Mesko MS7736 User guide

Page 1
MS 7736
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 32 (RO) Instrucţiunea de deservire - 38 (CZ) návod k obsluze - 26 (RU) инструкция обслуживания - 52 (GR) οδηγίες χρήσεως - 43 (MK) упатство за корисникот - 41 (NL) handleiding - 46 (SL) navodila za uporabo - 49 (FI) manwal ng pagtuturo - 58 (PL) instrukcja obsługi - 56 (IT) istruzioni operative - 68 (HR) upute za uporabu - 35 (SV) instruktionsbok - 61 (DK) brugsanvisning - 74 (UA) інструкція з експлуатації - 78 (SR) Корисничко упутство - 71 (SK) Používateľská príručka - 65 (AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 81
(BG) Инструкция за употреба - 84
Page 2
234
Page 3
Page 4
A.
D.
Figure 1.
3.
6.
B.
2.
F.
C.
12.
11.
1.
1.
E.
4.
7.
8.
4.
Figure 2.
9.
5.
10.
2.
5B.
3.
5A.
Page 5
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter.
15.Never use this device close to water, e.g.: under shower, in bathtube, or above sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not put your fingers or any objects through the ventilation grille
18. Do not place any objects on the convector. The vents must not be covered by a towel , curtain , etc. may cause a malfunction or fire.
19. Keep the distance between the convector and other items such as furniture , curtains.
20. Convector is equipped with a device to prevent overheating. Automatically turns off the
5
Page 6
convector in the event of excessive temperature convector (due to clogged vents, fan malfunction ) . In this case, disconnect the unit from the power supply , waiting a few minutes and remove the cause of overheating,
21. Do not touch the hot parts of the convector . Do not touch the appliance with wet hands.
22. In the case of wet convector or falling of any object through the ventilation grille of the
convector , turn it off immediately and disconnect from the network. Before re- use with convector call for service .
23. Do not place the convector directly below the electrical outlet.
24. Always turn off the convector button before disconnecting it from the mains.
25. Do not use this heater in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming pool
26. Do not use this heater if it has been dropped
27. Do not use if there are visible signs of damage to the heater
28. Use the heater on a level and stable surface or attach it to the wall, if provided for by the manufacturer
WARNING: Do not use this heater in small rooms where there are people who are unable to leave them by themselves, unless constant supervision is ensured. WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains or other flammable materials at least 1 m away from the heater air outlet.
"Caution Hot Surface" - The temperature of accessible surfaces may be higher when the equipment is in operation, which means that the housing elements become hot during operation during operation, BE CAREFUL !!!
WARNING: In order to avoid overheating - do not cover the heater. The device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
BEFORE FIRST USE This device should only be placed on a firm level surface and a minimum 50cm distance from walls and from the top as well as 120cm at the front.
Device description: Ceramic heater – Figure 1 A. Control panel B. Air outlet C. Air inlet D. Base E. Remote control F. Main switch
Control panel and remote control description – Figure 2
1. Standby button
2. Timer button
3. Oscillation button
4. Heating level button
5. Temperature setting button 5A. Temperature increase button 5B. Temperature decrease button
6. Fan mode indicator
7. Digital temperature / timer display
8. Timer indicator
9. Heating level indicator: Low (white) / high (red)
10. Time unit indicator
11. Temperature unit indicator
12. Stand-by indicator OPERATION
1.Plug the device into the mains socket.
2. Turn on the main switch (F) on the back side of device.
3.Press the standby button (1) on the control panel (A) or on the remote control (E), the device will start working, press it again to turn off the device.
4.Press the timer button (2) on the control panel (A) or on the remote control, you can set up the time from 1 hour to 12 hours by repeated pressing the button.
5.Press an oscillation button (3) on the control panel (A) or on the remote control, the device will swing from right to left, press it again to stop this function.
6.Press the heating level button (4) on the control panel (A) or on the remote control, you can select:
- fan mode, it is preset mode so the fan indicator (6) will be light up at screen all time,
- low heating level mode 1000W – by one pressing, the heating level indicator (9) will be light up in white color at screen,
- high heating level mode 2000W – by second pressing, the heating level indicator (9) will be light up in red color at screen.
7.Press temperature setting button (5) on the control panel (A) or temperature increase button (5A) / temperature decrease (5B) button on the remote control in order to set the temperature from 20°C to 40°C. The device will remember set temperature and after 5 times
6
Page 7
flashing the digital display (7) will show present room temperature. After few minutes the control panel will stop display any figures to do not disturb your sleeping process.
8.When your device is working on heating mode, then you press standby button (1) to turn off your device, the device will keep working at fan mode to cool down the inside of the appliance for 30 second. Then it turns off and goes into standby mode. Turn off the main switch (E) at the back of the unit.
Remote control (E) operation is same as manual operation of buttons on control panel. To use the device with the remote control (E) supplied, pull the installing film. In order to remove the battery, simply squeeze the small tab
and pull – look at picture on page 3. Insert 1 x CR2025 (3V) lithium battery into the small crevice. IMPORTANT: The + symbol on the battery inserted should be facing upwards. Firmly close the battery compartment to begin using the Remote Control (E).
SAFERTY PROTECTION
1. OVERHEAT PROTECTION: This device is fitted with a safety overheat protection device. If overheating occurs, ensure the power switch is off and turn off the power supply. Unplug the device and let it cool down for 30 minutes. If something is obstructing air inlet, ensure the object is removed. Check with unit appearance, power cord and plug if no damaged before switch on again. Next, after 30 minutes has passed, turn the device on.
2. TIP-OVER SWITCH: The device will work on a firm stable surface only. If the device is not 100% stable, vertical position, the unit will switch off until placed in the correct upright position.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Make sure the device is not hot.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
3. Keep the air inlet and outlet openings clean. Do not allow dust to collect on the openings.
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
5. Do not immerse the device in water!
6. Before a long time storage take the battery away the remote control, then re-packed the device in its original packaging and stored in a cool and dry place.
TECHNICAL DATA Voltage: 220-240V ~50/60Hz Power: 2000W Battery: 1 x CR2025 (3V) lithium battery included
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
DEUTSCH
7
Page 8
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
17. Die Finger oder jegliche Gegenstände ins Lüftungsgitter nicht reinstecken.
18. Keine Gegenstände auf den Konvektor hinlegen. Die Lüftungsöffnungen dürfen mit dem Handtuch, Vorhang, usw. nicht bedeckt werden, sonst Beschädigungs- oder Brandgefahr.
19. Zwischen dem Konvektor und anderen Gegenständen wie Möbel oder Vorhänge Abstand bewahren.
20. Der Konvektor ist mit einer Vorrichtung zum Schutz gegen Überhitzung ausgestattet. Die Vorrichtung schaltet den Konvektor bei zu hoher Temperatur (aufgrund der verstopften Lüftungsöffnungen, des unsachgemäßen Betriebs des Lüfters) ab. In solchem Fall ist es notwendig, das Gerät stromlos zu schalten, einige Minuten abzuwarten und die Ursache von Überheizung zu beseitigen.
21. Heiße Teile des Konvektors nicht berühren. Das Gerät mit nassen Händen nicht berühren.
22. Falls der Konvektor nass wird oder falls ein Gegenstand durch das Lüftungsgitter fällt, ist der Konvektor sofort abzuschalten. Vor Wiedereinschalten sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
23. Den Konvektor direkt unterhalb der Steckdose nicht unterbringen.
24. Vor dem Abschalten den Konvektor immer mithilfe der Tasten ausschalten.
25. Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbades
8
Page 9
26. Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde
27. Nicht verwenden, wenn sichtbare Anzeichen einer Beschädigung des Heizgeräts vorliegen
28. Verwenden Sie die Heizung auf einer ebenen und stabilen Oberfläche oder befestigen Sie sie an der Wand, sofern vom Hersteller vorgesehen
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet. WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere brennbare Materialien mindestens 1 m vom Luftauslass des Heizgeräts entfernt.
" Achtung heiße Oberfläche" - Die Temperatur zugänglicher Oberflächen kann höher sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies bedeutet, dass die Gehäuseelemente während des Betriebs während des Betriebs heiß werden. ACHTUNG !!!
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden - die Heizung nicht abdecken. Das Gerät darf nicht mit Kleidung, Decken und anderen Textilprodukten abgedeckt werden, die eine Entzündung verursachen könnten.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Dieses Gerät sollte nur auf einer festen, ebenen Fläche und in einem Abstand von mindestens 50 cm von den Wänden und von oben sowie 120 cm an der Vorderseite aufgestellt werden.
Gerätebeschreibung: Keramikheizung - Abbildung 1 A. Bedienfeld B. Lufteinlass C. Lufteinlass D. Basis E. Fernbedienung F. Hauptschalter
Beschreibung des Bedienfelds und der Fernbedienung - Abbildung 2
1. Standby-Taste
2. Timer-Taste
3. Oszillationsknopf
4. Taste für Heizstufe
5. Taste zur Temperatureinstellung 5A. Taste zur Temperaturerhöhung 5B. Taste zum Verringern der Temperatur
6. Lüftermodusanzeige
7. Digitale Temperatur- / Timer-Anzeige
8. Timer-Anzeige
9. Heizstandsanzeige: Niedrig (weiß) / Hoch (rot)
10. Zeiteinheitsanzeige
11. Temperatureinheitsanzeige
12. Standby-Anzeige OPERATION
1. Stecken Sie das Gerät in die Netzsteckdose.
2. Schalten Sie den Hauptschalter (F) auf der Rückseite des Geräts ein.
3.Drücken Sie die Standby-Taste (1) auf dem Bedienfeld (A) oder auf der Fernbedienung (E). Das Gerät beginnt zu arbeiten. Drücken Sie sie erneut, um das Gerät auszuschalten.
4.Drücken Sie die Timer-Taste (2) auf dem Bedienfeld (A) oder auf der Fernbedienung. Sie können die Zeit von 1 Stunde bis 12 Stunden einstellen, indem Sie die Taste wiederholt drücken.
5.Drücken Sie eine Schwingungstaste (3) auf dem Bedienfeld (A) oder auf der Fernbedienung. Das Gerät schwingt von rechts nach links. Drücken Sie diese Taste erneut, um diese Funktion zu beenden.
6.Drücken Sie die Heizungsstufentaste (4) auf dem Bedienfeld (A) oder auf der Fernbedienung. Sie können Folgendes auswählen:
- Lüftermodus, es ist ein voreingestellter Modus, sodass die Lüfteranzeige (6) immer auf dem Bildschirm leuchtet.
- Modus mit niedrigem Heizpegel 1000 W - Durch einmaliges Drücken leuchtet die Heizpegelanzeige (9) auf dem Bildschirm in weißer Farbe auf.
- Modus mit hohem Heizpegel 2000 W - Durch zweites Drücken leuchtet die Heizpegelanzeige (9) auf dem Bildschirm rot auf.
7.Drücken Sie die Temperatureinstellungstaste (5) auf dem Bedienfeld (A) oder die Temperaturerhöhungstaste (5A) / Temperatursenkungstaste (5B) auf der Fernbedienung, um die Temperatur von 20 ° C auf 40 ° C einzustellen. Das Gerät merkt sich die eingestellte Temperatur und nach 5-maligem Blinken zeigt die Digitalanzeige (7) die aktuelle Raumtemperatur an. Nach einigen Minuten stoppt das Bedienfeld die Anzeige von Zahlen, um Ihren Schlafprozess nicht zu stören.
8.Wenn Ihr Gerät im Heizmodus arbeitet und Sie die Standby-Taste (1) drücken, um das Gerät auszuschalten, arbeitet das Gerät im Lüftermodus weiter, um das Innere des Geräts 30 Sekunden lang abzukühlen. Dann schaltet es sich aus und geht in den Standby-Modus. Schalten Sie den Hauptschalter (E) an der Rückseite des Geräts aus.
Die Bedienung der Fernbedienung (E) entspricht der manuellen Bedienung der Tasten auf dem Bedienfeld.
9
Page 10
Um das Gerät mit der mitgelieferten Fernbedienung (E) zu verwenden, ziehen Sie an der Installationsfolie. Um die Batterie zu entfernen, drücken Sie einfach die kleine Lasche und ziehen Sie - siehe Bild auf Seite 3. Setzen Sie 1 x CR2025 (3V) Lithiumbatterie in den kleinen Spalt ein. WICHTIG: Das + -Symbol auf der eingelegten Batterie sollte nach oben zeigen. Schließen Sie das Batteriefach fest, um die Fernbedienung (E) zu verwenden.
SICHERHEITSSCHUTZ
1. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsüberhitzungsschutz ausgestattet. Stellen Sie bei Überhitzung sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, und schalten Sie die Stromversorgung aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten abkühlen. Wenn etwas den Lufteinlass behindert, stellen Sie sicher, dass das Objekt entfernt wird. Überprüfen Sie das Aussehen des Geräts, das Netzkabel und den Stecker, falls diese nicht beschädigt sind, bevor Sie sie wieder einschalten. Schalten Sie das Gerät nach Ablauf von 30 Minuten ein.
2. Kippschalter: Das Gerät funktioniert nur auf einer festen, stabilen Oberfläche. Wenn das Gerät nicht zu 100% stabil ist, schaltet sich das Gerät aus, bis es in die richtige aufrechte Position gebracht wird.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht heiß ist.
2. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
3. Halten Sie die Lufteinlass- und -auslassöffnungen sauber. Lassen Sie keinen Staub auf den Öffnungen sammeln.
4. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch.
5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
6. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus der Fernbedienung, verpacken Sie das Gerät wieder in der Originalverpackung und lagern Sie es an einem kühlen und trockenen Ort.
TECHNISCHE DATEN Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 2000W Batterie: 1 x Lithiumbatterie CR2025 (3 V) enthalten
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
10
Page 11
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand l'appareil est éteint.
17. Ne mettez pas vos doigts ou des objets à travers la grille de ventilation.
18. Ne placez aucuns objets sur le convecteur. Les évents ne doivent pas être couverts par une serviette, un rideau, etc. Cela peut provoquer un endommagement de l'appareil ou un incendie.
19. Gardez une distance entre le convecteur et d'autres éléments tels que les meubles, les rideaux.
20. Le convecteur a été équipé d'un dispositif lui protégeant contre la surchauffe. Celui-ci va éteindre automatiquement le convecteur en cas d'une température trop élevée du convecteur (en raison d'évents obstrués, de mauvais fonctionnement du ventilateur). Dans ce cas, débranchez l'appareil de l'alimentation, attendez quelques minutes et éliminez la cause de la surchauffe.
21. Ne pas toucher les parties chaudes du convecteur. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
22. Dans le cas où le convecteur est mouillé ou un objet chute dedans à travers la grille de ventilation du convecteur, éteignez-le immédiatement et déconnectez-le du réseau. Avant de réutiliser le convecteur, contactez le service.
23. Ne placez pas le convecteur directement en dessous de la prise électrique.
24. Éteignez toujours le convecteur à l'aide de boutons avant de le débrancher du réseau électrique.
25. N'utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine
11
Page 12
26. N'utilisez pas ce radiateur s'il est tombé
27. Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles d'endommagement du radiateur
28. Utilisez le radiateur sur une surface plane et stable ou fixez-le au mur si le fabricant l'a prévu
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas ce radiateur dans de petites pièces où il y a des personnes qui ne peuvent pas les laisser seules, à moins qu'une surveillance constante ne soit assurée. AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d'incendie, gardez les textiles, rideaux ou autres matériaux inflammables à au moins 1 m de la sortie d'air du radiateur.
"Attention surface chaude" - La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l'équipement est en fonctionnement, ce qui signifie que les éléments du boîtier deviennent chauds pendant le fonctionnement pendant le fonctionnement, ATTENTION !!!
AVERTISSEMENT: afin d'éviter une surchauffe, ne couvrez pas le radiateur. L'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures et autres produits textiles susceptibles de provoquer une inflammation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Cet appareil ne doit être placé que sur une surface ferme de niveau et à une distance minimale de 50 cm des murs et du haut ainsi que 120 cm à l'avant.
Description de l'appareil: Chauffage en céramique - Figure 1 A. Panneau de commande B. Sortie d'air C. Entrée d'air D.Base E. Télécommande F.Interrupteur principal
Description du panneau de commande et de la télécommande - Figure 2
1. Bouton de veille
2. Bouton de minuterie
3. Bouton d'oscillation
4. Bouton de niveau de chauffage
5. Bouton de réglage de la température 5A. Bouton d'augmentation de la température 5B. Bouton de diminution de la température
6. Indicateur de mode de ventilation
7. Affichage numérique de la température / minuterie
8. Indicateur de minuterie
9. Indicateur de niveau de chauffage: bas (blanc) / haut (rouge)
10. Indicateur d'unité de temps
11. Indicateur d'unité de température
12. Indicateur de veille OPÉRATION
1.Branchez l'appareil sur la prise secteur.
2. Allumez l'interrupteur principal (F) à l'arrière de l'appareil.
3.Appuyez sur le bouton de veille (1) sur le panneau de commande (A) ou sur la télécommande (E), l'appareil commencera à fonctionner, appuyez à nouveau pour éteindre l'appareil.
4.Appuyez sur le bouton de la minuterie (2) sur le panneau de commande (A) ou sur la télécommande, vous pouvez régler l'heure de 1 heure à 12 heures en appuyant plusieurs fois sur le bouton.
5.Appuyez sur un bouton d'oscillation (3) sur le panneau de commande (A) ou sur la télécommande, l'appareil se balancera de droite à gauche, appuyez à nouveau pour arrêter cette fonction.
6.Appuyez sur le bouton de niveau de chauffage (4) sur le panneau de commande (A) ou sur la télécommande, vous pouvez sélectionner:
- mode ventilateur, c'est le mode préréglé de sorte que l'indicateur du ventilateur (6) s'allume à l'écran à tout moment,
- mode de niveau de chauffage bas 1000W - par une pression, l'indicateur de niveau de chauffage (9) s'allumera en couleur blanche à l'écran,
- mode de niveau de chauffage élevé 2000W - en appuyant une seconde fois, l'indicateur de niveau de chauffage (9) s'allumera en rouge à l'écran.
7.Appuyez sur le bouton de réglage de la température (5) sur le panneau de commande (A) ou sur le bouton d'augmentation de la température (5A) / diminution de la température (5B) de la télécommande afin de régler la température de 20 ° C à 40 ° C. L'appareil se souviendra de la température réglée et après 5 clignotements, l'affichage numérique (7) indiquera la température ambiante actuelle. Après quelques minutes, le panneau de commande arrêtera d'afficher les chiffres pour ne pas perturber votre processus de sommeil.
8.Lorsque votre appareil fonctionne en mode chauffage, puis que vous appuyez sur le bouton de veille (1) pour éteindre votre appareil, l'appareil continuera à fonctionner en mode ventilateur pour refroidir l'intérieur de l'appareil pendant 30 secondes. Ensuite, il s'éteint et passe en mode veille. Éteignez l'interrupteur principal (E) à l'arrière de l'appareil.
Le fonctionnement de la télécommande (E) est identique au fonctionnement manuel des boutons du panneau de commande. Pour utiliser l'appareil avec la télécommande (E) fournie, tirez sur le film d'installation. Pour retirer la pile, appuyez simplement sur la petite
12
Page 13
languette et tirez - regardez l'image à la page 3. Insérez 1 pile au lithium CR2025 (3 V) dans la petite fente. IMPORTANT: le symbole + sur la batterie insérée doit être orienté vers le haut. Fermez fermement le compartiment des piles pour commencer à utiliser la télécommande (E).
PROTECTION DE SÉCURITÉ
1. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE: Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre la surchauffe de sécurité. En cas de surchauffe, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est éteint et coupez l'alimentation. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Si quelque chose obstrue l'entrée d'air, assurez-vous que l'objet est retiré. Vérifiez l'apparence de l'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche s'ils ne sont pas endommagés avant de le rallumer. Ensuite, après 30 minutes, allumez l'appareil.
2. INTERRUPTEUR DE BASCULEMENT: L'appareil fonctionnera uniquement sur une surface solide et stable. Si l'appareil n'est pas stable à 100% en position verticale, l'appareil s'éteint jusqu'à ce qu'il soit placé dans la position verticale correcte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Assurez-vous que l'appareil n'est pas chaud.
2. Avant de nettoyer l'appareil, retirez la fiche de la prise électrique.
3. Gardez les ouvertures d'entrée et de sortie d'air propres. Ne laissez pas la poussière s'accumuler sur les ouvertures.
4. Nettoyez le boîtier en utilisant uniquement un chiffon sec ou humide.
5. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau!
6. Avant un stockage prolongé, retirez la batterie de la télécommande, puis réemballez l'appareil dans son emballage d'origine et stockez-le dans un endroit frais et sec.
DONNÉES TECHNIQUES Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz Puissance: 2000 W Batterie: 1 x pile au lithium CR2025 (3 V) incluse
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
13
Page 14
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la
cercanía del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No meta los dedos ni objetos por la rejilla de ventilación.
18. No coloque objeto alguno en el convector. Los orificios de ventilación no pueden estar tapados con toalla, cortina, etc., dado que esto podrá conllevar a daños o incendio.
19. Mantenga distancia entre el convector y otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
20. El convector está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento que desconectará el convector automáticamente cuando haya temperaturas excesivas en el convector (debido a los orificios de ventilación tapados, trabajo incorrecto del ventilador). En este caso será necesario desconectar el equipo de la red, esperar unos minutos y eliminar la causa del sobrecalentamiento.
21. No toque elementos calientes del convector. No toque el equipo con las manos mojadas.
22. Si el convector está mojado o si algún objeto cae por la rejilla de ventilación del convector, apáguelo inmediatamente y desconéctelo de la red eléctrica. Antes de volver a usar el convector consulte al servicio de asistencia técnica.
23. No coloque el convector directamente debajo de la toma de corriente eléctrica.
24. Siempre apague el convector con botones antes de desconectarlo de la red eléctrica.
25. No utilice este calentador en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
26. No use este calentador si se ha caído
27. No lo use si hay signos visibles de daño en el calentador
28. Use el calentador en una superficie nivelada y estable o fíjelo a la pared, si así lo prevé el fabricante
ADVERTENCIA: No utilice este calentador en habitaciones pequeñas donde haya personas que no puedan dejarlas solas, a menos que se garantice una supervisión constante. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los tejidos, cortinas u otros materiales inflamables al menos a 1 m de la salida de aire del calentador.
14
Page 15
"Precaución Superficie caliente" - La temperatura de las superficies accesibles puede ser más alta cuando el equipo está en funcionamiento, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan durante el funcionamiento durante el funcionamiento, ¡¡¡TENGA CUIDADO !!!
ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento - no cubrir el calentador. El dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas u otros productos textiles que puedan causar ignición.
ANTES DEL PRIMER USO Este dispositivo solo debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada y a una distancia mínima de 50 cm de las paredes y de la parte superior, así como de 120 cm en la parte delantera.
Descripción del dispositivo: calentador de cerámica - Figura 1 A. Panel de control B. Salida de aire C. Entrada de aire D. Base E. Mando a distancia F. Interruptor principal
Descripción del panel de control y del mando a distancia - Figura 2
1. Botón de espera
2. Botón de temporizador
3. Botón de oscilación
4. Botón de nivel de calefacción
5. Botón de ajuste de temperatura 5A. Botón de aumento de temperatura 5B. Botón de disminución de temperatura
6. Indicador de modo de ventilador
7. Pantalla digital de temperatura / temporizador
8. Indicador de temporizador
9. Indicador de nivel de calefacción: bajo (blanco) / alto (rojo)
10. Indicador de unidad de tiempo
11. Indicador de unidad de temperatura
12. Indicador de espera
OPERACIÓN
1.Conecte el dispositivo a la toma de corriente.
2. Encienda el interruptor principal (F) en la parte posterior del dispositivo.
3.Presione el botón de espera (1) en el panel de control (A) o en el control remoto (E), el dispositivo comenzará a funcionar, presiónelo nuevamente para apagar el dispositivo.
4.Presione el botón del temporizador (2) en el panel de control (A) o en el control remoto, puede configurar el tiempo de 1 hora a 12 horas presionando repetidamente el botón.
5.Presione un botón de oscilación (3) en el panel de control (A) o en el control remoto, el dispositivo se balanceará de derecha a izquierda, presiónelo nuevamente para detener esta función.
6.Presione el botón de nivel de calentamiento (4) en el panel de control (A) o en el control remoto, puede seleccionar:
- modo de ventilador, es el modo preestablecido, por lo que el indicador del ventilador (6) se iluminará en la pantalla todo el tiempo,
- modo de bajo nivel de calefacción 1000W - al presionar una vez, el indicador de nivel de calefacción (9) se iluminará en color blanco en la pantalla,
- modo de nivel de calentamiento alto 2000W - al presionar por segunda vez, el indicador de nivel de calentamiento (9) se iluminará en color rojo en la pantalla.
7.Presione el botón de ajuste de temperatura (5) en el panel de control (A) o el botón de aumento de temperatura (5A) / botón de disminución de temperatura (5B) en el control remoto para ajustar la temperatura de 20 ° C a 40 ° C. El dispositivo recordará la temperatura establecida y después de 5 parpadeos, la pantalla digital (7) mostrará la temperatura ambiente actual. Después de unos minutos, el panel de control dejará de mostrar cifras para no perturbar su proceso de sueño.
8.Cuando su dispositivo esté funcionando en modo de calefacción, presione el botón de espera (1) para apagar su dispositivo, el dispositivo seguirá funcionando en modo de ventilador para enfriar el interior del aparato durante 30 segundos. Luego se apaga y entra en modo de espera. Apague el interruptor principal (E) en la parte posterior de la unidad.
El funcionamiento del mando a distancia (E) es el mismo que el funcionamiento manual de los botones del panel de control.
Para utilizar el dispositivo con el mando a distancia (E) suministrado, tire de la película de instalación. Para quitar la batería, simplemente apriete la lengüeta pequeña y tire. Mire la imagen de la página 3. Inserte 1 batería de litio CR2025 (3V) en la ranura pequeña. IMPORTANTE: El símbolo + en la batería insertada debe mirar hacia arriba. Cierre firmemente el compartimiento de la batería para comenzar a usar el control remoto (E).
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
1. PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRE CALENTAMIENTO: Este dispositivo está equipado con un dispositivo de protección contra el sobrecalentamiento de seguridad. Si se produce un sobrecalentamiento, asegúrese de que el interruptor de encendido esté apagado y apague la fuente de alimentación. Desenchufe el dispositivo y déjelo enfriar durante 30 minutos. Si algo obstruye la entrada de aire, asegúrese de retirar el objeto. Compruebe el aspecto de la unidad, el cable de alimentación y el enchufe si no están dañados antes de volver a encenderla. A continuación, después de que hayan pasado 30 minutos, encienda el dispositivo.
2. INTERRUPTOR TIP-OVER: El dispositivo funcionará únicamente en una superficie firme y estable. Si el dispositivo no está 100% estable, en posición vertical, la unidad se apagará hasta que se coloque en la posición vertical correcta.
15
Page 16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Asegúrese de que el dispositivo no esté caliente.
2. Antes de limpiar el dispositivo, retire el enchufe de la toma de corriente.
3. Mantenga limpias las aberturas de entrada y salida de aire. No permita que se acumule polvo en las aberturas.
4. Limpie la carcasa con un paño seco o húmedo.
5. ¡No sumerja el dispositivo en agua!
6. Antes de un almacenamiento prolongado, retire la batería del control remoto, luego vuelva a empaquetar el dispositivo en su empaque original y guárdelo en un lugar fresco y seco.
DATOS TÉCNICOS Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Poder: 2000W Batería: 1 x batería de litio CR2025 (3V) incluida
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
16
Page 17
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p..ex.: no duche, banheira ou em c ima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Não meta os dedos nem objetos pela grelha de ventilação.
18. Não coloque objetos no convetor. Os orifícios de ventilação não podem ficar obturados com toalhas, cortinas, etc., pois isso pode causar danos ou até incêndio.
19. Mantenha uma distância entre o convetor e outros objetos, tais como móveis, cortinas, etc.
20. O convetor está equipado com um dispositivo de proteção contra superaquecimento que desliga automaticamente o convetor quando houver temperaturas excessivas no convetor (devido à obturação dos orifícios de ventilação, ao trabalho incorreto do ventilador). Neste caso será necessário desligar o equipamento da rede, esperar alguns minutos e eliminar a causa do superaquecimento.
21. Não toque elementos quentes do convetor. Não toque o equipamento com as mãos molhadas.
22. Se o convetor estiver molhado ou se algum objeto cair pela grelha de ventilação do convetor, desligue-o imediatamente com botão e da rede elétrica. Antes de voltar a utilizar o convetor consulte o serviço de assistência técnica.
23. Não coloque o convetor diretamente debaixo da tomada de corrente elétrica.
24. Sempre desligue o convetor com botões antes de desligado da rede elétrica.
25. Não use este aquecedor nas imediações de uma banheira, chuveiro ou piscina
26. Não use este aquecedor se ele tiver caído
27. Não use se houver sinais visíveis de danos ao aquecedor
28. Use o aquecedor em uma superfície nivelada e estável ou fixe-o na parede, se fornecido pelo fabricante
AVISO: Não use este aquecedor em ambientes pequenos onde existam pessoas que não possam deixá-los sozinhos, a menos que seja garantida uma supervisão constante. AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, mantenha tecidos, cortinas ou outros materiais inflamáveis a pelo menos 1 m de distância da saída de ar do aquecedor.
"Cuidado Superfície Quente" - A temperatura das superfícies acessíveis pode ser mais alta quando o equipamento está em operação, o que significa que os elementos da caixa ficam quentes durante a operação. TENHA CUIDADO !!!
AVISO: Para evitar o superaquecimento - não cubra o aquecedor. O dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.
17
Page 18
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Este dispositivo só deve ser colocado sobre uma superfície plana e firme e a uma distância mínima de 50 cm das paredes e do topo, bem como 120 cm na frente.
Descrição do dispositivo: Aquecedor de cerâmica - Figura 1 A. Painel de controle B. Saída de ar C. Entrada de ar D. Base E. Controle remoto F. Interruptor principal
Painel de controle e descrição do controle remoto - Figura 2
1. Botão de espera
2. Botão do cronômetro
3. Botão de oscilação
4. Botão de nível de aquecimento
5. Botão de configuração de temperatura 5A. Botão de aumento de temperatura 5B. Botão de diminuição de temperatura
6. Indicador do modo de ventilador
7. Temperatura digital / display temporizador
8. Indicador de cronômetro
9. Indicador de nível de aquecimento: Baixo (branco) / alto (vermelho)
10. Indicador de unidade de tempo
11. Indicador de unidade de temperatura
12. Indicador de espera OPERAÇÃO
1.Ligue o dispositivo à tomada de alimentação.
2. Ligue o interruptor principal (F) na parte traseira do dispositivo.
3.Pressione o botão standby (1) no painel de controle (A) ou no controle remoto (E), o dispositivo começará a funcionar, pressione-o novamente para desligar o dispositivo.
4.Pressione o botão do temporizador (2) no painel de controle (A) ou no controle remoto, você pode configurar o tempo de 1 a 12 horas pressionando repetidamente o botão.
5.Pressione um botão de oscilação (3) no painel de controle (A) ou no controle remoto, o dispositivo irá oscilar da direita para a esquerda, pressione-o novamente para parar esta função.
6. Pressione o botão de nível de aquecimento (4) no painel de controle (A) ou no controle remoto, você pode selecionar:
- modo de ventilador, é o modo predefinido, de modo que o indicador de ventilador (6) ficará aceso na tela o tempo todo,
- modo de baixo nível de aquecimento 1000W - pressionando uma vez, o indicador de nível de aquecimento (9) acenderá em branco na tela,
- modo de alto nível de aquecimento 2000W - pressionando uma segunda vez, o indicador de nível de aquecimento (9) acenderá em vermelho na tela.
7.Pressione o botão de ajuste de temperatura (5) no painel de controle (A) ou o botão de aumento de temperatura (5A) / botão de redução de temperatura (5B) no controle remoto para ajustar a temperatura de 20 ° C a 40 ° C. O dispositivo se lembrará da temperatura configurada e após 5 vezes piscando o display digital (7) mostrará a temperatura ambiente atual. Após alguns minutos, o painel de controle irá parar de exibir quaisquer números para não perturbar seu processo de sono.
8.Quando o dispositivo está funcionando no modo de aquecimento, pressione o botão de espera (1) para desligar o dispositivo, o dispositivo continuará funcionando no modo de ventilação para esfriar o interior do aparelho por 30 segundos. Em seguida, ele desliga e entra no modo de espera. Desligue o interruptor principal (E) na parte traseira da unidade.
A operação do controle remoto (E) é igual à operação manual dos botões no painel de controle. Para usar o dispositivo com o controle remoto (E) fornecido, puxe o filme de instalação. Para remover a bateria, basta apertar a pequena
aba e puxar - veja a figura na página 3. Insira 1 bateria de lítio CR2025 (3V) na pequena fenda. IMPORTANTE: O símbolo + na bateria inserida deve estar voltado para cima. Feche firmemente o compartimento da bateria para começar a usar o controle remoto (E).
PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
1. PROTEÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO: Este dispositivo está equipado com um dispositivo de segurança de proteção contra superaquecimento. Se ocorrer superaquecimento, certifique-se de que a chave liga / desliga esteja desligada e desligue a fonte de alimentação. Desconecte o dispositivo e deixe-o esfriar por 30 minutos. Se algo estiver obstruindo a entrada de ar, certifique-se de que o objeto seja removido. Verifique a aparência da unidade, o cabo de alimentação e o plugue se não estiverem danificados antes de ligá-lo novamente. Em seguida, após 30 minutos, ligue o dispositivo.
2. TIP-OVER SWITCH: O dispositivo funcionará somente em uma superfície firme e estável. Se o dispositivo não estiver 100% estável na posição vertical, a unidade desligará até que seja colocada na posição vertical correta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Certifique-se de que o dispositivo não esteja quente.
2. Antes de limpar o aparelho, remova o plugue da tomada elétrica.
3. Mantenha as aberturas de entrada e saída de ar limpas. Não permita que a poeira se acumule nas aberturas.
4. Limpe a caixa usando apenas um pano seco ou úmido.
5. Não mergulhe o dispositivo na água!
6. Antes de um armazenamento prolongado, retire a bateria do controle remoto e, a seguir, reembale o dispositivo em sua embalagem original e guarde-o em um local fresco e seco.
DADOS TÉCNICOS Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz Potência: 2000W Bateria: 1 bateria de lítio CR2025 (3V) incluída
18
Page 19
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš
lizdo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Negalima dėti pirštų ar kitų daiktų per ventiliacines groteles.
18. Nedėkite jokių daiktų ant konvektoriaus. Ventiliacinės angos negali būti uždengtos rankšluosčiu, užuolaidomis ir panašiai. Gresia tai įrenginio avarija arba gaisru.
19. Tarp konvektoriaus ir kitų daiktų, tokių kaip baldai ar užuolaidos, palikite tarpą.
19
Page 20
20. Konvenktorius turi įtaisą saugantį nuo peršilimo. Automatiškai išjungs jis įrenginį, kai konvenktorius pasieks per aukštą temperatūrą (dėl užkištų ventiliacinių angų, blogo ventiliatoriaus darbo). Tokiu atveju reikia išjungti įrenginį iš elektros srovės, palaukti kelias minutes ir pašalinti peršilimo priežastį.
21. Neliesti karštų konvektoriaus elementų. Neliesti įrenginio šlapiomis rankomis.
22. Jie konvenktorius sušlaps arba jei įkirs kažkoks daiktas per konvektoriaus ventiliatoriaus
groteles greitai išjunkite jį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Prieš konvektoriaus panaudojimą susisiekite su servisu.
23. Nestatykite konvektoriaus betarpiškai žemiau elektros lizdo.
24. Visada išjunkite konvektorių mygtukais prieš atjungiant iš elektros tinklo.
25. Nenaudokite šio šildytuvo šalia vonios, dušo ar baseino
26. Nenaudokite šio šildytuvo, jei jis buvo numestas
27. Nenaudokite, jei yra akivaizdžių šildytuvo pažeidimų požymių
28. Šildytuvą naudokite ant lygaus ir stabilaus paviršiaus arba pritvirtinkite prie sienos, jei gamintojas tai numatė
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio šildytuvo mažose patalpose, kur yra žmonių, kurie patys negali jų palikti, nebent užtikrinama nuolatinė priežiūra. ĮSPĖJIMAS: Norėdami sumažinti gaisro riziką, tekstilę, užuolaidas ar kitas degias medžiagas laikykite bent 1 m atstumu nuo šildytuvo oro išleidimo angos.
"Atsargiai karšto paviršiaus" - prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukštesnė, kai įranga veikia, o tai reiškia, kad korpuso elementai darbo metu įkaista, būkite atsargūs !!!
ĮSPĖJIMAS: kad išvengtumėte perkaitimo, neuždenkite šildytuvo. Prietaiso negalima uždengti drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali užsidegti.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ Šis prietaisas turėtų būti dedamas tik ant tvirto ir lygaus paviršiaus, mažiausiai 50 cm atstumu nuo sienų ir nuo viršaus, taip pat 120 cm priekyje.
Įrenginio aprašymas: Keraminis šildytuvas - 1 pav A. Valdymo skydelis B. Oro išleidimo anga C. Oro įleidimo anga D. Pagrindas E. Nuotolinio valdymo pultas . Pagrindinis jungiklis
Valdymo skydelis ir nuotolinio valdymo pulto aprašymas - 2 pav
1. Budėjimo mygtukas
2. Laikmačio mygtukas
3. Svyravimo mygtukas
4. Šildymo lygio mygtukas
5. Temperatūros nustatymo mygtukas 5A. Temperatūros padidinimo mygtukas 5B. Temperatūros mažinimo mygtukas
6. Ventiliatoriaus režimo indikatorius
7. Skaitmeninis temperatūros / laikmačio ekranas
8. Laikmačio indikatorius
9. Šildymo lygio indikatorius: žemas (baltas) / aukštas (raudonas)
10. Laiko vieneto indikatorius
11. Temperatūros vieneto indikatorius
12. Budėjimo indikatorius OPERACIJA
1. Prijunkite prietaisą prie maitinimo lizdo.
2. Įjunkite pagrindinį jungiklį (F) prietaiso galinėje pusėje.
3. Paspauskite budėjimo mygtuką (1) valdymo pulte (A) arba nuotolinio valdymo pulte (E), prietaisas pradės veikti, dar kartą paspauskite, kad išjungtumėte įrenginį.
4. Paspauskite laikmačio mygtuką (2) valdymo pulte (A) arba nuotolinio valdymo pulte. Pakartotinai paspausdami mygtuką, galite nustatyti laiką nuo 1 iki 12 valandų.
5. Paspauskite svyravimo mygtuką (3) valdymo pulte (A) arba nuotolinio valdymo pulte, prietaisas pasisuks iš dešinės į kairę, dar kartą paspauskite, kad sustabdytumėte šią funkciją.
6. Paspauskite šildymo lygio mygtuką (4) valdymo skydelyje (A) arba nuotolinio valdymo pulte, galite pasirinkti:
- ventiliatoriaus režimas, jis yra iš anksto nustatytas režimas, todėl ventiliatoriaus indikatorius (6) ekrane nuolat užsidegs,
- žemo šildymo lygio režimas 1000W - vienu paspaudimu ekrane įsižiebs baltos spalvos kaitinimo lygio indikatorius,
- aukšto šildymo lygio režimas 2000W - antrą kartą paspaudus, ekrane įsižiebs raudonos spalvos kaitinimo lygio indikatorius (9).
20
Page 21
7. Norėdami nustatyti temperatūrą nuo 20 ° C iki 40 ° C, paspauskite temperatūros nustatymo mygtuką (5) valdymo pulte (A) arba temperatūros padidinimo mygtuką (5A) / temperatūros sumažinimo (5B) nuotolinio valdymo pulte. Prietaisas prisimins nustatytą temperatūrą ir po 5 kartų mirksėjimo skaitmeniniame ekrane (7) bus rodoma esama kambario temperatūra. Po kelių minučių valdymo skydelis nustos rodyti visas figūras, kad netrukdytų jūsų miego procesui.
8. Kai jūsų prietaisas veikia šildymo režimu, paspauskite budėjimo mygtuką (1), kad išjungtumėte įrenginį. Prietaisas dirbs ventiliatoriaus režimu, kad 30 sekundžių atvėstų prietaiso vidų. Tada jis išsijungia ir pereina į laukimo režimą. Išjunkite pagrindinį jungiklį (E) įrenginio gale.
Nuotolinio valdymo (E) valdymas yra tas pats, kas rankinis valdymo pulto mygtukų valdymas. Norėdami naudoti prietaisą su pridedamu nuotolinio valdymo pultu (E), patraukite montuojamą plėvelę. Norėdami išimti bateriją, tiesiog
išspauskite mažą kamštelį ir patraukite - pažiūrėkite į 3 psl. Paveikslėlį. Į mažą įtrūkimą įdėkite 1 x CR2025 (3V) ličio bateriją. SVARBU: Simbolis + ant įdėto akumuliatoriaus turėtų būti nukreiptas į viršų. Tvirtai uždarykite baterijų skyrių, kad galėtumėte naudoti nuotolinio valdymo pultą (E).
SAUGOS APSAUGA
1. PERKAITOS APSAUGA: Šiame įrenginyje yra apsauginis apsaugos nuo perkaitimo įtaisas. Jei perkaista, įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra išjungtas ir išjunkite maitinimo šaltinį. Atjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palikite jam atvėsti 30 minučių. Jei kažkas trukdo oro įleidimui, įsitikinkite, kad objektas pašalintas. Prieš vėl įjunkite, patikrinkite, ar įrenginys atrodo, ar maitinimo laidas ir kištukas nepažeisti. Tada, praėjus 30 minučių, įjunkite įrenginį.
2. NUORODINIS JUNGIKLIS: prietaisas veiks tik ant tvirto stabilaus paviršiaus. Jei prietaisas nėra 100% stabilus, vertikali padėtis, įrenginys išsijungs, kol jis bus teisingoje padėtyje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Įsitikinkite, kad prietaisas nėra karštas.
2. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
3. Laikykite oro įleidimo ir išleidimo angas švarias. Neleiskite ant angų kauptis dulkėms.
4. Korpusą valykite tik sausa arba drėgna šluoste.
5. Nemerkite prietaiso į vandenį!
6. Prieš ilgai laikydami, išimkite nuotolinio valdymo pulto bateriją, tada supakuokite prietaisą į originalią pakuotę ir laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz Galia: 2000W Baterija: 1 x CR2025 (3V) ličio baterija
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
21
Page 22
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrības padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
17. Nepietuviniet pirkstus vai kādus priekšmetus ventilācijas restēm.
18. Nedrīkst novietot priekšmetus uz sildītāja. Ventilācijas caurumus nedrīkst pārklāt ar dvieļiem, aizkariem vai tml. Tas var izraisīt bojājumus vai aizdegšanos.
19. Sildītāju novietot tālu no citiem priekšmetiem, no mēbelēm, aizkariem.
20. Sildītājā ir iebūvēta ir ierīce, kas novērš pārkarsēšanos. Ja temperatūra būs pārāk augsta, sildītājs automātiski izslēgsies (ja ventilācijas caurumi būs aizklāti vai ventilācija būs bojāta). Šādā situācijā obligāti atvienojiet sildītāju no strāvas, uzgaidiet dažas minūtes un novērsiet pārkaršanas cēloni.
21. Nepieskarieties sildītāja karstiem elementiem. Netuvojieties ierīcei ar slapjām rokām.
22. Ja sildītājs ir kļuvis slapjš vai ventilācijas restēs ir iekritis kāds priekšmets, nekavējoties to izslēdziet. Pirms sildītāja turpmākās lietošanas kontaktējieties ar servisa darbiniekiem.
23. Nenovietojiet sildītāju tieši zem kontaktligzdas.
24. Pirms sildītāja atslēgšanas no strāvas, vienmēr izslēdziet to ar paredzētiem slēdžiem.
25. Nelietojiet šo sildītāju vannas, dušas vai peldbaseina tiešā tuvumā
26. Nelietojiet šo sildītāju, ja tas ir nomests
27. Nelietojiet, ja ir redzamas sildītāja bojājuma pazīmes
28. Izmantojiet sildītāju uz līdzenas un stabilas virsmas vai piestipriniet to pie sienas, ja ražotājs to paredz
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet šo sildītāju mazās telpās, kur ir cilvēki, kuri paši nespēj tos pamest, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība. BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu ugunsbīstamību, tekstilizstrādājumus, aizkarus vai citus viegli uzliesmojošus materiālus turiet vismaz 1 m attālumā no sildītāja gaisa izplūdes vietas.
"Piesardzīgi karstā virsma" - pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kad iekārta darbojas, kas nozīmē, ka korpusa elementi ekspluatācijas laikā sakarst, Esiet UZMANĪGS !!!
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no pārkaršanas, neaizsedziet sildītāju. Ierīci nedrīkst pārklāt ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas varētu izraisīt aizdegšanos.
22
Page 23
PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS Šī ierīce jānovieto tikai uz stingras, līdzenas virsmas un vismaz 50 cm attālumā no sienām un no augšas, kā arī 120 cm priekšā.
Ierīces apraksts: Keramikas sildītājs - 1. attēls A. Vadības panelis B. Gaisa izeja C. Gaisa ieplūde D. Bāze E. Tālvadības pults F. Galvenais slēdzis
Vadības panelis un tālvadības pults apraksts - 2. attēls
1. Gaidīšanas poga
2. Taimera poga
3. Svārstību poga
4. Poga sildīšanas līmenis
5. Temperatūras iestatīšanas poga 5A. Temperatūras paaugstināšanas poga 5B. Temperatūras samazināšanas poga
6. Ventilatora režīma indikators
7. Digitālais temperatūras / taimera displejs
8. Taimera indikators
9. Apkures līmeņa indikators: zems (balts) / augsts (sarkans)
10. Laika vienības indikators
11. Temperatūras vienības indikators
12. Gaidīšanas indikators
DARBĪBA
1. Pievienojiet ierīci kontaktligzdai.
2. Ieslēdziet galveno slēdzi (F) ierīces aizmugurē.
3. Nospiediet vadības paneļa (A) vai tālvadības pults (E) gaidīšanas pogu (1), ierīce sāks darboties, nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu ierīci.
4. Nospiediet taimera pogu (2) vadības panelī (A) vai tālvadības pultī, laiku var iestatīt no 1 stundas līdz 12 stundām, atkārtoti nospiežot pogu.
5. Nospiediet vadības paneļa (A) vai tālvadības pults svārstību pogu (3), ierīce pagriezīsies no labās uz kreiso pusi, vēlreiz nospiediet to, lai apturētu šo funkciju.
6. Nospiediet vadības paneļa (A) vai tālvadības pults sildīšanas līmeņa pogu (4), lai izvēlētos:
- ventilatora režīms, tas ir iepriekš iestatīts režīms, tāpēc ventilatora indikators (6) visu laiku iedegsies ekrānā,
- zema apkures līmeņa režīms 1000W - nospiežot vienu reizi, ekrānā sildīšanas līmeņa indikators (9) iedegsies baltā krāsā,
- augsta sildīšanas līmeņa režīms 2000W - pēc otrās nospiešanas ekrānā deg sarkanā krāsā sildīšanas līmeņa indikators (9).
7. Nospiediet tālvadības pults temperatūras iestatīšanas pogu (5) vadības panelī (A) vai temperatūras paaugstināšanas pogu (5A) / temperatūras pazemināšanas (5B), lai iestatītu temperatūru no 20 ° C līdz 40 ° C. Ierīce atcerēsies iestatīto temperatūru un pēc 5 reizes mirgošanas digitālais displejs (7) parādīs pašreizējo istabas temperatūru. Pēc dažām minūtēm vadības panelis pārtrauks rādīt visus skaitļus, lai netraucētu gulēšanas procesu.
8. Kad ierīce darbojas apkures režīmā, nospiediet gaidīšanas pogu (1), lai izslēgtu ierīci, ierīce turpinās darboties ventilatora režīmā, lai 30 sekundes atdzesētu ierīces iekšpusi. Tad tas izslēdzas un pāriet gaidīšanas režīmā. Izslēdziet galveno slēdzi (E) ierīces aizmugurē.
LIETUVIŲ
Tālvadības pults (E) darbība ir tāda pati kā vadības paneļa pogu manuāla darbība. Lai izmantotu ierīci ar pievienoto tālvadības pulti (E), pavelciet uzstādīšanas plēvi. Lai izņemtu akumulatoru, vienkārši saspiediet mazo cilni
un pavelciet - skatiet attēlu 3. lpp. Ievietojiet 1 x CR2025 (3V) litija akumulatoru mazajā plaisā. SVARĪGI: Ievietotajā akumulatorā esošajam simbolam + jābūt vērstam uz augšu. Stingri aizveriet akumulatora nodalījumu, lai sāktu izmantot tālvadības pulti (E).
DROŠĪBAS AIZSARDZĪBA
1. Pārkaršanas aizsardzība: Šī ierīce ir aprīkota ar drošības pārkaršanas aizsardzības ierīci. Ja notiek pārkaršana, pārliecinieties, ka strāvas slēdzis ir izslēgts un izslēdziet strāvas padevi. Atvienojiet ierīci no strāvas un ļaujiet tai atdzist 30 minūtes. Ja kaut kas kavē gaisa ieplūdi, pārliecinieties, ka objekts ir noņemts. Pirms atkārtotas ieslēgšanas pārbaudiet ierīces izskatu, strāvas vadu un kontaktdakšu, ja tie nav bojāti. Pēc tam pēc 30 minūtēm ieslēdziet ierīci.
2. PĀRVIRZAMĀS Slēdzis: ierīce darbosies tikai uz stingras, stabilas virsmas. Ja ierīce nav simtprocentīgi stabila, vertikālā stāvoklī, ierīce izslēdzas, līdz tiek novietota pareizajā vertikālajā stāvoklī.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pārliecinieties, ka ierīce nav karsta.
2. Pirms ierīces tīrīšanas noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Glabājiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres tīras. Neļaujiet putekļiem uzkrāties uz atverēm.
4. Notīriet korpusu, izmantojot tikai sausu vai mitru drānu.
5. Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
6. Pirms ilgas glabāšanas izņemiet tālvadības pulti no akumulatora, pēc tam ierīci atkal iesaiņojiet oriģinālā iepakojumā un uzglabājiet vēsā un sausā vietā.
TEHNISKIE DATI Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz Jauda: 2000W Akumulators: 1 x CR2025 (3V) litija akumulators
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
23
Page 24
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis kraanikausi kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik pistikupesast välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge pistke sõrmi ega mingeid esemeid läbi ventilatsioonivõre.
18. Ärge asetage mingeid esemeid konvektorile.Ventilatsiooniavad ei tohi olla kaetud rätiku,
kardina jms. See võib põhjustada seadme rikkeid või isegi tulekahju.
19. Konvektori ja muud esemete, nagu mööbel, kardinad jms vahel peab olema teatud vahemaa.
20. Konvektor on varustatud seadmega, mis võimaldab vältida radiaatori ülekuumenemist.
24
Page 25
See seade lülitab konvektori automaatselt välja kui radiaator on ülekuumenenud ( liig kõrge temperatuuri võivad põhjustada ummistunud ventilatsiooniavad, ventilaatori rike jms). Sel juhul ühendage konvektor tingimata vooluvõrgust välja, oodake paar minutit ja seejärel eemaldage ülekuumenemise põhjus.
21. Ärge puudutage konvektori kuumi osi. Ärge puudutage seadet märgade kätega.
22. Juhul, kui konvektor saab märjaks või mingi ese kukub läbi radiaatori ventilatsiooniava,
lülitage seade viivitamatult välja ja eemaldage toitejuhtme pistik vooluvõrgust. Enne konvektori taaskasutamist pöörduge teeninduspunkti.
23. Ärge paigutage konvektorit vahetult pistikupesa alla.
24. Enne, kui te eemaldate seadme toitejuhtme pistiku vooluvõrgust, lülitage konvektor välja.
25. Ärge kasutage seda kerist vanni, duši ega basseini vahetus läheduses
26. Ärge kasutage seda kütteseadet, kui see on maha kukkunud
27. Ärge kasutage, kui kütteseadme kahjustumisel on nähtavaid märke
28. Kasutage kütteseadet tasasel ja stabiilsel pinnal või kinnitage see seinale, kui tootja seda on ette näinud
HOIATUS: Ärge kasutage seda kütteseadet väikestes ruumides, kus on inimesi, kes ei suuda neid ise jätta, välja arvatud juhul, kui on tagatud pidev järelevalve. HOIATUS: Tuleohu vähendamiseks hoidke tekstiile, kardinaid või muid kergestisüttivaid materjale küttekeha õhu väljalaskeavast vähemalt 1 m. kaugusel.
"Ettevaatust kuum pind" - juurdepääsetavate pindade temperatuur võib seadme töötamise ajal olla kõrgem, mis tähendab, et korpuse elemendid muutuvad töötamise ajal töötamise ajal kuumaks.
HOIATUS. Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kütteseadet. Seadet ei tohi katta riiete, tekkide ega muude tekstiiltoodetega, mis võivad põhjustada süttimist.
ENNE ESMAST KASUTAMIST Seda seadet tuleks paigutada ainult kindlale tasasele pinnale, seintest ja ülaosast vähemalt 50 cm kaugusele ning eest ka 120 cm kaugusele.
Seadme kirjeldus: keraamiline kütteseade - joonis 1 A. Juhtpaneel B. Õhu väljalaskeava C. Õhu sisselaskeava D. Alus E. Kaugjuhtimispult F. Pealüliti
Juhtpaneeli ja kaugjuhtimispuldi kirjeldus - joonis 2
1. Ooterežiimi nupp
2. Taimeri nupp
3. Võnkumisnupp
4. Kütte taseme nupp
5. Temperatuuri seadistamise nupp 5A. Temperatuuri tõstmise nupp 5B. Temperatuuri alandamise nupp
6. Ventilaatori režiimi indikaator
7. Digitaalne temperatuuri / taimeri ekraan
8. Taimeri indikaator
9. Küttetaseme indikaator: madal (valge) / kõrge (punane)
10. Ajaühiku indikaator
11. Temperatuuriühiku indikaator
12. Ooteseisundi indikaator KASUTAMINE
1. Ühendage seade vooluvõrku.
2. Lülitage seadme tagaküljel olev pealüliti (F) sisse.
3. Vajutage juhtpaneeli (A) või kaugjuhtimispuldi (E) ootenuppu (1), seade hakkab tööle, seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti.
4. Vajutage juhtpaneelil (A) või kaugjuhtimispuldil taimeri nuppu (2). Nuppu korduvalt vajutades saate aja seadistada vahemikus 1 tund kuni 12 tundi.
5. Vajutage juhtpaneelil (A) või kaugjuhtimispuldil olevat võnkenuppu (3), seade liigub paremalt vasakule ja vajutage selle funktsiooni peatamiseks uuesti.
6. Vajutage juhtpaneeli (A) või kaugjuhtimispuldi küttetaseme nuppu (4), et valida:
- ventilaatori režiim, see on eelseadistatud režiim, nii et ventilaatori indikaator (6) süttib kogu aeg ekraanil,
- madala küttetaseme režiim 1000W - ühe vajutusega süttib ekraanil valget värvi kuumutustaseme indikaator (9),
- kõrge küttetaseme režiim 2000W - teise vajutusega süttib ekraanil punase värviga kütte taseme indikaator (9).
7. Vajutage temperatuuri seadistamise nuppu (5) juhtpaneelil (A) või temperatuuri tõstmise nuppu (5A) / temperatuuri languse (5B) nuppu kaugjuhtimispuldil, et seadistada temperatuur vahemikus 20 ° C kuni 40 ° C. Seade mäletab seadistatud temperatuuri ja viiekordse
25
Page 26
vilgutamise järel kuvab digitaalne ekraan (7) toatemperatuuri. Mõne minuti pärast peatub juhtpaneel kõigi arvude kuvamine, et see teie magamisprotsessi ei häiriks.
8. Kui seade töötab kütterežiimil, siis vajutate seadme väljalülitamiseks ooterežiimi nuppu (1), seade töötab ventilaatori režiimis, et seadme sisemust 30 sekundiks jahutada. Seejärel lülitub see välja ja läheb ooterežiimi. Lülitage seadme taga olev pealüliti (E) välja.
Kaugjuhtimispuldi (E) töö on sama mis juhtpaneeli nuppude käsitsi juhtimine. Seadme kasutamiseks kaasasoleva kaugjuhtimispuldiga (E) tõmmake paigalduskilet. Aku eemaldamiseks pigistage lihtsalt väike sakk ja
tõmmake - vaadake pilti lk 3. Pange 1 x CR2025 (3V) liitiumpatarei väikesesse pragu. TÄHTIS: sisestatud patarei + sümbol peaks olema suunatud ülespoole. Kaugjuhtimispuldi (E) kasutamise alustamiseks sulgege patareipesa kindlalt.
OHUTUSKAITSE
1. ülekuumenemise kaitse: see seade on varustatud ülekuumenemise ohutusseadmega. Ülekuumenemise korral veenduge, et toitelüliti on välja lülitatud ja lülitage toide välja. Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Kui miski takistab õhu sisselaskeava, veenduge, et objekt oleks eemaldatud. Enne uuesti sisselülitamist kontrollige seadme välimust, toitejuhet ja pistikut, kui need pole kahjustatud. Seejärel lülitage seade pärast 30 minuti möödumist sisse.
2. ÜLEMISE LÜLITI LÜLITI: seade töötab ainult kindlal stabiilsel pinnal. Kui seade pole 100% stabiilses vertikaalasendis, lülitub seade välja, kuni see on õiges püstiasendis.
PUHASTUS JA HOOLDUS
1. Veenduge, et seade pole kuum.
2. Enne seadme puhastamist eemaldage pistik pistikupesast.
3. Hoidke õhu sisse- ja väljalaskeavad puhtana. Ärge lubage tolmu kogunemist avadesse.
4. Puhastage korpust ainult kuiva või niiske lapiga.
5. Ärge kastke seadet vette!
6. Enne pikka hoiustamist võtke patarei kaugjuhtimispuldilt ära, pakkige seade uuesti originaalpakendisse ja hoidke seda jahedas ja kuivas kohas.
TEHNILISED ANDMED Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz Võimsus: 2000W Aku: 1 x CR2025 (3V) liitiumaku
Hoolitse keskkonnakaitse eest.Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen.
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé, kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku. Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
26
Page 27
6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení podle bodu 6.
8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody. Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření , dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i nebezpěčným situacím.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15. Nepoužívejte zařízení v blízkosti vody, např. pod sprchou, ve vaně ani nad umyvadlem s vodou.
16. Pokud zařízení používáte v koupelně, vytáhněte po ukončení používání jeho zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje ohrožení i tehdy, když je zařízení vypnuté..
17. Přes ventilační mřížku nevkládejte prsty nebo jakékoliv předměty.
18. Na konvektor nepokládejte žádné předměty. Ventilační otvory nezakrývejte ručníkem, závěsem apod. v opačném případě hrozí poškození zařízení nebo požár.
19. Zachovejte odstup mezi konvektorem a jinými předměty, jako je nábytek, závěsy.
20. Konvektor byl vybaven zařízením, které ho chrání před přehřátím. Automaticky vypne konvektor v případě příliš vysoké teploty konvektoru (z důvodu ucpaných ventilačních otvorů, nesprávné práce ventilátoru). V takovém případě je nezbytné odpojení zařízení od proudu, vyčkání několik minut a odstranění příčiny přehřátí.
21. Nedotýkejte se horkých součástí konvektoru. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
22. V případě namočení konvektoru nebo propadnutí jakéhokoliv předmětu přes ventilační mřížku konvektoru, ho okamžitě vypněte a odpojte od sítě. Před opětovným použitím konvektoru kontaktujte servis.
23. Neumisťujte konvektor přímo pod elektrickou zásuvku.
24. Před odpojením konvektoru od elektrické sítě ho vždy vypněte tlačítky.
25. Nepoužívejte tento ohřívač v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu
26. Nepoužívejte tento ohřívač, pokud spadl
27. Nepoužívejte, pokud jsou na ohřívači viditelné známky poškození
28. Ohřívač používejte na rovném a stabilním povrchu nebo jej připevněte ke zdi, pokud to stanoví výrobce
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento ohřívač v malých místnostech, kde jsou lidé, kteří je
27
Page 28
nemohou opustit sami, pokud není zajištěn stálý dohled. VAROVÁNÍ: Aby se snížilo riziko požáru, udržujte textilie, záclony nebo jiné hořlavé materiály alespoň 1 m od výstupu vzduchu z topení.
„Pozor horký povrch“ - Teplota přístupných povrchů může být vyšší, když je zařízení v provozu, což znamená, že se prvky krytu během provozu během provozu zahřívají, POZOR !!!
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili přehřátí - nezakrývejte topení. Zařízení nesmí být pokryto oděvy, přikrývkami a jinými textilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Toto zařízení by mělo být umístěno pouze na pevném rovném povrchu a ve vzdálenosti minimálně 50 cm od stěn a shora a 120 cm vpředu.
Popis zařízení: Keramický ohřívač - obrázek 1 A. Ovládací panel B. Výstup vzduchu C. Vstup vzduchu D. Základna E. Dálkové ovládání F. Hlavní vypínač
Popis ovládacího panelu a dálkového ovládání - Obrázek 2
1. Tlačítko pohotovostního režimu
2. Tlačítko časovače
3. Tlačítko oscilace
4. Tlačítko úrovně ohřevu
5. Tlačítko nastavení teploty 5A. Tlačítko zvýšení teploty 5B. Tlačítko snížení teploty
6. Indikátor režimu ventilátoru
7. Digitální zobrazení teploty / časovače
8. Indikátor časovače
9. Indikátor úrovně ohřevu: Nízký (bílý) / vysoký (červený)
10. Indikátor časové jednotky
11. Indikátor jednotky teploty
12. Indikátor pohotovostního režimu ÚKON
1. Zapojte zařízení do zásuvky.
2. Zapněte hlavní vypínač (F) na zadní straně zařízení.
3. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu (1) na ovládacím panelu (A) nebo na dálkovém ovladači (E), zařízení začne pracovat, dalším stisknutím jej vypnete.
4. Stiskněte tlačítko časovače (2) na ovládacím panelu (A) nebo na dálkovém ovladači, opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit čas od 1 hodiny do 12 hodin.
5. Stiskněte tlačítko oscilace (3) na ovládacím panelu (A) nebo na dálkovém ovladači, zařízení se bude houpat zprava doleva, dalším stisknutím tuto funkci zastavíte.
6. Stiskněte tlačítko úrovně ohřevu (4) na ovládacím panelu (A) nebo na dálkovém ovladači, můžete zvolit:
- režim ventilátoru, je to přednastavený režim, takže se na obrazovce po celou dobu rozsvítí indikátor ventilátoru (6),
- režim nízké úrovně ohřevu 1 000 W - jedním stisknutím se na obrazovce rozsvítí indikátor úrovně ohřevu (9) bílou barvou,
- režim vysoké úrovně ohřevu 2000 W - po druhém stisknutí se na obrazovce rozsvítí indikátor úrovně ohřevu (9) červeně.
7. Stiskněte tlačítko pro nastavení teploty (5) na ovládacím panelu (A) nebo tlačítko pro zvýšení teploty (5A) / tlačítko pro snížení teploty (5B) na dálkovém ovladači, abyste nastavili teplotu od 20 ° C do 40 ° C. Přístroj si zapamatuje nastavenou teplotu a po pětinásobném bliknutí se na digitálním displeji (7) zobrazí aktuální teplota v místnosti. Po několika minutách ovládací panel přestane zobrazovat jakékoli číslice, aby nenarušil váš spací proces.
8. Když vaše zařízení pracuje v režimu vytápění, stisknutím tlačítka pohotovostního režimu (1) jej vypnete, zařízení bude nadále pracovat v režimu ventilátoru, aby po dobu 30 sekund ochladilo vnitřek zařízení. Poté se vypne a přejde do pohotovostního režimu. Vypněte hlavní vypínač (E) na zadní straně jednotky.
Ovládání dálkovým ovládáním (E) je stejné jako ruční ovládání tlačítek na ovládacím panelu. Chcete-li zařízení používat s dodaným dálkovým ovládáním (E), vytáhněte instalační fólii. Chcete-li vyjmout baterii, jednoduše stiskněte
malý jazýček a zatáhněte - podívejte se na obrázek na straně 3. Vložte 1 x lithiovou baterii CR2025 (3V) do malé štěrbiny. DŮLEŽITÉ: Symbol + na vložené baterii by měl směřovat nahoru. Pevně uzavřete prostor pro baterie a začněte používat dálkový ovladač (E).
OCHRANA BEZPEČNOSTI
1. OCHRANA PŘEHŘÁTÍ: Toto zařízení je vybaveno bezpečnostním zařízením proti přehřátí. Pokud dojde k přehřátí, ujistěte se, že je vypínač napájení vypnutý a vypněte napájení. Odpojte zařízení a nechejte jej 30 minut vychladnout. Pokud něco brání vstupu vzduchu, ujistěte se, že je předmět odstraněn. Před opětovným zapnutím zkontrolujte vzhled jednotky, napájecí kabel a zástrčku, pokud nejsou poškozeny. Poté po uplynutí 30 minut zařízení zapněte.
2. PŘEPÍNAČ TIPU: Zařízení bude fungovat pouze na pevném stabilním povrchu. Pokud zařízení není stoprocentně stabilní, svislá poloha, jednotka se vypne, dokud nebude umístěna do správné svislé polohy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Ujistěte se, že zařízení není horké.
2. Před čištěním zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3. Udržujte vstupní a výstupní otvory vzduchu čisté. Zabraňte hromadění prachu na otvorech.
28
Page 29
4. Pouzdro čistěte pouze suchým nebo vlhkým hadříkem.
5. Neponořujte zařízení do vody!
6. Před dlouhodobým uskladněním vyjměte baterii z dálkového ovladače, poté zařízení zabalte do původního obalu a uložte na chladném a suchém místě.
TECHNICKÁ DATA Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz Výkon: 2000 W. Baterie: 1 x lithiová baterie CR2025 (3 V) v ceně
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1. A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2.A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra.
3.A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni.
4.Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5.FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6.Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7.Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8.Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9.Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10.A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
29
Page 30
11.Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12.A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13.Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14.Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni.
15. Ne használja a készüléket víz közelében pl.: zuhany alatt, kádban, sem vízzel teli mosdókagyló fölött.
16. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki a csatlakozót a konnektorból, mivel a víz közelsége kockázatot jelen akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
17. Ne tegye az ujját vagy más tárgyat a szellőzőrácsba.
18. Ne tegyen semmilyen tárgyat a konvektorra. A szellőzőnyílásokat nem szabad letakarni törölközővel, függönnyel stb. Ez a készülék meghibásodásához vagy tűzhöz vezethet.
19. Tartsa be a távolságot a konvektor és egyéb tárgyak, például bútor, függöny között.
20. A konvektor túlmelegedés elleni berendezéssel lett ellátva. Automatikusan kikapcsolja a konvektort amennyiben az túl magas hőmérsékletet ér el (eltömődött szellőzőnyílások, ventilátor meghibásodása miatt). Ilyen esetben feltétlenül le kell kapcsolni a készüléket a hálózatról, néhány percig várni kell és a túlmelegedés okát meg kell szüntetni.
21. Ne érintse meg a konvektor forró részeit. Ne érintse a készüléket nedves kézzel.
22. A konvektor benedvesedése vagy a szellőzőnyíláson át bármely tárgy kiesése esetén azonnal kapcsolja ki a konvektort és húzza ki a hálózatból. Újbóli használat előtt hívja ki a szervizt.
23. Ne helyezze el a konvektort közvetlenül a konnektor alatt.
24. Mindig kapcsolja ki a konvektort gombbal, mielőtt kihúzza a hálózatról.
25. Ne használja ezt a melegítőt fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen közelében
26. Ne használja ezt a fűtőtestet, ha leesett
27. Ne használja, ha a fűtés károsodásának látható jelei vannak
28. A fűtőtestet sík és stabil felületen használja, vagy rögzítse a falhoz, ha a gyártó előírja FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a fűtőtestet olyan kis helyiségekben, ahol vannak
olyan emberek, akik önmagukban nem képesek elhagyni őket, hacsak nem biztosított az állandó felügyelet. FIGYELEM: A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa a textíliákat, függönyöket vagy más gyúlékony anyagokat legalább 1 m-re a fűtőberendezés kimenetétől.
"Vigyázat forró felület" - A hozzáférhető felületek hőmérséklete magasabb lehet, amikor a berendezés működik, ami azt jelenti, hogy a házelemek működés közben felforrósodnak, VIGYÁZAT !!!
FIGYELEM: A túlmelegedés elkerülése érdekében - ne takarja le a fűtőtestet. A készüléket nem szabad ruházattal, takarókkal és más textiltermékekkel letakarni, amelyek meggyulladást okozhatnak.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Ezt a készüléket csak szilárd, vízszintes felületre, a falaktól és a tetejétől legalább 50 cm távolságra, elöl pedig a 120 cm-es távolságra szabad elhelyezni.
A készülék leírása: Kerámia fűtés - 1. ábra A. Vezérlő panel B. Levegő kimenet C. Levegő beömlés D. Alap E. Távirányító F. Főkapcsoló
30
Page 31
A kezelőpanel és a távirányító leírása - 2. ábra
1. Készenléti gomb
2. Időzítő gomb
3. Oszcillációs gomb
4. Fűtési szint gomb
5. Hőmérséklet-beállító gomb 5A. Hőmérsékletnövelő gomb 5B. Hőmérséklet csökkentő gomb
6. Ventilátor üzemmód kijelző
7. Digitális hőmérséklet / időzítő kijelző
8. Időzítő jelző
9. Fűtési szint jelző: Alacsony (fehér) / magas (piros)
10. Időegység mutató
11. Hőmérséklet-egység jelzője
12. Készenléti jelző
MŰVELET
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz.
2. Kapcsolja be a főkapcsolót (F) a készülék hátoldalán.
3. Nyomja meg a készenléti gombot (1) a kezelőpanelen (A) vagy a távirányítón (E), a készülék elkezd dolgozni, nyomja meg újra a készülék kikapcsolásához.
4. Nyomja meg az időzítő gombot (2) a kezelőpanelen (A) vagy a távirányítón. A gomb ismételt megnyomásával beállíthatja az időt 1 órától 12 óráig.
5. Nyomja meg a vezérlőpult (A) vagy a távirányító oszcillációs gombját (3), a készülék jobbról balra fog lendülni, majd nyomja meg újra a funkció leállításához.
6. Nyomja meg a fűtési szint gombot (4) a kezelőpanelen (A) vagy a távirányítón, és kiválaszthatja:
- ventilátor üzemmód, ez előre beállított mód, így a ventilátor jelzője (6) folyamatosan világít a képernyőn,
- alacsony fűtési szint üzemmód 1000 W - egyetlen megnyomásával a fűtési szint jelzője (9) fehér színnel világít a képernyőn,
- magas fűtési szint üzemmód 2000W - második megnyomásával a fűtési szint jelzője (9) piros színnel világít a képernyőn.
7. Nyomja meg a hőmérséklet-beállító gombot (5) a kezelőpanelen (A) vagy a hőmérséklet-növelési gombot (5A) / hőmérséklet-csökkentés (5B) a távirányítón, hogy beállítsa a hőmérsékletet 20 ° C és 40 ° C között. A készülék emlékezni fog a beállított hőmérsékletre, és ötször villogás után a digitális kijelző (7) megmutatja a szoba hőmérsékletét. Néhány perc múlva a központ leállítja az ábrákat, hogy ne zavarja az alvási folyamatot.
8. Amikor a készülék fűtési üzemmódban dolgozik, majd a készenléti gomb (1) megnyomásával kikapcsolhatja a készüléket, a készülék ventilátor üzemmódban dolgozik, hogy 30 másodpercig lehűljön a készülék belseje. Ezután kikapcsol és készenléti állapotba kerül. Kapcsolja ki a főkapcsolót (E) a készülék hátulján.
A távirányító (E) működése megegyezik a kezelőpanel gombjainak kézi működtetésével.
Ha a készüléket a mellékelt távirányítóval (E) kívánja használni, húzza meg a fóliát. Az akkumulátor eltávolításához egyszerűen nyomja meg a kis fület és húzza meg - nézze meg a 3. oldalon látható képet. Helyezzen 1 x CR2025 (3V) lítium elemet a kis résbe. FONTOS: A behelyezett akkumulátor + jelének felfelé kell néznie. A távirányító (E) használatának megkezdéséhez erősen csukja be az elemtartót.
BIZTONSÁGVÉDELEM
1. Túlmelegedés elleni védelem: Ez az eszköz biztonsági túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Túlmelegedés esetén ellenőrizze, hogy a hálózati kapcsoló ki van-e kapcsolva, és kapcsolja ki az áramellátást. Húzza ki az eszközt, és hagyja lehűlni 30 percig. Ha valami akadályozza a levegő beömlését, ellenőrizze, hogy az objektum eltávolítva van-e. Mielőtt újra bekapcsolja, ellenőrizze az egység megjelenését, a tápkábelt és a csatlakozót, ha nem sérültek meg. Ezután 30 perc elteltével kapcsolja be a készüléket.
2. TIPP-KAPCSOLÓ: A készülék csak szilárd, stabil felületen fog működni. Ha a készülék nem 100% -ban stabil, függőleges helyzetben van, akkor a készülék kikapcsol, amíg a megfelelő függőleges helyzetbe nem kerül.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék nem forró.
2. A készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
3. Tartsa tisztán a levegő be- és kimeneti nyílásait. Ne engedje, hogy por gyűljön össze a nyílásokon.
4. A házat csak száraz vagy nedves ruhával tisztítsa.
5. Ne merítse a készüléket vízbe!
6. Hosszú tárolás előtt vegye ki az akkumulátort a távirányítóból, majd csomagolja újra a készüléket eredeti csomagolásába, és hűvös, száraz helyen tárolja.
MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teljesítmény: 2000W Akkumulátor: 1 x CR2025 (3V) lítium elem
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
31
Page 32
BOSANSKI
BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DRŽITE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti garancije su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. "
1.Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom.
2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna sa njegovom primenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više uređaja u jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni o sigurnoj upotrebi uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se ove aktivnosti obavljaju pod nadzorom.
6. Nakon što završite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!!
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravno sunčevo svjetlo ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba preusmjeriti na mjesto profesionalnog servisa kako bi se izbjegle opasne situacije.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
11. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ivice brojača ili da dodiruje vruće površine.
13. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je upotreba na kratko prekidana, isključite je s mreže i isključite napajanje.
14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se instaliranje uređaja zaostale struje (RCD) u krug napajanja, sa nominalnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. Po ovom pitanju obratite se profesionalnom električaru.
32
Page 33
15. Nikada ne koristite ovaj uređaj blizu vode, npr. Pod tušem, u kadi ili iznad sudopera napunjenog vodom.
16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupatilu, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
17. Ne provlačite prste ni predmete kroz ventilacijsku rešetku
18. Ne stavljajte nikakve predmete na konvektor. Ventilacijski otvori ne smiju biti pokriveni ručnikom, zavjesom itd. može izazvati kvar ili požar.
19. Držite razmak između konvektora i ostalih predmeta kao što su namještaj, zavjese.
20. Konvektor je opremljen uređajem za sprečavanje pregrijavanja. Automatski isključuje konvektor u slučaju prekomjerne temperature konvektora (zbog začepljenih otvora, kvara ventilatora). U tom slučaju isključite jedinicu iz napajanja, pričekajte nekoliko minuta i uklonite uzrok pregrijavanja,
21. Ne dodirujte vruće dijelove konvektora. Ne dodirujte uređaj mokrim rukama.
22. U slučaju mokrog konvektora ili pada bilo kojeg predmeta kroz ventilacijsku rešetku konvektora, odmah ga isključite i isključite iz mreže. Pre ponovne upotrebe sa pozivom na servis za konvektor.
23. Ne stavljajte konvektor direktno ispod električne utičnice.
24. Uvijek isključite dugme konvektora prije nego što ga isključite iż mreže.
25. Ne koristite ovaj grijač u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena
26. Ne koristite ovaj grijač ako je pao
27. Ne upotrebljavajte ako postoje vidljivi znakovi oštećenja grijalice
28. Koristite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama u kojima ima ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor.
UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza za vazduh iż grejača.
"Pažnja vruća površina" - Temperatura pristupačnih površina može biti viša dok oprema radi, što znači da se elementi kućišta tokom rada tokom rada zagrevaju, PAZITE !!!
UPOZORENJE: Da biste izbjegli pregrijavanje - ne pokrivajte grijač. Uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i ostalim tekstilnim proizvodima koji mogu prouzrokovati paljenje.
PRIJE PRVE UPOTREBE Ovaj uređaj treba postavljati samo na čvrstu ravnu površinu i najmanje 50 cm udaljenosti od zidova i od vrha, kao i 120 cm sprijeda.
Opis uređaja: Keramički grijač - slika 1 A. Kontrolna ploča B. Izlaz za zrak C. Ulaz za zrak D. Baza E. Daljinski upravljač F. Glavni prekidač
33
Page 34
Opis upravljačke ploče i daljinskog upravljača - slika 2
1. Dugme pripravnosti
2. Tipka tajmera
3. Dugme za osciliranje
4. Tipka nivoa grijanja
5. Tipka za podešavanje temperature 5A. Dugme za povećanje temperature 5B. Dugme za smanjenje temperature
6. Indikator načina rada ventilatora
7. Digitalni prikaz temperature / tajmera
8. Indikator tajmera
9. Pokazatelj nivoa grijanja: nizak (bijeli) / visok (crveni)
10. Indikator vremenske jedinice
11. Indikator jedinice temperature
12. Indikator stanja pripravnosti
OPERACIJA
1. Uključite uređaj u mrežnu utičnicu.
2. Uključite glavni prekidač (F) na stražnjoj strani uređaja.
3. Pritisnite dugme za stanje pripravnosti (1) na kontrolnoj tabli (A) ili na daljinskom upravljaču (E), uređaj će početi raditi, pritisnite ga ponovo da biste isključili uređaj.
4. Pritisnite tipku odbrojavanja (2) na kontrolnoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, možete podesiti vrijeme od 1 sata do 12 sati ponovljenim pritiskom na tipku.
5. Pritisnite dugme za osciliranje (3) na kontrolnoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, uređaj će se okretati zdesna ulijevo, pritisnite ga ponovo da biste zaustavili ovu funkciju.
6. Pritisnite tipku razine grijanja (4) na kontrolnoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, možete odabrati:
- način rada ventilatora, unaprijed je postavljen, tako da će indikator ventilatora (6) svijetliti cijelo vrijeme na ekranu,
- režim niskog nivoa grijanja 1000W - jednim pritiskom indikator nivoa grijanja (9) zasvijetlit će u bijeloj boji na ekranu,
- režim visokog nivoa grijanja 2000W - drugim pritiskom indikator nivoa grijanja (9) zasvijetlit će crveno na ekranu.
7. Pritisnite tipku za podešavanje temperature (5) na kontrolnoj ploči (A) ili tipku za povećanje temperature (5A) / tipku za smanjenje temperature (5B) na daljinskom upravljaču kako biste postavili temperaturu s 20 ° C na 40 ° C. Uređaj će upamtiti postavljenu temperaturu i nakon pet puta treperenja digitalni zaslon (7) prikazat će trenutnu sobnu temperaturu. Nakon nekoliko minuta kontrolna ploča će prestati prikazivati bilo kakve brojke kako ne bi ometala proces spavanja.
8.Kada vaš uređaj radi u režimu grijanja, pritisnite taster mirovanja (1) da biste ga isključili, uređaj će nastaviti raditi u režimu ventilatora kako bi se unutrašnjost uređaja hladila 30 sekundi. Zatim se isključuje i prelazi u stanje pripravnosti. Isključite glavni prekidač (E) na stražnjoj strani jedinice.
Daljinsko upravljanje (E) je isto kao ručno upravljanje tipkama na kontrolnoj ploči.
Da biste koristili uređaj sa isporučenim daljinskim upravljačem (E), povucite instalacioni film. Da biste uklonili bateriju, jednostavno stisnite mali jezičak i povucite - pogledajte sliku na stranici 3. U malu pukotinu umetnite 1 x CR2025 (3V) litijumsku bateriju. VAŽNO: Simbol + na umetnutoj bateriji trebao bi biti okrenut prema gore. Čvrsto zatvorite odjeljak za baterije da biste započeli upotrebu daljinskog upravljača (E).
SIGURNOSNA ZAŠTITA
1. ZAŠTITA OD PREGREVANJA: Ovaj uređaj je opremljen sigurnosnim uređajem za zaštitu od pregrevanja. Ako se dogodi pregrijavanje, osigurajte da je prekidač napajanja isključen i isključite napajanje. Isključite uređaj i pustite da se ohladi 30 minuta. Ako nešto ometa ulaz zraka, osigurajte da je predmet uklonjen. Prije ponovnog uključivanja provjerite izgled uređaja, kabel za napajanje i utikač ako nisu oštećeni. Zatim, nakon što prođe 30 minuta, uključite uređaj.
2. PREKIDAČ PREKIDAČA: Uređaj će raditi samo na čvrstoj stabilnoj površini. Ako uređaj nije 100% stabilan, u vertikalnom položaju, jedinica će se isključiti dok se ne postavi u ispravan uspravan položaj.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uvjerite se da uređaj nije vruć.
2. Prije čišćenja uređaja izvadite utikač iz električne utičnice.
3. Ulazni i izlazni otvori za zrak održavajte čistima. Ne dopustite da se prašina skuplja na otvorima.
4. Očistite kućište samo suvom ili vlažnom krpom.
5. Ne potapajte uređaj u vodu!
6. Pre dužeg vremena skladištenja izvadite bateriju iz daljinskog upravljača, a zatim ponovo spakujte uređaj u originalno pakovanje i čuvajte ga na hladnom i suvom mestu.
34
Page 35
TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Snaga: 2000W Baterija: Uključena 1 x CR2025 (3V) litijumska baterija
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
(HR) HRVATSKI
UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS
PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE U BUDUĆOJ REFERENCI
Uvjeti jamstva razlikuju se ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. "
1.Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog zlouporabe.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom. Proizvod nemojte koristiti u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz električne utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!!
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni servisni stručnjaci. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
35
Page 36
11. Nikada ne upotrebljavajte proizvod blizu zapaljivih tvari.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
13. Nikada nemojte ostavljati proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je uporaba nakratko prekinuta, isključite je s mreže i isključite napajanje.
14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj zaostale struje (RCD) u krug napajanja, s nazivnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. U tom se slučaju obratite profesionalnom električaru.
15. Nikada nemojte koristiti uređaj blizu vode, npr. Pod tušem, u kadi ili iznad sudopera napunjenog vodom.
16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
17. Ne provlačite prste ili bilo kakve predmete kroz ventilacijsku rešetku
18. Ne stavljajte nikakve predmete na konvektor. Ventilacijske otvore ne smiju biti pokrivene ručnikom, zavjesom itd. može uzrokovati kvar ili požar.
19. Držite udaljenost između konvektora i ostalih predmeta poput namještaja, zavjesa.
20. Konvektor je opremljen uređajem za sprečavanje pregrijavanja. Automatski isključuje konvektor u slučaju prekomjerne temperature konvektora (zbog začepljenih ventilacijskih otvora, kvara ventilatora). U tom slučaju odvojite jedinicu od napajanja, pričekajte nekoliko minuta i uklonite uzrok pregrijavanja,
21. Ne dodirujte vruće dijelove konvektora. Ne dodirujte uređaj mokrim rukama.
22. U slučaju mokrog konvektora ili pada bilo kojeg predmeta kroz ventilacijsku rešetku konvektora, odmah ga isključite i odspojite s mreže. Prije ponovne uporabe uz poziv konvektora za servis.
23. Ne stavljajte konvektor izravno ispod električne utičnice.
24. Uvijek isključite gumb konvektora prije nego što ga odspojite s mreže.
25. Ne koristite ovaj grijač u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena
26. Ne koristite ovaj grijač ako je pao
27. Ne upotrebljavajte ako postoje vidljivi znakovi oštećenja grijalice
28. Upotrijebite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima postoje ljudi koji ih ne mogu sami ostaviti, osim ako nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili opasnost od požara, držite tekstil, zavjese ili druge zapaljive materijale najmanje 1 m od izlaza zraka iż grijača.
"Oprez vruća površina" - Temperatura pristupačnih površina može biti viša dok oprema radi, što znači da se elementi kućišta tijekom rada tijekom rada zagrijavaju, PAZITE !!!
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli pregrijavanje - ne pokrivajte grijač. Uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i ostalim tekstilnim proizvodima koji mogu izazvati paljenje.
36
Page 37
PRIJE PRVE UPOTREBE Ovaj uređaj smije se postavljati samo na čvrstu ravnu površinu i najmanje 50 cm udaljenosti od zidova i od vrha, kao i 120 cm sprijeda.
Opis uređaja: Keramički grijač - slika 1 A. Upravljačka ploča B. Izlaz za zrak C. Ulaz za zrak D. Baza E. Daljinski upravljač F. Glavna sklopka
Opis upravljačke ploče i daljinskog upravljača - slika 2
1. Gumb za čekanje
2. Gumb za odbrojavanje
3. Gumb za osciliranje
4. Tipka razine grijanja
5. Tipka za podešavanje temperature 5A. Gumb za povećanje temperature 5B. Gumb za smanjenje temperature
6. Indikator načina rada ventilatora
7. Digitalni prikaz temperature / timera
8. Indikator vremena
9. Pokazatelj razine grijanja: Niska (bijela) / visoka (crvena)
10. Pokazatelj vremenske jedinice
11. Pokazatelj jedinice temperature
12. Indikator stanja pripravnosti
OPERACIJA
1. Uključite uređaj u mrežnu utičnicu.
2. Uključite glavni prekidač (F) na stražnjoj strani uređaja.
3. Pritisnite gumb stanja čekanja (1) na upravljačkoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču (E), uređaj će početi raditi, pritisnite ga ponovo da biste isključili uređaj.
4. Pritisnite tipku odbrojavanja (2) na upravljačkoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, možete postaviti vrijeme od 1 sata do 12 sati ponovljenim pritiskom na tipku.
5. Pritisnite gumb za osciliranje (3) na upravljačkoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, uređaj će se okretati zdesna ulijevo, pritisnite ga ponovno da biste zaustavili ovu funkciju.
6. Pritisnite gumb razine grijanja (4) na upravljačkoj ploči (A) ili na daljinskom upravljaču, možete odabrati:
- način rada ventilatora, unaprijed je postavljen, tako da će indikator ventilatora (6) svijetliti cijelo vrijeme na zaslonu,
- način rada s niskom razinom grijanja 1000 W - jednim pritiskom indikator razine grijanja (9) zasvijetlit će u bijeloj boji na zaslonu,
- način rada s visokom razinom grijanja 2000W - ponovnim pritiskom indikator razine grijanja (9) zasvijetlit će crveno na zaslonu.
7. Pritisnite gumb za podešavanje temperature (5) na upravljačkoj ploči (A) ili gumb za povećanje temperature (5A) / gumb za smanjenje temperature (5B) na daljinskom upravljaču kako biste postavili temperaturu s 20 ° C na 40 ° C. Uređaj će zapamtiti postavljenu temperaturu i nakon pet puta treperenja digitalni zaslon (7) prikazat će trenutnu sobnu temperaturu. Nakon nekoliko minuta upravljačka ploča zaustavit će prikazivanje bilo kojih brojki kako ne bi ometala proces spavanja.
8. Kad vaš uređaj radi u načinu grijanja, pritisnite tipku stanja čekanja (1) da biste ga isključili, uređaj će nastaviti raditi u načinu ventilatora kako bi se unutrašnjost uređaja hladila 30 sekundi. Zatim se isključuje i prelazi u stanje pripravnosti. Isključite glavni prekidač (E) na stražnjoj strani jedinice.
Daljinsko upravljanje (E) je isto kao ručno upravljanje tipkama na upravljačkoj ploči.
Da biste koristili uređaj s isporučenim daljinskim upravljačem (E), povucite instalacijski film. Da biste uklonili bateriju, jednostavno stisnite mali jezičak i povucite - pogledajte sliku na stranici 3. U malu pukotinu umetnite 1 x CR2025 (3V) litijsku bateriju. VAŽNO: Simbol + na umetnutoj bateriji trebao bi biti okrenut prema gore. Čvrsto zatvorite odjeljak za baterije da biste započeli s upotrebom daljinskog upravljača (E).
ZAŠTITA SIGURNOSTI
1. ZAŠTITA OD PREGREVANJA: Ovaj je uređaj opremljen sigurnosnim uređajem za zaštitu od pregrijavanja. Ako se dogodi pregrijavanje, osigurajte da je prekidač napajanja isključen i isključite napajanje. Isključite uređaj i pustite da se hladi 30 minuta. Ako nešto ometa ulaz zraka, osigurajte da je predmet uklonjen. Prije ponovnog uključivanja provjerite izgled jedinice, kabela za napajanje i utikača ako nisu oštećeni. Zatim, nakon što prođe 30 minuta, uključite uređaj.
2. PREKIDAČ PREKIDAČA: Uređaj će raditi samo na čvrstoj stabilnoj površini. Ako uređaj nije 100% stabilan, u okomitom položaju, jedinica će se isključiti dok se ne postavi u ispravni uspravni položaj.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Provjerite je li uređaj vruć.
2. Prije čišćenja uređaja izvadite utikač iz električne utičnice.
37
Page 38
3. Ulazni i izlazni otvori za zrak održavajte čistima. Ne dopustite da se prašina skuplja na otvorima.
4. Očistite kućište samo suhom ili vlažnom krpom.
5. Ne uranjajte uređaj u vodu!
6. Prije dužeg vremena skladištenja izvadite bateriju iz daljinskog upravljača, a zatim ponovno spakirajte uređaj u originalno pakiranje i čuvajte ga na hladnom i suhom mjestu.
TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Snaga: 2000W Baterija: uključena 1 x CR2025 (3V) litijeva baterija
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3.Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240 V ~ 50/60 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service
38
Page 39
care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără supraveghere.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. Nu folosiți aparatul în apropierea apei ... de ex.: sub duș, cada sau deasupra chiuvetei cu apă.
16. În cazul în care aparatul este utilizat în baie, după utilizare trebuie să îl deconectați, deoarece apa reprezintă un risc chiar și atunci când aparatul este oprit
17. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în grila de ventilaţie.
18. Nu aşezaţi nici un obiect pe convector. Nu acoperiţi orificiile de aerisire cu prosoape, perdele, etc. Aceasta poate duce la defectarea aparatului sau incendiu.
19. Păstraţi o distanţă între convector şi alte obiecte precum mobilă sau perdele.
20. Convector este echipat cu un dispozitiv de prevenire a supraîncălzirii. Acesta opreşte convectorul automat în cazule unei temperaturi prea înalte (din cauza blocării orificiilor de aerisire, funcţionării incorecte a ventilatorului). În acest caz deconectaţi aparatul de la sursa de curent, aşteptaţi câteva minute şi eliminaţi cauza supraîncălzirii,
21. Nu atingeţi elementele fierbinţi ale convectorului. Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude.
22. În cazul pătrunderii apei în convector sau a oricărui obiect prin grila de aerisire, opriţi aparatul imediat şi deconectaţi-l de la reţea. Înainte de reutilizare a convectorului contactaţi service-ul.
23. Nu aşezaţi convectorul direct sub priza electrică.
24. Opriţi întotdeauna convectorul cu ajutorul butoanelor înainte de a-l deconecta de la reţea electrică.
25. Nu utilizați acest încălzitor în imediata vecinătate a unei căzi, a dușului sau a piscinei
26. Nu utilizați acest încălzitor dacă a fost scăpat
27. Nu utilizați dacă există semne vizibile de deteriorare a încălzitorului
28. Utilizați încălzitorul pe o suprafață plană și stabilă sau atașați-l la perete, dacă este prevăzut de producător
AVERTISMENT: Nu utilizați acest încălzitor în încăperi mici în care există persoane care nu pot să le părăsească singure, cu excepția cazului în care este asigurată o supraveghere constantă. AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de incendiu, țineți textile, perdele sau alte materiale inflamabile la cel puțin 1 m distanță de orificiul de ieșire a aerului încălzitorului.
"Atenție la suprafața fierbinte" - Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când echipamentul este în funcțiune, ceea ce înseamnă că elementele carcasei devin fierbinți în timpul funcționării în timpul funcționării, ATENȚIE !!!
AVERTISMENT: Pentru a evita supraîncălzirea - nu acoperiți încălzitorul. Dispozitivul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Acest dispozitiv trebuie așezat numai pe o suprafață fermă și la o distanță de minimum 50 cm de pereți și de sus, precum și 120 cm în față.
39
Page 40
Descrierea dispozitivului: Încălzitor ceramic - Figura 1 A. Panou de comandă B. Ieșire aer C. Admisie aer D. Baza E. Telecomandă F. Întrerupător principal
Descrierea panoului de control și a telecomenzii - Figura 2
1. Buton standby
2. Buton cronometru
3. Buton de oscilație
4. Buton nivel încălzire
5. Buton de setare a temperaturii 5A. Buton de creștere a temperaturii 5B. Buton de scădere a temperaturii
6. Indicator mod ventilator
7. Afișaj digital al temperaturii / temporizatorului
8. Indicator temporizator
9. Indicator nivel de încălzire: Scăzut (alb) / înalt (roșu)
10. Indicator unitate de timp
11. Indicator unitate de temperatură
12. Indicator stand-by
OPERAȚIUNE
1. Conectați dispozitivul la priză.
2. Porniți comutatorul principal (F) din partea din spate a dispozitivului.
3. Apăsați butonul de așteptare (1) de pe panoul de control (A) sau de pe telecomandă (E), dispozitivul va începe să funcționeze, apăsați-l din nou pentru a opri dispozitivul.
4. Apăsați butonul temporizator (2) de pe panoul de control (A) sau de pe telecomandă, puteți seta timpul de la 1 oră la 12 ore prin apăsarea repetată a butonului.
5. Apăsați un buton de oscilație (3) de pe panoul de control (A) sau de pe telecomandă, dispozitivul va oscila de la dreapta la stânga, apăsați-l din nou pentru a opri această funcție.
6. Apăsați butonul de nivel de încălzire (4) de pe panoul de control (A) sau de pe telecomandă, puteți selecta:
- modul ventilator, este modul presetat, astfel încât indicatorul ventilatorului (6) va fi aprins tot timpul pe ecran,
- modul nivel de încălzire scăzut 1000W - printr-o singură apăsare, indicatorul nivelului de încălzire (9) va fi aprins în culoare albă pe ecran,
- modul nivel înalt de încălzire 2000W - prin apăsarea a doua, indicatorul nivelului de încălzire (9) se va aprinde în culoare roșie pe ecran.
7. Apăsați butonul de setare a temperaturii (5) de pe panoul de control (A) sau butonul de creștere a temperaturii (5A) / butonul de scădere a temperaturii (5B) de pe telecomandă pentru a seta temperatura de la 20 ° C la 40 ° C. Dispozitivul își va aminti temperatura setată și după 5 ori intermitent, afișajul digital (7) va arăta temperatura camerei actuală. După câteva minute, panoul de control va opri afișarea oricăror cifre pentru a nu vă deranja procesul de somn.
8. Când dispozitivul dvs. funcționează în modul de încălzire, atunci apăsați butonul de așteptare (1) pentru a opri dispozitivul, dispozitivul va continua să funcționeze în modul ventilator pentru a răci interiorul aparatului timp de 30 de secunde. Apoi se oprește și intră în modul de așteptare. Opriți comutatorul principal (E) din spatele unității.
Funcționarea telecomenzii (E) este aceeași cu funcționarea manuală a butoanelor de pe panoul de control. Pentru a utiliza dispozitivul cu telecomanda (E) furnizată, trageți de folia de instalare. Pentru a scoate bateria, pur și simplu strângeți fileta
mică și trageți - uitați-vă la imaginea de la pagina 3. Introduceți 1 baterie litiu CR2025 (3V) în crăpătura mică. IMPORTANT: Simbolul + de pe bateria introdusă trebuie să fie orientat în sus. Închideți ferm compartimentul bateriei pentru a începe să utilizați telecomanda (E).
PROTECȚIA SIGURANȚEI
1. PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Acest dispozitiv este echipat cu un dispozitiv de protecție împotriva supraîncălzirii. Dacă are loc supraîncălzirea, asigurați-vă că întrerupătorul este oprit și opriți sursa de alimentare. Deconectați dispozitivul și lăsați-l să se răcească timp de 30 de minute. Dacă ceva împiedică intrarea aerului, asigurați-vă că obiectul este îndepărtat. Verificați aspectul unității, cablul de alimentare și fișa dacă nu sunt deteriorate înainte de a porni din nou. Apoi, după ce au trecut 30 de minute, porniți dispozitivul.
2. TIP-OVER SWITCH: Dispozitivul va funcționa numai pe o suprafață stabilă fermă. Dacă dispozitivul nu este 100% stabil, poziția verticală, unitatea se va opri până când va fi poziționată corect în poziție verticală.
CURATENIE SI MENTENANTA
1. Asigurați-vă că dispozitivul nu este fierbinte.
2. Înainte de a curăța dispozitivul, scoateți ștecherul din priza electrică.
3. Păstrați orificiile de intrare și ieșire a aerului curate. Nu permiteți colectarea prafului pe deschideri.
4. Curățați carcasa folosind numai cârpă uscată sau umedă.
5. Nu scufundați dispozitivul în apă!
6. Înainte de o perioadă îndelungată de depozitare, scoateți bateria de pe telecomandă, apoi împachetați din nou dispozitivul în ambalajul original și depozitați într-un loc răcoros și uscat.
DATE TEHNICE Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz Putere: 2000W Baterie: 1 x baterie litiu CR2025 (3V) inclusă
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
40
Page 41
македонски
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот.
2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3.Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!!
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации.
9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.
14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
15. Не смее да се користи уредот во близина на вода, на пр.: под туш, во када или над лабаво со вода.
16.Кога уредот се користи во капатило, по користењето секогаш да се исклучи
од струја, бидејќи блискоста со вода претставува опасност и кога уредот е исклулен.
17. Не смее да се ставаат прсти или други предмети во вентилациските отвори.
41
Page 42
18. Да не се ставаат никакви предмети на конвекторот. Вентилациските отвори не смее да бидат покриени со крпа, завеса итн. Тоа може да предизвика оштетување на уредот или пожар.
19. Да се зачува растојание меѓу конвекторот и другите предмети, како мебел, завеси.
20. Конвекторот обезбеден е со уред кој го штити од прегревање. Во случај на превисока температура конвекторот автоматски ќе се исклучи (поради затнати вентилациски отвори, неправилна работа на вентилаторот). Во таков случај, треба удерот да се исклучи од стрија, да се почека неколку минути и отстрани причината за прегревањето.
21. Да не се допираат жешките елементи на конвекторот. Да не се допира уредот со влажни раце.
22. Доколку уредот се наводени или доколку некаков предмет падне низ вентилациската решетка на конвекторот, истиот веднаш да се исклучи од струјното коло. Пред повторното користење контактирај се со сервисот.
23. Да не се сместува уредот непосредно под електричното гнездо.
24. Секогаш исклучувај ја греалката со копчињата, а потоа од електричната мрежа.
25. Не користете го овој грејач во непосредна близина на када, туш или базен
26. Не користете го овој грејач ако е испуштен
27. Не користете ако има видливи знаци на оштетување на грејачот
28. Користете го грејачот на рамна и стабилна површина или закачете го на theидот, доколку е предвидено од производителот
ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Не користете го овој грејач во мали простории каде што има луѓе кои не можат сами да ги остават, освен ако не се обезбеди постојан надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: За да го намалите ризикот од пожар, чувајте текстил, завеси или други запаливи материјали оддалечени најмалку 1 m од излезот на воздухот на грејачот.
„Внимание топла површина“ - Температурата на пристапните површини може да биде поголема кога опремата работи, што значи дека елементите на куќиштето стануваат жешки за време на работата за време на работата, ВНИМАВАЈТЕ !!!
ПРЕДУПРЕДУВАЕ: За да избегнете прегревање - не покривајте го грејачот. Уредот не треба да биде покриен со облека, ќебиња и други текстилни производи што можат да предизвикаат палење.
ПРЕД ПРВА КОРИСТЕЕ Овој уред треба да биде поставен само на цврсто ниво на површина и минимално 50 см растојание од wallsидовите и од горниот дел, како и на 120 см напред.
Опис на уредот: Керамички грејач - Слика 1 A. Контролен панел B. Излез на воздухот C. Влез на воздухот D. Основа E. Далечински управувач F. Главен прекинувач
Опис на контролната табла и далечинскиот управувач - Слика 2
1. Копче во мирување
2. Копче за тајмер
3. Копче за осцилација
4. Копче за ниво на греење
5. Копче за поставување температура 5А Копче за зголемување на температурата 5Б Копче за намалување на температурата
6. Индикатор за режим на вентилатор
7. Дигитален дисплеј за температура / тајмер
8. Индикатор за тајмер
9. Индикатор за ниво на греење: Ниско (бело) / високо (црвено)
10. Индикатор за временска единица
11. Индикатор за температурна единица
12. Индикатор за мирување
РАБОТА
1. Вклучете го уредот во штекерот.
2. Вклучете го главниот прекинувач (F) на задната страна на уредот.
42
Page 43
3. Притиснете го копчето за мирување (1) на контролната табла (A) или на далечинскиот управувач (E), уредот ќе започне да работи, повторно притиснете го за да го исклучите уредот.
4. Притиснете го копчето за тајмер (2) на контролната табла (A) или на далечинскиот управувач, можете да го поставите времето од 1 час до 12 часа со повторно притискање на копчето.
5. Притиснете го копчето за осцилација (3) на контролната табла (A) или на далечинскиот управувач, уредот ќе се лула од десно кон лево, повторно притиснете го за да ја запрете оваа функција.
6. Притиснете го копчето за ниво на греење (4) на контролната табла (A) или на далечинскиот управувач, можете да изберете:
- режим на вентилатор, тоа е претходно поставен режим, така што индикаторот за вентилатор (6) ќе биде осветлен на екранот цело време,
- режим на ниско ниво на греење 1000W - со едно притискање, индикаторот за нивото на греење (9) ќе светне во бела боја на екранот,
- режим на високо ниво на греење 2000W - со второ притискање, индикаторот за нивото на греењето (9) ќе светне во црвена боја на екранот.
7. Притиснете го копчето за поставување температура (5) на контролната табла (A) или копчето за зголемување на температурата (5A) / намалување на температурата (5B) на далечинскиот управувач со цел да ја поставите температурата од 20 ° C до 40 ° C. Уредот ќе ја запомни поставената температура и по 5 пати трепкање на дигиталниот дисплеј (7) ќе ја покаже моменталната собна температура. По неколку минути контролната табла ќе престане да ги прикажува сите фигури за да не го нарушувате процесот на спиење.
8.Кога уредот работи на режим на греење, тогаш притиснете го копчето за мирување (1) за да го исклучите уредот, уредот ќе продолжи да работи во режим на вентилатор за да ја олади внатрешноста на апаратот 30 секунди. Потоа се исклучува и оди во режим на подготвеност. Исклучете го главниот прекинувач (Е) на задниот дел од единицата.
Работата со далечински управувач (Е) е иста како рачна работа на копчињата на контролната табла.
За да го користите уредот со испорачан далечински управувач (Е), повлечете го филмот за инсталирање. Со цел да ја отстраните батеријата, едноставно стиснете го малото јазиче и повлечете ја - погледнете ја сликата на страница 3. Вметнете 1 x CR2025 (3V) литиумска батерија во малата пукнатина. ВАORTНО: Симболот + на вметнатата батерија треба да биде свртен нагоре. Цврсто затворете го одделот за батерии за да започнете со употреба на далечинскиот управувач (Е).
ЗАШТИТА НА БЕЗБЕДНОСТ
1. ЗАШТИТА НА ПРЕГРЕВА: Овој уред е опремен со безбедносен уред за заштита од прегревање. Ако се појави прегревање, осигурете се дека прекинувачот за напојување е исклучен и исклучете го напојувањето. Исклучете го уредот од струја и оставете го да се олади 30 минути. Ако нешто го попречува влезот на воздух, осигурете се дека предметот е отстранет. Проверете со изгледот на единицата, кабелот за напојување и приклучокот ако не е оштетен пред повторно да го вклучите. Следно, откако ќе поминат 30 минути, вклучете го уредот.
2. СОВЕТ ЗА СОВЕТ: Уредот ќе работи само на цврста стабилна површина. Ако уредот не е 100% стабилна, вертикална положба, единицата ќе се исклучи додека не се постави во правилна исправена положба.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ
1. Проверете дали уредот не е врел.
2. Пред да го исчистите уредот, извадете го приклучокот од електричниот приклучок.
3. Чувајте ги отворите на влезот и излезот на воздухот чисти. Не дозволувајте прашина да се собира на отворите.
4. Исчистете го куќиштето користејќи само сува или влажна крпа.
5. Не потопувајте го уредот во вода!
6. Пред долго складирање однесете ја батеријата далечинскиот управувач, а потоа повторно спакувајте го уредот во оригиналното пакување и чувајте го на ладно и суво место.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz Моќност: 2000W Батерија: вклучена е 1 x CR2025 (3V) литиумска батерија
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
43
Page 44
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά."
11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
14.Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε τον ειδικό ηλεκτρικό.
15.Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, για παράδειγμα: στο ντους, μπανιέρα ή πάνω από το νεροχύτη με νερό.
16. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις
από την πρίζα, αφού η εγγύτητα του νερού ενέχει κίνδυνο, ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
17. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στη σχάρα του εξαερισμού
18. Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στο μετατροπέα. Οι οπές εξαερισμού δεν μπορούν να καλυφθούν από κάποια πετσέτα, κουρτίνα κλπ γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή πυρκαγιά.
19. Κρατήστε ένα διάστημα μεταξύ του θερμοπομπού και των άλλων αντικειμένων, όπως έπιπλα, κουρτίνες.
20. Ο θερμοπομπός είναι εξοπλισμένος με μια συσκευή που αποτρέπει την υπερθέρμανση. Ο θερμοπομπός θα κλείσει αυτόματα σε περίπτωση υπερβολικής θερμοκρασίας ( που οφείλεται σε φραγμένους αεραγωγούς, δυσλειτουργία του ανεμιστήρα). Σε αυτή την περίπτωση, είναι απαραίτητο να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, να περιμένετε για λίγα λεπτά και να καταργήσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
21. Μην αγγίζετε τα ζεστά μέρη του θερμοπομπού. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
44
Page 45
22. Σε περίπτωση που ο θερμοπομπός βραχεί ή οποιοδήποτε αντικείμενο πέσει μέσα στη σχάρα εξαερισμού του θερμοπομπού, απενεργοποιήστε τον αμέσως και βγάλτε τον από την πρίζα. Πριν από την επαναχρησιμοποίηση του θερμοπομπού επικοινωνήστε με το σέρβις.
23. Μην τοποθετείτε το θερμοπομπό ακριβώς κάτω από την ηλεκτρική πρίζα.
24. Πάντα να απενεργοποιείτε τον θερμοπομπό από το διακόπτη πριν τον αποσυνδέσετε από την πρίζα.
25. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε άμεση γειτνίαση με μπανιέρα, ντους ή πισίνα
26. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα εάν έχει πέσει
27. Μην το χρησιμοποιείτε εάν υπάρχουν ορατά σημάδια βλάβης στο θερμαντήρα
28. Χρησιμοποιήστε τη θερμάστρα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια ή συνδέστε την στον τοίχο, εάν προβλέπεται από τον κατασκευαστή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε μικρά δωμάτια όπου υπάρχουν άτομα που δεν μπορούν να τα αφήσουν μόνα τους, εκτός εάν εξασφαλίζεται συνεχής επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, φυλάξτε τα υφάσματα, τις κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά σε απόσταση τουλάχιστον 1 m από την έξοδο του θερμαντήρα.
"Προσοχή καυτή επιφάνεια" - Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλότερη όταν ο εξοπλισμός βρίσκεται σε λειτουργία, πράγμα που σημαίνει ότι τα στοιχεία του περιβλήματος θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κατά τη λειτουργία, ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση - μην καλύπτετε τη θερμάστρα. Η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
ΠΡΙΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αυτή η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνο σε σταθερή επιφάνεια και σε απόσταση τουλάχιστον 50 εκατοστών από τους τοίχους και από την κορυφή καθώς και 120 εκατοστά μπροστά.
Περιγραφή συσκευής: Κεραμικός θερμαντήρας - Εικόνα 1 A. Πίνακας ελέγχου B. Έξοδος αέρα C. Εισαγωγή αέρα D. Βάση E. Τηλεχειριστήριο F. Κύριος διακόπτης
Περιγραφή πίνακα ελέγχου και τηλεχειριστηρίου - Εικόνα 2
1. Κουμπί αναμονής
2. Κουμπί χρονοδιακόπτη
3. Κουμπί ταλάντωσης
4. Κουμπί στάθμης θέρμανσης
5. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας 5Α. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας 5Β. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
6. Ένδειξη λειτουργίας ανεμιστήρα
7. Ψηφιακή ένδειξη θερμοκρασίας / χρονοδιακόπτη
8. Ένδειξη χρονοδιακόπτη
9. Ένδειξη στάθμης θέρμανσης: Χαμηλή (λευκή) / υψηλή (κόκκινη)
10. Ένδειξη μονάδας χρόνου
11. Ένδειξη μονάδας θερμοκρασίας
12. Ένδειξη αναμονής
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη (F) στην πίσω πλευρά της συσκευής.
3. Πατήστε το κουμπί αναμονής (1) στον πίνακα ελέγχου (A) ή στο τηλεχειριστήριο (E), η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί, πατήστε ξανά για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
4. Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη (2) στον πίνακα ελέγχου (A) ή στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο από 1 ώρα έως 12 ώρες πατώντας επανειλημμένα το κουμπί.
5. Πατήστε ένα κουμπί ταλάντωσης (3) στον πίνακα ελέγχου (A) ή στο τηλεχειριστήριο, η συσκευή θα ταλαντευθεί από δεξιά προς τα αριστερά και πατήστε ξανά για να σταματήσετε αυτήν τη λειτουργία.
6. Πατήστε το κουμπί στάθμης θέρμανσης (4) στον πίνακα ελέγχου (A) ή στο τηλεχειριστήριο, μπορείτε να
45
Page 46
επιλέξετε:
- Λειτουργία ανεμιστήρα, είναι προεπιλεγμένη, οπότε η ένδειξη ανεμιστήρα (6) θα ανάβει στην οθόνη όλη την ώρα,
- Λειτουργία χαμηλού επιπέδου θέρμανσης 1000W - με ένα πάτημα, η ένδειξη στάθμης θέρμανσης (9) θα ανάψει σε λευκό χρώμα στην οθόνη,
- Λειτουργία υψηλού επιπέδου θέρμανσης 2000W - με το δεύτερο πάτημα, η ένδειξη στάθμης θέρμανσης (9) ανάβει με κόκκινο χρώμα στην οθόνη.
7. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας (5) στον πίνακα ελέγχου (A) ή το κουμπί αύξησης θερμοκρασίας (5A) / κουμπί μείωσης θερμοκρασίας (5B) στο τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία από 20 ° C σε 40 ° C. Η συσκευή θα θυμάται τη ρυθμισμένη θερμοκρασία και μετά από 5 φορές αναβοσβήνει η ψηφιακή οθόνη (7) θα εμφανίσει την παρούσα θερμοκρασία δωματίου. Μετά από λίγα λεπτά, ο πίνακας ελέγχου θα σταματήσει να εμφανίζει οποιεσδήποτε εικόνες για να μην διαταράξει τη διαδικασία ύπνου σας.
8. Όταν η συσκευή σας λειτουργεί σε λειτουργία θέρμανσης, τότε πατήστε το κουμπί αναμονής (1) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί σε λειτουργία ανεμιστήρα για να κρυώσει το εσωτερικό της συσκευής για 30 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια απενεργοποιείται και μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Απενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη (E) στο πίσω μέρος της μονάδας.
Η λειτουργία τηλεχειριστηρίου (E) είναι ίδια με τη χειροκίνητη λειτουργία κουμπιών στον πίνακα ελέγχου.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με το τηλεχειριστήριο που παρέχεται, τραβήξτε το φιλμ εγκατάστασης. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, απλώς πιέστε τη μικρή γλωττίδα και τραβήξτε - κοιτάξτε την εικόνα στη σελίδα 3. Τοποθετήστε 1 x CR2025 (3V) μπαταρία λιθίου στη μικρή ρωγμή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το σύμβολο + στην μπαταρία που έχει εισαχθεί πρέπει να βλέπει προς τα πάνω. Κλείστε καλά τη θήκη της μπαταρίας για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο (E).
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΟΘΕΜΑΤΟΣ: Αυτή η συσκευή διαθέτει συσκευή προστασίας υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένος και απενεργοποιήστε το τροφοδοτικό. Αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Εάν κάτι εμποδίζει την είσοδο αέρα, βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο έχει αφαιρεθεί. Ελέγξτε με την εμφάνιση της μονάδας, το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα εάν δεν έχει υποστεί ζημιά προτού ενεργοποιήσετε ξανά. Στη συνέχεια, αφού περάσουν 30 λεπτά, ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΥΜΒΟΥΛΗΣ: Η συσκευή λειτουργεί μόνο σε σταθερή σταθερή επιφάνεια. Εάν η συσκευή δεν είναι 100% σταθερή, κάθετη θέση, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί έως ότου τοποθετηθεί στη σωστή όρθια θέση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι ζεστή.
2. Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
3. Διατηρείτε καθαρά τα ανοίγματα εισόδου και εξόδου αέρα. Μην αφήνετε τη σκόνη να συγκεντρωθεί στα ανοίγματα.
4. Καθαρίστε το περίβλημα χρησιμοποιώντας μόνο στεγνό ή υγρό πανί.
5. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό!
6. Πριν από πολύ καιρό αποθήκευσης αφαιρέστε την μπαταρία από το τηλεχειριστήριο και, στη συνέχεια, επανασυσκευάστε τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία και αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό μέρος.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz Ισχύς: 2000W Μπαταρία: Περιλαμβάνεται μπαταρία λιθίου 1 x CR2025 (3V)
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
46
Page 47
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak.
15. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water, bvb: onder de douche, in bad of boven de wasbak met water.
16. Als het apparaat wordt gebruikt in de badkamer, dan na gebruik de stekker uit
het stopcontact halen, omdat in de nabijheid van water gevaar kan opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
17. Plaats uw vingers of voorwerpen niet in het ventilatierooster.
18. Plaats geen voorwerpen op de convector. De ventilatieopeningen mogen niet worden bedekt door een handdoek, gordijnen enz. Dat kan storingen of brand veroorzaken.
19. Houd de afstand tussen de convector en andere voorwerpen zoals meubels, gordijnen.
20. De convector is uitgerust met een apparaat om oververhitting te voorkomen. De convector wordt automatisch uitgeschakeld in geval van een te hoge temperatuur (als gevolg van verstopte openingen, ventilator defect). In dit geval is het noodzakelijk om het apparaat los te koppelen van het stopcontact, wacht een paar minuten en verwijder de oorzaak van de oververhitting,
21. Raak de hete delen van de convector niet aan. Raak het apparaat niet aan met natte
47
Page 48
handen.
22. In geval dat de convector nat wordt of er valt iets door het ventilatierooster van de convector, zet hem dan onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Voor een opnieuw gebruik van de convector neem eerst contact op met de service.
23. Plaats de convector niet direct onder een stopcontact.
24. Zet altijd de convector uit doormiddel de toetsen voordat u de stekker uit het stopcontact
25. Gebruik deze heater niet in de directe omgeving van een badkuip, douche of zwembad
26. Gebruik deze kachel niet als hij is gevallen
27. Niet gebruiken als er zichtbare tekenen zijn van schade aan de kachel
28. Gebruik de kachel op een vlakke en stabiele ondergrond of bevestig hem aan de muur, indien voorzien door de fabrikant
WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in kleine kamers waar mensen zijn die ze niet alleen kunnen achterlaten, tenzij constant toezicht is gegarandeerd. WAARSCHUWING: Om het risico op brand te verminderen, houdt u textiel, gordijnen of andere brandbare materialen op minstens 1 m afstand van de luchtuitlaat van de verwarming.
"Let op heet oppervlak" - De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoger zijn wanneer de apparatuur in werking is, wat betekent dat de behuizingselementen tijdens het gebruik heet worden. LET OP !!!
WAARSCHUWING: Dek de kachel niet af om oververhitting te voorkomen. Het apparaat mag niet worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kunnen veroorzaken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Dit apparaat mag alleen op een stevige, vlakke ondergrond worden geplaatst, op een afstand van minimaal 50 cm van de muren en van de bovenkant en 120 cm aan de voorkant.
Apparaatbeschrijving: Keramische verwarmer - Figuur 1 A. Bedieningspaneel B. Luchtuitlaat C. Luchtinlaat D. Basis E. Afstandsbediening F. Hoofdschakelaar
Beschrijving van bedieningspaneel en afstandsbediening - Afbeelding 2
1. Standby-knop
2. Timer knop
3. Oscillatieknop
4. Verwarmingsniveauknop
5. Temperatuur instelknop 5A. Toets temperatuurverhoging 5B. Knop om de temperatuur te verlagen
6. Indicator ventilatormodus
7. Digitale temperatuur- / timerdisplay
8. Timer-indicator
9. Verwarmingsniveau-indicator: Laag (wit) / hoog (rood)
10. Tijdeenheid indicator
11. Indicator temperatuureenheid
12. Stand-by indicator OPERATIE
1. steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet de hoofdschakelaar (F) aan de achterkant van het apparaat aan.
3.Druk op de stand-byknop (1) op het bedieningspaneel (A) of op de afstandsbediening (E), het apparaat begint te werken, druk er nogmaals op om het apparaat uit te schakelen.
4.Druk op de timerknop (2) op het bedieningspaneel (A) of op de afstandsbediening, u kunt de tijd instellen van 1 uur tot 12 uur door herhaaldelijk op de knop te drukken.
5.Druk op een oscillatieknop (3) op het bedieningspaneel (A) of op de afstandsbediening, het apparaat zwaait van rechts naar links, druk er nogmaals op om deze functie te stoppen.
6.Druk op de verwarmingsniveau-toets (4) op het bedieningspaneel (A) of op de afstandsbediening, u kunt kiezen uit:
- ventilatormodus, het is de vooraf ingestelde modus, zodat de ventilatorindicator (6) altijd op het scherm zal branden,
- modus laag verwarmingsniveau 1000W - door één keer op de knop te drukken, gaat de verwarmingsniveau-indicator (9) wit op het scherm branden,
- modus hoog verwarmingsniveau 2000W - door een tweede keer op de knop te drukken, gaat de verwarmingsniveau-indicator (9) rood branden op het scherm.
7.Druk op temperatuurinstelknop (5) op het bedieningspaneel (A) of op temperatuurverhogingsknop (5A) / temperatuurverlagingsknop (5B) op de afstandsbediening om de temperatuur in te stellen van 20 ° C tot 40 ° C. Het apparaat onthoudt de ingestelde temperatuur en na 5 keer knipperen toont het digitale display (7) de huidige kamertemperatuur. Na enkele minuten stopt het bedieningspaneel met het weergeven van cijfers om uw slaapproces niet te verstoren.
48
Page 49
8.Wanneer uw apparaat in de verwarmingsmodus werkt, drukt u op de stand-byknop (1) om uw apparaat uit te schakelen, het apparaat blijft werken in de ventilatormodus om de binnenkant van het apparaat gedurende 30 seconden af te koelen. Vervolgens wordt het uitgeschakeld en gaat het naar de stand-bymodus. Schakel de hoofdschakelaar (E) aan de achterkant van het apparaat uit.
De bediening via de afstandsbediening (E) is hetzelfde als de handmatige bediening van de knoppen op het bedieningspaneel. Om het apparaat met de meegeleverde afstandsbediening (E) te gebruiken, trekt u aan de installatiefolie. Om de batterij te verwijderen,
drukt u eenvoudig op het kleine lipje en trekt u eraan - zie afbeelding op pagina 3. Plaats 1 x CR2025 (3V) lithiumbatterij in de kleine opening. BELANGRIJK: Het + -symbool op de geplaatste batterij moet naar boven wijzen. Sluit het batterijvak stevig om de afstandsbediening (E) te gebruiken.
VEILIGHEIDSBESCHERMING
1. BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING: Dit apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. Als er oververhitting optreedt, zorg er dan voor dat de stroomschakelaar uit staat en schakel de stroomtoevoer uit. Koppel het apparaat los en laat het 30 minuten afkoelen. Als iets de luchtinlaat blokkeert, zorg er dan voor dat het object is verwijderd. Controleer het uiterlijk van het apparaat, het netsnoer en de stekker als ze niet beschadigd zijn voordat u het weer inschakelt. Schakel het apparaat vervolgens in nadat er 30 minuten zijn verstreken.
2. TIP-OVER-SCHAKELAAR: Het apparaat werkt alleen op een stevige stabiele ondergrond. Als het apparaat niet 100% stabiel is, verticale positie, zal het apparaat uitschakelen totdat het in de juiste rechtopstaande positie is geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet heet is.
2. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
3. Houd de luchtinlaat- en uitlaatopeningen schoon. Zorg ervoor dat er zich geen stof op de openingen verzamelt.
4. Reinig de behuizing alleen met een droge of vochtige doek.
5. Dompel het apparaat niet onder in water!
6. Neem de batterij uit de afstandsbediening voordat u het voor een lange tijd opbergt, pak het apparaat vervolgens weer in de originele verpakking en bewaar het op een koele en droge plaats.
TECHNISCHE DATA Spanning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Vermogen: 2000W Batterij: 1 x CR2025 (3V) lithiumbatterij inbegrepen
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
SLOVENŠČINA
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
3.Napetost naprave je 220-240V-50/60 Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi varnostnih razlogov.
4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka.
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj ali znanja naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne potegnite za napajalni kabel!
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
49
Page 50
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj lahko privede do električnega udara. Vedno se obrnite na pooblaščenega serviserja. Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroči nevarne razmere za uporabnika.
10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroče ali tople površine ali kuhinjskih aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob.
13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice.
14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike.
15. Ne uporabljajte naprave v bližini vode npr.: pod tušem, v kadi ali nad umivalnikom z vodo.
16. Ko se naprava uporablja v kopalnici, ko ga uporabljate, izvlecite vtikač iz vtičnice, ker bližino vode, lahko predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
17. Ne vtikajte prstov ali drugih predmetov skozi prezračevalno rešetko
18. Ne postavljajte predmetov na konvektor. Prezračevalne odprtine ne smejo biti zajete brisače, zavese, itd. To lahko povzroči poškodbo naprave ali požar.
19. Imejte razdaljo med konvektor in drugih predmetov, kot so pohištvo, zavese.
20. Konvektor je opremljen z napravo, ki preprečuje pregrevanje. Konvektor samodejno izklopi v primeru prevelikega temperaturnega konvektorja (zaradi zamašenih prezračevalne odprtine, nepravilno delovanje ventilatorja). V tem primeru je potrebno, da napravo izključite iz napajanja, čakali nekaj minut in odstranite vzrok pregrevanja.
21. Ne dotikajte se vročih delov konvektorja. Naprave z mokrimi rokami se ne dotikajte.
22. V primeru namakanja konvektorja ali vsak predmet, ki pada skozi prezračevalno rešetko konvektorja, ga takoj izklopite in izključite iz omrežja. Pred ponovno uporabo konvektorja, se obrnite na storitev.
23. Ne postavljajte konvektorja neposredno pod električno vtičnico.
24. Vedno izklopite s gumbe konvektorjev, preden ga izključite iz električnega omrežja.
25. Tega grelnika ne uporabljajte v neposredni bližini kadi, prhe ali bazena
26. Tega grelnika ne uporabljajte, če je padel
27. Ne uporabljajte, če so na grelcu vidni znaki poškodb
28. Grelec uporabite na ravni in stabilni površini ali ga pritrdite na steno, če je to predvidel proizvajalec
OPOZORILO: Tega grelnika ne uporabljajte v majhnih sobah, kjer so ljudje, ki jih sami ne morejo zapustiti, razen če je zagotovljen stalen nadzor. OPOZORILO: Da bi zmanjšali nevarnost požara, hranite tekstil, zavese ali druge vnetljive materiale vsaj 1 m stran od odvoda zraka za grelnik.
"Pozor vroča površina" - temperatura dostopnih površin je lahko višja, ko oprema deluje, kar pomeni, da se elementi ohišja med delovanjem med delovanjem segrejejo, Bodite previdni !!!
OPOZORILO: Da se izognete pregrevanju - grelnika ne pokrivajte. Naprave ne smete pokrivati z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
PRED PRVO UPORABO Ta naprava naj bo postavljena samo na trdno ravno površino in najmanj 50 cm od sten in od zgoraj ter 120 cm spredaj.
50
Page 51
Opis naprave: Keramični grelec - slika 1 A. Nadzorna plošča B. Odtok zraka C. Dovod zraka D. Osnova E. Daljinski upravljalnik F. Glavno stikalo
Opis nadzorne plošče in daljinskega upravljalnika - Slika 2
1. Gumb za stanje pripravljenosti
2. Gumb časovnika
3. Gumb za nihanje
4. Gumb za stopnjo ogrevanja
5. Gumb za nastavitev temperature 5A. Gumb za povišanje temperature 5B. Gumb za znižanje temperature
6. Indikator načina ventilatorja
7. Digitalni prikaz temperature / časovnika
8. Indikator časovnika
9. Kazalnik stopnje ogrevanja: Nizka (bela) / visoka (rdeča)
10. Kazalnik časovne enote
11. Indikator temperaturne enote
12. Kazalnik stanja pripravljenosti DELOVANJE
1. Napravo priključite v omrežno vtičnico.
2. Vklopite glavno stikalo (F) na zadnji strani naprave.
3. Pritisnite gumb za pripravljenost (1) na nadzorni plošči (A) ali na daljinskem upravljalniku (E), naprava bo začela delovati, znova pritisnite, da jo izklopite.
4. Pritisnite gumb časovnika (2) na nadzorni plošči (A) ali na daljinskem upravljalniku, čas lahko nastavite od 1 ure do 12 ur s ponavljajočim pritiskom na gumb.
5. Pritisnite gumb za nihanje (3) na nadzorni plošči (A) ali na daljinskem upravljalniku, naprava se bo zanihala od desne proti levi in znova pritisnite, da zaustavite to funkcijo.
6. Pritisnite gumb stopnje ogrevanja (4) na nadzorni plošči (A) ali na daljinskem upravljalniku, lahko izberete:
- način ventilatorja, to je prednastavljen način, tako da bo indikator ventilatorja (6) ves čas svetil na zaslonu,
- način nizke stopnje ogrevanja 1000 W - z enim pritiskom se na zaslonu zasveti indikator stopnje ogrevanja (9),
- način visoke stopnje ogrevanja 2000W - z drugim pritiskom bo na zaslonu zasvetil indikator stopnje ogrevanja (9).
7. Pritisnite gumb za nastavitev temperature (5) na nadzorni plošči (A) ali gumb za povišanje temperature (5A) / gumb za znižanje temperature (5B) na daljinskem upravljalniku, da nastavite temperaturo od 20 ° C do 40 ° C. Naprava si bo zapomnila nastavljeno temperaturo in po petkratnem utripanju digitalni zaslon (7) bo prikazal trenutno sobno temperaturo. Po nekaj minutah nadzorna plošča ne bo več prikazovala številk, da ne bi motila vašega spanja.
8. Ko naprava deluje v načinu ogrevanja, nato pritisnete gumb v stanju pripravljenosti (1), da jo izklopite, naprava pa bo še naprej delovala v načinu ventilatorja, da bo notranjost aparata 30 sekund ohladila. Nato se izklopi in preide v stanje pripravljenosti. Izklopite glavno stikalo (E) na zadnji strani enote.
Upravljanje z daljinskim upravljalnikom (E) je enako kot ročno upravljanje gumbov na nadzorni plošči. Za uporabo naprave s priloženim daljinskim upravljalnikom (E) povlecite namestitveno folijo. Če želite odstraniti baterijo, preprosto stisnite
majhen jeziček in povlecite - poglejte sliko na strani 3. V majhno špranje vstavite 1 x litijevo baterijo CR2025 (3V). POMEMBNO: Simbol + na vstavljeni bateriji mora biti obrnjen navzgor. Za začetek uporabe daljinskega upravljalnika (E) trdno zaprite predal za baterije.
VARNOSTNA ZAŠČITA
1. ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM: Ta naprava je opremljena z varnostno napravo za zaščito pred pregrevanjem. Če pride do pregrevanja, preverite, ali je stikalo za vklop izklopljeno in izklopite napajanje. Napravo odklopite in pustite, da se 30 minut ohladi. Če nekaj ovira dovod zraka, zagotovite, da je predmet odstranjen. Pred ponovnim vklopom preverite videz enote, napajalni kabel in vtič, če ni poškodovan. Nato po 30 minutah vklopite napravo.
2. Stikalo za preklop: Naprava bo delovala samo na trdni stabilni površini. Če naprava ni 100% stabilna, v navpičnem položaju, se bo naprava izklopila, dokler ni postavljena v pravi pokončni položaj.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Prepričajte se, da naprava ni vroča.
2. Pred čiščenjem naprave odstranite vtič iz električne vtičnice.
3. Odprtine za dovod in odtok zraka naj bodo čiste. Ne dovolite, da se na odprtinah nabira prah.
4. Ohišje očistite samo s suho ali vlažno krpo.
5. Naprave ne potapljajte v vodo!
6. Pred daljšim skladiščenjem odstranite baterijo iz daljinskega upravljalnika, nato pa napravo ponovno zapakirajte v originalno embalažo in shranite v hladnem in suhem prostoru.
TEHNIČNI PODATKI Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz Moč: 2000W Baterija: vključena 1 x litijeva baterija CR2025 (3V)
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
51
Page 52
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением.
3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства.
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства.
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики).
8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы.
9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка и др.
11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим поверхностям.
13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Не используйте устройство вблизи воды, например:. в душе, ванной или над раковиной с водой.
16. Если устройство используется в ванной комнате, после его использования,
выньте вилку из розетки, так как близость воды представляет риск, даже если
52
Page 53
устройство выключено.
17. Не вкладывайте пальцы или любые другие предметы в вентиляционные решетки.
18. Не кладите никакие предметы на обогреватель. Вентиляционные отверстия не могут быть закрыты полотенцем, занавесками и т.д. Это может повредить обогреватель или привести к пожару.
19. Соблюдайте дистанцию между обогревателем и другими предметами, такими как мебель, шторы.
20. Обогреватель оснащен устройством от перегрева. Обогреватель автоматически отключится в случае слишком высокой температуры (из-за забитых вентиляционных отверстий, неправильной работы вентилятора). В этом случае необходимо отключить устройство от сети, подождать несколько минут и устранить причину перегрева.
21. Не прикасайтесь к горячим элементам обогревателя. Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
22. Если устройство намокло, или какой-нибудь предмет попал через вентиляционную решетку внутрь обогревателя, немедленно выключите его и отключите его от сети. Перед повторным использованием обратитесь в сервис.
23. Не устанавливайте устройство непосредственно под розеткой.
24. Всегда выключайте обогреватель кнопками, прежде чем отключить его от сети.
25. Не используйте обогреватель в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
26. Не используйте обогреватель, если его уронили.
27. Не использовать, если есть видимые признаки повреждения обогревателя.
28. Установите обогреватель на ровную устойчивую поверхность или прикрепите его к стене, если это предусмотрено производителем.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, где есть люди, которые не могут оставить их самостоятельно, если не обеспечивается постоянный присмотр. ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск возгорания, храните ткани, занавески и другие легковоспламеняющиеся материалы на расстоянии не менее 1 м от воздуховыпускного отверстия обогревателя.
«Осторожно, горячая поверхность» - Температура доступных поверхностей может быть выше во время работы оборудования, что означает, что элементы корпуса нагреваются во время работы во время работы, БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ !!!
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрева - не накрывайте обогреватель. Запрещается накрывать устройство одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые могут вызвать возгорание.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Это устройство следует размещать только на твердой ровной поверхности и на расстоянии не менее 50 см от стен и сверху, а также 120 см спереди.
Описание устройства: Керамический нагреватель - рисунок 1 A. Панель управления B. Выход воздуха C. Вход воздуха D. База E. Пульт дистанционного управления F. Главный выключатель
Описание панели управления и пульта ДУ - Рисунок 2
1. Кнопка режима ожидания
2. Кнопка таймера
3. Кнопка колебания
4. Кнопка уровня нагрева.
5. Кнопка установки температуры. 5А. Кнопка повышения температуры 5Б. Кнопка понижения температуры
6. Индикатор режима вентилятора.
7. Цифровой дисплей температуры / таймера.
53
Page 54
8. Индикатор таймера.
9. Индикатор уровня нагрева: низкий (белый) / высокий (красный).
10. Индикатор единицы времени.
11. Индикатор единицы температуры.
12. Индикатор режима ожидания.
РАБОТА
1. Включите устройство в розетку.
2. Включите главный выключатель (F) на задней стороне устройства.
3. Нажмите кнопку режима ожидания (1) на панели управления (A) или на пульте дистанционного управления (E), устройство начнет работать, нажмите еще раз, чтобы выключить устройство.
4. Нажмите кнопку таймера (2) на панели управления (A) или на пульте дистанционного управления, вы можете установить время от 1 часа до 12 часов, повторяя нажатие кнопки.
5. Нажмите кнопку качания (3) на панели управления (A) или на пульте дистанционного управления, устройство будет вращаться справа налево, нажмите еще раз, чтобы отключить эту функцию.
6. Нажмите кнопку уровня нагрева (4) на панели управления (A) или на пульте дистанционного управления, вы можете выбрать:
- режим вентилятора, это предустановленный режим, поэтому индикатор вентилятора (6) будет постоянно гореть на экране,
- режим низкого уровня нагрева 1000Вт - при однократном нажатии индикатор уровня нагрева (9) загорится белым цветом на экране,
- режим высокого уровня нагрева 2000 Вт - при втором нажатии индикатор уровня нагрева (9) загорится на экране красным цветом.
7. Нажмите кнопку настройки температуры (5) на панели управления (A) или кнопку увеличения температуры (5A) / кнопку уменьшения температуры (5B) на пульте дистанционного управления, чтобы установить температуру от 20 ° C до 40 ° C. Устройство запомнит установленную температуру, и после пятикратного мигания цифровой дисплей (7) покажет текущую температуру в помещении. Через несколько минут панель управления перестанет отображать какие-либо цифры, чтобы не мешать вашему процессу сна.
8. Когда ваше устройство работает в режиме нагрева, затем вы нажимаете кнопку режима ожидания (1), чтобы выключить устройство, устройство будет продолжать работать в режиме вентилятора, чтобы охладить внутреннюю часть устройства в течение 30 секунд. Затем он выключается и переходит в режим ожидания. Выключите главный выключатель (E) на задней панели устройства.
Дистанционное управление (E) аналогично ручному управлению кнопками на панели управления.
Чтобы использовать устройство с прилагаемым пультом дистанционного управления (E), потяните за установочную пленку. Чтобы извлечь батарею, просто нажмите на небольшой язычок и потяните - см. Рисунок на странице 3. Вставьте 1 литиевую батарею CR2025 (3 В) в небольшую щель. ВАЖНО: Символ + на вставленной батарее должен быть направлен вверх. Плотно закройте батарейный отсек, чтобы начать использовать пульт дистанционного управления (E).
БЕЗОПАСНАЯ ЗАЩИТА
1. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА: Это устройство оснащено защитным устройством от перегрева. В случае перегрева убедитесь, что выключатель питания выключен, и выключите источник питания. Отключите устройство от сети и дайте ему остыть в течение 30 минут. Если что-то препятствует поступлению воздуха, убедитесь, что этот предмет удален. Перед повторным включением проверьте внешний вид устройства, убедитесь, что шнур питания и вилка не повреждены. Далее, по прошествии 30 минут включите устройство.
2. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАКОНЕЧНИКА: устройство будет работать только на твердой устойчивой поверхности. Если устройство не находится на 100% устойчивом вертикальном положении, оно выключится, пока не будет установлено в правильное вертикальное положение.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Убедитесь, что устройство не горячее.
2. Перед очисткой устройства выньте вилку из розетки.
3. Следите за чистотой отверстий для впуска и выпуска воздуха. Не допускайте скопления пыли на отверстиях.
4. Очищайте корпус только сухой или влажной тканью.
5. Не погружайте прибор в воду!
6. Перед длительным хранением выньте батарею пульта дистанционного управления, затем снова упакуйте устройство в оригинальную упаковку и храните в прохладном и сухом месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 2000 Вт Батарея: 1 литиевая батарея CR2025 (3 В) в комплекте
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
54
Page 55
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który
wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu
sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W
przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie
jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo
od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant
wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant
zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu
z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej
, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte
czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria
ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu
oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące,
trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i
odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z
Serwisu Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie
dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu
terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o
nowym terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
(data sprzedaży)
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
adnotacje serwisu:
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska. Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
55
Page 56
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
2.Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3.Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50/60 Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4.Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5.OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6.Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
7.Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8.Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
9.Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
10.Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.
11.Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12.Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
13.Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
14.Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
56
Page 57
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
15. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą.
16.Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
17. Nie wolno wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów przez kratkę wentylacyjną
18. Nie kładź żadnych przedmiotów na konwektorze. Otwory wentylacyjne nie mogą być zakryte przez ręcznik, zasłonę itp. Grozi to uszkodzeniem urządzenia lub pożarem.
19. Zachowaj odstęp między konwektorem a innymi przedmiotami, jak meble, zasłony.
20. Konwektor został wyposażony w urządzenie zabezpieczające przed przegrzaniem. Automatycznie wyłączy konwektor w wypadku zbyt dużej temperatury konwektora (z powodu zatkanych otworów wentylacyjnych, nieprawidłowej pracy wentylatora). W takim przypadku konieczne jest odłączenie urządzenia od prądu,odczekania paru minut i usunięcie przyczyny przegrzania,
21. Nie dotykać gorących elementów konwektora. Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami.
22. W przypadku zamoczenia konwektora lub wpadnięcia jakiegokolwiek przedmiotu przez kratkę wentylacyjną konwektora, wyłącz go natychmiast i odłącz od sieci. Przed ponownym korzystaniem z konwektora skontaktuj się z serwisem.
23. Nie umieszczaj konwektora bezpośrednio poniżej gniazdka elektrycznego.
24. Zawsze wyłączaj konwektor przyciskami przed odłączeniem go od sieci elektrycznej.
25. Nie używaj tego grzejnika w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu
26. Nie używaj tego grzejnika, jeśli został upuszczony
27. Nie używać, jeśli istnieją widoczne ślady uszkodzenia grzejnika
28. Używaj grzejnika na poziomej i stabilnej powierzchni lub przymocuj go do ściany, jeśli producent przewidział taką możliwość
OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego grzejnika w małych pomieszczeniach, w których znajdują się osoby, które nie są w stanie samodzielnie ich opuścić, chyba że zapewniony jest nad nimi stały nadzór. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, tekstylia, zasłony lub inne materiały łatwopalne, należy trzymać w odległości co najmniej 1 m od wylotu powietrza ogrzewacza.
„Uwaga gorąca powierzchnia” - Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa podczas pracy urządzenia, co
oznacza, że elementy obudowy nagrzewają się podczas pracy podczas pracy, OSTROŻNIE !!!
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania - nie przykrywaj grzejnika. Urządzenia nie należy przykrywać odzieżą, kocami i innymi
produktami tekstylnymi, które mogą spowodować zapłon.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM To urządzenie powinno być umieszczone tylko na stabilnej, równej powierzchni i w odległości co najmniej 50 cm od ścian i od góry oraz
120 cm z przodu.
Opis urządzenia: Grzejnik ceramiczny - rysunek 1 A. Panel sterowania B. Wylot powietrza C. Wlot powietrza D. Podstawa E. Pilot zdalnego sterowania F. Główny przełącznik
Opis panelu sterującego i pilota - rysunek 2
1. Przycisk czuwania
2. Przycisk timera
3. Przycisk oscylacji
57
Page 58
4. Przycisk poziomu ogrzewania
5. Przycisk ustawiania temperatury 5A. Przycisk zwiększania temperatury 5B. Przycisk obniżania temperatury
6. Wskaźnik trybu wentylatora
7. Cyfrowy wyświetlacz temperatury / timera
8. Wskaźnik timera
9. Wskaźnik poziomu grzania: niski (biały) / wysoki (czerwony)
10. Wskaźnik jednostki czasu
11. Wskaźnik jednostki temperatury
12. Wskaźnik gotowości
UŻYTKOWANIE
1. Podłączyć urządzenie do gniazdka sieciowego.
2. Włącz główny przełącznik (F) z tyłu urządzenia.
3.Naciśnij przycisk czuwania (1) na panelu sterowania (A) lub na pilocie (E), urządzenie zacznie działać, naciśnij go ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
4. Naciśnij przycisk timera (2) na panelu sterowania (A) lub na pilocie, możesz ustawić czas od 1 godziny do 12 godzin, naciskając kilkakrotnie przycisk.
5. Naciśnij przycisk oscylacji (3) na panelu sterowania (A) lub pilocie, urządzenie zacznie się obracać z prawej strony na lewą, naciśnij go ponownie, aby zatrzymać tę funkcję.
6.Naciśnij przycisk poziomu ogrzewania (4) na panelu sterowania (A) lub na pilocie, możesz wybrać:
- tryb wentylatora, jest to tryb ustawiony fabrycznie, więc wskaźnik wentylatora (6) będzie się świecił przez cały czas na ekranie,
- tryb niskiego poziomu grzania 1000W - po jednokrotnym naciśnięciu wskaźnik poziomu grzania (9) na ekranie zaświeci się na biało,
- tryb wysokiego poziomu grzania 2000W - po drugim wciśnięciu wskaźnik poziomu grzania (9) na ekranie zaświeci się na czerwono.
7.Naciśnij przycisk ustawienia temperatury (5) na panelu sterowania (A) lub przycisk podwyższania temperatury (5A) / obniżania temperatury (5B) na pilocie aby ustawić temperaturę od 20 ° C do 40 ° C. Urządzenie zapamięta ustawioną temperaturę i po 5­krotnym mignięciu wyświetlacz cyfrowy (7) pokaże aktualną temperaturę w pomieszczeniu. Po kilku minutach panel kontrolny przestanie wyświetlać jakiekolwiek cyfry, aby nie zakłócać procesu snu.
8.Gdy urządzenie pracuje w trybie grzania, po naciśnięciu przycisku czuwania (1), aby wyłączyć urządzenie, grzejnik będzie pracował w trybie wentylatora, aby schłodzić wnętrze urządzenia przez 30 sekund. Następnie wyłączy się przechodząc w stan czuwania. Wyłącz główny wyłącznik ( E) z tyłu urządzenia.
Obsługa pilota (E) jest taka sama, jak ręczna obsługa przycisków na panelu sterowania. Aby używać urządzenia z dołączonym pilotem (E), pociągnij za folię montażową. Aby wyjąć baterię, po prostu ściśnij małą wypustkę i
pociągnij – patrz rysunek na stronie 3. Włóż 1 baterię litową CR2025 (3 V) do małej szczeliny.
WAŻNE: Symbol + na włożonej baterii powinien być skierowany do góry. Dokładnie zamknij komorę baterii, aby rozpocząć korzystanie z
pilota (E).
BEZPIECZNA OCHRONA
1. OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM: To urządzenie jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania, upewnij się, że wyłącznik zasilania jest wyłączony i wyłącz zasilanie. Odłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć przez 30 minut. Jeśli coś zasłania wloty powietrza, upewnij się, że obiekt został usunięty. Przed ponownym włączeniem sprawdź wygląd urządzenia, przewód zasilający i wtyczkę czy nie są uszkodzone. Następnie po upływie 30 minut włącz urządzenie.
2. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWÓRCENIEM: Urządzenie będzie działać tylko na twardej, stabilnej powierzchni. Jeśli urządzenie nie jest w 100% stabilne, w pozycji pionowej, urządzenie wyłączy się, dopóki nie zostanie ustawione w prawidłowej pozycji pionowej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.Upewnij się, że urządzenie nie jest gorące.
2. Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
3. Utrzymuj w czystości otwory wlotowe i wylotowe powietrza. Nie dopuść do gromadzenia się kurzu na otworach.
4. Obudowę czyścić wyłącznie suchą lub wilgotną szmatką.
5. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie!
6. Przed dłuższym przechowywaniem należy wyjąć baterię z pilota, następnie ponownie zapakować urządzenie w oryginalne opakowanie i przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
DANE TECHNICZNE Napięcie: 220-240V ~ 50 / 60Hz Moc: 2000 W. Bateria: 1 x bateria litowa CR2025 (3 V) w zestawie
(FI) SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖOHJEITA KÄYTTÖOHJEET LUE
HUOLELLISESTI JA SÄILYTTÄMISEKSI TULEVAISUUDESTA.
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen. "
1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä.
58
Page 59
2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiäuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita, ja nämä toimet toteutetaan valvonnan alaisina.
6.Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta, jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7.Älä koskaan aseta virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle, jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
8. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vaihtaa ammattikäyttöön, jotta se voidaan vaihtaa vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
9. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattikäyttöön, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voivat tehdä vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
10. Älä koskaan laita tuotetta kuumiin tai lämpimiin pintoihin tai keittiökoneisiin, kuten uuniin tai kaasupolttimeen.
11.Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
12.Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli tai kosketa kuumia pintoja.
13. Älä koskaan jätä laitetta virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi, katkaise se verkosta, irrota virtajohto.
14.Lisää suojausta varten on suositeltavaa asentaa virtapiiriin jäännösvirtauslaite (RCD), jonka jäännösvirta on enintään 30 mA. Ota yhteyttä ammattilaiseen sähköasentajaan tässä asiassa.
15.Älä koskaan käytä tätä laitetta lähellä vettä, esim. Suihkussa, uunissa tai vedessä täytetyllä pesualtaalla.
16. Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota virtajohto pistorasiasta, koska veden läheisyys aiheuttaa riskin, vaikka laite olisi sammutettu.
17. Älä aseta sormiasi tai esineitä ilmanvaihtoverkon läpi
18. Älä aseta esineitä konvektoriin. Tuuletusaukkoja ei saa peittää pyyhkeellä, verholla jne. Voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai tulipalon.
19. Pidä konvektorin ja muiden esineiden, kuten huonekalujen, verhojen, välinen etäisyys.
59
Page 60
20. Konvektorissa on laite ylikuumenemisen estämiseksi. Sammuttaa konvektorin automaattisesti, jos konvektorin lämpötila on liian suuri (tuuletusaukkojen, tuulettimen toimintahäiriöiden vuoksi). Tällöin irrota laite virtalähteestä, odota muutama minuutti ja poista ylikuumenemisen syy,
21. Älä koske konvektorin kuumiin osiin. Älä koske laitteeseen märillä käsillä.
22. Jos konetyyppi on kostea tai jokin esine putoaa konvektorin tuuletusritilän läpi, sammuta se välittömästi ja irrota verkosta. Ennen uudelleenkäyttöä konvektorikutsulla.
23. Älä aseta konvektoria suoraan pistorasian alle.
24. Katkaise konvektoripainike aina ennen sen irrottamista verkkovirrasta.
25. Älä käytä tätä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä
26. Älä käytä tätä lämmitintä, jos se on pudonnut
27. Älä käytä, jos lämmittimessä on näkyviä merkkejä vaurioista
28. Käytä lämmitintä tasaisella ja vakaalla alustalla tai kiinnitä seinäyn, jos valmistaja on niin määrännyt
VAROITUS: Älä käytä tätä lämmitintä pienissä tiloissa, joissa on ihmisiä, jotka eivät pysty jättämään niitä yksin, ellei jatkuvaa valvontaa varmisteta. VAROITUS: Tulipalon vaaran vähentämiseksi pidä tekstiilejä, verhoja tai muita tulenarkoja materiaaleja vähintään 1 metrin päässä lämmittimen ilman ulostulosta.
" Varoitus kuumalle pinnalle" - Esteettömien pintojen lämpötila voi olla korkeampi laitteen ollessa toiminnassa, mikä tarkoittaa, että koteloelementit kuumenevat käytön aikana käytön aikana.
VAROITUS: Älä peitä lämmitintä ylikuumenemisen välttämiseksi. Laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä tai muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymisen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Tämä laite tulee sijoittaa vain tukevalle, tasaiselle alustalle, jonka etäisyys on vähintään 50 cm seinistä ja yli ja 120 cm edestä.
Laitteen kuvaus: Keraaminen lämmitin - kuva 1 Ohjauspaneeli B. Ilman ulostulo C. Ilman tulo D. Pohja E. Kaukosäädin F. Pääkytkin
Ohjauspaneelin ja kaukosäätimen kuvaus - kuva 2
1. Valmiustilapainike
2. Ajastin-painike
3. Värähtelypainike
4. Lämmitystaso-painike
5. Lämpötilan säätöpainike 5A. Lämpötilan nostopainike 5B. Lämpötilan laskupainike
6. Puhallintilan ilmaisin
7. Digitaalinen lämpötilan / ajastimen näyttö
8. Ajastimen ilmaisin
9. Lämmitystason ilmaisin: matala (valkoinen) / korkea (punainen)
60
Page 61
10. Aikayksikön ilmaisin
11. Lämpötilayksikön ilmaisin
12. Valmiuden ilmaisin
OPERAATIO
1. Liitä laite pistorasiaan.
2. Kytke laitteen takana oleva pääkytkin (F) päälle.
3. Paina ohjauspaneelin (A) tai kaukosäätimen (E) valmiustilapainiketta (1), laite alkaa toimia, paina sitä uudelleen sammuttaaksesi laitteen.
4. Paina ohjauspaneelin (A) tai kaukosäätimen ajastinpainiketta (2). Voit asettaa ajan 1 tunnista 12 tuntiin painamalla painiketta toistuvasti.
5. Paina ohjauspaneelin (A) tai kaukosäätimen värähtelypainiketta (3), laite alkaa pyöriä oikealta vasemmalle, lopeta tämä toiminto painamalla sitä uudelleen.
6.Paina ohjauspaneelin (A) tai kaukosäätimen lämmityspainiketta (4):
- puhallintila, tämä on tehtaalla asetettu tila, joten tuulettimen ilmaisin (6) on jatkuvasti näytöllä,
- matala lämmitystila 1000 W - kun sitä painetaan kerran, näytössä oleva lämmitystasoilmaisin (9) syttyy valkoisena,
- korkea lämmitystaso 2000 W -tila - toisen painalluksen jälkeen näytön lämmitystasoilmaisin (9) muuttuu punaiseksi.
7.Paina lämpötilan säätöpainiketta (5) ohjauspaneelissa (A) tai lämpötilan nousua (5A) / lämpötilan laskua (5B) kaukosäätimessä lämpötilan asettamiseksi välillä 20 ° C - 40 ° C. muistaa asetetun lämpötilan ja 5- jälkeen. Digitaalinen näyttö (7) vilkkuu toistuvasti näyttääkseen nykyisen huonelämpötilan. Muutaman minuutin kuluttua ohjauspaneeli lopettaa kaikkien numeroiden näyttämisen, jotta se ei häiritse nukkumisprosessia.
8.Kun laite on lämmitystilassa, kun kytket laitteen pois päältä painamalla valmiustilapainiketta (1), lämmitin toimii tuulettimen tilassa jäähdyttäen laitteen sisäosaa 30 sekunniksi. Sitten se sammuu ja siirtyy valmiustilaan. Sammuta pääkytkin (E) koneen takana.
Kaukosäätimen (E) toiminta on sama kuin ohjauspaneelin painikkeiden manuaalinen käyttö.
Vedä kiinnityskalvoa, jotta voit käyttää laitetta kiinnitetyn kaukosäätimen (E) kanssa. Irrota akku yksinkertaisesti puristamalla pientä kielekettä ja vetämällä - katso kuva sivulla 3. Aseta 1 CR2025 (3V)-litiumparisto pieneen aukkoon. TÄRKEÄÄ: Asetetun akun + -merkin tulee olla ylöspäin. Sulje paristolokero tiukasti aloittaaksesi kaukosäätimen (E) käytön.
TURVALLINEN SUOJAUS
1. YLIKUUMENSUOJA: Tämä laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos ylikuumeneminen tapahtuu, varmista, että virtakytkin on kytketty pois päältä ja katkaise virta. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Jos jokin estää ilmanottoaukkoja, varmista, että esine on poistettu. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista laitteen, virtajohdon ja pistokkeen ulkonäkö vaurioiden varalta. Kytke sitten laitteeseen virta 30 minuutin kuluttua.
2. KÄÄNTÖSUOJAUS: Laite toimii vain tukevalla, vakaalla pinnalla. Jos laite ei ole 100% vakaa pystyasennossa, laite sammuu, kunnes se asetetaan oikeaan pystysuoraan asentoon.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
1.Varmista, että laite ei ole kuuma.
2. Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista.
3. Pidä ilmanottoaukot puhtaina. Älä anna pölyn kerääntyä aukkoihin.
4. Puhdista kotelo vain kuivalla tai kostealla liinalla.
5. Älä upota laitetta veteen!
6. Poista paristo kaukosäätimestä ennen pitkäaikaista varastointia, pakkaa sitten laite alkuperäiseen pakkaukseensa ja säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.
TEKNISET TIEDOT Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teho: 2000 W. Akku: 1 x CR2025 (3V) litiumparisto
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET LÄS
SÄKERHET LÄGGANDE OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS
Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. "
1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner.
61
Page 62
Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag.
4.Var försiktig när du använder runt barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
6. När du är färdig med att använda produkten, kom alltid ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!!
7.Anslut aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
8. Kontrollera alltid strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
9.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.
10.Använd aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksutrustning som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
11.Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
12. Låt inte ledningen hänga över kanten av räknaren eller vidröra heta ytor.
13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
14. För att ge ytterligare skydd rekommenderas att man installerar återstartsströmsenhet (RCD) i strömkretsen, med återstående strömstyrka inte över 30 mA. Kontakta professionell elektriker i denna fråga.
15.Använd aldrig denna apparat nära vatten, t ex: under dusch, i badtunnel eller över diskbänken fylld med vatten.
16. Om du använder enheten i badrummet efter användning ska du ta ur strömkontakten från uttaget eftersom vatten närhet utgör risk, även om enheten är avstängd.
62
Page 63
17. Placera inte fingrarna eller föremål genom ventilationsgaller
18. Placera inga föremål på konvektorn. Ventilerna får inte täckas av en handduk, gardin etc. kan orsaka funktionsfel eller brand.
19. Håll avståndet mellan konvektorn och andra föremål som möbler, gardiner.
20. Convector är utrustad med en anordning för att förhindra överhettning. Stänger automatiskt av konvektorn i händelse av överdriven temperaturkonvektor (på grund av tilltäppta ventiler, fläktfel). Koppla ifrån enheten från strömförsörjningen, vänta några minuter och ta bort orsaken till överhettning,
21. Rör inte på konvektorns heta delar. Rör inte apparaten med våta händer.
22. Vid våt konvektor eller fallande av något föremål genom konvektorens ventilationsgaller, stäng av det direkt och koppla ifrån nätverket. Före återanvändning med konvektoranrop för service.
23. Placera inte konvektorn direkt under eluttaget.
24. Slå alltid av konvektorknappen innan du kopplar ur den från elnätet.
25. Använd inte denna värmare i omedelbar närhet av badkar, dusch eller pool
26. Använd inte denna värmare om den har tappats
27. Använd inte om det finns synliga tecken på skador på värmaren
28. Använd värmaren på en jämn och stabil yta eller fäst den på väggen, om det föreskrivs av tillverkaren
VARNING: Använd inte denna värmare i små rum där det finns personer som inte kan lämna dem ensamma, såvida inte konstant tillsyn säkerställs. VARNING: För att minska risken för brand, håll textilier, gardiner eller andra brandfarliga material minst 1 m bort från luftens utlopp.
"Varning het yta" - Temperaturen på tillgängliga ytor kan vara högre när utrustningen är i drift, vilket innebär att huselementen blir heta under drift under drift, var försiktig !!!
VARNING: För att undvika överhettning - täck inte över värmaren. Apparaten får inte täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka antändning.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Enheten ska endast placeras på en stabil, plan yta med ett avstånd på minst 50 cm från väggarna och uppåt och 120 cm från framsidan.
Enhetsbeskrivning: Keramisk värmare - bild 1 A. Kontrollpanel B. Luftutlopp C. Luftintag D. Bas E. Fjärrkontroll F. Huvudströmbrytare
Beskrivning av kontrollpanelen och fjärrkontrollen - figur 2
1. Standby-knapp
2. Timerknapp
3. Oscillationsknapp
4. Uppvärmningsknapp
5. Temperaturinställningsknapp 5A. Knapp för temperaturökning 5B. Knapp för temperaturminskning
6. Indikator för fläktläge
7. Digital temperatur- / timervisning
8. Timerindikator
63
Page 64
9. Indikator för värmenivå: låg (vit) / hög (röd)
10. Tidsenhetsindikator
11. Temperaturenhetsindikator
12. Klar-indikator
DRIFT
1. Anslut enheten till ett eluttag.
2. Slå på huvudströmbrytaren (F) på enhetens baksida.
3. Tryck på standby-knappen (1) på kontrollpanelen (A) eller på fjärrkontrollen (E), enheten börjar fungera, tryck på den igen för att stänga av enheten.
4. Tryck på timer-knappen (2) på kontrollpanelen (A) eller på fjärrkontrollen, du kan ställa in tiden från 1 timme till 12 timmar genom att trycka på knappen upprepade gånger.
5. Tryck på svängningsknappen (3) på kontrollpanelen (A) eller fjärrkontrollen, enheten börjar rotera från höger till vänster, tryck på den igen för att stoppa den här funktionen.
6.Tryck på uppvärmningsknappen (4) på kontrollpanelen (A) eller på fjärrkontrollen, du kan välja:
- fläktläge, detta är ett fabriksinställt läge, så fläktindikatorn (6) kommer att vara konstant på skärmen,
- låg uppvärmningsläge 1000W - när du trycker på den en gång tänds indikatorn för uppvärmning (9) på skärmen i vitt,
- hög uppvärmningsnivå 2000W-läge - efter att du tryckt andra gången kommer indikatorn för uppvärmningsnivå (9) på skärmen att bli röd.
7.Tryck på temperaturinställningsknappen (5) på kontrollpanelen (A) eller på temperaturökningen (5A) / temperaturminskning (5B) på fjärrkontrollen för att ställa in temperaturen från 20 ° C till 40 ° C. Enheten kommer ihåg inställd temperatur och efter 5- Den digitala displayen (7) blinkar upprepade gånger för att visa den aktuella rumstemperaturen. Efter några minuter slutar kontrollpanelen att visa några siffror för att inte störa sömnprocessen.
8. När apparaten är i uppvärmningsläge, när du trycker på standbyknappen (1) för att stänga av apparaten, kommer värmaren att fungera i fläktläge för att kyla ner insidan av apparaten i 30 sekunder. Sedan stängs den av och går i standbyläge. Stäng av huvudströmbrytaren (E) på maskinens baksida.
Fjärrkontrollen (E) fungerar på samma sätt som manuell manövrering av knapparna på kontrollpanelen.
För att använda enheten med den anslutna fjärrkontrollen (E), dra i monteringsfolien. För att ta bort batteriet, tryck bara in den lilla fliken och dra - se bilden på sidan 3. Sätt i 1 CR2025 (3V) litiumbatteri i den lilla platsen. VIKTIGT: + -symbolen på det isatta batteriet ska vara vänd uppåt. Stäng batterifacket ordentligt för att börja använda fjärrkontrollen (E).
SÄKERT SKYDD
1. ÖVERHETTNINGSSKYDD: Denna apparat är utrustad med en överhettningsskyddsanordning. Om överhettning uppstår, se till att strömbrytaren är avstängd och stäng av strömmen. Koppla ur enheten och låt den svalna i 30 minuter. Om något hindrar luftinloppen, se till att föremålet har tagits bort. Innan du sätter på den igen ska du kontrollera att enheten, nätsladden och kontakten är skadade. Slå sedan på enheten efter 30 minuter.
2. TIPSSKYDD: Enheten fungerar bara på en fast, stabil yta. Om enheten inte är 100% stabil i upprätt läge stängs enheten av tills den placeras i rätt vertikalt läge.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
1. Se till att enheten inte är varm.
2. Koppla bort kontakten från eluttaget innan rengöring.
3. Håll luftinlopps- och utloppsöppningarna rena. Låt inte damm ansamlas i öppningarna.
4. Rengör huset endast med en torr eller fuktig trasa.
5. Sänk inte apparaten i vatten!
6. Innan långvarig förvaring, ta ut batteriet från fjärrkontrollen, packa sedan enheten i originalförpackningen och förvara den på en sval och torr plats.
TEKNISK DATA Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Effekt: 2000 W. Batteri: 1 x CR2025 (3V) litiumbatteri ingår
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
64
Page 65
(SK) SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI
PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ
Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. "
1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2.Produkt sa má používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
4.Prosím buďte opatrní pri používaní okolo detí. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru.
5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky, ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel!
7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie alebo dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach.
8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne servisné miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
9. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iný spôsob spadnutia alebo poškodený alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený produkt sami, pretože môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opraviť. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola urobená nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu.
10.Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti takých spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
12.Nemovajte kábel visieť nad hranou počítadla alebo dotýkajte sa horúcich plôch.
13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k napájaciemu zdroju bez dohľadu. Aj pri krátkom prerušení používania vypnite sieť zo siete, odpojte napájanie.
14. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať reziduálny prúd (RCD) v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti
65
Page 66
kontaktujte profesionálneho elektrikára.
15. Nikdy nepoužívajte tento prístroj blízko vody, napríklad pod sprchou, v batérii alebo nad umývadlom naplneným vodou.
16. Ak používate zariadenie v kúpeľni po použití, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté.
17. Neotvárajte prsty ani žiadne predmety cez ventilačnú mriežku
18. Na konvektor neumiestňujte žiadne predmety. Vetracie otvory nesmú byť pokryté uterákom, záclonou atď. Môžu spôsobiť poruchu alebo požiar.
19. Udržujte vzdialenosť medzi konvektorom a inými predmetmi, ako je nábytok, záclony.
20. Konvektor je vybavený zariadením zabraňujúcim prehriatiu. Automatické vypnutie konvektora v prípade konvektora s nadmernou teplotou (v dôsledku zanesených otvorov, poruchy ventilátora). V takom prípade odpojte zariadenie od elektrickej siete, čakajte niekoľko minút a odstráňte príčinu prehriatia,
21. Nedotýkajte sa horúcich častí konvektora. Nedotýkajte sa prístroja mokrými rukami.
22. V prípade mokrého konvektora alebo pádu akéhokoľvek predmetu cez ventilačnú mriežku konvektora ihneď vypnite a odpojte od siete. Pred opätovným použitím s konvektorom pre servis.
23. Neumiestňujte konvektor priamo pod elektrickú zásuvku.
24. Pred odpojením od elektrickej siete vždy vypnite tlačidlo konvektora.
25. Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazéna
26. Nepoužívajte tento ohrievač, ak spadol
27. Nepoužívajte, ak sú na ohrievači viditeľné známky poškodenia
28. Ohrievač používajte na rovnom a stabilnom povrchu alebo ho pripevnite k stene, ak to ustanovuje výrobca
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, kde sú ľudia, ktorí ich nemôžu opustiť sami, pokiaľ nie je zabezpečený stály dohľad. VAROVANIE: Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte textílie, záclony alebo iné horľavé materiály vo vzdialenosti najmenej 1 m od výstupu vzduchu z ohrievača.
„Pozor, horúci povrch“ - Teplota prístupných povrchov môže byť vyššia, keď je zariadenie v prevádzke, čo znamená, že prvky krytu sa počas prevádzky počas prevádzky zahrievajú, POZOR !!!
UPOZORNENIE: Aby nedošlo k prehriatiu - nezakrývajte ohrievač. Prístroj nesmie byť zakrytý odevom, prikrývkami alebo inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť vznietenie.
PRED PRVÝM POUŽITÍM Toto zariadenie by malo byť umiestnené iba na stabilnom a rovnom povrchu s minimálnou vzdialenosťou 50 cm od stien a vyššie a 120 cm spredu.
Popis zariadenia: Keramický ohrievač - obrázok 1 A. Ovládací panel B. Výstup vzduchu C. Vstup vzduchu D. Základňa E. Diaľkové ovládanie F. Hlavný vypínač
Popis ovládacieho panela a diaľkového ovládača - obrázok 2
1. Tlačidlo pohotovostného režimu
2. Tlačidlo časovača
3. Tlačidlo oscilácie
66
Page 67
4. Tlačidlo úrovne ohrevu
5. Tlačidlo nastavenia teploty 5A. Tlačidlo zvýšenia teploty 5B. Tlačidlo na zníženie teploty
6. Indikátor režimu ventilátora
7. Digitálne zobrazenie teploty / časovača
8. Indikátor časovača
9. Indikátor úrovne ohrevu: nízky (biely) / vysoký (červený)
10. Indikátor časovej jednotky
11. Indikátor jednotky teploty
12. Indikátor pripravenosti
PREVÁDZKA
1. Pripojte zariadenie k sieťovej zásuvke.
2. Zapnite hlavný vypínač (F) na zadnej strane prístroja.
3. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu (1) na ovládacom paneli (A) alebo na diaľkovom ovládači (E), zariadenie začne pracovať, opätovným stlačením ho vypnete.
4. Stlačte tlačidlo časovača (2) na ovládacom paneli (A) alebo na diaľkovom ovládači, opakovaným stláčaním tlačidla môžete nastaviť čas od 1 hodiny do 12 hodín.
5. Stlačte tlačidlo oscilácie (3) na ovládacom paneli (A) alebo na diaľkovom ovládaní, zariadenie sa začne otáčať sprava doľava, ďalším stlačením túto funkciu zastavíte.
6. Stlačte tlačidlo úrovne vykurovania (4) na ovládacom paneli (A) alebo na diaľkovom ovládači, môžete zvoliť:
- režim ventilátora, ide o režim nastavený z výroby, takže indikátor ventilátora (6) bude neustále na obrazovke,
- režim slabého ohrevu 1 000 W - po jednom stlačení sa indikátor úrovne ohrevu (9) na obrazovke rozsvieti nabielo,
- vysoká úroveň ohrevu 2000 W - po druhom stlačení sa indikátor úrovne ohrevu (9) na obrazovke zmení na červený.
7. Stlačením tlačidla nastavenia teploty (5) na ovládacom paneli (A) alebo tlačidla zvýšenia teploty (5A) / zníženia teploty (5B) na diaľkovom ovládaní nastavte teplotu od 20 ° C do 40 ° C. Prístroj si zapamätá nastavenú teplotu a po 5- Digitálny displej (7) opakovane bliká, aby ukazoval aktuálnu teplotu v miestnosti. Po niekoľkých minútach prestane ovládací panel zobrazovať akékoľvek čísla, aby nedošlo k narušeniu procesu spánku.
8. Keď je spotrebič v režime kúrenia, stlačením vypínača pohotovostného režimu (1) ho vypnete, ohrievač bude pracovať v režime ventilátora, aby po dobu 30 sekúnd ochladil vnútornú časť prístroja. Potom sa vypne a prepne do pohotovostného režimu. Vypnite hlavný vypínač (E) na zadnej strane stroja.
Ovládanie diaľkového ovládača (E) je rovnaké ako manuálne ovládanie tlačidiel na ovládacom paneli.
Ak chcete zariadenie používať s pripojeným diaľkovým ovládaním (E), potiahnite montážnu fóliu. Ak chcete vybrať batériu, jednoducho stlačte malý jazýček a potiahnite - viď obrázok na strane 3. Vložte 1 lítiovú batériu CR2025 (3V) do malého otvoru. DÔLEŽITÉ: Symbol + na vloženej batérii by mal smerovať nahor. Ak chcete začať používať diaľkový ovládač (E), pevne uzavrite priehradku na batérie.
BEZPEČNÁ OCHRANA
1. OCHRANA PREHRIEVANIA: Tento spotrebič je vybavený zariadením na ochranu proti prehriatiu. Ak dôjde k prehriatiu, uistite sa, že je vypínač napájania vypnutý a vypnite napájanie. Odpojte zariadenie a nechajte ho 30 minút vychladnúť. Ak niečo prekáža prívodom vzduchu, uistite sa, že bol predmet odstránený. Pred opätovným zapnutím skontrolujte vzhľad zariadenia, napájacieho kábla a zástrčky, či nie sú poškodené. Potom po 30 minútach zariadenie zapnite.
2. OCHRANA TIPOVANIA: Zariadenie bude pracovať iba na pevnom a stabilnom povrchu. Ak zariadenie nie je stopercentne stabilné vo zvislej polohe, vypne sa, kým nebude umiestnené do správnej vertikálnej polohy.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Uistite sa, že zariadenie nie je horúce.
2. Pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
3. Udržujte vstupné a výstupné otvory vzduchu čisté. Dbajte na to, aby sa v otvoroch nehromadil prach.
4. Kryt čistite iba suchou alebo vlhkou handričkou.
5. Neponárajte prístroj do vody!
6. Pred dlhodobým uskladnením vyberte batériu z diaľkového ovládača, potom zariadenie zabalte do pôvodného obalu a uložte na chladnom a suchom mieste.
TECHNICKÉ DÁTA Napätie: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Príkon: 2 000 W. Batéria: Súčasťou je 1 x lítiová batéria CR2025 (3V)
67
Page 68
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
(IT) ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.
1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4. si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione.
5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.
6.Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!
7. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose.
9. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
10. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli
68
Page 69
elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas.
11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
12. Non lasciare che il cavo penda sul bordo del contatore o tocchi superfici calde.
13. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
14. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito di potenza, con una corrente residua non superiore a 30 mA. Contattare l'elettricista professionista in questa materia.
15. Non utilizzare mai questo dispositivo vicino all'acqua, ad esempio sotto la doccia, nella vasca da bagno o sopra il lavandino pieno d'acqua.
16. Se si utilizza il dispositivo in bagno dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa perché la prossimità dell'acqua presenta rischi, anche se il dispositivo è spento.
17. Non mettere le dita o altri oggetti attraverso la griglia di ventilazione
18. Non posizionare oggetti sul convettore. Le ventole non devono essere coperte da un asciugamano, una tenda, ecc. Possono causare malfunzionamenti o incendi.
19. Mantenere la distanza tra il termoconvettore e altri oggetti come mobili, tende.
20. Il convettore è dotato di un dispositivo per prevenire il surriscaldamento. Disattiva automaticamente il termoconvettore in caso di termoconvettore di temperatura eccessiva (a causa di prese d'aria intasate, malfunzionamento della ventola). In questo caso, scollegare l'unità dall'alimentazione, attendere alcuni minuti e rimuovere la causa del surriscaldamento,
21. Non toccare le parti calde del convettore. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
22. In caso di convettore a umido o caduta di qualsiasi oggetto attraverso la griglia di ventilazione del convettore, spegnerlo immediatamente e scollegarlo dalla rete. Prima del riutilizzo con chiamata convettore per il servizio.
23. Non posizionare il termoconvettore direttamente sotto la presa elettrica.
24. Spegnere sempre il pulsante del convettore prima di scollegarlo dalla rete.
25. Non utilizzare questo riscaldatore nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina
26. Non utilizzare questo riscaldatore se è caduto
27. Non utilizzare se sono presenti segni visibili di danni al. riscaldatore
28. Utilizzare la stufa su una superficie piana e stabile o fissarla alla parete, se previsto dal produttore
AVVERTENZA: non utilizzare questa stufa in stanze piccole dove sono presenti persone che non possono lasciarla da sole, a meno che non sia assicurata una supervisione costante. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, mantenere tessuti, tende o altri materiali infiammabili ad almeno 1 m. dall'uscita dell'aria del riscaldatore.
69
Page 70
"Attenzione superficie calda" - La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l'apparecchiatura è in funzione, il che significa che gli elementi della custodia si surriscaldano durante il funzionamento durante il funzionamento, FARE ATTENZIONE !!!
AVVERTENZA: per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore. Il dispositivo non deve essere coperto con indumenti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare l'accensione.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Questo dispositivo deve essere posizionato solo su una superficie stabile e piana con una distanza di almeno 50 cm dalle pareti e oltre e 120 cm dalla parte anteriore.
Descrizione del dispositivo: riscaldatore in ceramica - immagine 1 A. Pannello di controllo B. Uscita aria C. Ingresso aria D. Base E. Telecomando F. Interruttore principale
Descrizione del pannello di controllo e telecomando - figura 2
1. Pulsante Standby
2. Pulsante timer
3. Pulsante Oscillazione
4. Pulsante del livello di riscaldamento
5. Pulsante di impostazione della temperatura 5A. Pulsante aumento temperatura 5B. Pulsante di diminuzione della temperatura
6. Indicatore modalità ventola
7. Display digitale della temperatura / timer
8. Indicatore del timer
9. Indicatore del livello di riscaldamento: basso (bianco) / alto (rosso)
10. Indicatore unità di tempo
11. Indicatore unità di temperatura
12. Indicatore pronto
FUNZIONAMENTO
1. Collegare il dispositivo a una presa di corrente.
2. Accendere l'interruttore principale (F) sul retro del dispositivo.
3. Premere il pulsante di standby (1) sul pannello di controllo (A) o sul telecomando (E), il dispositivo inizierà a funzionare, premerlo nuovamente per spegnere il dispositivo.
4. Premere il pulsante del timer (2) sul pannello di controllo (A) o sul telecomando, è possibile impostare il tempo da 1 ora a 12 ore premendo ripetutamente il pulsante.
5. Premere il pulsante di oscillazione (3) sul pannello di controllo (A) o sul telecomando, il dispositivo inizia a ruotare da destra a sinistra, premerlo nuovamente per interrompere questa funzione.
6.Premere il pulsante del livello di riscaldamento (4) sul pannello di controllo (A) o sul telecomando, è possibile scegliere:
- modalità ventola, questa è una modalità impostata in fabbrica, quindi l'indicatore della ventola (6) sarà costantemente sullo schermo,
- modalità di riscaldamento basso 1000W - se premuto una volta, l'indicatore del livello di riscaldamento (9) sullo schermo si illuminerà di bianco,
- modalità ad alto livello di riscaldamento 2000W - dopo la seconda pressione l'indicatore del livello di riscaldamento (9) sullo schermo diventerà rosso.
7.Premere il pulsante di impostazione della temperatura (5) sul pannello di controllo (A) o il pulsante di aumento della temperatura (5A) / diminuzione della temperatura (5B) sul telecomando per impostare la temperatura da 20 ° C a 40 ° C.Il dispositivo ricorderà la temperatura impostata e dopo 5- Il display digitale (7) lampeggerà ripetutamente per mostrare la temperatura ambiente corrente. Dopo alcuni minuti, il pannello di controllo smetterà di visualizzare qualsiasi numero per non disturbare il processo di sospensione.
8.Quando l'apparecchio è in modalità riscaldamento, quando si preme il pulsante di standby (1) per spegnere l'apparecchio, il riscaldatore funzionerà in modalità ventilatore per raffreddare l'interno dell'apparecchio per 30 secondi. Quindi si spegne e passa in modalità standby. Spegnere l'interruttore principale (E) sul retro della macchina.
Il funzionamento del telecomando (E) è lo stesso del funzionamento manuale dei pulsanti sul pannello di controllo.
Per utilizzare il dispositivo con il telecomando in dotazione (E), tirare la pellicola di montaggio. Per rimuovere la batteria, premere semplicemente la piccola linguetta e tirare - vedere l'immagine a pagina 3. Inserire 1 batteria al litio CR2025 (3V) nello slot piccolo. IMPORTANTE: il simbolo + sulla batteria inserita deve essere rivolto verso l'alto. Chiudere saldamente il vano batteria per iniziare a utilizzare il telecomando (E).
70
Page 71
PROTEZIONE SICURA
1. PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO: Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione dal surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia spento e spegnere l'alimentazione. Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Se qualcosa ostruisce le prese d'aria, assicurarsi che l'oggetto sia stato rimosso. Prima di riaccenderlo, verificare che l'aspetto del dispositivo, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati. Quindi, dopo 30 minuti, accendi il dispositivo.
2. PROTEZIONE DAL RIBALTAMENTO: il dispositivo funzionerà solo su una superficie solida e stabile. Se il dispositivo non è stabile al 100% in posizione verticale, il dispositivo si spegne fino a quando non viene posizionato nella posizione verticale corretta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.Assicurarsi che il dispositivo non sia caldo.
2. Scollegare la spina dalla presa elettrica prima della pulizia.
3. Mantenere pulite le aperture di ingresso e uscita dell'aria. Non lasciare che la polvere si accumuli nelle aperture.
4. Pulire l'alloggiamento solo con un panno asciutto o umido.
5. Non immergere il dispositivo in acqua!
6. Prima di riporlo a lungo termine, rimuovere la batteria dal telecomando, quindi reimballare il dispositivo nella sua confezione originale e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
DATI TECNICI Voltaggio: 220-240V ~ 50 / 60Hz Potenza: 2000 W. Batteria: 1 batteria al litio CR2025 (3V) inclusa
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
(SR) СРПСКИ
УВЈЕТИ ЗА СИГУРНОСТ ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС
ДА ПРОЧИТАЈТЕ И ПОГЛЕДАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ
Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. "
1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу због злоупотребе.
2.Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ за било коју сврху која није компатибилна са њеном примјеном.
3.Важећи напон је 220-240В, ~ 50 / 60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезати више уређаја на једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите око деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора.
5.УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити дјеца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, осјетилним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност, или ако су добили инструкције о безбедном коришћењу уређаја и да су свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да се врши од стране деце, осим ако су старији од 8 година и ове активности се спроводе под надзором.
6.Након што завршите са коришћењем производа, увек запамтите да пажљиво
71
Page 72
извадите утикач из утичнице која држи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање !!!
7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима.
8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације.
9.Никад не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или оштећен на неки други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами поправити оштећени производ јер то може довести до електричног удара. Оштећени уређај увек окрећите на професионалну сервисну локацију како бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери. Неисправна поправка може проузроковати опасне ситуације за корисника.
10.Никад не стављајте производ у близину топлих или топлих површина или кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински пламеник.
11. Никада немојте користити производ близу запаљивих материја.
12.Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача или додирује вруће површине. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање.
14. Да би се обезбиједила додатна заштита, препоручује се уградити уређај за задржавање струје (РЦД) у струјни круг, са преосталом струјом не већом од 30 мА. Обратите се професионалном електричару по овом питању.
15. Никада немојте користити овај уређај у близини воде, нпр .: под тушем, у кади или изнад судопера напуњеног водом.
16. Ако користите уређај у купатилу након употребе, извуците утикач из утичнице, јер близина воде представља ризик, чак и ако је уређај искључен.
17. Не стављајте прсте или било какве предмете кроз решетку за вентилацију
18. Не стављајте никакве предмете на конвектор. Вентилациони отвори не смеју бити покривени пешкиром, завесом и сл. Могу изазвати квар или пожар.
19. Држите удаљеност између конвектора и других предмета као што су намјештај, завјесе.
20. Конвектор је опремљен уређајем за спречавање прегревања. Аутоматски искључује конвектор у случају конвектора прекомерне температуре (због зачепљених отвора, квара вентилатора). У том случају, искључите уређај из извора напајања, сачекајте неколико минута и уклоните узрок прегревања,
21. Не додирујте вруће дијелове конвектора. Не додирујте уређај мокрим рукама.
22. У случају мокрог конвектора или пада било којег предмета кроз вентилациону решетку конвектора, одмах га искључите и искључите из мреже. Пре поновне употребе са конвекторским позивом за сервис.
23. Не постављајте конвектор директно испод електричне утичнице.
72
Page 73
24. Пре искључивања из електричне мреже увек искључите дугме конвектора.
25. Не користите овај грејач у непосредној близини каде, туша или базена
26. Не користите овај грејач ако је пао
27. Не употребљавајте ако постоје видљиви знаци оштећења грејача
28. Користите грејач на равној и стабилној површини или га причврстите на зид, ако то предвиђа произвођач
УПОЗОРЕЊЕ: Не користите овај грејач у малим просторијама у којима има људи који не могу сами да их напусте, осим ако није осигуран стални надзор. УПОЗОРЕЊЕ: Да бисте смањили ризик од пожара, држите текстил, завесе или друге запаљиве материјале најмање 1 м од излаза за ваздух грејача.
Опрез врућа површина“ - Температура приступачних површина може бити већа док опрема ради, што значи да се елементи кућишта током рада загревају током рада, ПАЗИТЕ !!!
УПОЗОРЕЊЕ: Да бисте избегли прегревање - не прекривајте грејач. Уређај не сме бити прекривен одећом, ћебадима и осталим текстилним производима који могу проузроковати паљење.
ПРИЈЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Овај уређај треба постављати само на стабилну, равну површину на удаљености од најмање 50 цм од зидова и изнад и 120 цм од предње стране.
Опис уређаја: Керамички грејач - слика 1 А. Контролна табла B. Излаз за ваздух C. Улаз за ваздух D. База Е. Даљински управљач F. Главни прекидач
Опис контролне табле и даљинског управљача - слика 2
1. Дугме приправности
2. Тастер тајмера
3. Дугме за осциловање
4. Дугме нивоа грејања
5. Дугме за подешавање температуре 5А. Дугме за повећање температуре 5Б. Дугме за смањење температуре
6. Индикатор режима рада вентилатора
7. Дигитални приказ температуре / тајмера
8. Индикатор тајмера
9. Индикатор нивоа грејања: низак (бели) / висок (црвени)
10. Индикатор временске јединице
11. Индикатор јединице температуре
12. Индикатор спремности
ОПЕРАЦИЈА
1. Прикључите уређај у утичницу.
2. Укључите главни прекидач (Ф) на задњој страни уређаја.
3. Притисните дугме за приправност (1) на контролној табли (А) или на даљинском управљачу (Е), уређај ће почети да ради, притисните га поново да бисте искључили уређај.
4. Притисните дугме тајмера (2) на контролној табли (А) или на даљинском управљачу, можете да подесите време од 1 сата до 12 сати притискајући тастер више пута.
5. Притисните дугме за осциловање (3) на контролној табли (А) или даљинском управљачу, уређај почиње да се окреће здесна
73
Page 74
улево, притисните га поново да бисте зауставили ову функцију.
6. Притисните дугме нивоа грејања (4) на контролној табли (А) или на даљинском управљачу, можете одабрати:
- режим вентилатора, ово је фабрички подешен режим, тако да ће индикатор вентилатора (6) бити стално на екрану,
- режим слабог грејања 1000В - када се једном притисне, индикатор нивоа грејања (9) на екрану засветлиће бело,
- режим високог нивоа грејања 2000В - након другог притиска индикатора нивоа грејања (9) на екрану ће постати црвен.
7. Притисните дугме за подешавање температуре (5) на контролној табли (А) или дугме за повећање температуре (5А) / смањење температуре (5Б) на даљинском управљачу да бисте подесили температуру са 20 ° Ц на 40 ° Ц. Уређај памтиће подешену температуру и након 5- Дигитални дисплеј (7) ће трептати узастопно како би приказао тренутну собну температуру. После неколико минута, контролна табла ће престати да приказује бројеве како не би ометала процес спавања.
8. Када је апарат у режиму грејања, када притиснете дугме за приправност (1) да бисте искључили апарат, грејач ће радити у режиму вентилатора како би се унутрашњост уређаја хладила 30 секунди. Затим се искључује и прелази у режим приправности. Искључите главни прекидач (Е) на задњој страни машине.
Рад даљинског управљача (Е) је исти као ручни рад тастера на контролној табли.
Да бисте користили уређај са приложеним даљинским управљачем (Е), повуците монтажну фолију. Да бисте уклонили батерију, једноставно стисните мали језичак и повуците - погледајте слику на страници 3. У мали утор уметните 1 литијумску батерију ЦР2025 (3В). ВАЖНО: Симбол + на уметнутој батерији треба да буде окренут нагоре. Чврсто затворите одељак за батерије да бисте почели да користите даљински управљач (Е).
СИГУРНА ЗАШТИТА
1. ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА: Овај уређај је опремљен уређајем за заштиту од прегревања. Ако се догоди прегревање, искључите прекидач за напајање и искључите напајање. Искључите уређај и оставите га да се хлади 30 минута. Ако било шта омета довод зрака, уверите се да је предмет уклоњен. Пре поновног укључивања, проверите да ли су уређај, кабл за напајање и утикач оштећени. Затим, након 30 минута, укључите уређај.
2. ЗАШТИТА ОД ВРАТА: Уређај ће функционисати само на чврстој, стабилној површини. Ако уређај није стопостотно стабилан у усправном положају, уређај ће се искључити док се не постави у прави вертикални положај.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
1. Уверите се да уређај није врућ.
2. Пре чишћења искључите утикач из електричне утичнице.
3. Одржавајте улазне и излазне отворе за ваздух чистим. Не дозволите да се прашина накупља у отворима.
4. Кућиште чистите само сувом или влажном крпом.
5. Не потапајте уређај у воду!
6. Пре дуготрајног складиштења, извадите батерију из даљинског управљача, а затим препакујте уређај у оригинално паковање и чувајте на хладном и сувом месту.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз Снага: 2000 В. Батерија: Укључена 1 к ЦР2025 (3В) литијумска батерија
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(DK) DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. "
1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er
74
Page 75
kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed kan anvendes af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn.
6.Hvis du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage forsigtigt stikket ud af stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!!
7. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
8. Kontrollér strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.
9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere det. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren.
10.Udsæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenudstyr som den elektriske ovn eller gasbrænder.
11. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer.
12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren eller røre varme overflader.
13. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
14.Ved at give yderligere beskyttelse anbefales det at installere resterende strømforsyning (RCD) i strømkredsløbet, med reststrøm ikke mere end 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag.
15. Brug aldrig denne enhed tæt på vand, f.eks .: under bad, i badetube eller over vask fyldt med vand.
16. Hvis du bruger enheden i badeværelset efter brug, skal du tage stikket ud af stikkontakten, fordi vand nærhed udgør risiko, selvom enheden er slukket.
17. Anbring ikke fingrene eller genstande gennem ventilationsgitteret
18. Placer ikke genstande på konvektoren. Ventilatorerne må ikke dækkes af et håndklæde, gardin osv. Kan forårsage funktionsfejl eller brand.
75
Page 76
19. Hold afstanden mellem konvektor og andre emner som møbler, gardiner.
20. Convector er udstyret med en enhed for at forhindre overophedning. Sluk automatisk konvektoren i tilfælde af overdreven temperaturkonvektor (på grund af tilstoppede udluftninger, ventilatorfejl). I dette tilfælde skal du afbryde enheden fra strømforsyningen, vente et par minutter og fjerne årsagen til overophedning,
21. Rør ikke på konvektorens varme dele. Rør ikke apparatet med våde hænder.
22. Hvis der er tale om en våd konvektor eller falder af noget genstand gennem konvektorens ventilationsgitter, skal du straks slukke det og afbryde forbindelsen fra netværket. Før genanvendelse med konvektoropkald til service.
23. Placer ikke konvektoren direkte under stikkontakten.
24. Sluk altid konvektorknappen, før du afbryder den fra stikkontakten.
25. Brug ikke denne varmelegeme i umiddelbar nærhed af et badekar, brusebad eller swimmingpool
26. Brug ikke denne varmelegeme, hvis den er tabt
27. Brug ikke, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af varmelegemet
28. Brug varmelegemet på en jævn og stabil overflade, eller fastgør den til væggen, hvis det er foreskrevet af producenten
ADVARSEL: Brug ikke denne varmelegeme i små rum, hvor der er mennesker, der ikke er i stand til at forlade dem alene, medmindre konstant tilsyn er sikret. ADVARSEL: For at mindske risikoen for brand skal du holde tekstiler, gardiner eller andre brændbare materialer mindst 1 m væk fra varmeapparatets luftudtag.
"Forsigtig varm overflade" - Temperaturen på tilgængelige overflader kan være højere, når udstyret er i drift, hvilket betyder, at huselementerne bliver varme under drift under drift, VÆR FORSIGTIG !!!
ADVARSEL: For at undgå overophedning - tildæk ikke varmelegemet. Enheden må ikke dækkes af tøj, tæpper og andre tekstilprodukter, der kan forårsage antændelse.
FØR FØRSTE ANVENDELSE Denne enhed skal kun placeres på en stabil, plan overflade med en afstand på mindst 50 cm fra væggene og derover og 120 cm fra fronten.
Enhedsbeskrivelse: Keramisk varmelegeme - billede 1 A. Betjeningspanel B. Luftudtag C. Luftindtag D. Base E. Fjernbetjening F. Hovedafbryder
Beskrivelse af kontrolpanel og fjernbetjening - figur 2
1. Standby-knap
2. Timer-knap
3. Svingningsknap
4. Varmeknap
5. Temperaturindstillingsknap 5A. Knappen til temperaturforøgelse 5B. Knappen til temperaturfald
6. Blæserindikator
7. Digital temperatur / timervisning
76
Page 77
8. Timer-indikator
9. Varmestandsindikator: lav (hvid) / høj (rød)
10. Tidsenhedsindikator
11. Temperaturenhedsindikator
12. Klar indikator
OPERATION
1. Tilslut enheden til et stikkontakt.
2. Tænd for hovedafbryderen (F) på bagsiden af enheden.
3. Tryk på standby-knappen (1) på kontrolpanelet (A) eller på fjernbetjeningen (E), enheden begynder at arbejde, tryk på den igen for at slukke for enheden.
4. Tryk på timer-knappen (2) på kontrolpanelet (A) eller på fjernbetjeningen, du kan indstille tiden fra 1 time til 12 timer ved at trykke gentagne gange på knappen.
5. Tryk på oscillationsknappen (3) på kontrolpanelet (A) eller fjernbetjeningen, enheden begynder at rotere fra højre mod venstre, tryk på den igen for at stoppe denne funktion.
6.Tryk på varmeniveau-knappen (4) på kontrolpanelet (A) eller på fjernbetjeningen, du kan vælge:
- blæsertilstand, dette er en fabriksindstillet tilstand, så blæserindikatoren (6) vil konstant være på skærmen,
- lav opvarmningstilstand 1000W - når der trykkes en gang, lyser opvarmningsniveauindikatoren (9) på skærmen hvidt
- højt opvarmningsniveau 2000W-tilstand - efter det andet tryk på indikatoren for opvarmningsniveau (9) på skærmen bliver rød.
7.Tryk på temperaturindstillingsknappen (5) på kontrolpanelet (A) eller knappen til temperaturstigning (5A) / temperaturfald (5B) på fjernbetjeningen for at indstille temperaturen fra 20 ° C til 40 ° C. Enheden husker den indstillede temperatur og efter 5- Det digitale display (7) blinker gentagne gange for at vise den aktuelle stuetemperatur. Efter et par minutter stopper kontrolpanelet med at vise nogen numre for ikke at forstyrre søvnprocessen.
8. Når apparatet er i opvarmningstilstand, når du trykker på standby-knappen (1) for at slukke for apparatet, fungerer varmelegemet i blæsertilstand for at afkøle apparatets inderside i 30 sekunder. Derefter slukkes den og går i standbytilstand. Sluk for hovedafbryderen (E) bag på maskinen.
Fjernbetjeningens (E) betjening er den samme som manuel betjening af knapperne på kontrolpanelet.
For at bruge enheden med den tilsluttede fjernbetjening (E) skal du trække i monteringsfolien. For at fjerne batteriet skal du blot trykke på den lille flige og trække - se billedet på side 3. Indsæt 1 CR2025 (3V) lithiumbatteri i den lille åbning. VIGTIGT: + symbolet på det isatte batteri skal vende opad. Luk batterirummet tæt for at begynde at bruge fjernbetjeningen (E).
SIKKER BESKYTTELSE
1. OVERHEDEBESKYTTELSE: Dette apparat er udstyret med en overophedningsbeskyttelsesanordning. Hvis der opstår overophedning, skal du sørge for, at afbryderen er slukket, og sluk for strømmen. Frakobl enheden, og lad den køle af i 30 minutter. Hvis noget forhindrer luftindtagene, skal du sikre dig, at genstanden er fjernet. Inden du tænder den igen, skal du kontrollere enhedens udseende, netledningen og stikket for beskadigelse. Tænd derefter enheden efter 30 minutter.
2. TIPPINGBESKYTTELSE: Enheden fungerer kun på en fast, stabil overflade. Hvis enheden ikke er 100% stabil i lodret position, lukker enheden, indtil den placeres i den rigtige lodrette position.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sørg for, at enheden ikke er varm.
2. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
3. Hold luftindgangs- og udgangsåbningerne rene. Lad ikke støv samle sig i åbningerne.
4. Rengør kun huset med en tør eller fugtig klud.
5. Nedsænk ikke enheden i vand!
6. Fjern batteriet fra fjernbetjeningen inden langtidsopbevaring, pakk derefter enheden i originalemballagen og opbevar et køligt og tørt sted.
TEKNISK DATA Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz Effekt: 2000 W. Batteri: 1 x CR2025 (3V) lithiumbatteri inkluderet
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
77
Page 78
(UA) УКРАЇНСЬКА
Умови безпеки
Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням.
2.Продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для будь-яких цілей, які не сумісні з його застосуванням.
3.Використовується напруга 220-240В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4.Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.
5.УВАГА: Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, тільки під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом.
6.Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть силовий кабель !!!
7. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ, і т.д. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
8. Періодично перевірте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, виріб необхідно повернути у професійне місце для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
9.Не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо він випав або пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати несправний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений пристрій у професійне місце для обслуговування. Усі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані спеціалісти служби технічного обслуговування. Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для користувача.
10. Ніколи не кладіть виріб на гарячу або теплу поверхню або поблизу нею, а також на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник.
11. Ніколи не використовуйте продукт близький до горючих речовин.
12.Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника або торкнутися гарячих поверхонь.
13.Не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть живлення.
78
Page 79
14. Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендується встановити в силовому контурі пристрій відключення струму (RCD) з залишковим струмом не більше 30 мА. Зверніться до професійного електрика з цього питання.
15. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад: під душем, у ванні або над раковиною, заповненою водою.
16. При використанні пристрою у ванній кімнаті після використання витягніть штепсельну вилку з розетки, оскільки зближення з водою є небезпечним, навіть якщо пристрій вимкнено.
17. Не кладіть пальці або будь-які предмети через вентиляційну решітку
18. Не кладіть на конвектор будь-які предмети. Вентиляційні отвори не повинні бути накриті рушником, шторкою та ін.
19. Зберігайте відстань між конвектором та іншими предметами, такими як меблі, штори.
20. Конвектор обладнаний пристроєм для запобігання перегріву. Автоматично вимикає конвектор у випадку надмірної температури конвектора (через забиті вентиляційні отвори, несправність вентилятора). У цьому випадку від'єднайте пристрій від електромережі, почекайте кілька хвилин і видаліть причину перегріву,
21. Не торкайтеся гарячих частин конвектора. Не торкайтеся приладу мокрими руками.
22. У випадку мокрого конвектора або падіння будь-якого об'єкта через вентиляційну решітку конвектора, негайно вимкніть його і відключіть від мережі. Перед повторним використанням з викликом конвектора для обслуговування.
23. Не кладіть конвектор безпосередньо під електричну розетку.
24. Перед від'єднанням від електромережі завжди вимикайте кнопку конвектора.
25. Не використовуйте цей обігрівач у безпосередній близькості від ванни, душу або басейну
26. Не використовуйте цей обігрівач, якщо він упав
27. Не використовуйте, якщо є видимі ознаки пошкодження обігрівача
28. Використовуйте обігрівач на рівній і стійкій поверхні або прикріпіть його до стіни, якщо це передбачено виробником
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, де є люди, які не можуть залишити їх самі, якщо не забезпечений постійний нагляд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб зменшити ризик пожежі, тримайте текстиль, штори або інші легкозаймисті матеріали на відстані принаймні 1 м від виходу повітря нагрівача.
„Опрез врућа површина“ - Температура приступачних површина може бити већа док опрема ради, што значи да се елементи кућишта током рада загревају током рада, ПАЗИТЕ !!!
УПОЗОРЕЊЕ: Да бисте избегли прегревање - не прекривајте грејач. Уређај не сме бити прекривен одећом, ћебадима и осталим текстилним производима који могу проузроковати паљење.
79
Page 80
ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ Цей пристрій слід розміщувати лише на стійкій рівній поверхні на відстані не менше 50 см від стін і вище та 120 см від передньої частини.
Опис пристрою: Керамічний обігрівач - малюнок 1 A. Панель управління B. Випуск повітря C. Впуск повітря D. База E. Пульт дистанційного керування F. Головний вимикач
Опис панелі управління та пульта дистанційного керування - рисунок 2
1. Кнопка очікування
2. Кнопка таймера
3. Кнопка коливання
4. Кнопка рівня нагріву
5. Кнопка встановлення температури 5А. Кнопка підвищення температури 5В. Кнопка зниження температури
6. Індикатор режиму роботи вентилятора
7. Цифровий дисплей температури / таймера
8. Індикатор таймера
9. Індикатор рівня опалення: низький (білий) / високий (червоний)
10. Індикатор одиниці часу
11. Індикатор одиниці температури
12. Індикатор готовності
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
1. Підключіть пристрій до розетки.
2. Увімкніть головний вимикач (F) на задній панелі пристрою.
3. Натисніть кнопку очікування (1) на панелі керування (A) або на пульті дистанційного керування (E), пристрій почне працювати, ще раз натисніть, щоб вимкнути пристрій.
4. Натисніть кнопку таймера (2) на панелі керування (A) або на пульті дистанційного керування, ви можете встановити час від 1 години до 12 годин, повторно натискаючи кнопку.
5. Натисніть кнопку коливання (3) на панелі керування (A) або пульті дистанційного керування, пристрій почне обертатися справа наліво, натисніть ще раз, щоб зупинити цю функцію.
6.Натисніть кнопку рівня нагріву (4) на панелі керування (A) або на пульті дистанційного керування, ви можете вибрати:
- режим вентилятора, це заводський режим, тому індикатор вентилятора (6) буде постійно на екрані,
- режим низького нагріву 1000 Вт - при одноразовому натисканні індикатор рівня нагріву (9) на екрані засвітиться білим кольором,
- режим високого рівня опалення 2000 Вт - після другого натискання індикатор рівня опалення (9) на екрані стане червоним.
7. Натисніть кнопку налаштування температури (5) на панелі керування (A) або кнопку підвищення температури (5A) / зниження температури (5B) на пульті дистанційного керування, щоб встановити температуру від 20 ° C до 40 ° C. Пристрій запам'ятає встановлену температуру, а через 5- Цифровий дисплей (7) блиматиме кілька разів, відображаючи поточну кімнатну температуру. Через кілька хвилин панель управління перестане відображати будь-які цифри, щоб не порушувати процес сну.
8. Коли прилад перебуває в режимі опалення, коли ви натискаєте кнопку очікування (1), щоб вимкнути прилад, нагрівач буде працювати в режимі вентилятора, щоб охолодити внутрішню частину приладу протягом 30 секунд. Потім він вимикається і переходить у режим очікування. Вимкніть головний вимикач (E) на задній панелі машини.
Робота пульта дистанційного керування (E) така ж, як і ручне керування кнопками на панелі управління.
Щоб використовувати пристрій із приєднаним пультом дистанційного керування (E), потягніть кріпильну фольгу. Щоб вийняти акумулятор, просто стисніть маленький виступ і потягніть - див. Малюнок на сторінці 3. Вставте 1 літієву батарею CR2025 (3 В) у невеликий отвір. ВАЖЛИВО: Символ + на вставленому акумуляторі повинен бути звернений вгору. Щільно закрийте батарейний відсік, щоб почати користуватися пультом дистанційного керування (E).
БЕЗПЕЧНИЙ ЗАХИСТ
1. ЗАХИСТ ПЕРЕГРІВУ: Цей прилад оснащений пристроєм захисту від перегріву. Якщо відбувається перегрів, переконайтеся, що вимикач живлення вимкнено, і вимкніть живлення. Відключіть пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин. Якщо щось заважає повітрозабірникам, переконайтесь, що предмет витягнуто. Перед повторним увімкненням перевірте зовнішній вигляд пристрою, шнура живлення та штекера на наявність пошкоджень. Потім через 30 хвилин увімкніть пристрій.
2. ЗАХИСТ від перекидання: пристрій функціонуватиме лише на твердій, стійкій поверхні. Якщо пристрій не є на 100% стабільним у вертикальному положенні, пристрій вимкнеться, доки його не встановлять у правильному вертикальному положенні.
80
Page 81
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Переконайтесь, що пристрій не гарячий.
2. Перед очищенням від'єднайте вилку від електричної розетки.
3. Зберігайте вхідні та вихідні отвори повітря чистими. Не допускайте скупчення пилу в отворах.
4. Чистіть корпус лише сухою або вологою ганчіркою.
5. Не занурюйте пристрій у воду!
6. Перед тривалим зберіганням вийміть акумулятор з пульта дистанційного керування, потім упакуйте пристрій в оригінальну упаковку та зберігайте в прохолодному та сухому місці.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц Потужність: 2000 Вт Акумулятор: 1 х літієва батарея CR2025 (3 В)
У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
(AR)
ﻰﺑرﻋ
ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ
لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ
ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻠﺗﺧﺗ ".
١- تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻺﻟ ﺎﻣﺋاد لﺎﺛﺗﻣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ
ً
مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ.
٢-ﮫﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .لﺧادﻟا ﻲﻓ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا.
٣ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ .زﺗرھ ٥٠/٦٠ ~ ، تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ وھ ﻖﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟا
دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ ةزﮭﺟأ لﯾﺻوﺗ.
٤.وأ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا لوﺣ مادﺧﺗﺳﻻا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ فارﺷإ نود ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا.
٥- نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ ٨ نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ
ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾدﺳﺟﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ
نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﻧﺎﻛو زﺎﮭﺟﻠﻟ
تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو تاوﻧﺳ ٨ نﻣ رﺑﻛأ مھرﻣﻋ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ، ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ لﺎﻔطﻷا
فارﺷإ.
٦. كﺳﻣﯾ يذﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ ﻖﻓرﺑ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﺎﻣﺋاد رﻛذﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
٧- ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻠﻟ اد
ً
ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .اد
ً
ﺑأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ ﻊﺿﺗ ﻻ
ً
ً
ﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ بﺣﺳﺗ ﻻ .كدﯾﺑ ذﻔﻧﻣﻟا !!!
اد
ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا ﻲﻓ ادًﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو رطﻣﻟا وأ رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ لﺛﻣ.
٨ ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾوﺣﺗ بﺟﯾ ، ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .يرود لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﺔﻟﺎﺣ صﺣﻓا
ةرطﺧﻟا فﻗاوﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ ﻲﻓارﺗﺣا.
٩- ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫطوﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ فﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎط لﺑﻛ ﻊﻣ اد
ً
ﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ ﻻ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ
ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣﺋاد
فﻗاوﻣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔطﺳاوﺑ
مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﯾطﺧ.
ً
81
Page 82
١٠- ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ
يزﺎﻐﻟا دﻗوﻣﻟا وأ.
١١.قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ ﺎﺑﯾرﻗ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.
١٢. ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻠﺗ وأ دادﻌﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻟدﺗﯾ كﻠﺳﻟا عدﺗ ﻻ.
١٣. مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نود ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ، ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ.
١٤. رﺎﯾﺗﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ زﺎﮭﺟ تﯾﺑﺛﺗﺑ ﻰﺻوﯾ ، ﺔﯾﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ رﯾﻓوﺗ لﺟأ نﻣ (RCD) ﻊﻣ ، ﺔﻗﺎطﻟا ةرﺋاد ﻲﻓ
١٥- مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضوﺣ ﻲﻓ وأ شدﻟا تﺣﺗ :لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ، ءﺎﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ اد
١٦. برﻘﻟا نﻷ ، سﺑﻘﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ةدﺣوﻟا لﺻﻓا ، ﺔﻟﺎﺣﻟا هذھ ﻲﻓ .(ﺔﺣورﻣﻟا لطﻋو ةدودﺳﻣﻟا تﺎﺣﺗﻔﻟا بﺑﺳﺑ) نﺧﺳﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا
٢٢. يرارﺣﻟا نﺧﺳﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﯾوﮭﺗﻟا ﺔﻛﺑﺷ لﻼﺧ نﻣ مﺳﺟ يأ طوﻘﺳ وأ بطر نﺧﺳﻣ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،
٢٨. ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا تﺻﻧ اذإ ، طﺋﺎﺣﻟا ﻰﻠﻋ ﮫﺗﯾﺑﺛﺗﺑ مﻗ وأ تﺑﺎﺛو وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ نﺎﺧﺳﻟا مدﺧﺗﺳا
نﺄﺷﻟا اذھ ﻲﻓ فرﺗﺣﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﻊﻣ لﺻاوﺗ .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ ٣٠ نﻋ دﯾزﯾ ﻻ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا فﯾﻧﺻﺗ.
ءﺎﻣﻟﺎﺑ ءوﻠﻣﻣﻟا ضوﺣﻟا قوﻓ وأ.
زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗ اذإ ﻰﺗﺣ ، ارطﺧ لﺛﻣﯾ هﺎﯾﻣﻟا نﻣ.
١٧. ﺔﯾوﮭﺗﻟا ﺔﻛﺑﺷ ﻲﻓ ءﻲﺷ يأ وأ كﻌﺑﺎﺻأ لﺧدﺗ ﻻ
١٨. دﻘﻓ ، كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ، ةرﺎﺗﺳ وأ ، ﺔﻔﺷﻧﻣﺑ تﺎﺣﺗﻔﻟا ﺔﯾطﻐﺗ مدﻋ بﺟﯾ .نﺧﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﯾﺷأ يأ ﻊﺿﺗ ﻻ ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ وأ لطﻋ ثودﺣ ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ.
١٩. رﺋﺎﺗﺳﻟاو ثﺎﺛﻷا لﺛﻣ ىرﺧأ ءﺎﯾﺷأو نﺧﺳﻣﻟا نﯾﺑ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ.
٢٠. ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﯾﺋﺎﻘﻠﺗ نﺧﺳﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ موﻘﯾ .ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻊﻧﻣﻟ زﺎﮭﺟﺑ نﺧﺳﻣﻟا زﯾﮭﺟﺗ مﺗ
25. ﺢﺑﺳﻣﻟا وأ شدﻟا وأ مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضوﺣﻟ ةرﺷﺎﺑﻣ ةروﺎﺟﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ً
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا بﺑﺳ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗو ﻖﺋﺎﻗد ﻊﺿﺑ رظﺗﻧاو ، ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ،
٢١. ﺔﻠﻠﺑﻣ دﯾﺑ زﺎﮭﺟﻟا سﻣﻠﺗ ﻻ .نﺧﺳﻣﻟا نﻣ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ءازﺟﻷا سﻣﻠﺗ ﻻ.
مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ لﺑﻗ .ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻋ ﮫﻠﺻﻓاو روﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ
٢٣. ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ تﺣﺗ ةرﺷﺎﺑﻣ نﺧﺳﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ.
٢٤. ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا نﻋ ﮫﻠﺻﻓ لﺑﻗ نﺧﺳﻣﻟا رز لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ ﺎﻣﺋاد مﻗ.
٢٦. طﻘﺳ اذإ نﺎﺧﺳﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
٢٧. نﺎﺧﺳﻟا فﻠﺗﻟ ﺔﺣﺿاو تﺎﻣﻼﻋ كﺎﻧھ تﻧﺎﻛ اذإ ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ً
ً
ً
ﺑأ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ً
ﺔﻣدﺧﻠﻟ نﺧﺳﻣﻟا ةوﻋد ﻊﻣ.
ً
كﻟذ
مﻟ ﺎﻣ ، مﮭﺳﻔﻧﺄﺑ ﺎﮭﻛرﺗ نوﻌﯾطﺗﺳﯾ ﻻ صﺎﺧﺷأ دﺟوﯾ ثﯾﺣ ةرﯾﻐﺻﻟا فرﻐﻟا ﻲﻓ ةﺄﻓدﻣﻟا هذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :رﯾذﺣﺗ
رﻣﺗﺳﻣﻟا فارﺷﻹا نﺎﻣﺿ مﺗﯾ.
لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ ﺎھرﯾﻏ وأ رﺋﺎﺗﺳﻟا وأ تﺎﺟوﺳﻧﻣﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا ، ﻖﯾرﺣ بوﺷﻧ رطﺎﺧﻣ لﯾﻠﻘﺗﻟ :رﯾذﺣﺗ
نﺎﺧﺳﻟا ءاوھ جرﺧﻣ نﻣ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ دﺣاو رﺗﻣ دﻌﺑ ﻰﻠﻋ.
"ﻰﻠﻋأ ﺎﮭﯾﻟإ لوﺻوﻟا نﻛﻣﯾ ﻲﺗﻟا ﺢطﺳﻷا ةرارﺣ ﺔﺟرد نوﻛﺗ دﻗ - "نﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻟا نﻣ رذﺣﻟا
ارذﺣ نﻛ ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﺢﺑﺻﺗ فﻼﻐﻟا رﺻﺎﻧﻋ نأ ﻲﻧﻌﯾ ﺎﻣﻣ ، زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ !!!
ً
سﺑﻼﻣﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا ﺔﯾطﻐﺗ بﺟﯾ ﻻ .نﺎﺧﺳﻟا ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ - ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا بﻧﺟﺗﻟ :رﯾذﺣﺗ
82
لﺎﻌﺗﺷﻻا بﺑﺳﺗ دﻗ ﻲﺗﻟا ىرﺧﻷا ﺞﯾﺳﻧﻟا تﺎﺟﺗﻧﻣو تﺎﯾﻧﺎطﺑﻟاو.
Page 83
مﺎﻣﻷا نﻣ مﺳ ١٢٠ و ، قوﻓ ﺎﻣو ناردﺟﻟا نﻣ مﺳ ٥٠ نﻋ لﻘﺗ ﻻ ﺔﻓﺎﺳﻣﺑ رﻘﺗﺳﻣو وﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ طﻘﻓ زﺎﮭﺟﻟا اذھ ﻊﺿو بﺟﯾ.
لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
١ ةروﺻ - كﯾﻣارﯾﺳ نﺎﺧﺳ :زﺎﮭﺟﻟا فﺻو
٢ لﻛﺷﻟا - دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟو مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ فﺻو
٥ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ةدﺎﯾز رز .أ
٥ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ضﻔﺧ رز .ب
٧. تﻗوﻣﻟا / ﺔﯾﻣﻗرﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ضرﻋ
٩. (رﻣﺣأ) ﻊﻔﺗرﻣ / (ضﯾﺑأ) ضﻔﺧﻧﻣ :نﯾﺧﺳﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣ
١١. ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ةدﺣو رﺷؤﻣ
١. ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ.
٢. ﻲﺳﯾﺋرﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ (F) زﺎﮭﺟﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا ﻲﻓ.
٣. مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ (١) دادﻌﺗﺳﻻا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا (A) دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻰﻠﻋ وأ (E) ، لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﻹ ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﯾﻠﻋ طﻐﺿاو ، لﻣﻌﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا أدﺑﯾﺳ
٤. مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻲﻓ (٢) تﻗؤﻣﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا (A) ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا ﻖﯾرط نﻋ ﺔﻋﺎﺳ ١٢ ﻰﻟإ ةدﺣاو ﺔﻋﺎﺳ نﻣ تﻗوﻟا طﺑﺿ كﻧﻛﻣﯾ ، دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻲﻓ وأ
٥. مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ (٣) بذﺑذﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا (A) فﺎﻘﯾﻹ ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﯾﻠﻋ طﻐﺿاو ، رﺎﺳﯾﻟا ﻰﻟإ نﯾﻣﯾﻟا نﻣ نارودﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا أدﺑﯾ ، دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ وأ
٦- مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻠﺑ (٤) نﯾﺧﺳﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا (A) رﺎﯾﺗﺧا كﻧﻛﻣﯾ ، دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻰﻠﻋ وأ:
- رارﻣﺗﺳﺎﺑ ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ (٦) ﺔﺣورﻣﻟا رﺷؤﻣ لظﯾﺳ اذﻟ ، ﻊﻧﺻﻣﻟا طﺑﺿ ﻊﺿو وھ اذھ ، ﺔﺣورﻣﻟا ﻊﺿو ،
- ضﯾﺑﻷا نوﻠﻟﺎﺑ ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ (٩) نﯾﺧﺳﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣ ءﻲﺿﯾﺳ ، ةدﺣاو ةرﻣ ﮫﯾﻠﻋ طﻐﺿﻟا دﻧﻋ - طاو ١٠٠٠ ضﻔﺧﻧﻣﻟا نﯾﺧﺳﺗﻟا ﻊﺿو ،
- رﻣﺣﻷا نوﻠﻟا ﻰﻟإ لوﺣﺗﯾﺳ ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ (٩) نﯾﺧﺳﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺎﺛﻟا طﻐﺿﻟا دﻌﺑ - طاو ٢٠٠٠ لﺎﻋ نﯾﺧﺳﺗ ىوﺗﺳﻣ. ٧- دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ ﻰﻠﻋ (ب ٥) ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ضﻔﺧ / (أ ٥) ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ةدﺎﯾز رز وأ (أ) مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻠﺑ (٥) ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد طﺑﺿ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ (٧) ﺔﯾﻣﻗرﻟا ﺔﺷﺎﺷﻟا ضﻣوﺗﺳ -٥ دﻌﺑو ﺎﮭطﺑﺿ مﺗ ﻲﺗﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد رﻛذﺗﺗﺳ .ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ٤٠ ﻰﻟإ ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ٢٠ نﻣ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد طﺑﺿﻟ
نوﻛﺳﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ ﺞﻋزﺗ ﻻ ﻰﺗﺣ مﺎﻗرأ يأ ضرﻋ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ فﻗوﺗﺗﺳ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﺿﺑ دﻌﺑ .ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد رﺎﮭظﻹ.
٨.ﻲﻠﺧادﻟا ءزﺟﻟا دﯾرﺑﺗﻟ ﺔﺣورﻣﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا لﻣﻌﯾﺳ ، زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﻹ (١) دادﻌﺗﺳﻻا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا دﻧﻋ ، نﯾﺧﺳﺗﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻲﺳﯾﺋرﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ .دادﻌﺗﺳﻻا ﻊﺿو ﻲﻓ لﺧدﯾو ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗﯾ مﺛ .ﺔﯾﻧﺎﺛ ٣٠ ةدﻣﻟ زﺎﮭﺟﻠﻟ (E) زﺎﮭﺟﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا.
A. مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ
ءاوﮭﻟا جرﺧﻣ
ءاوﮭﻟا لﺧدﻣ .ج
D. سﺎﺳﻷا
E. دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ
F. ﻲﺳﯾﺋرﻟا لﯾدﺑﺗﻟا
١. دادﻌﺗﺳﻻا رز
٢. تﻗوﻣﻟا رز
٣. بذﺑذﺗﻟا رز
٤. ﺔﺋﻓدﺗﻟا ىوﺗﺳﻣ رز
٥. ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد طﺑﺿ رز
٦. ﺔﺣورﻣﻟا ﻊﺿو رﺷؤﻣ
٨. تﻗوﻣﻟا رﺷؤﻣ
١٠. تﻗوﻟا ةدﺣو رﺷؤﻣ
١٢. زھﺎﺟ رﺷؤﻣ
ﺔﯾﻠﻣﻋ
زﺎﮭﺟﻟا.
ررﻛﺗﻣ لﻛﺷﺑ رزﻟا.
ﺔﻔﯾظوﻟا هذھ.
ٍ
دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ لﯾﻐﺷﺗ (E) مﻛﺣﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا رارزﻸﻟ يودﯾﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ﮫﺳﻔﻧ وھ.
ﺔﻘﻓرﻣﻟا دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣو ﻊﻣ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﻻ (E) ، ةروﺻﻟا رظﻧا - بﺣﺳاو رﯾﻐﺻﻟا نﺎﺳﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔطﺎﺳﺑﺑ طﻐﺿا ، ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟازﻹ .بﯾﻛرﺗﻟا ﺔﻗﺎﻗر بﺣﺳا
دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ مادﺧﺗﺳا ءدﺑﻟ مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ةرﺟﺣ ﻖﻠﻏأ .ﻰﻠﻋﻷ ﺎﮭﺟﺗﻣ ﺎﮭﻟﺎﺧدإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا + زﻣرﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ :مﺎھ (E).
١. فﺎﻘﯾإو ﺔﻗﺎطﻟا حﺎﺗﻔﻣ لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ نﻣ دﻛﺄﺗ ، ةدﺋاز ﺔﻧوﺧﺳ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ةدﺋازﻟا ﺔﻧوﺧﺳﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ زﺎﮭﺟﺑ زﮭﺟﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ :ةدﺋازﻟا ةرارﺣﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا
نﻣ ﻖﻘﺣﺗ ، ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ لﺑﻗ .مﺳﺟﻟا ﺔﻟازإ نﻣ دﻛﺄﺗﻓ ، ءاوﮭﻟا لﺧادﻣ ﻖﯾﻌﯾ ءﻲﺷ يأ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ .ﺔﻘﯾﻗد ٣٠ ةدﻣﻟ درﺑﯾﻟ ﮫﻛرﺗاو زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا .ﺔﻗﺎطﻟا لﯾﻐﺷﺗ
٢. ﮫﻌﺿو مﺗﯾ ﻰﺗﺣ زﺎﮭﺟﻟا قﻼﻏإ مﺗﯾﺳﻓ ، ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ ٪١٠٠ ﺔﺑﺳﻧﺑ ارﻘﺗﺳﻣ زﺎﮭﺟﻟا نﻛﯾ مﻟ اذإ .تﺑﺎﺛو تﺑﺎﺛ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ طﻘﻓ زﺎﮭﺟﻟا لﻣﻌﯾﺳ :بﻼﻘﻧﻻا ﺔﯾﺎﻣﺣ
ةدﺣاو موﯾﺛﯾﻟ ﺔﯾرﺎطﺑ لﺧدأ .٣ ﺔﺣﻔﺻﻟا ﻲﻓ CR2025 (3 تﻟوﻓ( ةرﯾﻐﺻﻟا ﺔﺣﺗﻔﻟا ﻲﻓ.
ً
ﺔﻧﻣآ ﺔﯾﺎﻣﺣ
زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ ، ﺔﻘﯾﻗد ٣٠ دﻌﺑ ، مﺛ .فﻠﺗﻟا نﻋ ﺎﺛﺣﺑ سﺑﻘﻣﻟاو ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳو زﺎﮭﺟﻟا رﮭظﻣ.
ً
83
ً
ﺢﯾﺣﺻﻟا ﻲﺳأرﻟا ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ.
Page 84
ً
٣. تﺎﺣﺗﻔﻟا ﻲﻓ مﻛارﺗﻟﺎﺑ ﺔﺑرﺗﻸﻟ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ .ﺔﻔﯾظﻧ ءاوﮭﻟا جرﺧﻣو لﺧدﻣ تﺎﺣﺗﻓ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا.
٢. فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا سﺑﻘﻣﻟا نﻣ سﺑﺎﻘﻟا لﺻﻓا.
٤. طﻘﻓ ﺔﻠﻠﺑﻣ وأ ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ لﻛﯾﮭﻟا فظﻧ.
٦. فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﮫظﻔﺣاو ﺔﯾﻠﺻﻷا ﮫﺗوﺑﻋ ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا فﯾﻠﻐﺗ دﻋأ مﺛ ، دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا زﺎﮭﺟ نﻣ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا جرﺧأ ، ﺔﻠﯾوط ةدﻣﻟ نﯾزﺧﺗﻟا لﺑﻗ.
١. ﺎﻧﺧﺎﺳ سﯾﻟ زﺎﮭﺟﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ.
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
٥. ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ!
زﺗرھ ٥٠/٦٠ ~ تﻟوﻓ ٢٤٠-٢٢٠ :دﮭﺟﻟا
١ :ﺔﯾرﺎطﺑﻟا × CR2025 (3 تﻟوﻓ( ﺔﻧﻣﺿﻣ موﯾﺛﯾﻟ ﺔﯾرﺎطﺑ
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
(BG) БЪЛГАРСКИ
ﺔﯾﻧﻘﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ
تاو ٢٠٠٠ :ةوﻘﻟا.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА
ИЗПОЛЗВАНЕ, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА
РЕФЕРЕНЦИЯ
Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. "
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от злоупотреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!!
7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде обърнат на място за професионално обслужване, което да бъде заменено, за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако той е изпуснат
84
Page 85
или повреден по друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство на място за професионално обслужване, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя.
10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещите или топли повърхности или кухненските уреди като електрическата фурна или газовата горелка.
11. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества.
12. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота или да докосва горещи повърхности.
13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването.
14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в силовата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник.
15. Никога не използвайте това устройство близо до вода, напр .: под душ, във вана или над мивка, пълна с вода.
16. Ако използвате устройството в банята след употреба, извадете щепсела от контакта, тъй като близостта на водата представлява риск, дори ако устройството е изключено.
17. Не прокарвайте пръстите си или други предмети през вентилационната решетка
18. Не поставяйте никакви предмети върху конвектора. Вентилационните отвори не трябва да бъдат покрити с кърпа, завеса и др. Може да причини неизправност или пожар.
19. Спазвайте разстоянието между конвектора и други предмети като мебели, завеси.
20. Конвекторът е оборудван с устройство за предотвратяване на прегряване. Автоматично изключва конвектора в случай на прекомерна температура на конвектора (поради запушени отвори, неизправност на вентилатора). В този случай изключете устройството от захранването, изчакайте няколко минути и отстранете причината за прегряване,
21. Не докосвайте горещите части на конвектора. Не докосвайте уреда с мокри ръце.
22. В случай на мокър конвектор или падане на който и да е предмет през вентилационната решетка на конвектора, незабавно го изключете и изключете от мрежата. Преди повторна употреба с конвекторно обаждане за сервиз.
23. Не поставяйте конвектора директно под електрическия контакт.
24. Винаги изключвайте бутона на конвектора, преди да го изключите от мрежата.
25. Не използвайте този нагревател в непосредствена близост до вана, душ или плувен басейн
26. Не използвайте този нагревател, ако е паднал
27. Не използвайте, ако има видими признаци на повреда на нагревателя
28. Използвайте нагревателя на равна и стабилна повърхност или го прикрепете към стената, ако е предвидено от производителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този нагревател в малки помещения, където има хора, които не могат да ги напуснат сами, освен ако не е осигурен постоянен надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от пожар, дръжте текстил, завеси или други запалими материали на разстояние поне 1 м от изхода на въздуха на
85
Page 86
нагревателя.
"Внимание гореща повърхност" - Температурата на достъпните повърхности може да бъде по-висока, когато оборудването работи, което означава, че елементите на корпуса се нагряват по време на работа по време на работа, ВНИМАТЕЛНО !!!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете прегряване - не покривайте нагревателя. Устройството не трябва да се покрива с дрехи, одеяла и други текстилни продукти, които могат да причинят запалване.
ПРЕДИ ПЪРВО УПОТРЕБА Това устройство трябва да се поставя само на стабилна, равна повърхност на разстояние най-малко 50 cm от стените и отгоре и 120 cm от предната страна.
Описание на устройството: Керамичен нагревател - снимка 1 А. Контролен панел B. Изход за въздух C. Вход за въздух D. Основа E. Дистанционно управление F. Главен превключвател
Описание на контролния панел и дистанционното управление - фигура 2
1. Бутон в режим на готовност
2. Бутон на таймера
3. Бутон за трептене
4. Бутон за ниво на отопление
5. Бутон за настройка на температурата 5А. Бутон за повишаване на температурата 5В. Бутон за намаляване на температурата
6. Индикатор за режим на вентилатор
7. Дигитален дисплей за температура / таймер
8. Индикатор на таймера
9. Индикатор за нивото на отопление: ниско (бяло) / високо (червено)
10. Индикатор за единица време
11. Индикатор за единица температура
12. Индикатор за готовност
ОПЕРАЦИЯ
1. Свържете устройството към електрически контакт.
2. Включете главния превключвател (F) на гърба на устройството.
3. Натиснете бутона за готовност (1) на контролния панел (A) или на дистанционното управление (E), устройството ще започне да работи, натиснете го отново, за да изключите устройството.
4. Натиснете бутона на таймера (2) на контролния панел (A) или на дистанционното управление, можете да зададете времето от 1 час до 12 часа чрез многократно натискане на бутона.
5. Натиснете бутона за трептене (3) на контролния панел (A) или дистанционното управление, устройството започва да се върти отдясно наляво, натиснете го отново, за да спрете тази функция.
6. Натиснете бутона за ниво на отопление (4) на контролния панел (A) или на дистанционното управление, можете да изберете:
- режим на вентилатор, това е фабрично зададен режим, така че индикаторът на вентилатора (6) ще бъде постоянно на екрана,
- режим на ниско отопление 1000W - при еднократно натискане индикаторът за нивото на отопление (9) на екрана ще светне в бяло,
- режим на високо ниво на отопление 2000W - след второто натискане индикаторът за нивото на отопление (9) на екрана ще се зачерви.
7. Натиснете бутона за настройка на температурата (5) на контролния панел (A) или бутона за увеличаване на температурата (5A) / намаляване на температурата (5B) на дистанционното управление, за да зададете температурата от 20 ° C до 40 ° C. Устройството ще запомни зададената температура и след 5- Цифровият дисплей (7) ще мига многократно, за да покаже текущата стайна температура. След няколко минути контролният панел ще спре да показва всякакви цифри, за да не нарушава процеса на заспиване.
8. Когато уредът е в режим на отопление, когато натиснете бутона за готовност (1), за да изключите уреда, нагревателят ще работи в режим на вентилатор, за да охлади вътрешността на уреда за 30 секунди. След това се изключва и преминава в режим на готовност. Изключете главния превключвател (E) на гърба на машината.
Работата на дистанционното управление (E) е същата като ръчната работа на бутоните на контролния панел.
За да използвате устройството с прикрепеното дистанционно управление (E), издърпайте монтажното фолио. За да извадите батерията, просто стиснете малкия фиксатор и издърпайте - вижте картинката на страница 3. Поставете 1 литиева батерия CR2025 (3V) в малкия слот. ВАЖНО: Символът + на поставената батерия трябва да е обърнат нагоре. Затворете плътно отделението за батерии, за да започнете да използвате дистанционното управление (E).
СИГУРНА ЗАЩИТА
1. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЯВАНЕ: Този уред е оборудван с устройство за защита от прегряване. Ако възникне прегряване, уверете се, че превключвателят на захранването е изключен и изключете захранването. Изключете устройството от контакта и го оставете да се охлади за 30 минути. Ако нещо пречи на отворите за въздух, уверете се, че обектът е отстранен. Преди да го включите отново, проверете външния вид на устройството, захранващия кабел и щепсела за повреди. След това, след 30
86
Page 87
минути, включете устройството.
2. ЗАЩИТА ОТ НАКАЧВАНЕ: Устройството ще функционира само на твърда, стабилна повърхност. Ако устройството не е 100% стабилно в изправено положение, устройството ще се изключи, докато не бъде поставено в правилното вертикално положение.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Уверете се, че устройството не е горещо.
2. Изключете щепсела от електрическия контакт преди почистване.
3. Поддържайте отворите за вход и изход на въздуха чисти. Не позволявайте на праха да се натрупва в отворите.
4. Почиствайте корпуса само със суха или влажна кърпа.
5. Не потапяйте устройството във вода!
6. Преди дългосрочно съхранение извадете батерията от дистанционното управление, след това преопаковайте устройството в оригиналната опаковка и го съхранявайте на хладно и сухо място.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Напрежение: 220-240V ~ 50 / 60Hz Мощност: 2000 W. Батерия: Включена 1 x CR2025 (3V) литиева батерия
Моля, прехвърлете картонените опаковки в отпадъчна хартия. Изсипете полиетиленовите торбички (PE) в пластмасовия контейнер. Износеното устройство трябва да се върне в съответното място за съхранение, тъй като е опасно в устройството съставките могат да представляват заплаха за околната среда. Електрическото устройство трябва да бъде предадено докрай повторното му използване и използване. Ако в устройството има батерии, трябва да извадите и да дадете на точката, съхранявана отделно.
87
Page 88
Quartz Heater
MS 7710
Double hot plate
MS 6509
Electric Kettle
MS 1276
Standing Fan
MS 7311
Hair Clipper
MS 2830
Kitchen Scale
MS 3152
Electric Kettle
MS 1288
Sandwitch Maker
www.meskoeurope.eu
88
MS 3032
Sandwitch Maker
MS 3045
Loading...