Mesko MS 7741 User guide

Page 1
MS 7741
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 32 (RO) Instrucţiunea de deservire - 38 (CZ) návod k obsluze - 27 (RU) инструкция обслуживания - 52 (GR) οδηγίες χρήσεως - 44 (MK) упатство за корисникот - 41 (NL) handleiding - 46 (SL) navodila za uporabo - 49 (FI) manwal ng pagtuturo - 60 (PL) instrukcja obsługi - 57 (IT) istruzioni operative - 69 (HR) upute za uporabu - 35 (SV) instruktionsbok - 63 (DK) brugsanvisning - 76 (UA) інструкція з експлуатації - 79 (SR) Корисничко упутство - 72 (SK) Používateľská príručka - 66 (AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 82 (BG) Инструкция за употреба - 85 (AZ) Təlimat kitabçası - 88
Page 2
Model identifier / Iden tyfikator modelu: MS77 41
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nomina lna moc ci eplna
P
nom
1,9 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat / ręczny regula tor doprowadzania cie pła z wbudow anym termosta tem
[no]
Minimum heat output (indicative) / Minimal na
moc cie plna (orien tac yjna )
P
min
0,7 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor tempe rature feedback / ręczny regulator doprowa dzani a
cie pła z pomiare m tempe ratury w pomie szczeniu lub na zewnątrz
[no]
Maximum continuou s heat output /
Maksym aln a stała moc cie plna
Pmax ,c 1,9 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor tempe rature feedback / elektr oniczny regula tor
doprowadzania ciepł a z pomia rem temper atu ry w pomie szczeniu lub na zewnątrz
[no]
Auxili ary electric ity consumption / Zużycie
ene rgii el ektrycznej na potrzeb y włas ne
fan assisted heat output / moc ciep lna regulo wana wentylat orem
[no]
At nominal heat output / Przy nomina lnej mocy cie plnej
el
max
0,00 0 kW
At minimum heat output / Przy minim aln ej mocy cie plnej
el
min
0,00 0 kW
single stage heat output and no room temperature cont rol / jedn ostopniowa moc ciepl na bez regula cji tempe ratury w pomie szczeniu
[no]
In standby mode / W trybie czuwan ia
el
SB
0,00 0 kW
two or more manual stages, no room temperature control / co naj mniej dwa ręczne stopnie bez regul acji te mpera tury w pomie szczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature cont rol / mech ani czna regula cja tempe ratury w pomie szczeniu za pomocą termos tat u
[yes]
with elec tronic room temperature control / elektroniczna regulacj a tempera tury w pomies zczeniu
[no]
electronic room temperature control plus day timer / ele ktroniczna regula cja tempera tury w pomies zczeniu ze ste rownikie m dobowym
[no]
electronic room temperature control plus week timer / ele ktroniczna regula cja tempera tury w pomies zczeniu ze ste rownikie m tygodniow ym
[no]
room temperature control, with presence detection / regulacj a tempera tury w pomies zczeniu z wykrywa niem obec nośc i
[no]
room temperature control, with open window detecti on / regulacj a tempera tury w pomies zczeniu z wykrywa niem otwa rtego okna
[no]
with distance control option / z regula cją na odległość [no]
with adaptive start control / z adap tac yjną regulacj ą startu [no]
with working time limitation / z ogranic zenie m czas u prac y [yes]
with black bulb sensor / z czujnikie m ciep ła prom ieniowa nia [no]
Unit /
Jed nost ka
Item / Para metr
Value /
Wart ość
Unit /
Jed nost ka
Item / Para metr
Other control opti ons (multiple selec tions possible) / Inne opcje regula cji
(można wybra ć kilka)
Type of heat input, for electri c storage local space heaters only (select one) / Sposó b doprowa dzania ciepła wyłącznie w przypadku el ektrycznych akumula cyjnyc h miej scowych ogrzewa czy pomie szczeń (należy wybra ć jedn ą opcję)
Type of heat output/room temp erature control (select one) / Rodzaj mocy cie plnej/regulac ja tempe ratury w pomie szczeni u (należy wybrać jedną opcję)
Contact / Dane teleadre sowe
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
2
Page 3
3
Page 4
2.
1.
1.
5.
3.
4.
Figure A
8.
9.
Figure B
Figure D
9A.
10.
7.
6.
4
9B.
Figure C
Page 5
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using close to children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Do not use the device if the power cord is damaged.
7. Never put the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
8.Never use the product if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
9.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
10.Never use the product close to combustibles.
11.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
12.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter.
13.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtub, or above sink filled with water.
14. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the
5
Page 6
socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
15. Do not allow the device to get wet. If the device falls into water, immediately
remove the power plug from the socket. If the device is powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified electrician before using it again.
16. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
17. Never use the device in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
18. Do not connect the device to the automatic switching device, for example temperature controlling device or time switch.
19. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should be kept at least one meter from the device.
20.The heating surfaces can heat to a temperature of 60°C or higher. The device should be in a place that children and animals do not have access to.
21.The device is not intended to be installed or used in vehicles.
22. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the device in places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
23. The device must not be located immediately below a socket-outlet.
24. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the device to dry clothes.
"Caution Hot Surface" - The temperature of accessible surfaces may be higher
when the equipment is in operation, which means that the housing elements become hot during operation, BE CAREFUL !!!
WARNING: In order to avoid overheating - do not cover the heater. The device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
ASEMBLY OF THE HEATER Before using the heater, the feet (supplied separately in the carton), must be fitted to the unit. These are to be attached to the base of the heater using the 4 self-tapping screws provided, taking care to ensure that they are located correctly in the bottom ends of the heater side mouldings. Look at picture D.
BEFORE FIRST USE Do not use the heater unless the feet are correctly assembled. Do not place the device on carpets having a very high pile. Ensure that the device is not located close to curtains or furniture as this could create a fire hazard. Place the device on flat, even surface. Always unplug the device before moving it from one location to another.
WARNING: It is normal when the heaters are turned on for the first time or when they are turned on after having not been used for a long period of time that the heating elements may emit some smell and fumes. The smell and fumes will disappear after short time of operation. WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out this device must not be supplied through an external switching device such as a timer or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
Device description: Convector heater with thermostat and Turbo fan MS7741 – look at picture A
1.Handles 2.Control panel
3.Feet 4.Air inlet grid
5.Air outlet grid 6.Thermostat knob
7.Switch of fan 8.Rocker switches of heating power
9.Timer knob 9A. Segment position: turned off 9B. Segment position: turned on 10. Slide switch of timer
6
Page 7
DEVICE OPERATION HEATING OPERATION
1. Plug in the heater into a suitable socket.
2. Turn the thermostat knob (6) fully in a clockwise direction to the maximum setting “MAX”.
3. Turn on the heating elements by means of the rocker switches (8) on the side panel. When the heating elements are on the switches (8) will illuminate by red lamp. There are 3 levels of heating power: 750W, 1250W and 2000W. For maximum heat output both switches should be on.
4. When the desired room temperature has been reached, the thermostat knob (6) should be turned slowly anti-clockwise until the thermostat is heard to click off and the lights on the element switches (8) are seen to go out. After this the device will keep the air temperature in the room at the set temperature by switching on and off automatically.
FAN OPERATION To speed up heating effect in room and get more warm air around switch on the fan switch (7) when rocker switches of heating power (8) are switch on also. You can also switch on the fan switch (7) when rocker switches of heating power (8) are switch off to get more air circulation in room.
TIMER OPERATION This model is also equipped with a 24-hour clock which has 96 segments on its circumference, each representing 15 minutes of time. With this timer, you can select the time and duration of the period (s) that the heater will operate at any time slot during the 24 hours. * In the central position (denoted by the clock symbol) the timer will switch the heater on and off at times set by the segments, (see setting the timer, below). * In the position denoted by the “I”, timer will continue to run (the mini hand of the clock rotates inside the small clock on the thermostat knob) but it will not work effective (not switching on and not switching off the heating). The power will be fed continuously to the heater. This enables the heater to be on all the time if required. * In the position denoted by the “0”, the timer continues to run (the mini clock hand rotates) but no power is fed to the heater.
Setting the Timer Ensure the slide switch (10) on the timer knob (9) is at the mid position next to the clock symbol. Rotate the outer ring of the timer in a clockwise direction until the current time is lined up with the arrow pointer, i.e. if the time the timer is being set is 8 p.m., rotate the outer ring until the number 20 is in line with the arrow pointer.
Set the time the heater is required to run by moving the red segments located inside the ring. The segment is turn on (look at picture C between 16:00 – 21:00, totally 5 hours) when it is slided to the OUTER edge of the ring. Move the number of segments appropriate to the running period(s) required, one segment means 15 minutes of operation. If need to heat continuously by period of 3 hours starting from 8 p.m. then slide to the outer edge of the ring 12 adjacent segments between numbers 20 and 23.
When set, the heater will operate each day during the times programmed. Note, the heater must always be plugged into a power socket, the rocker switches of heating elements (8) must be in the switch on position and the thermostat knob (6) must be suitably set to ensure the device will start heating.
The segment is turn off when it is slided inside to the centre of the ring (look at picture C between 21:00 – 16:00, totally 7 hours). If the heater is required to run continuously the slide switch (10) on the timer should be set to the “I” position.
If it is subsequently required to revert to timer operation, the slide switch (10) on the timer should be set to the central (clock) position. Note: When using in timer mode, due consideration should be given to the fact that the heater may come on whilst unattended.
CLEANING AND MAINTENANCE Make sure the device is not hot. Remove the plug from the socket before cleaning. Keep the inlet and outlet openings clean. Clean the outside of the heater by wiping with a damp cloth and buff with a dry cloth. Do not use any detergents or abrasives and do not allow any water to enter the heater. Do not immerse the device in water. Pack the device in bag to protect from the dust. Store it in a cool, dry place until next use.
OVERHEAT PROTECTION The device is provided with a safety system that automatically cuts the power to the heater in the event of overheating. If this event occurs, switch the device off, remove the plug from the power outlet and wait until the device has cooled down (after about 10 minutes).
TECHNICAL DATA Voltage: 220-240V~ 50Hz Power: 1800-2000W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von Missbrauch.
7
Page 8
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie es in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder verwendet werden wenn sie im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwendet haben, denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
7. Tauchen Sie niemals den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
8. Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer professionellen Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
9. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
11. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen. Auch wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk ab und trennen Sie es vom Stromnetz.
12. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) im Stromkreis mit einem Fehlerstromwert von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Elektrofachmann.
13. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B.: Unter der Dusche, in der Badewanne oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
14. Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser ein Risiko darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
15. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser. Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer Elektrofachkraft überprüfen.
16. Berühren Sie das Gerät oder das Netzteil nicht mit nassen Händen.
17. Verwenden Sie das Gerät niemals in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit – Badezimmer, Duschraum, Schwimmen Pools usw. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen und das Gerät beschädigen.
DEUTSCH
8
Page 9
18. Schließen Sie das Gerät z. B. nicht an das automatische Schaltgerät an Temperaturregler oder Zeitschaltuhr.
19. Brennbare Materialien, zB Möbel, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen sollten mindestens einen Meter vom Gerät entfernt sein.
20.Die Heizflächen können auf eine Temperatur von 60°C oder höher heizen. Das Gerät sollte an einem Ort stehen, zu dem Kinder und Tiere keinen Zugang haben.
21. Das Gerät ist nicht für den Einbau oder die Verwendung in Fahrzeugen bestimmt.
22. Einige Teile im Inneren des Geräts können heiß sein oder Funkenbildung verursachen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen Benzin, Farben oder andere brennbare Materialien verwendet oder gelagert werden.
23. Das Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden.
24. Decken Sie das Gerät nicht ab und legen Sie keine Gegenstände darauf, während es in Betrieb ist. Verwenden Sie nicht die Gerät zum Trocknen von Kleidung.
„Achtung Heiße Oberfläche“ - Die Temperatur zugänglicher Oberflächen kann während des Betriebs höher sein, wodurch die Gehäuseelemente während des Betriebs heiß werden, VORSICHT !!!
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, decken Sie die Heizung nicht ab. Das Gerät darf nicht mit Kleidung, Decken und anderen textilen Produkten abgedeckt werden, die eine Entzündung verursachen könnten.
MONTAGE DER HEIZUNG Vor der Verwendung des Heizgeräts müssen die Füße (separat im Karton geliefert) am Gerät angebracht werden. Diese sind mit den 4 mitgelieferten Blechschrauben am Sockel des Heizgerätes zu befestigen, wobei darauf zu achten ist, dass sie korrekt in den unteren Enden der Seitenleisten des Heizgerätes sitzen. Schau dir Bild D an.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Verwenden Sie das Heizgerät nicht, wenn die Füße nicht korrekt montiert sind. Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppiche mit sehr hohem Flor. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen oder Möbeln befindet, da dies eine Brandgefahr darstellen könnte. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie es von einem Ort zum anderen bewegen.
WARNUNG: Es ist normal, dass die Heizelemente beim ersten Einschalten oder wenn sie nach längerer Nichtbenutzung eingeschaltet werden, Gerüche und Dämpfe abgeben. Der Geruch und die Dämpfe verschwinden nach kurzer Betriebszeit. WARNUNG: Um eine Gefahr durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät wie z. B. eine Zeitschaltuhr versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Versorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen aufhalten, die den Raum nicht alleine verlassen können, es sei denn, es wird eine ständige Beaufsichtigung gewährleistet.
Gerätebeschreibung: Konvektorheizung mit Thermostat und Turbogebläse MS7741 – siehe Bild A
1.Griffe 2.Bedienfeld
3.Füße 4.Lufteinlassgitter
5.Luftauslassgitter 6.Thermostatknopf
7. Lüfter ausschalten 8. Wippschalter der Heizleistung
9. Timer-Knopf 9A. Segmentposition: ausgeschaltet 9B. Segmentposition: eingeschaltet 10. Schiebeschalter des Timers
GERÄTEBETRIEB HEIZBETRIEB
1. Stecken Sie das Heizgerät in eine geeignete Steckdose.
2. Drehen Sie den Thermostatknopf (6) ganz im Uhrzeigersinn auf die maximale Einstellung „MAX“.
3. Schalten Sie die Heizelemente mit den Wippschaltern (8) an der Seitenwand ein. Wenn die Heizelemente eingeschaltet sind, leuchten die Schalter (8) mit einer roten Lampe. Es gibt 3 Heizleistungsstufen: 750 W, 1250 W und 2000 W. Für maximale Heizleistung sollten beide Schalter eingeschaltet sein.
4. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, sollte der Thermostatknopf (6) langsam gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Thermostat hörbar abschaltet und die Lichter an den Elementschaltern (8) erlöschen. Danach hält das Gerät die Lufttemperatur im Raum durch automatisches Ein- und Ausschalten auf der eingestellten Temperatur.
LÜFTERBETRIEB Um den Heizeffekt im Raum zu beschleunigen und mehr warme Luft zu bekommen, schalten Sie den Lüfterschalter (7) ein, wenn die Wippschalter der Heizleistung (8) ebenfalls eingeschaltet sind. Sie können den Lüfterschalter (7) auch einschalten, wenn die Wippschalter der Heizleistung (8) ausgeschaltet sind, um mehr Luftzirkulation im Raum zu erreichen.
9
Page 10
TIMER-BETRIEB Dieses Modell ist außerdem mit einer 24-Stunden-Uhr ausgestattet, die auf ihrem Umfang 96 Segmente hat, die jeweils 15 Minuten Zeit darstellen. Mit diesem Timer können Sie die Zeit und Dauer der Periode(n) auswählen, in denen die Heizung zu einem beliebigen Zeitfenster während der 24 Stunden betrieben wird. * In der mittleren Position (gekennzeichnet durch das Uhrensymbol) schaltet der Timer die Heizung zu den durch die Segmente eingestellten Zeiten ein und aus (siehe Einstellen des Timers unten). * In der mit „I“ gekennzeichneten Position läuft der Timer weiter (der Mini-Zeiger der Uhr dreht sich in der kleinen Uhr auf dem Thermostatknopf), aber er arbeitet nicht effektiv (kein Ein- und Ausschalten der Heizung) . Der Heizer wird kontinuierlich mit Strom versorgt. Dadurch kann die Heizung bei Bedarf die ganze Zeit eingeschaltet bleiben. * In der mit „0“ gekennzeichneten Position läuft die Zeitschaltuhr weiter (der kleine Uhrzeiger dreht sich), aber die Heizung wird nicht mit Strom versorgt.
Einstellen des Timers Stellen Sie sicher, dass sich der Schiebeschalter (10) am Timer-Knopf (9) in der mittleren Position neben dem Uhrensymbol befindet. Drehen Sie den äußeren Ring des Timers im Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit mit dem Pfeilzeiger übereinstimmt, dh wenn der Timer auf 20 Uhr eingestellt wird, drehen Sie den äußeren Ring, bis die Zahl 20 mit dem Pfeil übereinstimmt Zeiger.
Stellen Sie die Zeit ein, die die Heizung laufen soll, indem Sie die roten Segmente innerhalb des Rings bewegen. Das Segment wird eingeschaltet (siehe Bild C zwischen 16:00 – 21:00, insgesamt 5 Stunden), wenn es an den ÄUSSEREN Rand des Rings geschoben wird. Bewegen Sie die Anzahl der Segmente entsprechend der erforderlichen Laufzeit(en), ein Segment bedeutet 15 Minuten Betrieb. Bei Bedarf kontinuierliches Heizen über einen Zeitraum von 3 Stunden ab 20:00 Uhr. dann gleiten Sie an den äußeren Rand des Rings 12 benachbarte Segmente zwischen den Nummern 20 und 23.
Wenn eingestellt, läuft die Heizung jeden Tag zu den programmierten Zeiten. Beachten Sie, dass das Heizgerät immer an eine Steckdose angeschlossen sein muss, die Wippschalter der Heizelemente (8) in der Einschaltposition stehen müssen und der Thermostatknopf (6) entsprechend eingestellt sein muss, damit das Gerät zu heizen beginnt.
Das Segment wird ausgeschaltet, wenn es in die Mitte des Rings geschoben wird (siehe Bild C zwischen 21:00 – 16:00, insgesamt 7 Stunden).
Wenn die Heizung kontinuierlich laufen soll, sollte der Schiebeschalter (10) an der Zeitschaltuhr auf die Position „I“ gestellt werden. Falls später wieder auf Timerbetrieb umgestellt werden soll, ist der Schiebeschalter (10) an der Zeitschaltuhr auf Mittelstellung (Uhr) zu stellen. Hinweis: Bei Verwendung im Timer-Modus sollte gebührend berücksichtigt werden, dass die Heizung eingeschaltet werden kann, wenn sie unbeaufsichtigt ist.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht heiß ist. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie die Einlass- und Auslassöffnungen sauber. Reinigen Sie die Außenseite der Heizung, indem Sie sie mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem trockenen Tuch polieren. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel und lassen Sie kein Wasser in das Heizgerät eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Verpacken Sie das Gerät in einer Tasche, um es vor Staub zu schützen. Bewahren Sie es bis zum nächsten Gebrauch an einem kühlen, trockenen Ort auf.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das bei Überhitzung automatisch die Stromzufuhr zum Heizgerät unterbricht. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist (nach ca. 10 Minuten).
TECHNISCHE DATEN Spannung: 220-240 V~ 50 Hz Leistung: 1800-2000 W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an
Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. Ne pas utiliser le produit à des fins non compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240 V, ~ 50 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
4.Veuillez être prudent lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants. Ne laissez pas les
10
Page 11
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
7. Ne mettez jamais la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8. N'utilisez jamais le produit s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique. Retournez toujours l'appareil endommagé à un point de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de service agréés. La réparation mal effectuée peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
9. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
10.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
11. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du réseau, débranchez l'alimentation.
12. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
13. N'utilisez jamais cet appareil à proximité de l'eau, par exemple : sous la douche, dans la baignoire ou au-dessus d'un évier rempli d'eau.
14. Si vous utilisez l'appareil dans la salle de bain après utilisation, retirez la fiche d'alimentation de la prise, car la proximité de l'eau présente un risque, même si l'appareil est éteint.
15. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation de la prise. Si l'appareil est sous tension, ne mettez pas les mains dans l'eau. Faites vérifier l'appareil par un électricien qualifié avant de l'utiliser à nouveau.
16. Ne touchez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur avec les mains mouillées.
17. N'utilisez jamais l'appareil dans des pièces à forte humidité - salle de bain, salle de douche, piscine piscines, etc. L'humidité peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
18. Ne connectez pas l'appareil au dispositif de commutation automatique, par exemple régulateur de température ou minuterie.
19. Les matériaux inflammables, par exemple les meubles, les draps, le papier, les vêtements, les rideaux doivent être tenu à au moins un mètre de l'appareil.
20.Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température de 60°C ou plus. L'appareil doit se trouver dans un endroit auquel les enfants et les animaux n'ont pas accès.
21.L'appareil n'est pas destiné à être installé ou utilisé dans des véhicules.
11
Page 12
22. Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent être chaudes ou provoquer des étincelles. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où de l'essence, des peintures ou d'autres matériaux inflammables sont utilisés ou stockés.
23. L'appareil ne doit pas être situé juste en dessous d'une prise de courant.
24. Ne couvrez pas l'appareil et ne placez aucun objet dessus pendant son fonctionnement. N'utilisez pas le appareil pour sécher les vêtements.
"Attention surface chaude" - La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l'équipement est en fonctionnement, ce qui signifie que les éléments du boîtier deviennent chauds pendant le fonctionnement, SOYEZ PRUDENT !!!
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter toute surchauffe, ne couvrez pas l'appareil de chauffage. L'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, de couvertures et d'autres produits textiles qui pourraient provoquer une inflammation.
MONTAGE DU CHAUFFAGE Avant d'utiliser le radiateur, les pieds (fournis séparément dans le carton) doivent être montés sur l'appareil. Ceux-ci doivent être fixés à la base du radiateur à l'aide des 4 vis autotaraudeuses fournies, en veillant à ce qu'elles soient correctement positionnées dans les extrémités inférieures des moulures latérales du radiateur. Regardez la photo D.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION N'utilisez pas le radiateur si les pieds ne sont pas correctement assemblés. Ne placez pas l'appareil sur des tapis à poils très hauts. Assurez-vous que l'appareil ne se trouve pas à proximité de rideaux ou de meubles car cela pourrait créer un risque d'incendie. Placez l'appareil sur une surface plane et uniforme. Débranchez toujours l'appareil avant de le déplacer d'un endroit à un autre.
AVERTISSEMENT : Il est normal que lorsque les radiateurs sont allumés pour la première fois ou lorsqu'ils sont allumés après une longue période d'inutilisation, les éléments chauffants émettent des odeurs et des fumées. L'odeur et les vapeurs disparaîtront après une courte période de fonctionnement. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter tout danger dû à une réinitialisation intempestive du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu'une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement allumé et éteint par le service public. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas cet appareil de chauffage dans de petites pièces lorsqu'elles sont occupées par des personnes incapables de quitter la pièce par elles-mêmes, à moins qu'une surveillance constante ne soit assurée.
Description de l'appareil : Convecteur avec thermostat et ventilateur Turbo MS7741 – voir photo A
1.Poignées 2.Panneau de commande
3. Pieds 4. Grille d'entrée d'air
5. Grille de sortie d'air 6. Bouton du thermostat
7.Interrupteur de ventilateur 8.Interrupteurs à bascule de puissance de chauffage
9. Bouton de minuterie 9A. Position du segment : désactivée 9B. Position du segment : activé 10. Glisser l'interrupteur de la minuterie
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL FONCTIONNEMENT CHAUFFAGE
1. Branchez le radiateur dans une prise appropriée.
2. Tournez le bouton du thermostat (6) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au réglage maximum « MAX ».
3. Allumez les éléments chauffants à l'aide des interrupteurs à bascule (8) sur le panneau latéral. Lorsque les éléments chauffants sont allumés, les interrupteurs (8) s'allument en voyant rouge. Il existe 3 niveaux de puissance de chauffe : 750W, 1250W et 2000W. Pour une production de chaleur maximale, les deux interrupteurs doivent être allumés.
4. Lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte, le bouton du thermostat (6) doit être tourné lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le thermostat s'éteigne et que les voyants des interrupteurs des éléments (8) s'éteignent. Après cela, l'appareil maintiendra la température de l'air dans la pièce à la température réglée en s'allumant et s'éteignant automatiquement.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR Pour accélérer l'effet de chauffage dans la pièce et obtenir plus d'air chaud autour, allumez l'interrupteur du ventilateur (7) lorsque les interrupteurs à bascule de la puissance de chauffage (8) sont également allumés. Vous pouvez également allumer l'interrupteur du ventilateur (7) lorsque les interrupteurs à bascule de la puissance de chauffage (8) sont éteints pour obtenir plus de circulation d'air dans la pièce.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Ce modèle est également équipé d'une horloge de 24 heures qui comporte 96 segments sur sa circonférence, chacun représentant 15 minutes de temps. Avec cette minuterie, vous pouvez sélectionner l'heure et la durée de la ou des périodes pendant lesquelles le radiateur fonctionnera à n'importe quel créneau horaire pendant les 24 heures. * En position centrale (indiquée par le symbole de l'horloge), la minuterie allumera et éteindra le chauffage aux heures définies par les segments (voir réglage de la minuterie ci-dessous). * Dans la position indiquée par le "I", la minuterie continuera à fonctionner (la mini aiguille de l'horloge tourne à l'intérieur de la petite horloge sur le bouton du thermostat) mais elle ne fonctionnera pas efficacement (ne s'allume pas et ne s'éteint pas le chauffage) . La
12
Page 13
puissance sera alimentée en continu vers le réchauffeur. Cela permet au chauffage d'être allumé en permanence si nécessaire. * Dans la position indiquée par le "0", la minuterie continue de fonctionner (l'aiguille de la mini horloge tourne) mais aucune alimentation n'est fournie au radiateur.
Réglage de la minuterie Assurez-vous que l'interrupteur à glissière (10) sur le bouton de la minuterie (9) est en position médiane à côté du symbole de l'horloge. Faites tourner la bague extérieure de la minuterie dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'heure actuelle soit alignée avec le pointeur fléché, c'est-à-dire que si l'heure à laquelle la minuterie est réglée est 20 h, faites tourner la bague extérieure jusqu'à ce que le chiffre 20 soit aligné avec la flèche aiguille.
Réglez la durée de fonctionnement du radiateur en déplaçant les segments rouges situés à l'intérieur de l'anneau. Le segment est activé (regardez l'image C entre 16h00 et 21h00, au total 5 heures) lorsqu'il est glissé vers le bord EXTÉRIEUR de l'anneau. Déplacez le nombre de segments approprié à la ou aux périodes de fonctionnement requises, un segment signifie 15 minutes de fonctionnement. Si besoin de chauffer en continu par période de 3 heures à partir de 20h. glissez ensuite vers le bord extérieur de l'anneau les 12 segments adjacents entre les chiffres 20 et 23.
Lorsqu'il est réglé, le radiateur fonctionnera chaque jour pendant les heures programmées. Notez que le radiateur doit toujours être branché sur une prise de courant, les interrupteurs à bascule des éléments chauffants (8) doivent être en position de marche et le bouton du thermostat (6) doit être réglé de manière appropriée pour garantir que l'appareil commencera à chauffer.
Le segment s'éteint lorsqu'il est glissé à l'intérieur jusqu'au centre de l'anneau (regardez l'image C entre 21h00 et 16h00, au total 7 heures). Si l'appareil de chauffage doit fonctionner en continu, l'interrupteur à glissière (10) de la minuterie doit être réglé sur la position "I".
S'il est ensuite nécessaire de revenir au fonctionnement de la minuterie, l'interrupteur à glissière (10) de la minuterie doit être réglé sur la position centrale (horloge). Remarque : Lors de l'utilisation en mode minuterie, il convient de tenir dûment compte du fait que le chauffage peut s'allumer sans surveillance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Assurez-vous que l'appareil n'est pas chaud. Retirez la fiche de la prise avant de nettoyer. Gardez les ouvertures d'entrée et de sortie propres. Nettoyez l'extérieur de l'appareil de chauffage en l'essuyant avec un chiffon humide et polissez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de détergents ou d'abrasifs et ne laissez pas d'eau pénétrer dans l'appareil de chauffage. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. Emballez l'appareil dans un sac pour le protéger de la poussière. Conservez-le dans un endroit frais et sec jusqu'à la prochaine utilisation.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE L'appareil est muni d'un système de sécurité qui coupe automatiquement l'alimentation du radiateur en cas de surchauffe. Si cet événement se produit, éteignez l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant et attendez que l'appareil ait refroidi (après environ 10 minutes).
DONNÉES TECHNIQUES Tension : 220-240V~ 50Hz Puissance : 1800-2000W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA
SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS
CONSULTAS Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es de 220-240 V, ~50 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de los niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
13
Page 14
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado el enchufe del tomacorriente sujetando el tomacorriente con la mano. No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado.
7. Nunca ponga el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Nunca use el producto si se cayó o se dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se hizo incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.
9. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
10. Nunca use el producto cerca de combustibles.
11. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
12. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual no superior a 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
13. Nunca use este dispositivo cerca del agua, por ejemplo, debajo de la ducha, en la bañera o encima del fregadero lleno de agua.
14. Si usa el dispositivo en el baño después de usarlo, desconecte el enchufe de la toma de corriente, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso si el dispositivo está apagado.
15. No permita que el dispositivo se moje. Si el dispositivo cae al agua, retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Si el dispositivo está alimentado, no ponga las manos en el agua. Haga revisar el dispositivo por un electricista calificado antes de volver a usarlo.
16. No toque el dispositivo ni el adaptador de corriente con las manos mojadas.
17. Nunca use el dispositivo en habitaciones con mucha humedad: baño, ducha, piscina piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
18. No conecte el dispositivo al dispositivo de conmutación automática, por ejemplo dispositivo de control de temperatura o interruptor de tiempo.
19. Los materiales inflamables, por ejemplo, muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas deben mantenerse al menos a un metro del dispositivo.
20. Las superficies de calentamiento pueden alcanzar una temperatura de 60 °C o superior. El dispositivo debe estar en un lugar al que los niños y los animales no tengan acceso.
21. El dispositivo no está diseñado para ser instalado o utilizado en vehículos.
22. Algunas partes del interior del dispositivo pueden estar calientes o provocar chispas. No utilice el dispositivo en lugares donde se use o almacene gasolina, pinturas u otros materiales inflamables.
23. El dispositivo no debe ubicarse inmediatamente debajo de una toma de corriente.
14
Page 15
24. No cubra el dispositivo ni coloque ningún objeto sobre él mientras esté funcionando. No use el dispositivo para secar la ropa.
"Precaución Superficie Caliente" - La temperatura de las superficies accesibles puede ser mayor cuando el equipo está en funcionamiento, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan durante el funcionamiento, ¡CUIDADO!
ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calentador. El dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que puedan provocar una ignición.
MONTAJE DEL CALENTADOR Antes de usar el calefactor, se deben colocar las patas (suministradas por separado en la caja) en la unidad. Estos deben fijarse a la base del calentador usando los 4 tornillos autorroscantes provistos, teniendo cuidado de asegurarse de que estén ubicados correctamente en los extremos inferiores de las molduras laterales del calentador. Mira la foto D.
ANTES DEL PRIMER USO No use el calentador a menos que los pies estén correctamente ensamblados. No coloque el dispositivo sobre alfombras que tengan mucho pelo. Asegúrese de que el dispositivo no esté ubicado cerca de cortinas o muebles, ya que esto podría crear un riesgo de incendio. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y nivelada. Desenchufe siempre el dispositivo antes de moverlo de un lugar a otro.
ADVERTENCIA: Es normal que cuando los calefactores se encienden por primera vez o cuando se encienden después de no haber sido utilizados durante un largo período de tiempo, los elementos calefactores pueden emitir algún olor y vapores. El olor y los vapores desaparecerán después de un corto tiempo de funcionamiento. ADVERTENCIA: Para evitar un peligro debido a un reinicio involuntario del interruptor térmico, este dispositivo no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que la empresa de servicios públicos encienda y apague periódicamente. ADVERTENCIA: No use este calefactor en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas que no puedan salir de la habitación por sí mismas, a menos que se cuente con supervisión constante.
Descripción del dispositivo: calentador de convección con termostato y ventilador turbo MS7741: observe la imagen A
1.Manillas 2.Panel de control
3. Pies 4. Rejilla de entrada de aire
5. Rejilla de salida de aire 6. Perilla del termostato
7.Interruptor del ventilador 8.Interruptores basculantes de potencia de calefacción
9.Perilla del temporizador 9A. Posición del segmento: apagado 9B. Posición del segmento: encendido 10. Interruptor deslizante del temporizador
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO FUNCIONAMIENTO CALEFACCIÓN
1. Enchufe el calefactor en un enchufe adecuado.
2. Gire la perilla del termostato (6) completamente en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste máximo "MAX".
3. Encienda los elementos calefactores por medio de los interruptores basculantes (8) en el panel lateral. Cuando los elementos calefactores estén encendidos, los interruptores (8) se iluminarán con una luz roja. Hay 3 niveles de potencia de calentamiento: 750W, 1250W y 2000W. Para obtener la máxima salida de calor, ambos interruptores deben estar encendidos.
4. Cuando se haya alcanzado la temperatura ambiente deseada, la perilla del termostato (6) debe girarse lentamente en sentido antihorario hasta que se escuche que el termostato se apaga y las luces de los interruptores de los elementos (8) se apaguen. Después de esto, el dispositivo mantendrá la temperatura del aire en la habitación a la temperatura establecida encendiéndose y apagándose automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR Para acelerar el efecto de calefacción en la habitación y obtener más aire caliente alrededor, encienda el interruptor del ventilador (7) cuando los interruptores basculantes de potencia de calefacción (8) también estén encendidos. También puede encender el interruptor del ventilador (7) cuando los interruptores basculantes de potencia de calefacción (8) están apagados para obtener más circulación de aire en la habitación.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR Este modelo también está equipado con un reloj de 24 horas que tiene 96 segmentos en su circunferencia, cada uno de los cuales representa 15 minutos de tiempo. Con este temporizador, puede seleccionar el tiempo y la duración del período (s) en que el calentador funcionará en cualquier franja horaria durante las 24 horas. * En la posición central (indicada por el símbolo del reloj), el temporizador encenderá y apagará el calefactor a las horas establecidas por los segmentos (consulte la configuración del temporizador, a continuación). * En la posición indicada por la "I", el temporizador seguirá funcionando (la mini manecilla del reloj gira dentro del pequeño reloj en la perilla del termostato) pero no funcionará de manera efectiva (no encenderá ni apagará la calefacción) . La energía se alimentará continuamente
15
Page 16
al calentador. Esto permite que el calentador esté encendido todo el tiempo si es necesario. * En la posición indicada por el “0”, el temporizador continúa funcionando (la manecilla del mini reloj gira) pero no se suministra energía al. calentador.
Configuración del temporizador Asegúrese de que el interruptor deslizante (10) en la perilla del temporizador (9) esté en la posición media al lado del símbolo del reloj. Gire el anillo exterior del temporizador en el sentido de las agujas del reloj hasta que la hora actual esté alineada con el puntero de flecha, es decir, si la hora en que se configura el temporizador son las 8 p. m., gire el anillo exterior hasta que el número 20 esté alineado con la flecha. puntero.
Establezca el tiempo que se requiere que el calentador funcione moviendo los segmentos rojos ubicados dentro del anillo. El segmento se enciende (mire la imagen C entre las 16:00 y las 21:00, 5 horas en total) cuando se desliza hacia el borde EXTERIOR del anillo. Mueva el número de segmentos apropiado para los períodos de funcionamiento requeridos, un segmento significa 15 minutos de funcionamiento. Si necesita calentar continuamente por un período de 3 horas a partir de las 8 p.m. luego deslice hacia el borde exterior del anillo 12 segmentos adyacentes entre los números 20 y 23.
Cuando se configura, el calentador funcionará todos los días durante los horarios programados. Tenga en cuenta que el calentador siempre debe estar enchufado a una toma de corriente, los interruptores basculantes de los elementos calefactores (8) deben estar en la posición de encendido y la perilla del termostato (6) debe estar configurada adecuadamente para garantizar que el dispositivo comience a calentar.
El segmento se apaga cuando se desliza dentro del centro del anillo (mire la imagen C entre las 21:00 y las 16:00, 7 horas en total).
Si se requiere que el calentador funcione de manera continua, el interruptor deslizante (10) del temporizador debe colocarse en la posición "I". Si posteriormente se requiere volver a la operación del temporizador, el interruptor deslizante (10) del temporizador debe colocarse en la posición central (reloj). Nota: Cuando se utilice en modo de temporizador, se debe tener en cuenta el hecho de que el calefactor puede encenderse sin supervisión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el dispositivo no esté caliente. Retire el enchufe del tomacorriente antes de limpiarlo. Mantenga limpias las aberturas de entrada y salida. Limpie el exterior del calentador con un paño húmedo y pula con un paño seco. No utilice detergentes ni abrasivos y no permita que entre agua en el calentador. No sumerja el dispositivo en agua. Embale el dispositivo en una bolsa para protegerlo del polvo. Guárdelo en un lugar fresco y seco hasta el próximo uso.
PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO El dispositivo está provisto de un sistema de seguridad que corta automáticamente la alimentación del calefactor en caso de sobrecalentamiento. Si ocurre este evento, apague el dispositivo, retire el enchufe de la toma de corriente y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado (después de unos 10 minutos).
DATOS TÉCNICOS Voltaje: 220-240V~ 50Hz Potencia: 1800-2000W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
USO POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o aparelho for utilizado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2.O produto deve ser usado apenas em ambientes internos. Não use o produto para qualquer finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão.
5.AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
16
Page 17
experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o plugue da tomada segurando a tomada com a mão. Não use o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado.
7. Nunca coloque o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
8. Nunca use o produto se tiver caído ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
9.Nunca coloque o produto sobre ou perto de superfícies quentes ou quentes ou de utensílios de cozinha como o forno elétrico ou o queimador a gás.
10.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
11.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede, desconecte a energia.
12. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de potência, com corrente residual nominal não superior a 30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional sobre este assunto.
13. Nunca use este dispositivo perto de água, por exemplo: sob o chuveiro, na banheira ou acima da pia cheia de água.
14. Se for usar o aparelho no banheiro após o uso, retire o plugue da tomada, pois a proximidade da água apresenta risco, mesmo com o aparelho desligado.
15. Não permita que o aparelho se molhe. Se o aparelho cair na água, retire imediatamente a ficha da tomada. Se o dispositivo estiver ligado, não coloque as mãos na água. Mande verificar o dispositivo por um eletricista qualificado antes de usá-lo novamente.
16. Não toque no dispositivo ou adaptador de energia com as mãos molhadas.
17. Nunca use o dispositivo em ambientes de alta umidade - banheiro, chuveiro, natação piscinas etc. A umidade pode causar curto-circuito e danificar o aparelho.
18. Não conecte o dispositivo ao dispositivo de comutação automática, por exemplo dispositivo de controle de temperatura ou interruptor de tempo.
19. Materiais inflamáveis, por exemplo, móveis, roupas de cama, papel, roupas, cortinas devem devem ser mantidos a pelo menos um metro do dispositivo.
20.As superfícies de aquecimento podem aquecer a uma temperatura de 60°C ou superior. O dispositivo deve estar em um local ao qual crianças e animais não tenham acesso.
21.O dispositivo não se destina a ser instalado ou utilizado em veículos.
22. Algumas peças dentro do aparelho podem estar quentes ou causar faíscas. Não use o dispositivo em locais onde gasolina, tintas ou outros materiais inflamáveis são usados ou armazenados.
23. O aparelho não deve ser colocado imediatamente abaixo de uma tomada.
24. Não cubra o aparelho nem coloque objetos sobre ele durante o funcionamento. Não use o aparelho para secar roupas.
17
Page 18
"Cuidado Superfície Quente" - A temperatura das superfícies acessíveis pode ser maior quando o equipamento está em operação, o que significa que os elementos da carcaça ficam quentes durante a operação, CUIDADO!!!
AVISO: Para evitar superaquecimento - não cubra o aquecedor. O dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.
MONTAGEM DO AQUECEDOR Antes de usar o aquecedor, os pés (fornecidos separadamente na caixa) devem ser encaixados na unidade. Estes devem ser fixados na base do aquecedor usando os 4 parafusos auto-roscantes fornecidos, tendo o cuidado de garantir que eles estejam posicionados corretamente nas extremidades inferiores das molduras laterais do aquecedor. Observe a imagem D.
ANTES DO PRIMEIRO USO Não use o aquecedor a menos que os pés estejam montados corretamente. Não coloque o aparelho sobre tapetes com pelo muito alto. Certifique-se de que o dispositivo não está localizado perto de cortinas ou móveis, pois isso pode criar um risco de incêndio. Coloque o dispositivo em uma superfície plana e uniforme. Sempre desconecte o dispositivo antes de movê-lo de um local para outro.
AVISO: É normal quando os aquecedores são ligados pela primeira vez ou quando são ligados após um longo período de tempo sem uso, que os elementos de aquecimento possam emitir algum cheiro e fumaça. O cheiro e os fumos desaparecerão após um curto período de operação. ADVERTÊNCIA: Para evitar riscos devido à reinicialização inadvertida do corte térmico, este dispositivo não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou conectado a um circuito que é regularmente ligado e desligado pela concessionária. AVISO: Não use este aquecedor em salas pequenas quando estiverem ocupadas por pessoas incapazes de sair sozinhas da sala, a menos que haja supervisão constante.
Descrição do aparelho: Aquecedor convector com termostato e ventilador Turbo MS7741 – veja a figura A
1.Alças 2.Painel de controle
3.Pés 4.Grade de entrada de ar
5.Grade de saída de ar 6.Botão do termostato
7.Interruptor do ventilador 8.Interruptores oscilantes da potência de aquecimento
9.Botão do temporizador 9A. Posição do segmento: desligado 9B. Posição do segmento: ativado 10. Deslize o interruptor do temporizador
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
1. Ligue o aquecedor a uma tomada adequada.
2. Gire o botão do termostato (6) totalmente no sentido horário até o ajuste máximo “MAX”.
3. Ligue os elementos de aquecimento por meio dos interruptores basculantes (8) no painel lateral. Quando os elementos de aquecimento estão ligados, os interruptores (8) acendem-se com uma lâmpada vermelha. Existem 3 níveis de potência de aquecimento: 750W, 1250W e 2000W. Para saída máxima de calor, ambos os interruptores devem estar ligados.
4. Quando a temperatura ambiente desejada for atingida, o botão do termostato (6) deve ser girado lentamente no sentido anti-horário até que o termostato se desligue e as luzes nos interruptores do elemento (8) se apaguem. Depois disso, o dispositivo manterá a temperatura do ar na sala na temperatura definida, ligando e desligando automaticamente.
OPERAÇÃO DO VENTILADOR Para acelerar o efeito de aquecimento na sala e obter mais ar quente ao redor, ligue o interruptor do ventilador (7) quando os interruptores basculantes da potência de aquecimento (8) também estiverem ligados. Você também pode ligar o interruptor do ventilador (7) quando os interruptores basculantes da potência de aquecimento (8) estão desligados para obter mais circulação de ar no ambiente.
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR Este modelo também está equipado com um relógio de 24 horas que possui 96 segmentos em sua circunferência, cada um representando 15 minutos de tempo. Com este temporizador, você pode selecionar o tempo e a duração do(s) período(s) que o aquecedor irá operar em qualquer horário durante as 24 horas. * Na posição central (indicada pelo símbolo do relógio) o timer ligará e desligará o aquecedor nos horários definidos pelos segmentos (ver configuração do timer, abaixo). * Na posição indicada pelo “I”, o temporizador continuará a funcionar (o mini ponteiro do relógio gira dentro do pequeno relógio no botão do termostato) mas não funcionará eficazmente (não liga e não desliga o aquecimento) . A energia será alimentada continuamente ao aquecedor. Isso permite que o aquecedor fique ligado o tempo todo, se necessário. * Na posição indicada pelo “0”, o temporizador continua a funcionar (o ponteiro do mini-relógio gira), mas nenhuma energia é alimentada ao aquecedor.
Configurando o temporizador Certifique-se de que o interruptor deslizante (10) no botão do temporizador (9) está na posição central ao lado do símbolo do relógio. Gire o anel externo do cronômetro no sentido horário até que a hora atual esteja alinhada com o ponteiro da seta, ou seja, se o horário em que o cronômetro está sendo ajustado for 20h, gire o anel externo até que o número 20 esteja alinhado com a seta ponteiro.
Defina o tempo que o aquecedor deve funcionar movendo os segmentos vermelhos localizados dentro do anel. O segmento é ligado (veja a imagem C entre 16:00 – 21:00, totalizando 5 horas) quando ele é deslizado para a borda EXTERNA do anel. Mova o número de segmentos apropriados ao(s) período(s) de execução necessários, um segmento significa 15 minutos de operação. Se precisar aquecer continuamente por período de 3 horas a partir das 20h. em seguida, deslize para a borda externa do anel 12 segmentos adjacentes entre
18
Page 19
os números 20 e 23. Quando definido, o aquecedor funcionará todos os dias durante os horários programados. Observe que o aquecedor deve estar sempre
conectado a uma tomada elétrica, os interruptores basculantes dos elementos de aquecimento (8) devem estar na posição de ligar e o botão do termostato (6) deve ser ajustado adequadamente para garantir que o dispositivo comece a aquecer.
O segmento é desligado quando é deslizado para o centro do anel (veja a foto C entre 21:00 – 16:00, totalizando 7 horas). Se for necessário que o aquecedor funcione continuamente, o interruptor deslizante (10) no temporizador deve ser colocado na posição “I”.
Se posteriormente for necessário voltar à operação do temporizador, o interruptor deslizante (10) no temporizador deve ser colocado na posição central (relógio). Nota: Ao usar no modo de temporizador, deve-se levar em consideração o fato de que o aquecedor pode acender sem supervisão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Certifique-se de que o dispositivo não está quente. Retire a ficha da tomada antes de limpar. Mantenha as aberturas de entrada e saída limpas. Limpe a parte externa do aquecedor com um pano úmido e lustre com um pano seco. Não use detergentes ou abrasivos e não permita a entrada de água no aquecedor. Não mergulhe o aparelho em água. Embale o dispositivo em uma bolsa para protegê-lo da poeira. Guarde-o em local fresco e seco até o próximo uso.
PROTEÇÃO CONTRA O SUPERAQUECIMENTO O dispositivo é fornecido com um sistema de segurança que corta automaticamente a energia do aquecedor em caso de superaquecimento. Se este evento ocorrer, desligue o aparelho, retire o plugue da tomada e espere até que o aparelho esfrie (após cerca de 10 minutos).
DADOS TÉCNICOS Voltagem: 220-240V~ 50Hz Potência: 1800-2000W
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE IR IŠSILIKYKITE ATEIČIAI
Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Gaminys skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie nesuderinami su jo paskirtimi.
3. Taikoma įtampa 220-240V, ~50Hz. Saugumo sumetimais nedera prie vieno maitinimo lizdo jungti kelių įrenginių.
4. Būkite atsargūs, kai naudojate arti vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams arba žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, juo naudotis be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie įrenginį, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jie buvo instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą ir žino su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu. Prietaiso valymo ir priežiūros atlikti neturėtų vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo, laikydami už lizdo ranka. Nenaudokite įrenginio, jei pažeistas maitinimo laidas.
7. Niekada nekiškite kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, pvz., tiesioginių saulės spindulių, lietaus ir pan.. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Niekada nenaudokite gaminio, jei jis buvo numestas ar kitaip pažeistas arba jei jis neveikia tinkamai. Nemėginkite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Sugadintą įrenginį visada nuveskite į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad ją suremontuotumėte. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingų situacijų naudotojui.
19
Page 20
9. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių arba virtuvės prietaisų, tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis, arba šalia jų.
10. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
11. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
12. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama sumontuoti liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio nominalioji srovė ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo klausimu kreipkitės į profesionalų elektriką.
13. Niekada nenaudokite šio prietaiso šalia vandens, pvz.: po dušu, vonioje arba virš vandens pripildytos kriauklės.
14. Jei prietaisą naudojate vonioje po naudojimo, ištraukite maitinimo kištuką iš lizdo, nes vandens artumas kelia pavojų, net jei prietaisas yra išjungtas.
15. Neleiskite prietaisui sušlapti. Jei prietaisas nukrenta į vandenį, nedelsdami ištraukite maitinimo kištuką iš lizdo. Jei prietaisas maitinamas, nekiškite rankų į vandenį. Prieš vėl naudodami prietaisą, jį patikrinkite kvalifikuotas elektrikas.
16. Nelieskite įrenginio ar maitinimo adapterio šlapiomis rankomis.
17. Niekada nenaudokite prietaiso didelės drėgmės patalpose – vonioje, duše, maudydamiesi baseinai ir tt Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti įrenginį.
18. Nejunkite įrenginio, pavyzdžiui, prie automatinio perjungimo įrenginio temperatūros reguliavimo įtaisas arba laiko jungiklis.
19. Degios medžiagos, pvz., baldai, patalynė, popierius, drabužiai, užuolaidos būti bent vieno metro atstumu nuo prietaiso.
20. Šildymo paviršiai gali įkaisti iki 60°C ar aukštesnės temperatūros. Prietaisas turi būti vaikams ir gyvūnams nepasiekiamoje vietoje.
21. Prietaisas nėra skirtas montuoti ar naudoti transporto priemonėse.
22. Kai kurios prietaiso dalys gali įkaisti arba sukelti kibirkščių. Nenaudokite prietaiso vietose, kur naudojamas arba laikomas benzinas, dažai ar kitos degios medžiagos.
23. Prietaisas neturi būti tiesiai po kištukiniu lizdu.
24. Neuždenkite prietaiso ir nedėkite ant jo jokių daiktų, kai jis veikia. Nenaudokite prietaisas drabužiams džiovinti.
„Atsargiai karštas paviršius“ – Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukštesnė, kai įranga veikia, o tai reiškia, kad korpuso elementai eksploatacijos metu įkaista, BŪKITE ATSARGIAI !!!
ĮSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte perkaitimo – neuždenkite šildytuvo. Prietaiso negalima uždengti drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali užsidegti.
ŠILDYTUVOS MONTAVIMAS Prieš naudojant šildytuvą, kojeles (tiekiamos atskirai kartoninėje dėžutėje) reikia pritvirtinti prie įrenginio. Jie turi būti pritvirtinti prie šildytuvo pagrindo naudojant 4 pateiktus savisriegius varžtus, užtikrinant, kad jie būtų tinkamai išdėstyti apatiniuose šildytuvo šoninių bagetų galuose. Pažiūrėkite į nuotrauką D.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ Nenaudokite šildytuvo, jei kojos nėra tinkamai sumontuotos. Nedėkite prietaiso ant kilimų, kurių krūva labai aukšta. Įsitikinkite, kad prietaisas nėra šalia užuolaidų ar baldų, nes tai gali sukelti gaisro pavojų. Padėkite prietaisą ant lygaus, lygaus paviršiaus. Visada atjunkite prietaisą prieš perkeldami jį iš vienos vietos į kitą.
ĮSPĖJIMAS: Kai šildytuvai įjungiami pirmą kartą arba kai jie įjungiami ilgą laiką nenaudoti, yra normalu, kad kaitinimo elementai gali skleisti kvapą ir dūmus. Kvapas ir dūmai išnyks po trumpo veikimo laiko. ĮSPĖJIMAS: Siekiant išvengti pavojaus dėl netyčinio šiluminio išjungimo nustatymo iš naujo, šio įrenginio negalima maitinti per išorinį perjungimo įrenginį, pvz., laikmatį, arba prijungti prie grandinės, kurią reguliariai įjungia ir išjungia paslaugų teikėjas. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio šildytuvo mažose patalpose, kai jose gyvena asmenys, negalintys patys išeiti iš patalpos, nebent yra nuolatinė priežiūra.
20
Page 21
Įrenginio aprašymas: Konvektorius šildytuvas su termostatu ir turbo ventiliatoriumi MS7741 – žiūrėkite A paveikslėlį
1. Rankenos 2.Valdymo skydelis
3.Pėdos 4.Oro įleidimo tinklelis
5. Oro išleidimo tinklelis 6. Termostato rankenėlė
7. Ventiliatoriaus jungiklis 8. Šildymo galios svirties jungikliai
9.Laikmačio rankenėlė 9A. Segmento padėtis: išjungta 9B. Segmento padėtis: įjungta 10. Stumdomas laikmačio jungiklis
ĮRENGINIO VEIKIMAS ŠILDYMO EKSPLOATACIJA
1. Įkiškite šildytuvą į tinkamą lizdą.
2. Pasukite termostato rankenėlę (6) iki galo pagal laikrodžio rodyklę iki didžiausios „MAX“ padėties.
3. Šoniniame skydelyje esančiais svirties jungikliais (8) įjunkite šildymo elementus. Kai šildymo elementai yra įjungti, jungikliai (8) užsidegs raudona lempute. Yra 3 šildymo galios lygiai: 750W, 1250W ir 2000W. Kad šiluminė galia būtų maksimali, abu jungikliai turi būti įjungti.
4. Pasiekus pageidaujamą kambario temperatūrą, termostato rankenėlę (6) reikia lėtai pasukti prieš laikrodžio rodyklę, kol pasigirs termostato spragtelėjimas ir užges elementų jungiklių (8) lemputės. Po to įrenginys automatiškai įsijungdamas ir išjungdamas palaikys nustatytą oro temperatūrą patalpoje.
VENTILIATORIŲ VEIKIMAS Norėdami pagreitinti šildymo poveikį patalpoje ir gauti daugiau šilto oro, įjunkite ventiliatoriaus jungiklį (7), kai taip pat įjungti šildymo galios svirties jungikliai (8). Taip pat galite įjungti ventiliatoriaus jungiklį (7), kai išjungiami šildymo galios svirties jungikliai (8), kad patalpoje būtų daugiau oro.
LAIKMAČIO VEIKIMAS Šiame modelyje taip pat yra 24 valandų laikrodis, kurio apskritime yra 96 segmentai, kurių kiekvienas reiškia 15 minučių. Naudodami šį laikmatį galite pasirinkti laiką ir laikotarpį, kurį (-ius) šildytuvas veiks bet kuriuo laiko tarpsniu per 24 valandas. * Centrinėje padėtyje (žymima laikrodžio simboliu) laikmatis įjungs ir išjungs šildytuvą segmentų nustatytu laiku (žr. Laikmačio nustatymą žemiau). * Padėtyje, pažymėtoje „I“, laikmatis veiks toliau (laikrodžio mažoji rodyklė sukasi mažame laikrodyje ant termostato rankenėlės), bet neveiks efektyviai (neįsijungia ir neišjungia šildymo) . Energija bus nuolat tiekiama į šildytuvą. Tai leidžia šildytuvui veikti visą laiką, jei reikia. * Padėtyje, pažymėtoje „0“, laikmatis toliau veikia (mini laikrodžio rodyklė sukasi), bet šildytuvui nėra tiekiama energija.
Laikmačio nustatymas Įsitikinkite, kad laikmačio rankenėlės (9) slydimo jungiklis (10) yra vidurinėje padėtyje šalia laikrodžio simbolio. Sukite išorinį laikmačio žiedą pagal laikrodžio rodyklę, kol dabartinis laikas sutampa su rodyklės rodykle, ty jei laikmačio nustatytas laikas yra 20 val., sukite išorinį žiedą, kol skaičius 20 bus vienoje linijoje su rodykle. rodyklė.
Nustatykite laiką, kurį turi veikti šildytuvas, judindami raudonus segmentus, esančius žiedo viduje. Segmentas įjungiamas (žr. paveikslėlį C nuo 16:00 iki 21:00, iš viso 5 val.), kai jis nustumiamas į IŠORINĮ žiedo kraštą. Perkelkite segmentų skaičių, atitinkantį reikiamą (-ius) veikimo laikotarpį (-ius), vienas segmentas reiškia 15 veikimo minučių. Jei reikia nuolat šildyti, 3 valandų laikotarpiu nuo 20 val. tada nustumkite į išorinį žiedo kraštą 12 gretimų segmentų tarp skaičių 20 ir 23.
Kai nustatyta, šildytuvas veiks kiekvieną dieną užprogramuotu laiku. Atminkite, kad šildytuvas visada turi būti įjungtas į elektros lizdą, kaitinimo elementų (8) svirties jungikliai turi būti įjungimo padėtyje, o termostato rankenėlė (6) turi būti tinkamai nustatyta, kad prietaisas pradėtų šildyti.
Segmentas išjungiamas, kai jis įstumiamas į vidų iki žiedo centro (žr. paveikslėlį C nuo 21:00 iki 16:00, iš viso 7 val.). Jei šildytuvas turi veikti nuolat, laikmačio slankiklis (10) turi būti nustatytas į „I“ padėtį.
Jei vėliau reikia grįžti prie laikmačio veikimo, laikmačio slankiklis (10) turi būti nustatytas į centrinę (laikrodžio) padėtį. Pastaba: naudojant laikmačio režimą, reikia tinkamai atsižvelgti į tai, kad šildytuvas gali įsijungti ir be priežiūros.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įsitikinkite, kad prietaisas nėra karštas. Prieš valydami ištraukite kištuką iš lizdo. Laikykite įleidimo ir išleidimo angas švarias. Šildytuvo išorę nuvalykite drėgna šluoste ir nušveiskite sausa šluoste. Nenaudokite jokių ploviklių ar abrazyvų ir neleiskite vandeniui patekti į šildytuvą. Nenardinkite prietaiso į vandenį. Supakuokite prietaisą į maišelį, kad apsaugotumėte nuo dulkių. Laikykite jį vėsioje, sausoje vietoje iki kito naudojimo.
APSAUGA NUO PERKALTIMO Prietaisas aprūpintas saugos sistema, kuri automatiškai nutraukia šildytuvo maitinimą perkaitimo atveju. Jei taip atsitiks, išjunkite įrenginį, ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir palaukite, kol prietaisas atvės (maždaug po 10 minučių).
TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa: 220-240V~ 50Hz Galia: 1800-2000W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU, LŪDZU,
UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMĀM ATZINĒM
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem.
21
Page 22
1.Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240 V, ~ 50 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi vienai strāvas kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.
4.Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties uzmanīgi izņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nelietojiet ierīci, ja strāvas vads ir bojāts.
7. Nekad neievietojiet kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet izstrādājumu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.. Nekad neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
8. Nekad neizmantojiet izstrādājumu, ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai arī tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
9. Nekad nenovietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves iekārtām, piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tām.
10. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
11. Nekad neatstājiet izstrādājumu pievienotu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
12.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams strāvas ķēdē uzstādīt noplūdes strāvas ierīci (RCD), kuras nominālā noplūdes strāva nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties ar profesionālu elektriķi.
13. Nekad neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā, piemēram: zem dušas, vannā vai virs izlietnes, kas piepildīta ar ūdeni.
14. Ja pēc lietošanas ierīci izmantojat vannas istabā, atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada risku pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
15. Neļaujiet ierīcei kļūt slapjai. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējoties izņemiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ja ierīce ir darbināta, nebāziet rokas ūdenī. Pirms ierīces atkārtotas lietošanas pārbaudiet kvalificēts elektriķis.
16. Nepieskarieties ierīcei vai strāvas adapterim ar mitrām rokām.
17. Nekad neizmantojiet ierīci telpās ar augstu mitruma līmeni – vannas istabā, dušas telpā, peldēšanā baseini utt. Mitrums var izraisīt īssavienojumu un sabojāt ierīci.
18. Nepievienojiet ierīci, piemēram, automātiskās pārslēgšanas ierīcei temperatūras kontroles ierīce vai laika slēdzis.
19. Uzliesmojoši materiāli, piemēram, mēbeles, gultas veļa, papīrs, apģērbs, aizkari jāatrodas vismaz viena metra attālumā no ierīces.
20. Apkures virsmas var uzkarst līdz 60°C vai augstākai temperatūrai. Ierīcei jāatrodas bērniem un dzīvniekiem nepieejamā vietā.
21.Ierīce nav paredzēta uzstādīšanai vai lietošanai transportlīdzekļos.
22
Page 23
22. Dažas ierīces daļas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu. Neizmantojiet ierīci vietās, kur tiek izmantots vai uzglabāts benzīns, krāsas vai citi viegli uzliesmojoši materiāli.
23. Ierīce nedrīkst atrasties tieši zem kontaktligzdas.
24. Neaizsedziet ierīci un nenovietojiet uz tās nekādus priekšmetus, kamēr tā darbojas. Neizmantojiet ierīce drēbju žāvēšanai.
"Uzmanību karstā virsma" - Iekārtas darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kas nozīmē, ka korpusa elementi darbības laikā sakarst, ESIET UZMANĪGI !!!
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no pārkaršanas, neaizsedziet sildītāju. Ierīci nedrīkst pārklāt ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
SILDĪTĀJA MONTĀŽA Pirms sildītāja lietošanas pēdas (piegādātas atsevišķi kastītē) ir jāpiestiprina iekārtai. Tie ir jāpiestiprina pie sildītāja pamatnes, izmantojot komplektācijā iekļautās 4 pašvītņojošas skrūves, lai nodrošinātu, ka tās atrodas pareizi sildītāja sānu līstes apakšējos galos. Paskaties uz attēlu D.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Nelietojiet sildītāju, ja kājas nav pareizi saliktas. Nenovietojiet ierīci uz paklājiem ar ļoti augstu kaudzi. Pārliecinieties, ka ierīce neatrodas tuvu aizkariem vai mēbelēm, jo tas var radīt ugunsgrēka risku. Novietojiet ierīci uz līdzenas, līdzenas virsmas. Pirms ierīces pārvietošanas no vienas vietas uz citu vienmēr atvienojiet to no strāvas.
BRĪDINĀJUMS: Kad sildītāji tiek ieslēgti pirmo reizi vai kad tie tiek ieslēgti pēc ilgstošas neizmantošanas, sildelementi var izdalīt smaku un izgarojumus. Smarža un dūmi pazudīs pēc īsa darbības laika. BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no apdraudējuma, ko rada netīša termiskās atslēgšanas atiestatīšana, šo ierīci nedrīkst barot ar ārēju komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai pievienot ķēdei, kuru regulāri ieslēdz un izslēdz utilīta. BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo sildītāju mazās telpās, ja tajās atrodas personas, kuras nevar pašas iziet no telpas, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība.
Ierīces apraksts: Konvektora sildītājs ar termostatu un Turbo ventilatoru MS7741 – skatiet attēlu A
1.Rokturi 2.Vadības panelis
3.Pēdas 4.Gaisa ieplūdes režģis
5. Gaisa izplūdes režģis 6. Termostata poga
7. Ventilatora slēdzis 8. Apkures jaudas svirslēdži
9. Taimera poga 9A. Segmenta pozīcija: izslēgta 9B. Segmenta pozīcija: ieslēgta
10. Pabīdiet taimera slēdzi IERĪCES DARBĪBA
APKURES EKSPLUATĀCIJA
1. Pievienojiet sildītāju piemērotai kontaktligzdai.
2. Pagrieziet termostata pogu (6) līdz galam pulksteņrādītāja virzienā līdz maksimālajam iestatījumam “MAX”.
3. Ieslēdziet sildelementus, izmantojot svirslēdžus (8) sānu panelī. Kad sildelementi ir ieslēgti, slēdži (8) iedegas ar sarkanu lampiņu. Ir 3 apkures jaudas līmeņi: 750W, 1250W un 2000W. Lai nodrošinātu maksimālu siltuma jaudu, abiem slēdžiem jābūt ieslēgtiem.
4. Kad ir sasniegta vēlamā telpas temperatūra, termostata kloķis (6) ir lēnām jāgriež pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz tiek dzirdams termostata klikšķis, un elementu slēdžu (8) gaismas nodziest. Pēc tam ierīce uzturēs gaisa temperatūru telpā iestatītajā temperatūrā, automātiski ieslēdzoties un izslēdzot.
VENTILATORA DARBĪBA Lai paātrinātu sildīšanas efektu telpā un iegūtu vairāk silta gaisa, ieslēdziet ventilatora slēdzi (7), kad ir ieslēgti arī apkures jaudas svirslēdži (8). Ventilatora slēdzi (7) var ieslēgt arī tad, kad ir izslēgti apkures jaudas svirslēdži (8), lai nodrošinātu lielāku gaisa cirkulāciju telpā.
TAIMERA DARBĪBA Šis modelis ir aprīkots arī ar 24 stundu pulksteni, kura apkārtmērā ir 96 segmenti, katrs apzīmē 15 minūtes. Izmantojot šo taimeri, varat izvēlēties laiku un perioda(-u) ilgumu, kurā sildītājs darbosies jebkurā laika posmā 24 stundu laikā. * Centrālajā stāvoklī (apzīmēts ar pulksteņa simbolu) taimeris ieslēgs un izslēgs sildītāju segmentu iestatītajos laikos (skatiet taimera iestatīšanu zemāk). * Pozīcijā, kas apzīmēta ar “I”, taimeris turpinās darboties (pulksteņa mini rādītājs griežas mazā pulksteņa iekšpusē uz termostata kloķa), taču tas nedarbosies efektīvi (neieslēgt un neizslēdzot apkuri) . Jauda tiks nepārtraukti padota sildītājam. Tas ļauj sildītājam darboties visu laiku, ja nepieciešams. * Pozīcijā, kas apzīmēta ar “0”, taimeris turpina darboties (mini pulksteņa rādītājs griežas), bet sildītājam netiek piegādāta strāva.
Taimera iestatīšana Pārliecinieties, vai taimera pogas (9) slīdslēdzis (10) atrodas vidējā pozīcijā blakus pulksteņa simbolam. Pagrieziet taimera ārējo gredzenu pulksteņrādītāja virzienā, līdz pašreizējais laiks ir vienā rindā ar bultiņas rādītāju, ti, ja taimera iestatīšanas laiks ir 20:00, pagrieziet ārējo gredzenu, līdz cipars 20 ir vienā līnijā ar bultiņu. rādītājs.
23
Page 24
Iestatiet sildītāja darbības laiku, pārvietojot sarkanos segmentus, kas atrodas gredzena iekšpusē. Segments tiek ieslēgts (skatiet attēlu C laikā no 16:00 līdz 21:00, kopā 5 stundas), kad tas ir nobīdīts uz gredzena ĀRĒJĀ malu. Pārvietojiet segmentu skaitu, kas atbilst nepieciešamajam(-iem) darbības periodam(-iem), viens segments nozīmē 15 minūtes darbības. Ja nepieciešams nepārtraukti sildīt līdz 3 stundām, sākot no plkst.20. pēc tam bīdiet līdz gredzena ārējai malai 12 blakus esošos segmentus starp cipariem 20 un 23.
Kad tas ir iestatīts, sildītājs darbosies katru dienu ieprogrammētajā laikā. Ņemiet vērā, ka sildītājam vienmēr jābūt pieslēgtam strāvas kontaktligzdai, sildelementu (8) svirslēdžiem jābūt ieslēgtā stāvoklī un termostata pogai (6) jābūt atbilstoši iestatītai, lai ierīce sāktu sildīties.
Segments tiek izslēgts, kad tas ir iebīdīts iekšā līdz gredzena centram (skatiet attēlu C laikā no 21:00 līdz 16:00, kopā 7 stundas). Ja sildītājam ir jādarbojas nepārtraukti, taimera slīdslēdzim (10) jābūt iestatītam pozīcijā “I”.
Ja pēc tam ir jāatgriežas taimera režīmā, taimera slīdslēdzim (10) jābūt iestatītam centrālajā (pulksteņa) pozīcijā. Piezīme: Lietojot taimera režīmā, pienācīgi jāņem vērā fakts, ka sildītājs var ieslēgties bez uzraudzības.
TĪRĪŠANA UN APKOPE Pārliecinieties, vai ierīce nav karsta. Pirms tīrīšanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Turiet ieplūdes un izplūdes atveres tīras. Notīriet sildītāja ārpusi, noslaukot to ar mitru drānu, un nopulējiet ar sausu drānu. Neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus un neļaujiet ūdenim iekļūt sildītājā. Neiegremdējiet ierīci ūdenī. Iesaiņojiet ierīci maisiņā, lai pasargātu no putekļiem. Glabājiet to vēsā, sausā vietā līdz nākamajai lietošanai.
AIZSARDZĪBA PĀRKARŠAJĀ Ierīce ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas automātiski pārtrauc strāvu sildītājam pārkaršanas gadījumā. Ja notiek šāds gadījums, izslēdziet ierīci, atvienojiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas un pagaidiet, līdz ierīce ir atdzisusi (pēc aptuveni 10 minūtēm).
TEHNISKIE DATI Spriegums: 220-240V~ 50Hz Jauda: 1800-2000W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
LIETUVIŲ
EESTI
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN LUGEGE
HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
1.Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220-240V, ~50Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada ühte pistikupessa mitut seadet.
4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge laske lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel ei ole seadmega seotud kogemusi või teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid tegevusi tehakse järelevalve all.
6.Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldaksite pistikut õrnalt pistikupesast, hoides pistikupesast käega kinni. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on kahjustatud.
7. Ärge kunagi pange pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet atmosfääritingimuste, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte jne. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.
8. Ärge kunagi kasutage toodet, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
24
Page 25
9. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
10. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.
11. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
12. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada toiteahelasse rikkevoolukaitse (RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses võtke ühendust professionaalse elektrikuga.
13. Ärge kunagi kasutage seda seadet vee lähedal, nt duši all, vannis või veega täidetud kraanikausi kohal.
14. Kui kasutate seadet pärast kasutamist vannitoas, eemaldage toitejuhe pistikupesast, sest vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
15. Ärge laske seadmel märjaks saada. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toitejuhe pistikupesast. Kui seade on voolu all, ärge pange käsi vette. Laske kvalifitseeritud elektrikul seade enne uuesti kasutamist kontrollida.
16. Ärge puudutage seadet ega toiteadapterit märgade kätega.
17. Ärge kunagi kasutage seadet kõrge õhuniiskusega ruumides – vannitoas, duširuumis, ujumises basseinid jne. Niiskus võib põhjustada lühise ja seadet kahjustada.
18. Ärge ühendage seadet näiteks automaatse lülitusseadmega temperatuuri reguleeriv seade või ajalüliti.
19. Tuleohtlikud materjalid, näiteks mööbel, voodiriided, paber, riided, kardinad peaksid hoida seadmest vähemalt ühe meetri kaugusel.
20. Küttepinnad võivad kuumeneda temperatuurini 60°C või kõrgemale. Seade peaks asuma kohas, kuhu lapsed ja loomad ei pääse.
21. Seade ei ole ette nähtud paigaldamiseks ega sõidukites kasutamiseks.
22. Mõned seadme sees olevad osad võivad olla kuumad või tekitada sädemeid. Ärge kasutage seadet kohtades, kus kasutatakse või hoitakse bensiini, värve või muid tuleohtlikke materjale.
23. Seade ei tohi asuda vahetult pistikupesa all.
24. Ärge katke seadet kinni ega asetage sellele esemeid, kui see töötab. Ärge kasutage seade riiete kuivatamiseks.
"Ettevaatust kuum pind" – seadme töötamise ajal võib ligipääsetavate pindade temperatuur olla kõrgem, mis tähendab, et korpuse elemendid kuumenevad töötamise ajal, OLGE ETTEVAATUST !!!
HOIATUS: Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kütteseadet kinni. Seadet ei tohi katta riiete, tekkide ja muude tekstiiltoodetega, mis võivad süttida.
SOOJENDAJA KOOSTAMINE Enne küttekeha kasutamist tuleb jalad (karbis eraldi kaasas) seadme külge kinnitada. Need tuleb kinnitada kerise aluse külge, kasutades kaasasolevat 4 isekeermestavat kruvi, jälgides, et need paikneksid õigesti küttekeha külgliistude alumistes otstes. Vaata pilti D.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST Ärge kasutage kütteseadet, kui jalad pole õigesti kokku pandud. Ärge asetage seadet väga kõrge kuhjaga vaipadele. Veenduge, et seade ei asuks kardinate või mööbli läheduses, kuna see võib tekitada tuleohu. Asetage seade tasasele, ühtlasele pinnale. Enne seadme ühest kohast teise viimist eemaldage seade alati vooluvõrgust.
HOIATUS: Küttekehade esmakordsel sisselülitamisel või pärast seda, kui neid ei ole pikka aega kasutatud, on normaalne, et kütteelemendid võivad eraldada lõhna ja suitsu. Lõhn ja aurud kaovad pärast lühikest kasutusaega. HOIATUS: termilise väljalülituse tahtmatust lähtestamisest tuleneva ohu vältimiseks ei tohi seda seadet toita välise lülitusseadme (nt taimeri) kaudu ega ühendada vooluringiga, mida utiliit regulaarselt sisse ja välja lülitab. HOIATUS: Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kui neis viibivad inimesed, kes ei saa ruumist üksi lahkuda, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve.
25
Page 26
Seadme kirjeldus: Konvektorsoojendi termostaadi ja turboventilaatoriga MS7741 – vaata pilti A
1.Kangid 2.Juhtpaneel
3.Jalad 4.Õhu sisselaskevõre
5. Õhu väljalaskevõre 6. Termostaadi nupp
7. Ventilaatori lüliti 8. Küttevõimsuse klahvlülitid
9.Taimeri nupp 9A. Segmendi asend: välja lülitatud 9B. Segmendi asukoht: sisse lülitatud
10. Lükake taimeri lülitit SEADME KASUTAMINE
KÜTTE TÖÖ
1. Ühendage kütteseade sobivasse pistikupessa.
2. Keerake termostaadi nupp (6) lõpuni päripäeva maksimaalse seadistuseni “MAX”.
3. Lülitage kütteelemendid külgpaneelil olevate klahvlülitite (8) abil sisse. Kui kütteelemendid on peal, süttivad lülitid (8) punase tulega. Küttevõimsust on 3 astet: 750W, 1250W ja 2000W. Maksimaalse soojusvõimsuse saavutamiseks peavad mõlemad lülitid olema sisse lülitatud.
4. Kui soovitud ruumitemperatuur on saavutatud, tuleb termostaadi nuppu (6) aeglaselt vastupäeva keerata, kuni on kuulda termostaadi klõpsatust ja elementide lülitite (8) tuled kustuvad. Pärast seda hoiab seade ruumis õhutemperatuuri seatud temperatuuril, lülitudes automaatselt sisse ja välja.
VENTILAATORI TÖÖ Ruumi kütmise kiirendamiseks ja rohkem sooja õhu saamiseks lülitage sisse ventilaatori lüliti (7), kui küttevõimsuse klahvlülitid (8) on sisse lülitatud. Ventilaatori lüliti (7) saate sisse lülitada ka siis, kui küttevõimsuse klahvlülitid (8) on välja lülitatud, et ruumis õhuringlust suurendada.
TAIMERI TÖÖ See mudel on varustatud ka 24-tunnise kellaga, mille ümbermõõdul on 96 segmenti, millest igaüks tähistab 15 minutit. Selle taimeriga saate valida aja ja perioodi(de) kestuse, mille jooksul kütteseade töötab mis tahes ajapilus 24 tunni jooksul. * Keskasendis (tähistatud kellasümboliga) lülitab taimer küttekeha segmentide määratud aegadel sisse ja välja (vt Taimeri seadistamine allpool). * "I"-ga tähistatud asendis töötab taimer edasi (kella miniosuti pöörleb termostaadi nupu väikese kella sees), kuid see ei tööta tõhusalt (ei lülita sisse ja ei lülita kütet välja) . Toidet antakse pidevalt kütteseadmesse. See võimaldab kütteseadmel vajaduse korral kogu aeg sisse lülitada. * "0"-ga tähistatud asendis töötab taimer edasi (minikella osuti pöörleb), kuid kütteseadmele ei anta toidet.
Taimeri seadistamine Veenduge, et taimeri nupul (9) olev liuglüliti (10) oleks kellasümboli kõrval keskmises asendis. Pöörake taimeri välimist rõngast päripäeva, kuni praegune kellaaeg on noolekursoriga ühel joonel, st kui taimeri seadistamise aeg on kell
20.00, pööra välimist rõngast, kuni number 20 on noolega ühel joonel. osuti. Seadistage aeg, mille jooksul kütteseade peab töötama, liigutades rõnga sees asuvaid punaseid segmente. Segment lülitub sisse (vaata
pilti C ajavahemikus 16:00–21:00, kokku 5 tundi), kui see libistatakse rõnga VÄLISservani. Liigutage soovitud tööperioodi(de)le vastavat segmentide arvu, üks segment tähendab 15 minutit tööd. Pideva kütmise vajaduse korral 3-tunnise perioodi jooksul alates kella 20-st. seejärel libistage numbrite 20 ja 23 vahel oleva rõnga 12 külgneva segmendi välisserva.
Kui see on seadistatud, töötab kütteseade programmeeritud aegadel iga päev. Pange tähele, et kütteseade peab alati olema ühendatud pistikupessa, kütteelementide (8) klahvlülitid peavad olema sisselülitatud asendis ja termostaadi nupp (6) peab olema sobivas asendis, et seade hakkaks soojendama.
Segment lülitub välja, kui see libistatakse rõnga keskele (vaadake pilti C vahemikus 21:00-16:00, kokku 7 tundi). Kui kütteseade peab pidevalt töötama, tuleb taimeri liuglüliti (10) seada asendisse “I”.
Kui hiljem on vaja taimeriga tööle naasta, tuleb taimeri liuglüliti (10) seada keskasendisse (kell). Märkus. Taimerrežiimis kasutamisel tuleb arvestada asjaoluga, et kütteseade võib järelevalveta sisse lülituda.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Veenduge, et seade poleks kuum. Enne puhastamist eemaldage pistik pistikupesast. Hoidke sisse- ja väljalaskeavad puhtad. Puhastage kütteseade väljastpoolt niiske lapiga pühkides ja poleerige kuiva lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega abrasiivseid aineid ega laske vett kütteseadmesse sattuda. Ärge kastke seadet vette. Pakkige seade tolmu eest kaitsmiseks kotti. Hoidke seda jahedas ja kuivas kohas kuni järgmise kasutamiseni.
ÜLEKUUMEMISE KAITSE Seade on varustatud turvasüsteemiga, mis katkestab automaatselt ülekuumenemise korral kütteseadme voolu. Kui see juhtub, lülitage seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja oodake, kuni seade on maha jahtunud (umbes 10 minuti pärast).
TEHNILISED ANDMED Pinge: 220-240V~ 50Hz Võimsus: 1800-2000W
Hoolitse keskkonnakaitse eest.Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
26
Page 27
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE
PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.
1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím.
2. Výrobek je určen pouze k použití v interiéru. Nepoužívejte výrobek k žádnému účelu, který není kompatibilní s jeho aplikací.
3. Použitelné napětí je 220-240V, ~50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné zapojovat více zařízení do jedné zásuvky.
4. Při používání v blízkosti dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály. Nedovolte dětem nebo osobám, které zařízení neznají, používat jej bez dozoru.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, případně osoby bez zkušeností či znalostí s přístrojem, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, popř. pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
6. Po ukončení používání výrobku vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze zásuvky a držet zásuvku rukou. Pokud je napájecí kabel poškozen, zařízení nepoužívejte.
7. Nikdy nevkládejte zástrčku ani celé zařízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
8. Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud spadl na zem nebo byl jiným způsobem poškozen nebo pokud nepracuje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená oprava může uživateli způsobit nebezpečné situace.
9. Výrobek nikdy nepokládejte na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
10. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin.
11. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.
12.Aby byla zajištěna dodatečná ochrana, doporučuje se nainstalovat do napájecího obvodu proudový chránič (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem maximálně 30 mA. V této záležitosti kontaktujte odborného elektrikáře.
13.Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody, např.: pod sprchou, ve vaně nebo nad umyvadlem naplněným vodou.
14. Používáte-li zařízení po použití v koupelně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje riziko, i když je zařízení vypnuté.
15. Nedovolte, aby se zařízení namočilo. Pokud zařízení spadne do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud je zařízení napájeno, nedávejte ruce do vody. Před dalším použitím nechte zařízení zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.
16. Nedotýkejte se zařízení ani napájecího adaptéru mokrýma rukama.
17. Nikdy nepoužívejte zařízení v místnostech s vysokou vlhkostí – koupelna, sprcha, plavání bazény atd. Vlhkost může způsobit zkrat a způsobit poškození zařízení.
18. Nepřipojujte zařízení například k automatickému spínacímu zařízení zařízení pro regulaci teploty nebo časový spínač.
19. Hořlavé materiály, např. nábytek, ložní prádlo, papír, oblečení, závěsy by měly držte alespoň jeden metr od zařízení.
20. Topné plochy se mohou zahřívat na teplotu 60°C nebo vyšší. Zařízení by mělo být na místě, kam nemají přístup děti a zvířata.
27
Page 28
21. Zařízení není určeno k instalaci nebo použití ve vozidlech.
22. Některé části uvnitř zařízení mohou být horké nebo způsobit jiskření. Nepoužívejte zařízení v místech, kde se používá nebo skladuje benzín, barvy nebo jiné hořlavé materiály.
23. Zařízení nesmí být umístěno bezprostředně pod zásuvkou.
24. Během provozu zařízení nezakrývejte ani na něj nepokládejte žádné předměty. Nepoužívejte zařízení na sušení prádla.
"Pozor horký povrch" - Teplota přístupných povrchů může být při provozu zařízení vyšší, což znamená, že se prvky krytu během provozu zahřívají, POZOR !!!
VAROVÁNÍ: Abyste předešli přehřátí - topidlo nezakrývejte. Zařízení nezakrývejte oděvy, přikrývkami a jinými textilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
MONTÁŽ OHŘÍVAČE Před použitím ohřívače musí být k jednotce připevněny nožičky (dodávané samostatně v kartonu). Ty se připevňují k základně ohřívače pomocí 4 dodaných samořezných šroubů, přičemž dbejte na to, aby byly správně umístěny ve spodních koncích bočních lišt ohřívače. Podívejte se na obrázek D.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Nepoužívejte ohřívač, pokud nejsou patky správně sestaveny. Nepokládejte zařízení na koberce s velmi vysokým vlasem. Ujistěte se, že zařízení není umístěno v blízkosti záclon nebo nábytku, protože by mohlo dojít k požáru. Umístěte zařízení na rovný, rovný povrch. Před přesunem z jednoho místa na druhé vždy zařízení odpojte.
VAROVÁNÍ: Je normální, že když jsou topná tělesa zapnuta poprvé nebo když jsou zapnuta poté, co nebyly delší dobu používány, mohou topná tělesa vydávat zápach a výpary. Zápach a výpary po krátké době provozu zmizí. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo nebezpečí způsobenému neúmyslným resetováním tepelné pojistky, nesmí být toto zařízení napájeno přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojeno k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán ze sítě. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto topidlo v malých místnostech, kde jsou obsazeny osobami, které nejsou schopny místnost samy opustit, pokud není zajištěn stálý dohled.
Popis zařízení: Konvektor s termostatem a Turbo ventilátorem MS7741 – viz obrázek A
1. Rukojeti 2. Ovládací panel
3. Nohy 4. Mřížka pro přívod vzduchu
5.Mřížka výstupu vzduchu 6.Knoflík termostatu
7. Vypínač ventilátoru 8. Kolébkové spínače výkonu topení
9. Knoflík časovače 9A. Pozice segmentu: vypnuto 9B. Pozice segmentu: zapnuto
10. Posuvný spínač časovače OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
PROVOZ TOPENÍ
1. Zapojte ohřívač do vhodné zásuvky.
2. Otočte knoflík termostatu (6) úplně ve směru hodinových ručiček na maximální nastavení „MAX“.
3. Pomocí kolébkových spínačů (8) na bočním panelu zapněte topná tělesa. Když jsou topná tělesa zapnutá, spínače (8) se rozsvítí červeně. K dispozici jsou 3 úrovně topného výkonu: 750W, 1250W a 2000W. Pro maximální tepelný výkon by měly být oba spínače zapnuté.
4. Po dosažení požadované pokojové teploty by se měl knoflík termostatu (6) pomalu otáčet proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí termostatu a neuvidíte zhasnutí kontrolek na spínačích prvků (8). Poté bude zařízení udržovat teplotu vzduchu v místnosti na nastavené teplotě automatickým zapínáním a vypínáním.
PROVOZ VENTILÁTORU Chcete-li urychlit efekt vytápění v místnosti a získat více teplého vzduchu kolem, zapněte spínač ventilátoru (7), když jsou také zapnuté kolébkové spínače výkonu topení (8). Pro větší cirkulaci vzduchu v místnosti můžete také zapnout spínač ventilátoru (7), když jsou kolébkové spínače výkonu topení (8) vypnuté.
PROVOZ ČASOVAČE Tento model je také vybaven 24hodinovými hodinami, které mají po obvodu 96 segmentů, z nichž každý představuje 15 minut času. Pomocí tohoto časovače můžete vybrat čas a trvání období, kdy bude ohřívač fungovat v libovolném časovém úseku během 24 hodin. * V centrální poloze (označené symbolem hodin) bude časovač zapínat a vypínat topení v časech nastavených segmenty (viz nastavení časovače níže). * V poloze označené „I“ bude časovač nadále běžet (mini ručička hodin se otáčí uvnitř malých hodin na knoflíku termostatu), ale nebude fungovat efektivně (nezapne a nevypne topení) . Energie bude nepřetržitě přiváděna do ohřívače. To umožňuje, aby byl ohřívač v případě potřeby neustále zapnutý. * V poloze označené „0“ časovač pokračuje v běhu (ručička minihodin se otáčí), ale do ohřívače není přiváděna žádná energie.
Nastavení časovače Ujistěte se, že posuvný vypínač (10) na knoflíku časovače (9) je ve střední poloze vedle symbolu hodin. Otáčejte vnějším kroužkem časovače ve směru hodinových ručiček, dokud nebude aktuální čas zarovnán s ukazatelem šipky, tj. pokud je čas nastavování časovače 20 hodin, otáčejte vnějším kroužkem, dokud nebude číslo 20 v souladu se šipkou. ukazatel.
28
Page 29
Nastavte dobu, po kterou má ohřívač běžet, posunutím červených segmentů umístěných uvnitř prstence. Segment se zapne (viz obrázek C mezi 16:00 – 21:00, celkem 5 hodin), když se vysune k VNĚJŠÍMU okraji prstence. Posuňte počet segmentů odpovídající požadované době provozu, jeden segment znamená 15 minut provozu. V případě potřeby topit nepřetržitě po dobu 3 hodin od 20 hodin. potom posuňte k vnějšímu okraji prstence 12 sousedící segmenty mezi čísly 20 a 23.
Po nastavení bude ohřívač pracovat každý den v naprogramovaných časech. Upozornění, ohřívač musí být vždy zapojen do elektrické zásuvky, kolébkové spínače topných těles (8) musí být v poloze zapnuto a knoflík termostatu (6) musí být vhodně nastaven tak, aby zařízení začalo topit.
Segment se vypne, když je zasunut dovnitř do středu prstence (viz obrázek C mezi 21:00 – 16:00, celkem 7 hodin). Pokud je požadováno, aby ohřívač běžel nepřetržitě, posuvný vypínač (10) na časovači by měl být nastaven do polohy „I“.
Pokud je následně nutné vrátit se k provozu časovače, posuvný přepínač (10) na časovači by měl být nastaven do centrální polohy (hodiny). Poznámka: Při použití v režimu časovače je třeba věnovat náležitou pozornost skutečnosti, že ohřívač se může zapnout bez dozoru.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Ujistěte se, že zařízení není horké. Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Udržujte vstupní a výstupní otvory čisté. Očistěte vnější část ohřívače otřením vlhkým hadříkem a vyleštěte suchým hadříkem. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani abrazivní prostředky a zabraňte vniknutí vody do ohřívače. Neponořujte zařízení do vody. Zabalte zařízení do sáčku na ochranu před prachem. Uchovávejte jej na chladném a suchém místě až do dalšího použití.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ Zařízení je vybaveno bezpečnostním systémem, který v případě přehřátí automaticky vypne napájení ohřívače. Pokud k této události dojde, vypněte zařízení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud zařízení nevychladne (asi po 10 minutách).
TECHNICKÁ DATA Napětí: 220-240V~ 50Hz Výkon: 1800-2000W
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁRA
VONATKOZÓAN KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ
A jótállási feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.
1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
2. A termék csak beltérben használható. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazással.
3.Az alkalmazható feszültség 220-240V, ~50Hz. Biztonsági okokból nem célszerű több eszközt csatlakoztatni egy konnektorhoz.
4. Legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják azt.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk vagy ismereteik az eszközzel kapcsolatban, csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, vagy ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik.
6.A termék használatának befejezése után ne felejtse el óvatosan kihúzni a dugót a konnektorból, és a dugaszt a kezével fogja meg. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült.
7. Soha ne tegye a dugót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb. Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
29
Page 30
8. Soha ne használja a terméket, ha leesett vagy más módon megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás terméket, mert az áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz. Minden javítást csak felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
9. Soha ne helyezze a terméket forró vagy meleg felületekre vagy konyhai készülékekre, például elektromos sütőre vagy gázégőre, vagy azok közelébe.
10. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
11.Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápkábelt.
12. A további védelem érdekében ajánlott hibaáram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni az áramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Ebben az ügyben forduljon villanyszerelőhöz.
13. Soha ne használja ezt a készüléket víz közelében, például: zuhany alatt, fürdőkádban vagy vízzel teli mosdó felett.
14. Ha a készüléket használat után a fürdőszobában használja, húzza ki a hálózat i csatlakozót a konnektorból, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
15. Ne hagyja, hogy a készülék nedves legyen. Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ha a készülék áram alatt van, ne tegye a kezét a vízbe. Az újbóli használat előtt ellenőriztesse a készüléket szakképzett villanyszerelővel.
16. Ne érintse meg a készüléket vagy a hálózati adaptert nedves kézzel.
17. Soha ne használja a készüléket magas páratartalmú helyiségekben – fürdőszoba, zuhanyzó, úszás medencék stb. A nedvesség rövidzárlatot okozhat, és károsíthatja a készüléket.
18. Ne csatlakoztassa a készüléket például az automatikus kapcsolókészülékhez hőmérséklet-szabályozó készülék vagy időkapcsoló.
19. Gyúlékony anyagok, például bútorok, ágyneműk, papírok, ruhák, függönyök kell a készüléktől legalább egy méterre kell tartani.
20. A fűtőfelületek felmelegedhetnek 60°C vagy magasabb hőmérsékletre. A készüléket olyan helyen kell elhelyezni, ahová gyerekek és állatok nem férhetnek hozzá.
21. Az eszközt nem arra tervezték, hogy járművekbe szereljék vagy használják.
22. A készülék belsejében egyes részek felforrósodhatnak vagy szikrát okozhatnak. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol benzint, festékeket vagy más gyúlékony anyagokat használnak vagy tárolnak.
23. A készüléket nem szabad közvetlenül aljzat alatt elhelyezni.
24. Működés közben ne takarja le a készüléket, és ne helyezzen rá semmilyen tárgyat. Ne használja a készülék a ruhák szárításához.
"Vigyázat Forró felület" - A hozzáférhető felületek hőmérséklete magasabb lehet a berendezés működése közben, ami azt jelenti, hogy a ház elemei működés közben felforrósodnak, VIGYÁZAT !!!
FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése érdekében - ne takarja le a fűtőtestet. A készüléket ne takarja le ruházattal, takaróval és más textiltermékkel, amely gyulladást okozhat.
30
Page 31
A FŰTÉS ÖSSZESZERELÉSE A fűtőelem használata előtt a lábakat (a kartondobozban külön szállítjuk) fel kell szerelni a készülékre. Ezeket a mellékelt 4 db önmetsző csavarral kell a fűtőelem aljához rögzíteni, ügyelve arra, hogy megfelelően illeszkedjenek a fűtőelem oldalléceinek alsó végeibe. Nézd meg a D képet.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Ne használja a fűtőberendezést, ha a lábak nincsenek megfelelően összeszerelve. Ne helyezze a készüléket nagyon magas szálú szőnyegre. Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen függönyök vagy bútorok közelében, mert ez tűzveszélyt okozhat. Helyezze a készüléket sima, egyenletes felületre. Mindig húzza ki a készüléket, mielőtt egyik helyről a másikra viszi.
FIGYELMEZTETÉS: A fűtőtestek első bekapcsolásakor vagy hosszabb használaton kívüli bekapcsolásakor normális, hogy a fűtőelemek szagot és füstöt bocsáthatnak ki. A szag és a gőzök rövid működés után eltűnnek. FIGYELMEZTETÉS: A hőkioldó véletlen visszaállításából eredő veszélyek elkerülése érdekében ezt a készüléket nem szabad külső kapcsolóeszközön, például időzítőn keresztül táplálni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet a közmű rendszeresen be- és kikapcsol. FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a fűtőberendezést kis helyiségekben, ha olyan személyek tartózkodnak bennük, akik nem képesek önállóan elhagyni a helyiséget, kivéve, ha állandó felügyeletet biztosítanak.
Készülékleírás: Konvektoros fűtőtest termosztáttal és turbóventilátorral MS7741 – nézd meg az A képet
1.Kilincsek 2.Vezérlőpult
3.Lábak 4.Levegőbevezető rács
5.Levegőkivezető rács 6.Termosztát gomb
7. Ventilátor kapcsolója 8. Fűtési teljesítmény billenőkapcsolói
9. Időzítő gomb 9A. Szegmens pozíciója: kikapcsolva 9B. Szegmens pozíciója: be van kapcsolva
10. Az időzítő tolókapcsolója
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE FŰTÉS ÜZEMELTETÉS
1. Dugja be a fűtőtestet egy megfelelő aljzatba.
2. Forgassa el teljesen a termosztát gombot (6) az óramutató járásával megegyező irányba a maximális „MAX” beállításig.
3. Kapcsolja be a fűtőelemeket az oldalsó panelen található billenőkapcsolókkal (8). Amikor a fűtőelemek fel vannak kapcsolva, a kapcsolók (8) piros lámpával világítanak. 3 fűtési fokozat létezik: 750 W, 1250 W és 2000 W. A maximális hőteljesítmény érdekében mindkét kapcsolónak bekapcsolva kell lennie.
4. A kívánt szobahőmérséklet elérésekor a termosztát gombját (6) lassan az óramutató járásával ellentétes irányba kell forgatni, amíg a termosztát kattanását nem hallja, és az elemkapcsolókon (8) lévő lámpák kialszanak. Ezt követően a készülék automatikusan be- és kikapcsolással a beállított hőmérsékleten tartja a helyiség levegő hőmérsékletét.
VENTILÁTOR MŰKÖDÉSE A helyiség fűtési hatásának felgyorsítása és több meleg levegő elérése érdekében kapcsolja be a ventilátor kapcsolót (7), amikor a fűtési teljesítmény billenőkapcsolói (8) is be vannak kapcsolva. A ventilátor kapcsolót (7) akkor is bekapcsolhatja, ha a fűtési teljesítmény billenőkapcsolói (8) ki vannak kapcsolva, hogy jobban keringessen a helyiségben.
IDŐZÍTŐ MŰKÖDÉS Ez a modell 24 órás órával is rendelkezik, amelynek kerületén 96 szegmens található, amelyek mindegyike 15 percnyi időt jelent. Ezzel az időzítővel kiválaszthatja azt az időtartamot és időtartamot, ameddig a fűtőberendezés a 24 óra bármely időpontjában működni fog. * A középső helyzetben (az óra szimbólummal jelölve) az időzítő a szegmensek által beállított időpontokban kapcsolja be és ki a fűtést (lásd az időzítő beállítását lent). * Az „I”-vel jelölt helyzetben az időzítő tovább jár (az óra minimutatója a termosztát gombján lévő kis óra belsejében forog), de nem működik hatékonyan (nem kapcsol be és nem kapcsolja ki a fűtést) . Az áramot folyamatosan a fűtőberendezés táplálja. Ez lehetővé teszi, hogy a fűtés folyamatosan bekapcsolva legyen, ha szükséges. * A „0”-val jelölt helyzetben az időzítő tovább fut (a mini óramutató forog), de a fűtőelem nem kap áramot.
Az időzítő beállítása Győződjön meg arról, hogy az időzítő gombon (9) lévő tolókapcsoló (10) az óra szimbóluma melletti középállásban van. Forgassa el az időzítő külső gyűrűjét az óramutató járásával megegyező irányba, amíg az aktuális idő egy vonalba nem kerül a nyíl mutatójával, azaz ha az időzítő beállítása este 8 óra, forgassa el a külső gyűrűt addig, amíg a 20-as szám egy vonalba nem kerül a nyíllal. mutató.
A gyűrű belsejében található piros szegmensek mozgatásával állítsa be a fűtőberendezés működéséhez szükséges időt. A szegmens akkor kapcsol be (nézze meg a C képet 16:00 és 21:00 között, összesen 5 óra), amikor a gyűrű KÜLSŐ éléhez csúsztatja. Mozgassa a szükséges futási periódus(ok)nak megfelelő számú szegmenst, egy szegmens 15 percnyi működést jelent. Folyamatos fűtés esetén 3 órás időtartammal, este 8 órától. majd csúsztassa a gyűrű 12 szomszédos szegmensének külső széléhez a 20 és 23 számok közé.
Ha be van állítva, a fűtőelem minden nap működik a beprogramozott időpontokban. Megjegyzés: a fűtőtestet mindig konnektorba kell csatlakoztatni, a fűtőelemek billenőkapcsolóinak (8) bekapcsolt állásban kell lenniük, és a termosztát gombját (6) megfelelően be kell állítani, hogy biztosítsa a készülék fűtését.
31
Page 32
A szegmens kikapcsol, ha becsúsztatják a gyűrű közepéig (nézze meg a C képet 21:00 és 16:00 között, összesen 7 óra).
Ha a fűtőelemnek folyamatosan működnie kell, az időzítőn lévő tolókapcsolót (10) az „I” állásba kell állítani. Ha ezt követően vissza kell térni az időzítő üzemmódra, az időzítőn lévő tolókapcsolót (10) középső (óra) állásba kell állítani. Megjegyzés: Ha időzítő üzemmódban használja, kellően figyelembe kell venni, hogy a fűtés felügyelet nélkül is bekapcsolhat.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Győződjön meg arról, hogy a készülék nem forró. Tisztítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból. Tartsa tisztán a bemeneti és kimeneti nyílásokat. Tisztítsa meg a fűtőtest külsejét nedves ruhával törölve, majd száraz ruhával polírozza le. Ne használjon tisztítószert vagy súrolószert, és ne engedje, hogy víz kerüljön a fűtőtestbe. Ne merítse vízbe a készüléket. Csomagolja a készüléket zacskóba, hogy megvédje a portól. Tárolja hűvös, száraz helyen a következő felhasználásig.
TÚLMELEGEDÉS VÉDELEM A készülék biztonsági rendszerrel van ellátva, amely túlmelegedés esetén automatikusan lekapcsolja a fűtőelemet. Ha ez az esemény bekövetkezik, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék lehűl (kb. 10 perc elteltével).
MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 220-240V~ 50Hz Teljesítmény: 1800-2000W
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
BOSANSKI
BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI KORIŠĆENJA MOLIM VAS
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije korištenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom pogrešnom upotrebom.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~50Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nemojte koristiti uređaj ako je kabl za napajanje oštećen.
7. Nikada nemojte stavljati utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktno sunce ili kiša, itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
8. Nikada nemojte koristiti proizvod ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi kako treba. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste
32
Page 33
ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Nepravilno obavljena popravka može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
9. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
10. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.
11. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.
12. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporučuje se ugradnja uređaja za diferencijalnu struju (RCD) u strujnom krugu, sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.
13. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, na primjer: pod tušem, u kadi ili iznad lavaboa napunjenog vodom.
14. Ako koristite uređaj u kupatilu nakon upotrebe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i ako je uređaj isključen.
15. Ne dozvolite da se uređaj smoči. Ako uređaj padne u vodu, odmah izvucite utikač iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.
16. Ne dirajte uređaj ili adapter za napajanje mokrim rukama.
17. Nikada nemojte koristiti uređaj u prostorijama sa visokom vlažnošću – kupatilo, tuš kabina, kupanje bazeni itd. Vlaga može uzrokovati kratki spoj i oštetiti uređaj.
18. Nemojte povezivati uređaj na uređaj za automatsko prebacivanje, na primjer uređaj za kontrolu temperature ili vremenski prekidač.
19. Zapaljivi materijali, na primjer namještaj, posteljina, papir, odjeća, zavjese treba držati najmanje jedan metar od uređaja.
20.Grijane površine se mogu zagrijati na temperaturu od 60°C ili više. Uređaj treba biti na mjestu kojem djeca i životinje nemaju pristup.
21. Uređaj nije predviđen za ugradnju ili upotrebu u vozilima.
22. Neki dijelovi unutar uređaja mogu biti vrući ili uzrokovati varničenje. Nemojte koristiti uređaj na mjestima gdje se koriste ili skladište benzin, boje ili drugi zapaljivi materijali.
23. Uređaj se ne smije nalaziti neposredno ispod utičnice.
24. Ne pokrivajte uređaj i ne stavljajte bilo kakve predmete na njega dok radi. Nemojte koristiti uređaj za sušenje veša.
"Oprez Vruća površina" - Temperatura pristupačnih površina može biti viša kada oprema radi, što znači da se elementi kućišta zagrevaju tokom rada, OPREZ!
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli pregrijavanje - nemojte prekrivati grijač. Uređaj se ne smije prekrivati odjećom, ćebadima i drugim tekstilnim proizvodima koji mogu izazvati paljenje.
33
Page 34
MONTAŽA GRIJAČA Prije upotrebe grijača, nožice (isporučuju se zasebno u kutiji) moraju biti postavljene na jedinicu. Treba ih pričvrstiti na podnožje grijača pomoću 4 priložena samourezna vijka, vodeći računa da budu pravilno smješteni u donjim krajevima bočnih lajsni grijača. Pogledajte sliku D.
PRIJE PRVE UPOTREBE Nemojte koristiti grijač osim ako noge nisu pravilno sastavljene. Ne postavljajte uređaj na tepihe koji imaju vrlo visoku hrpu. Uvjerite se da se uređaj ne nalazi blizu zavjesa ili namještaja jer to može stvoriti opasnost od požara. Postavite uređaj na ravnu, ravnu površinu. Uvijek isključite uređaj prije nego ga premjestite s jedne lokacije na drugu.
UPOZORENJE: Normalno je da grijaći elementi mogu ispuštati mirise i isparenja kada se grijači uključe prvi put ili kada se uključe nakon što se nisu koristili duži vremenski period. Miris i isparenja će nestati nakon kratkog vremena rada. UPOZORENJE: Kako bi se izbjegla opasnost zbog nenamjernog resetiranja termičkog isključivanja, ovaj uređaj se ne smije napajati preko eksternog prekidača kao što je tajmer ili biti povezan na strujni krug koji se redovno uključuje i isključuje od strane komunalne kompanije. UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama kada se u njima nalaze osobe koje nisu u mogućnosti da same napuste prostoriju, osim ako je osiguran stalni nadzor.
Opis uređaja: Konvektorski grijač sa termostatom i Turbo ventilatorom MS7741 – pogledajte sliku A
1.Ručke 2.Kontrolna tabla
3.Noge 4.Rešetka za ulaz zraka
5. Rešetka za izlaz zraka 6. Dugme termostata
7. Prekidač ventilatora 8. Preklopni prekidači snage grijanja
9. Dugme tajmera 9A. Položaj segmenta: isključen 9B. Položaj segmenta: uključen 10. Klizni prekidač tajmera
RAD UREĐAJA OPERACIJA GRIJANJA
1. Uključite grijač u odgovarajuću utičnicu.
2. Okrenite dugme termostata (6) do kraja u smjeru kazaljke na satu na maksimalnu postavku “MAX”.
3. Uključite grijače pomoću prekidača (8) na bočnoj ploči. Kada su grijaći elementi uključeni prekidači (8) će svijetliti crvenom lampicom. Postoje 3 nivoa snage grijanja: 750W, 1250W i 2000W. Za maksimalan učinak topline oba prekidača trebaju biti uključena.
4. Kada se postigne željena sobna temperatura, dugme termostata (6) treba polako okretati u smeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se termostat ne čuje da se isključi i dok se ne vidi da se svetla na prekidačima elemenata (8) gase. Nakon toga uređaj će održavati temperaturu zraka u prostoriji na podešenoj temperaturi automatskim uključivanjem i isključivanjem.
FAN OPERATION Za ubrzanje efekta grijanja u prostoriji i dobivanje više toplog zraka oko prekidača na ventilatoru (7) kada su uključeni i preklopni prekidači snage grijanja (8). Prekidač ventilatora (7) možete uključiti i kada su prekidači snage grijanja (8) isključeni kako bi se omogućila veća cirkulacija zraka u prostoriji.
TAJMER OPERACIJA Ovaj model je opremljen i 24-satnim satom koji ima 96 segmenata na svom obimu, od kojih svaki predstavlja 15 minuta vremena. Pomoću ovog tajmera možete odabrati vrijeme i trajanje perioda(a) u kojem će grijač raditi u bilo kojem vremenskom intervalu tokom 24 sata. * U središnjem položaju (označenom simbolom sata) tajmer će uključiti i isključiti grijač u vrijeme koje su odredili segmenti, (pogledajte podešavanje tajmera, dolje). * U položaju označenom sa „I“, tajmer će nastaviti da radi (mini kazaljka sata se okreće unutar malog sata na dugmetu termostata), ali neće raditi efikasno (ne uključuje se i ne isključuje grejanje) . Snaga će se kontinuirano dovoditi do grijača. Ovo omogućava da grijač bude stalno uključen ako je potrebno. * U položaju označenom sa “0”, tajmer nastavlja da radi (mini kazaljka na satu se okreće), ali nema napajanja do grejača.
Podešavanje tajmera Uvjerite se da je klizni prekidač (10) na dugmetu tajmera (9) u srednjoj poziciji pored simbola sata. Rotirajte vanjski prsten tajmera u smjeru kazaljke na satu dok se trenutno vrijeme ne poravna sa strelicom, tj. ako je vrijeme podešavanja tajmera 20 sati, rotirajte vanjski prsten dok se broj 20 ne nađe u liniji sa strelicom pokazivač.
Podesite vrijeme potrebno za rad grijača pomicanjem crvenih segmenata koji se nalaze unutar prstena. Segment se uključuje (pogledajte sliku C između 16:00 – 21:00, ukupno 5 sati) kada se povuče na VANJSKI rub prstena. Pomjerite broj segmenata koji odgovara potrebnom periodu(ima) rada, jedan segment znači 15 minuta rada. Ukoliko je potrebno grejanje neprekidno u periodu od 3 sata počevši od 20h. zatim gurnite do vanjskog ruba prstena 12 susjednih segmenata između brojeva 20 i 23.
34
Page 35
Kada je podešen, grijač će raditi svaki dan u programiranom vremenu. Imajte na umu da grijač uvijek mora biti uključen u strujnu utičnicu, preklopni prekidači grijaćih elemenata (8) moraju biti u položaju prekidača, a dugme termostata (6) mora biti prikladno postavljeno kako bi se osiguralo da uređaj počne grijati.
Segment se isključuje kada se uvuče unutra do centra prstena (pogledajte sliku C između 21:00 – 16:00, ukupno 7 sati).
Ako je potrebno da grijač radi kontinuirano, klizni prekidač (10) na tajmeru treba postaviti u položaj “I”. Ako se naknadno treba vratiti na rad tajmera, klizni prekidač (10) na tajmeru treba postaviti u središnji (sat) položaj. Napomena: Prilikom korištenja u načinu rada sa tajmerom, potrebno je obratiti pažnju na činjenicu da se grijač može uključiti bez nadzora.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uvjerite se da uređaj nije vruć. Prije čišćenja izvucite utikač iz utičnice. Održavajte ulazne i izlazne otvore čistima. Očistite vanjski dio grijača brisanjem vlažnom krpom i suvom krpom. Ne koristite nikakve deterdžente ili abrazivna sredstva i ne dozvolite da voda uđe u grijač. Ne uranjajte uređaj u vodu. Zapakujte uređaj u vrećicu kako biste ga zaštitili od prašine. Čuvajte ga na hladnom i suvom mestu do sledeće upotrebe.
ZAŠTITA OD PREGREVANJA Uređaj je opremljen sigurnosnim sistemom koji automatski prekida napajanje grijalice u slučaju pregrijavanja. Ako dođe do ovog događaja, isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice i pričekajte da se uređaj ohladi (nakon otprilike 10 minuta).
TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V~ 50Hz Snaga: 1800-2000W
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
(HR) HRVATSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
Uvjeti jamstva su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom zlouporabom.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~50Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom. Nemojte dopustiti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se provode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel za napajanje oštećen.
7. Nikada nemojte stavljati utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada nemojte izlagati proizvod
35
Page 36
atmosferskim uvjetima poput izravnog sunčevog svjetla ili kiše itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Nikada nemojte koristiti proizvod ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravno izveden popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
9. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
10. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.
11. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je korištenje prekinuto na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.
12. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj za diferencijalnu struju (RCD) u strujni krug, s nazivnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.
13. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, na primjer: pod tušem, u kadi ili iznad umivaonika napunjenog vodom.
14. Ako koristite uređaj u kupaonici nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i ako je uređaj isključen.
15. Nemojte dopustiti da se uređaj smoči. Ako uređaj padne u vodu, odmah izvucite utikač iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.
16. Ne dirajte uređaj ili adapter za napajanje mokrim rukama.
17. Nikada nemojte koristiti uređaj u prostorijama s visokom vlagom – kupaonica, tuš kabina, kupanje bazeni itd. Vlaga može uzrokovati kratki spoj i oštetiti uređaj.
18. Nemojte spajati uređaj na uređaj za automatsko prebacivanje, na primjer uređaj za regulaciju temperature ili vremenski prekidač.
19. Zapaljivi materijali, na primjer namještaj, posteljina, papir, odjeća, zavjese trebaju držati najmanje jedan metar od uređaja.
20. Grijaće površine mogu se zagrijati na temperaturu od 60°C ili više. Uređaj treba biti na mjestu kojem djeca i životinje nemaju pristup.
21. Uređaj nije namijenjen za ugradnju ili korištenje u vozilima.
22. Neki dijelovi unutar uređaja mogu biti vrući ili uzrokovati iskrenje. Nemojte koristiti uređaj na mjestima gdje se koriste ili pohranjuju benzin, boje ili drugi zapaljivi materijali.
23. Uređaj se ne smije nalaziti neposredno ispod utičnice.
24. Nemojte pokrivati uređaj i ne stavljati na njega nikakve predmete dok radi. Nemojte koristitiuređaj za sušenje odjeće.
"Oprez Vruća površina" - Temperatura dostupnih površina može biti viša kada oprema radi, što znači da se elementi kućišta tijekom rada zagrijavaju, OPREZ!
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli pregrijavanje - nemojte prekrivati grijač. Uređaj
36
Page 37
se ne smije prekrivati odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
MONTAŽA GRIJAČA Prije uporabe grijača, nožice (isporučuju se zasebno u kutiji) moraju biti postavljene na jedinicu. Treba ih pričvrstiti na podnožje grijača pomoću 4 priložena samorezna vijka, pazeći da budu pravilno smješteni u donjim krajevima bočnih letvica grijača. Pogledaj sliku D.
PRIJE PRVE UPOTREBE Nemojte koristiti grijač ako noge nisu pravilno sastavljene. Ne postavljajte uređaj na tepihe s vrlo visokom hrpom. Pazite da se uređaj ne nalazi blizu zavjesa ili namještaja jer to može stvoriti opasnost od požara. Postavite uređaj na ravnu, ravnu površinu. Uvijek isključite uređaj prije nego što ga premjestite s jednog mjesta na drugo.
UPOZORENJE: Normalno je da grijaći elementi mogu ispuštati mirise i pare kada su grijači uključeni prvi put ili kada se uključe nakon što se nisu koristili dulje vrijeme. Miris i isparenja će nestati nakon kratkog vremena rada. UPOZORENJE: Kako bi se izbjegla opasnost zbog nenamjernog resetiranja termičkog isključivanja, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog sklopnog uređaja kao što je timer ili biti spojen na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje od strane komunalne usluge. UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama kada u njima žive osobe koje ne mogu same napustiti prostoriju, osim ako je osiguran stalni nadzor.
Opis uređaja: Konvektorski grijač s termostatom i Turbo ventilatorom MS7741 – pogledajte sliku A
1.Ručke 2.Upravljačka ploča
3.Noge 4.Rešetka za ulaz zraka
5. Rešetka za izlaz zraka 6. Gumb termostata
7. Prekidač ventilatora 8. Preklopni prekidači snage grijanja
9. Gumb timera 9A. Položaj segmenta: isključen 9B. Položaj segmenta: uključen 10. Klizni prekidač timera
RAD UREĐAJA RAD GRIJANJA
1. Uključite grijač u odgovarajuću utičnicu.
2. Okrenite gumb termostata (6) do kraja u smjeru kazaljke na satu na maksimalnu postavku "MAX".
3. Uključite grijaće elemente pomoću preklopnih prekidača (8) na bočnoj ploči. Kada su grijaći elementi uključeni, prekidači (8) će svijetliti crvenom lampicom. Postoje 3 razine snage grijanja: 750W, 1250W i 2000W. Za maksimalnu toplinsku snagu oba prekidača trebaju biti uključena.
4. Kada se postigne željena sobna temperatura, gumb termostata (6) treba polako okretati u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se termostat ne čuje da se gasi i dok se ne vidi da se svjetla na prekidačima elemenata (8) gase. Nakon toga uređaj će automatski uključiti i isključiti temperaturu zraka u prostoriji na zadanoj temperaturi.
RAD VENTILATORA Da biste ubrzali učinak grijanja u prostoriji i dobili više toplog zraka oko prekidača na prekidaču ventilatora (7) kada su uključeni i preklopni prekidači snage grijanja (8). Također možete uključiti prekidač ventilatora (7) kada su preklopne sklopke snage grijanja (8) isključene kako bi se omogućila veća cirkulacija zraka u prostoriji.
RAD TIMERA Ovaj model također je opremljen 24-satnim satom koji na svom opsegu ima 96 segmenata, od kojih svaki predstavlja 15 minuta vremena. Pomoću ovog mjerača vremena možete odabrati vrijeme i trajanje razdoblja u kojem će grijač raditi u bilo kojem vremenskom intervalu tijekom 24 sata. * U središnjem položaju (označenom simbolom sata) mjerač vremena će uključiti i isključiti grijač u vrijeme koje su odredili segmenti, (pogledajte podešavanje timera, dolje). * U položaju označenom s "I", timer će nastaviti raditi (mini kazaljka sata se okreće unutar malog sata na gumbu termostata), ali neće djelovati učinkovito (ne uključuje se i ne isključuje grijanje) . Snaga će se kontinuirano dovoditi u grijač. To omogućuje da grijač bude stalno uključen ako je potrebno. * U položaju označenom s "0", mjerač vremena nastavlja raditi (mini kazaljka sata se okreće), ali grijač se ne dovodi do napajanja.
Postavljanje mjerača vremena Provjerite je li klizni prekidač (10) na gumbu timera (9) u srednjem položaju pored simbola sata. Rotirajte vanjski prsten mjerača vremena u smjeru kazaljke na satu dok se trenutno vrijeme ne poravna sa strelicom, tj. ako je vrijeme namještanja timera 20 sati, rotirajte vanjski prsten dok se broj 20 ne nađe u liniji sa strelicom pokazivač.
37
Page 38
Postavite vrijeme potrebno za rad grijača pomicanjem crvenih segmenata koji se nalaze unutar prstena. Segment se uključuje (pogledajte sliku C između 16:00 – 21:00, ukupno 5 sati) kada se pomakne na VANJSKI rub prstena. Pomaknite broj segmenata koji odgovara potrebnom razdoblju(ima) rada, jedan segment znači 15 minuta rada. Ako je potrebno grijanje neprekidno u periodu od 3 sata počevši od 20 sati. zatim pomaknite do vanjskog ruba prstena 12 susjednih segmenata između brojeva 20 i 23.
Kada je postavljen, grijač će raditi svaki dan u programiranom vremenu. Napomena, grijač mora uvijek biti uključen u strujnu utičnicu, preklopni prekidači grijaćih elemenata (8) moraju biti u položaju prekidača, a gumb termostata (6) mora biti prikladno postavljen kako bi se osiguralo da uređaj počne grijati.
Segment se isključuje kada se gurne unutra u središte prstena (pogledajte sliku C između 21:00 – 16:00, ukupno 7 sati).
Ako je potrebno da grijač radi kontinuirano, klizni prekidač (10) na mjeraču vremena treba postaviti u položaj "I". Ako se naknadno treba vratiti na rad timera, klizni prekidač (10) na mjeraču vremena treba postaviti u središnji (sat) položaj. Napomena: Kada koristite u načinu rada s timerom, potrebno je uzeti u obzir činjenicu da se grijač može uključiti bez nadzora.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite da uređaj nije vruć. Prije čišćenja izvadite utikač iz utičnice. Ulazne i izlazne otvore održavajte čistima. Očistite vanjski dio grijača brisanjem vlažnom krpom i poliranjem suhom krpom. Nemojte koristiti nikakve deterdžente ili abrazivna sredstva i nemojte dopustiti da voda uđe u grijač. Ne uranjajte uređaj u vodu. Pakirajte uređaj u vrećicu kako biste ga zaštitili od prašine. Čuvajte ga na hladnom i suhom mjestu do sljedeće upotrebe.
ZAŠTITA PREGRIJANJA Uređaj je opremljen sigurnosnim sustavom koji automatski prekida napajanje grijača u slučaju pregrijavanja. Ako se ovaj događaj dogodi, isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice i pričekajte dok se uređaj ne ohladi (nakon otprilike 10 minuta).
TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V~ 50Hz Snaga: 1800-2000W
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE
ULTERIOR
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daune cauzate de orice utilizare greșită.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu este compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este de 220-240V, ~50Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvat să conectați mai multe dispozitive la o singură priză.
4. Vă rugăm să fiți precauți când utilizați în apropierea copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență sau cunoștințe despre dispozitiv, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța acestora, sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea aparatului nu trebuie efectuate de copii, decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor ștecherul de la priză ținând priza cu mâna. Nu utilizați dispozitivul dacă cablul de alimentare este deteriorat.
38
Page 39
7. Nu puneți niciodată ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede.
8.Nu utilizați niciodată produsul dacă a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la electrocutare. Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru a-l repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști de service autorizați. Reparația care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
9.Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețe fierbinți sau calde sau de aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.
10.Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor.
11.Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la rețea, deconectați alimentarea.
12. Pentru a oferi protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult 30 mA. Contactați un electrician profesionist în această problemă.
13.Nu utilizați niciodată acest dispozitiv în apropierea apei, de exemplu: sub duș, în cadă sau deasupra chiuvetei pline cu apă.
14. Dacă folosiți aparatul în baie după utilizare scoateți ștecherul din priză, deoarece apropierea apei prezintă riscuri, chiar dacă dispozitivul este oprit.
15. Nu lăsați dispozitivul să se ude. Dacă dispozitivul cade în apă, scoateți imediat ștecherul din priză. Dacă dispozitivul este alimentat, nu puneți mâinile în apă. Solicitați verificarea dispozitivului de către un electrician calificat înainte de a-l utiliza din nou.
16. Nu atingeți dispozitivul sau adaptorul de alimentare cu mâinile ude.
17. Nu utilizați niciodată dispozitivul în încăperi cu umiditate ridicată – baie, duș, înot piscine etc. Umiditatea poate provoca scurtcircuit și poate afecta dispozitivul.
18. Nu conectați dispozitivul la dispozitivul de comutare automată, de exemplu dispozitiv de control al temperaturii sau întrerupător de timp.
19. Materiale inflamabile, de exemplu mobilier, lenjerie de pat, hârtie, haine, perdele ar trebui să fie ținut la cel puțin un metru de aparat.
20. Suprafețele de încălzire se pot încălzi la o temperatură de 60°C sau mai mare. Dispozitivul trebuie să fie într-un loc la care copiii și animalele nu au acces.
21. Dispozitivul nu este destinat a fi instalat sau utilizat în vehicule.
22. Unele părți din interiorul dispozitivului pot fi fierbinți sau pot provoca scântei. Nu utilizați dispozitivul în locuri în care se utilizează sau se depozitează benzină, vopsele sau alte materiale inflamabile.
23. Dispozitivul nu trebuie să fie amplasat imediat sub o priză.
24. Nu acoperiți dispozitivul și nu puneți obiecte pe el în timp ce funcționează. Nu utilizați dispozitiv pentru uscarea hainelor.
„Atenție Suprafață fierbinte” – Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când echipamentul este în funcțiune, ceea ce înseamnă că elementele carcasei devin fierbinți în timpul funcționării, ATENȚIE !!!
AVERTISMENT: Pentru a evita supraîncălzirea - nu acoperiți încălzitorul. Aparatul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
MONTAJUL ÎNCĂLZITORULUI Înainte de a utiliza încălzitorul, picioarele (furnizate separat în cutie) trebuie montate pe unitate. Acestea trebuie atașate la baza încălzitorului utilizând cele 4 șuruburi autofiletante furnizate, având grijă să fie amplasate corect în capetele inferioare ale mulării laterale a încălzitorului.
39
Page 40
Uită-te la poza D. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Nu folosiți încălzitorul decât dacă picioarele sunt asamblate corect. Nu așezați dispozitivul pe covoare cu grămadă foarte mare. Asigurați-vă că dispozitivul nu este amplasat aproape de perdele sau mobilier, deoarece acest lucru ar putea crea un pericol de incendiu. Așezați dispozitivul pe o suprafață plană și plană. Deconectați întotdeauna dispozitivul înainte de a-l muta dintr-o locație în alta.
AVERTISMENT: Este normal când încălzitoarele sunt pornite pentru prima dată sau când sunt pornite după ce nu au fost folosite o perioadă lungă de timp ca elementele de încălzire să poată degaja mirosuri și fum. Mirosul și vaporii vor dispărea după un timp scurt de funcționare. AVERTISMENT: Pentru a evita un pericol cauzat de resetarea accidentală a întreruperii termice, acest dispozitiv nu trebuie alimentat printr­un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un cronometru sau conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de către utilitate. AVERTISMENT: Nu utilizați acest încălzitor în încăperi mici, când sunt ocupate de persoane care nu sunt capabile să părăsească singur camera, cu excepția cazului în care este asigurată o supraveghere constantă.
Descrierea dispozitivului: Încălzitor convector cu termostat și ventilator Turbo MS7741 – vezi imaginea A
1.Mânere 2.Panou de control
3.Picioare 4.Grilă de admisie a aerului
5.Grilă de evacuare a aerului 6.Buton pentru termostat
7. Comutator ventilator 8. Comutatoare basculante pentru puterea de incalzire
9. Buton cronometru 9A. Poziția segmentului: oprit 9B. Poziția segmentului: pornit 10. Comutator glisant al. temporizatorului
OPERAREA DISPOZITIVULUI FUNCȚIONARE DE ÎNCĂLZIRE
1. Conectați încălzitorul la o priză adecvată.
2. Rotiți butonul termostatului (6) complet în sensul acelor de ceasornic până la setarea maximă „MAX”.
3. Porniți elementele de încălzire cu ajutorul comutatoarelor basculante (8) de pe panoul lateral. Când elementele de încălzire sunt pornite, întrerupătoarele (8) se vor aprinde de lampa roșie. Există 3 niveluri de putere de încălzire: 750W, 1250W și 2000W. Pentru puterea maximă de căldură, ambele comutatoare trebuie să fie pornite.
4. Când temperatura dorită a camerei a fost atinsă, butonul termostatului (6) trebuie rotit încet în sens invers acelor de ceasornic până când se aude un clic stingând termostatul și se vede că luminile de pe comutatoarele elementului (8) se sting. După aceasta, dispozitivul va menține temperatura aerului din cameră la temperatura setată, pornind și oprindu-se automat.
FUNCȚIONAREA VENTILATORULUI Pentru a accelera efectul de încălzire în încăpere și pentru a obține mai mult aer cald în jur, comutați întrerupătorul ventilatorului (7) când comutatoarele basculante ale puterii de încălzire (8) sunt pornite și ele. De asemenea, puteți porni întrerupătorul ventilatorului (7) când comutatoarele basculante ale puterii de încălzire (8) sunt oprite pentru a obține mai multă circulație a aerului în cameră.
OPERAREA CRONOMETRICULUI Acest model este echipat și cu un ceas de 24 de ore care are 96 de segmente pe circumferință, fiecare reprezentând 15 minute de timp. Cu acest cronometru, puteți selecta ora și durata perioadei (perioadelor) în care încălzitorul va funcționa în orice interval orar în cele 24 de ore. * În poziția centrală (indicată prin simbolul ceasului) temporizatorul va porni și opri încălzitorul la ore stabilite de segmente, (vezi setarea temporizatorului, mai jos). * În poziția indicată cu „I”, temporizatorul va continua să funcționeze (mini acea a ceasului se rotește în interiorul ceasului mic de pe butonul termostatului) dar nu va funcționa eficient (nu pornește și nu oprește încălzirea) . Puterea va fi alimentată continuu încălzitorului. Acest lucru permite încălzitorului să fie pornit tot timpul dacă este necesar. * În poziția indicată cu „0”, cronometrul continuă să funcționeze (acea mini-ceasului se rotește), dar nu este alimentată încălzitorul.
Setarea temporizatorului Asigurați-vă că comutatorul glisant (10) de pe butonul temporizatorului (9) se află în poziția centrală, lângă simbolul ceasului. Rotiți inelul exterior al cronometrului în sensul acelor de ceasornic până când ora curentă este aliniată cu indicatorul săgeții, adică dacă ora este setata temporizatorul este 20:00, rotiți inelul exterior până când numărul 20 este în linie cu săgeata indicator.
Setați timpul necesar pentru a funcționa încălzitorul prin mișcarea segmentelor roșii situate în interiorul inelului. Segmentul este pornit (uitați­vă la poza C între orele 16:00 – 21:00, total 5 ore) când este alunecat spre marginea EXTERIOARĂ a inelului. Mutați numărul de segmente corespunzător perioadei de funcționare necesare, un segment înseamnă 15 minute de funcționare. Dacă este necesar să se încălzească continuu pe o perioadă de 3 ore începând de la ora 20:00. apoi glisați spre marginea exterioară a inelului 12 segmente adiacente dintre numerele 20 și 23.
Când este setat, încălzitorul va funcționa în fiecare zi la orele programate. Rețineți că încălzitorul trebuie să fie întotdeauna conectat la o priză, comutatoarele basculante ale elementelor de încălzire (8) trebuie să fie în poziția de pornire și butonul termostatului (6) trebuie setat corespunzător pentru a asigura că dispozitivul va începe încălzirea.
Segmentul este oprit atunci când este glisat în interior spre centrul inelului (uitați-vă la poza C între orele 21:00 – 16:00, total 7 ore). Dacă este necesar ca încălzitorul să funcționeze continuu, comutatorul glisant (10) al temporizatorului trebuie setat în poziția „I”.
Dacă ulterior este necesară revenirea la funcționarea temporizatorului, comutatorul glisant (10) al temporizatorului trebuie setat în poziția centrală (ceas). Notă: Când se utilizează în modul temporizator, ar trebui să se acorde atenție faptului că încălzitorul se poate porni nesupravegheat.
CURATENIE SI MENTENANTA Asigurați-vă că dispozitivul nu este fierbinte. Scoateți ștecherul din priză înainte de curățare. Păstrați orificiile de admisie și de evacuare curate. Curățați exteriorul încălzitorului ștergând cu o cârpă umedă și lustruiți cu o cârpă uscată. Nu utilizați detergenți sau abrazivi și nu lăsați apă să intre în încălzitor. Nu scufundați dispozitivul în apă. Împachetați dispozitivul în pungă pentru a fi protejat de praf. Păstrați-l într­un loc răcoros și uscat până la următoarea utilizare.
40
Page 41
PROTECȚIE LA SUPLĂNĂRZIRE Aparatul este prevazut cu un sistem de siguranta care intrerupe automat curentul la incalzitor in cazul supraincalzirii. Dacă apare acest eveniment, opriți dispozitivul, scoateți ștecherul din priză și așteptați până când dispozitivul se răcește (după aproximativ 10 minute).
DATE TEHNICE Tensiune: 220-240V~ 50Hz Putere: 1800-2000W
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
македонски
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ
МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНИ РЕФЕРЕНЦИ
Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква штета поради каква било злоупотреба.
2. Производот треба да се користи само во затворени простории. Не користете го производот за која било намена што не е компатибилна со неговата примена.
3. Применливиот напон е 220-240V, ~ 50Hz. Од безбедносни причини не е соодветно да се поврзат повеќе уреди на еден штекер.
4. Ве молиме бидете внимателни кога користите блиску до деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство или знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или доколку добиле инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш не заборавајте да го извадите нежно приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. Не користете го уредот ако кабелот за напојување е оштетен.
7. Никогаш не ставајте го приклучокот или целиот уред во вода. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како што се директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете го производот во влажни услови.
8. Никогаш не користете го производот ако е паднат или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен удар. Секогаш вртете го оштетениот уред на професионално сервисно место за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само овластени сервисери. Поправката што е направена неправилно може да предизвика опасни ситуации за корисникот.
9. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини или кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас.
10. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи.
11. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете го од мрежата, исклучете го напојувањето.
12. За да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира уред за резидуална струја (RCD) во колото за напојување, со номинална резидуална струја не поголема од 30 mA. Контактирајте професионален електричар за ова прашање.
13. Никогаш не го користете овој уред блиску до вода, на пр.: под туш, во када или над мијалник исполнет со вода.
41
Page 42
14. Ако го користите уредот во бања после употреба, извадете го приклучокот за напојување од штекерот, бидејќи близината на вода претставува ризик, дури и ако уредот е исклучен.
15. Не дозволувајте уредот да се навлажни. Ако уредот падне во вода, веднаш извадете го приклучокот за напојување од штекерот. Ако уредот е напојуван, не ставајте ги рацете во вода. Обезбедете го уредот да го провери квалификуван електричар пред повторно да го користите.
16. Не допирајте го уредот или адаптерот за напојување со влажни раце.
17. Никогаш не користете го уредот во простории со висока влажност - бања, туш кабина, пливање базени итн. Влажноста може да предизвика краток спој и да влијае на оштетување на уредот.
18. Не поврзувајте го уредот со уредот за автоматско префрлување, на пример уред за контрола на температурата или временски прекинувач.
19. Запаливи материјали, на пример мебел, постелнина, хартија, облека, завеси треба да се чува најмалку еден метар од уредот.
20. Грејните површини може да се загреат до температура од 60°C или повисока. Уредот треба да биде на место до кое децата и животните немаат пристап.
21. Уредот не е наменет за инсталирање или употреба во возила.
22. Некои делови во уредот може да бидат жешки или да предизвикаат искри. Не користете го уредот на места каде што се користи или складира бензин, бои или други запаливи материјали.
23. Уредот не смее да се наоѓа веднаш под штекер.
24. Не покривајте го уредот и не ставајте предмети врз него додека работи. Не користете го уред за сушење алишта.
„Внимание топла површина“ - Температурата на пристапните површини може да биде повисока кога опремата е во функција, што значи дека елементите на куќиштето се вжештуваат за време на работата, ВНИМАВАЈТЕ !!!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да избегнете прегревање - не покривајте го грејачот. Уредот не смее да биде покриен со облека, ќебиња и други текстилни производи кои можат да предизвикаат палење.
МОНТАЖА НА ГРЕАЧКАТА Пред да го користите грејачот, стапалата (се испорачуваат одделно во картон) мора да се наместат на единицата. Тие треба да се закачат на основата на грејачот со помош на 4-те обезбедени завртки за самопреслушување, внимавајќи да се осигураат дека се правилно поставени на долните краеви на страничните лајсни на грејачот. Погледнете ја сликата Д.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Не користете го грејачот освен ако стапалата не се правилно склопени. Не ставајте го уредот на теписи со многу висок куп. Погрижете се уредот да не се наоѓа блиску до завеси или мебел бидејќи тоа може да создаде опасност од пожар. Ставете го уредот на рамна, рамна површина. Секогаш исклучувајте го уредот пред да го преместите од една локација на друга.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Нормално е кога грејните тела се вклучени за прв пат или кога се вклучени откако не биле користени подолго време, грејните елементи може да испуштаат мирис и испарувања. Мирисот и испарувањата ќе исчезнат по кратко време на работа. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да се избегне опасност од ненамерно ресетирање на термичкиот исклучок, овој уред не смее да се испорачува преку надворешен прекинувачки уред, како што е тајмер, или да се поврзува на коло што редовно се вклучува и исклучува од комуналната компанија. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не користете го овој грејач во мали простории кога во нив живеат лица кои не можат сами да ја напуштат просторијата, освен ако не е обезбеден постојан надзор.
Опис на уредот: Конвекторски грејач со термостат и турбо вентилатор MS7741 – погледнете ја сликата А
1.Рачки 2.Контролна табла
3. Нозе 4. Решетка за влез на воздух
5. Решетка за излез на воздух 6. Копче за термостат
7. Прекинувач на вентилатор 8. Рокерски прекинувачи за грејна моќност
9.Тајмер копче 9А. Положба на сегментот: исклучен
42
Page 43
9B. Положба на сегментот: вклучено 10. Лизгајте го прекинувачот на тајмерот
РАБОТА НА УРЕДОТ РАБОТА НА ГРЕЕЊЕ
1. Приклучете го грејачот во соодветен штекер.
2. Свртете го копчето на термостатот (6) целосно во насока на стрелките на часовникот до максималната поставка „MAX“.
3. Вклучете ги грејните елементи со помош на прекинувачите (8) на страничната плоча. Кога грејните елементи се вклучени, прекинувачите (8) ќе светат со црвена ламба. Има 3 нивоа на грејна моќност: 750W, 1250W и 2000W. За максимална излезна топлина, двата прекинувачи треба да бидат вклучени.
4. Кога ќе се постигне саканата собна температура, копчето на термостатот (6) треба полека да се врти спротивно од стрелките на часовникот додека не се слушне кликањето на термостатот и не се види дека светлата на прекинувачите на елементот (8) се гасат. По ова, уредот ќе ја одржува температурата на воздухот во просторијата на поставената температура со автоматско вклучување и исклучување.
ОПЕРАЦИЈА НА ВЕНТИЛАТОР За да се забрза ефектот на загревање во просторијата и да се добие повеќе топол воздух околу прекинувачот на вентилаторот (7) кога се вклучени и преклопните прекинувачи на грејната моќност (8). Можете исто така да го вклучите прекинувачот за вентилаторот (7) кога се исклучуваат преклопните прекинувачи на грејната моќност (8) за поголема циркулација на воздухот во просторијата.
РАБОТА НА ТАЈМЕРОТ Овој модел е опремен и со 24-часовен часовник кој има 96 сегменти на неговиот обем, од кои секој претставува 15 минути време. Со овој тајмер, можете да го изберете времето и времетраењето на периодот (и) во кои грејачот ќе работи во кој било временски простор во текот на 24 часа. * Во централната положба (означено со симболот на часовникот) тајмерот ќе го вклучува и исклучува грејачот во моменти поставени од сегментите, (видете го поставувањето на тајмерот, подолу). * Во положбата означена со „јас“, тајмерот ќе продолжи да работи (мини стрелката на часовникот се ротира внатре во малиот часовник на копчето на термостатот), но нема да работи ефективно (не вклучување и не исклучување на греењето) . Напојувањето постојано ќе се напојува на грејачот. Ова овозможува грејачот да биде цело време вклучен доколку е потребно. * Во положбата означена со „0“, тајмерот продолжува да работи (стрелката на мини часовникот се ротира), но грејачот не се напојува со струја.
Поставување на тајмерот Проверете дали лизгачкиот прекинувач (10) на копчето за тајмер (9) е во средната положба до симболот на часовникот. Завртете го надворешниот прстен на тајмерот во насока на стрелките на часовникот додека моменталното време не се порамни со покажувачот на стрелката, т.е. ако времето на поставување на тајмерот е 20 часот, ротирајте го надворешниот прстен додека бројот 20 не се усогласи со стрелката. покажувач.
Поставете го времето потребно за грејачот да работи со поместување на црвените сегменти лоцирани внатре во прстенот. Сегментот е вклучен (погледнете ја сликата C помеѓу 16:00 – 21:00 часот, вкупно 5 часа) кога ќе се лизне на НАДВОРЕШНИОТ раб на прстенот. Поместете го бројот на сегменти соодветни на потребниот период(и) на работа, еден сегмент значи 15 минути работа. Доколку треба постојано да се загрева за период од 3 часа почнувајќи од 20 часот. потоа лизнете до надворешниот раб на прстенот 12 соседни сегменти помеѓу броевите 20 и 23.
Кога е поставено, грејачот ќе работи секој ден во програмираните времиња. Забелешка, грејачот мора секогаш да биде приклучен во штекер, прекинувачите на грејните елементи (8) мора да бидат во положбата за вклучување и копчето на термостатот (6) мора да биде соодветно поставено за да се осигура дека уредот ќе почне да се загрева.
Сегментот се исклучува кога се лизга внатре кон центарот на прстенот (погледнете ја сликата C помеѓу 21:00 – 16:00 часот, вкупно 7 часа).
Ако грејачот треба да работи постојано, лизгачкиот прекинувач (10) на тајмерот треба да се постави на положбата „I“. Ако последователно се бара да се врати во работата на тајмерот, лизгачкиот прекинувач (10) на тајмерот треба да се постави на централната (часовник) положба. Забелешка: Кога се користи во режим на тајмер, треба да се земе предвид фактот дека грејачот може да се вклучи додека е без надзор.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Проверете дали уредот не е жежок. Извадете го приклучокот од штекерот пред да го чистите. Чувајте ги чисти влезните и излезните отвори. Исчистете ја надворешната страна на грејачот со бришење со влажна крпа и изматете ја со сува крпа. Не користете никакви детергенти или абразивни средства и не дозволувајте вода да навлезе во грејачот. Не го потопувајте уредот во вода. Спакувајте го уредот во кеса за да се заштити од прав. Чувајте го на ладно и суво место до следната употреба.
ЗАШТИТА ОД ПРЕТРЕПЕЊЕ Уредот е опремен со безбедносен систем кој автоматски го прекинува напојувањето на грејачот во случај на прегревање. Ако се случи овој настан, исклучете го уредот, извадете го приклучокот од штекерот и почекајте додека уредот не се олади (по околу 10 минути).
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Напон: 220-240V~ 50Hz Моќност: 1800-2000W
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
43
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς.
1.Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε κακή χρήση.
2. Το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του.
3.Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V, ~50Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν ενδείκνυται η σύνδεση πολλών συσκευών σε μία πρίζα.
4.Παρακαλούμε να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε κοντά σε παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, ή εάν έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος να θυμάστε πάντα να αφαιρείτε απαλά το φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
7. Μην βάζετε ποτέ το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Ποτέ μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρικές συνθήκες, όπως απευθείας ηλιακό φως ή βροχή, κ.λπ.. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες υγρασίας.
8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν έχει πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε ένα επαγγελματικό σημείο σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε λανθασμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
9. Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν πάνω ή κοντά σε ζεστές ή ζεστές επιφάνειες ή συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα.
11. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα.
12. Προκειμένου να παρέχεται πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση συσκευής υπολειμματικού ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική υπολειπόμενη ένταση ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.
13. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, π.χ.: Κάτω από ντους, σε μπανιέρα ή πάνω από νεροχύτη γεμάτο με νερό.
14. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την πρίζα, γιατί η εγγύτητα με το νερό ενέχει κίνδυνο, ακόμα κι αν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
15. Μην αφήνετε τη συσκευή να βραχεί. Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως
44
Page 45
το φις από την πρίζα. Εάν η συσκευή είναι τροφοδοτημένη, μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό. Αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
16. Μην αγγίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό με βρεγμένα χέρια.
17. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε δωμάτια με υψηλή υγρασία – μπάνιο, ντους, κολύμπι πισίνες κ.λπ. Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
18. Μη συνδέετε τη συσκευή στη συσκευή αυτόματης μεταγωγής, για παράδειγμα συσκευή ελέγχου θερμοκρασίας ή χρονοδιακόπτης.
19. Εύφλεκτα υλικά, για παράδειγμα έπιπλα, κλινοσκεπάσματα, χαρτί, ρούχα, κουρτίνες πρέπει να διατηρείται τουλάχιστον ένα μέτρο από τη συσκευή.
20. Οι επιφάνειες θέρμανσης μπορούν να θερμανθούν σε θερμοκρασία 60°C ή μεγαλύτερη. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά και τα ζώα.
21.Η συσκευή δεν προορίζεται για εγκατάσταση ή χρήση σε οχήματα.
22. Ορισμένα μέρη στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι ζεστά ή να προκαλέσουν σπινθήρες. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιείται ή αποθηκεύεται βενζίνη, χρώματα ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
23. Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από μια πρίζα.
24. Μην καλύπτετε τη συσκευή και μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω της ενώ λειτουργεί. Μην χρησιμοποιείτε το συσκευή για το στέγνωμα των ρούχων.
"Προσοχή καυτή επιφάνεια" - Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλότερη όταν ο εξοπλισμός βρίσκεται σε λειτουργία, πράγμα που σημαίνει ότι τα στοιχεία του περιβλήματος ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία, ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση - μην καλύπτετε τη θερμάστρα. Η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα, τα πόδια (παρέχονται χωριστά στο κουτί) πρέπει να τοποθετηθούν στη μονάδα. Αυτά πρέπει να στερεωθούν στη βάση του θερμαντήρα χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες αυτοεπιπεδώματος που παρέχονται, φροντίζοντας να είναι σωστά τοποθετημένες στα κάτω άκρα των πλαϊνών καλουπιών του θερμαντήρα. Δείτε την εικόνα Δ.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα εκτός εάν τα πόδια έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χαλιά με πολύ ψηλό πέλος. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε κουρτίνες ή έπιπλα, καθώς αυτό μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, επίπεδη επιφάνεια. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα πριν τη μετακινήσετε από τη μια θέση στην άλλη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι φυσιολογικό όταν οι θερμαντήρες ενεργοποιούνται για πρώτη φορά ή όταν ενεργοποιούνται αφού δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τα στοιχεία θέρμανσης μπορεί να αναδίδουν κάποια μυρωδιά και αναθυμιάσεις. Η μυρωδιά και οι αναθυμιάσεις θα εξαφανιστούν μετά από σύντομο χρονικό διάστημα λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προκειμένου να αποφευχθεί κίνδυνος λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διακοπής, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από το βοηθητικό δίκτυο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον θερμαντήρα σε μικρούς χώρους όταν βρίσκονται σε αυτά άτομα που δεν μπορούν να φύγουν μόνα τους από το δωμάτιο, εκτός εάν παρέχεται συνεχής επίβλεψη.
Περιγραφή συσκευής: Θερμοσίφωνα με θερμοστάτη και ανεμιστήρα Turbo MS7741 – δείτε την εικόνα Α
1. Λαβές 2. Πίνακας ελέγχου
3.Πόδια 4.Πλέγμα εισαγωγής αέρα
5.Πλέγμα εξόδου αέρα 6.Πόμολο θερμοστάτη
7.Διακόπτης ανεμιστήρα 8.Διακόπτες ηλεκτρικού ρεύματος θέρμανσης
9.Χρονοδιακόπτης 9Α. Θέση τμήματος: απενεργοποιημένη 9Β. Θέση τμήματος: ενεργοποιημένη 10. Σύρετε το διακόπτη του χρονοδιακόπτη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
45
Page 46
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
1. Συνδέστε τη θερμάστρα σε κατάλληλη πρίζα.
2. Περιστρέψτε το κουμπί του θερμοστάτη (6) τελείως προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού στη μέγιστη ρύθμιση «MAX».
3. Ενεργοποιήστε τις αντιστάσεις με τους διακόπτες (8) στο πλαϊνό πάνελ. Όταν τα στοιχεία θέρμανσης είναι ενεργοποιημένα, οι διακόπτες (8) θα ανάψουν με κόκκινη λυχνία. Υπάρχουν 3 επίπεδα ισχύος θέρμανσης: 750W, 1250W και 2000W. Για μέγιστη απόδοση θερμότητας και οι δύο διακόπτες θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι.
4. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου, το κουμπί του θερμοστάτη (6) θα πρέπει να περιστραφεί αργά αριστερόστροφα μέχρι να ακουστεί ο θερμοστάτης να σβήνει και τα φώτα στους διακόπτες στοιχείων (8) να φαίνονται να σβήνουν. Μετά από αυτό, η συσκευή θα διατηρήσει τη θερμοκρασία του αέρα στο δωμάτιο στην καθορισμένη θερμοκρασία ενεργοποιώντας και απενεργοποιώντας αυτόματα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Για να επιταχύνετε το αποτέλεσμα θέρμανσης στο δωμάτιο και να πάρετε περισσότερο ζεστό αέρα γύρω από τον διακόπτη του διακόπτη του ανεμιστήρα (7) όταν είναι ενεργοποιημένοι και οι διακόπτες ισχύος θέρμανσης (8). Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ανεμιστήρα (7) όταν οι διακόπτες θέρμανσης (8) είναι απενεργοποιημένοι για περισσότερη κυκλοφορία αέρα στο δωμάτιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Αυτό το μοντέλο είναι επίσης εξοπλισμένο με ένα ρολόι 24 ωρών που έχει 96 τμήματα στην περιφέρειά του, το καθένα που αντιπροσωπεύει 15 λεπτά του χρόνου. Με αυτόν τον χρονοδιακόπτη, μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο και τη διάρκεια της περιόδου (των) που θα λειτουργεί ο θερμαντήρας ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια των 24 ωρών. * Στην κεντρική θέση (που υποδηλώνεται με το σύμβολο του ρολογιού) ο χρονοδιακόπτης θα ενεργοποιεί και θα απενεργοποιεί τη θερμάστρα σε ώρες που ορίζονται από τα τμήματα, (βλ. ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, παρακάτω). * Στη θέση που υποδεικνύεται με το "I", ο χρονοδιακόπτης θα συνεχίσει να λειτουργεί (ο μίνι δείκτης του ρολογιού περιστρέφεται μέσα στο μικρό ρολόι στο κουμπί του θερμοστάτη) αλλά δεν θα λειτουργεί αποτελεσματικά (δεν ανάβει και δεν σβήνει τη θέρμανση) . Η τροφοδοσία ρεύματος θα τροφοδοτείται συνεχώς στον θερμαντήρα. Αυτό επιτρέπει στον θερμαντήρα να είναι συνεχώς αναμμένος εάν απαιτείται. * Στη θέση που υποδηλώνεται με το «0», ο χρονοδιακόπτης συνεχίζει να λειτουργεί (ο δείκτης του μίνι ρολογιού περιστρέφεται) αλλά δεν τροφοδοτείται ρεύμα στη θερμάστρα.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη Βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης (10) στο κουμπί χρονοδιακόπτη (9) βρίσκεται στη μεσαία θέση δίπλα στο σύμβολο του ρολογιού. Περιστρέψτε τον εξωτερικό δακτύλιο του χρονοδιακόπτη δεξιόστροφα έως ότου η τρέχουσα ώρα ευθυγραμμιστεί με το δείκτη βέλους, δηλαδή εάν η ώρα που ρυθμίζεται το χρονόμετρο είναι 8 μ.μ., περιστρέψτε τον εξωτερικό δακτύλιο μέχρι ο αριθμός 20 να ευθυγραμμιστεί με το βέλος δείκτης.
Ρυθμίστε το χρόνο που απαιτείται να λειτουργεί ο θερμαντήρας μετακινώντας τα κόκκινα τμήματα που βρίσκονται μέσα στον δακτύλιο. Το τμήμα είναι ενεργοποιημένο (δείτε την εικόνα C μεταξύ 16:00 – 21:00, συνολικά 5 ώρες) όταν σύρεται στην ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ άκρη του δακτυλίου. Μετακινήστε τον αριθμό των τμημάτων που είναι κατάλληλα για την απαιτούμενη περίοδο λειτουργίας, ένα τμήμα σημαίνει 15 λεπτά λειτουργίας. Εάν χρειάζεται συνεχή θέρμανση κατά περίοδο 3 ωρών ξεκινώντας από τις 8 μ.μ. στη συνέχεια σύρετε στην εξωτερική άκρη του δακτυλίου 12 παρακείμενα τμήματα μεταξύ των αριθμών 20 και 23.
Όταν ρυθμιστεί, ο θερμαντήρας θα λειτουργεί καθημερινά κατά τους προγραμματισμένους χρόνους. Σημείωση, ο θερμαντήρας πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμένος σε μια πρίζα, οι διακόπτες των θερμαντικών στοιχείων (8) πρέπει να βρίσκονται στη θέση ενεργοποίησης και το κουμπί του θερμοστάτη (6) πρέπει να είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για να διασφαλιστεί ότι η συσκευή θα αρχίσει να θερμαίνεται.
Το τμήμα απενεργοποιείται όταν σύρεται μέσα στο κέντρο του δακτυλίου (δείτε την εικόνα C μεταξύ 21:00 – 16:00, συνολικά 7 ώρες).
Εάν ο θερμαντήρας απαιτείται να λειτουργεί συνεχώς, ο συρόμενος διακόπτης (10) του χρονοδιακόπτη πρέπει να τεθεί στη θέση «I». Εάν στη συνέχεια χρειαστεί να επιστρέψετε στη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, ο συρόμενος διακόπτης (10) του χρονοδιακόπτη θα πρέπει να τεθεί στην κεντρική θέση (ρολόι). Σημείωση: Κατά τη χρήση σε λειτουργία χρονοδιακόπτη, θα πρέπει να λαμβάνεται δεόντως υπόψη το γεγονός ότι ο θερμαντήρας μπορεί να ανάψει χωρίς επίβλεψη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι ζεστή. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Διατηρείτε τα ανοίγματα εισόδου και εξόδου καθαρά. Καθαρίστε το εξωτερικό της θερμάστρας σκουπίζοντας με ένα υγρό πανί και σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή λειαντικά και μην αφήνετε νερό να εισχωρήσει στη θερμάστρα. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Συσκευάστε τη συσκευή σε τσάντα για προστασία από τη σκόνη. Αποθηκεύστε το σε δροσερό, ξηρό μέρος μέχρι την επόμενη χρήση.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η συσκευή παρέχεται με σύστημα ασφαλείας που διακόπτει αυτόματα την τροφοδοσία του θερμαντήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή (μετά από περίπου 10 λεπτά).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Τάση: 220-240V~ 50Hz Ισχύς: 1800-2000W
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt
46
Page 47
gebruikt.
1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor een doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke spanning is 220-240V, ~50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
6.Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
7. Steek nooit de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
8. Gebruik het product nooit als het gevallen of op een andere manier beschadigd is of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren.
9. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
10.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
11.Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact.
12. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat (RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroomwaarde van niet meer dan 30 mA. Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien.
13.Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van water, bijvoorbeeld: onder de douche, in bad of boven een met water gevulde gootsteen.
14. Als u het apparaat na gebruik in de badkamer gebruikt, haalt u de stekker uit het stop contact, omdat de nabijheid van water een risico vormt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
15. Laat het apparaat niet nat worden. Als het apparaat in het water valt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Als het apparaat van stroom wordt voorzien, mag u uw handen niet in het water steken. Laat het apparaat controleren door een gekwalificeerde elektricien voordat u het opnieuw gebruikt.
16. Raak het apparaat of de voedingsadapter niet aan met natte handen.
17. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid – badkamer, doucheruimte, zwemmen zwembaden enz. De vochtigheid kan kortsluiting veroorzaken en het apparaat beschadigen.
47
Page 48
18. Sluit het apparaat bijvoorbeeld niet aan op het automatische schakelapparaat temperatuurregelapparaat of tijdschakelaar.
19. Brandbare materialen, bijvoorbeeld meubels, beddengoed, papier, kleding, gordijnen moeten ten minste één meter van het apparaat worden gehouden.
20.De verwarmingsoppervlakken kunnen opwarmen tot een temperatuur van 60°C of hoger. Het apparaat moet zich op een plaats bevinden waar kinderen en dieren geen toegang hebben.
21. Het apparaat is niet bedoeld om in voertuigen te worden geïnstalleerd of gebruikt.
22. Sommige onderdelen in het apparaat kunnen heet zijn of vonken veroorzaken. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar benzine, verf of andere brandbare materialen worden gebruikt of opgeslagen.
23. Het apparaat mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst.
24. Dek het apparaat niet af en plaats er geen voorwerpen op terwijl het in werking is. Gebruik niet de apparaat om kleding te drogen.
"Let op Hot Surface" - De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoger zijn wanneer de apparatuur in gebruik is, wat betekent dat de behuizingselementen heet worden tijdens het gebruik, LET OP!!!
WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen - de kachel niet afdekken. Het apparaat mag niet worden afgedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontstekingen kunnen veroorzaken.
MONTAGE VAN DE KACHEL Voordat u de kachel gebruikt, moeten de voetjes (afzonderlijk meegeleverd in de doos) op het apparaat worden gemonteerd. Deze moeten aan de onderkant van de kachel worden bevestigd met behulp van de 4 meegeleverde zelftappende schroeven, waarbij u ervoor moet zorgen dat ze correct in de onderste uiteinden van de zijprofielen van de kachel worden geplaatst. Kijk naar foto D.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Gebruik de kachel niet tenzij de voetjes correct zijn gemonteerd. Plaats het apparaat niet op tapijten met een zeer hoge pool. Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt van gordijnen of meubels wordt geplaatst, omdat dit brandgevaar kan opleveren. Plaats het apparaat op een vlakke, vlakke ondergrond. Koppel het apparaat altijd los voordat u het van de ene naar de andere locatie verplaatst.
WAARSCHUWING: Het is normaal dat wanneer de verwarmingselementen voor de eerste keer worden ingeschakeld of wanneer ze worden ingeschakeld nadat ze lange tijd niet zijn gebruikt, de verwarmingselementen wat geur en dampen kunnen afgeven. De geur en dampen zullen na korte tijd van gebruik verdwijnen. WAARSCHUWING: Om gevaar door onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit apparaat niet worden gevoed via een extern schakelapparaat zoals een timer of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld door het nutsbedrijf. WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in kleine kamers wanneer ze worden bewoond door personen die niet in staat zijn om de kamer alleen t e verlaten, tenzij er onder voortdurend toezicht wordt gezorgd.
Apparaatbeschrijving: Convectorkachel met thermostaat en turboventilator MS7741 – zie afbeelding A
1.Handgrepen 2.Bedieningspaneel
3. Voeten 4. Luchtinlaatrooster:
5. Luchtuitlaatrooster 6. Thermostaatknop:
7. Schakelaar van ventilator 8. Tuimelschakelaars van verwarmingsvermogen:
9. Timerknop 9A. Segmentpositie: uitgeschakeld 9B. Segmentpositie: ingeschakeld 10. Schuifschakelaar van timer
WERKING VAN HET APPARAAT: VERWARMING
1. Steek de kachel in een geschikt stopcontact.
2. Draai de thermostaatknop (6) volledig rechtsom naar de maximale stand “MAX”.
3. Schakel de verwarmingselementen in door middel van de tuimelschakelaars (8) op het zijpaneel. Als de verwarmingselementen zijn ingeschakeld, lichten de schakelaars (8) op met een rood lampje. Er zijn 3 niveaus van verwarmingsvermogen: 750W, 1250W en 2000W. Voor maximale warmteafgifte moeten beide schakelaars aan staan.
4. Wanneer de gewenste kamertemperatuur is bereikt, moet de thermostaatknop (6) langzaam linksom worden gedraaid totdat de thermostaat hoorbaar uitklikt en de lampjes op de elementschakelaars (8) uit gaan. Hierna houdt het apparaat de luchttemperatuur in de ruimte op de ingestelde temperatuur door automatisch aan en uit te schakelen.
48
Page 49
WERKING VENTILATOR: Om het verwarmingseffect in de kamer te versnellen en meer warme lucht rond te krijgen, schakelt u de ventilatorschakelaar (7) in wanneer de tuimelschakelaars van het verwarmingsvermogen (8) ook zijn ingeschakeld. U kunt de ventilatorschakelaar (7) ook inschakelen wanneer de tuimelschakelaars van het verwarmingsvermogen (8) zijn uitgeschakeld om meer luchtcirculatie in de kamer te krijgen.
TIMERBEDIENING Dit model is ook uitgerust met een 24-uurs klok met 96 segmenten op de omtrek, die elk 15 minuten tijd vertegenwoordigen. Met deze timer kunt u de tijd en duur van de periode(s) selecteren dat de kachel op elk tijdslot gedurende de 24 uur zal werken. * In de middelste stand (aangegeven door het kloksymbool) zal de timer de verwarming in- en uitschakelen op tijden die door de segmenten zijn ingesteld (zie de timer instellen, hieronder). * In de stand aangegeven door de "I", zal de timer blijven lopen (de miniwijzer van de klok draait in het kleine klokje op de thermostaatknop) maar het zal niet effectief werken (niet inschakelen en niet uitschakelen van de verwarming) . De stroom wordt continu naar de verwarming gevoerd. Hierdoor kan de verwarming indien nodig altijd aanstaan. * In de positie aangegeven door de "0", blijft de timer lopen (de mini-wijzerwijzer draait) maar er wordt geen stroom naar de verwarming gevoerd.
De timer instellen Zorg ervoor dat de schuifschakelaar (10) op de timerknop (9) in de middelste stand naast het kloksymbool staat. Draai de buitenste ring van de timer met de klok mee totdat de huidige tijd is uitgelijnd met de pijlaanwijzer, dwz als de tijd dat de timer wordt ingesteld 20.00 uur is, draait u de buitenste ring totdat het cijfer 20 in lijn is met de pijl wijzer.
Stel de tijd in die de verwarming nodig heeft om te werken door de rode segmenten in de ring te verplaatsen. Het segment is ingeschakeld (zie afbeelding C tussen 16:00 – 21:00 uur, totaal 5 uur) wanneer het naar de BUITENrand van de ring wordt geschoven. Verplaats het aantal segmenten dat geschikt is voor de vereiste looptijd(en), één segment betekent 15 minuten werking. Indien nodig om continu te verwarmen gedurende een periode van 3 uur vanaf 20.00 uur. schuif vervolgens naar de buitenrand van de ring 12 aangrenzende segmenten tussen de nummers 20 en 23.
Indien ingesteld, zal de verwarming elke dag werken gedurende de geprogrammeerde tijden. Let op, de kachel moet altijd zijn aangesloten op een stopcontact, de tuimelschakelaars van de verwarmingselementen (8) moeten in de aan-stand staan en de thermostaatknop (6) moet goed zijn ingesteld om ervoor te zorgen dat het apparaat begint te verwarmen.
Het segment wordt uitgeschakeld wanneer het naar het midden van de ring wordt geschoven (zie foto C tussen 21:00 – 16:00 uur, totaal 7 uur).
Als de verwarming continu moet werken, moet de schuifschakelaar (10) op de timer in de "I"-stand worden gezet. Als het later nodig is om terug te keren naar de timerfunctie, moet de schuifschakelaar (10) op de timer in de middelste (klok)stand worden gezet. Opmerking: Bij gebruik in de timermodus moet er rekening mee worden gehouden dat de verwarming zonder toezicht kan worden ingeschakeld.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat niet heet is. Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact. Houd de in- en uitlaatopeningen schoon. Reinig de buitenkant van de kachel door deze af te nemen met een vochtige doek en op te poetsen met een droge doek. Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddelen en laat geen water in de kachel komen. Dompel het apparaat niet onder in water. Verpak het apparaat in een zak om het tegen stof te beschermen. Bewaar het op een koele, droge plaats tot het volgende gebruik.
BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING Het apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat bij oververhitting automatisch de stroom naar de heater uitschakelt. Als deze gebeurtenis zich voordoet, schakelt u het apparaat uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld (na ongeveer 10 minuten).
TECHNISCHE DATA Spanning: 220-240V~ 50Hz Vermogen: 1800-2000W
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
SLOVENŠČINA
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA
GA POZORNO PREBERITE IN HRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCE
Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe.
2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za kakršne koli namene, ki niso združljivi z njegovo uporabo.
3.Ustrezna napetost je 220-240V, ~50Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav na eno vtičnico.
4. Bodite previdni pri uporabi v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z izdelkom. Ne dovolite otrokom ali osebam, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora.
49
Page 50
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja o napravi, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oz. če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6. Ko končate z uporabo izdelka, vedno ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz električne vtičnice, držite vtičnico z roko. Naprave ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan.
7. Nikoli ne dajajte vtiča ali celotne naprave v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna sončna svetloba ali dež itd.. Izdelka nikoli ne uporabljajte v vlažnih pogojih.
8. Izdelka nikoli ne uporabljajte, če je padel na tla ali je bil kakor koli drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte sami popraviti pokvarjenega izdelka, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
9. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vročih ali toplih površin ali kuhinjskih naprav, kot je električna pečica ali plinski gorilnik.
10. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
11. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja, izključite napajanje.
12.Za zagotovitev dodatne zaščite je priporočljiva namestitev naprave za diferenčni tok (RCD) v napajalni tokokrog z nazivno vrednostjo preostalega toka največ 30 mA. V tej zadevi se obrnite na profesionalnega električarja.
13. Te naprave nikoli ne uporabljajte blizu vode, na primer: pod tušem, v kadi ali nad umivalnikom, napolnjenim z vodo.
14. Če napravo uporabljate v kopalnici po uporabi izvlecite vtič iż vtičnice vtičnico, ker bližina vode predstavlja tveganje, tudi če je naprava izklopljena.
15. Ne dovolite, da se naprava zmoči. Če naprava pade v vodo, takoj izvlecite vtič iz vtičnice. Če je naprava napajana, ne polagajte rok v vodo. Pred ponovno uporabo naj napravo pregleda usposobljen električar.
16. Naprave ali napajalnika se ne dotikajte z mokrimi rokami.
17. Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih z visoko vlažnostjo – kopalnica, tuš, kopanje bazeni itd. Vlaga lahko povzroči kratek stik in poškoduje napravo.
18. Naprave ne priključujte na primer na avtomatsko preklopno napravo naprava za uravnavanje temperature ali časovno stikalo.
19. Vnetljivi materiali, na primer pohištvo, posteljnina, papir, oblačila, zavese naj držite vsaj en meter od naprave.
20. Grelne površine se lahko segrejejo na temperaturo 60°C ali več. Naprava naj bo na mestu, do katerega otroci in živali nimajo dostopa.
21. Naprava ni namenjena za namestitev ali uporabo v vozilih.
22. Nekateri deli v notranjosti naprave so lahko vroči ali povzročijo iskrenje. Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer se uporabljajo ali shranjujejo bencin, barve ali drugi vnetljivi materiali.
23. Naprava ne sme biti nameščena neposredno pod vtičnico.
24. Med delovanjem naprave ne pokrivajte in nanjo ne postavljajte nobenih predmetov. Ne uporabljajte naprava za sušenje oblačil.
»Pozor, vroča površina« – temperatura dostopnih površin je lahko višja, ko je oprema v njej delovanje, kar pomeni, da se elementi ohišja med. delovanjem segrejejo, BODITE PREVIDNI !!!
50
Page 51
OPOZORILO: Da se izognete pregrevanju - ne pokrivajte grelnika. Naprave ne smete prekrivati oblačila, odeje in drugi tekstilni izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
MONTAŽA GRELNIKA Pred uporabo grelnika je treba na enoto namestiti noge (dobavljene ločeno v škatli). Te je treba pritrditi na podnožje grelnika s priloženimi 4 samoreznimi vijaki, pri čemer pazite, da so pravilno nameščeni na spodnjih koncih stranskih letvic grelnika. Poglejte sliko D.
PRED PRVO UPORABO Ne uporabljajte grelnika, če noge niso pravilno sestavljene. Naprave ne postavljajte na preproge z zelo visokim kupom. Prepričajte se, da naprava ni nameščena blizu zaves ali pohištva, saj lahko to povzroči požar. Napravo postavite na ravno, ravno površino. Napravo vedno izključite, preden jo premaknete z enega mesta na drugo.
OPOZORILO: Ob prvem vklopu grelnikov ali po vklopu po dolgotrajni neuporabi je normalno, da lahko grelni elementi oddajajo nekaj vonja in hlapov. Vonj in hlapi izginejo po kratkem času delovanja. OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve toplotnega izklopa, te naprave ne smete napajati prek zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali priključiti na vezje, ki ga redno vklaplja in izklaplja naprava. OPOZORILO: Tega grelnika ne uporabljajte v majhnih prostorih, kjer bivajo osebe, ki ne morejo same zapustiti prostora, razen če je zagotovljen stalen nadzor.
Opis naprave: Konvektorski grelec s termostatom in Turbo ventilatorjem MS7741 – poglejte sliko A
1.Ročaji 2.Nadzorna plošča
3.Noge 4.Rešetka za dovod zraka
5. Rešetka za izhod zraka 6. Gumb termostata
7.Stikalo ventilatorja 8.Robna stikala moči ogrevanja
9.Gumb časovnika 9A. Položaj segmenta: izklopljen 9B. Položaj segmenta: vklopljeno 10. Potisnite stikalo časovnika
DELOVANJE NAPRAVE OGREVANJE
1. Grelnik vtaknite v ustrezno vtičnico.
2. Gumb termostata (6) zavrtite do konca v smeri urinega kazalca na maksimalno nastavitev “MAX”.
3. Vključite grelne elemente s preklopnimi stikali (8) na stranski plošči. Ko so grelni elementi vklopljeni, stikala (8) zasvetijo z rdečo lučko. Obstajajo 3 stopnje moči ogrevanja: 750W, 1250W in 2000W. Za maksimalno toplotno moč morata biti obe stikali vklopljeni.
4. Ko je dosežena želena sobna temperatura, je treba gumb termostata (6) počasi vrteti v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite, da se termostat izklopi in da lučke na stikalnih elementih (8) ugasnejo. Po tem bo naprava s samodejnim vklopom in izklopom ohranjala temperaturo zraka v prostoru na nastavljeni temperaturi.
DELOVANJE VENTILATORJA Za pospešitev ogrevalnega učinka v prostoru in pridobivanje več toplega zraka okoli stikala na stikalu ventilatorja (7), ko so vklopljena tudi stikala za moč ogrevanja (8). Stikalo ventilatorja (7) lahko vklopite tudi, ko so stikala za moč ogrevanja (8) izklopljena, da zagotovite več kroženja zraka v prostoru.
DELOVANJE ČASOVNIKA Ta model je opremljen tudi s 24-urno uro, ki ima na svojem obodu 96 segmentov, od katerih vsak predstavlja 15 minut časa. S tem časovnikom lahko izberete čas in trajanje obdobja (obdobij), v katerem bo grelec deloval v katerem koli časovnem intervalu v 24 urah. * V osrednjem položaju (označeno s simbolom ure) bo časovnik vklopil in izklopil grelec v času, ki ga določijo segmenti, (glejte nastavitev časovnika spodaj). * V položaju, označenem z "I", bo časovnik še naprej deloval (mini kazalec ure se vrti znotraj majhne ure na gumbu termostata), vendar ne bo deloval učinkovito (ne bo vklopil in ne izklopil ogrevanja) . Moč se bo neprekinjeno dovajala do grelnika. To omogoča, da je grelec po potrebi ves čas vklopljen. * V položaju, označenem z "0", časovnik še naprej teče (kazalka mini ure se vrti), vendar grelec ne dovaja električne energije.
Nastavitev časovnika Prepričajte se, da je drsno stikalo (10) na gumbu časovnika (9) v srednjem položaju poleg simbola ure. Zunanji obroč časovnika zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se trenutni čas ne poravna s puščico, tj. če je čas, ki ga nastavite, 20:00, zavrtite zunanji obroč, dokler se številka 20 ne uskladi s puščico. kazalec.
S premikanjem rdečih segmentov znotraj obroča nastavite čas delovanja grelnika. Segment se vklopi (poglejte sliko C Med. 16:00 – 21:00, skupaj 5 ur), ko se pomakne na ZUNANJI rob obroča. Premaknite število segmentov, ki ustreza zahtevanemu obdobju(-im) izvajanja, en segment pomeni 15 minut delovanja. Če je potrebno neprekinjeno ogrevanje v obdobju 3 ur od 20. ure dalje. nato potisnite na zunanji rob obroča 12 sosednjih segmentov med številkama 20 in 23.
Ko je nastavljen, bo grelec deloval vsak dan ob programiranih časih. Upoštevajte, da mora biti grelec vedno priključen v električno vtičnico, stikala grelnih elementov (8) morajo biti v položaju za vklop in gumb termostata (6) mora biti ustrezno nastavljen, da se zagotovi, da se naprava začne segrevati.
Segment se izklopi, ko ga potisnemo v notranjost na sredino obroča (glej sliko C Med. 21:00 – 16:00, skupaj 7 ur). Če je potrebno, da grelnik deluje neprekinjeno, je treba drsno stikalo (10) na časovniku nastaviti v položaj "I".
Če je treba naknadno vrniti na delovanje časovnika, je treba drsno stikalo (10) na časovniku nastaviti v osrednji položaj (ura). Opomba: Pri uporabi v načinu časovnika je treba ustrezno upoštevati dejstvo, da se grelec lahko vklopi brez nadzora.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Prepričajte se, da naprava ni vroča. Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice. Vhodne in izstopne odprtine naj bodo čiste. Zunanjost grelnika
51
Page 52
očistite tako, da obrišete z vlažno krpo in obrišite s suho krpo. Ne uporabljajte detergentov ali abrazivov in ne dovolite, da voda vstopi v grelnik. Naprave ne potapljajte v vodo. Napravo zapakirajte v vrečko za zaščito pred prahom. Shranjujte na hladnem in suhem mestu do naslednje uporabe.
ZAŠČITA PREPREGREVANJA Naprava je opremljena z varnostnim sistemom, ki v primeru pregrevanja samodejno prekine napajanje grelnika. Če pride do tega dogodka, izklopite napravo, izvlecite vtič iz električne vtičnice in počakajte, da se naprava ohladi (po približno 10 minutah).
TEHNIČNI PODATKI Napetost: 220-240V~ 50Hz Moč: 1800-2000W
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
РУССКИЙ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший в результате неправильного использования.
2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте продукт для каких-либо целей, несовместимых с его применением.
3. Применимое напряжение 220-240 В, ~ 50 Гц. Из соображений безопасности не рекомендуется подключать несколько устройств к одной розетке.
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании рядом с детьми. Не позволяйте детям играть с изделием. Не позволяйте детям или людям, не знакомым с устройством, пользоваться им без присмотра.
5.ВНИМАНИЕ: Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Очистку и техническое обслуживание устройства не должны выполнять дети, за исключением случаев, когда они старше 8 лет и эти действия выполняются под присмотром.
6.После того, как вы закончите использовать продукт, не забудьте аккуратно вынуть вилку из розетки, придерживая розетку рукой. Не используйте устройство, если шнур питания поврежден.
7. Никогда не опускайте вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных явлений, таких как прямые солнечные лучи, дождь и т. д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.
8. Никогда не используйте продукт, если он упал или был поврежден каким-либо другим образом, или если он не работает должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправный продукт самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайтесь с поврежденным устройством в профессиональный сервисный центр для его ремонта. Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может привести к возникновению опасных ситуаций для пользователя.
9. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая плита, или близко к ним.
10. Никогда не используйте изделие вблизи горючих материалов.
11. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра.
52
Page 53
Даже когда использование прерывается на короткое время, выключите его из сети, отключите питание.
12. Для обеспечения дополнительной защиты в силовую цепь рекомендуется устанавливать устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки не более 30 мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу.
13. Никогда не используйте это устройство вблизи воды, например: под душем, в ванной или над раковиной, наполненной водой.
14. При использовании устройства в ванной после использования выньте вилку из розетки. Pозетке, так как близость к воде представляет опасность, даже если устройство выключено.
15. Не допускайте намокания устройства. Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку шнура питания из розетки. Если устройство включено, не опускайте руки в воду. Прежде чем снова использовать устройство, обратитесь к квалифицированному электрику.
16. Не прикасайтесь к устройству или адаптеру питания мокрыми руками.
17. Никогда не используйте прибор в помещениях с повышенной влажностью – ванной, душевой, бассейне. бассейны и т. д. Влажность может вызвать короткое замыкание и привести к повреждению устройства.
18. Не подключайте устройство к автомату переключения, например устройство контроля температуры или таймер.
19. Легковоспламеняющиеся материалы, например мебель, постельное белье, бумагу, одежду, шторы следует находиться на расстоянии не менее одного метра от устройства.
20. Нагревательные поверхности могут нагреваться до температуры 60°C и выше. Устройство должно находиться в месте, недоступном для детей и животных.
21. Устройство не предназначено для установки или использования в транспортных средствах.
22. Некоторые детали внутри устройства могут быть горячими или вызывать искрение. Не используйте устройство в местах, где используется или хранится бензин, краски или другие легковоспламеняющиеся материалы.
23. Устройство не должно располагаться непосредственно под розеткой.
24. Не накрывайте устройство и не кладите на него какие-либо предметы во время его работы. Не используйте приспособление для сушки белья.
«Осторожно, горячая поверхность» — температура доступных поверхностей может быть выше, когда оборудование находится в эксплуатации, а это значит, что элементы корпуса во время работы нагреваются, БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ!!!
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрева - не накрывайте ТЭН. Устройство нельзя накрывать одежду, одеяла и другие текстильные изделия, которые могут стать причиной воспламенения.
СБОРКА ОТОПИТЕЛЯ Перед использованием обогревателя необходимо установить на него ножки (поставляются отдельно в картонной упаковке). Они должны быть прикреплены к основанию нагревателя с помощью 4 прилагаемых саморезов, следя за тем, чтобы они правильно располагались в нижних концах боковых молдингов нагревателя. Посмотрите на картинку Д.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Не используйте обогреватель, если ножки не установлены правильно. Не ставьте устройство на ковры с очень высоким ворсом. Убедитесь, что устройство не находится близко к шторам или мебели, так как это может привести к пожару. Поместите устройство на плоскую ровную поверхность. Всегда отключайте устройство от сети, прежде чем перемещать его из одного места в другое.
53
Page 54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При первом включении нагревателей или после их длительного простоя нагревательные элементы могут выделять некоторый запах и дым. Это нормально. Запах и дым исчезнут после короткого времени работы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса термовыключателя это устройство не должно питаться через внешнее коммутационное устройство, такое как таймер, или подключаться к цепи, которая регулярно включается и выключается коммунальной службой. ВНИМАНИЕ: Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, в которых находятся лица, не способные покинуть помещение самостоятельно, если за ними не обеспечен постоянный надзор.
Описание устройства: Конвекторный обогреватель с термостатом и турбовентилятором MS7741 – см. рис. А
1.Ручки 2.Панель управления
3. Ножки 4. Решетка воздухозаборника
5.Воздушная решетка 6.Ручка термостата
7. Переключатель вентилятора 8. Кулисные выключатели мощности нагрева
9. Ручка таймера 9А. Положение сегмента: выключен 9B. Положение сегмента: включено 10. Ползунковый переключатель таймера
РАБОТА УСТРОЙСТВА НАГРЕВ
1. Включите нагреватель в подходящую розетку.
2. Полностью поверните ручку термостата (6) по часовой стрелке до максимального значения «МАКС».
3. Включите нагревательные элементы с помощью клавишных переключателей (8) на боковой панели. При включении нагревательных элементов выключатели (8) загораются красной лампочкой. Есть 3 уровня мощности нагрева: 750 Вт, 1250 Вт и 2000 Вт. Для максимальной тепловой мощности оба переключателя должны быть включены.
4. Когда желаемая комнатная температура достигнута, ручку термостата (6) следует медленно поворачивать против часовой стрелки до тех пор, пока не будет слышен щелчок термостата, а индикаторы на переключателях элементов (8) не погаснут. После этого устройство будет поддерживать температуру воздуха в помещении на заданном уровне, автоматически включаясь и выключаясь.
РАБОТА ВЕНТИЛЯТОРА Для ускорения обогрева помещения и получения более теплого воздуха вокруг включите переключатель вентилятора (7), когда также включены кулисные переключатели мощности нагрева (8). Вы также можете включить переключатель вентилятора (7), когда кулисные переключатели мощности нагрева (8) выключены, чтобы увеличить циркуляцию воздуха в помещении.
РАБОТА ТАЙМЕРА Эта модель также оснащена 24-часовыми часами, которые имеют 96 сегментов по окружности, каждый из которых соответствует 15 минутам времени. С помощью этого таймера вы можете выбрать время и продолжительность периода (периодов), в течение которого нагреватель будет работать в любой момент времени в течение 24 часов. * В центральном положении (обозначается символом часов) таймер будет включать и выключать нагреватель в моменты времени, установленные сегментами (см. настройку таймера ниже). * В положении, обозначенном «I», таймер будет продолжать работать (мини-стрелка часов вращается внутри маленьких часов на ручке термостата), но не будет работать эффективно (не включая и не выключая отопление) . Электроэнергия будет подаваться на нагреватель непрерывно. Это позволяет обогревателю быть включенным все время, если это необходимо. * В положении, обозначенном «0», таймер продолжает работать (стрелка мини-часов вращается), но на нагреватель не подается питание.
Установка таймера Убедитесь, что ползунковый переключатель (10) на ручке таймера (9) находится в среднем положении рядом с символом часов. Вращайте внешнее кольцо таймера по часовой стрелке до тех пор, пока текущее время не совпадет со стрелкой, т. е. если время установки таймера равно 20:00, вращайте внешнее кольцо, пока число 20 не совпадет со стрелкой. указатель.
Установите время работы нагревателя, перемещая красные сегменты, расположенные внутри кольца. Сегмент включается (см. рисунок C с 16:00 до 21:00, всего 5 часов), когда он перемещается к ВНЕШНЕМУ краю кольца. Переместите количество сегментов в соответствии с требуемым периодом (периодами) работы, один сегмент означает 15 минут работы. При необходимости отапливать непрерывно в течение 3 часов, начиная с 20:00. затем сдвиньте к внешнему краю кольца 12 соседних сегментов между номерами 20 и 23.
Если установлено, обогреватель будет работать каждый день в запрограммированное время. Обратите внимание, что нагреватель всегда должен быть включен в розетку, кулисные выключатели нагревательных элементов (8) должны быть в положении включения, а ручка термостата (6) должна быть установлена соответствующим образом, чтобы устройство начало нагреваться.
Сегмент отключается, когда его сдвигают внутрь к центру кольца (см. рисунок C между 21:00 и 16:00, всего 7 часов).
Если нагреватель должен работать непрерывно, ползунковый переключатель (10) на таймере должен быть установлен в положение «I». Если впоследствии потребуется вернуться к работе с таймером, ползунковый переключатель (10) на таймере должен быть установлен в центральное положение (часы). Примечание. При использовании в режиме таймера следует учитывать тот факт, что обогреватель может включиться без присмотра.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Убедитесь, что устройство не горячее. Перед очисткой выньте вилку из розетки. Содержите впускные и выпускные отверстия в чистоте. Очистите нагреватель снаружи, протерев влажной тканью и отполировав сухой тканью. Не используйте моющие средства или абразивы и не допускайте попадания воды в обогреватель. Не погружайте устройство в воду. Упакуйте устройство в пакет для защиты от пыли. Храните его в прохладном, сухом месте до следующего использования.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА Устройство снабжено системой безопасности, которая автоматически отключает питание нагревателя в случае перегрева. В этом случае выключите устройство, выньте вилку из розетки и подождите, пока устройство остынет (примерно через 10 минут).
54
Page 55
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение: 220-240 В~ 50 Гц Мощность: 1800-2000 Вт
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
55
Page 56
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
(data sprzedaży)
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
adnotacje serwisu:
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skarżonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
W trosce o środowisko..
56
Page 57
POLSKI
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych.
1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania.
2. Produkt może być używany wyłącznie w pomieszczeniach. Nie używaj produktu do celów niezgodnych z jego zastosowaniem.
3. Obowiązujące napięcie to 220-240V, ~50Hz. Ze względów bezpieczeństwa nie należy podłączać wielu urządzeń do jednego gniazdka elektrycznego.
4. Zachowaj ostrożność podczas używania w pobliżu dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem. Nie pozwalaj dzieciom lub osobom nieznającym urządzenia korzystać z niego bez nadzoru.
5.OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy o urządzeniu, wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, lub jeśli zostali pouczeni o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia i są świadomi zagrożeń związanych z jego obsługą. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 rok życia i czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Po zakończeniu używania produktu zawsze pamiętaj o delikatnym wyjęciu wtyczki z gniazdka trzymając gniazdko ręką. Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
7. Nigdy nie wkładaj wtyczki ani całego urządzenia do wody. Nigdy nie wystawiaj produktu na działanie warunków atmosferycznych, takich jak bezpośrednie światło słoneczne lub deszcz itp. Nigdy nie używaj produktu w wilgotnych warunkach.
8. Nigdy nie używaj produktu, jeśli został upuszczony lub uszkodzony w inny sposób lub jeśli nie działa prawidłowo. Nie próbuj samodzielnie naprawiać uszkodzonego produktu, ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem. Uszkodzone urządzenie należy zawsze oddać do profesjonalnego punktu serwisowego w celu naprawy. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych serwisantów. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować niebezpieczne sytuacje dla użytkownika.
9. Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy.
10.Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów palnych.
11. Nigdy nie pozostawiaj produktu podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru. Nawet jeśli korzystanie zostanie przerwane na krótki czas, wyłącz go z sieci, odłącz zasilanie.
12. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się zainstalowanie w obwodzie zasilania wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie różnicowym nie większym niż 30 mA. Skontaktuj się w tej sprawie z profesjonalnym elektrykiem.
13.Nigdy nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody, np.: pod prysznicem, w wannie lub nad zlewem wypełnionym wodą.
57
Page 58
14. W przypadku używania urządzenia w łazience po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
15. Nie dopuścić do zamoczenia urządzenia. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Jeśli urządzenie jest zasilane, nie wkładaj rąk do wody. Zlecić sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanemu elektrykowi przed ponownym użyciem.
16. Nie dotykaj urządzenia ani zasilacza mokrymi rękami.
17. Nigdy nie używaj urządzenia w pomieszczeniach o dużej wilgotności – łazienka, prysznic, basen baseny itp. Wilgoć może spowodować zwarcie i uszkodzenie urządzenia.
18. Nie podłączaj urządzenia do automatycznego urządzenia przełączającego, na przykład urządzenia sterującego temperaturą lub wyłącznika czasowego.
19. Materiały łatwopalne np. meble, pościel, papier, ubrania, zasłony powinny znajdować się w odległości co najmniej jednego metra od urządzenia.
20.Powierzchnie grzewcze mogą nagrzewać się do temperatury 60°C lub wyższej. Urządzenie powinno znajdować się w miejscu, do którego nie mają dostępu dzieci i zwierzęta.
21.Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu lub użytkowania w pojazdach.
22. Niektóre części wewnątrz urządzenia mogą być gorące lub powodować iskrzenie. Nie używaj urządzenia w miejscach, w których używana jest lub przechowywana jest benzyna, farby lub inne łatwopalne materiały.
23. Urządzenie nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdkiem.
24. Nie zakrywaj urządzenia ani nie kładź na nim żadnych przedmiotów podczas pracy. Nie używaj urządzenia do suszenia ubrań.
„Uwaga gorąca powierzchnia” - Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa podczas pracy urządzenia, co oznacza, że elementy obudowy nagrzewają się podczas pracy, UWAŻAJ !!!
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania - nie zakrywaj grzałki. Nie należy przykrywać urządzenia odzieżą, kocami i innymi produktami tekstylnymi, które mogą spowodować zapłon.
MONTAŻ URZĄDZENIA Przed użyciem urządzenia należy zamontować nóżki (dostarczane oddzielnie w kartonie). Należy je przymocować do podstawy grzejnika za pomocą 4 dostarczonych wkrętów samogwintujących, zwracając uwagę na ich prawidłowe umieszczenie w dolnych końcach listew bocznych grzejnika. Spójrz na rysunek D.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Nie używaj grzejnika, jeśli nóżki nie są prawidłowo zamontowane. Nie umieszczaj urządzenia na dywanach o bardzo wysokim włosiu. Upewnij się, że urządzenie nie znajduje się w pobliżu zasłon lub mebli, ponieważ może to stworzyć zagrożenie pożarowe. Umieść urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Zawsze odłączaj urządzenie przed przeniesieniem go z jednego miejsca do drugiego.
UWAGA: Jest rzeczą normalną, gdy grzałki są włączane po raz pierwszy lub gdy są włączane po dłuższym okresie nieużywania, że elementy grzejne mogą wydzielać zapach i opary. Zapach i opary znikną po krótkim czasie pracy. UWAGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego nieumyślnym zresetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenie to nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak timer, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez sieć. UWAGA: Nie należy używać grzejnika w małych pomieszczeniach, w których przebywają osoby niezdolne do samodzielnego opuszczenia pomieszczenia, chyba że zapewniony jest stały nadzór.
58
Page 59
Opis urządzenia: Grzejnik konwektorowy z termostatem i wentylatorem Turbo MS7741 – spójrz na rysunek A
1. Uchwyty 2. Panel sterowania
3. Stopy 4. Kratka wlotu powietrza
5. Kratka wylotu powietrza 6. Pokrętło termostatu
7.Przełącznik wentylatora 8.Przełącznik kołyskowy mocy grzewczej
9.Pokrętło timera 9A. Pozycja segmentu: wyłączona 9B. Pozycja segmentu: włączona 10. Przełącznik suwakowy timera
OBSŁUGA URZĄDZENIA OGRZEWANIE
1. Podłącz grzejnik do odpowiedniego gniazdka.
2. Obróć pokrętło termostatu (6) do końca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do maksymalnego ustawienia „MAX”.
3. Włącz elementy grzejne za pomocą przełączników kołyskowych (8) na panelu bocznym. Gdy elementy grzejne są włączone, przełączniki (8) zaświecą się czerwoną lampką. Istnieją 3 poziomy mocy grzewczej: 750W, 1250W i 2000W. Aby uzyskać maksymalną moc grzewczą, oba przełączniki powinny być włączone.
4. Po osiągnięciu żądanej temperatury w pomieszczeniu, pokrętło termostatu (6) należy powoli obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do usłyszenia kliknięcia termostatu i widocznego zgaśnięcia lampek na przełącznikach (8). Następnie urządzenie będzie utrzymywało temperaturę powietrza w pomieszczeniu na zadanej temperaturze poprzez automatyczne włączanie i wyłączanie.
FUNKCJA WENTYLATORA Aby przyspieszyć efekt ogrzewania w pomieszczeniu i uzyskać więcej ciepłego powietrza wokół, należy włączyć przełącznik wentylatora (7), gdy włączone są również przełączniki kołyskowe mocy grzewczej (8). Można również włączyć wyłącznik wentylatora (7), gdy przełączniki kołyskowe mocy grzewczej (8) są wyłączone, aby uzyskać większą cyrkulację powietrza w pomieszczeniu.
OBSŁUGA TIMERA Model ten jest również wyposażony w 24-godzinny timer, który ma 96 segmentów na obwodzie, z których każdy odpowiada 15 minutom czasu. Za pomocą tego timera można wybrać czas i długość okresu (okresów), w którym grzejnik będzie działał w dowolnym przedziale czasowy w ciągu 24 godzin. * W pozycji środkowej (oznaczonej symbolem zegara) timer będzie włączał i wyłączał grzałkę w godzinach ustawionych przez segmenty (patrz ustawienie timera poniżej). * W pozycji oznaczonej „I” timer będzie dalej działał (mini wskazówka zegara obraca się wewnątrz małego zegara na pokrętle termostatu), ale nie będzie działał efektywnie (nie włącza i nie wyłącza grzania) . Moc będzie podawana w sposób ciągły do grzałki. Dzięki temu grzejnik może być cały czas włączony, jeśli jest to wymagane. * W pozycji oznaczonej „0” timer nadal działa (minimalna wskazówka zegara obraca się), ale do grzałki nie jest doprowadzane zasilanie.
Ustawianie timera Upewnij się, że przełącznik suwakowy (10) na pokrętle timera (9) znajduje się w środkowej pozycji obok symbolu zegara. Obracaj zewnętrznym pierścieniem timera w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż bieżąca godzina zrówna się ze strzałką, tj. jeśli godzina jest ustawiana na 20:00, obracaj zewnętrznym pierścieniem, aż liczba 20 zrówna się ze strzałką wskaźnik.
Ustaw czas pracy grzejnika, przesuwając czerwone segmenty znajdujące się wewnątrz pierścienia. Segment włącza się (patrz zdjęcie C między 16:00 – 21:00, łącznie 5 godzin), gdy jest przesunięty na ZEWNĘTRZNĄ krawędź pierścienia. Przesuń liczbę segmentów odpowiednią do wymaganego okresu działania, jeden segment oznacza 15 minut pracy. Jeśli zachodzi potrzeba ciągłego ogrzewania przez okres 3 godzin, począwszy od godziny 20:00. następnie przesuń do zewnętrznej krawędzi pierścienia 12 sąsiednich segmentów między numerami 20 i 23.
Po ustawieniu grzejnik będzie działał codziennie w zaprogramowanych godzinach. Uwaga, grzałka musi być zawsze podłączona do gniazdka sieciowego, przełączniki kołyskowe elementów grzejnych (8) muszą być w pozycji włączonej, a pokrętło termostatu (6) musi być odpowiednio ustawione, aby urządzenie zaczęło grzać.
Segment zostaje wyłączony, gdy zostanie wsunięty do środka pierścienia (spójrz na zdjęcie C między 21:00 – 16:00, łącznie 7 godzin).
Jeżeli grzałka ma działać w sposób ciągły, przełącznik suwakowy (10) na zegarze powinien być ustawiony w pozycji „I”. Jeśli później konieczne jest przywrócenie pracy timera, przełącznik suwakowy (10) na timerze powinien być ustawiony w pozycji środkowej (zegar). Uwaga: Podczas używania w trybie timera należy zwrócić szczególną uwagę na fakt, że grzejnik może włączyć się bez nadzoru.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Upewnij się, że urządzenie nie jest gorące. Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem. Utrzymuj otwory wlotowe i wylotowe w czystości. Oczyść zewnętrzną część grzejnika wycierając wilgotną szmatką i wypoleruj suchą szmatką. Nie używaj żadnych detergentów ani środków ściernych i nie dopuść do przedostania się wody do grzejnika. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Zapakuj urządzenie do torby, aby chronić przed kurzem. Przechowuj go w chłodnym, suchym miejscu do następnego użycia.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM Urządzenie wyposażone jest w system bezpieczeństwa, który automatycznie odcina zasilanie grzałki w przypadku przegrzania. W takim
59
Page 60
przypadku należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie (po około 10 minutach).
DANE TECHNICZNE Napięcie: 220-240V~ 50Hz Moc: 1800-2000 W
(FI) SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUSTA VARTEN
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin.
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista.
2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220-240V, ~50Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen, kun käytät sitä lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos heitä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8­vuotiaita ja elleivät nämä toimet suoriteta valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitäen kiinni pistorasiasta kädelläsi. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
7. Älä koskaan laita pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
8. Älä koskaan käytä tuotetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Vie vaurioitunut laite aina ammattimaiseen huoltoon sen korjaamista varten. Vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset saavat tehdä kaikki korjaukset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
9. Älä koskaan aseta tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai keittiölaitteiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle.
10. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä.
11. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta ja irrota virtajohto.
12. Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa virtapiiriin vikavirtasuoja (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA. Ota tässä asiassa yhteyttä sähköasentajaan.
13. Älä koskaan käytä tätä laitetta veden lähellä, esimerkiksi: suihkun alla, kylpyammeessa tai vedellä täytetyn pesualtaan yläpuolella.
60
Page 61
14. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta pistorasiaan, koska veden läheisyys aiheuttaa riskin, vaikka laite olisi sammutettu.
15. Älä anna laitteen kastua. Jos laite putoaa veteen, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laitteessa on virta, älä laita käsiä veteen. Anna pätevän sähköasentajan tarkastaa laite ennen kuin käytät sitä uudelleen.
16. Älä koske laitteeseen tai verkkolaitteeseen märin käsin.
17. Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, joissa on korkea kosteus – kylpyhuone, suihkuhuone, uinti altaat jne. Kosteus voi aiheuttaa oikosulun ja vaurioittaa laitetta.
18. Älä kytke laitetta esimerkiksi automaattiseen kytkentälaitteeseen lämpötilan säätölaite tai aikakytkin.
19. Syttyvät materiaalit, kuten huonekalut, vuodevaatteet, paperi, vaatteet, verhot säilytettävä vähintään yhden metrin päässä laitteesta.
20.Lämmityspinnat voivat lämmetä 60°C tai korkeampaan lämpötilaan. Laitteen tulee olla paikassa, johon lapset ja eläimet eivät pääse käsiksi.
21. Laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi tai käytettäväksi ajoneuvoissa.
22. Jotkut laitteen sisällä olevat osat voivat olla kuumia tai aiheuttaa kipinöitä. Älä käytä laitetta paikoissa, joissa käytetään tai säilytetään bensiiniä, maaleja tai muita syttyviä materiaaleja.
23. Laitetta ei saa sijoittaa välittömästi pistorasian alapuolelle.
24. Älä peitä laitetta tai aseta sen päälle mitään esineitä sen ollessa käynnissä. Älä käytä laite vaatteiden kuivaamiseen.
"Varoitus kuuma pinta" - Pääsypintojen lämpötila voi olla korkeampi, kun laite on sisällä käyttö, mikä tarkoittaa, että kotelon elementit kuumenevat käytön aikana, OLE VARO!
VAROITUS: Ylikuumenemisen välttämiseksi - älä peitä lämmitintä. Laitetta ei saa peittää vaatteita, peittoja ja muita tekstiilituotteita, jotka voivat aiheuttaa syttymisen.
LÄMMITTIMEN ASENNUS Ennen lämmittimen käyttöä jalat (toimitetaan erikseen pakkauksessa) on asennettava yksikköön. Ne kiinnitetään lämmittimen pohjaan 4 mukana toimitetulla itseporautuvalla ruuvilla varmistaen, että ne asettuvat oikein kiukaan sivulistojen alapäihin. Katso kuvaa D.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Älä käytä lämmitintä, elleivät jalat ole koottu oikein. Älä sijoita laitetta matolle, jonka kasa on erittäin korkea. Varmista, että laitetta ei ole sijoitettu verhojen tai huonekalujen lähelle, koska tämä voi aiheuttaa tulipalovaaran. Aseta laite tasaiselle, tasaiselle alustalle. Irrota laite aina ennen kuin siirrät sen paikasta toiseen.
VAROITUS: On normaalia, kun lämmittimet käynnistetään ensimmäisen kerran tai kun ne käynnistetään, kun niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, että lämmityselementeistä saattaa tulla hajua ja savua. Haju ja höyryt häviävät lyhyen käytön jälkeen. VAROITUS: Välttääkseen vaaran, joka johtuu lämpökatkaisun tahattomasta nollauksesta, tätä laitetta ei saa syöttää ulkoisen kytkinlaitteen, kuten ajastimen, kautta tai kytkeä virtapiiriin, jonka sähköverkko kytkee päälle ja pois päältä säännöllisesti. VAROITUS: Älä käytä tätä lämmitintä pienissä huoneissa, jos niissä on henkilöitä, jotka eivät voi poistua huoneesta yksin, ellei jatkuvaa valvontaa ole järjestetty.
61
Page 62
Laitekuvaus: Konvektorilämmitin termostaatilla ja turbopuhaltimella MS7741 – katso kuva A
1.Kahvat 2.Ohjauspaneeli
3.Jalat 4.Ilman sisääntuloritilä
5.Ilmanpoistoritilä 6. Termostaatin nuppi
7. Tuulettimen kytkin 8. Lämmön tehon keinukytkimet
9.Ajastimen nuppi 9A. Segmentin sijainti: pois päältä 9B. Segmentin sijainti: päällä 10. Liu'uta ajastimen kytkintä
LAITTEEN KÄYTTÖ LÄMMITYS
1. Kytke lämmitin sopivaan pistorasiaan.
2. Käännä termostaatin nuppi (6) kokonaan myötäpäivään maksimiasentoon “MAX”.
3. Kytke lämmitysvastukset päälle sivupaneelin keinukytkimillä (8). Kun lämmitysvastukset ovat päällä, kytkimet (8) syttyvät punaisena valona. Lämmitystehoa on kolme: 750W, 1250W ja 2000W. Maksimilämpötehoa varten molempien kytkimien tulee olla päällä.
4. Kun haluttu huonelämpötila on saavutettu, termostaatin nuppia (6) on käännettävä hitaasti vastapäivään, kunnes kuulet termostaatin napsahtavan ja elementtikytkimien (8) valot sammuvat. Tämän jälkeen laite pitää huoneen ilman lämpötilan asetetussa lämpötilassa kytkeytymällä automaattisesti päälle ja pois.
PUHALTIN KÄYTTÖ Nopeuttaaksesi huoneen lämmitystehoa ja saada enemmän lämmintä ilmaa ympärille kytke tuulettimen kytkin (7) päälle, kun lämmitystehon keinukytkimet (8) ovat päällä. Voit myös kytkeä puhallinkytkimen (7) päälle, kun lämmitystehon keinukytkimet (8) on kytketty pois päältä, jotta ilma kiertää paremmin huoneessa.
AJASTIN KÄYTTÖ Tässä mallissa on myös 24 tunnin kello, jonka kehällä on 96 segmenttiä, joista jokainen edustaa 15 minuuttia aikaa. Tällä ajastimella voit valita ajan ja ajanjakson (jaksot), jolloin lämmitin toimii millä tahansa aikavälillä 24 tunnin aikana. * Keskiasennossa (merkitty kellosymbolilla) ajastin kytkee lämmittimen päälle ja pois segmenttien määrääminä aikoina (katso ajastimen asetus alla). * I-kirjaimella merkityssä asennossa ajastin jatkaa toimintaansa (kellon miniosoitin pyörii termostaatin nupin pienen kellon sisällä), mutta se ei toimi tehokkaasti (ei kytkeydy päälle ja ei sammuta lämmitystä) . Tehoa syötetään jatkuvasti lämmittimeen. Tämä mahdollistaa lämmittimen jatkuvan päällä tarvittaessa. * "0":lla merkityssä asennossa ajastin jatkaa toimintaansa (minikellon osoitin pyörii), mutta lämmittimeen ei syötetä virtaa.
Ajastimen asettaminen Varmista, että ajastimen nupin (9) liukukytkin (10) on keskiasennossa kellosymbolin vieressä. Kierrä ajastimen ulkorengasta myötäpäivään, kunnes nykyinen aika on kohdakkain nuolen osoittimen kanssa, eli jos ajastimen asetusaika on klo 20, kierrä ulkorengasta, kunnes numero 20 on linjassa nuolen kanssa. osoitin.
Aseta aika, jonka lämmittimen on toimittava, siirtämällä renkaan sisällä olevia punaisia segmenttejä. Segmentti kytkeytyy päälle (katso kuva C kello 16:00 - 21:00, yhteensä 5 tuntia), kun se liu'utetaan renkaan ULKOPUOLELLA. Siirrä tarvittavalle ajojaksolle sopiva määrä segmenttejä, yksi segmentti tarkoittaa 15 minuuttia toimintaa. Tarvittaessa jatkuvaa lämmitystä 3 tunnin jaksolla klo 20 alkaen. liu'uta sitten renkaan ulkoreunaan 12 vierekkäistä segmenttiä numeroiden 20 ja 23 välissä.
Kun se on asetettu, lämmitin toimii joka päivä ohjelmoituina aikoina. Huomaa, että lämmitin on aina kytkettävä pistorasiaan, lämmityselementtien (8) keinukytkimien on oltava päällä-asennossa ja termostaatin nupin (6) on oltava sopivassa asennossa, jotta laite alkaa lämmittää.
Segmentti kytkeytyy pois päältä, kun se liu'utetaan sisälle renkaan keskelle (katso kuva C klo 21:00 - 16:00, yhteensä 7 tuntia).
Jos lämmittimen on toimittava jatkuvasti, ajastimen liukukytkin (10) tulee asettaa I-asentoon. Jos myöhemmin on palattava ajastinkäyttöön, ajastimen liukukytkin (10) tulee asettaa keskiasentoon (kello). Huomautus: Käytettäessä ajastintilassa on otettava huomioon se, että lämmitin voi syttyä ilman valvontaa.
PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista, että laite ei ole kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. Pidä tulo- ja poistoaukot puhtaina. Puhdista lämmitin ulkopuolelta pyyhkimällä kostealla liinalla ja kiillota kuivalla liinalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä päästä vettä lämmittimeen. Älä upota laitetta veteen. Pakkaa laite pussiin suojataksesi pölyltä. Säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa seuraavaan käyttöön asti.
YLIKUUMUMISUOJA Laite on varustettu turvajärjestelmällä, joka katkaisee automaattisesti virran lämmittimestä ylikuumenemisen yhteydessä. Jos näin tapahtuu, sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite on jäähtynyt (noin 10 minuutin kuluttua).
62
Page 63
TEKNISET TIEDOT Jännite: 220-240V ~ 50Hz Teho: 1800-2000W
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS
NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS
Garantivillkoren är annorlunda om enheten används för kommersiella ändamål.
1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador till följd av missbruk.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är förenligt med dess tillämpning.
3. Tillämplig spänning är 220-240V, ~50Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.
4. Var försiktig när du använder den nära barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan uppsikt.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de har fått instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om farorna som är förknippade med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under uppsikt.
6. När du är klar med produkten kom alltid ihåg att försiktigt dra ut kontakten från eluttaget och hålla i uttaget med handen. Använd inte enheten om nätsladden är skadad.
7. Sätt aldrig kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden såsom direkt solljus eller regn, etc. Använd aldrig produkten i fuktiga förhållanden.
8.Använd aldrig produkten om den tappats eller skadats på annat sätt eller om den inte fungerar som den ska. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren.
9. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
10.Använd aldrig produkten nära brännbart material.
11. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan övervakning. Även när användningen avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
12.För att ge ytterligare skydd rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i strömkretsen, med en märkström som inte är mer än 30 mA. Kontakta professionell
63
Page 64
elektriker i detta ärende.
13. Använd aldrig denna enhet nära vatten, t.ex.: Under duschen, i badkaret eller ovanför handfatet fyllt med vatten.
14. Om du använder enheten i badrummet efter användning, dra ur nätkontakten ur den uttag, eftersom närhet till vatten utgör en risk, även om enheten är avstängd.
15. Låt inte enheten bli blöt. Om enheten faller i vatten, dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget. Om enheten är påslagen, lägg inte händerna i vattnet. Låt en behörig elektriker kontrollera enheten innan du använder den igen.
16. Rör inte enheten eller nätadaptern med våta händer.
17. Använd aldrig enheten i rum med hög luftfuktighet – badrum, duschrum, simning pooler etc. Fuktigheten kan orsaka kortslutning och skada enheten.
18. Anslut inte enheten till exempelvis den automatiska växlingsenheten temperaturreglerande anordning eller tidbrytare.
19. Brandfarliga material, till exempel möbler, sängkläder, papper, kläder, gardiner bör hållas minst en meter från enheten.
20. Värmeytorna kan värmas till en temperatur på 60°C eller högre. Enheten ska stå på en plats som barn och djur inte har tillgång till.
21. Enheten är inte avsedd att installeras eller användas i fordon.
22. Vissa delar inuti enheten kan vara varma eller orsaka gnistor. Använd inte enheten på platser där bensin, färger eller andra brandfarliga material används eller förvaras.
23. Enheten får inte placeras omedelbart under ett eluttag.
24. Täck inte över enheten eller placera några föremål på den medan den är igång. Använd inte enhet för att torka kläder.
"Cution Hot Surface" - Temperaturen på tillgängliga ytor kan vara högre när utrustningen är i drift vilket gör att huselementen blir varma under drift, VAR FÖRSIKTIG !!!
VARNING: För att undvika överhettning - täck inte över värmaren. Enheten får inte täckas med. kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka antändning.
MONTERING AV VÄRMARE Innan värmaren används måste fötterna (levereras separat i kartongen) monteras på enheten. Dessa ska fästas på basen av värmaren med hjälp av de 4 självgängande skruvarna som medföljer, var noga med att se till att de sitter korrekt i de nedre ändarna av värmarens sidolister. Titta på bild D.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Använd inte värmaren om inte fötterna är korrekt monterade. Placera inte enheten på mattor som har en mycket hög lugg. Se till att enheten inte är placerad nära gardiner eller möbler eftersom detta kan skapa en brandrisk. Placera enheten på en plan, jämn yta. Koppla alltid ur enheten innan du flyttar den från en plats till en annan.
VARNING: Det är normalt när värmarna sätts på för första gången eller när de slås på efter att de inte använts under en längre tid att värmeelementen kan avge lukt och ångor. Lukten och ångorna försvinner efter en kort tids användning.
64
Page 65
VARNING: För att undvika en fara på grund av oavsiktlig återställning av termoavstängningen får denna enhet inte försörjas via en extern omkopplingsenhet såsom en timer eller ansluten till en krets som regelbundet slås på och av av elverket. VARNING: Använd inte denna värmare i små rum när de är upptagna av personer som inte kan lämna rummet på egen hand, såvida inte konstant övervakning tillhandahålls.
Enhetsbeskrivning: Konvektorvärmare med termostat och turbofläkt MS7741 – se bild A
1.Handtag 2.Kontrollpanel
3.Fötter 4.Gallret för luftintag
5. Luftutloppsgaller 6. Termostatvred
7. Omkopplare av fläkt 8. Vippströmbrytare för värmeeffekt
9.Timerratt 9A. Segmentposition: avstängd 9B. Segmentposition: påslagen 10. Skjut omkopplaren på timern
ENHETENS FUNKTION UPPVÄRMNING
1. Koppla in värmaren i ett lämpligt uttag.
2. Vrid termostatvredet (6) helt medurs till maxinställningen "MAX".
3. Slå på värmeelementen med hjälp av vippknapparna (8) på sidopanelen. När värmeelementen är på kommer strömbrytarna (8) att lysa med röd lampa. Det finns tre nivåer av värmeeffekt: 750W, 1250W och 2000W. För maximal värmeeffekt bör båda omkopplarna vara på.
4. När önskad rumstemperatur har uppnåtts ska termostatvredet (6) vridas långsamt moturs tills termostaten hörs klicka av och lamporna på elementomkopplarna (8) ses slockna. Därefter kommer enheten att hålla lufttemperaturen i rummet vid den inställda temperaturen genom att slås på och av automatiskt.
FLÄKTFUNKTION För att påskynda värmeeffekten i rummet och få mer varm luft runt, slå på fläktomkopplaren (7) när vippströmbrytare för värmeeffekt (8) är på också. Du kan även slå på fläktomkopplaren (7) när vippströmbrytare för värmeeffekt (8) är avstängda för att få mer luftcirkulation i rummet.
TIMER DRIFT Denna modell är också utrustad med en 24-timmars klocka som har 96 segment på sin omkrets, vart och ett representerar 15 minuters tid. Med denna timer kan du välja tid och varaktighet för den eller de perioder som värmaren ska vara igång vid vilken tidpunkt som helst under 24 timmar. * I det centrala läget (betecknat med klocksymbolen) kommer timern att slå på och av värmaren vid tidpunkter som ställs in av segmenten, (se ställa in timern, nedan). * I positionen som betecknas Med. "I", kommer timern att fortsätta att gå (klockans minivisare roterar inuti den lilla klockan på termostatvredet) men den kommer inte att fungera effektivt (att inte slå på och inte stänga av värmen) . Strömmen kommer att matas kontinuerligt till värmaren. Detta gör att värmaren kan vara på hela tiden om det behövs. * I positionen som anges Med. "0", fortsätter timern att gå (miniklockan roterar) men ingen ström matas till värmaren.
Ställa in timern Se till att skjutreglaget (10) på timervredet (9) är i mittläget bredvid klocksymbolen. Vrid timerns yttre ring medurs tills den aktuella tiden är i linje med pilpekaren, dvs om tiden som timern ställs in är 20.00, vrid den yttre ringen tills siffran 20 är i linje med pilen pekare.
Ställ in den tid värmaren behöver för att gå genom att flytta de röda segmenten som finns inuti ringen. Segmentet slås på (titta på bild C mellan 16:00 – 21:00, totalt 5 timmar) när det skjuts till ringens YTTRE kant. Flytta antalet segment som är lämpligt för den eller de löpande perioderna som krävs, ett segment betyder 15 minuters drift. Vid behov att värma kontinuerligt under en period på 3 timmar från kl. 20.00. skjut sedan till den yttre kanten av ringen 12 intilliggande segment mellan nummer 20 och 23.
När den är inställd kommer värmaren att fungera varje dag under de tider som programmerats. Observera att värmaren alltid måste vara ansluten till ett eluttag, vippbrytarna på värmeelementen (8) måste vara i strömbrytarläget och termostatvredet (6) måste vara rätt inställt för att säkerställa att enheten börjar värmas.
Segmentet stängs av när det skjuts in till mitten av ringen (titta på bild C mellan 21:00 – 16:00, totalt 7 timmar).
Om värmaren måste gå kontinuerligt ska skjutomkopplaren (10) på timern ställas i läge "I". Om det senare krävs att återgå till timerdrift, bör skjutomkopplaren (10) på timern ställas i mittläget (klockan). Obs: Vid användning i timerläge, bör vederbörlig hänsyn tas till det faktum att värmaren kan slås på när den är obevakad.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL Se till att enheten inte är varm. Dra ut stickkontakten ur uttaget före rengöring. Håll inlopps- och utloppsöppningarna rena. Rengör utsidan av värmaren genom att torka av med en fuktig trasa och polera med en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller slipmedel och låt inget vatten komma in i värmaren. Sänk inte ner enheten i vatten. Packa enheten i väskan för att skydda mot damm. Förvara den på en
65
Page 66
sval, torr plats tills nästa användning.
ÖVERHETTSSKYDD Enheten är försedd med ett säkerhetssystem som automatiskt bryter strömmen till värmaren vid överhettning. Om denna händelse inträffar, stäng av enheten, dra ut kontakten ur eluttaget och vänta tills enheten har svalnat (efter cirka 10 minuter).
TEKNISK DATA Spänning: 220-240V~ 50Hz Effekt: 1800-2000W
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
(SK) SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
POUŽÍVANIA, ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1.Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Výrobok je určený len na použitie v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~50Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripájať viacero zariadení do jednej zásuvky.
4. Pri používaní v blízkosti detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať sa s výrobkom. Nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré toto zariadenie nepoznajú, používať ho bez dozoru.
5.UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne osoby bez skúseností alebo znalostí s prístrojom len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, príp. ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti nie sú vykonávané pod dozorom.
6. Po ukončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, pričom zásuvku držte rukou. Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený.
7. Nikdy nevkladajte zástrčku ani celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Výrobok nikdy nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
8. Nikdy výrobok nepoužívajte, ak spadol alebo bol iným spôsobom poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený výrobok sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odovzdajte do odborného servisu, aby ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať iba autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávne vykonaná oprava môže používateľovi spôsobiť nebezpečné situácie.
9. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo kuchynské spotrebiče, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do ich blízkosti.
10. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín.
66
Page 67
11. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď sa používanie na krátky čas preruší, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie.
12. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať zariadenie na zvyškový prúd (RCD) do napájacieho obvodu s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA. V tejto veci sa obráťte na profesionálneho elektrikára.
13. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti vody, napr.: pod sprchou, vo vani alebo nad umývadlom naplneným vodou.
14. Ak zariadenie používate v kúpeľni po použití, vytiahnite zástrčku zo zásuvky zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté.
15. Nedovoľte, aby sa prístroj namočil. Ak zariadenie spadne do vody, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Ak je zariadenie napájané, nedávajte ruky do vody. Pred opätovným použitím nechajte zariadenie skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom.
16. Nedotýkajte sa zariadenia ani napájacieho adaptéra mokrými rukami.
17. Nikdy nepoužívajte prístroj v miestnostiach s vysokou vlhkosťou – kúpeľňa, sprcha, plávanie bazény atď. Vlhkosť môže spôsobiť skrat a spôsobiť poškodenie zariadenia.
18. Nepripájajte zariadenie k automatickému spínaciemu zariadeniu, napr zariadenie na reguláciu teploty alebo časový spínač.
19. Horľavé materiály, napríklad nábytok, posteľná bielizeň, papier, odevy, záclony by mali byť najmenej jeden meter od zariadenia.
20.Vyhrievacie plochy sa môžu zahriať na teplotu 60°C alebo vyššiu. Zariadenie by malo byť na mieste, ku ktorému deti a zvieratá nemajú prístup.
21. Zariadenie nie je určené na inštaláciu alebo používanie vo vozidlách.
22. Niektoré časti vo vnútri zariadenia môžu byť horúce alebo môžu spôsobovať iskrenie. Zariadenie nepoužívajte na miestach, kde sa používa alebo skladuje benzín, farby alebo iné horľavé materiály.
23. Zariadenie nesmie byť umiestnené bezprostredne pod zásuvkou.
24. Počas prevádzky zariadenie nezakrývajte ani naň neklaďte žiadne predmety. Nepoužívajte zariadenie na sušenie odevov.
"Pozor horúci povrch" - Teplota prístupných povrchov môže byť vyššia, keď je zariadenie v ňom prevádzky, čo znamená, že prvky krytu sa počas prevádzky zahrievajú, POZOR !!!
UPOZORNENIE: Aby ste predišli prehriatiu - ohrievač nezakrývajte. Zariadenie sa nesmie zakrývať odevy, prikrývky a iné textilné výrobky, ktoré by mohli spôsobiť vznietenie.
MONTÁŽ OHRIEVAČA Pred použitím ohrievača musia byť nožičky (dodávané samostatne v kartóne) pripevnené k jednotke. Tieto sa pripevňujú k základni ohrievača pomocou 4 dodaných samorezných skrutiek, pričom dbajte na to, aby boli správne umiestnené v spodných koncoch bočných výliskov ohrievača. Pozrite si obrázok D.
67
Page 68
PRED PRVÝM POUŽITÍM Nepoužívajte ohrievač, pokiaľ nie sú nožičky správne namontované. Neumiestňujte zariadenie na koberce s veľmi vysokým vlasom. Uistite sa, že sa zariadenie nenachádza v blízkosti závesov alebo nábytku, pretože by to mohlo spôsobiť nebezpečenstvo požiaru. Umiestnite zariadenie na rovný, rovný povrch. Pred premiestnením zariadenia z jedného miesta na druhé ho vždy odpojte.
UPOZORNENIE: Pri prvom zapnutí ohrievačov alebo po ich zapnutí po dlhšom nepoužívaní je normálne, že vykurovacie telesá môžu vydávať zápach a výpary. Zápach a výpary po krátkom čase prevádzky zmiznú. UPOZORNENIE: Aby sa predišlo nebezpečenstvu spôsobenému neúmyselným resetovaním tepelnej poistky, toto zariadenie nesmie byť napájané cez externé spínacie zariadenie, ako je časovač, alebo pripojené k obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný a vypínaný sieťou. UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú obsadené osobami, ktoré nie sú schopné sami opustiť miestnosť, pokiaľ nie je zabezpečený stály dozor.
Popis zariadenia: Konvektorový ohrievač s termostatom a Turbo ventilátorom MS7741 – pozri obrázok A
1.Rukoväte 2.Ovládací panel
3. Nohy 4. Mriežka prívodu vzduchu
5. Mriežka výstupu vzduchu 6. Gombík termostatu
7. Vypínač ventilátora 8. Kolískové prepínače vykurovacieho výkonu
9. Gombík časovača 9A. Pozícia segmentu: vypnutá 9B. Pozícia segmentu: zapnutá 10. Posuňte prepínač časovača
PREVÁDZKA ZARIADENIA PREVÁDZKA KÚRENIA
1. Zapojte ohrievač do vhodnej zásuvky.
2. Otočte gombík termostatu (6) úplne v smere hodinových ručičiek na maximálne nastavenie „MAX“.
3. Zapnite vykurovacie telesá pomocou kolískových spínačov (8) na bočnom paneli. Keď sú ohrievacie články zapnuté, spínače (8) sa rozsvietia červenou kontrolkou. K dispozícii sú 3 stupne vykurovacieho výkonu: 750W, 1250W a 2000W. Pre maximálny tepelný výkon by mali byť obidva spínače zapnuté.
4. Keď sa dosiahne požadovaná izbová teplota, gombík termostatu (6) by ste mali pomaly otáčať proti smeru hodinových ručičiek, až kým nezačujete cvaknutie termostatu a kým nezhasnú svetlá na spínačoch prvkov (8). Potom bude zariadenie udržiavať teplotu vzduchu v miestnosti na nastavenej teplote automatickým zapínaním a vypínaním.
PREVÁDZKA VENTILÁTORA Ak chcete zrýchliť účinok vykurovania v miestnosti a získať viac teplého vzduchu okolo, zapnite spínač ventilátora (7), keď sú zapnuté aj kolískové spínače výkonu vykurovania (8). Spínač ventilátora (7) môžete zapnúť aj vtedy, keď sú kolískové spínače výkonu vykurovania (8) vypnuté, aby sa zabezpečila väčšia cirkulácia vzduchu v miestnosti.
PREVÁDZKA ČASOVAČA Tento model je tiež vybavený 24-hodinovými hodinami, ktoré majú po obvode 96 segmentov, z ktorých každý predstavuje 15 minút času. Pomocou tohto časovača si môžete vybrať čas a trvanie periódy (období), počas ktorých bude ohrievač fungovať v ktoromkoľvek časovom úseku počas 24 hodín. * V centrálnej polohe (označenej symbolom hodín) bude časovač zapínať a vypínať ohrievač v časoch nastavených segmentmi (pozri nastavenie časovača nižšie). * V polohe označenej „I“ bude časovač naďalej bežať (mini ručička hodín sa otáča vo vnútri malých hodín na gombíku termostatu), ale nebude fungovať efektívne (nezapne a nevypne kúrenie) . Energia bude nepretržite privádzaná do ohrievača. To umožňuje, aby bol ohrievač v prípade potreby stále zapnutý. * V polohe označenej „0“ časovač naďalej beží (ručička minihodiny są otáča), ale do ohrievača nie je privádzaná žiadna energia.
Nastavenie časovača Uistite sa, že posuvný prepínač (10) na gombíku časovača (9) je v strednej polohe vedľa symbolu hodín. Otáčajte vonkajším krúžkom časovača v smere hodinových ručičiek, až kým nebude aktuálny čas zarovnaný so šípkou, tj ak je čas nastavený na 20:00, otáčajte vonkajším krúžkom, kým nebude číslo 20 v súlade so šípkou. ukazovateľ.
Nastavte čas, počas ktorého má ohrievač bežať, posunutím červených segmentov umiestnených vo vnútri prstenca. Segment sa zapne (pozri obrázok C medzi 16:00 – 21:00, celkom 5 hodín), keď sa posunie k VONKAJŠIEMU okraju prstenca. Presuňte počet segmentov podľa požadovanej doby chodu, jeden segment znamená 15 minút prevádzky. V prípade potreby kúriť nepretržite po dobu 3 hodín od 20:00 hod. potom posuňte k vonkajšiemu okraju krúžku 12 susediace segmenty medzi číslami 20 a 23.
Po nastavení bude ohrievač pracovať každý deň v naprogramovaných časoch. Upozornenie, ohrievač musí byť vždy zapojený do elektrickej zásuvky, kolískové prepínače vykurovacích telies (8) musia byť v polohe zapnuté a gombík termostatu (6) musí byť vhodne nastavený tak, aby sa zabezpečilo spustenie ohrevu.
68
Page 69
Segment sa vypne, keď sa zasunie dovnútra do stredu prstenca (pozri obrázok C medzi 21:00 – 16:00, celkom 7 hodín).
Ak má ohrievač bežať nepretržite, posuvný spínač (10) na časovači by mal byť nastavený do polohy „I“. Ak je následne potrebné vrátiť sa k prevádzke časovača, posuvný prepínač (10) na časovači by mal byť nastavený do centrálnej polohy (hodiny). Poznámka: Pri používaní v režime časovača je potrebné venovať náležitú pozornosť skutočnosti, že ohrievač sa môže zapnúť bez dozoru.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Uistite sa, že zariadenie nie je horúce. Pred čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vstupné a výstupné otvory udržiavajte čisté. Očistite vonkajšok ohrievača utretím vlhkou handričkou a vyleštite suchou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani abrazívne prostriedky a nedovoľte, aby sa do ohrievača dostala voda. Neponárajte zariadenie do vody. Zabaľte zariadenie do vrecka na ochranu pred prachom. Uschovajte ho na chladnom a suchom mieste až do ďalšieho použitia.
OCHRANA PRED PREHRIATÍM Zariadenie je vybavené bezpečnostným systémom, ktorý v prípade prehriatia automaticky vypne napájanie ohrievača. Ak k tejto udalosti dôjde, vypnite zariadenie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým zariadenie nevychladne (asi po 10 minútach).
TECHNICKÉ DÁTA Napätie: 220-240V~ 50Hz Výkon: 1800-2000W
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
(IT) ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Le condizioni di garanzia sono diverse, se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.
1.Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo all'interno. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4. Si prega di prestare attenzione quando si utilizza vicino ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non consentire a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione.
5.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone prive di esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione.
6.Al. termine dell'utilizzo del prodotto ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato.
69
Page 70
7. Non mettere mai la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi.
8.Non utilizzare mai il prodotto se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può causare scosse elettriche. Portare sempre il dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
9.Non appoggiare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.
10.Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
11.Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
12. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito di alimentazione, con una corrente residua non superiore a 30 mA. Contattare un elettricista professionista in questa materia.
13.Non utilizzare mai questo dispositivo vicino all'acqua, ad es.: sotto la doccia, nella vasca da bagno o sopra il lavandino pieno d'acqua.
14. Se si utilizza il dispositivo in bagno dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dal presa elettrica, perché la vicinanza dell'acqua presenta dei rischi, anche se il dispositivo è spento.
15. Non lasciare che il dispositivo si bagni. Se il dispositivo cade in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa. Se il dispositivo è alimentato, non mettere le mani in acqua. Far controllare il dispositivo da un elettricista qualificato prima di riutilizzarlo.
16. Non toccare il dispositivo o l'alimentatore con le mani bagnate.
17. Non utilizzare mai il dispositivo in ambienti ad alta umidità: bagno, doccia, piscina piscine, ecc. L'umidità può causare cortocircuiti e danneggiare il dispositivo.
18. Non collegare il dispositivo, ad esempio, al dispositivo di commutazione automatica dispositivo di controllo della temperatura o interruttore orario.
19. I materiali infiammabili, ad esempio mobili, lenzuola, carta, vestiti, tende dovrebbero essere mantenuto ad almeno un metro dal dispositivo.
20.Le superfici riscaldanti possono riscaldarsi fino a una temperatura di 60°C o superiore. Il dispositivo deve trovarsi in un luogo in cui bambini e animali non hanno accesso.
21.Il dispositivo non è destinato all'installazione o all'uso su veicoli.
22. Alcune parti all'interno del dispositivo possono essere calde o causare scintille. Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui vengono utilizzati o conservati benzina, vernici o altri materiali infiammabili.
23. Il dispositivo non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente.
70
Page 71
24. Non coprire il dispositivo né appoggiarvi oggetti mentre è in funzione. Non utilizzare il dispositivo per asciugare i vestiti.
"Attenzione alla superficie calda" - La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere più alta quando l'apparecchiatura è all'interno funzionamento, il che significa che gli elementi dell'alloggiamento si surriscaldano durante il funzionamento, ATTENZIONE !!!
AVVERTENZA: per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore. Il dispositivo non deve essere coperto indumenti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare incendi.
MONTAGGIO DEL RISCALDATORE Prima di utilizzare il riscaldatore, i piedini (forniti separatamente nella confezione) devono essere montati sull'unità. Questi vanno fissati alla base del riscaldatore mediante le 4 viti autofilettanti in dotazione, avendo cura che si trovino correttamente nelle estremità inferiori delle modanature laterali del riscaldatore. Guarda la foto D.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Non utilizzare il riscaldatore a meno che i piedi non siano correttamente assemblati. Non posizionare il dispositivo su tappeti con pelo molto alto. Assicurarsi che il dispositivo non sia posizionato vicino a tende o mobili in quanto ciò potrebbe creare pericolo di incendio. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e uniforme. Scollegare sempre il dispositivo prima di spostarlo da un luogo all'altro.
ATTENZIONE: È normale che alla prima accensione dei riscaldatori o alla loro accensione dopo un lungo periodo di inutilizzo, gli elementi riscaldanti emettano odori e fumi. L'odore ei fumi scompaiono dopo un breve periodo di funzionamento. AVVERTENZA: Al fine di evitare un pericolo dovuto al ripristino involontario dell'interruttore termico, questo dispositivo non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno come un timer o collegato a un circuito regolarmente acceso e spento dall'utenza. AVVERTENZA: non utilizzare questo riscaldatore in ambienti piccoli quando sono occupati da persone che non sono in grado di lasciare il locale da sole, a meno che non sia prevista una supervisione costante.
Descrizione dispositivo: Termoconvettore con termostato e Turboventola MS7741 – guarda la figura A
1.Maniglie 2.Pannello di controllo
3.Piedini 4.Griglia di ingresso dell'aria
5.Griglia uscita aria 6.Manopola termostato
7.Interruttore della ventola 8.Interruttori a bilanciere della potenza di riscaldamento
9. Manopola timer 9A. Posizione del segmento: disattivato 9B. Posizione segmento: acceso 10. Far scorrere l'interruttore del timer
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO FUNZIONAMENTO DI RISCALDAMENTO
1. Collegare il riscaldatore a una presa adatta.
2. Ruotare a fondo la manopola del termostato (6) in senso orario fino alla posizione massima “MAX”.
3. Accendere le resistenze tramite gli interruttori a bilanciere (8) sul pannello laterale. Quando gli elementi riscaldanti sono accesi, gli interruttori (8) si illumineranno con una spia rossa. Ci sono 3 livelli di potenza di riscaldamento: 750W, 1250W e 2000W. Per la massima potenza termica, entrambi gli interruttori dovrebbero essere accesi.
4. Raggiunta la temperatura ambiente desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato (6) in senso antiorario fino a quando si sente lo scatto del termostato e si vedono spegnersi le spie sugli interruttori delle resistenze (8). Successivamente il dispositivo manterrà la temperatura dell'aria nella stanza alla temperatura impostata accendendosi e spegnendosi automaticamente.
FUNZIONAMENTO DELLA VENTOLA Per accelerare l'effetto di riscaldamento nella stanza e ottenere più aria calda intorno, accendere l'interruttore della ventola (7) quando anche gli interruttori a bilanciere della potenza di riscaldamento (8) sono accesi. È inoltre possibile attivare l'interruttore della ventola (7) quando gli interruttori a bilanciere della potenza di riscaldamento (8) sono disattivati per ottenere una maggiore circolazione dell'aria nell'ambiente.
71
Page 72
FUNZIONAMENTO DEL TIMER Questo modello è inoltre dotato di un orologio a 24 ore che ha 96 segmenti sulla sua circonferenza, ciascuno dei quali rappresenta 15 minuti di tempo. Con questo timer è possibile selezionare l'ora e la durata del periodo (i) in cui il riscaldatore funzionerà in qualsiasi fascia oraria durante le 24 ore. * Nella posizione centrale (indicata dal simbolo dell'orologio) il timer accende e spegne il riscaldatore agli orari impostati dai segmenti, (vedi impostazione del timer, di seguito). * Nella posizione indicata dalla “I”, il timer continuerà a funzionare (la minilancetta dell'orologio ruota all'interno dell'orologio piccolo sulla manopola del termostato) ma non funzionerà in modo efficace (non si accende e non si spegne il riscaldamento) . L'energia sarà alimentata continuamente al riscaldatore. Ciò consente al riscaldatore di essere sempre acceso, se necessario. * Nella posizione indicata dallo "0", il timer continua a funzionare (la lancetta dell'orologio mini ruota) ma non viene fornita alimentazione al riscaldatore.
Impostazione del timer Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento (10) sulla manopola del timer (9) sia nella posizione centrale accanto al simbolo dell'orologio. Ruotare l'anello esterno del timer in senso orario fino a quando l'ora corrente è allineata con il puntatore della freccia, ovvero se l'ora in cui si sta impostando il timer è 20:00, ruotare l'anello esterno fino a quando il numero 20 è in linea con la freccia puntatore.
Impostare il tempo necessario per il funzionamento del riscaldatore spostando i segmenti rossi situati all'interno dell'anello. Il segmento si accende (guarda l'immagine C tra le 16:00 e le 21:00, in totale 5 ore) quando viene fatto scorrere verso il bordo ESTERNO dell'anello. Spostare il numero di segmenti appropriato al periodo di esecuzione richiesto, un segmento significa 15 minuti di funzionamento. Se necessario riscaldare continuamente per un periodo di 3 ore a partire dalle 20:00. quindi scorrere fino al bordo esterno dell'anello 12 segmenti adiacenti tra i numeri 20 e 23.
Quando impostato, il riscaldatore funzionerà ogni giorno negli orari programmati. Notare che il riscaldatore deve essere sempre collegato a una presa di corrente, gli interruttori a bilanciere degli elementi riscaldanti (8) devono essere in posizione di accensione e la manopola del termostato (6) deve essere opportunamente regolata per garantire che il dispositivo inizi a riscaldarsi.
Il segmento si spegne quando viene fatto scorrere all'interno fino al centro dell'anello (guarda l'immagine C tra le 21:00 e le 16:00, in totale 7 ore).
Se è necessario che il riscaldatore funzioni continuamente, l'interruttore a scorrimento (10) sul timer deve essere impostato sulla posizione "I". Se successivamente è necessario ripristinare il funzionamento del timer, l'interruttore a scorrimento (10) sul timer deve essere impostato sulla posizione centrale (orologio). Nota: quando si utilizza in modalità timer, è necessario tenere in debita considerazione il fatto che il riscaldatore potrebbe accendersi mentre è incustodito.
PULIZIA E MANUTENZIONE Assicurati che il dispositivo non sia caldo. Rimuovere la spina dalla presa prima della pulizia. Tenere pulite le aperture di ingresso e uscita. Pulisci l'esterno del riscaldatore strofinando con un panno umido e lucidando con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti o abrasivi e non consentire all'acqua di entrare nel riscaldatore. Non immergere il dispositivo in acqua. Imballare il dispositivo in una borsa per proteggerlo dalla polvere. Conservalo in un luogo fresco e asciutto fino al prossimo utilizzo.
PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO Il dispositivo è dotato di un sistema di sicurezza che interrompe automaticamente l'alimentazione al riscaldatore in caso di surriscaldamento. Se si verifica questo evento, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa di corrente e attendere che il dispositivo si sia raffreddato (dopo circa 10 minuti).
DATI TECNICI Voltaggio: 220-240V~ 50Hz Potenza: 1800-2000W
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
(SR) СРПСКИ
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ
ВАС ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ
Услови гаранције су другачији, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
72
Page 73
1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом.
2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.
3. Применљиви напон је 220-240В, ~50Хз. Из безбедносних разлога није прикладно спајати више уређаја на једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите у близини деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без надзора.
5.УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором лица одговорног за њихову безбедност, или ако су поучени о безбедној употреби уређаја и свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором.
6. Након што завршите са коришћењем производа увек не заборавите да нежно уклоните утикач из утичнице држећи утичницу руком. Немојте користити уређај ако је кабл за напајање оштећен.
7. Никада не стављајте утикач или цео уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша, итд. Никада не користите производ у влажним условима.
8. Никада не користите производ ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради како треба. Не покушавајте сами да поправите неисправан производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај увек однесите на локацију професионалног сервиса како бисте га поправили. Све поправке могу обављати само овлашћени сервисери. Неправилно обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника.
9. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински горионик.
10. Никада не користите производ у близини запаљивих материја.
11. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите га из мреже, искључите напајање.
12. Како би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у струјно коло угради заштитни уређај (РЦД) са резидуалном струјом која није већа од 30 мА. Обратите се професионалном електричару по овом питању.
13. Никада не користите овај уређај близу воде, на пример: под тушем, у кади или изнад лавабоа напуњеног водом.
14. Ако користите уређај у купатилу након употребе, уклоните утикач из утичнице утичницу, јер близина воде представља ризик, чак и ако је уређај
73
Page 74
искључен.
15. Не дозволите да се уређај покваси. Ако уређај падне у воду, одмах извуците утикач из утичнице. Ако је уређај напајан, немојте стављати руке у воду. Нека уређај провери квалификовани електричар пре него што га поново употребите.
16. Не додирујте уређај или адаптер за напајање мокрим рукама.
17. Никада немојте користити уређај у просторијама са високом влажношћу – купатилу, туш кабини, купању базени итд. Влага може изазвати кратак спој и утицати на оштећење уређаја.
18. Немојте повезивати уређај на уређај за аутоматско пребацивање, на пример уређај за контролу температуре или временски прекидач.
19. Запаљиви материјали, на пример намештај, постељина, папир, одећа, завесе треба држати најмање један метар од уређаја.
20. Грејне површине се могу загрејати на температуру од 60°Ц или више. Уређај треба да буде на месту коме деца и животиње немају приступ.
21. Уређај није намењен за уградњу или употребу у возилима.
22. Неки делови унутар уређаја могу бити врући или изазвати варничење. Немојте користити уређај на местима где се користе или чувају бензин, боје или други запаљиви материјали.
23. Уређај се не сме налазити непосредно испод утичнице.
24. Не покривајте уређај и не стављајте било какве предмете на њега док ради. Немојте користити уређај за сушење одеће.
„Опрез Врућа површина“ – Температура доступних површина може бити виша када је опрема унутра рада, што значи да се елементи кућишта загревају током рада, ОПРЕЗ!
УПОЗОРЕЊЕ: Да бисте избегли прегревање - немојте покривати грејач. Уређај не треба прекривати одећу, ћебад и друге текстилне производе који могу изазвати паљење.
МОНТАЖА ГРЕЈАЧА Пре употребе грејача, ножице (испоручују се засебно у кутији) морају бити постављене на јединицу. Они се причвршћују на подножје грејача помоћу 4 приложена завртња за самоурезивање, водећи рачуна да буду правилно постављени у доњим крајевима бочних лајсни грејача. Погледајте слику Д.
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Немојте користити грејач осим ако стопала нису правилно састављена. Не постављајте уређај на тепихе са веома високим гомилама. Уверите се да се уређај не налази близу завеса или намештаја јер то може да изазове пожар. Поставите уређај на равну, равну површину. Увек искључите уређај пре него што га преместите са једне локације на другу.
УПОЗОРЕЊЕ: Нормално је да грејачи могу да емитују неки мирис и испарења када се грејачи укључе први пут или када се укључе након што нису били коришћени дужи временски период. Мирис и испарења ће нестати након кратког времена рада. УПОЗОРЕЊЕ: Да би се избегла опасност услед ненамерног ресетовања термичког искључивања, овај уређај не сме да се напаја преко екстерног прекидача као што је тајмер или да буде повезан на коло које се редовно укључује и искључује од стране
74
Page 75
комуналне компаније. УПОЗОРЕЊЕ: Не користите овај грејач у малим просторијама када у њима живе особе које нису у могућности да саме напусте просторију, осим ако је обезбеђен стални надзор.
Опис уређаја: Конвекторски грејач са термостатом и Турбо вентилатором МС7741 – погледајте слику А
1.Хандлес 2.Цонтрол панел
3.Ноге 4.Решетка за улаз ваздуха
5. Решетка за излаз ваздуха 6. Дугме термостата
7. Прекидач вентилатора 8. Преклопни прекидачи снаге грејања
9. Дугме тајмера 9А. Положај сегмента: искључен 9B. Положај сегмента: укључен 10. Клизни прекидач тајмера
РАД УРЕЂАЈА РАД ЗА ГРЕЈАЊЕ
1. Укључите грејач у одговарајућу утичницу.
2. Окрените дугме термостата (6) до краја у смеру казаљке на сату до максималног подешавања „МАКС“.
3. Укључите грејне елементе помоћу прекидача (8) на бочној плочи. Када су грејни елементи укључени, прекидачи (8) ће светлети црвеном лампом. Постоје 3 нивоа снаге грејања: 750В, 1250В и 2000В. За максималну топлотну снагу оба прекидача треба да буду укључена.
4. Када се постигне жељена собна температура, дугме термостата (6) треба полако окретати у смеру супротном од казаљке на сату док се не чује да се термостат искључи и док се не види да се светла на прекидачима елемената (8) гасе. Након тога уређај ће одржавати температуру ваздуха у просторији на подешеној температури тако што ће се аутоматски укључити и искључити.
ФАН ОПЕРАТИОН Да бисте убрзали ефекат грејања у просторији и добили више топлог ваздуха око прекидача на прекидачу вентилатора (7) када су укључени и преклопни прекидачи снаге грејања (8). Прекидач вентилатора (7) можете укључити и када су прекидачи снаге грејања (8) искључени да би се обезбедила већа циркулација ваздуха у просторији.
ТАЈМЕР РАД Овај модел је такође опремљен 24-часовним сатом који има 96 сегмената на свом обиму, од којих сваки представља 15 минута времена. Помоћу овог тајмера можете одабрати време и трајање периода (периода) у којима ће грејач радити у било ком временском интервалу током 24 сата. * У централном положају (означеном симболом сата) тајмер ће укључити и искључити грејач у временима постављеним сегментима (погледајте подешавање тајмера, доле). * У положају означеном са „И“, тајмер ће наставити да ради (мини казаљка сата се окреће унутар малог сата на дугмету термостата), али неће радити ефикасно (не укључује се и не искључује грејање) . Снага ће се непрекидно доводити до грејача. Ово омогућава да грејач буде укључен све време ако је потребно. * У позицији означеној са „0“, тајмер наставља да ради (мини казаљка на сату се ротира), али се не доводи струја до грејача.
Подешавање тајмера Уверите се да је клизни прекидач (10) на дугмету тајмера (9) у средњој позицији поред симбола сата. Ротирајте спољни прстен тајмера у смеру казаљке на сату док се тренутно време не поравна са стрелицом, тј. ако је време подешавања тајмера 20 часова, ротирајте спољни прстен док број 20 не буде у линији са стрелицом показивач.
Подесите време потребно да грејач ради померањем црвених сегмената који се налазе унутар прстена. Сегмент се укључује (погледајте слику Ц између 16:00 – 21:00, укупно 5 сати) када се повуче ка ВАНШОЈ ивици прстена. Померите број сегмената који одговара потребном периоду(има) рада, један сегмент значи 15 минута рада. Ако је потребно грејање непрекидно у периоду од 3 сата почевши од 20 часова. затим повуците до спољне ивице прстена 12 суседних сегмената између бројева 20 и 23.
Када је подешен, грејач ће радити сваки дан у програмираном времену. Имајте на уму да грејач увек мора бити укључен у струјну утичницу, прекидачи грејних елемената (8) морају бити у положају прекидача и дугме термостата (6) мора бити на одговарајући начин подешено да би се обезбедило да уређај почне да греје.
Сегмент се искључује када се увуче унутра до центра прстена (погледајте слику Ц између 21:00 – 16:00, укупно 7 сати).
Ако је потребно да грејач ради непрекидно, клизни прекидач (10) на тајмеру треба да буде постављен у положај „И“. Ако је накнадно потребно да се вратите на рад тајмера, клизни прекидач (10) на тајмеру треба поставити у централни (сат) положај. Напомена: Када се користи у режиму тајмера, треба обратити пажњу на чињеницу да се грејач може укључити без надзора.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Уверите се да уређај није врућ. Извуците утикач из утичнице пре чишћења. Одржавајте улазне и излазне отворе чистима. Очистите спољашњост грејача брисањем влажном крпом и сувом крпом. Не користите никакве детерџенте или абразиве и не
75
Page 76
дозволите да вода уђе у грејач. Не урањајте уређај у воду. Пакујте уређај у врећу да бисте га заштитили од прашине. Чувајте га на хладном и сувом месту до следеће употребе.
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА Уређај је опремљен сигурносним системом који аутоматски искључује напајање грејача у случају прегревања. Ако дође до овог догађаја, искључите уређај, извадите утикач из утичнице и сачекајте да се уређај охлади (након око 10 минута).
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напон: 220-240В~ 50Хз Снага: 1800-2000В
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(DK) DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG
LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE
Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål.
1. Inden du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den gældende spænding er 220-240V, ~50Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.
4. Vær forsigtig, når du bruger tæt på børn. Lad ikke børn lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer uden erfaring eller viden om enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske forsigtigt at tage stikket ud af stikkontakten, mens du holder i stikkontakten med hånden. Brug ikke enheden, hvis netledningen er beskadiget.
7. Sæt aldrig stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
8. Brug aldrig produktet, hvis det er tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød. Vend altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren.
9.Anbring aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus.
10. Brug aldrig produktet i nærheden af brændbare stoffer.
11. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i
76
Page 77
kort tid, skal du slukke den fra netværket, tage strømmen ud.
12. For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet med en reststrøm på højst 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag.
13. Brug aldrig denne enhed tæt på vand, f.eks.: Under bruser, i badekar eller over håndvask fyldt med vand.
14. Hvis du bruger enheden i badeværelset efter brug, skal du tage stikket ud af stikket stikkontakt, fordi vandnærhed udgør en risiko, selvom enheden er slukket.
15. Lad ikke enheden blive våd. Hvis enheden falder i vand, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten. Hvis enheden er tændt, må du ikke stikke hænderne i vandet. Få enheden efterset af en kvalificeret elektriker, før den tages i brug igen.
16. Rør ikke ved enheden eller strømadapteren med våde hænder.
17. Brug aldrig enheden i rum med høj luftfugtighed – badeværelse, brusebad, svømning pools osv. Fugtigheden kan forårsage kortslutning og skade enheden.
18. Forbind ikke enheden til f.eks. den automatiske omskifter temperaturstyringsanordning eller tidskontakt.
19. Brandfarlige materialer, for eksempel møbler, sengetøj, papir, tøj, gardiner skal holdes mindst en meter fra enheden.
20. Varmefladerne kan opvarmes til en temperatur på 60°C eller højere. Enheden skal være på et sted, som børn og dyr ikke har adgang til.
21. Enheden er ikke beregnet til at blive installeret eller brugt i køretøjer.
22. Nogle dele inde i enheden kan være varme eller forårsage gnister. Brug ikke enheden på steder, hvor benzin, maling eller andre brændbare materialer bruges eller opbevares.
23. Apparatet må ikke placeres umiddelbart under en stikkontakt.
24. Undlad at tildække enheden eller lægge genstande på den, mens den er i drift. Brug ikke apparat til at tørre tøj.
"Forsigtig varm overflade" - Temperaturen på tilgængelige overflader kan være højere, når udstyret er i drift, hvilket betyder at huselementerne bliver varme under drift, PAS PÅ !!!
ADVARSEL: For at undgå overophedning - tildæk ikke varmeren. Apparatet må ikke tildækkes med. tøj, tæpper og andre tekstilprodukter, der kan forårsage antændelse.
MONTERING AF VARMEREN Før varmeren tages i brug, skal fødderne (leveres separat i kartonen) monteres på enheden. Disse skal fastgøres til bunden af varmeren ved hjælp af de 4 medfølgende selvskærende skruer, idet man sørger for, at de er placeret korrekt i de nederste ender af varmelegemets sidelister. Se billede D.
FØR FØRSTE BRUG Brug ikke varmeren, medmindre fødderne er korrekt samlet. Anbring ikke enheden på tæpper med en meget høj luv. Sørg for, at enheden ikke er placeret tæt på gardiner eller møbler, da dette kan skabe en brandfare. Placer enheden på en flad, jævn overflade.
77
Page 78
Tag altid enheden ud af stikkontakten, før du flytter den fra et sted til et andet.
ADVARSEL: Det er normalt, når varmelegemerne tændes for første gang, eller når de tændes efter ikke at have været brugt i længere tid, at varmeelementerne kan afgive en vis lugt og dampe. Lugten og dampene forsvinder efter kort tids drift. ADVARSEL: For at undgå en fare på grund af utilsigtet nulstilling af termoafbryderen må denne enhed ikke forsynes via en ekstern omskifteranordning, såsom en timer, eller tilsluttes et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af forsyningen. ADVARSEL: Brug ikke denne varmeovn i små rum, når de er optaget af personer, der ikke er i stand til at forlade rummet på egen hånd, medmindre der er konstant opsyn.
Enhedsbeskrivelse: Konvektorvarmer med termostat og turboblæser MS7741 – se billede A
1. Håndtag 2. Kontrolpanel
3.Fødder 4.Luftindtagsgitter
5. Luftudtagsgitter 6.Termostatknop
7.Switch af blæser 8.Vippekontakter af varmeeffekt
9.Timerknap 9A. Segmentposition: slukket 9B. Segmentposition: tændt 10. Skub kontakten til timeren
BETJENING AF ENHEDEN OPVARMNINGSFUNKTION
1. Sæt varmeren i en passende stikkontakt.
2. Drej termostatknappen (6) helt i urets retning til den maksimale indstilling "MAX".
3. Tænd for varmeelementerne ved hjælp af vippekontakterne (8) på sidepanelet. Når varmeelementerne er tændt, vil kontakterne (8) lyse med rød lampe. Der er 3 niveauer af varmeeffekt: 750W, 1250W og 2000W. For maksimal varmeydelse skal begge kontakter være tændt.
4. Når den ønskede rumtemperatur er nået, skal termostatknappen (6) drejes langsomt mod uret, indtil termostaten høres at klikke fra, og lysene på elementkontakterne (8) ses at slukke. Herefter vil apparatet holde lufttemperaturen i rummet på den indstillede temperatur ved automatisk at tænde og slukke.
VENTILATORBETJENING For at fremskynde varmeeffekten i rummet og få mere varm luft omkring tændes blæserkontakten (7), når vippekontakten for varmeeffekt (8) også er tændt. Du kan også tænde for blæserkontakten (7), når vippekontakter for varmeeffekt (8) er slået fra for at få mere luftcirkulation i rummet.
TIMER DRIFT Denne model er også udstyret med et 24-timers ur, som har 96 segmenter på sin omkreds, der hver repræsenterer 15 minutters tid. Med denne timer kan du vælge klokkeslæt og varigheden af de(n) periode(r), som varmeren skal køre på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af de 24 timer. * I den midterste position (angivet med ursymbolet) tænder og slukker timeren for varmeren på tidspunkter, der er indstillet af segmenterne (se indstilling af timeren nedenfor). * I positionen angivet Med. "I", vil timeren fortsætte med at køre (urets mini-viser roterer inde i det lille ur på termostatknappen), men det vil ikke fungere effektivt (ikke tænder og slukker ikke for varmen) . Strømmen vil løbende blive tilført varmeren. Dette gør det muligt for varmeren at være tændt hele tiden, hvis det er nødvendigt. * I positionen angivet Med. "0", fortsætter timeren med at køre (mini-urviseren roterer), men der tilføres ingen strøm til varmeren.
Indstilling af timeren Sørg for, at skydekontakten (10) på timerknappen (9) er i midterpositionen ved siden af ursymbolet. Drej timerens ydre ring i urets retning, indtil det aktuelle klokkeslæt er på linje med pilemarkøren, dvs. hvis klokkeslættet, som timeren indstilles, er kl. 20, drej den yderste ring, indtil tallet 20 er på linje med pilen pointer.
Indstil den tid, varmeren skal køre ved at flytte de røde segmenter, der er placeret inde i ringen. Segmentet er tændt (se billede C mellem 16:00 – 21:00, i alt 5 timer), når det skydes til den YDRE kant af ringen. Flyt antallet af segmenter, der passer til den eller de krævede driftsperiode(r), et segment betyder 15 minutters drift. Hvis det er nødvendigt at opvarme kontinuerligt i en periode på 3 timer fra kl. skub derefter til den yderste kant af ringen 12 tilstødende segmenter mellem tallene 20 og 23.
Når den er indstillet, vil varmeren køre hver dag i de programmerede tider. Bemærk, varmelegemet skal altid være tilsluttet en stikkontakt, vippekontakterne på varmeelementerne (8) skal være i tændt position, og termostatknappen (6) skal være passende indstillet for at sikre, at enheden begynder at varme.
Segmentet slukkes, når det skydes ind til midten af ringen (se billede C mellem 21:00 – 16:00, i alt 7 timer).
Hvis varmelegemet skal køre kontinuerligt, skal skydekontakten (10) på timeren indstilles til positionen "I". Hvis det efterfølgende er nødvendigt at vende tilbage til timerdrift, skal skydekontakten (10) på timeren indstilles til den centrale (ur) position.
78
Page 79
Bemærk: Ved brug i timer-tilstand skal der tages behørigt hensyn til, at varmelegemet kan tænde uden opsyn.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at enheden ikke er varm. Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring. Hold indløbs- og udløbsåbningerne rene. Rengør ydersiden af varmeren ved at tørre med en fugtig klud og polere med en tør klud. Brug ikke rengøringsmidler eller slibemidler, og lad ikke vand komme ind i varmeren. Nedsænk ikke enheden i vand. Pak enheden i posen for at beskytte mod støvet. Opbevar det på et køligt, tørt sted indtil næste brug.
OVERHEDSBESKYTTELSE Enheden er forsynet med et sikkerhedssystem, der automatisk afbryder strømmen til varmeren i tilfælde af overophedning. Hvis denne hændelse opstår, skal du slukke for enheden, tage stikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden er kølet af (efter ca. 10 minutter).
TEKNISK DATA Spænding: 220-240V~ 50Hz Effekt: 1800-2000W
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
(UA) УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ
Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням.
2. Виріб можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт для будь-яких цілей, які несумісні з його застосуванням.
3. Допустима напруга 220-240 В, ~50 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні при використанні поблизу дітей. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, а також особи, які не мають досвіду чи знання пристрою, лише під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою та знають про небезпеки, пов’язані з його експлуатацією. Діти не повинні гратися з пристроєм. Очищення та технічне обслуговування пристрою не повинні проводитися дітьми, якщо їм не виповнилося 8 років і ці дії виконуються під наглядом.
6. Після того, як ви закінчите користуватися виробом, завжди не забудьте обережно витягнути вилку з розетки, утримуючи розетку рукою. Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення пошкоджений.
7. Ніколи не кидайте вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб впливу атмосферних умов, наприклад, прямих сонячних променів або дощу тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
79
Page 80
8. Ніколи не використовуйте виріб, якщо він був упущений або пошкоджений іншим чином, або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся відремонтувати пошкоджений виріб самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений пристрій до професійного сервісного центру для його ремонту. Всі ремонтні роботи можуть виконувати тільки авторизовані спеціалісти. Неправильно виконаний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача.
9. Ніколи не кладіть виріб на гарячі або теплі поверхні чи кухонні прилади, як-от електрична духовка чи газовий конфорка, або близько до них.
10. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.
11. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть якщо використання на короткий час перервано, вимкніть його від мережі, від’єднайте живлення.
12.Для забезпечення додаткового захисту в ланцюзі живлення рекомендується встановлювати пристрій захисного струму (УЗО) з номінальним струмом залишкового струму не більше 30 мА. У цьому питанні зверніться до професійного електрика.
13. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад: під душем, у ванній або над раковиною, наповненою водою.
14. Якщо пристрій використовується у ванній кімнаті після використання, вийміть штепсель із розетки розетки, оскільки близькість до води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.
15. Не допускайте намокання пристрою. Якщо пристрій впаде у воду, негайно вийміть вилку з розетки. Якщо пристрій підключено до живлення, не опускайте руки у воду. Перед повторним використанням перевірте пристрій у кваліфікованого електрика.
16. Не торкайтеся пристрою або адаптера живлення мокрими руками.
17. Ніколи не використовуйте прилад у приміщеннях з високою вологістю – ванній кімнаті, душовій, купанні басейни тощо. Вологість може спричинити коротке замикання та пошкодити пристрій.
18. Не підключайте пристрій до пристрою автоматичного перемикання, наприклад пристрій контролю температури або таймер.
19. Займисті матеріали, наприклад, меблі, постільна білизна, папір, одяг, штори тримайтеся на відстані не менше одного метра від пристрою.
20. Нагрівальні поверхні можуть нагріватися до температури 60°C або вище. Пристрій має бути в місці, до якого діти та тварини не мають доступу.
21. Пристрій не призначений для встановлення або використання в транспортних засобах.
22. Деякі частини всередині пристрою можуть бути гарячими або викликати іскри. Не використовуйте пристрій у місцях, де використовуються або зберігаються бензин, фарби та інші легкозаймисті матеріали.
23. Пристрій не повинен розташовуватися безпосередньо під розеткою.
24. Не накривайте пристрій і не ставте на нього будь-які предмети під час його роботи. Не використовуйте
80
Page 81
пристрій для сушіння білизни.
«Обережно, гаряча поверхня» – температура доступних поверхонь може бути вищою, коли обладнання знаходиться всередині експлуатації, а це означає, що під час роботи елементи корпусу нагріваються, БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ !!!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути перегріву, не накривайте обігрівач. Пристрій не можна накривати одяг, ковдри та інші текстильні вироби, які можуть спричинити займання.
ЗБОРКА ОБІГРІВАЧА Перед використанням обігрівача до приладу повинні бути встановлені ніжки (постачаються окремо в коробці). Їх потрібно прикріпити до основи обігрівача за допомогою 4-х саморізів, що входять до комплекту, при цьому слід стежити за тим, щоб вони правильно розташовувалися в нижніх кінцях бічних планок обігрівача. Подивіться на малюнок Д.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Не використовуйте обігрівач, якщо ніжки не зібрані правильно. Не розміщуйте пристрій на килимах з дуже високим ворсом. Переконайтеся, що пристрій не розташований поблизу штор або меблів, оскільки це може створити небезпеку пожежі. Поставте пристрій на рівну рівну поверхню. Завжди відключайте пристрій від мережі, перш ніж переносити його з одного місця в інше.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час першого ввімкнення обігрівачів або після тривалого невикористання нагрівальні елементи можуть виділяти запах і випаровування – це нормально. Запах і випари зникнуть через короткий час роботи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути небезпеки через випадкове скидання теплового вимикача, цей пристрій не повинен живитися через зовнішній комутаційний пристрій, такий як таймер, або підключатися до ланцюга, який регулярно вмикається та вимикається мережею. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, коли в них проживають люди, які не можуть самостійно покинути приміщення, якщо не забезпечено постійний нагляд.
Опис пристрою: Конвекторний обігрівач з термостатом і турбовентилятором MS7741 – подивіться на малюнок А
1.Ручки 2.Панель керування
3.Ножки 4.Решітка для подачі повітря
5. Решітка для виходу повітря 6. Ручка термостата
7.Вимикач вентилятора 8.Кульсний перемикач потужності опалення
9. Ручка таймера 9А. Положення сегмента: вимкнено 9B. Положення сегмента: увімкнено 10. Перемикач таймера
ОПЕРАЦІЯ ПРИСТРОЮ ОПЕРАЦІЯ
1. Підключіть обігрівач у відповідну розетку.
2. Поверніть ручку термостата (6) повністю за годинниковою стрілкою до максимального значення «MAX».
3. Увімкніть нагрівальні елементи за допомогою перемикачів (8) на бічній панелі. При включенні нагрівальних елементів перемикачі (8) загоряться червоною лампою. Є 3 рівні потужності нагріву: 750 Вт, 1250 Вт і 2000 Вт. Для максимальної тепловіддачі обидва перемикача повинні бути увімкнені.
4. Коли бажана кімнатна температура буде досягнута, ручку термостата (6) слід повільно повертати проти годинникової стрілки, поки не буде чутно, що термостат вимкнено, а індикатори на перемикачах елементів (8) не згаснуть. Після цього прилад буде підтримувати температуру повітря в кімнаті на заданій температурі, автоматично вмикаючись і вимикаючись.
РОБОТА ВЕНТИЛЯТОРА Щоб прискорити ефект опалення в кімнаті та отримати більше теплого повітря, вимикайте перемикач вентилятора (7), коли також увімкнені кулісні перемикачі потужності опалення (8). Ви також можете увімкнути перемикач вентилятора (7), коли перемикачі потужності опалення (8) вимкнені, щоб забезпечити більшу циркуляцію повітря в приміщенні.
РОБОТА ТАЙМЕРА Ця модель також оснащена 24-годинним годинником, який має 96 сегментів на окружності, кожен з яких відповідає 15 хвилинам часу. За допомогою цього таймера ви можете вибрати час і тривалість періоду (періодів), протягом якого обігрівач працюватиме в будь-який проміжок часу протягом 24 годин.
81
Page 82
* У центральному положенні (позначеному символом годинника) таймер буде вмикати та вимикати обігрівач у часи, встановлені сегментами (див. налаштування таймера нижче). * У положенні, позначеному «I», таймер продовжує працювати (міні-стрілка годинника обертається всередині маленького годинника на ручці термостата), але він не працюватиме ефективно (не вмикається та не вимикається опалення) . Енергія буде постійно подаватися до обігрівача. Це дає можливість обігрівача бути ввімкненим весь час, якщо потрібно. * У положенні, позначеному «0», таймер продовжує працювати (стрілка міні-годинника обертається), але живлення на нагрівач не подається.
Встановлення таймера Переконайтеся, що перемикач (10) на ручці таймера (9) знаходиться в середньому положенні поруч із символом годинника. Обертайте зовнішнє кільце таймера за годинниковою стрілкою, поки поточний час не зрівняється зі стрілкою, тобто якщо час встановлюється на 20:00, обертайте зовнішнє кільце, доки число 20 не стане на одній лінії зі стрілкою. покажчик.
Установіть час, протягом якого нагрівач повинен працювати, переміщаючи червоні сегменти, розташовані всередині кільця. Сегмент вмикається (подивіться на малюнок C між 16:00 – 21:00, всього 5 годин), коли його пересунути до ЗОВНІШНЬОГО краю кільця. Перемістіть кількість сегментів відповідно до необхідного періоду(ів) роботи, один сегмент означає 15 хвилин роботи. При необхідності опалення безперервно протягом 3 годин, починаючи з 20 год. потім просуньте до зовнішнього краю кільця 12 сусідніх сегментів між номерами 20 і 23.
Якщо встановлено, обігрівач працюватиме щодня протягом запрограмованого часу. Зауважте, що обігрівач завжди повинен бути підключений до розетки, перемикачі нагрівальних елементів (8) повинні бути у положенні вимикача, а ручка термостата (6) повинна бути встановлена належним чином, щоб пристрій почав нагріватися.
Сегмент вимикається, коли його ковзають всередину до центру кільця (подивіться на малюнок C між 21:00 – 16:00, всього 7 годин).
Якщо необхідно, щоб обігрівач працював безперервно, перемикач (10) на таймері слід встановити в положення «I». Якщо згодом потрібно повернутися до роботи таймера, перемикач (10) на таймері слід встановити в центральне положення (годинник). Примітка: при використанні в режимі таймера слід звернути увагу на те, що обігрівач може ввімкнутися без нагляду.
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Переконайтеся, що пристрій не гарячий. Витягніть вилку з розетки перед очищенням. Тримайте впускні та вихідні отвори чистими. Очистіть обігрівач зовні вологою ганчіркою та протріть сухою тканиною. Не використовуйте мийні засоби та абразивні засоби та не допускайте потрапляння води в обігрівач. Не занурюйте пристрій у воду. Упакуйте пристрій у пакет для захисту від пилу. Зберігайте його в прохолодному сухому місці до наступного використання.
ЗАХИСТ ОТ ПЕРЕГІРУ Пристрій оснащений системою безпеки, яка автоматично відключає живлення нагрівача в разі перегріву. Якщо ця подія сталася, вимкніть пристрій, витягніть вилку з розетки та зачекайте, поки пристрій охолоне (приблизно через 10 хвилин).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга: 220-240В~ 50Гц Потужність: 1800-2000 Вт
У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
(AR)
ﻰﺑرﻋ
ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ
لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا
.ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻠﺗﺧﺗ
تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺎﻣﺋاد مازﺗﻟﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ.١
ً
.مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ
.ﮫﺗﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .طﻘﻓ لﺧادﻟا ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ ﺞﺗﻧﻣﻟا .٢
لﯾﺻوﺗ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ .زﺗرھ ٥٠ ~ ، تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ وھ ﻖﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟا ٣
82
Page 83
.دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ ةزﮭﺟأ
لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ مادﺧﺗﺳﻻا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ.٤
.فارﺷإ نود ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ
نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ ٨ نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ .٥
ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ
نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﻧﺎﻛو زﺎﮭﺟﻠﻟ
تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو تاوﻧﺳ ٨ نﻣ رﺑﻛأ مھرﻣﻋ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ، ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ لﺎﻔطﻷا
.فارﺷإ
كﺳﻣﯾ يذﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ ﻖﻓرﺑ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﺎﻣﺋاد رﻛذﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ .٦
.ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .كدﯾﺑ ذﻔﻧﻣﻟا
سﻣﺷﻟا ءوﺿ لﺛﻣ ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻠﻟ اد
ﻻ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ فﻠﺗﻠﻟ ضرﻌﺗ وأ طﻘﺳ اذإ اد
زﺎﮭﺟﻟا لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣﺋاد مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ
ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔطﺳاوﺑ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرطﺧ فﻗاوﻣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا
وأ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ -٩
مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نود ادًﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ .١١
رﺎﯾﺗﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ زﺎﮭﺟ تﯾﺑﺛﺗﺑ ﻰﺻوﯾ ، ﺔﯾﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ رﯾﻓوﺗ لﺟأ نﻣ .١٢ )RCD) ﻊﻣ ، ﺔﻗﺎطﻟا ةرﺋاد ﻲﻓ
.نﺄﺷﻟا اذھ ﻲﻓ فرﺗﺣﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﻊﻣ لﺻاوﺗ .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ ٣٠ نﻋ دﯾزﯾ ﻻ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا فﯾﻧﺻﺗ
مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضوﺣ ﻲﻓ وأ شدﻟا تﺣﺗ :لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ، ءﺎﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ اد
نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .١٤
نﺎﻛ اذإ .سﺑﻘﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ روﻔﻟا ﻰﻠﻋ مﻘﻓ ، ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا طﻘﺳ اذإ .لﻠﺑﯾ زﺎﮭﺟﻟا عدﺗ ﻻ .١٥
ةرﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا لﺑﻗ لھؤﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔطﺳاوﺑ زﺎﮭﺟﻟا صﺣﻓا .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كﯾدﯾ ﻊﺿﺗ ﻼﻓ ، ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ لﻣﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا
ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ٦٠ ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺢطﺳأ نﯾﺧﺳﺗ نﻛﻣﯾ ٢٠
نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .اررﺷ بﺑﺳﺗ وأ ﺔﻧﺧﺎﺳ زﺎﮭﺟﻟا لﺧاد ءازﺟﻷا ضﻌﺑ نوﻛﺗ نأ نﻛﻣﯾ .٢٢
ً
.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗ اذإ ﻰﺗﺣ ، ارطﺧ لﺛﻣﯾ هﺎﯾﻣﻟا نﻣ برﻘﻟا نﻷ ، سﺑﻘﻣﻟا
ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا ، مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ﺔﻓرﻏ ، مﺎﻣﺣﻟا - ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا ﺔﺑوطرﻟا فرﻏ ﻲﻓ اد
.زﺎﮭﺟﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟإ يدؤﺗو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةرﺋادﻟا ﻲﻓ رﺻﻗ ثودﺣ ﻲﻓ ﺔﺑوطرﻟا بﺑﺳﺗﺗ دﻗ
رﺋﺎﺗﺳﻟاو ، سﺑﻼﻣﻟاو ، قروﻟاو ، تﺎﺿﺎﯾﺑﻟاو ، ثﺎﺛﻷا لﺛﻣ ، لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا .١٩
ً
ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ .٧
.ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا ﻲﻓ اد
.قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.١٠
لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ، ﻲﻟﻵا لﯾوﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ .١٨
.تﺎﺑﻛرﻣﻟا ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻻا وأ بﯾﻛرﺗﻠﻟ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا -٢١
ً
83
ً
ً
ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺦﻟإ ، رطﻣﻟا وأ رﺷﺎﺑﻣﻟا
ً
ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ -٨
.يزﺎﻐﻟا دﻗوﻣﻟا
ً
.ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ، ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ
ً
ﺑأ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .١٣
.ءﺎﻣﻟﺎﺑ ءوﻠﻣﻣﻟا ضوﺣﻟا قوﻓ وأ
ً
.ىرﺧأ
.نﺎﺗﻠﺗﺑﻣ كادﯾو ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ وأ زﺎﮭﺟﻟا سﻣﻠﺗ ﻻ .١٦
ً
ﺑأ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .١٧
.تﻗوﻟا حﺎﺗﻔﻣ وأ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ
.زﺎﮭﺟﻟا نﻣ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ دﺣاو رﺗﻣ دﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﻰﻘﺑﺗ
.ﮫﯾﻟإ لوﺻوﻟا تﺎﻧاوﯾﺣﻟاو لﺎﻔطﻷا ﻊﯾطﺗﺳﯾ ﻻ نﺎﻛﻣ
Page 84
.لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ىرﺧﻷا داوﻣﻟا وأ تﺎﻧﺎھدﻟا وأ نﯾزﻧﺑﻟا نﯾزﺧﺗ وأ مادﺧﺗﺳا ﺎﮭﯾﻓ مﺗﯾ ﻲﺗﻟا
ً
.لﯾﺻوﺗ ذﺧﺄﻣ لﻔﺳأ ةرﺷﺎﺑﻣ اد
وﺟوﻣ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ ﻻأ بﺟﯾ .٢٣
مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛأ ءﺎﯾﺷأ يأ ﮫﯾﻠﻋ ﻊﺿﺗ وأ زﺎﮭﺟﻟا ﻲطﻐﺗ ﻻ .٢٤
.سﺑﻼﻣﻟا فﯾﻔﺟﺗﻟ زﺎﮭﺟ
نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻰﻠﻋأ ﺎﮭﯾﻟإ لوﺻوﻟا نﻛﻣﯾ ﻲﺗﻟا ﺢطﺳﻷا ةرارﺣ ﺔﺟرد نوﻛﺗ دﻗ - "نﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻟا رﯾذﺣﺗ"
لﺧادﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا
!!! رذﺣﺎﻓ ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﺢﺑﺻﺗ نﻛﺳﻟا رﺻﺎﻧﻋ نأ ﻲﻧﻌﯾ ﺎﻣﻣ ، ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا
ﻰطﻐﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا .نﺎﺧﺳﻟا ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ - ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا بﻧﺟﺗﻟ :رﯾذﺣﺗ
.لﺎﻌﺗﺷﻻا بﺑﺳﺗ نأ نﻛﻣﯾ ﻲﺗﻟا ىرﺧﻷا ﺔﯾﺟﯾﺳﻧﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣﻟاو تﺎﯾﻧﺎطﺑﻟاو سﺑﻼﻣﻟا
ﻊﻣ ، ةرﻓوﺗﻣﻟا ﺔﻌﺑرﻷا رﯾﻣﺎﺳﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ةﺄﻓدﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﺑ ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗ بﺟﯾ .ةدﺣوﻟﺎﺑ (نوﺗرﻛﻟا ﻲﻓ لﺻﻔﻧﻣ لﻛﺷﺑ ﺔﻘﻓرﻣﻟا) نﯾﻣدﻘﻟا بﯾﻛرﺗ بﺟﯾ ، نﺎﺧﺳﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ
.ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ كﻟذ نﻷ ثﺎﺛﻷا وأ رﺋﺎﺗﺳﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗ .ادًﺟ ﺔﯾﻟﺎﻋ ﺔﻣوﻛ ﮫﺑ دﺎﺟﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ
.نﯾﺧﺳﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ نﻣ ةرﺧﺑﻷاو ﺢﺋاورﻟا ضﻌﺑ ثﻌﺑﻧﺗ نأ ﺔﻠﯾوط ةرﺗﻔﻟ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ دﻌﺑ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ وأ ةرﻣ لوﻷ تﺎﻧﺎﺧﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ ﻲﻌﯾﺑطﻟا نﻣ :رﯾذﺣﺗ
زﺎﮭﺟ لﺛﻣ ﻲﺟرﺎﺧ لﯾدﺑﺗ زﺎﮭﺟ لﻼﺧ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ دﯾوزﺗ مدﻋ بﺟﯾ ، يرارﺣﻟا ﻊطﻘﻠﻟ دوﺻﻘﻣﻟا رﯾﻏ طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ نﻋ مﺟﺎﻧﻟا رطﺧﻟا بﻧﺟﺗ لﺟأ نﻣ :رﯾذﺣﺗ
.رﻣﺗﺳﻣ فارﺷإ رﯾﻓوﺗ مﺗﯾ مﻟ ﺎﻣ ، مھدرﻔﻣﺑ ﺔﻓرﻐﻟا ةردﺎﻐﻣ ﻰﻠﻋ نﯾردﺎﻗ رﯾﻏ صﺎﺧﺷأ ﺎﮭﻠﻐﺷﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ةرﯾﻐﺻﻟا فرﻐﻟا ﻲﻓ ةﺄﻓدﻣﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :رﯾذﺣﺗ
٣. .رﻣﺣأ حﺎﺑﺻﻣﺑ ءﻲﺿﺗ (٨) ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا ﻰﻠﻋ نﯾﺧﺳﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ .ﺔﯾﺑﻧﺎﺟﻟا ﺔﺣوﻠﻟا ﻰﻠﻋ (٨) ﺔﺣﺟرﺄﺗﻣﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا ﻖﯾرط نﻋ نﯾﺧﺳﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ جارﺧإ ﻰﺻﻗأ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ نﯾﺣﺎﺗﻔﻣﻟا ﻼﻛ نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .تاو ٢٠٠٠ و تاو ١٢٥٠ و تاو ٧٥٠ :نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺔﻗﺎط نﻣ تﺎﯾوﺗﺳﻣ ٣ دﺟوﯾ
ﺔﻘطﻘط توﺻ عﺎﻣﺳ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا سﻛﻋ ءطﺑﺑ (٦) ةرارﺣﻟا مظﻧﻣ ضﺑﻘﻣ رﯾودﺗ بﺟﯾ ، ﺔﺑوﻠطﻣﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ لوﺻوﻟا دﻧﻋ .٤
ةددﺣﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد دﻧﻋ ﺔﻓرﻐﻟا ﻲﻓ ءاوﮭﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا ظﻓﺎﺣﯾﺳ ، كﻟذ دﻌﺑ .(٨) رﺻﺎﻧﻌﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣ ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا ءاوﺿﻷا ﺊﻔطﻧﺗو ةرارﺣﻟا مظﻧﻣ
ﺔﺣﺟرﺄﺗﻣﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﺎﺿﯾأ مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ (٧) ﺔﺣورﻣﻟا حﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ لﯾدﺑﺗﻟﺎﺑ مﻗ ، ﮫﻟوﺣ ﺊﻓادﻟا ءاوﮭﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟاو ﺔﻓرﻐﻟا ﻲﻓ نﯾﺧﺳﺗﻟا رﯾﺛﺄﺗ ﻊﯾرﺳﺗﻟ ﻲﻓ ءاوﮭﻟا نارود نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ (٨) نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟ ﺔﺣﺟرﺄﺗﻣﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ دﻧﻋ (٧) ﺔﺣورﻣﻟا حﺎﺗﻔﻣ لﯾﻐﺷﺗ ﺎﺿﯾأ كﻧﻛﻣﯾ .(٨) نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟ
ً
.د ةروﺻﻟا ﻰﻟإ رظﻧا .نﺎﺧﺳﻠﻟ ﺔﯾﺑﻧﺎﺟﻟا بﻟاوﻘﻠﻟ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا فارطﻷا ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻌﺿو نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﻰﻠﻋ صرﺣﻟا
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﺟرﻷا ﻊﯾﻣﺟﺗ مﺗ اذإ ﻻإ نﺎﺧﺳﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.وﺗﺳﻣو وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿ
ٍ ٍ
.رﺧآ ﻰﻟإ نﺎﻛﻣ نﻣ ﮫﻠﻘﻧ لﺑﻗ ﺎﻣﺋاد زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا
.لﯾﻐﺷﺗﻟا نﻣ رﯾﺻﻗ تﻗو دﻌﺑ ةرﺧﺑﻷاو ﺔﺣﺋارﻟا ﻲﻔﺗﺧﺗﺳ
.ةدﻋﺎﺳﻣﻟا ةادﻷا ﺔطﺳاوﺑ مﺎظﺗﻧﺎﺑ ﺎﮭﻓﺎﻘﯾإو ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ ةرﺋادﺑ ﮫﻠﯾﺻوﺗ وأ تﻗوﻟا طﺑﺿ
وﺑرﺗ ﺔﺣورﻣو تﺎﺗﺳوﻣرﺗ ﻊﻣ نﺧﺳﻣ نﺎﺧﺳ :زﺎﮭﺟﻟا فﺻوMS7741 - أ ةروﺻﻟا ﻰﻟإ رظﻧا
.٨Rocker ﺔﺋﻓدﺗﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣ
لﯾﻐﺷﺗﻟا دﯾﻗ :ﺔﻌطﻘﻟا ﻊﺿوﻣ .ب ٩
تﻗوﻣﻟا نﻣ ﺔﺣﯾرﺷﻟا حﺎﺗﻔﻣ .١٠
" دادﻋإ ﻰﺻﻗأ ﻰﻟإ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ (٦) تﺎﺗﺳوﻣرﺛﻟا حﺎﺗﻔﻣ ردأ .٢MAX".
84
.بﺳﺎﻧﻣ سﺑﻘﻣﺑ نﺎﺧﺳﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ .١
.ﺎ
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗ فﺎﻘﯾﻹاو لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻖﯾرط نﻋ
ً
ً
نﺎﺧﺳﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
ً
ضﺑﺎﻘﻣ .١
مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ .٢
مادﻗأ ٣
ءاوﮭﻟا لﺧدﻣ ﺔﻛﺑﺷ .٤
ءاوﮭﻟا ذﻔﻧﻣ ﺔﻛﺑﺷ .٥
تﺎﺗﺳوﻣرﺗ ضﺑﻘﻣ .٦
.٧Switch ﺔﺣورﻣ نﻣ
.٩Timer ضﺑﻘﻣ
ﺄﻔطﻣ :ﺔﻌطﻘﻟا ﻊﺿوﻣ .أ ٩
زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ
نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ
.ةرارﺣﻠﻟ
ﺔﺣورﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ
.ﺔﻓرﻐﻟا
Page 85
ةدﻣو تﻗو دﯾدﺣﺗ كﻧﻛﻣﯾ ، تﻗؤﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳﺎﺑ .تﻗوﻟا نﻣ ﺔﻘﯾﻗد ١٥ ﺎﮭﻧﻣ لﻛ لﺛﻣﯾ ، ﺎﮭطﯾﺣﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻌطﻘﻣ ٩٦ ﺎﮭﺑ ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﺔﻋﺎﺳﺑ ﺎﺿﯾأ زﮭﺟﻣ جذوﻣﻧﻟا اذھ
.(هﺎﻧدأ تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿ رظﻧا) ، ﻊطﺎﻘﻣﻟا ﺎھددﺣﺗ ﻲﺗﻟا تﺎﻗوﻷا ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا فﺎﻘﯾإو لﯾﻐﺷﺗﺑ تﻗؤﻣﻟا موﻘﯾ ، (ﺔﻋﺎﺳﻟا زﻣرﺑ ﮫﯾﻟإ رﺎﺷ
" زﻣرﻟﺎﺑ ﮫﯾﻟإ رﺎﺷُﯾ يذﻟا ﻊﺿوﻣﻟا ﻲﻓ *I" ، نﻟ ﮫﻧﻛﻟو (ةرارﺣﻟا مظﻧﻣ ضﺑﻘﻣ ﻰﻠﻋ ةرﯾﻐﺻﻟا ﺔﻋﺎﺳﻟا لﺧاد رﯾﻐﺻﻟا ﺔﻋﺎﺳﻟا برﻘﻋ رودﯾ) تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ رﻣﺗﺳﯾﺳ
.رﻣﻷا مزﻟ اذإ تﻗوﻟا لاوط نﺎﺧﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗ كﻟذ ﺢﯾﺗﯾ .رﻣﺗﺳﻣ لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ نﺎﺧﺳﻟا ﺔﯾذﻐﺗ مﺗﯾﺳ . (ﺔﺋﻓدﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مدﻋو ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ ﻻ) لﺎﻌﻓ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ
ﻰﻠﻋ ﮫطﺑﺿ مﺗﯾ يذﻟا تﻗوﻟا نﺎﻛ اذإ ، لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ، مﮭﺳﻟا رﺷؤﻣﺑ ﻲﻟﺎﺣﻟا تﻗوﻟا فطﺻﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ تﻗؤﻣﻠﻟ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟا رﯾودﺗﺑ مﻗ
ةروﺻﻟا ﻰﻟإ رظﻧا) ﻊطﻘﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ .ﺔﻘﻠﺣﻟا لﺧاد ةدوﺟوﻣﻟا ءارﻣﺣﻟا ءازﺟﻷا كﯾرﺣﺗ ﻖﯾرط نﻋ نﺎﺧﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ بوﻠطﻣﻟا تﻗوﻟا طﺑﺿاC ١٦:٠٠ ﺔﻋﺎﺳﻟا نﯾﺑ
ﻲﻧﻌﯾ دﺣاو ﻊطﻘﻣ ، ﺔﺑوﻠطﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا (تارﺗﻓ) ةرﺗﻔﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﻊطﺎﻘﻣﻟا ددﻋ لﻘﻧا .ﺔﻘﻠﺣﻠﻟ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻓﺎﺣﻟا ﻰﻟإ ﮫﻛﯾرﺣﺗ مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ (تﺎﻋﺎﺳ ٥ ةدﻣﻟ ﺎﻣﺎﻣﺗ ، ٢١:٠٠ -
ﺔﻌطﻗ ١٢ ﺔﻘﻠﺣﻠﻟ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻓﺎﺣﻟا ﻰﻟإ ﻖﻟزﻧا مﺛ .ءﺎﺳﻣ ٨ ﺔﻋﺎﺳﻟا نﻣ أدﺑﺗ تﺎﻋﺎﺳ ٣ ةدﻣﻟ رﻣﺗﺳﻣ لﻛﺷﺑ نﯾﺧﺳﺗﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﻟا تﻋد اذإ .لﯾﻐﺷﺗﻟا نﻣ ﺔﻘﯾﻗد ١٥
.ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ نﺎﺧﺳﻟا ﺔﯾذﻐﺗ مﺗﯾ ﻻ نﻛﻟو (ةرﻐﺻﻣﻟا ﺔﻋﺎﺳﻟا برﻘﻋ رودﯾ) لﻣﻌﻟا ﻲﻓ تﻗؤﻣﻟا رﻣﺗﺳﯾ ، "٠" مﻗرﻟﺎﺑ ﮫﯾﻟإ رﺎﺷ
.ﺔﻋﺎﺳﻟا زﻣر راوﺟﺑ فﺻﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ (٩) تﻗؤﻣﻟا ضﺑﻘﻣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا (١٠) قﻻزﻧﻻا حﺎﺗﻔﻣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ
ً
.ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ـﻟا لﻼﺧ ﺔﯾﻧﻣز ﺔﺣﺗﻓ يأ ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا ﺎﮭﯾﻓ لﻣﻌﯾﺳ ﻲﺗﻟا (تارﺗﻔﻟا) ةرﺗﻔﻟا
.رﺷؤﻣﻟا مﮭﺳﻟا ﻊﻣ ٢٠ مﻗرﻟا ﻰﺷﺎﻣﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻘﻠﺣﻟا رﯾودﺗﺑ مﻘﻓ ، ءﺎﺳﻣ ٨ ﺔﻋﺎﺳﻟا
ً
.٢٣ و ٢٠ نﯾﻣﻗرﻟا نﯾﺑ ةروﺎﺟﺗﻣ
تﻗوﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ
ً
ﯾ) يزﻛرﻣﻟا ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ *
ُ
ﯾ يذﻟا ﻊﺿوﻣﻟا ﻲﻓ *
ُ
تﻗؤﻣﻟا طﺑﺿ
ً
ً
ﺔﺣﺟرﺄﺗﻣﻟا ﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟا نوﻛﺗ نأ بﺟﯾو ، ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣﺑ ﺎﻣﺋاد نﺎﺧﺳﻟا لﯾﺻوﺗ بﺟﯾ ، ﺔظﺣﻼﻣ .ﺔﺟﻣرﺑﻣﻟا تﺎﻗوﻷا لﻼﺧ موﯾ لﻛ نﺎﺧﺳﻟا لﻣﻌﯾﺳ ، طﺑﺿﻟا دﻧﻋ
.زﺎﮭﺟﻟا نﯾﺧﺳﺗ ءدﺑ نﺎﻣﺿﻟ بﺳﺎﻧﻣ لﻛﺷﺑ (٦) ةرارﺣﻟا مظﻧﻣ ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ بﺟﯾو لﯾدﺑﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ (٨) نﯾﺧﺳﺗﻟا رﺻﺎﻧﻌﻟ
ﺔﻘﻠﺣﻟا زﻛرﻣ ﻰﻟإ لﺧادﻟا ﻰﻟإ ﻖﻟزﻧﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻊطﻘﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗﯾ ) ةروﺻﻟا ﻰﻟإ رظﻧاC تﺎﻋﺎﺳ ٧ ﺎﻣﺎﻣﺗ ، ١٦:٠٠ - ٢١:٠٠ ﺔﻋﺎﺳﻟا نﯾﺑ(.
.(ﺔﻋﺎﺳﻟا) يزﻛرﻣﻟا ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ تﻗؤﻣﻟا ﻰﻠﻋ (١٠) قﻻزﻧﻻا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿ بﺟﯾﻓ ، تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﻰﻟإ ةدوﻌﻟا ﺎﻘﺣﻻ ﺎ
.ﺔﺑﻗارﻣ نودﺑ لﻣﻌﯾ دﻗ نﺎﺧﺳﻟا نأ ﺔﻘﯾﻘﺣﻟ بﺟاوﻟا رﺎﺑﺗﻋﻻا ءﻼﯾإ ﻲﻐﺑﻧﯾ ، تﻗؤﻣﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ مادﺧﺗﺳﻻا دﻧﻋ :ﺔظﺣﻼﻣ
نﻋ نﺎﺧﺳﻟا نﻣ ﻲﺟرﺎﺧﻟا ءزﺟﻟا فظﻧ .جرﺧﻣﻟاو لﺧدﻣﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﺔﻓﺎظﻧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ سﺑﻘﻣﻟا نﻣ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .ﺎﻧﺧﺎﺳ سﯾﻟ زﺎﮭﺟﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ
.ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ .نﺎﺧﺳﻠﻟ ءﺎﻣ يأ لوﺧدﺑ ﺢﻣﺳﺗ ﻻو ﺔطﺷﺎﻛ داوﻣ وأ تﺎﻔظﻧﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﻊﯾﻣﻠﺗﻟاو ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺢﺳﻣﻟا ﻖﯾرط
ﺔﻟازإو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ، ثدﺣﻟا اذھ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا ﻊطﻘﺑ ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ موﻘﯾ نﺎﻣأ مﺎظﻧﺑ دوزﻣ زﺎﮭﺟﻟا
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
ً
ً
" ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ تﻗؤﻣﻟا ﻰﻠﻋ (١٠) قﻻزﻧﻻا حﺎﺗﻔﻣ طﺑﺿ بﺟﯾﻓ ، رﻣﺗﺳﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ ﺎ
.ﻲﻟﺎﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﺗﺣ فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﮫﻧﯾزﺧﺗﺑ مﻗ .رﺎﺑﻐﻟا نﻣ ﮫﺗﯾﺎﻣﺣﻟ ﺔﺑﯾﻘﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗﺑ مﻗ
.(ﻖﺋﺎﻗد ١٠ ﻲﻟاوﺣ دﻌﺑ) زﺎﮭﺟﻟا درﺑﯾ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧاو ﺔﻗﺎطﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ سﺑﺎﻘﻟا
زﺗرھ ٥٠ ~ تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ :دﮭﺟﻟا
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
ﺑوﻠطﻣ نﺎﺧﺳﻟا نﺎﻛ اذإI".
ً
ً
ﺑوﻠطﻣ نﺎﻛ اذإ
ً
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
ً
ةدﺋازﻟا ةرارﺣﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا
ﺔﯾﻧﻘﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
طاو ٢٠٠٠-١٨٠٠ :ﺔﻗﺎطﻟا
(BG) БЪЛГАРСКИ
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА
ПРИ УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА
СПРАВКА
Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, дължащи се на неправилна употреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му.
3.Приложимото напрежение е 220-240V, ~50Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате няколко устройства към един електрически контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате близо до деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор.
85
Page 86
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са наясно с опасностите, свързани с неговата работа. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, като държите контакта с ръка. Не използвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден.
7. Никога не поставяйте щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и т.н.. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
8. Никога не използвайте продукта, ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство в професионален сервиз, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Неправилно извършеният ремонт може да доведе до опасни ситуации за потребителя.
9. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности или кухненски уреди като електрическа фурна или газова горелка.
10. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества.
11. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко време, изключете го от мрежата, изключете захранването.
12. За осигуряване на допълнителна защита се препоръчва в захранващата верига да се монтира защитно устройство (RCD) с номинален ток на остатъчен ток не повече от 30 mA. Свържете се с професионален електротехник по този въпрос.
13. Никога не използвайте това устройство близо до вода, например: под душа, във вана или над мивката, пълна с вода.
14. Ако използвате устройството в банята след употреба, извадете щепсела от захранването контакт, тъй като близостта с вода представлява риск, дори ако устройството е изключено.
15. Не позволявайте на устройството да се намокри. Ако уредът падне във вода, незабавно извадете щепсела от контакта. Ако устройството е захранвано, не поставяйте ръце във водата. Проверете устройството от квалифициран електротехник, преди да го използвате отново.
16. Не докосвайте устройството или захранващия адаптер с мокри ръце.
17. Никога не използвайте уреда в помещения с висока влажност – баня, душ кабина, плуване басейни и др. Влажността може да причини късо съединение и да повреди устройството.
18. Не свързвайте устройството например към устройството за автоматично превключване устройство за контрол на температурата или времеви превключвател.
19. Запалими материали, например мебели, спално бельо, хартия, дрехи, завеси трябва да се държи на поне един метър от устройството.
20. Нагревателните повърхности могат да се нагряват до температура от 60°C или по­висока. Устройството трябва да бъде на място, до което децата и животните нямат достъп.
86
Page 87
21. Устройството не е предназначено за инсталиране или използване в превозни средства.
22. Някои части вътре в устройството може да са горещи или да причинят искри. Не използвайте уреда на места, където се използват или съхраняват бензин, бои или други запалими материали.
23. Устройството не трябва да се намира непосредствено под контакт.
24. Не покривайте устройството и не поставяйте предмети върху него, докато работи. Не използвайте устройство за сушене на дрехи.
„Внимание, гореща повърхност“ – Температурата на достъпните повърхности може да е по-висока, когато оборудването е вътре работа, което означава, че елементите на корпуса се нагряват по време на работа, ВНИМАВАЙТЕ !!!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете прегряване - не покривайте нагревателя. Устройството не трябва да се покрива с дрехи, одеяла и други текстилни продукти, които могат да причинят запалване.
МОНТАЖ НА НАГРЕВАТЕЛЯ Преди да използвате нагревателя, крачетата (доставени отделно в картонената кутия) трябва да бъдат монтирани към уреда. Те трябва да бъдат прикрепени към основата на нагревателя с помощта на предоставените 4 самонарезни винта, като се внимава да се гарантира, че са разположени правилно в долните краища на страничните лайсни на нагревателя. Вижте снимка D.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Не използвайте нагревателя, освен ако краката не са правилно сглобени. Не поставяйте устройството върху килими с много висока купчина. Уверете се, че устройството не е разположено близо до завеси или мебели, тъй като това може да създаде опасност от пожар. Поставете устройството на равна, равна повърхност. Винаги изключвайте устройството, преди да го преместите от едно място на друго.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нормално е, когато нагревателите се включват за първи път или когато се включват след неизползване за дълъг период от време, нагревателните елементи да излъчват някаква миризма и изпарения. Миризмата и изпаренията ще изчезнат след кратко време на работа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне опасност поради непреднамерено нулиране на термичния прекъсвач, това устройство не трябва да се захранва чрез външно превключващо устройство като таймер или да е свързано към верига, която редовно се включва и изключва от помощната програма. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този нагревател в малки помещения, когато те са обитавани от хора, които не могат да напуснат стаята сами, освен ако не е осигурен постоянен надзор.
Описание на устройството: Конвекторен нагревател с термостат и турбо вентилатор MS7741 – вижте снимка А
1. Дръжки 2.Контролен панел
3.Крака 4. Решетка за входящ въздух
5. Решетка за изпускане на въздух 6.Копче на термостата
7.Превключване на вентилатора 8. Рокерни превключватели на отоплителната мощност
9.Копче за таймер 9А. Позиция на сегмента: изключена 9B. Позиция на сегмента: включена 10. Плъзгащ превключвател на таймера
РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО ОТОПЛЕНИЕ
1. Включете нагревателя в подходящ контакт.
2. Завъртете копчето на термостата (6) докрай по посока на часовниковата стрелка до максималната настройка “MAX”.
3. Включете нагревателните елементи с бутоните (8) на страничния панел. Когато нагревателните елементи са включени, превключвателите (8) ще светнат с червена лампа. Има 3 нива на мощност на отопление: 750W, 1250W и 2000W. За максимална топлинна мощност и двата ключа трябва да са включени.
4. Когато се достигне желаната стайна температура, копчето на термостата (6) трябва да се завърти бавно обратно на часовниковата стрелка, докато се чуе изключване на термостата и се види, че светлините на превключвателите на елементите (8) угасват. След това устройството ще поддържа температурата на въздуха в помещението на зададената температура, като се включва и изключва автоматично.
РАБОТА НА ВЕНТИЛАТОРА
За ускоряване на ефекта на отопление в помещението и получаване на повече топъл въздух около превключвателя на вентилатора (7), когато са включени и въртящите се бутони за отопление (8). Можете също да включите превключвателя на вентилатора (7), когато превключвателите на мощността за отопление (8) са изключени, за да осигурите повече циркулация на въздуха в помещението.
РАБОТА С ТАЙМЕР Този модел е оборудван и с 24-часов часовник, който има 96 сегмента по обиколката си, всеки от които представлява 15 минути време. С този таймер можете да изберете времето и продължителността на периода(ите), през който нагревателят ще работи по всяко време през 24-те часа. * В централна позиция (означена със символа на часовника) таймерът ще включва и изключва нагревателя в моменти, зададени
87
Page 88
от сегментите, (вижте настройката на таймера по-долу). * В позицията, обозначена с „I“, таймерът ще продължи да работи (мини стрелката на часовника се върти вътре в малкия часовник на копчето на термостата), но няма да работи ефективно (не включва и не изключва отоплението) . Захранването ще се подава непрекъснато към нагревателя. Това позволява нагревателят да бъде включен през цялото време, ако е необходимо. * В позицията, обозначена с „0“, таймерът продължава да работи (стрелката на мини часовника се върти), но не се подава захранване към нагревателя.
Настройка на таймера Уверете се, че плъзгачът (10) на копчето на таймера (9) е в средна позиция до символа на часовника. Завъртете външния пръстен на таймера по посока на часовниковата стрелка, докато текущото време се изравни със стрелката, т.е. ако времето за настройка на таймера е 20:00, завъртете външния пръстен, докато числото 20 е в съответствие със стрелката показалец.
Задайте времето, през което нагревателят трябва да работи, като преместите червените сегменти, разположени вътре в пръстена. Сегментът се включва (вижте снимка C между 16:00 – 21:00, общо 5 часа), когато се плъзне към ВЪНШНИЯ ръб на пръстена. Преместете броя на сегментите, подходящи за необходимия период(и) на работа, един сегмент означава 15 минути работа. При нужда от непрекъснато отопление за период от 3 часа от 20:00ч. след това плъзнете към външния ръб на пръстена 12 съседни сегмента между номера 20 и 23.
Когато е зададен, нагревателят ще работи всеки ден през програмираното време. Обърнете внимание, че нагревателят трябва винаги да е включен в контакта, превключвателите на нагревателните елементи (8) трябва да са в позиция на превключвателя и копчето на термостата (6) трябва да е подходящо настроено, за да се гарантира, че устройството ще започне да загрява.
Сегментът се изключва, когато се плъзне вътре до центъра на пръстена (вижте снимка C между 21:00 – 16:00, общо 7 часа).
Ако се изисква нагревателят да работи непрекъснато, плъзгащият се превключвател (10) на таймера трябва да бъде настроен в позиция “I”. Ако впоследствие се наложи да се върнете към работа на таймера, плъзгащият превключвател (10) на таймера трябва да бъде поставен в централна позиция (часовник). Забележка: Когато се използва в режим на таймер, трябва да се обърне дължимото внимание на факта, че нагревателят може да се включи без надзор.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Уверете се, че устройството не е горещо. Извадете щепсела от контакта преди почистване. Поддържайте чисти входните и изходните отвори. Почистете външната страна на нагревателя, като избършете с влажна кърпа и избършете със суха кърпа. Не използвайте почистващи препарати или абразиви и не позволявайте на вода да влезе в нагревателя. Не потапяйте уреда във вода. Опаковайте устройството в торбичка, за да го предпазите от прах. Съхранявайте го на хладно и сухо място до следващата употреба.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЕВАНЕ Устройството е снабдено със система за безопасност, която автоматично прекъсва захранването на нагревателя в случай на прегряване. Ако възникне това събитие, изключете устройството, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато устройството се охлади (след около 10 минути).
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Напрежение: 220-240V~ 50Hz Мощност: 1800-2000W
Моля, прехвърлете картонените опаковки в отпадъчна хартия. Изсипете полиетиленовите торбички (PE) в пластмасовия контейнер. Износеното устройство трябва да се върне в съответното място за съхранение, тъй като е опасно в устройството съставките могат да представляват заплаха за околната среда. Електрическото устройство трябва да бъде предадено докрай повторното му използване и използване. Ако в устройството има батерии, трябва да извадите и да дадете на точката, съхранявана отделно.
(AZ) AZƏRBAYCAN
TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ İSTİFADƏ TƏHLÜKƏSİZLİĞİ ÜZRƏ VACİB
TƏLİMATLARI DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN
SAXLAYIN. Cihaz kommersiya məqsədləri üçün istifadə olunarsa, zəmanət şərtləri fərqlidir.
1. Məhsulu istifadə etməzdən əvvəl diqqətlə oxuyun və həmişə aşağıdakı təlimatlara əməl edin. İstehsalçı hər hansı yanlış istifadə nəticəsində yaranan hər hansı zərərə görə məsuliyyət daşımır.
2. Məhsul yalnız qapalı məkanda istifadə olunmalıdır. Məhsulu tətbiqi ilə uyğun gəlməyən hər hansı bir məqsəd üçün istifadə etməyin.
3. Tətbiq olunan gərginlik 220-240V, ~50Hz-dir. Təhlükəsizliyə görə birdən
88
Page 89
çox cihazı bir elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil.
4. Uşaqlara yaxın istifadə edərkən diqqətli olun. Uşaqların məhsulla oynamasına icazə verməyin. Uşaqların və ya cihazı tanımayan insanların nəzarətsiz istifadə etməsinə icazə verməyin.
5. XƏBƏRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, hissiyyat və ya əqli imkanları zəif olan şəxslər və ya cihaz haqqında təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən yalnız onların təhlükəsizliyinə cavabdeh olan şəxsin nəzarəti altında istifadə edilə bilər və ya əgər onlar cihazın təhlükəsiz istifadəsi ilə bağlı təlimatlandırılıbsa və onun istismarı ilə bağlı təhlükələrdən xəbərdardırlarsa. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Cihazın təmizlənməsi və saxlanması 8 yaşdan yuxarı olmadıqda və bu fəaliyyətlər nəzarət altında həyata keçirilmədikdə, uşaqlar tərəfindən həyata keçirilməməlidir.
6.Məhsuldan istifadəni bitirdikdən sonra həmişə elektrik rozetkasından əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, cihazı istifadə etməyin.
7. Heç vaxt fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın. Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın. Məhsulu heç vaxt nəmli şəraitdə istifadə etməyin.
8. Məhsul düşmüş və ya hər hansı başqa şəkildə zədələnmişsə və ya düzgün işləmirsə, heç vaxt istifadə etməyin. Qüsurlu məhsulu özünüz təmir etməyə çalışmayın, çünki bu, elektrik şokuna səbəb ola bilər. Zədələnmiş cihazı təmir etmək üçün həmişə onu peşəkar xidmət yerinə çevirin. Bütün təmir işləri yalnız səlahiyyətli xidmət mütəxəssisləri tərəfindən həyata keçirilə bilər. Səhv edilmiş təmir istifadəçi üçün təhlükəli vəziyyətlərə səbəb ola bilər.
9.Heç vaxt məhsulu isti və ya isti səthlərə və ya elektrik sobası və ya qaz sobası kimi mətbəx cihazlarının üzərinə və ya yaxınına qoymayın.
10. Məhsulu heç vaxt yanan maddələrin yaxınlığında istifadə etməyin.
11.Heç vaxt nəzarətsiz məhsulu enerji mənbəyinə qoşulmuş vəziyyətdə qoymayın. İstifadə qısa müddətə kəsildikdə belə, onu şəbəkədən söndürün, elektrik enerjisini ayırın.
12. Əlavə qorunma təmin etmək üçün elektrik dövrəsində qalıq cərəyanı 30 mA-dan çox olmayan qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması tövsiyə olunur. Bu məsələdə peşəkar elektrikçi ilə əlaqə saxlayın.
13.Bu cihazı heç vaxt suya yaxın istifadə etməyin, məsələn: Duş altında, küvetdə və ya su ilə dolu lavabonun üstündə.
14. Cihazı vanna otağında istifadə etdikdən sonra elektrik fişini prizdən çıxarın priz, çünki cihaz söndürülsə belə suyun yaxınlığı risk yaradır.
15. Cihazın islanmasına icazə verməyin. Cihaz suya düşərsə, dərhal elektrik fişini rozetkadan çıxarın. Cihaz enerjilidirsə, əllərinizi suya
89
Page 90
qoymayın. Yenidən istifadə etməzdən əvvəl cihazı ixtisaslı elektrikçiyə yoxlayın.
16. Yaş əllərlə cihaza və ya elektrik adapterinə toxunmayın.
17. Cihazı heç vaxt yüksək rütubətli otaqlarda – vanna otağında, duş otağında, üzgüçülükdə istifadə etməyin hovuzlar və s. Rütubət qısa qapanmaya və cihazın zədələnməsinə səbəb ola bilər.
18. Məsələn, cihazı avtomatik keçid cihazına qoşmayın temperatur nəzarət cihazı və ya vaxt açarı.
19. Yanan materiallar, məsələn, mebel, yataq dəsti, kağız, paltar, pərdələr olmalıdır cihazdan ən azı bir metr məsafədə saxlayın.
20. Qızdırıcı səthlər 60°C və ya daha yüksək temperatura qədər qıza bilər. Cihaz uşaqların və heyvanların girə bilməyəcəyi yerdə olmalıdır.
21. Cihaz nəqliyyat vasitələrində quraşdırılmaq və ya istifadə üçün nəzərdə tutulmayıb.
22. Cihazın içərisində olan bəzi hissələr isti ola bilər və ya qığılcımlara səbəb ola bilər. Cihazı benzin, boyalar və ya digər yanan materialların istifadə olunduğu və ya saxlandığı yerlərdə istifadə etməyin.
23. Cihaz rozetkanın dərhal altında yerləşdirilməməlidir.
24. Cihaz işləyərkən onu örtməyin və üzərinə hər hansı əşya qoymayın. istifadə etməyin paltar qurutmaq üçün cihaz.
"Diqqət isti səth" - Əlçatan səthlərin temperaturu daha yüksək ola bilər avadanlıq işləyərkən, bu o deməkdir ki, mənzil elementləri əməliyyat zamanı isti olur, Ehtiyatlı olun !!!
XƏBƏRDARLIQ: Həddindən artıq istiləşməmək üçün - qızdırıcının üstünü örtməyin. Cihazdır mümkün olan geyim, yorğan və digər tekstil məhsulları ilə örtülməməlidir alovlanmasına səbəb olur.
Qızdırıcının Yığılması Qızdırıcıdan istifadə etməzdən əvvəl ayaqlar (kartonda ayrıca verilir) qurğuya quraşdırılmalıdır. Bunlar, qızdırıcının yan qəliblərinin alt uclarında düzgün yerləşməsinə diqqət yetirməklə, təchiz olunmuş 4 özünü vurma vintindən istifadə edərək qızdırıcının əsasına bərkidilməlidir. D şəklinə baxın.
İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL Ayaqlar düzgün yığılmayıbsa, qızdırıcıdan istifadə etməyin. Cihazı çox hündür xovlu xalçaların üzərinə qoymayın. Cihazın pərdələrə və ya mebelə yaxın yerləşmədiyinə əmin olun, çünki bu, yanğın təhlükəsi yarada bilər. Cihazı düz, bərabər səthə qoyun. Cihazı bir yerdən başqa yerə köçürməzdən əvvəl həmişə onu ayırın.
XƏBƏRDARLIQ: Qızdırıcılar ilk dəfə işə salındıqda və ya uzun müddət istifadə edilmədikdən sonra işə salındıqda qızdırıcı elementlərdən bəzi qoxu və tüstü buraxması normaldır. Qısa müddətdə işlədikdən sonra
90
Page 91
qoxu və duman yox olacaq. XƏBƏRDARLIQ: İstilik kəsilməsinin təsadüfən sıfırlanması nəticəsində yarana biləcək təhlükənin qarşısını almaq üçün bu cihaz taymer kimi xarici keçid cihazı ilə təchiz edilməməli və ya kommunal xidmət tərəfindən müntəzəm olaraq yandırılan və söndürülən dövrəyə qoşulmamalıdır. XƏBƏRDARLIQ: Daimi nəzarət təmin edilmədiyi halda, bu qızdırıcını kiçik otaqlarda otaqdan təkbaşına tərk edə bilməyən şəxslər oturduqda istifadə etməyin.
Cihazın təsviri: Termostat və Turbo ventilyatorlu konvektor qızdırıcısı MS7741 – şəkil A-ya baxın
1. Tutacaqlar 2. İdarəetmə paneli
3.Feet 4.Hava girişi şəbəkəsi
5.Hava çıxışı şəbəkəsi 6.Termostat düyməsi
7. Fan açarı 8. İstilik gücünün roker açarları
9. Taymer düyməsi 9A. Seqment mövqeyi: söndürüldü 9B. Seqment mövqeyi: aktivdir 10. Taymeri sürüşdürün
CİHAZIN ƏMƏLİYYƏTİ İSTİLƏNMƏ ƏMƏLİYYƏSİ
1. Qızdırıcını uyğun bir rozetkaya qoşun.
2. Termostatın düyməsini (6) tam saat əqrəbi istiqamətində maksimum “MAX” parametrinə çevirin.
3. Yan paneldəki roker açarları (8) vasitəsilə qızdırıcı elementləri yandırın. Qızdırıcı elementlər açarlarda olduqda (8) qırmızı lampa ilə işıqlandırılır. İstilik gücünün 3 səviyyəsi var: 750W, 1250W və 2000W. Maksimum istilik çıxışı üçün hər iki açar açıq olmalıdır.
4. İstədiyiniz otaq temperaturuna çatdıqda, termostatın düyməsi (6) termostatın tıqqıltısı eşidilənədək və element açarlarında (8) işıqların söndüyü görünənə qədər yavaş-yavaş saat əqrəbinin əksinə çevrilməlidir. Bundan sonra cihaz avtomatik olaraq yandırıb-söndürməklə otaqdakı havanın temperaturunu müəyyən edilmiş temperaturda saxlayacaq.
FAN İŞİ Otaqda isitmə effektini sürətləndirmək və ətrafa daha çox isti hava daxil etmək üçün istilik gücünün (8) roker açarları da işə salındıqda ventilyator açarını (7) yandırın. Otaqda daha çox hava sirkulyasiyasını təmin etmək üçün istilik gücünün roker açarları (8) söndürüldükdə siz həmçinin fan açarını (7) işə sala bilərsiniz.
TAYMER ƏMƏLİYYATI Bu model, həmçinin hər biri 15 dəqiqəlik vaxtı əks etdirən 96 seqmentdən ibarət 24 saatlıq saatla təchiz edilmişdir. Bu taymer ilə siz qızdırıcının 24 saat ərzində istənilən vaxt intervalında işləyəcəyi müddətin (müddətlərin) vaxtını və müddətini seçə bilərsiniz. * Mərkəzi vəziyyətdə (saat simvolu ilə qeyd olunur) taymer seqmentlər tərəfindən müəyyən edilmiş vaxtlarda qızdırıcını yandırıb söndürəcək (aşağıda taymerin qurulmasına baxın). * “I” ilə işarələnmiş vəziyyətdə taymer işləməyə davam edəcək (saatın mini əqrəbi termostatın düyməsindəki kiçik saatın içərisində fırlanır), lakin effektiv işləməyəcək (isitmə sistemini yandırıb söndürmür) . Elektrik qızdırıcıya davamlı olaraq veriləcək. Bu, tələb olunarsa, qızdırıcının hər zaman açıq olmasına imkan verir. * “0” ilə işarələnmiş vəziyyətdə taymer işləməyə davam edir (mini saat əqrəbi fırlanır), lakin qızdırıcıya enerji verilmir.
Taymerin qurulması Taymer düyməsindəki (9) sürüşmə açarının (10) saat simvolunun yanında orta vəziyyətdə olduğundan əmin olun. Cari vaxt ox göstəricisi ilə düzülənə qədər taymerin xarici halqasını saat əqrəbi istiqamətində fırladın, yəni taymerin təyin olunduğu vaxt 20:00-dırsa, 20 rəqəmi oxla eyni xəttə gələnə qədər xarici halqanı fırladın. göstərici.
Halqanın içərisində yerləşən qırmızı seqmentləri hərəkət etdirərək qızdırıcının işləməsi üçün tələb olunan vaxtı təyin edin. Halqanın XARİCİ kənarına sürüşdürüldükdə seqment işə salınır (şəkil C 16:00 – 21:00 arasında, cəmi 5 saata baxın). Tələb olunan dövr(lər)ə uyğun seqmentlərin sayını köçürün, bir seqment 15 dəqiqəlik əməliyyat deməkdir. Axşam saat 20.00-dan başlayaraq 3 saat fasiləsiz qızdırmaq lazımdırsa. sonra 20 və 23 nömrələri arasında 12 bitişik seqmenti halqanın xarici kənarına sürüşdürün.
Quraşdırıldıqda qızdırıcı hər gün proqramlaşdırılmış vaxtlarda işləyəcək. Nəzərə alın ki, qızdırıcı həmişə elektrik rozetkasına qoşulmalı, qızdırıcı elementlərin (8) rokçu açarları işə salınma vəziyyətində olmalıdır və cihazın qızmağa başlamasını təmin etmək üçün termostatın düyməsi (6) uyğun şəkildə quraşdırılmalıdır.
Halqanın ortasına içəriyə sürüşdürüldükdə seqment sönür (C şəkilinə 21:00 – 16:00 arası, cəmi 7 saat baxın).
91
Page 92
Qızdırıcının davamlı işləməsi tələb olunarsa, taymerdəki sürüşmə açarı (10) “I” vəziyyətinə qoyulmalıdır. Sonradan taymerin işinə qayıtmaq tələb olunarsa, taymerdəki sürüşmə açarı (10) mərkəzi (saat) vəziyyətinə qoyulmalıdır. Qeyd: Taymer rejimində istifadə edərkən, qızdırıcının nəzarətsiz halda işə düşə biləcəyini nəzərə almaq lazımdır.
TƏMİZLİK VƏ XİDMƏT Cihazın isti olmadığından əmin olun. Təmizləməzdən əvvəl fişini rozetkadan çıxarın. Giriş və çıxış deliklərini təmiz saxlayın. Qızdırıcının xarici hissəsini nəm parça ilə silin və quru parça ilə cilalayın. Heç bir yuyucu və aşındırıcı vasitələrdən istifadə etməyin və qızdırıcıya suyun daxil olmasına icazə verməyin. Cihazı suya batırmayın. Tozdan qorumaq üçün cihazı çantaya yığın. Növbəti istifadəyə qədər sərin, quru yerdə saxlayın.
HƏRİQİ İSTİYYƏTDƏN MÜDAFİƏ Cihaz həddindən artıq istiləşmə zamanı qızdırıcının enerjisini avtomatik olaraq kəsən təhlükəsizlik sistemi ilə təchiz edilmişdir. Bu hadisə baş verərsə, cihazı söndürün, fişini elektrik rozetkasından çıxarın və cihaz soyuyana qədər gözləyin (təxminən 10 dəqiqədən sonra).
TEXNİKİ MƏLUMAT Gərginlik: 220-240V~ 50Hz Güc: 1800-2000W
Zhmt olmasa karton qablaşdırmanı tullantı kağıza köçürün. Polietilen torbaları (PE) plastik qaba tökün Aşınmış cihaz müvafiq anbara qaytarılmalıdır, çünki o, cihazda thlüklidir maddlr traf mühit üçün thlük yarada bilr. Elektrik cihazı limit qdr thvil verilmlidir onun tkrar istifadsi v istifadsi. gr cihazda batareyalar varsa, onu çıxarıb ayrıca saxlanan nöqty vermk lazımdır.
92
Loading...