a készüléket változó páratartalmú körülmények között üzemelteti, a leeresztő csavarnak (8) folyamatosan nyitva kell lennie, és
biztosítania kell a víz állandó elvezetését. A kényelmes vízleeresztéshez használja a készletben található csövet.
HŰTÉS "K" mód:
1. Ha a helyiség hőmérséklete magasabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor elkezd működni. A készülék
lehűti a helyiséget.
2. Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor leáll, és a ventilátor az
eredeti beállított sebességgel működik.
Ventilátor "M." mód.
1. A ventilátor a beállított fordulatszámon működik, a kompresszor pedig nem.
2. A hőmérséklet beállítása nem hatékony.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT - (E kép)
Csatlakoztassa a csatlakozókat a légkivezető csőhöz az alábbiak szerint:
1. Húzza ki a légkivezető csatornát (9) a csatorna két végének kihúzásával.
2. Csavarja be a légkivezető csatornát (9) a légkivezető csatorna (10) csatlakozójába.
3. Csatlakoztassa a légkivezető csatorna (10) csatlakozóját a készülékhez.
MEGJEGYZÉSEK:
1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében tartsa a készüléket legalább 1 méterre a TV -től vagy rádiótól.
2. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, hogy elkerülje a felület színének elhalványulását.
3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket megfordították
szállítás közben, tegye le megfelelően, és várjon 2-4 órát, mielőtt elindítja.
4. Helyezze a készüléket sík felületre, 5 ° -nál kisebb dőléssel.
5. A készülék hatékonyabban működik bizonyos helyiségekben, válassza ki a legjobb helyet:
- Ablak, ajtó vagy franciaablak mellett.
- Tartsa a szükséges távolságot a visszatérő levegő kimenetétől a falig vagy más akadályokig legalább 60 cm -re.
- Húzza ki a légtömlőt annak biztosítása érdekében, hogy a levegőtömlő másik végén legyen szabad hely az ablak ajtaja, vagy a
franciaablak, vagy a fallyuk között.
- A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja védőrács vagy bármilyen akadály.
Az egység élettartamának meghosszabbítása érdekében a szezon végén a tárolóba helyezés előtt ürítse ki a kondenzvizet a
leeresztőnyílásból (8).
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A és B kép)
1. Vezérlőpult 2. Hideg levegő kimenet
3. Jelfogó 4. Távirányító
5. Szállítási fogantyú 6. Kipufogócsatorna
7. Párologtató bemenet 8. Leeresztő dugó
9. Levegő elszívó csatorna 10. Levegő elszívó csatorna csatlakozója
11. Ablak kipufogó adapter
VEZÉRLŐPANEL (C kép)
A. Bekapcsoló gomb B. Ventilátor sebesség gomb
C. Üzemmód gomb D. Időzítő / Hőmérséklet -növelő gomb
E. Időzítő / Hőmérséklet lenyomó gomb F. Ventilátor alacsony sebesség jelző
G. Ventilátor nagy sebességű kijelző K. Hűvös üzemmód jelző
L. Párátlanítási üzemmód jelző M. Ventilátor üzemmód kijelző
N. Időzítő gomb R. WF - teljes víz jelző
S. Állítsa be a hőmérsékletet / Időzítő kijelzése W. Időzítő kijelző
TÁVIRÁNYÍTÓ - D kép
A távirányító jeleket továbbít a jelvevőre (3).
62
Page 63
"A" gomb - a készülék akkor indul el, amikor feszültség alatt van, vagy leáll, amikor üzemel, ha megnyomja ezt a gombot.
"C" gomb - nyomja meg, hogy kiválassza az üzemmódot: "K", "L" vagy "M". A megfelelő jelzőfény kigyullad.
"B" gomb - nyomja meg a ventilátor sebességének kiválasztásához. A megfelelő jelzőfény kigyullad.
"D" / "E" gomb - nyomja meg a kívánt hőmérséklet beállításához a helyiségben vagy az időzítőben. Az „S” kijelző a kívánt
hőmérsékletet mutatja, nem a helyiség hőmérsékletét.
"N" gomb - nyomja meg az automatikus kikapcsolás és az automatikus bekapcsolás idejének beállításához.
A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE
HŰTÉS / SZÁRAZ / VENTILÁTOR
1. Kapcsolja be a készüléket.
a) Csatlakoztassa a készüléket, majd a készülék egyszer sípol.
b) Nyomja meg az "A" gombot, ekkor a készülék bekapcsol.
c) A LED kijelző a beállított hőmérsékletet jelzi.
2. Válassza ki az üzemmódot
Nyomja meg a "C" gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához sorrendben:
Hűtési mód "K" -> "L" szárítási mód -> "M" ventilátor üzemmód
3. Állítsa be a hőmérsékletet
A hőmérséklet 16-31 ° C között állítható be. Nyomja meg a „D” vagy „E” gombot a hőmérséklet 1 ° C -kal történő növeléséhez vagy
csökkentéséhez az egyszeri megnyomással. A készülék LED -panelje 5 másodpercig mutatja a célhőmérsékletet, majd megjeleníti a
beállított hőmérsékletet, nem a szoba hőmérsékletét.
A „K” hűtési üzemmódban a hőmérséklet beállítása után, ha ismét a „K” vagy a „M” ventilátor üzemmódot választja, a LED kijelző az
alapértelmezett 25 ° C hőmérsékletet jelzi.
4. Állítsa be a ventilátor sebességét
Nyomja meg a "B" gombot a kívánt ventilátor sebesség kijelzéséhez sorrendben:
Kis sebesség "F" -> Nagy sebesség G
5. Teljesítmény
Ha ismét megnyomja az "A" gombot, a készülék "di" hangjelzést ad és leáll.
6. Nyomja meg ezt az "N" gombot időzítő beállításához.
A módok működési elvei:
Párátlanítás "L" mód:
1. A ventilátor alacsony fordulatszámon működik, és a fordulatszám nem állítható.
A hőmérséklet beállítása nem hatékony. A készülék automatikusan beállítja a beállított hőmérsékletet 2 ° C -kal a szobahőmérséklet
alá, amikor a párátlanítási módba lép.
2. Ha a szobahőmérséklet ≤ 16 ℃, nem szárítható, a ventilátor alacsony sebességgel működik.
FIGYELEM:
Ha a készüléket változó páratartalmú körülmények között üzemelteti, a leeresztő csavarnak (8) folyamatosan nyitva kell lennie, és
biztosítania kell a víz állandó elvezetését. A kényelmes vízleeresztéshez használja a készletben található csövet.
HŰTÉS "K" mód:
1. Ha a helyiség hőmérséklete magasabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor elkezd működni. A készülék
lehűti a helyiséget.
2. Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor leáll, és a ventilátor az
eredeti beállított sebességgel működik.
Ventilátor "M." mód.
1. A ventilátor a beállított fordulatszámon működik, a kompresszor pedig nem.
2. A hőmérséklet beállítása nem hatékony.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék karbantartása
1. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt lekapcsolja az áramellátást.
63
Page 64
2. Törölje le puha és száraz ruhával. Ha a készülék nagyon piszkos, 40 ° C alatti langyos vizet használjon.
3. Soha ne használjon illékony anyagokat, például benzint vagy polírozóport a készülék tisztításához.
Légszűrő karbantartás
Szükséges 2 hetente tisztítani a légszűrőt, ha a készülék rendkívül poros környezetben működik. Tisztítsa meg az alábbiak szerint:
1. Először állítsa le a készüléket, nyomja felfelé a levegőszűrőt (F kép).
2. Tisztítsa meg és helyezze vissza a levegőszűrőt.
3. Ha a piszok feltűnő, mossa le langyos vízben lévő mosószer oldattal. Tisztítás után szárítsa meg árnyékos és hűvös helyen, majd
helyezze vissza.
Karbantartás szezonális használat után
1. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, mindenképpen húzza ki a leeresztőnyílás (8) gumidugóját a víz elvezetéséhez.
2. Hagyja a készüléket ventilátor üzemmódban csak fél napig egy napsütéses napon, hogy a készülék belsejében megszáradjon, és
ne penészedjen meg.
3. Állítsa le a készüléket, és húzza ki a tápkábel dugóját, majd vegye ki a távirányító elemeit, és tárolja megfelelően.
4. Tisztítsa meg és szerelje vissza a levegőszűrőt.
5. Távolítsa el a légtömlőket, és tárolja megfelelően, és szorosan zárja le a lyukat.
MŰSZAKI ADATOK:
Hűtési teljesítmény BTU -nál: 9000 BTU / óra
Hűtőteljesítmény wattban: 2600 W
Energiafogyasztás (hűtés) W: 950 W
Hangerő: <= 64 dB
Légáram: 270 m3 / h
Energiaosztály: A
Időzítő: 24 óra
R290 hűtőfolyadék súlya: max. 160 gramm
Feszültség 220-240V ~ 50Hz
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja
őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt
veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a
készüléket a közös szemétkosárba.
Vigyázat, tűzveszély.
NE átszúrja vagy égesse.
Vegye figyelembe, hogy a hűtőközeg nem tartalmazhat szagokat.
A hűtőközeg maximális töltöttsége: 160 g..
SUOMI
YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA
1. Lue käyttöohjeet ja noudata niiden ohjeita ennen laitteen käyttöä. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
tai virheellisestä käytöstä.
2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen
käyttötarkoitukseen.
3. Laite saa kytkeä vain pistorasiaan, jonka maadoitus on 220 240 V ~ 50 Hz.
Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tule kytkeä samaan virtapiiriin.
4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lapset ovat lähellä. Älä anna lasten
leikkiä laitteen kanssa, älä anna lasten tai muiden tuntemattomien käyttää sitä.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
rajoitetut fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt tai ihmiset, joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteista, jos tämä tehdään vastuussa olevan henkilön valvonnassa. heidän
turvallisuutensa vuoksi tai heille on annettu tietoja laitteen turvallisesta käytöstä ja he
ovat tietoisia laitteen käytön vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteilla. Laitetta ei saa
64
Page 65
puhdistaa ja huoltaa, elleivät lapset ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan
valvonnassa.
6. Irrota virtajohto aina pitämällä pistorasiaa kädellä käytön jälkeen. ÄLÄ vedä
virtajohtoa.
7. Älä upota kaapelia, pistoketta ja koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä
altista laitetta ilmasto-olosuhteille (sade, aurinko jne.) Tai käytä korkean kosteuden
olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat asuntovaunut).
8. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdettava erikoistuneeseen korjaamoon vaaran välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska
siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen
tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut
huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle.
10. Sijoita laite viileälle, vakaalle alustalle, pois kuumista keittiövälineistä, kuten
sähköliesi, kaasupoltin jne.
11. Varmista, että mikään ei estä laitteen ilmanottoa ja poistoa
12. Käytä laitetta vain tasaisella pinnalla estämään kondenssiveden valuminen
13. Lisäsuojauksen tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa sähkövirtapiiriin
jäännösvirtalaite (RCD), jonka nimellisvirtavirta ei ylitä 30mA. Pyydä sitä
sähköasentajalta.
14. Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Puhdistuksen tiheys riippuu ilman
puhtaudesta.
15. Kun olet sammuttanut koneen, odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen
takaisin päälle.
16. Älä käytä laitetta aurinkoisissa paikoissa. Kun laite ylikuumenee,
ylikuumenemissuoja kytkee laitteen päälle.
17. Tehokkaan jäähdytyksen varmistamiseksi laitteen sivuseinämien ja seinän,
huonekalujen tai verhojen välillä on pidettävä vähintään 60 cm: n etäisyys.
18. Laitteen rajallisen suorituskyvyn vuoksi, jos tavoitelämpötilan ja ympäristön
lämpötilan välinen ero on liian suuri, tavoitelämpötilaa ei ehkä saavuteta.
19. Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisriskin vähentämiseksi ilmastointilaitetta
käytettäessä noudata seuraavia perusvarotoimia:
a) Kytke maadoitettuun pistorasiaan 3 tapilla.
b) Älä poista maadoituskärkiä.
c) Älä käytä sovitinta.
d) Älä käytä jatkojohtoa.
e) Irrota ilmastointilaite ennen huoltoa.
f) Siirrä ja asenna ilmastointilaite kahdella tai useammalla henkilöllä.
20. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia aineita, jotka nopeuttavat sulatus- tai
65
Page 66
puhdistusprosessia.
21. Laitetta tulisi varastoida huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia sytytyslähteitä,
esimerkiksi: avotuli, kaasulaitteet tai sähkölämmittimet.
ENNEN KÄYTTÖÄ - (kuva E)
Liitä liittimet ilmanpoistokanavaan seuraavasti:
1. Pidennä ilmanpoistokanavaa (9) vetämällä kanavan kaksi päätä ulos.
1.Pidä laite vähintään 1 metrin päässä televisiosta tai radiosta sähkömagneettisten häiriöiden välttämiseksi.
2.Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, jotta pinnan väri ei haalistu.
3.Älä kallista laitetta yli 35 ° tai ylösalaisin kuljetuksen aikana. Jos laite on käännetty ympäri kuljetuksen aikana, aseta se oikein ja
odota 2–4 tuntia ennen sen käynnistämistä.
4.Sijoita laite tasaiselle pinnalle, jonka kaltevuus on alle 5 °.
5.laite toimii tehokkaammin tietyissä huonekohteissa, valitse paras sijainti:
- Ikkunan, oven tai ranskalaisen ikkunan vieressä.
- Pidä vaadittu etäisyys paluuilman ulostulosta seinään tai muihin esteisiin vähintään 60 cm.
- Pidennä ilmaletkua varmistaaksesi, että ilmaletkun toisessa päässä on tilaa ikkunaluukun tai ranskalaisen ikkunan tai seinäreiän
väliin.
- Ilman ulostuloa tai imua ei voi estää suojaverkolla tai millään esteellä.
Laitteen käyttöiän pidentämiseksi tyhjennä kondenssivesi tyhjennysaukosta (8) ennen kuin asetat laitteen varastoon kauden
päätyttyä.
OHJAUSPANEELI (kuva C)
A. Virtapainike B. Puhaltimen nopeuspainike
C. Tila -painike D. Ajastin / Lämpötilan nousu -painike
E. Ajastin / Lämpötilan alennuspainike F. Puhaltimen alhaisen nopeuden ilmaisin
G. Tuulettimen nopean tilan ilmaisin K. Jäähdytystilan ilmaisin
L.Kuivaustilan ilmaisin M.Tuuletintilan ilmaisin
N. Ajastinpainike R.WF - täyden veden merkkivalo
S. Aseta lämpötila / ajastimen näyttö W. Ajastimen ilmaisin
KAUKOSÄÄDIN - kuva D
Kaukosäädin lähettää signaaleja signaalivastaanottimelle (3).
Painike "A" - laite käynnistyy, kun se saa virtaa, tai pysähtyy, kun se on toiminnassa, jos painat tätä painiketta.
Painike "C" - paina sitä valitaksesi toimintatavan: "K", "L" tai "M". Sopiva merkkivalo syttyy.
Painike "B" - paina sitä valitaksesi puhaltimen nopeuden peräkkäin. Sopiva merkkivalo syttyy.
Painike "D" / "E" - paina asettaaksesi halutun lämpötilan huoneeseen tai ajastimeen. Näyttö “S” esittää haluttua lämpötilaa, ei
huoneen lämpötilaa.
Painike "N" - paina asettaaksesi automaattisen sammutuksen ja automaattisen käynnistyksen ajan.
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
COOL / DRY / FAN
1. Käynnistä laite.
a) Liitä laite ja laite piippaa kerran.
b) Paina "A" -painiketta, jolloin laite käynnistyy.
c) LED -näyttö osoittaa asetetun lämpötilan.
3. Säädä lämpötila
Lämpötila voidaan asettaa alueelle 16-31 ° C. Paina “D” tai “E” -painiketta nostaaksesi tai laskeaksesi lämpötilaa 1 ° C painamalla
kerran. Laitteen LED -paneeli näyttää tavoitelämpötilan 5 sekunnin ajan ja näyttää sitten asetetun lämpötilan, joka ei ole huoneen
lämpötila.
Kun olet asettanut lämpötilan jäähdytystilaan "K", jos valitset uudelleen jäähdytystilan "K" tai tuulettimen tilan "M", LED -näyttö
osoittaa oletuslämpötilan 25 ° C.
4. Säädä tuulettimen nopeutta
Paina painiketta "B" valitaksesi haluamasi tuulettimen nopeusnäytöt järjestyksessä:
Pieni nopeus "F" -> Suuri nopeus G
5. Virta
Kun painat "A" -painiketta uudelleen, laite antaa di -äänimerkin ja lakkaa toimimasta.
6. Aseta ajastin painamalla tätä painiketta "N".
Toimintatavat:
Kuivaus "L" -tila:
1. Puhallin käy pienellä nopeudella, eikä nopeutta voi säätää.
Lämpötilan säätö ei ole tehokasta. Laite säätää asetetun lämpötilan automaattisesti 2 ° C huonelämpötilan alapuolelle, kun se siirtyy
kosteudenpoistotilaan.
2.Jos huonelämpötila ≤ 16 ℃, ei voi kuivata, puhallin käy hitaalla nopeudella.
VAROITUS:
Kun laitetta käytetään vaihtelevassa kosteudessa, tyhjennystulpan (8) tulee olla jatkuvasti auki ja varmistaa veden jatkuva tyhjennys.
Käytä mukavaa vedenpoistoa käyttämällä pakkauksessa olevaa putkea.
JÄÄHDYTYS "K" -tila:
1. Kun huonelämpötila on korkeampi kuin ohjauspaneelissa asetettu lämpötila, kompressori käynnistyy. Laite jäähdyttää huoneen.
2. Kun huonelämpötila on alempi kuin ohjauspaneelissa asetettu lämpötila, kompressori pysähtyy ja tuuletin toimii alkuperäisellä
asetetulla nopeudella.
Tuuletin "M." -tila.
1. Puhallin toimii asetetulla nopeudella eikä kompressori käy.
2. Lämpötilan säätö ei ole tehokasta.
Ajastintoiminto "N":
1. Paina “N” -painiketta asettaaksesi automaattisen sammutusajan laitteen ollessa käynnissä.
2. Aseta automaattinen käynnistymisaika painamalla ”N” -painiketta laitteen ollessa valmis.
3. Aikaa voidaan säätää 1 tunnin-24 tunnin sisällä painamalla painiketta "D" (+) tai "E" (-).
Ilmoitus:
Pääohjauskortissa on muistitoiminto, kun laite on käyttövalmis, mutta pysäytystilassa, pääkortti voi muistaa työtilan alustamisen. Kun
kytket laitteen päälle, se toimii samalla tavalla kuin viimeksi, eikä sitä tarvitse nollata uudelleen.
KAUKOSÄÄDIN
1. Avaa ja irrota paristojen eristekalvo liu'uttamalla takakantta.
2. Aseta paristot lokeroon oikealla puolella. Paristojen napojen on vastattava kauko-ohjaimen merkkejä "+" ja "-".
3. Poista paristot, jos et käytä niitä pitkään aikaan.
4. Ympäristön pilaantumisen estämiseksi poista käytetyt paristot ja hävitä ne asianmukaisesti.
Käytä laitetta ohjaamalla kaukosäädin (4) signaalivastaanotinta (3) kohti. Kaukosäädin (4) käyttää laitetta 5 metrin etäisyydellä, kun
se osoittaa laitteen signaalivastaanotinta (3).
SUOJAUSLAITTEET
Suojalaite voi laueta ja pysäyttää laitteen alla luetelluissa tapauksissa:
67
Page 68
1. jäähdytystilassa: sisäilman lämpötila on yli 43 ° C
2. jäähdytystilassa: huoneen lämpötila on alle 16 ° C
3. ilmankuivaustilassa: huonelämpötila on alle 16 ° C
Jos laite toimii jäähdytystilassa "K" tai kosteudenpoistotilassa "L", kun ovi tai ikkuna on auki pitkään, kun suhteellinen kosteus on yli
80%, pistorasiasta voi tippua kastetta.
Suojalaite toimii seuraavissa tapauksissa:
1. Odota 3 minuuttia, kun käynnistät laitteen uudelleen heti työn lopettamisen tai valitun tilan muuttamisen aikana.
2. Jos pistoke on irrotettu, laite palaa uudelleenkäynnistyksen jälkeen alkuperäiseen tilaan, AJASTIN PÄÄLLE ja AJASTIN POIS - on
asetettava uudelleen.
HUOMAUTUS: tähän laitteeseen on piilotettu kondenssiveden kierrätys. Kondenssivesi kierrätetään osittain lauhduttimen ja
vesilevyn välillä. Kun vedenpinta nousee ylemmälle tasolle, sitä nostetaan uimurikytkimellä ja sitten (W.F.) täyden vedenpinnan
merkkivalo "R" syttyy muistuttamaan veden tyhjentämisestä. Katkaise virta, siirrä laite sopivaan paikkaan, poista tyhjennystulppa ja
tyhjennä vesi kokonaan. Asenna tyhjennystulppa (8) tyhjennyksen jälkeen, muuten laite voi vuotaa ja kastaa huoneesi. Jos sitä ei
tyhjennetä 5 minuutin kuluttua W.F. merkkivalo päällä, näytössä näkyy E4.
Jos laite on sijoitettu tyhjennysvuotoon, voit myös liittää tyhjennysputken tyhjennysporttiin veden tyhjentämiseksi. Sarjaan on lisätty
tyhjennysputki, jonka sisähalkaisija on 9 mm, ulkohalkaisija 12 mm, materiaali: PVC.
Ongelmien karttoittaminen
1) Ongelma: Älä toimi.
Analyysi:
a) Ehkä suojalaukaisu tai sulake on palanut, odota 3 minuuttia ja aloita uudelleen, suojalaite saattaa estää laitteen toiminnan.
c) Kaukosäätimen paristot voivat olla tyhjät.
d) pistoke ei ehkä ole kunnolla kiinni.
2) Ongelma: toimii vain lyhyen aikaa
Analyysi:
a) Jos asetettu lämpötila on lähellä huoneenlämpötilaa, voit alentaa asetettua lämpötilaa.
b) ehkä ilmanpoisto on tukossa. Ota este pois.
3) Ongelma: Toimii, mutta ei jäähdytä
Analyysi:
a) ehkä ovi tai ikkuna ovat auki.
b) ehkä lähietäisyydellä on toinen laite, joka lämmittää, kuten lämmitin tai lamppu jne.
c) ilmansuodatin on likainen, puhdista se.
d) ilman ulostulo tai tulo on tukossa.
f) asetettu lämpötila on liian korkea.
4) Ongelma: Vesivuoto liikkumisen aikana.
Analyysi:
a) tyhjennä lauhde ennen siirtämistä.
b) Sijoita laite tasaiselle alustalle välttääksesi vesivuotoja.
5) Ongelma: Älä työskentele ja veden täyttymisen merkkivalo “W.F” palaa
Analyysi:
a) Vedä kumitulppa ulos veden tyhjentämiseksi.
b) jos se on usein tässä tilassa, ota yhteyttä pätevään tekniseen huoltoon.
Ongelmien karttoittaminen
6) Ongelma: Laite ei käynnisty.
Analyysi:
a) ei ehkä ole kytketty. Joten, kytke se.
b) pistoke tai pistorasia voi vaurioitua. Korvaa palveluntarjoaja.
c) sulake rikki. Vaihda sulake palveluntarjoajan toimesta (erittely: 3,15A/250VAC).
7) Ongelma: Laite pysähtyy automaattisesti.
Analyysi:
a) sammutus tai asetettu lämpötila saavutettu. Käynnistä se uudelleen tai odota automaattista vaihtoa.
8) Ongelma: ei kylmää ilmaa COOL "K" -tilassa.
Analyysi:
a) huonelämpötila on alempi kuin asetettu lämpötila. Se on normaali ilmiö, kone kytkeytyy automaattisesti päälle, kun
huonelämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila.
b) Laite on suojattu jäätymiseltä. Laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun jäätymissuoja on päättynyt.
9) Ongelma: LED -näyttö osoittaa vikakoodin “E0”
Analyysi:
68
Page 69
a) huonelämpötila -anturi vioittuu tai vaurioituu. Vaihda huonelämpötila -anturi palveluntarjoajan toimesta.
10) Ongelma: LED -näyttö osoittaa vikakoodin "E4"
Analyysi:
a) varoitus vedestä. Tyhjennä vesi.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteen huolto
1. Sammuta laite ensin, ennen kuin irrotat sen virtalähteestä.
2. Pyyhi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Puhdista haalealla vedellä alle 40 ° C, jos laite on erittäin likainen.
3. Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen haihtuvia aineita, kuten bensiiniä tai kiillotusjauhetta.
Ilmansuodattimen huolto
Ilmansuodatin on puhdistettava 2 viikon välein, jos laite toimii erittäin pölyisessä ympäristössä. Puhdista seuraavasti:
1. Pysäytä laite ensin, työnnä ilmansuodatin ylös (kuva F).
2. Puhdista ja asenna ilmansuodatin uudelleen.
3. Jos lika on näkyvää, pese se pesuaineliuoksella haaleassa vedessä. Kuivaa se puhdistuksen jälkeen varjostetussa ja viileässä
paikassa ja asenna se sitten takaisin.
Huolto kausikäytön jälkeen
1. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, vedä tyhjennysaukon (8) kumitulppa ulos veden tyhjentämiseksi.
2. Anna laitteen käydä tuulettimella vain puolen päivän ajan aurinkoisena päivänä, jotta laite kuivuu sisältä ja estää homehtumisen.
3. Pysäytä laite ja vedä virtajohdon pistoke irti, poista sitten kaukosäätimen paristot ja säilytä laite oikein.
4. Puhdista ilmansuodatin ja asenna se takaisin.
5. Irrota ilmaletkut ja säilytä ne oikein ja peitä reikä tiiviisti.
TEKNISET TIEDOT:
Jäähdytysteho BTU: 9000 BTU / tunti
Jäähdytysteho watteina: 2600 W
Energiankulutus (jäähdytys) W: 950 W
Äänenvoimakkuus: <= 64 dB
Ilmavirta: 270 m3 / h
Energialuokka: A
Ajastin: 24 tuntia
R290 jäähdytysnesteen paino: max. 160 grammaa
Jännite 220-240V ~ 50Hz
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee
toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä.
Varo, tulipalon vaara.
ÄLÄ lävistä tai polta.
Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua.
Kylmäaineen enimmäismäärä: 160 g.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И
СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ
1. Перед использованием устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и
следуйте инструкциям, содержащимся в нем. Производитель не несет
ответственности за ущерб, вызванный использованием устройства вопреки его
назначению или неправильной эксплуатации.
2. Устройство предназначено только для домашнего использования. Не
используйте для других целей, которые не по назначению.
3. Устройство должно быть подключено только к розетке переменного тока с
заземлением 220 240 В ~ 50 Гц. Для повышения эксплуатационной безопасности,
несколько электрических устройств не должны быть подключены к одной цепи
69
Page 70
тока одновременно.
4. Будьте предельно осторожны при использовании устройства, когда рядом
находятся дети. Не позволяйте детям играть с устройством, не позволяйте детям
или людям, незнакомым с устройством, использовать его.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное оборудование могут использовать дети старше 8
лет и люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или люди, которые не имеют опыта или знаний об оборудовании,
если это делается под наблюдением ответственного лица. для их безопасности
или были предоставлены им информацию о безопасном использовании
устройства и знают об опасностях его использования. Дети не должны играть с
оборудованием. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны
выполняться детьми, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти
действия выполняются под наблюдением.
6. Всегда отсоединяйте штепсельную вилку, придерживая розетку рукой после
использования. НЕ тяните за шнур питания.
7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую
жидкость. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь,
солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные
комнаты, влажные дома на колесах).
8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания
поврежден, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской,
чтобы избежать опасности.
9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, если он упал или
поврежден каким-либо иным образом или он не работает должным образом. Не
ремонтируйте устройство самостоятельно, так как существует риск поражения
электрическим током. Доставьте поврежденное устройство в соответствующий
сервисный центр для проверки или ремонта. Все ремонтные работы могут
выполняться только авторизованными сервисными центрами. Неправильно
выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для
пользователя.
10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от
горячих кухонных приборов, таких как: электрическая плита, газовая горелка и т.
Д.
11. Убедитесь, что ничто не блокирует вход и выход воздуха устройства
12. Используйте устройство только на ровной поверхности, чтобы предотвратить
выпадение конденсата.
13. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
устройство защитного отключения (УЗО) в электрической цепи с номинальным
током не более 30 мА. Спросите электрика для этого.
14. Регулярно очищайте воздушный фильтр. Частота очистки зависит от чистоты
70
Page 71
воздуха.
15. После выключения машины подождите не менее 5 минут, прежде чем снова
включить его.
16. Не используйте устройство в солнечных местах. Когда устройство
перегревается, защита от перегрева включает устройство.
17. Чтобы обеспечить эффективное охлаждение, расстояние между боковыми
стенками устройства и стеной, мебелью или шторами должно быть не менее 60 см.
18. Из-за ограниченной производительности устройства, если разница между
целевой температурой и температурой окружающей среды слишком велика,
заданная температура может быть не достигнута.
19. Чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током или травмы
при использовании кондиционера, соблюдайте следующие основные меры
предосторожности:
а) Подключите к заземленной розетке с 3 контактами.
б) Не удаляйте заземляющий контакт.
в) Не используйте адаптер.
г) Не используйте удлинитель.
e) Отключите кондиционер перед обслуживанием.
f) Для перемещения и установки кондиционера используйте двух или более
человек.
20. Не используйте средства, ускоряющие процесс размораживания или очистки,
кроме тех, которые рекомендованы производителем.
21. Устройство следует хранить в помещении без постоянно работающих
источников возгорания, например: открытого огня, газовых приборов или
электрических обогревателей.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ - (рисунок E)
Подключите разъемы к воздуховоду отвода воздуха следующим образом:
1. Расширьте вытяжной воздуховод (9), вытягивая два конца воздуховода.
2. Вкрутите воздуховод (9) в штуцер воздуховода (10).
3. Подсоедините штуцер воздуховода (10) к устройству.
ЗАМЕЧАНИЯ:
1. Держите устройство на расстоянии не менее 1 метра от телевизора или радиоприемника, чтобы избежать
электромагнитных помех.
2. Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей, чтобы избежать обесцвечивания поверхности.
3. Не наклоняйте устройство более чем на 35 ° или вверх дном во время транспортировки. Если устройство перевернулось во
время транспортировки, положите его правильно и подождите 2-4 часа, прежде чем запускать.
4. Разместите устройство на плоской поверхности с наклоном менее 5 °.
5. Агрегат работает более эффективно в определенных местах комнаты, выберите лучшее место:
- Рядом с окном дверь или французское окно.
- Соблюдайте необходимое расстояние от выхода рециркуляционного воздуха до стены или других препятствий не менее 60
см.
- Вытяните воздушный шланг так, чтобы другой конец воздушного шланга имел зазор между оконной дверью, французским
окном или отверстием в стене.
- Выход или вход воздуха не могут быть заблокированы защитной решеткой или какими-либо препятствиями.
Чтобы продлить срок службы агрегата, слейте конденсат из дренажного отверстия (8) перед тем, как положить агрегат на
хранение в конце сезона.
71
Page 72
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (рисунки A и B)
1. Панель управления 2. Выход холодного воздуха.
3. Приемник сигнала 4. Пульт дистанционного управления
5. Транспортная ручка 6. Выхлопной канал.
7. Вход испарителя 8. Сливная пробка.
9. Воздуховод 10. Соединитель воздуховода.
11. Адаптер оконного выхлопа
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (рисунок C)
A. Кнопка питания B. Кнопка скорости вентилятора
C. Кнопка режима D. Кнопка таймера / повышения температуры
E. Кнопка таймера / понижения температуры F. Индикатор низкой скорости вентилятора
G. Индикатор высокой скорости вентилятора K. Индикатор режима охлаждения
L. Индикатор режима осушения M. Индикатор режима вентилятора
N. Кнопка таймера R. WF - индикатор полной воды
S. Установка температуры / дисплей таймера W. Индикатор таймера
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ - изображение D
Пульт дистанционного управления передает сигналы на приемник сигналов (3).
Кнопка «А» - прибор будет запущен, когда на него будет подано напряжение, или будет остановлен во время работы, если
вы нажмете эту кнопку.
Кнопка «C» - нажмите ее, чтобы выбрать режим работы: «K», «L» или «M». Загорится соответствующий индикатор.
Кнопка «B» - нажимайте ее для последовательного выбора скорости вентилятора. Загорится соответствующий индикатор.
Кнопка «D» / «E» - нажмите, чтобы установить желаемую температуру в помещении или таймер. На дисплее «S»
отображается желаемая температура, а не температура в помещении.
Кнопка «N» - нажмите, чтобы установить время автоматического выключения и автоматического включения.
РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
ОХЛАЖДЕНИЕ / ОСУШЕНИЕ / ВЕНТИЛЯТОР
1. Включите устройство.
а) Подключите устройство, и устройство издаст один звуковой сигнал.
б) Нажмите кнопку «А», после этого устройство включится.
в) Светодиодный дисплей показывает установленную температуру.
2. выберите режим работы
Нажмите кнопку «C», чтобы последовательно выбрать желаемый режим работы:
Режим охлаждения «K» -> Режим сушки «L» -> Режим вентилятора «M.»
3. Отрегулируйте температуру.
Температуру можно установить в диапазоне от 16 до 31 ° C. Нажмите кнопку «D» или «E», чтобы увеличить или уменьшить
температуру на 1 ° C, нажав один раз. Светодиодная панель устройства показывает целевую температуру в течение 5
секунд, а затем отображает установленную температуру, а не текущую температуру в помещении.
После установки температуры в режиме охлаждения «K», если вы снова выберете режим охлаждения «K» или режим
вентилятора «M», то светодиодный дисплей покажет целевую температуру по умолчанию 25 ° C.
4. Отрегулируйте скорость вентилятора.
Нажмите кнопку «B», чтобы выбрать желаемую скорость вращения вентилятора, отображаемую в последовательности:
Низкая скорость "F" -> Высокая скорость G
5. Мощность
При повторном нажатии кнопки «А» устройство издаст звук «ди» и перестанет работать.
6. Нажмите эту кнопку «N», чтобы установить таймер.
Принципы работы режимов:
Режим осушения «L»:
1. Вентилятор будет работать на низкой скорости, и скорость не может быть отрегулирована.
Регулировка температуры неэффективна. При переходе в режим осушения устройство автоматически устанавливает
заданную температуру на 2 ° C ниже комнатной.
2. Если температура в помещении ≤ 16 ℃, осушение невозможно, вентилятор будет работать на низкой скорости.
72
Page 73
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При эксплуатации устройства в условиях переменной влажности сливная пробка (8) должна быть постоянно открыта и
обеспечивать постоянный слив воды. Для комфортного слива воды используйте патрубок, входящий в комплект.
ОХЛАЖДЕНИЕ "К" режим:
1. Когда температура в помещении выше, чем температура, установленная на панели управления, компрессор запускается.
Устройство охлаждает комнату.
2. Когда температура в помещении ниже, чем заданная температура на панели управления, компрессор останавливается, а
вентилятор работает с исходной заданной скоростью.
Вентилятор «М» режим.
1. Вентилятор работает с установленной скоростью, а компрессор не работает.
2. Регулировка температуры неэффективна.
Таймер срабатывания «N»:
1. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического выключения во время работы устройства.
2. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического включения, пока устройство готово.
3. Время можно настроить в диапазоне от 1 часа до 24 часов, нажав кнопку «D» (+) или «E» (-).
Уведомление:
Основная плата управления имеет функцию памяти, когда устройство готово к работе, но в состоянии остановки, основная
плата управления может запомнить инициализацию рабочего режима. Когда вы включаете устройство, оно будет работать
так же, как и в прошлый раз, без необходимости снова сбрасывать рабочий режим.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1. Сдвиньте заднюю крышку, чтобы открыть, и снимите изолирующую пленку с батареек.
2. Вставьте батарейки в отсек правильной стороной. Полюса батарей должны соответствовать знакам «+» и «-» на пульте
дистанционного управления.
3. Если долгое время не использовался, выньте батареи.
4. Во избежание загрязнения окружающей среды извлеките использованные батареи и утилизируйте их безопасным
образом и надлежащим образом.
Чтобы управлять устройством, направьте пульт дистанционного управления (4) на приемник сигнала (3). Пульт
дистанционного управления (4) будет управлять устройством на расстоянии 5 метров, если направить его на приемник
сигнала (3) устройства.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
Защитное устройство может сработать и остановить прибор в следующих случаях:
1. в режиме охлаждения: температура воздуха в помещении выше 43 ° C.
2. в режиме охлаждения: температура в помещении ниже 16 ° C.
3. в режиме осушения: температура в помещении ниже 16 ° C.
Если устройство работает в режиме охлаждения «K» или осушения «L» с открытой дверцей или окном в течение
длительного времени при относительной влажности выше 80%, из выпускного отверстия может капать роса.
Защитное устройство сработает в следующих случаях:
1. Перезагрузив устройство сразу после остановки работы или изменения выбранного режима во время работы,
необходимо подождать 3 минуты.
2. Если вилка была удалена, после перезапуска устройство вернется в исходный режим, ТАЙМЕР ВКЛ. И ТАЙМЕР ВЫКЛ. необходимо установить заново.
ПРИМЕЧАНИЕ: в этом устройстве скрыта рециркуляция конденсата. Конденсатор частично рециркулирует между
конденсатором и встроенной водяной пластиной. Когда уровень воды поднимается до верхнего уровня, он повышается с
помощью поплавкового переключателя, затем (W.F.) загорается индикатор полного уровня воды «R», чтобы напомнить вам
о необходимости слить воду. Отключите электропитание, переместите прибор в подходящее место, снимите сливную
пробку, полностью слейте воду. После слива снова установите сливную пробку (8), иначе прибор может протечь и намокнет
ваша комната. Если его не слить через 5 минут после W.F. горит индикация, на дисплее отображается E4.
Если устройство находится в месте, куда поступает сливная вода, вы также можете подсоединить сливную трубу к
сливному отверстию для слива воды. В комплект добавляется сливная труба, внутренний диаметр 9мм, внешний диаметр
12мм, материал: ПВХ.
73
Page 74
Исправление проблем
1) Беда: не работает.
Анализ:
а) возможно срабатывание предохранителя или предохранитель перегорел, подождите 3 минуты и запустите снова,
предохранительное устройство может препятствовать работе устройства.
c) возможно, батарейки в пульте дистанционного управления разрядились.
г) возможно, вилка неправильно вставлена.
2) Проблема: работает только на короткое время
Анализ:
а) если установленная температура близка к комнатной, вы можете понизить установленную температуру.
б) возможно, выход воздуха заблокирован препятствием. Устраните препятствие.
3) Проблема: работает, но не остывает
Анализ:
а) возможно, дверь или окно открыты.
б) возможно, в непосредственной близости находится другой прибор, работающий от тепла, например, обогреватель или
лампа и т. д.
в) воздушный фильтр загрязнен, очистите его.
г) воздухозаборник или выходное отверстие заблокировано.
е) установленная температура слишком высока.
4) Проблема: утечка воды при движении.
Анализ:
а) перед перемещением слейте конденсат.
б) во избежание протечки воды размещайте устройство на ровной поверхности.
5) Проблема: не работайте, горит индикатор заполнения воды «W.F».
Анализ:
а) вытащите резиновую пробку, чтобы слить воду.
б) если он часто бывает в таком состоянии, обратитесь к квалифицированному техническому специалисту.
Исправление проблем
6) Проблема: устройство не запускается.
Анализ:
а) возможно, не подключен. Итак, подключите его.
б) возможно повреждение вилки или розетки. Замените поставщиком услуг.
в) возможно, перегорел предохранитель. Замените предохранитель у поставщика услуг (спецификация: 3,15 А / 250 В
переменного тока).
7) Проблема: устройство автоматически останавливается.
Анализ:
а) отключение по времени или достижение заданной температуры. Перезагрузите его или дождитесь автоматического
переключения.
8) Проблема: нет холодного воздуха в режиме ОХЛАЖДЕНИЕ «К».
Анализ:
а) комнатная температура ниже установленной. Это нормальное явление, машина автоматически переключается, когда
температура в помещении выше установленной.
б) Устройство входит в защиту от замерзания. Устройство автоматически переключится после срабатывания защиты от
замерзания.
9) Неисправность: светодиодный дисплей показывает код неисправности «E0».
Анализ:
а) датчик температуры в помещении вышел из строя или поврежден. Замените датчик температуры в помещении у
поставщика услуг.
10) Неисправность: светодиодный дисплей показывает код неисправности «E4».
Анализ:
а) предупреждение о полном заполнении водой. Слейте воду.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание устройства
1. Перед отключением от источника питания выключите устройство.
2. Протрите мягкой сухой тканью. Если прибор очень грязный, используйте теплую воду при температуре ниже 40 ° C.
3. Никогда не используйте летучие вещества, такие как бензин или полировальный порошок, для очистки устройства.
Обслуживание воздушного фильтра
Необходимо очищать воздушный фильтр каждые 2 недели, если устройство работает в очень запыленной среде. Очистите
следующим образом:
74
Page 75
1. Сначала остановите устройство, поднимите воздушный фильтр (Рисунок F).
2. Очистите и снова установите воздушный фильтр.
3. Если грязь заметна, промойте ее раствором моющего средства в теплой воде. После очистки высушите его в затененном
и прохладном месте, а затем снова установите.
Уход после сезонного использования
1. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, обязательно вытащите резиновую заглушку
сливного отверстия (8), чтобы слить воду.
2. В солнечный день дайте прибору работать в режиме вентилятора только полдня, чтобы высушить прибор внутри и
предотвратить появление плесени.
3. Остановите устройство и вытащите вилку шнура питания, затем извлеките батарейки из пульта дистанционного
управления и храните устройство надлежащим образом.
4. Очистите воздушный фильтр и установите его на место.
5. Снимите воздушные шланги и храните их должным образом,
плотно закрыв отверстие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Холодопроизводительность в БТЕ: 9000 БТЕ / час
Холодопроизводительность в ваттах: 2600 Вт
Энергопотребление (охлаждение) Вт: 950 Вт
Громкость: <= 64 дБ
Расход воздуха: 270 м3 / ч
Энергетический класс: A
Таймер: 24 часа
Вес охлаждающей жидкости R290: макс. 160 грамм
Напряжение 220-240 В ~ 50 Гц
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ)
выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как
находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо
передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их
надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
Осторожно, опасность пожара.
НЕ прокалывать и не сжигать.
Помните, что хладагент не может содержать запах.
Максимальное количество заправляемого хладагента: 160 г.
ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE
PER IL FUTURO
1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in
esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del
dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
2. Il dispositivo è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi diversi da quelli
previsti.
3. Il dispositivo deve essere collegato solo a una presa CA con una messa a terra da
220 240 V ~ 50 Hz. Per aumentare la sicurezza operativa, più dispositivi elettrici non
devono essere collegati contemporaneamente a un circuito di corrente.
4. Usare estrema cautela quando si usa il dispositivo quando i bambini sono nelle
vicinanze. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo, non consentire ai
bambini o alle persone che non hanno familiarità con il dispositivo di usarlo.
5. AVVERTENZA: questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o persone
che non hanno esperienza o conoscenza dell'attrezzatura, se ciò viene fatto sotto la
supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o hanno ricevuto loro
75
Page 76
informazioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli connessi
all'uso. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione del
dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8
anni e queste attività siano svolte sotto controllo.
6. Scollegare sempre la spina di alimentazione tenendo la presa con la mano dopo
l'uso. NON tirare il cavo di alimentazione.
7. Non immergere il cavo, la spina e l'intero dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
esporre il dispositivo a condizioni atmosferiche (pioggia, sole, ecc.) O utilizzare in
condizioni di elevata umidità (bagni, case mobili umide).
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un'officina specializzata per
evitare pericoli.
9. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato
fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non riparare
il dispositivo da soli, poiché esiste il rischio di scosse elettriche. Portare il dispositivo
danneggiato in un centro di assistenza adeguato per il controllo o la riparazione. Tutte le
riparazioni possono essere eseguite solo da punti di assistenza autorizzati. Le
riparazioni eseguite in modo errato possono causare gravi pericoli per l'utente.
10. Collocare il dispositivo su una superficie fresca e stabile, lontano da elettrodomestici
da cucina caldi come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
11. Assicurarsi che nulla blocchi l'entrata e l'uscita dell'aria del dispositivo
12. Utilizzare il dispositivo solo su una superficie piana per evitare la fuoriuscita della
condensa
13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a
corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non
superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo.
14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia
dell'aria.
15. Dopo aver spento la macchina, attendere almeno 5 minuti prima di riaccenderla.
16. Non utilizzare il dispositivo in luoghi soleggiati. Quando il dispositivo si surriscalda, la
protezione da surriscaldamento attiva il dispositivo.
17. Per garantire un raffreddamento efficace, è necessario mantenere una distanza di
almeno 60 cm tra le pareti laterali del dispositivo e la parete, i mobili o le tende.
18. A causa delle prestazioni limitate del dispositivo, se la differenza tra la temperatura
target e la temperatura ambiente è troppo elevata, la temperatura target potrebbe non
essere raggiunta.
19. Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni durante l'uso del
condizionatore d'aria, osservare le seguenti precauzioni di base:
a) Collegare a una presa con messa a terra con 3 pin.
b) Non rimuovere il polo di messa a terra.
c) Non utilizzare l'adattatore.
83
76
Page 77
d) Non utilizzare una prolunga.
e) Scollegare il condizionatore d'aria prima della manutenzione.
f) Utilizzare due o più persone per spostare e installare il condizionatore d'aria.
20. Non utilizzare agenti che accelerano il processo di scongelamento o pulizia diversi
da quelli raccomandati dal produttore.
21. Il dispositivo deve essere conservato in una stanza senza fonti di accensione
costantemente funzionanti, ad esempio fuoco aperto, apparecchi a gas o stufe
elettriche.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO – (foto E)
Collegare i connettori al condotto di scarico dell'aria come segue:
1. Allungare il condotto di scarico dell'aria (9) estraendo le due estremità del condotto.
2. Avvitare il condotto di scarico dell'aria (9) nel connettore del condotto di scarico dell'aria (10).
3. Collegare il connettore del condotto di scarico dell'aria (10) al dispositivo.
OSSERVAZIONI:
1. Tenere l'unità ad almeno 1 metro di distanza da TV o radio per evitare interferenze elettromagnetiche.
2. Non esporre l'unità alla luce solare diretta per evitare lo sbiadimento del colore della superficie.
3.Non inclinare l'unità per più di 35° o capovolgerla durante il trasporto. Se il dispositivo è stato capovolto durante il trasporto, riporlo
correttamente e attendere 2-4 ore prima di avviarlo.
4.Posizionare l'unità su una superficie piana con un'inclinazione inferiore a 5°.
5.L'unità funziona in modo più efficiente in determinate posizioni della stanza, selezionare la posizione migliore:
- Accanto a una finestra, una porta o una porta-finestra.
- Mantenere la distanza necessaria dall'uscita dell'aria di ripresa alla parete o ad altri ostacoli di almeno 60 cm.
- Estendere il tubo dell'aria per garantire che l'altra estremità del tubo dell'aria abbia spazio tra la porta della finestra, la porta finestra
o il foro nel muro.
- L'uscita o l'aspirazione dell'aria non possono essere bloccate da griglia di protezione o da qualsiasi ostacolo.
Per prolungare la durata dell'unità, scaricare l'acqua di condensa dal foro di scarico (8) prima di riporre l'unità in rimessaggio a fine
stagione.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (foto A e B)
1. Pannello di controllo 2. Uscita aria fredda
3. Ricevitore di segnale 4. Telecomando
5. Maniglia di trasporto 6. Condotto di scarico
7. Ingresso evaporatore 8. Tappo di scarico
9. Condotto di scarico dell'aria 10. Connettore del condotto di scarico dell'aria
11. Adattatore per scarico finestra
PANNELLO DI CONTROLLO (foto C)
A. Pulsante di accensione B. Pulsante di velocità della ventola
C. Pulsante Modalità D. Pulsante Timer / Aumento temperatura
E. Pulsante Timer / Temperatura giù F. Indicatore di bassa velocità della ventola
G. Indicatore di alta velocità della ventola K. Indicatore della modalità di raffreddamento
L. Indicatore modalità deumidifica M. Indicatore modalità ventola
N. Pulsante timer R. WF – indicatore acqua piena
S. Temperatura impostata / Display timer W. Indicatore timer
TELECOMANDO – foto D
Il telecomando trasmette i segnali al ricevitore di segnale (3).
Pulsante "A" - l'apparecchio si avvia quando viene alimentato o si arresta quando è in funzione, se si preme questo pulsante.
Pulsante "C" - premerlo per selezionare la modalità di funzionamento: "K", "L" o "M". L'indicatore adatto sarà illuminato.
Pulsante "B" - premerlo per selezionare in sequenza la velocità del ventilatore. L'indicatore adatto sarà illuminato.
Pulsante "D" / "E" - premere per impostare la temperatura desiderata nella stanza o il timer. Il display “S” presenta la temperatura
desiderata, non la temperatura presente in ambiente.
Pulsante "N" - premere per impostare l'ora di spegnimento automatico e accensione automatica.
77
Page 78
FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
FREDDO / SECCO / VENTILATO
1. Accendere il dispositivo.
a) Collegare il dispositivo, quindi il dispositivo emette un segnale acustico.
b) Premere il pulsante "A", quindi il dispositivo si accenderà.
c) Il display a LED indica la temperatura impostata.
2.Scegli la modalità di funzionamento
Premere il pulsante "C" per selezionare la modalità di funzionamento desiderata in sequenza:
Modalità raffreddamento "K" -> Modalità asciugatura "L" -> Modalità ventola "M.”
3. Regolare la temperatura
La temperatura può essere impostata in un range 16°-31°C. Premere il pulsante “D” o “E” per aumentare o diminuire la temperatura
di 1°C premendo una volta. Il pannello LED del dispositivo mostra la temperatura target per 5 secondi e quindi visualizza la
temperatura impostata, non la temperatura presente nella stanza.
Dopo aver impostato la temperatura in modalità di raffreddamento "K", se si seleziona nuovamente la modalità di raffreddamento "K"
o la modalità ventola "M", il display LED indica la temperatura target predefinita di 25°C.
4. Regola la velocità della ventola
Premere il pulsante "B" per selezionare una velocità del ventilatore desiderata mostra in sequenza:
Bassa velocità "F" -> Alta velocità G
5. Potere
Quando si preme nuovamente il pulsante "A", il dispositivo emetterà un suono "di" e smetterà di funzionare.
6. Premere questo pulsante "N" per impostare un timer.
Principi di funzionamento delle modalità:
Deumidifica modalità "L":
1. La ventola funzionerà a bassa velocità e la velocità non può essere regolata.
La regolazione della temperatura non è efficace. Il dispositivo regola automaticamente la temperatura impostata a 2°C al di sotto
della temperatura ambiente quando si entra in modalità deumidificazione.
2. Quando la temperatura ambiente ≤ 16 ℃, non è possibile deumidificare, la ventola funzionerà a bassa velocità.
AVVERTIMENTO:
Quando si utilizza il dispositivo in condizioni di umidità variabile, il tappo di scarico (8) deve essere costantemente aperto e garantire
un drenaggio dell'acqua costante. Per un comodo drenaggio dell'acqua utilizzare il tubo incluso nel kit.
Modalità FREDDO "K":
1. Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata sul pannello di controllo, il compressore inizia a
funzionare. Il dispositivo raffredda la stanza.
2. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata sul pannello di controllo, il compressore si arresta e il
ventilatore funziona alla velocità impostata originariamente.
Modalità ventola "M.".
1. La ventola funziona alla velocità impostata e il compressore non funziona.
2. La regolazione della temperatura non è efficace.
Funzionamento del timer "N":
1. Premere il pulsante "N" per impostare il tempo di spegnimento automatico mentre l'unità è in funzione.
2. Premere il pulsante "N" per impostare l'ora di accensione automatica mentre l'unità è pronta.
3. L'ora può essere regolata in un intervallo da 1 ora a 24 ore premendo il pulsante "D"(+)o "E"(-).
Avviso:
La scheda di controllo principale ha la funzione di memoria, quando il dispositivo è pronto per funzionare ma in stato di arresto, la
scheda di controllo principale può memorizzare l'inizializzazione della modalità di lavoro. Quando si accende l'unità, funzionerà come
la stessa attuazione della modalità di lavoro dell'ultima volta, non è necessario ripristinare nuovamente la modalità di lavoro.
TELECOMANDO
1. Far scorrere il coperchio posteriore per aprire e rimuovere la pellicola isolante dalle batterie.
78
Page 79
2. Inserire le batterie nel vano con il lato corretto. I poli delle batterie devono corrispondere ai segni "+" e "-" del telecomando.
3. Per molto tempo inutilizzato, estrarre le batterie.
4. Per prevenire l'inquinamento ambientale, estrarre le batterie usate e smaltirle in sicurezza e in modo appropriato.
Per azionare il dispositivo, puntare il telecomando (4) verso il ricevitore del segnale (3). Il telecomando (4) aziona il dispositivo a una
distanza di 5 metri quando punta al ricevitore del segnale (3) del dispositivo.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Il dispositivo di protezione può intervenire e arrestare l'apparecchio nei casi di seguito elencati:
1. in modalità raffreddamento: la temperatura dell'aria interna è superiore a 43°C
2. in modalità raffreddamento: la temperatura ambiente è inferiore a 16°C
3. in modalità deumidificazione: la temperatura ambiente è inferiore a 16°C
Se il dispositivo funziona in modalità raffreddamento “K” o deumidificazione “L” con porta o finestra aperta a lungo quando l'umidità
relativa è superiore all'80%, potrebbe gocciolare della rugiada dall'uscita.
Il dispositivo di protezione funzionerà nei seguenti casi:
1. Riavviando il dispositivo immediatamente dopo aver interrotto il lavoro o modificato la modalità selezionata durante il lavoro, è
necessario attendere 3 minuti.
2. Se la spina è stata rimossa, dopo il riavvio il dispositivo tornerà alla modalità originale, TIMER ON e TIMER OFF - devono essere
nuovamente impostati.
NOTA: all'interno di questo dispositivo è nascosto il riciclaggio dell'acqua di condensa. L'acqua di condensazione viene in parte
conservata in riciclo tra il condensatore e la piastra ad acqua incorporata. Quando il livello dell'acqua sale al livello superiore, viene
sollevato dall'interruttore a galleggiante, quindi (W.F.) l'indicatore di livello dell'acqua pieno "R" si accende per ricordare di scaricare
l'acqua. Si prega di interrompere l'alimentazione, spostare l'apparecchio in un luogo adatto, rimuovere il tappo di scarico, scaricare
completamente l'acqua. Dopo lo scarico, reinstallare il tappo di scarico (8), altrimenti l'apparecchio potrebbe perdere e bagnare la
stanza. Se non viene drenato 5 minuti dopo il W.F. indicazione accesa, il display visualizzerà E4.
Se l'apparecchio è posizionato in una posizione che ammette l'acqua di scarico, è anche possibile collegare il tubo di scarico alla
porta di scarico per scaricare l'acqua. Il tubo di scarico viene aggiunto al kit, con diametro interno 9mm, diametro esterno 12mm,
materiale: PVC.
Risoluzione dei problemi
1) Problema: non funziona.
Analisi:
a) forse il dispositivo di protezione è saltato o il fusibile è saltato, attendere 3 minuti e ricominciare, il dispositivo di protezione
potrebbe impedire il funzionamento del dispositivo.
c) forse le batterie del telecomando sono scariche.
d) forse la spina non è inserita correttamente.
2) Problema: funziona solo per breve tempo
Analisi:
a) se la temperatura impostata è prossima alla temperatura ambiente, è possibile abbassare la temperatura impostata.
b) forse l'uscita dell'aria è bloccata da un ostacolo. Porta via l'ostacolo.
3) Problema: funziona ma non si raffredda
Analisi:
a) forse la porta o la finestra sono aperte.
b) forse a distanza ravvicinata c'è un altro apparecchio che funziona a caldo come un riscaldatore o una lampada, ecc.
c) il filtro dell'aria è sporco, pulirlo.
d) l'uscita o l'aspirazione dell'aria è bloccata.
f) la temperatura impostata è troppo alta.
4) Problema: perdita d'acqua durante lo spostamento.
Analisi:
a) scaricare la condensa prima dello spostamento.
b) per evitare perdite d'acqua, posizionare il dispositivo su una superficie piana.
5) Problema: non funziona e l'indicatore di riempimento dell'acqua "W.F" è acceso
Analisi:
a) estrarre il tappo di gomma per scaricare l'acqua.
b) se è spesso in questo stato, contattare un tecnico dell'assistenza qualificato.
Risoluzione dei problemi
6) Problema: il dispositivo non si avvia.
Analisi:
a) forse non collegato. Quindi, collegalo.
79
Page 80
b) forse danni alla spina o alla presa. Sostituire dal fornitore di servizi.
c) forse il fusibile è rotto. Sostituire il fusibile dal fornitore di servizi (specifica: 3,15 A/250 V CA).
7) Problema: il dispositivo si arresta automaticamente.
Analisi:
a) spegnimento temporizzato o raggiungimento della temperatura impostata. Riavvia o attendi il cambio automatico.
8) Problema: assenza di aria fredda in modalità COOL "K".
Analisi:
a) la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. È un fenomeno normale, la macchina si accenderà
automaticamente mentre la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata.
b) Il dispositivo entra in protezione antigelo. Il dispositivo passerà automaticamente al termine della protezione antigelo.
9) Guasto: il display a LED indica il codice di errore "E0"
Analisi:
a) Il sensore della temperatura ambiente è guasto o danneggiato. Sostituire il sensore della temperatura ambiente dal fornitore di
servizi.
10) Guasto: il display a LED indica il codice di errore "E4"
Analisi:
a) avviso di acqua piena. Scolare l'acqua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Manutenzione del dispositivo
1. Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dall'alimentazione.
2. Pulire con un panno morbido e asciutto. Usare acqua tiepida al di sotto dei 40°C per pulire se l'apparecchio è molto sporco.
3. Non utilizzare mai sostanze volatili come benzina o polvere per lucidare per pulire il dispositivo.
Manutenzione del filtro dell'aria
È necessario pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane se il dispositivo funziona in un ambiente estremamente polveroso. Pulisci come
segue:
1. Arrestare prima il dispositivo, spingere verso l'alto il filtro dell'aria (figura F).
2. Pulire e reinstallare il filtro dell'aria.
3. Se lo sporco è cospicuo, lavarlo con una soluzione di detersivo in acqua tiepida. Dopo averlo pulito, asciugarlo in un luogo
ombreggiato e fresco, quindi reinstallarlo.
Manutenzione dopo l'uso stagionale
1. Se il dispositivo non verrà utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi di estrarre il tappo di gomma del foro di scarico (8) per
scaricare l'acqua.
2. Tenere l'apparecchio in funzione in modalità ventola solo per mezza giornata durante una giornata di sole per asciugare l'interno
dell'apparecchio ed evitare che si ammuffisca.
3. Arrestare il dispositivo ed estrarre la spina del cavo di alimentazione, quindi estrarre le batterie del telecomando e conservare il
dispositivo correttamente.
4. Pulire il filtro dell'aria e reinstallarlo.
5. Rimuovere i tubi dell'aria e conservarli correttamente, quindi coprire bene il foro.
DATI TECNICI:
Capacità di raffreddamento a BTU: 9000 BTU / ora
Capacità di raffreddamento in watt: 2600 W
Consumo energetico (raffreddamento) W: 950 W
Volume: <= 64 dB
Portata aria: 270 m3/h
Classe energetica: A
Timer: 24 ore
Peso del refrigerante R290: max. 160 grammi
Tensione 220-240V ~50Hz
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in
polietilene (PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta
autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve
essere consegnato in modo da limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle
Attenzione, rischio di incendio.
NON perforare o bruciare.
Tenere presente che il refrigerante potrebbe non contenere odori.
La quantità massima di carica di refrigerante: 160 g.
80
Page 81
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I SPREMITE SE ZA
BUDUĆNOST
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u
njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj
predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu.
2. Uređaj je namijenjen samo kućnoj uporabi. Ne koristite za druge svrhe koje nisu
prema njegovoj predviđenoj namjeni.
3. Uređaj treba spojiti samo na izmjeničnu utičnicu s uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da
bi se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti
povezano na jedan strujni krug.
4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite
djeci da se igraju s uređajem, ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s
uređajem.
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe
ograničene tjelesne, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili
znanje o uređaju, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti
ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti upotrebe
uređaja. Djeca se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca, osim ako imaju više od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod
nadzorom.
6. Uvijek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon uporabe. NE povlačite kabel za
napajanje.
7. Ne uranjajte kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite
uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlage
(kupaonice, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je mrežni kabel oštećen,
zamijenite ga specijaliziranoj servisnoj službi kako biste izbjegli opasnost.
9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo
koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost
od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi
provjere ili popravka. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno
izvedeni popravci mogu ozbiljno opasiti za korisnika.
10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja
kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka u uređaju
12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako ne bi došlo do prolijevanja kondenzata
13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati
zaostalu struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to
električara.
81
Page 82
14. Redovito čistite filtar za zrak. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.
15. Nakon isključivanja stroja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovno
uključite.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, uključit će se
zaštita od pregrijavanja.
17. Da bi se osiguralo učinkovito hlađenje, treba se držati razmak od najmanje 60 cm
između bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.
18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i
temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.
19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili ozljeda kad koristite klima uređaj,
pridržavajte se sljedećih osnovnih mjera opreza:
a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.
b) Ne uklanjajte uzemljenje.
c) Nemojte koristiti adapter.
d) Ne koristite produžni kabel.
e) Prije servisiranja isključite klima uređaj.
f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.
20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju postupak odmrzavanja ili čišćenja, osim onih
koja je preporučio proizvođač.
21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer:
otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
PRIJE PRVE UPORABE - (slika E)
Spojite konektore na odvod zraka na sljedeći način:
1. Produžite kanal za ispuh zraka (9) izvlačeći dva kraja kanala.
2. Uvrnite odvodni kanal (9) u priključak odvodnog kanala (10).
3. Spojite konektor ispušnog kanala za zrak (10) na uređaj.
OPASKE:
1. Držite jedinicu najmanje 1 metar od televizora ili radija kako biste izbjegli elektromagnetske smetnje.
2. Ne izlažite jedinicu izravnom sunčevom svjetlu kako biste izbjegli blijeđenje boje površine.
3. Nemojte naginjati jedinicu za više od 35 ° ili naopako tijekom transporta. Ako se uređaj prevrnuo tijekom transporta, pravilno ga
odložite i pričekajte 2-4 sata prije pokretanja.
4. Postavite jedinicu na ravnu površinu s nagibom manjim od 5 °.
5. Jedinica radi učinkovitije na određenim lokacijama prostorija, odaberite najbolje mjesto:
- Pored prozora, vrata ili francuskog prozora.
- Držite potrebnu udaljenost od otvora za povratni zrak do zida ili drugih prepreka najmanje 60 cm.
- Produžite crijevo za zrak kako biste osigurali da drugi kraj crijeva za zrak ima zazor između prozorskih vrata, francuskog prozora ili
rupe na zidu.
- Otvor ili ulaz zraka ne mogu biti blokirani zaštitnom rešetkom ili bilo kojom preprekom.
Kako biste produžili vijek trajanja jedinice, ispustite kondenziranu vodu iz odvodnog otvora (8) prije nego što uređaj odložite u
skladište na kraju sezone.
OPIS UREĐAJA (slike A i B)
1. Upravljačka ploča 2. Izlaz hladnog zraka
3. Prijemnik signala 4. Daljinski upravljač
5. Transportna ručka 6. Ispušni kanal
7. Ulaz isparivača 8. Čep za ispuštanje
9. Odvodni kanal 10. Priključak odvodnog kanala
11. Adapter za ispuh prozora
82
Page 83
UPRAVLJAČKA PLOČA (slika C)
A. Gumb za uključivanje B. Gumb za brzinu ventilatora
C. Gumb za način rada D. Gumb za mjerenje vremena / povećanje temperature
E. Tajmer / tipka za smanjenje temperature F. Indikator niske brzine ventilatora
G. Indikator velike brzine ventilatora K. Pokazivač načina rada hlađenja
L. Indikator načina odvlaživanja M. Pokazivač načina rada ventilatora
N. Tipka timera R. WF - indikator pune vode
S. Postavljena temperatura / Prikaz mjerača vremena W. Indikator mjerača vremena
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljač prenosi signale prijemniku signala (3).
Gumb "A" - uređaj će se pokrenuti kada je pod naponom ili će se zaustaviti dok radi, ako pritisnete ovaj gumb.
Gumb "C" - pritisnite ga za odabir načina rada: "K", "L" ili "M". Prikladni indikator će zasvijetliti.
Gumb "B" - pritisnite ga za odabir brzine ventilatora u nizu. Prikladni indikator će zasvijetliti.
Tipka "D" / "E" - pritisnite za postavljanje željene temperature u prostoriji ili timera. Zaslon “S” prikazuje željenu temperaturu, a ne
trenutnu temperaturu u prostoriji.
Gumb "N" - pritisnite za postavljanje vremena automatskog isključivanja i automatskog uključivanja.
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE
HLADNO / SUŠNO / VENTILATOR
1. Uključite uređaj.
a) Priključite uređaj, a zatim uređaj jednom pišti.
b) Pritisnite gumb "A", a zatim će se uređaj uključiti.
c) LED zaslon prikazuje zadanu temperaturu.
2. Odaberite način rada
Pritisnite gumb "C" za odabir željenog načina rada prema slijedu:
Način hlađenja "K" -> Način sušenja "L" -> Način rada ventilatora "M.”
3. Podesite temperaturu
Temperatura se može postaviti u rasponu od 16 ° -31 ° C. Pritisnite tipku “D” ili “E” za povećanje ili smanjenje temperature za 1 ° C
jednim pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu 5 sekundi, a zatim prikazuje zadanu temperaturu, a ne trenutnu u
prostoriji.
Nakon podešavanja temperature u načinu hlađenja “K”, ako ponovno odaberete način hlađenja “K” ili način rada ventilatora “M”, tada
LED zaslon prikazuje zadanu zadanu temperaturu 25 ° C.
4. Podesite brzinu ventilatora
Pritisnite gumb "B" za odabir željene brzine ventilatora prema slijedu:
Mala brzina "F" -> Velika brzina G
5. Snaga
Kad ponovno pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi.
6. Pritisnite ovaj gumb "N" za postavljanje odbrojavanja.
Načini rada načela:
Način odvlaživanja "L":
1. Ventilator će raditi pri malim brzinama, a brzina se ne može podesiti.
Podešavanje temperature nije učinkovito. Uređaj automatski podešava zadanu temperaturu na 2 ° C ispod sobne temperature pri
ulasku u način odvlaživanja.
2. Kada se sobna temperatura ≤ 16 ℃ ne može odvlažiti, ventilator će raditi pri malim brzinama.
UPOZORENJE:
Prilikom rada uređaja u uvjetima različite vlažnosti, odvodni čep (8) trebao bi biti stalno otvoren i osigurati stalnu odvodnju vode. Za
ugodno ispuštanje vode upotrijebite cijev uključenu u komplet.
HLADNI "K" način rada:
1. Kad je sobna temperatura viša od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor počinje raditi. Uređaj hladi prostoriju.
2. Kad je sobna temperatura niža od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor se zaustavlja i ventilator radi izvornom
83
Page 84
zadanom brzinom.
Način rada ventilatora "M.".
1. Ventilator radi zadanom brzinom, a kompresor ne radi.
2. Podešavanje temperature nije učinkovito.
Tajmer rad "N":
1. Pritisnite tipku “N” za postavljanje vremena automatskog isključivanja dok jedinica radi.
2. Pritisnite tipku “N” za postavljanje vremena automatskog uključivanja dok je uređaj spreman.
3. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 1 sata do 24 sata pritiskom na tipku "D" (+) ili "E" (-).
Obavijest:
Glavna upravljačka ploča ima memorijsku funkciju, kada je uređaj spreman za rad, ali u statusu zaustavljanja, glavna upravljačka
ploča može zapamtiti inicijalizaciju radnog načina rada. Kad uključite jedinicu, radit će isto kao i prošli put, nema potrebe za
ponovnim postavljanjem načina rada.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
1. Gurnite stražnji poklopac da biste ga otvorili i skinite izolacijski film s baterija.
2. Umetnite baterije u odjeljak s ispravnom stranom. Polovi baterija moraju odgovarati znakovima "+" i "-" na daljinskom upravljaču.
3. Dugo vremena ne koristite, izvadite baterije.
4. Kako biste spriječili zagađenje okoliša, izvadite iskorištene baterije i odložite ih na odgovarajući način.
Za upravljanje uređajem usmjerite daljinski upravljač (4) prema prijemniku signala (3). Daljinski upravljač (4) upravljat će uređajem
na udaljenosti od 5 metara kada pokazuje prema prijemniku signala (3) uređaja.
ZAŠTITNI UREĐAJI
Zaštitni uređaj može se spotaknuti i zaustaviti uređaj u dolje navedenim slučajevima:
1. u načinu hlađenja: temperatura zraka u zatvorenom prostoru je iznad 43 ° C
2. u načinu hlađenja: sobna temperatura je ispod 16 ° C
3. u načinu odvlaživanja: sobna temperatura je ispod 16 ° C
Ako uređaj radi u režimu hlađenja „K“ ili odvlaživanju zraka „L“ s otvorenim vratima ili prozorom duže vrijeme kada je relativna
vlažnost zraka veća od 80%, rosa može kapati iz otvora.
Zaštitni uređaj će raditi u sljedećim slučajevima:
1. Ponovno pokretanje uređaja odmah nakon prestanka rada ili promjene odabranog načina rada tijekom rada, morate pričekati 3
minute.
2. Ako je utikač uklonjen, nakon ponovnog pokretanja uređaj će se vratiti u izvorni način rada, TIMER ON i TIMER OFF - moraju se
ponovno postaviti.
NAPOMENA: u uređaju je skriveno recikliranje kondenzirane vode. Kondenzirana voda djelomično se nastavlja reciklirati između
kondenzatora i ugrađene ploče za vodu. Kad se razina vode podigne na gornju razinu, podiže se prekidačem na plovak, a zatim
(W.F.) svijetli indikator pune razine vode "R" kako bi vas podsjetio da ispustite vodu. Prekinite napajanje, premjestite aparat na
odgovarajuće mjesto, izvadite čep za ispust, potpuno ispraznite vodu. Nakon ispuštanja, ponovno umetnite odvodni čep (8) ili bi
uređaj mogao iscuriti i učiniti vašu sobu mokrom. Ako se ne isprazni 5 minuta nakon W.F. uključena indikacija, na zaslonu će se
prikazati E4.
Ako je uređaj postavljen na mjesto koje dopušta ispuštanje vode, također možete spojiti odvodnu cijev na odvodni otvor za
ispuštanje vode. Odvodna cijev se dodaje u komplet, s unutarnjim promjerom 9 mm, vanjskim promjerom 12 mm, materijal: PVC.
Rješavanje problema
1) Problem: Ne raditi.
Analiza:
a) možda je zaštitni pokvar ili osigurač pregoreo, pričekajte 3 minute i pokrenite ponovo, zaštitni uređaj možda sprječava rad
uređaja.
c) možda su se baterije u daljinskom upravljaču ispraznile.
d) možda utikač nije pravilno priključen.
2) Problem: radi samo kratko vrijeme
Analiza:
a) ako je zadana temperatura blizu sobne temperature, možete je smanjiti.
b) možda je prepreka blokirala izlaz zraka. Uklonite prepreku.
3) Problem: Radi, ali ne hladi
Analiza:
84
Page 85
a) možda su vrata ili prozor otvoreni.
b) možda se u blizini nalazi neki drugi uređaj koji radi toplinski, poput grijača ili lampe itd.
c) filtar za zrak je prljav, očistite ga.
d) izlaz ili ulaz zraka je blokiran.
f) podešena temperatura je previsoka.
4) Problem: Curenje vode tijekom kretanja.
Analiza:
a) ispustite kondenzat prije pomicanja.
b) kako biste izbjegli curenje vode, postavite uređaj na ravno tlo.
5) Problem: Ne radite i svijetli indikator napunjenosti vodom „W.F“
Analiza:
a) izvucite gumeni čep za ispuštanje vode.
b) ako je često u ovom stanju, obratite se kvalificiranoj tehničkoj službi.
Rješavanje problema
6) Problem: Uređaj se ne pokreće.
Analiza:
a) možda nije priključen. Dakle, uključite ga.
b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamijenite kod davatelja usluga.
c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač od davatelja usluga (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja.
Analiza:
a) vrijeme isključivanja ili postignuta zadana temperatura. Ponovo ga pokrenite ili pričekajte automatsko prebacivanje.
8) Problem: nema hladnog zraka u načinu rada COOL "K".
Analiza:
a) sobna temperatura je niža od zadane temperature. To je normalna pojava, stroj će se automatski prebaciti dok je sobna
temperatura viša od zadane temperature.
b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja.
9) Problem: LED zaslon prikazuje kôd kvara „E0“
Analiza:
a) senzor sobne temperature otkaže ili se ošteti. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik sobne temperature.
10) Problem: LED zaslon prikazuje kôd kvara "E4"
Analiza:
a) upozorenje o punoj vodi. Ispustite vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje uređaja
1. Prije isključivanja napajanja isključite uređaj.
2. Obrišite mekom i suhom krpom. Koristite mlaku vodu ispod 40 ° C za čišćenje ako je uređaj jako prljav.
3. Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti hlapljive tvari, poput benzina ili praška za poliranje.
Održavanje filtera za zrak
Filter za zrak potrebno je čistiti svaka 2 tjedna ako uređaj radi u iznimno prašnjavom okruženju. Očistite na sljedeći način:
1. Najprije zaustavite uređaj, gurnite zračni filter prema gore (slika F).
2. Očistite i vratite zračni filter.
3. Ako je prljavština vidljiva, operite je otopinom deterdženta u mlakoj vodi. Nakon čišćenja osušite ga na zasjenjenom i hladnom
mjestu, a zatim ga ponovno instalirajte.
Održavanje nakon sezonske uporabe
1. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, svakako izvucite gumeni čep odvodne rupe (8) kako biste ispuštali vodu.
2. Uređaj neka radi s ventilatorom samo pola dana tijekom sunčanog dana kako bi se aparat osušio iznutra i spriječio stvaranje
plijesni.
3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač kabela za napajanje, zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno spremite uređaj.
4. Očistite zračni filter i ponovno ga postavite.
5. Skinite crijeva za zrak i pravilno ih spremite te dobro zatvorite rupu.
TEHNIČKI PODACI:
Kapacitet hlađenja na BTU: 9000 BTU / sat
Kapacitet hlađenja u vatima: 2600 W
Potrošnja energije (hlađenje) W: 950 W
Glasnoća: <= 64 dB
Protok zraka: 270 m3 / h
85
Page 86
Energetski razred: A
Tajmer: 24 sata
R290 težina rashladne tekućine: max. 160 grama
Napon 220-240V ~ 50Hz
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za
plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati
opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj
ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
Oprez, opasnost od požara
NE bušiti i ne paliti.
Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži neugodan miris.
Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 160g.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA PREVIDNO PREBERITE IN PRIPRAVITE SE
ZA PRIHODNOST
1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in sledite navodilom, ki jih
vsebuje. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki jo povzroči uporaba naprave v
nasprotju s predvidenim namenom ali nepravilnim delovanjem.
2. Naprava je samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte za druge namene, ki niso
predvideni.
3. Napravo je treba priključiti na električno vtičnico le z ozemljenim 220 240 V ~ 50Hz.
Za povečanje obratovalne varnosti več električnih naprav ne bi smelo biti priključeno na
en tokovni tokokrog hkrati.
4. Bodite zelo previdni pri uporabi naprave, ko so otroci v bližini. Ne dovolite otrokom,
da se igrajo z napravo, ne dovolite otrokom ali ljudem, ki jih naprava ne pozna, da jo
uporabljajo.
5. OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
izkušenj ali znanja o opremi, če se to izvaja pod nadzorom odgovorne osebe. zaradi
varnosti ali so jim bili odobreni podatki o varni uporabi naprave in se zavedajo
nevarnosti uporabe. Otroci se ne smejo igrati z opremo. Čiščenja in vzdrževanja
naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo
pod nadzorom.
6. Vedno odklopite napajalni kabel, tako da po uporabi držite vtičnico z roko. NE vlecite
napajalnega kabla.
7. Kabla, vtiča in celotne naprave ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino.
Naprave ne izpostavljajte atmosferskim razmeram (dež, sonce itd...) In ne uporabljajte v
pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, vlažne mobilne hišice).
8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
zamenjajte s specializirano servisno delavnico, da se izognete nevarnosti.
9. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali
poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovano napravo
odnesite v ustrezen servisni center, da preverite ali popravite. Vsa popravila smejo
izvajati samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljena popravila lahko za
86
Page 87
uporabnika resno ogrozijo.
10. Napravo postavite na hladno in stabilno površino, stran od vročih kuhinjskih
aparatov, kot so: električni štedilnik, plinski gorilnik itd...
11. Prepričajte se, da nič ne blokira dovoda in izstopa zraka v napravi
12. Napravo uporabljajte samo na ravni površini, da preprečite razlitje kondenzata
13. Za dodatno zaščito je priporočljivo v električni tokokrog vgraditi napravo za preostali
tok (RCD) z nazivno preostalo vrednostjo, ki ne presega 30 mA. Za to vprašajte
električarja.
14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka.
15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite.
16. Naprave ne uporabljajte na sončnih mestih. Ko se naprava pregreje, se vklopi
zaščita pred pregrevanjem.
17. Za zagotovitev učinkovitega hlajenja je treba med stranskimi stenami naprave in
steno ali pohištvom ali zavesami držati vsaj 60 cm razdalje.
18. Če je razlika med ciljno temperaturo in temperaturo okolice zaradi omejene
zmogljivosti naprave prevelika, ciljne temperature morda ne bo mogoče doseči.
19. Če želite zmanjšati tveganje požara, električnega udara ali poškodb pri uporabi
klimatske naprave, upoštevajte naslednje osnovne previdnostne ukrepe:
a) Priključite na ozemljeno vtičnico s tremi zatiči.
b) Ne odstranjujte ozemljitvenega droga.
c) Ne uporabljajte adapterja.
d) Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.
e) klimatsko napravo pred servisiranjem izključite.
f) Za premikanje in namestitev klimatske naprave uporabite dve ali več oseb.
20. Ne uporabljajte sredstev, ki pospešujejo postopek odtaljevanja ali čiščenja, razen
tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
21. Napravo je treba hraniti v prostoru brez stalno delujočih virov vžiga, na primer:
odprtega ognja, plinskih naprav ali električnih grelnikov.
PRED PRVO UPORABO - (slika E)
Priključke priključite na odvod zraka na naslednji način:
1. Podaljšajte odvod zraka (9) tako, da izvlečete oba konca kanala.
2. Vijak za odvod zraka (9) privijte v priključek kanala za odvod zraka (10).
3. Priključite konektor izpušnega kanala za zrak (10) na napravo.
OPOMBE:
1. Enoto hranite vsaj 1 meter stran od televizije ali radia, da se izognete elektromagnetnim motnjam.
2. Enote ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, da se izognete zbleditvi barve površine.
3. Enote med transportom ne nagibajte za več kot 35 ° ali na glavo. Če je bila naprava med transportom obrnjena, jo pravilno
odložite in počakajte 2-4 ure, preden jo zaženete.
4. Enoto postavite na ravno površino z nagibom manj kot 5 °.
5. Enota deluje učinkoviteje na določenih lokacijah prostorov, izberite najboljšo lokacijo:
- Poleg okna, vrat ali francoskega okna.
- Naj bo zahtevana razdalja od izhoda povratnega zraka do stene ali drugih ovir najmanj 60 cm.
- Raztegnite zračno cev, da zagotovite, da ima drugi konec zračne cevi zračnost med okenskimi vrati ali francoskim oknom ali
stensko luknjo.
- Zaščitne rešetke ali kakršne koli ovire ne morete blokirati odvoda ali vstopa zraka.
87
Page 88
Za podaljšanje življenjske dobe enote izpustite kondenzirano vodo iz odtočne luknje (8), preden enoto po koncu sezone odložite v
skladišče.
OPIS NAPRAVE (sliki A in B)
1. Nadzorna plošča 2. Odvod hladnega zraka
3. Sprejemnik signala 4. Daljinski upravljalnik
5. Transportni ročaj 6. Izpušni kanal
7. Dovod uparjalnika 8. Odtočni čep
9. Odvodni kanal 10. Priključek odvodnega kanala
11. Adapter za izpuh oken
NADZORNA PLOŠČA (slika C)
A. Gumb za vklop B. Gumb za hitrost ventilatorja
C. Gumb za način D. Gumb za merjenje časa / temperature
E. Časovnik / tipka za znižanje temperature F. Indikator nizke hitrosti ventilatorja
G. Indikator visoke hitrosti ventilatorja K. Indikator načina hlajenja
L. Indikator načina razvlaževanja M. Indikator načina ventilatorja
N. Časovna tipka R. WF - indikator polne vode
S. Nastavljena temperatura / prikaz časovnika W. Indikator časovnika
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljalnik oddaja signale sprejemniku signala (3).
Gumb "A" - naprava se bo vklopila, ko je pod napetostjo, ali pa se bo zaustavila, ko bo delovala, če pritisnete ta gumb.
Gumb "C" - pritisnite ga, da izberete način delovanja: "K", "L" ali "M". Ustrezen indikator bo zasvetil.
Gumb "B" - pritisnite ga, da zaporedno izberete hitrost ventilatorja. Ustrezen indikator bo zasvetil.
Gumb "D" / "E" - pritisnite, da nastavite želeno temperaturo v prostoru ali časovniku. Prikazovalnik "S" prikazuje želeno temperaturo,
ni trenutne temperature v prostoru.
Gumb "N" - pritisnite, da nastavite čas samodejnega izklopa in samodejnega vklopa.
DELOVANJE NADZORNE PLOŠČE
HLADNO / SUHO / VENTILATOR
1. Vklopite napravo.
a) Priključite napravo in nato naprava enkrat zapiska.
b) Pritisnite gumb "A", nato se bo naprava vklopila.
c) LED zaslon prikazuje nastavljeno temperaturo.
2. Izberite način delovanja
Pritisnite gumb "C", da izberete želeni način delovanja po zaporedju:
Način hlajenja "K" -> način sušenja "L" -> način ventilatorja "M.”
3. Prilagodite temperaturo
Temperaturo lahko nastavite v območju 16 ° -31 ° C. Pritisnite gumb »D« ali »E«, da z enim pritiskom povečate ali znižate
temperaturo za 1 ° C. LED plošča naprave prikazuje ciljno temperaturo 5 sekund, nato pa prikaže nastavljeno temperaturo, ki ni
prisotna v prostoru.
Po nastavitvi temperature v načinu hlajenja "K", če znova izberete način hlajenja "K" ali način ventilatorja "M", LED zaslon prikaže
privzeto ciljno temperaturo 25 ° C.
4. Prilagodite hitrost ventilatorja
Pritisnite gumb "B", da izberete želeno hitrost ventilatorja, prikazano po zaporedju:
Nizka hitrost "F" -> Visoka hitrost G
5. Moč
Ko znova pritisnete gumb "A", se naprava oglasi "di" in preneha delovati.
6. Pritisnite ta gumb "N", da nastavite časovnik.
Načela delovanja:
Način razvlaževanja "L":
1. Ventilator deluje pri nizki hitrosti in hitrosti ni mogoče nastaviti.
88
Page 89
Prilagoditev temperature ni učinkovita. Naprava samodejno nastavi nastavljeno temperaturo na 2 ° C pod sobno temperaturo, ko
vstopi v način razvlaževanja.
2. Ko sobne temperature ≤ 16 ℃ ni mogoče razvlažiti, bo ventilator deloval pri nizki hitrosti.
OPOZORILO:
Ko napravo uporabljate v pogojih različne vlažnosti, mora biti odtočni čep (8) nenehno odprt in zagotoviti stalen odtok vode. Za
udobno odvajanje vode uporabite cev v kompletu.
HLADNI način "K":
1. Ko je sobna temperatura višja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, začne delovati kompresor. Naprava hladi prostor.
2. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, se kompresor ustavi in ventilator deluje s prvotno
nastavljeno hitrostjo.
Način ventilatorja "M.".
1. Ventilator deluje pri nastavljeni hitrosti, kompresor pa ne deluje.
2. Prilagoditev temperature ni učinkovita.
Delovanje časovnika "N":
1. Pritisnite gumb “N”, da nastavite čas samodejnega izklopa, medtem ko naprava deluje.
2. Pritisnite tipko “N”, da nastavite čas samodejnega vklopa, ko je naprava pripravljena.
3. Čas lahko nastavite v razponu od 1 ure do 24 ur s pritiskom na gumb "D" (+) ali "E" (-).
Opaziti:
Glavna krmilna plošča ima pomnilniško funkcijo, ko je naprava pripravljena za delovanje, vendar v stanju ustavitve, si lahko glavna
nadzorna plošča zapomni inicializacijo delovnega načina. Ko vklopite enoto, bo delovala enako kot zadnjič, zato ni treba znova
ponastaviti delovnega načina.
DALJINEC
1. Potisnite zadnji pokrov, da se odpre, in odstranite izolacijsko folijo z baterij.
2. Vstavite baterije v predal s pravilno stranjo. Polovi baterij se morajo ujemati z znaki "+" in "-" na daljinskem upravljalniku.
3. Dolgo časa ne uporabljajte baterij.
4. Za preprečitev onesnaževanja okolja odstranite izrabljene baterije in jih ustrezno in ustrezno odstranite.
Za upravljanje naprave usmerite daljinski upravljalnik (4) proti sprejemniku signala (3). Daljinski upravljalnik (4) bo upravljal napravo
na razdalji 5 metrov, ko bo usmerjen proti sprejemniku signala (3) naprave.
ZAŠČITNE NAPRAVE
Zaščitna naprava se lahko sproži in ustavi v naslednjih primerih:
1. v načinu hlajenja: temperatura zraka v zaprtih prostorih je nad 43 ° C
2. v načinu hlajenja: sobna temperatura je pod 16 ° C
3. pri razvlaževanju: sobna temperatura je pod 16 ° C
Če naprava deluje v načinu hlajenja "K" ali razvlaževanja "L" z dolgo odprtimi vrati ali oknom, ko je relativna vlaga nad 80%, lahko iz
iztoka kaplja rosa.
Zaščitna naprava bo delovala v naslednjih primerih:
1. Po ponovnem zagonu naprave takoj po prekinitvi dela ali spreminjanju izbranega načina med delom morate počakati 3 minute.
2. Če je bil vtič odstranjen, se mora naprava po ponovnem zagonu vrniti v prvotni način, TIMER ON in TIMER OFF - znova
nastavite.
OPOMBA: v napravi je skrito recikliranje kondenzirane vode. Kondenzacijska voda se delno reciklira med kondenzatorjem in
vgrajeno vodno ploščo. Ko se nivo vode dvigne na zgornjo raven, ga dvigne plavajoče stikalo, nato pa (W.F.) zasveti indikator polne
ravni vode "R", ki vas opomni, da morate odcediti vodo. Prekinite napajanje, napravo premaknite na ustrezno mesto, odstranite
odtočni čep, popolnoma izpraznite vodo. Po odtoku ponovno namestite odtočni čep (8), sicer lahko naprava pušča in zmoči vašo
sobo. Če se ne izprazni 5 minut po W.F. Če je indikator vklopljen, se na zaslonu prikaže E4.
Če je naprava postavljena v položaj, ki dopušča odtok vode, lahko tudi odtočno cev priključite na odtočno odprtino, da odteče voda.
V komplet je dodana odtočna cev z notranjim premerom 9 mm, zunanjim premerom 12 mm, material: PVC.
Odpravljanje težav
1) Težava: Ne delajte.
Analiza:
a) morda je pregorelo zaščitno stikalo ali varovalka, počakajte 3 minute in zaženite znova, zaščitna naprava morda preprečuje
89
Page 90
delovanje naprave.
c) morda so baterije v daljinskem upravljalniku izpraznjene.
d) morda vtič ni pravilno priključen.
2) Težave: deluje le kratek čas
Analiza:
a) če je nastavljena temperatura blizu sobne temperature, jo lahko znižate.
b) morda je ovira blokirala odvod zraka. Odstranite oviro.
3) Težave: deluje, vendar ne hladi
Analiza:
a) morda so vrata ali okno odprta.
b) morda je v neposredni bližini druga naprava, ki toplotno deluje, na primer grelec ali svetilka itd.
c) zračni filter je umazan, očistite ga.
d) je odvod ali dovod zraka blokiran.
f) nastavljena temperatura je previsoka.
4) Težava: Puščanje vode med. premikanjem.
Analiza:
a) pred premikanjem izpraznite kondenzat.
b) da se izognete uhajanju vode, napravo postavite na ravno podlago.
5) Težava: Ne delajte in sveti indikator polnosti vode »W.F«
Analiza:
a) izvlecite gumijasti čep za odtekanje vode.
b) če je pogosto v tem stanju, se obrnite na usposobljeno tehnično službo.
Odpravljanje težav
6) Težava: naprava se ne zažene.
Analiza:
a) morda ni priključen. Torej, priklopite ga.
b) morda poškodovan vtič ali vtičnica. Zamenjajte pri ponudniku storitev.
c) morda je varovalka pokvarjena. Zamenjajte varovalko pri ponudniku storitev (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Težava: Naprava se samodejno ustavi.
Analiza:
a) čas izklopa ali dosežena nastavljena temperatura. Znova zaženite ali počakajte na samodejno preklapljanje.
8) Težava: v načinu COOL "K" ni hladnega zraka.
Analiza:
a) sobna temperatura je nižja od nastavljene temperature. To je običajen pojav, stroj se samodejno preklopi, medtem ko je sobna
temperatura višja od nastavljene temperature.
b) Naprava vstopi v zaščito proti zmrzovanju. Naprava se bo samodejno preklopila, ko bo zaščita proti zmrzovanju končana.
9) Težava: LED zaslon prikazuje kodo napake "E0"
Analiza:
a) senzor sobne temperature odpove ali se poškoduje. Senzor sobne temperature zamenjajte pri ponudniku storitev.
10) Težava: LED zaslon prikazuje kodo napake "E4"
Analiza:
a) opozorilo o polni vodi. Odcedite vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje naprave
1. Pred izklopom napajanja najprej izklopite napravo.
2. Obrišite z mehko in suho krpo. Če je naprava zelo umazana, uporabite mlačno vodo pod 40 ° C.
3. Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte hlapnih snovi, kot sta bencin ali polirni prašek.
Vzdrževanje zračnega filtra
Zračni filter je treba čistiti vsaka 2 tedna, če naprava deluje v zelo prašnem okolju. Očistite na naslednji način:
1. Najprej ustavite napravo, potisnite zračni filter navzgor (slika F).
2. Očistite in znova namestite zračni filter.
3. Če je umazanija vidna, jo operite z raztopino detergenta v mlačni vodi. Po čiščenju ga posušite na zasenčenem in hladnem
mestu, nato pa ga znova namestite.
Vzdrževanje po sezonski uporabi
1. Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, obvezno izvlecite gumijasti čep izpustne odprtine (8), da odtečete vodo.
2. Aparat pustite delovati z ventilatorskim načinom le pol dneva v sončnem dnevu, da se aparat posuši v notranjosti in prepreči
plesni.
3. Ustavite napravo in izvlecite vtič napajalnega kabla, nato odstranite baterije daljinskega upravljalnika in napravo pravilno shranite.
90
Page 91
4. Očistite zračni filter in ga znova namestite.
5. Odstranite zračne cevi in jih pravilno shranite ter luknjo tesno pokrijte.
TEHNIČNI PODATKI:
Hladilna zmogljivost pri BTU: 9000 BTU / uro
Hladilna moč v vatih: 2600 W
Poraba energije (hlajenje) W: 950 W
Glasnost: <= 64 dB
Pretok zraka: 270 m3 / h
Energijski razred: A
Časovnik: 24 ur
Teža hladilne tekočine R290: max. 160 gramov
Napetost 220-240V ~ 50Hz
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na
plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné
prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a
odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
Pozor, nevarnost požara
NE prebijajte in ne gorijte.
Bodite pozorni, da hladilno sredstvo morda ne vsebuje vonja.
Najvišja količina hladilnega sredstva: 160 g.
ČESKY
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro
budoucnost
1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm
obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s
jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte k jiným účelům, než k
zamýšlenému účelu.
3. Zařízení by mělo být připojeno pouze k síťové zásuvce s uzemněným 220 240 V ~ 50
Hz. Pro zvýšení provozní bezpečnosti by nemělo být současně připojeno více
elektrických zařízení na jeden proudový obvod.
4. Při používání zařízení v blízkosti dětí buďte velmi opatrní. Nedovolte dětem, aby si se
zařízením hrály, nedovolte dětem nebo osobám neznámým se zařízením, aby jej
používaly.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo lidé, kteří nemají žádné
zkušenosti nebo znalosti o vybavení, pokud se tak děje pod dohledem odpovědné
osoby. z důvodu jejich bezpečnosti nebo jim byly poskytnuty informace o bezpečném
používání zařízení a jsou si vědomy nebezpečí jeho používání. Děti by si s tímto
zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem.
6. Po použití vždy odpojte napájecí zástrčku tak, že budete držet zásuvku rukou.
NEDOTÝKEJTE se napájecího kabelu.
7. Kabel, zástrčku a celé zařízení neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nevystavujte
zařízení povětrnostním vlivům (déšť, slunce atd.) Ani je nepoužívejte v podmínkách
vysoké vlhkosti (koupelny, vlhké mobilní domy).
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
91
Page 92
by být vyměněn v odborném servisu, aby nedošlo k nebezpečí.
9. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl nebo je
poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Neopravujte zařízení sami,
mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení odneste do
příslušného servisního střediska ke kontrole nebo opravě. Veškeré opravy smí provádět
pouze autorizovaný servis. Nesprávně provedené opravy mohou pro uživatele
představovat vážné nebezpečí.
10. Umístěte zařízení na chladný, stabilní povrch, mimo horké kuchyňské spotřebiče,
jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák atd.
11. Ujistěte se, že nic neblokuje přívod a odvod vzduchu ze zařízení
12. Používejte zařízení pouze na rovném povrchu, aby se zabránilo úniku kondenzátu
13. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné do elektrického obvodu nainstalovat
zařízení na proudový chránič (RCD) s jmenovitým zbytkovým proudem nepřesahujícím
30 mA. Požádejte o to elektrikáře.
14. Pravidelně čistěte vzduchový filtr. Četnost čištění závisí na čistotě vzduchu.
15. Po vypnutí zařízení vyčkejte alespoň 5 minut, než jej znovu zapnete.
16. Nepoužívejte zařízení na slunných místech. Když se zařízení přehřeje, zapne se
ochrana proti přehřátí.
17. Pro zajištění účinného chlazení by měla být mezi bočními stěnami zařízení a stěnou
nebo nábytkem nebo závěsy dodržena vzdálenost nejméně 60 cm.
18. Vzhledem k omezenému výkonu zařízení, pokud je rozdíl mezi cílovou teplotou a
okolní teplotou příliš velký, nemusí být cílové teploty dosaženo.
19. Abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění při používání
klimatizace, dodržujte následující základní opatření:
a) Připojte k uzemněné zásuvce pomocí 3 pinů.
b) Neodstraňujte uzemňovací kolík.
c) Nepoužívejte adaptér.
d) Nepoužívejte prodlužovací kabel.
e) Před údržbou odpojte klimatizaci.
f) K přemisťování a instalaci klimatizace použijte dvě nebo více osob.
20. Nepoužívejte prostředky, které urychlují proces odmrazování nebo čištění, než ty,
které doporučuje výrobce.
21. Zařízení by mělo být skladováno v místnosti bez stálých provozních zdrojů zapálení,
například: otevřený oheň, plynové spotřebiče nebo elektrické ohřívače.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM - (obrázek E)
Připojte konektory k potrubí pro odvod vzduchu následujícím způsobem:
1. Prodlužte potrubí pro odvod vzduchu (9) vytažením obou konců potrubí.
2. Zašroubujte potrubí pro odvod vzduchu (9) do konektoru potrubí pro odvod vzduchu (10).
3. Připojte konektor výfukového potrubí (10) k zařízení.
POZNÁMKY:
1. Udržujte jednotku alespoň 1 metr od televize nebo rádia, aby nedošlo k elektromagnetickému rušení.
2. Nevystavujte jednotku přímému slunečnímu světlu, aby nedošlo k vyblednutí barvy povrchu.
92
Page 93
3. Při přepravě nenaklánějte jednotku o více než 35 ° nebo vzhůru nohama. Pokud bylo zařízení během přepravy převráceno,
položte jej správně a počkejte 2–4 hodiny, než jej spustíte.
4. Umístěte jednotku na rovný povrch se sklonem menším než 5 °.
5. Jednotka pracuje efektivněji v určitých místnostech, vyberte nejlepší umístění:
- Vedle okna, dveří nebo francouzského okna.
- Udržujte požadovanou vzdálenost od výstupu zpětného vzduchu ke zdi nebo jiným překážkám alespoň 60 cm.
- Prodlužte vzduchovou hadici, abyste zajistili, že na druhém konci vzduchové hadice bude volný prostor mezi dveřmi okna,
francouzským oknem nebo otvorem ve zdi.
- Výstup nebo sání vzduchu nelze zablokovat ochrannou mřížkou ani žádnou překážkou.
Chcete -li prodloužit životnost jednotky, vypusťte zkondenzovanou vodu z vypouštěcího otvoru (8), než ji na konci sezóny uložíte do
skladu.
POPIS ZAŘÍZENÍ (obrázky A a B)
1. Ovládací panel 2. Výstup studeného vzduchu
3. Signální přijímač 4. Dálkový ovladač
5. Přepravní rukojeť 6. Výfukové potrubí
7. Vstup výparníku 8. Vypouštěcí zátka
9. Potrubí pro odvod vzduchu 10. Konektor potrubí pro odvod vzduchu
11. Adaptér výfuku okna
OVLÁDACÍ PANEL (obrázek C)
A. Tlačítko napájení B. Tlačítko rychlosti ventilátoru
C. Tlačítko režimu D. Tlačítko časovače / zvýšení teploty
E. Tlačítko časovače / snížení teploty F. Indikátor nízké rychlosti ventilátoru
G. Indikátor vysoké rychlosti ventilátoru K. Indikátor režimu chlazení
L. Indikátor režimu odvlhčování M. Indikátor režimu ventilátoru
N. Tlačítko časovače R. WF - indikátor plné vody
S. Nastavení teploty / Zobrazení časovače W. Indikátor časovače
DÁLKOVÝ OVLADAČ - obrázek D
Dálkový ovladač vysílá signály do přijímače signálu (3).
Tlačítko „A“ - spotřebič se spustí, když je pod napětím, nebo se zastaví, když je v provozu, pokud stisknete toto tlačítko.
Tlačítko "C" - stisknutím vyberte provozní režim: "K", "L" nebo "M". Rozsvítí se vhodný indikátor.
Tlačítko „B“ - stisknutím postupně zvolíte otáčky ventilátoru. Rozsvítí se vhodný indikátor.
Tlačítko „D“ / „E“ - stisknutím nastavíte požadovanou teplotu v místnosti nebo časovač. Displej „S“ zobrazuje požadovanou teplotu,
nikoli aktuální teplotu v místnosti.
Tlačítko „N“ - stisknutím nastavíte čas automatického vypnutí a automatického zapnutí.
1. Zapněte zařízení.
a) Připojte zařízení a poté zařízení jednou pípne.
b) Stiskněte tlačítko „A“, poté se zařízení zapne.
c) LED displej ukazuje nastavenou teplotu.
3. Upravte teplotu
Teplotu lze nastavit v rozsahu 16 ° -31 ° C. Jedním stisknutím tlačítka „D“ nebo „E“ zvýšíte nebo snížíte teplotu o 1 ° C. Panel LED
zařízení zobrazuje cílovou teplotu po dobu 5 sekund a poté zobrazuje nastavenou teplotu, nikoli aktuální teplotu v místnosti.
Po nastavení teploty v režimu chlazení „K“, pokud znovu zvolíte režim chlazení „K“ nebo režim ventilátoru „M“, LED displej zobrazí
výchozí cílovou teplotu 25 ° C.
4. Upravte rychlost ventilátoru
Stisknutím tlačítka „B“ vyberte požadovanou rychlost ventilátoru zobrazenou postupně:
Nízká rychlost „F“ -> Vysoká rychlost G
5. Napájení
Když znovu stisknete tlačítko „A“, zařízení zní „di“ a přestane fungovat.
93
Page 94
6. Stisknutím tohoto tlačítka „N“ nastavíte časovač.
Pracovní principy režimů:
Režim odvlhčení „L“:
1. Ventilátor poběží nízkou rychlostí a rychlost nelze nastavit.
Nastavení teploty není účinné. Při vstupu do režimu odvlhčování zařízení automaticky upraví nastavenou teplotu o 2 ° C pod
pokojovou teplotu.
2. Když pokojovou teplotu ≤ 16 ℃ nelze odvlhčit, ventilátor poběží na nízkou rychlost.
VAROVÁNÍ:
Při provozu zařízení v podmínkách různé vlhkosti by měla být vypouštěcí zátka (8) neustále otevřená a měla by zajišťovat stálý
odtok vody. Pro pohodlné vypouštění vody použijte trubku, která je součástí sady.
COOL režim „K“:
1. Když je pokojová teplota vyšší než teplota nastavená na ovládacím panelu, kompresor začne běžet. Zařízení chladí místnost.
2. Když je pokojová teplota nižší než teplota nastavená na ovládacím panelu, kompresor se zastaví a ventilátor pracuje s původní
nastavenou rychlostí.
Režim ventilátoru „M.“.
1. Ventilátor běží nastavenou rychlostí a kompresor neběží.
2. Nastavení teploty není účinné.
Provoz časovače "N":
1. Stisknutím tlačítka „N“ nastavíte čas automatického vypnutí, když je jednotka v provozu.
2. Stisknutím tlačítka „N“ nastavíte čas automatického zapnutí, když je jednotka připravena.
3. Čas lze upravit v rozmezí od 1 hodiny do 24 hodin stisknutím tlačítka „D“ (+) nebo „E“ (-).
Oznámení:
Hlavní řídicí deska má paměťovou funkci, když je zařízení připraveno ke spuštění, ale ve stavu zastavení, hlavní řídicí deska si
může zapamatovat inicializaci pracovního režimu. Když jednotku zapnete, bude fungovat stejně jako v minulém režimu, není třeba
pracovní režim znovu resetovat.
DÁLKOVÝ OVLADAČ
1. Posunutím zadního krytu otevřete a sejměte izolační fólii z baterií.
2. Vložte baterie do přihrádky správnou stranou. Póly baterií se musí shodovat se značkami „+“ a „-“ na dálkovém ovladači.
3. Dlouho nepoužíváte, vyjměte baterie.
4. Abyste zabránili znečištění životního prostředí, vyjměte použité baterie a zlikvidujte je vhodným způsobem.
Chcete -li zařízení ovládat, namiřte dálkový ovladač (4) na přijímač signálu (3). Dálkový ovladač (4) bude ovládat zařízení na
vzdálenost 5 metrů, když ukazuje na signálový receptor (3) zařízení.
OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ
Ochranné zařízení může vypnout a zastavit spotřebič v následujících případech:
1. v režimu chlazení: teplota vzduchu v místnosti je přes 43 ° C
2. v režimu chlazení: pokojová teplota je nižší než 16 ° C
3. v režimu odvlhčování: pokojová teplota je nižší než 16 ° C
Pokud zařízení běží v režimu chlazení „K“ nebo odvlhčuje režim „L“ s otevřenými dveřmi nebo okny po dlouhou dobu, když je
relativní vlhkost vyšší než 80%, může z výstupu kapat rosa.
Ochranné zařízení bude fungovat v následujících případech:
1. Restartování zařízení ihned po ukončení práce nebo změně zvoleného režimu během práce musíte počkat 3 minuty.
2. Pokud byla zástrčka odstraněna, po restartu se zařízení vrátí do původního režimu, TIMER ON a TIMER OFF - je nutné znovu
nastavit.
UPOZORNĚNÍ: V tomto zařízení je skryta recyklace kondenzační vody. Kondenzační voda je částečně udržována v recyklaci mezi
kondenzátorem a vestavěnou vodní deskou. Když hladina vody stoupne na horní úroveň, zvýší se pomocí plovákového spínače,
poté se (W.F.) rozsvítí indikátor plné hladiny „R“, který vám připomene vypuštění vody. Přerušte prosím napájení, přemístěte
spotřebič na vhodné místo, vytáhněte vypouštěcí zátku a úplně vypusťte vodu. Po vypouštění znovu nainstalujte vypouštěcí zátku
(8), jinak může dojít k úniku zařízení a zvlhčení místnosti. Pokud není vypuštěn 5 minut po W.F. indikace zapnuta, na displeji se
zobrazí E4.
94
Page 95
Pokud je spotřebič umístěn v poloze připouštějící odtokovou vodu, můžete také připojit odtokovou trubku k odtokovému otvoru a
vypustit vodu. Do soupravy je přidána odtoková trubka s vnitřním průměrem 9 mm, vnějším průměrem 12 mm, materiál: PVC.
Odstraňování problémů
1) Problém: Nepracujte.
Analýza:
a) je možné, že dojde k přepnutí ochranného krytu nebo pojistky, počkejte prosím 3 minuty a spusťte znovu, ochranné zařízení
může bránit zařízení v činnosti.
c) baterie v dálkovém ovladači jsou pravděpodobně vybité.
d) Možná není zástrčka správně zapojena.
2) Problém: funguje pouze krátkodobě
Analýza:
a) pokud se nastavená teplota blíží pokojové teplotě, můžete nastavenou teplotu snížit.
b) Možná je výstup vzduchu zablokován překážkou. Odneste překážku.
3) Problém: Funguje, ale ne chladne
Analýza:
a) možná jsou dveře nebo okno otevřené.
b) možná v těsné blízkosti je jiný tepelně pracující spotřebič jako topení nebo lampa atd.
c) vzduchový filtr je špinavý, vyčistěte jej.
d) je zablokován výstup nebo sání vzduchu.
f) nastavená teplota je příliš vysoká.
4) Problém: Únik vody během pohybu.
Analýza:
a) Před přesunem vypusťte kondenzát.
b) Abyste zabránili úniku vody, umístěte zařízení na rovnou zem.
5) Problém: Nepracujte a rozsvítí se kontrolka „W.F“ vody
Analýza:
a) Vytáhněte gumovou zátku, abyste vypustili vodu.
b) pokud je často v tomto stavu, kontaktujte kvalifikovaný servisní technik.
Odstraňování problémů
6) Problém: Zařízení nelze spustit.
Analýza:
a) možná není zapojen. Zapojte to tedy.
b) může dojít k poškození zástrčky nebo zásuvky. Nahradit poskytovatelem služeb.
c) je pravděpodobně poškozená pojistka Vyměňte pojistku u poskytovatele služeb (specifikace: 3,15A/250VAC).
7) Problém: Zařízení se automaticky zastaví.
Analýza:
a) načasování vypnuto nebo dosažena nastavená teplota. Restartujte jej nebo počkejte na automatické přepnutí.
8) Problém: žádný studený vzduch v režimu COOL „K“.
Analýza:
a) pokojová teplota je nižší než nastavená teplota. Je to normální jev, stroj se automaticky přepne, když je pokojová teplota vyšší
než nastavená teplota.
b) Zařízení vstupuje do protimrazové ochrany. Zařízení se automaticky přepne po skončení ochrany proti zamrznutí.
9) Problém: LED displej indikuje chybový kód „E0“
Analýza:
a) snímač pokojové teploty selže nebo je poškozený. Vyměňte snímač pokojové teploty poskytovatelem služeb.
10) Problém: LED displej indikuje poruchový kód „E4“
Analýza:
a) varování plné vody. Vylijte vodu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Údržba zařízení
1. Před odpojením od napájení nejprve vypněte zařízení.
2. Otřete měkkým a suchým hadříkem. Pokud je spotřebič velmi znečištěný, použijte k čištění vlažnou vodu pod 40 ° C.
3. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte těkavé látky, jako je benzín nebo lešticí prášek.
Údržba vzduchového filtru
Pokud zařízení pracuje v extrémně prašném prostředí, je nutné vyčistit vzduchový filtr každé 2 týdny. Vyčistěte následujícím
způsobem:
1. Nejprve zastavte zařízení, zatlačte nahoru vzduchový filtr (obrázek F).
2. Vyčistěte a znovu nainstalujte vzduchový filtr.
95
Page 96
3. Pokud je špína nápadná, omyjte ji roztokem saponátu ve vlažné vodě. Po vyčištění jej osušte na stinném a chladném místě a
poté jej znovu nainstalujte.
Údržba po sezónním používání
1. Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vytáhněte gumovou zátku vypouštěcího otvoru (8), abyste vypustili vodu.
2. Ponechejte spotřebič v provozu v režimu ventilátoru pouze půl dne během slunečného dne, aby se spotřebič uvnitř vysušil a
zabránil plesnivosti.
3. Zastavte zařízení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu, poté vyjměte baterie dálkového ovladače a zařízení řádně uložte.
4. Vyčistěte vzduchový filtr a znovu jej nainstalujte.
5. Vyjměte vzduchové hadice, řádně je uložte a pevně zakryjte otvor.
TECHNICKÁ DATA:
Chladicí výkon při BTU: 9000 BTU / hod
Chladicí výkon ve wattech: 2 600 W
Spotřeba energie (chlazení) W: 950 W
Hlasitost: <= 64 dB
Průtok vzduchu: 270 m3 / h
Energetická třída: A.
Časovač: 24 hodin
Hmotnost chladiva R290: max. 160 gramů
Napětí 220-240V ~ 50Hz
Staráme se o životní prostředí. Papírové obaly odevzdávejte do sběrných surovin. Polyetylenová balení (PE) vhazujte do odpadkových
košů na plasty. Použité zařízení odevzdávejte do sběrného dvoru, protože se v něm mohou nacházet části, které jsou pro životní
prostředí škodlivé nebo nebezpečné. Elektrospotřebiče odevzdávejte v takové podobě, aby bylo znemožněno jejich další použití. Pokud
se v zařízení nacházejí baterie, vyjměte je a odevzdejte zvlášť.
Pozor, nebezpečí požáru.
NEPROPOUŠTĚTE ani nespalujte.
Uvědomte si, že chladivo nemusí obsahovat zápach.
Maximální množství náplně chladiva: 160 g.
DANSKI
GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS PERSONLIG OG SPAR FOR
FREMTID
1. Før du bruger enheden, skal du læse betjeningsvejledningen og følge instruktionerne
i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i
modsætning til dets tilsigtede formål eller forkert betjening.
2. Enheden er kun til hjemmebrug. Brug ikke til andre formål, der ikke er beregnet til
dets tilsigtede formål.
3. Enheden skal kun tilsluttes en stikkontakt med et jordet 220 240V ~ 50Hz. For at øge
driftssikkerheden skal flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme
tid.
4. Vær meget forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. Lad ikke børn
lege med enheden, lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den.
5. ADVARSEL: Dette udstyr kan bruges af børn over 8 år og personer med begrænset
fysisk, sensorisk eller mental evne, eller personer, der ikke har erfaring eller viden om
udstyret, hvis dette sker under opsyn af en ansvarlig person for deres sikkerhed eller har
fået dem oplysninger om sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne ved at
bruge det. Børn bør ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse af enheden
bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle, og disse aktiviteter udføres
under opsyn.
96
Page 97
6. Frakobl altid strømstikket ved at holde stikket med hånden efter brug. Træk IKKE i
netledningen.
7. Sænk ikke kablet, stikket og hele enheden i vand eller anden væske. Udsæt ikke
enheden for atmosfæriske forhold (regn, sol osv.) Eller brug under forhold med høj
luftfugtighed (badeværelser, fugtige mobilhomes).
8. Kontroller periodisk strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det
udskiftes af et specialværksted for at undgå fare.
9. Brug ikke apparatet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er faldet eller
beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Reparer ikke enheden
selv, da der er risiko for elektrisk stød. Tag den beskadigede enhed til et passende
servicecenter for kontrol eller reparation. Alle reparationer må kun udføres af
autoriserede servicepunkter. Forkert udførte reparationer kan medføre alvorlig fare for
brugeren.
10. Placer enheden på en kølig, stabil overflade væk fra varme køkkenapparater som:
elektrisk komfur, gasbrænder osv.
11. Sørg for, at intet blokerer enhedens luftindtag og udløb
12. Brug kun enheden på en plan overflade for at forhindre, at kondensen spilder ud
13. For at yde yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en reststrømsenhed (RCD)
i det elektriske kredsløb med en nominel reststrøm på ikke over 30 mA. Spørg en
elektriker til dette.
14. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Rengøringshyppigheden afhænger af luftens
renhed.
15. Efter at have slukket for maskinen, skal du vente mindst 5 minutter, før du tænder
den igen.
16. Brug ikke enheden solrige steder. Når enheden overophedes, tændes
overophedningsbeskyttelsen enheden.
17. For at sikre effektiv afkøling skal der holdes en afstand på mindst 60 cm mellem
enhedens sidevægge og væggen eller møbler eller gardiner.
18. På grund af enhedens begrænsede ydeevne, hvis forskellen mellem
måltemperaturen og omgivelsestemperaturen er for stor, er måske ikke
måltemperaturen nået.
19. For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade, når du bruger
klimaanlægget, skal du følge følgende grundlæggende forholdsregler:
a) Tilslut til et jordet stikkontakt med 3 stifter.
b) Fjern ikke jordforbindelsesstangen.
c) Brug ikke adapteren.
d) Brug ikke en forlængerledning.
e) Frakobl klimaanlægget før service.
f) Brug to eller flere personer til at flytte og installere klimaanlægget.
20. Brug ikke andre midler, der fremskynder afrimnings- eller rengøringsprocessen,
97
Page 98
bortset fra dem, der er anbefalet af producenten.
21. Enheden skal opbevares i et rum uden konstant drift af antændelseskilder, for
eksempel: åben ild, gasapparater eller elektriske opvarmere.
FØR FØRSTE BRUG - (billede E)
Tilslut stikkene til luftudstødningskanalen som følger:
1. Forlæng luftudstødningskanalen (9) ved at trække kanalens to ender ud.
2. Skru luftudstødningskanalen (9) ind i stikket på luftudstødningskanalen (10).
3. Tilslut stikket til luftudstødningskanalen (10) til enheden.
BEMÆRKNINGER:
1. Hold enheden mindst 1 meter væk fra tv eller radioer for at undgå elektromagnetisk interferens.
2.Udsæt ikke enheden for direkte sollys for at undgå, at overfladefarven falmer.
3.Vip ikke enheden i mere end 35 ° eller på hovedet under transport. Hvis enheden er vendt under transport, skal du lægge den
korrekt ned og vente 2-4 timer, før du starter den.
4. Anbring enheden på en plan overflade med en hældning på mindre end 5 °.
5.Enheden fungerer mere effektivt på bestemte lokaliteter, vælg den bedste placering:
- Ved siden af et vindue, en dør eller et fransk vindue.
- Hold den nødvendige afstand fra returluftudgangen til væggen eller andre forhindringer mindst 60 cm.
- Forlæng luftslangen for at sikre, at den anden ende af luftslangen har afstand mellem vinduesdøren, det franske vindue eller
væghullet.
- Luftudtag eller indtag kan ikke blokeres af beskyttelsesgitter eller nogen forhindring.
For at forlænge enhedens levetid skal det kondenserede vand tømmes fra drænhullet (8), før enheden sættes på lager ved
sæsonens afslutning.
ENHEDSBESKRIVELSE (billeder A og B)
1. Betjeningspanel 2. Koldluftudgang
3. Signalreceptor 4. Fjernbetjening
5. Transporthåndtag 6. Udstødningskanal
7. Fordamperindgang 8. Afløbsstik
9. Luftudstødningskanal 10. Stik til luftudstødningskanal
11. Vinduesudstødningsadapter
KONTROLPANEL (billede C)
A. Tænd / sluk -knap B. Knap til blæserhastighed
C. Mode -knap D. Timer / temperatur op -knap
E. Knap til timer / temperatur ned F. Blæserindikator for lav hastighed
G. Ventilator højhastighedsindikator K. Indikator for kølig tilstand
L. Indretning af affugtningstilstand M. Indikator for ventilatortilstand
N. Timerknap R. WF - indikator for fuldt vand
S. Indstil temperatur / timervisning W. Timerindikator
FJERNKONTROLLER - billede D
Fjernbetjeningen sender signaler til signalmodtageren (3).
Knap "A" - apparatet startes, når det tændes eller stoppes, når det er i drift, hvis du trykker på denne knap.
Knap "C" - tryk på den for at vælge driftstilstand: "K", "L" eller "M". Den passende indikator lyser.
Knap "B" - tryk på den for at vælge blæserhastighed i rækkefølge. Den passende indikator lyser.
Knap "D" / "E" - tryk for at indstille den ønskede temperatur i rummet eller timeren. Displayet “S” viser den ønskede temperatur, ikke
den aktuelle temperatur i rummet.
Knap "N" - tryk for at indstille tidspunktet for automatisk slukning og automatisk tænding.
BETJENING AF KONTROLPANELET
KØL / TØRT / VENTILATOR
1. Tænd for enheden.
a) Tilslut enheden, og derefter bipper enheden en gang.
b) Tryk på "A" -knappen, derefter tænder enheden.
c) LED -display viser den indstillede temperatur.
98
Page 99
2.Vælg driftstilstand
Tryk på knappen "C" for at vælge den ønskede driftsmåde efter rækkefølge:
Køletilstand "K" -> Tørretilstand "L" -> Ventilatorindstilling "M.”
3. Juster temperaturen
Temperaturen kan indstilles inden for et område 16 ° -31 ° C. Tryk på knappen “D” eller “E” for at øge eller sænke temperaturen
med 1 ° C ved at trykke én gang. Enhedens LED -panel viser måltemperaturen i 5 sekunder og viser derefter den indstillede
temperatur, ikke den aktuelle temperatur i rummet.
Efter indstilling af temperaturen under køletilstand “K”, hvis du igen vælger køletilstand “K” eller blæserfunktion “M”, angiver LED displayet standardmåltemperaturen 25 ° C.
4. Juster blæserhastighed
Tryk på knappen "B" for at vælge en ønsket blæserhastighed vist efter rækkefølge:
Lav hastighed "F" -> Høj hastighed G
5. Strøm
Når du trykker på knappen "A" igen, lyder enheden "di" og stopper med at fungere.
6. Tryk på denne knap "N" for at indstille en timer.
Tilstande arbejdsprincipper:
Affugt "L" -tilstand:
1. Ventilatoren kører ved lav hastighed, og hastigheden kan ikke justeres.
Justering af temperaturen er ikke effektiv. Enheden justerer automatisk den indstillede temperatur til 2 ° C under stuetemperaturen,
når den går ind i affugtningstilstanden.
2.Når rumtemperatur ≤ 16 ℃ ikke kan affugte, kører blæseren med lav hastighed.
ADVARSEL:
Ved betjening af enheden under betingelser med varierende luftfugtighed skal afløbsproppen (8) være konstant åben og sikre
konstant vandafledning. Til behagelig vandafledning brug røret, der følger med i kittet.
KØL "K" -tilstand:
1. Når rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur på kontrolpanelet, begynder kompressoren at køre. Enheden køler
rummet.
2. Når rumtemperaturen er lavere end den indstillede temperatur på betjeningspanelet, stopper kompressoren og blæseren kører
med den oprindelige indstillede hastighed.
Ventilator "M." -tilstand.
1. Ventilatoren kører med den indstillede hastighed, og kompressoren kører ikke.
2. Justering af temperaturen er ikke effektiv.
Timerbetjening "N":
1. Tryk på “N” -knappen for at indstille automatisk slukningstid, mens enheden kører.
2. Tryk på knappen “N” for at indstille automatisk tændtid, mens enheden er klar.
3. Tiden kan justeres inden for et område fra 1 time til 24 timer ved at trykke på knappen "D" (+) eller "E" (-).
Varsel:
Hovedkontrolkortet har hukommelsesfunktion, når enheden er klar til at køre, men i stopstatus, kan hovedkontrolkortet huske
initialiseringen af arbejdstilstand. Når du tænder enheden, fungerer den som den samme aktivering af arbejdstilstand som sidste
gang, det er ikke nødvendigt at nulstille arbejdstilstanden igen.
FJERNBETJENING
1. Skub bagdækslet for at åbne og afmonter isoleringsfilmen på batterierne.
2. Indsæt batterierne i rummet med den rigtige side. Batteriernes poler skal matche tegnene "+" og "-" på fjernbetjeningen.
3. Tag batterierne i lang tid uden brug.
4. For at forhindre miljøforurening skal de brugte batterier tages ud og bortskaffes på forsvarlig vis.
For at betjene enheden skal fjernbetjeningen (4) rettes mod signalreceptoren (3). Fjernbetjeningen (4) betjener enheden i en afstand
af 5 meter, når den peger på enhedens signalreceptor (3).
99
Page 100
BESKYTTENDE ENHEDER
Beskyttelsesanordningen kan snuble og standse apparatet i nedenstående tilfælde:
1. ved køletilstand: indendørs lufttemperatur er over 43 ° C
2. ved køletilstand: stuetemperatur er under 16 ° C
3. ved affugtningstilstand: stuetemperatur er under 16 ° C
Hvis enheden kører i kølende “K” eller affugter “L” -tilstand med dør eller vindue åbnet i lang tid, når den relative luftfugtighed er over
80%, kan der dryppe dug ned fra stikkontakten.
Beskyttelsesanordningen fungerer i følgende tilfælde:
1. Genstart af enheden umiddelbart efter at arbejdet er stoppet eller ændret den valgte tilstand, mens du arbejder, skal du vente 3
minutter.
2. Hvis stikket er fjernet, skal enheden efter genstart vende tilbage til den oprindelige tilstand, TIMER ON og TIMER OFF - skal
indstilles igen.
BEMÆRK: der er gemt genanvendelse af kondensvand inde i denne enhed. Kondenseringsvandet bliver delvist genbrugt mellem
kondensatoren og indbygget i vandplade. Når vandstanden stiger til det øverste niveau, hæves det af flydekontakten, så (W.F.) lyser
fuld vandstandsindikatoren "R" for at minde dig om at tømme vandet. Afbryd strømforsyningen, flyt apparatet til et passende sted,
fjern aftapningsskruen, tøm vandet helt ud. Efter afløbet skal du installere aftapningsproppen (8) igen, ellers kan apparatet lække og
gøre dit værelse vådt. Hvis det ikke tømmes 5 minutter efter W.F. indikation på, viser displayet E4.
Hvis apparatet er anbragt i en position, der tillader drænvand, kan du også tilslutte afløbsrøret til afløbsporten for at dræne vandet.
Afløbsrør tilføjes til kittet med indvendig diameter 9 mm, udvendig diameter 12 mm, materiale: PVC.
Fejlfinding
1) Problem: Arbejd ikke.
Analyse:
a) måske er beskyttelsestur eller sikring gået. Vent i 3 minutter, og start igen, beskyttelsesenhed forhindrer muligvis, at enheden
fungerer.
c) måske er batterierne i fjernbetjeningen opbrugte.
d) stikket er måske ikke sat korrekt i.
2) Problem: virker kun i kort tid
Analyse:
a) hvis den indstillede temperatur er tæt på stuetemperatur, kan du sænke den indstillede temperatur.
b) måske er luftudtag blokeret af forhindring. Tag forhindringen væk.
3) Problem: Virker, men køler ikke af
Analyse:
a) måske er døren eller vinduet åbent.
b) måske i nær afstand er der et andet apparat varmearbejdende som varmelegeme eller lampe osv.
c) luftfilteret er snavset, rengør det.
d) luftudtag eller indtag er blokeret.
f) den indstillede temperatur er for høj.
4) Fejl: Vandlækage under flytning.
Analyse:
a) tøm kondensatet inden flytning.
b) Placer enheden på fladt grund for at undgå vandlækage.
5) Fejl: Arbejd ikke, og indikatoren “W.F” for fuldt vand lyser
Analyse:
a) træk gummiproppen ud for at dræne vand.
b) Hvis det ofte er i denne tilstand, skal du kontakte en kvalificeret servicetekniker.
Fejlfinding
6) Fejl: Enheden starter ikke.
Analyse:
a) måske ikke tilsluttet. Så tilslut det.
b) muligvis beskadigelse af stikket eller stikket. Udskift af tjenesteudbyder.
c) måske sikring gået i stykker. Udskift sikringen af tjenesteudbyder (specifikation: 3,15A/250VAC).
7) Fejl: Enheden stopper automatisk.
Analyse:
a) timingen lukkes eller den indstillede temperatur nås. Genstart det, eller vent på auto-switch.
8) Problemer: ingen kold luft under KØL "K" -tilstand.
Analyse:
a) stuetemperatur er lavere end den indstillede temperatur. Det er et normalt fænomen, maskinen skifter automatisk, mens
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.