Mesko MS 4485 User guide

Page 1
MS 4485
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 20 (D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 22 (F) mode d'emploi - 6 (FIN) käyttöopas - 36 (E) manual de uso - 8 (NL) handleiding - 30 (P) manual de serviço - 11 (HR) upute za uporabu - 34 (LT) naudojimo instrukcija - 13 (RUS) инструкция обслуживания - 29 (LV) lietošanas instrukcija - 14 (SLO) navodila za uporabo - 32 (EST) kasutusjuhend -16 (I) istruzioni per l’uso - 42 (CZ) návod k obsluze - 23 (DK) brugsanvisning - 46 (RO) Instrucţiunea de deservire -18 (UA) інструкція з експлуатації - 48 (GR) οδηγίες χρήσεως - 27 (SR) kорисничко упутство - 44 (SK) používateľská príručka - 40 (S) instruktionsbok - 38 (MK) упатство за корисникот - 25 (PL) instrukcja obsługi - 53 (AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 50 (BG) Инструкция за употреба - 55
1
Page 2
1
mL # 20mL 2 8:12min 25mL 2 9:18min 35mL 2 12:42min
mL # 15mL 3 7:30min 20mL 3 9:45min 30mL 3 12:30min
mL # 20mL 1 6:12min 30mL 1 9min 45mL 1 13:36min
2
10
9
3
8
7
6
4
5
2
Page 3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
4. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not carry or move the device when it is filled with hot water or steam. After completion of the work device can be moved only when it is cold.
16. NOTE: The hot steam is extracted from the hole in the lid. Keep hands and face at a safe distance. Open the lid with caution. Never cover the steam outlet.
3
Page 4
17. Do not use egg boiler if it is not filled with water.
18. The product is intended solely for cooking eggs.
19. Do not pour a heating plate with less or more water than is indicates from the scale located inside the measuring cup.
20. Before reusing the device must be allowed to cool itself for 30 minutes.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. A)
1. Steam hole 2. Lid
3. Cooking rack (up to 3 eggs) 4. Measuring cup with scale
5. Egg needle 6. Switch with indicator
7. Body 8. Power Cable
9. Heating plate 10. Holder
USING THE MACHINE At the same time, you can boil up to 3 eggs. Depending on the amount of water, you can cook eggs in three ways: hard, medium and soft.
1. Fill the cup (4) with water up to the desired degree of hardness and the number of eggs. Pour water into the heating plate (9).
2. Pierce the rounded end of the egg using an egg needle (5) and place them on a cooking rack (3) with puncture at the top.
3. Place the cooking rack (3) in the body (7) and put on the lid (2). Plug the power cord into the slot.
4. Turn on the device by setting the switch in position ON (6). The indicator lights up. After the water has evaporated alarm signal
sounds, and the indicator light goes out.
5. Set the switch to OFF (6). Remove the plug from the socket.
6. Open the cover (2). Warning! Beware of hot steam. Remove the cooking rack (3) using the holder (10) and place it immediatel
under cold running water. WARNING: The egg needle should be used with caution. It is very sharp! CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Before cleaning, unplug the device and leave it to cool completely.
1.Cleaning the machine do not use any solvents or aggressive detergents and do not use any sharp materials.
2. During cleaning the outer surface of the body (7) use a damp cloth, then dry it completely. Be careful not to immerse the inside o
the device
3.The device is not intended to be washed in the dishwasher.
4. Clean the lid (2) and the cooking rack (3) in warm tap water with a soft sponge and dishwashing liquid. Then dry them.
5. Wipe the heating plate (9) with a damp cloth moistened with diluted vinegar to remove any limescale deposits formed after
evaporation of water.
6. DO NOT immerse the device in water.
Device is made in class I of insulation and has
TECHNICAL DATA Power supply 220-240V -50/60HZ Power: 210 W Max power: 350 W
to be connected only to power outlet with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC) Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
4
Page 5
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf niemals getragen oder bewegt werden, wenn es mit heißem Wasser oder Dampf gefüllt ist.
5
Page 6
16. ACHTUNG: Durch die Öffnung im Deckel tritt heißer Dampf aus. Halten Sie die Hände und das Gesicht in einem sicheren Abstand fern. Öffnen Sie den Deckel sehr vorsichtig. Decken Sie niemals den Dampfaustritt.
17. Der Eierkocher darf niemals ohne Wasser betrieben werden.
18. Das Gerät ist nur für Kochen von Eiern bestimmt.
19. Den Wasserbehälter mit richtiger Wassermenge befüllen, nicht mehr oder weniger als aus der Skala des Messbechers resultiert.
20. Vor dem erneutem Gebrauch lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Dampföffnung 2. Deckel
3. Eierträger (für bis zu 3 Eier) 4. Messbecher mit Skala
5. Eierstecher 6. Schalter mit Diode
7. Gehäuse 8. Netzkabel
9. Wasserbehälter 10. Griff
BENUTZUNG DES GERÄTS Gleichzeitig können bis zu 3 Eier gekocht werden. Je nach der Wassermenge können die Eier hart (hard), mittelhart (medium) oder
weich (soft) gekocht werden (Abb. B).
1. Füllen Sie den Messbecher (4) mit Wasser je nach dem gewünschten Härtegrad und der Anzahl der Eier. Gießen Sie das Wasser in den Behälter (9) um. (Abb. C)
2. Stechen Sie das abgerundete Ende des Eies mit dem Eierstecher (5) ein und setzen Sie sie auf den Eierträger (3) mit der Einstichstelle nach oben. (Abb. D)
3. Setzen Sie danach den Eierträger (3) in das Gehäuse (7) und den Deckel (2). Stecken Sie den Netzstecker in die entsprechende Steckdose ein. (Abb. E)
4. Schalten Sie das Gerät ein, in dem Sie den Schalter in die Position ON (6) bringen. Kontrollleuchte leuchtet auf. Wenn das Wasser aufgedampft hat, ertönt ein Signalton und die Diode der Kontrollleuchte erlischt (Abb. F).
5. Bringen Sie den Schalter in die Position OFF (6). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (Abb. G)
6. Öffnen Sie den Deckel (2). Achtung! Der heiße Wasserdampf steigt auf. Nehmen Sie den Eierträger (3) mit dem Griff (10) und stellen Sie ihn sofort unter fließendem kaltem Wasser. (Abb. H)
WARNUNG: Der Eierstecher soll mit Vorsicht benutzt werden. Er ist sehr scharf!
REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät völlig abkühlen,
bevor Sie das Gerät zu reinigen beginnen.
1. Zum Reinigen des Geräts verwenden Sie niemals Lösemittel, ätzende Reinigungsmittel oder Scheuerhilfen.
2. Die äußere Oberfläche des Gehäuses (7) wischen Sie mit einem feuchten Tuch und lassen völlig austrocknen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt.
3. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gespült werden.
4. Den Deckel (2) und den Eierträger (3) reinigen Sie unter warmem Leitungswasser mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel. Dann lassen Sie sie austrocknen.
5. Wischen Sie den Wasserbehälter (9) mit einem sauberen, mit Essig angefeuchteten Tuch, um alle Kalkablagerungen, die nach der Ausdampfung von Wasser entstanden sind, zu entfernen.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser ein.
TECHNISCHE DATEN Speisung: 220-240V -50/60HZ Leistung: 210W Leistung max.: 350W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend: Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD) Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
6
Page 7
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.
15. Il est interdit de déplacer et de bouger l'appareil quand il est rempli d'eau chaude ou de
7
Page 8
vapeur.
16. NOTE : La vapeur chaude s'échappe du trou situé dans le couvercle. Tenez les mains et le visage à une distance sécuritaire. Ouvrez le couvercle avec une précaution particulière. Ne faites jamais couvrir la sortie de vapeur.
17. Ne pas utiliser le cuiseur d'œufs, s'il n'est pas rempli d'eau.
18. Le produit est destiné uniquement à la cuisson des œufs.
19. Il ne faut pas verser dans le bac moins ou plus d'eau que la quantité indiquée sur l'échelle graduée située sur le gobelet doseur.
20. Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig. A)
1. Trou de vapeur 2. Couvercle
3. Range-œufs (jusqu'à 3 œufs) 4. Gobelet doseur
5. Pic à œufs 6. Interrupteur LED
7. Corps 8. Cordon d'alimentation
9. Bac à eau 10. Poignée
UTILISATION DE L'APPAREIL Il est possible de faire cuire jusqu'à 3 œufs. Selon la quantité d'eau, vous pouvez faire cuire des œufs durs (hard), mollets (medium) et à la coque (soft) (Fig. B).
1. Remplir le gobelet doseur (4) d'eau jusqu'au niveau de dureté souhaité et de nombre d'œufs. Verser de l'eau dans le bac (9). (Fig. C)
2. Piquer l'extrémité arrondie de l'œuf à l'aide du pic à œufs (5) et le déposer sur le range-œufs (3) la partie percée orientée vers le haut. (Fig. D)
3. Placer le range-œufs (3) sur le corps (7) et mettre en place le couvercle (2). Brancher le cordon d'alimentation dans la prise appropriée. (Fig. E)
4. Allumer l'appareil en mettant l'interrupteur en position ON (6). Le voyant lumineux s'allume. Après l'évaporation de l'eau un son retentit, et la diode du voyant s'éteint (Fig. F).
5. Mettre le commutateur sur OFF (6). Retirer la fiche de la prise. (Fig. G)
6. Ouvrir le couvercle (2). Attention ! La vapeur chaude s'échappe. Retirer le range-œufs (3) en utilisant la poignée (10) et le placer immédiatement sous l'eau courante froide. (Fig. H) AVERTISSEMENT : Le pic à œufs doit doit être manipulé avec prudence. Il est très tranchant !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage, il faut débrancher l'appareil et laisser refroidir complètement.
1. Pour le nettoyage de l'appareil, il ne faut utiliser aucuns solvants ou détergents agressifs et ne pas utiliser de matériaux tranchants.
2. En nettoyant la surface externe du corps (7) utilisez un chiffon humide, puis séchez-la complètement. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
3. L'appareil ne peut pas être lavé dans le lave-vaisselle.
4. Nettoyez le couvercle (2) et le range-œufs (3) sous l'eau chaude du robinet avec une éponge douce et du liquide vaisselle. Ensuite, séchez-les.
5. Essuyez le bac à eau (9) avec un chiffon imbibé de vinaigre dilué pour enlever les dépôts de calcaire formés après l'évaporation de l'eau.
6. NE PAS immerger l'appareil dans l'eau.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation : 220-240V -50/60HZ Puissance : 210W Puissance max.: 350W
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre. L'appareil est conforme aux exigences des directives : Appareil électrique basse tension (LVD) Compatibilité électromagnétique (EMC) Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
8
Page 9
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico.
15. El dispositivo no podrá transportarse ni desplazarse si está llenado con agua caliente o
vapor.
16. ¡OJO! El vapor caliente sale del orificio en la tapa. Mantener las manos y la cara
alejadas del dispositivo. Abrir la tapa con mucho cuidado. Nunca tapa la salida de vapor.
9
Page 10
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que
estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar
com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas
sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
10
Page 11
17. No usar la máquina para cocer huevos si no está llenada con agua.
18. El producto sirve únicamente para cocer huevos.
19. No verter en la bandeja ni menos ni más agua de lo que resulta de la escala en el medidor.
20. Antes de volver a usar, dejar que el dispositivo se enfríe por 30 minutos.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Orificio de vapor 2. Tapa
3. Bandeja para huevos (hasta 3 huevos) 4. Medidor con escala
5. Aguja para huevos 6. Interruptor con diodo
7. Armazón 8. Cable de alimentación
9. Bandeja para agua 10. Mango
USO DEL DISPOSITIVO Se pueden cocer 3 huevos al mismo tiempo. En función de la cantidad de agua, pueden cocerse los huevos duros, semiduros pasados por agua (Fig. B).
1. Llene el medidor (4) con agua para determinar el grado de dureza deseado y el número de huevos. Vierta agua en la bandeja (9)
(Fig. C)
2. Inyecte el extremo redondo del huevo con la aguja (5) para huevos y colóquelo en la bandeja (3) con este extremo hacia arriba.
(Fig. D)
3. Coloque la bandeja para huevos (3) en el armazón (7) y coloque la tapa (2). Introduzca el cable en la toma de alimentación
correspondiente. (Fig. E)
4. Apague el dispositivo colocando el interruptor en ON posición (6). El indicador se enciende. Una vez evaporada el agua se emite un
sonido y el diodo del indicador se apaga (Fig. F)
5. Ponga el interruptor en la posición OFF (6). Retire el cable de la toma. (Fig. G)
6. Abra la tapa (2). ¡Ojo! El vapor caliente está saliendo. Retire la bandeja para huevos (3) sujetándola por el mango (10) y colóquela
inmediatamente bajo el agua corriente fría. (Fig. H) ADVERTENCIA: Maneje la aguja con cuidado. ¡Es muy aguda!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de empezar la limpieza, el dispositivo debe desconectarse de la alimentación y dejar que se enfríe.
1. Para la limpieza no pueden usarse disolventes ni detergentes agresivos, tampoco se pueden usar materiales de limpieza abrasivos.
2. Al limpiar la superficie externa del armazón (7) use un trapo humedecido y luego séquela bien. Tenga cuidado que el agua no entre en el interior del dispositivo.
3. El dispositivo no podrá lavarse en el lavavajillas.
4. Limpie la tapa (2) y la bandeja para huevos (3) bajo el agua corriente tibia usando una esponja suave y detergente. Luego seque todo.
5. Pasar la bandeja para agua (9) con un trapo humectado con vinagre para remover marcas de cal depositadas tras la evaporación de agua.
6. NO SUMERJA el dispositivo en el agua.
FICHA TÉCNICA Alimentación 220-240V -50/60HZ Potencia: 210W Potencia max.: 350W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas: Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) Compatibilidad electromagnética (EMC) Posee la marca CE en la placa nominal.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
11
Page 12
quentes
14. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.
15. O dispositivo não pode ser transportado nem deslocado se estiver cheio com água quente ou vapor.
16. ATENÇÃO! O vapor quente sai do orifício na tampa. Mantenha as mãos e os olhos afastados do dispositivo. Abra a tampa com muito cuidado. Nunca cobra a saída de vapor.
17. Não utilizar o cozedor ovos se não estiver cheio com água.
18. O produto serve apenas para cozer ovos.
19. Não deite na bandeja nem mais nem menos água da quantidade resultante da escala no medidor.
20. Antes de utilizar o dispositivo de novo, deixe-o até se enfriar.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Fig. A)
1. Orifício de vapor 2. Tampa
3. Bandeja para ovos (até 3 ovos) 4. Medidor com escala
5. Agulha para ovos 6. Interruptor com díodo
7. Corpo 8. Cabo de alimentação
9. Bandeja para água 10. Alça
USO DO DISPOSITIVO Podem ser cozidos até 3 ovos ao mesmo tempo. Em função da quantidade de água, podem ser preparados ovos duros, semiduros e moles (Fig. B).
1. Encha o medidor (4) com água para determinar o grau de dureza desejado e o número de ovos. Deite água na bandeja (9). (Fig. C)
2. Injete a agulha para ovos (5) no final redondo do ovo e coloque o ovo na bandeja (3) com esta parte para cima. (Fig. D)
3. Coloque a bandeja para ovos (3) no corpo (7) e coloque a tampa (2). Introduza o cabo na tomada de corrente adequada. (Fig. E)
4. Ligue o dispositivo colocando o interruptor na posição ON (6). O indicador vai acender. Após a evaporação de água, o díodo do
indicador vai apagar (Fig. F)
5. Coloque o interruptor na posição OFF (6). Retire o cabo da tomada. (Fig. G)
6. Abra a tampa (2). Atenção! Está a sair o vapor quente. Retire a bandeja para ovos (3) segurando-a pela alça (10) e coloque-
imediatamente sob a água corrente fria. (Fig. H) ADVERTÊNCIA: Manipule a agulha com cuidado. É muito aguda!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Antes de limpar, desligue o dispositivo da rede de alimentação e deixe-o para se enfriar.
1. Para a limpeza não podem ser utilizados dissolventes nem detergentes agressivos, nem materiais de limpeza abrasivos.
2. Ao limpar a superfície externa do corpo (7), utilize um pano humectado e, depois, seque-a bem. Tenha cuidado que a água não entre
no interior do dispositivo.
3. O dispositivo não pode ser lavado na máquina.
4. Limpe a tampa (2) e a bandeja para ovos (3) sob a água corrente quente utilizando uma esponja suave e detergente. De seguida,
seque tudo.
5. Limpe a bandeja para água (9) com um pano humectado com vinagre para remover marcas de cal depositadas após a evaporação
de água.
6. NÃO IMERJA o dispositivo na água.
DADOS TÉCNICOS Alimentação 220-240V -50/60HZ Potência: 210W Potência max.: 350W
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Compatibilidade eletromagnética (EMC) Produto com símbolo CE na placa de características.
12
Page 13
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir
vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
15. Prietaiso negalima pernešti arba judinti jei jame yra karšto vandens arba garų.
16. DĖMESIO: Karšti garai išsiskiria iš dangtelio angos. Saugokite rankas ir veidą. Dangtelį
atidarykite ypač atsargiai. Niekada neuždenkite garų išleidimo angos.
17. Kiaušinių viryklės nenaudokite jei jame nėra vandens.
13
Page 14
18. Produktas skirtas tik kiaušiniams virti.
19. Ant padėklo užpilkite tiek vandens, kad neviršytų leistinų skalės ribų.
20. Leiskite prietaisui atvėsti 30 minučių prieš pakartotinai jį naudodami.
PRIETAISO APRAŠYMAS (Pav. A)
1. Garų išleidimo anga 2. Dangtelis
3. Kiaušinių padėklas (iki 3 kiaušinių) 4. Matuoklis su skale
5. Kiaušinių perforatorius 6. Jungiklis su diodu
7. Korpusas 8. Elektros laidas
9. Vandens padėklas 10. Rankena
PRIETAISO NAUDOJIMAS Tuo pat metu galima virti iki 3 kiaušinių. Priklausomai nuo vandens kiekio, kiaušinius galima virti kietai (hard), pusiau kietai (medium) ir minkštai (soft) (Pav. B).
1. Užpildykite matuoklį (4) vandeniu atitinkamai pagal norimą pasiekti kietumo laipsnį ir kiaušinių kiekį. Perpilkite vandenį į padėklą (9).
(Pav. C)
2.Pradurkite storesnįjį kiaušinio galą perforatoriumi (5) ir padėkite jį ant padėklo (3) su skyle į viršų. (Pav. D)
3. Padėkite kiaušinių padėklą (3) ant korpuso (7) ir uždėkite dangtelį (2). Prijunkite kištuką prie atitinkamo elektros lizdo. (Pav. E)
4. Įjunkite prietaisą nustatydami jungiklį į padėtį ON (6). Užsidegs indikatorius. Išgaravus vandeniui pasigirsta signalas, indikatoriaus
diodas užgesta (Pav. E)
5. Nustatykite jungiklį į padėtį OFF (6). Ištraukite kištuką iš elektros lizdo. (Pav. G)
6. Atidarykite dangtelį (2). Dėmesio! Iš prietaiso išeina karšti garai. Išimkite kiaušinių padėklą (3) laikydami už rankenos (10) ir iš karto
padėkite jį po šaltu tekančiu vandeniu. (Pav. H) ĮSPĖJIMAS: Perforatorių naudokite ypač atsargiai. Jis yra labai aštrus!
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS: Prieš prietaiso valymą, atjunkite jį nuo elektros šaltinio ir palikite kol visiškai atvės.
1. Prietaiso valymui nenaudokite jokių tirpiklių, nei stiprių valymo priemonių, taip pat nenaudokite aštrių medžiagų.
2. Išorinius korpuso (7) paviršius valykite drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite sausai. Pasirūpinkite, kad vanduo nepatektų į prietaiso
vidų.
3. Prietaiso negalima plauti indaplovėje.
4. Išvalykite dangtelį (2) ir kiaušinių padėklą (3) po karštu vandeniu naudodami minkštą kempinę ir indų ploviklį. Po to nusausinkite jį.
5. Nušluostykite vandens padėklą (9) drėgnu skudurėliu su atskiestu actu, kad pašalintumėte visas akmens nuosėdas, atsiradusias
vandeniui išgaravus.
6. Nemerkite į vandenį.
TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimas 220-240 V ~50/60 HZ Galia: 210W Galia max.: 350W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti. Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
14
Page 15
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu eiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
13. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
14. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam ar zemēšanas kontaktu. Ar
mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
15. Ierīci nedrīkst pārvietot vai kustināt, ja tā ir piepildīta ar karstu ūdeni vai tvaiku.
16. UZMANĪBU: Karsts tvaiks izplūst caur atveri uz vāciņa. Turiet rokas un seju drošā
attālumā. Atveriet vāciņu ar īpašu piesardzību. Nekad nenosedziet tvaika izplūdes atveri.
17. Olu vārāmo nelietojiet, ja tas nav piepildīts ar ūdeni.
18. Produkts ir paredzēts tikai olu vārīšanai.
19. Paplātē ielejiet tik daudz ūdens, lai nepārsniegtu pieļaujamo līmeni uz skalas.
20. Pirms atkārtotās izmantošanas, atstājiet ierīci uz 30 minūtēm, lai atdzistu.
IERĪCES APRAKSTS (Att. A)
1. Tvaika izplūdes atvere 2. Vāciņš
3. Olu paplāte (līdz 3 olām) 4. Mērītājs ar skalu
5. Olu caurumotājs 6. Slēdzis ar diodi
7. Korpuss 8. Strāvas kabelis
9. Ūdens paplāte 10. Rokturis
IERĪCES LIETOŠANA Vienlaikus var vārīt līdz 3 olām. Atkarībā no ūdens daudzuma, olas var vārīt cieti (hard), vidēji cieti (mediu) un mīksti (soft) (Att. B).
1. Piepildiet mērītāju (4) ar ūdeni atbilstoši vēlamajai cietības pakāpei un olu daudzumam. Pārlejiet ūdeni paplātē (9). (Att. C)
2. Sadursiet apaļu olas galu ar caurumotāju (5) un novietojiet to uz paplātes (3) ar caurumu uz augšu. (Att. D)
3. Novietojiet paplāti (3) uz korpusa (7) un uzstādiet vāciņu (2). Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. (Att. E)
15
Page 16
4. Ieslēdziet ierīci uzstādot slēdzi pozīcijā ON (6). Iedegsies indikators. Kad ūdens iztvaikojis, atskan signāls, diode nodziest (Att. F)
5. Uzstādiet slēdzi pozīcijā OFF (6). Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. (Att. G)
6. Atveriet vāciņu (2). Uzmanību! No ierīces izplūst karsts tvaiks. Izņemiet olu paplāti (3) turot aiz roktura (10) un uzreiz novietojiet to
zem auksta tekoša ūdens. (Att. H) BRĪDINĀJUMS: Caurumotāju lietojiet ar piesardzību. Tas ir ļoti ass !
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no strāvas avota un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
1. Ierīces tīrīšanai nelietojiet nekādus šķīdinātājus vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus, tāpat nelietojiet nekādus asus priekšmetus.
2. Ārējās korpusa (7) virsmas tīriet ar mitru lupatiņu, pēc tam pilnībā nosusiniet. Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu ierīces iekšpusē.
3. Nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.
4. Attīriet vāciņu (2) un olu paplāti zem karsta tekoša ūdens, izmantojot mīkstu sūkli un trauku mazgāšanas līdzekli. Pēc tam to
nosusiniet.
5. Noslauciet ūdens paplāti (9) ar mitru lupatiņu ar atšķaidīto etiķi, lai likvidētu visus akmens nosēdumus, kas radušies ūdens
iztvaikošanas rezultātā.
6. Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
TEHNISKIE PARAMETRI Strāvas spriegums: 220-240V -50/60HZ Jauda: 210W Jauda max.: 350W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums. Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD); Elektromagnētiskā saderība (EMC); Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
16
Page 17
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Seadet ei tohi teisaldada ega liigutada, kui see on täidetud kuuma vee või auruga.
16. MÄRKUS: Kuum aur väljub kaanes olevast avast. Hoidke käed ja nägu ohutus kauguses. Olge kaane avamisel eriti ettevaatlikud. Ärge katke kinni auru väljalaskeava.
17. Ärge kasutage munakeetjat, kui see ei ole täidetud veega.
18. Toode on ette nähtud ainult munade keetmiseks.
19. Ärge valage veealusele rohkem vett, kui on näidatud mõõtenõu skaalal.
20. Enne järjekordset kasutamist tuleb seade jätta 30 minutiks kuivama.
SEADME KIRJELDUS (Joonis A)
1. Auru väljalaskeava 2. Kaas
3. Munaalus (kuni 3 muna) 4. Skaalaga mõõtenõu
5. Munaaugustaja 6. Lüliti indikaatortulega
7. Korpus 8. Toitejuhe
9. Veealus 10. Sang
SEADME KASUTAMINE Seadmes on võimalik korraga keeta kuni 3 muna. Sõltuvalt vee kogusest võib keeta kõvasid (hard), keskmise kõvadusega (medium) või pehmeid (soft) mune (joonis B).
1.Täitke mõõtenõu (4) veega kuni vastava märgistuseni, sõltuvalt keedetud munade soovitavast kõvadusest ja nende kogusest. Valage vesi veealusele (9) (joonis C).
2.Torkige munaaugustajaga (5) läbi muna ümmargune ots ja pange muna munaalusele (3) auguga ülespoole (joonis D).
3. Pange munaalus (3) korpusele (7) ja pange peale kaas (2). Ühendage toitejuhtme pistik sobivasse võrgukontakti (joonis E).
4. Lülitage seade sisse, seadistades lüliti asendisse ONI (6). Süttib indikaatortuli. Pärast vee väljaaurumist kostub heli ja indikaatortuli kustub (joonis F).
5.Seadistage lüliti asendisse OFF (6). Võtke pistik võrgukontaktist (joonis G).
6.Avage kaas (2). Tähelepanu! Seadmest väljub kuuma auru. Võtke välja munaalus (3), kasutades sanga (10) ja pange kohe külma jooksva vee alla (joonis H) HOIATUS: Käsitsege munaaugustajat ettevaatlikult. See on väga terav!
PUHASTAMINE JA HOOLDUS HOIATUS: Enne puhastamist tuleb seade toitevõrgust välja võtta ja jätta jahtuma.
1.Ärge kasutage seadme puhastamiseks lahusteid või sööbivaid puhastusvahendeid ja ärge kasutage teravaid materjale.
2.Kasutage korpuse (7) välispinna puhastamiseks niisket lappi, seejärel kuivatage see hoolikalt. Jälgige, et vesi ei satuks seadme sisemusse.
3.Seadet ei tohi pesta nõudepesumasinas.
4.Peske kaant (2) ja munaalust (3) sooja kraanivee all, kasutades pehmet švammi ja nõudepesuvedelikku. Seejärel kuivatage.
5. Puhastage veealust (9) äädikalahusega niisutatud lapiga, et eemaldada vee aurumisel tekkinud katlakivi setted.
6.ÄRGE pange seadet vette.
17
Page 18
TEHNILISED ANDMED Toide: 220-240V -50/60HZ Võimsus: 210W Võimsus max.: 350W
Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist. Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Madalpinge elektriseade (LVD) Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
ROMÂNĂ
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în
conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a manipulării necorespunzătoare.
2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt
în conformitate cu destinaţia są.
3. Dispozitivul trebuie racordat numai la o priză cu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Cu scopul de a
mări siguranţa în timpul utilizării la un circuit de curent nu se recomandă cuplarea mai multor dispozitive electrice.
4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci
când în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze.
5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
6. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul.
10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
18
Page 19
11. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
12. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
13. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Dacă este necesară folosirea prelungitorului, trebuie să folosiţi numai un prelungitor cu
legătură la pământ şi care este adaptat pentru a funcţiona la un curent cu o intensitate de min. 10 A. Alte prelungitoare („mai slabe”) pot să se supraîncălzească. Cablul trebuie întins în aşa fel încât acesta să nu fie din întâmplare tras şi nici să nu existe posibilitatea de împiedicare.
15. Aparatul nu se mişcă sau mută atunci când este umplut cu apă fierbinte sau aburi.
16. ATENŢIE: Aburul fierbinte este degajat prin orificiul din capac. Menţineţi mâinile şi faţa
la o distanţă sigură. Deschideţi capacul cu prudenţă. Nu acoperiţi niciodată ieşirea pentru aburi.
17. Nu utilizaţi fierbătorul de ouă dacă nu este umplut cu apă.
18. Produsul este destinat exclusiv pentru gătit ouă.
19. Nu turnaţi pe placa de fierbere mai multă sau mai puţină apă decât reiese din marcajul
situat pe recipientul de măsurare.
20. Înainte de a utiliza din nou, permiteţi aparatului să se răcească timp de 30 minute.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (Fig. A)
1. Orificiu aburi 2. Capac
3. Suport pentru ouă (pană la 3 ouă) 4. Paharul de măsurare
5. Înţepător pentru ouă 6. Buton cu diodă
7. Corp 8. Cablu de alimentare
9. Placa de fierbere 10. Mâner
UTILIZAREA APARATULUI În acelaşi timp puteţi fierbe până la 3 ouă. În funcţie de cantitatea de apă, puteţi fierbe ouă tari (hard), mediu (medium) şi moi (soft)
1.Umpleţi paharul (4) cu apă până la gradul dorit de duritate şi numărul de ouă. Se toarnă apă pe placa de fierbere (9).
2.Înţepaţi oul la capătul rotunjit cu ajutorul dispozitivului de înţepare (5) pentru ouă şi puneţi-le pe suport (3) cu spinul în sus.
3. Introduceţi suportul pentru ouă (3) pe corp (7) şi puneţi capacul (2). Introduceţi ştecherul în priza de alimentare corespunzătoare. (Fig.
E)
4. Porniţi aparatul prin setarea butonului în poziţia ON (6). Indicatorul se va aprinde. După ce apa se evaporează va fi emis un semnal
acustic, iar indicatorul luminos se stinge.
5.Setaţi butonul în poziţia OFF (6). Scoateţi ştecherul din priză.
6.Deschideţi capacul (2). Atenţie! Aburi fierbinţi în degajare. Scoateţi suportul pentru ouă (3) cu ajutorul mânerului (10) şi puneţi-l imediat
sub un jet de apa rece. ATENŢIE: Înţepătorul trebuie folosit cu precauţie. Este foarte ascuţit!
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA ATENŢIE: Înainte de curăţare, deconectaţi dispozitivul de la sursa de curent şi se lasă să se răcească complet.
1.Pentru a curăţa aparatul nu folosiţi solvenţi sau detergenţi agresivi şi nu utilizaţi materiale ascuţite.
2.La curăţarea suprafeţei exterioare a corpului (7) folosiţi o cârpă umedă, apoi se usucă complet. Aveţi grijă ca apa să nu pătrundă în
interiorul aparatului.
3.Dispozitivul nu trebuie să fie curăţat în maşina de spălat vase.
4.Curăţaţi capacul (2) şi suportul pentru ouă (3) în apă caldă la robinet cu un burete moale şi lichid pentru vase. Apoi lăsaţi să se usuce.
5.Ştergeţi placa de fierbere (9) cu o cârpă umezită în oţet diluat pentru a îndepărta orice depuneri de calcar formate după evaporarea
apei.
6.NU afundaţi dispozitivul în apă.
DATE TEHNICEA limentare 220-240 V ~50/60 Hz Putere: 210 W Putere max.: 350 W
Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare şi nu necesită legătură la pământ. Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
19
Page 20
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
20
Page 21
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15. Uređaj se ne može premještati niti micati ako je napunjen vrućom vodom ili sadrži paru.
16. NAPOMENA: Vruća para izlazi iz otvora u poklopcu. Držite ruke i lice na sigurnoj udaljenosti. Budite posebno oprezni pri otvaranju poklopca. Nikad nemojte pokrivati izlaz za paru.
17. Nemojte koristiti aparat za kuhanje jaja ako nije napunjen vodom.
18. Proizvod je namijenjen isključivo za kuhanje jaja.
19. Nemojte na pladanj sipati manje ili više vode od onoga što pokazuje razmjernik koji se nalazi na posudi za mjerenje.
20. Prije ponovnog korištenja sačekajte 30 minuta dok se uređaj ohladi.
OPIS UREĐAJA (slika A)
1. Otvor za paru 2. Poklopac
3. Pladanj za jaja (do 3 jaja) 4. Posuda za mjerenje s razmjernikom
5. Igla za probadanje 6. Prekidač s diodom
7. Kućište 8. Kabel napajanja
9. Pladanj za vodu 10. Ručica
RUKOVANJE UREĐAJEM Istovremeno se može kuhati 3 jaja. U zavisnosti od količine vode, jaja se mogu kuhati tvrdo (hard), srednje (medium) i mekano (soft) (Slika B).
1. Vodom napunite posudu za mjerenje (4) do oznake željenog stupnja tvrdoće i količine jaja. Sipajte vodu na pladanj (9).
2. Probodite okrugli kraj jajeta pomoću igle za probadanje jaja (5) i stavite ga na pladanj (3) tako da probodeno mjesto bude okrenuto nagore.
3. Stavite pladanj za jaja (3) na kućište (7), a zatim stavite poklopac (2). Uključite utikač u odgovarajuću električnu utičnicu.
4. Uključite uređaj stavljajući prekidač u položaj ON (6). Pokazivač će se upaliti. Nakon isparavanja vode će se začuti zvuk, a dioda će se ugasiti
5. Stavite prekidač u položaj OFF (6). Izvadite utikač iz utičnice.
6. Otvorite poklopac (2). Pažnja! Vruća para izlazi. Izvadite pladanj za jaja (3) pomoću ručice (10) i stavite ga odmah pod hladnu tekuću vodu. UPOZORENJE: Iglu za probadanje koristiti oprezno. Veoma je oštra!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Prije nego što započnete s čišćenjem, uređaj isključite iz napona i sačekajte dok se u potpunosti ne ohladi.
1. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti nikakva rastvarajuća niti nagrizajuća sredstva, te nemojte koristiti nikakve oštre materijale.
2.Za čišćenje vanjske površine kućišta (7) koristite navlaženu krpicu, a zatim ga dobro osušite. Nemojte dozvoliti da bilo kakva tečnost prodre u unutrašnjost uređaja.
3.Uređaj nemojte prati u mašini za pranje suđa.
4. Očistite poklopac (2) i pladanj za jaja (3) pod vrućom vodom iz slavine pomoću blage spužve i tečnosti za pranje sudova. Zatim ih osušite.
5. Obrišite pladanj za vodu (9) pomoću vlažne krpice navlažene stolnim sirćetom kako bi se uklonio sav kamenac koji je nastao nakon isparavanja vode.
6.NEMOJTE potapljati uređaj u vodu.
TEHNIČKI PODACI Napajanje 220-240 V ~50/60 Hz Snaga: 210 W Snaga max.: 350 W
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Uređaj ima I. klasu izolacije i zahtjeva uzemljenje. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD) Elektromagnetna kompatibilnost (EMC) Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
21
Page 22
MAGYAR
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni.
15. Működés közben, amikor forró vízzel vagy gőzzel van teli ne mozgassa, és ne érintse meg a készüléket.
16. FIGYELEM: A gőznyílásból forró gőz tör ki. Kezét és arcát tartsa biztonságos távolságban. A fedelet fokozott óvatossággal nyissa meg. A gőznyílást sose takarja le.
22
Page 23
17. A tojásfőzőt víz nélkül ne használja.
18. A termék kizárólag tojásfőzésre alkalmas.
19. A tálcára a mérőpohár mércéjén megjelölt szintnél sem kevesebb, sem több vizet ne öntsön.
20. Az ismételt használata előtt a készüléket hagyja kihűlni 30 percen keresztül.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A ábra)
1. Gőznyílás 2. Fedél
3. Tojástartó (max. 3 tojás) 4. Mérőpohár
5. Tojáslyukasztó 6. Kapcsoló diódával
7. Test 8. Tápkábel
9. Víztálca 10. Fogantyú
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Egyszerre legfeljebb 3 tojást főzhet meg. A vízszinttől függően a tojást keményre (hard), közepesre (medium) és lágyra (soft) főzheti .
1. A kívánt keménységnek és tojásmennyiségnek megfelelően töltse meg a mérőpoharat (4) vízzel. A vizet öntse a tojástartóba (9).
2. A tojás kerek végét lyukassza ki a tojáslyukasztó (5) segítségével és helyezze a tojástartóba (3) lyukkal felfelé.(D ábra)
3. A tojástartót (3) helyezze a készüléktestbe (7) és helyezze fel a fedelét (2). Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt 220-240 V~ 50/60 Hz fali csatlakozóba.
4. A készüléket kapcsolja be a kapcsoló ON pozícióba állításával (6). A jelzőlámpa kigyullad. A víz elpárolása után hangjelzés hallatszik, a dióda pedig elalszik.
5.A kapcsolót állítsa OFF pozícióba (6). A készüléket húzza ki a hálózatból.
6. Vegye le fedelet (2). Figyelem! Forró gőz tör ki. A tojástartót (3) a fogantyú segítségével (10) emelje ki és helyezze azonnal hideg folyóvíz alá.
FIGYELMEZTETÉS: a tojáslyukasztót óvatosan kezelje. Nagyon éles!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt a készüléket húzza ki a hálózatból és hagyja teljesen kihűlni.
1. A készülék tisztításához ne használjon oldószereket és maró hatású tisztítószereket, ne használjon karcoló eszközöket.
2. A test külső felületének tisztításakor (7) nedves törlőkendőt használjon, ezt követően szárítsa meg alaposan. Ügyeljen arra, hogy a készülék belsejébe víz ne jusson.
3.A készüléket mosogatógépbe ne mossa.
4. A fedelet (2) és tojástartót (3) meleg, folyóvíz alatt mossa meg finom szivaccsal és mosogatószerrel, majd szárítsa meg.
5. A víztálcát (9) nedves törlőkendővel és hígított esettel törölje le, ezzel a víz párolása alatt keletkező vízkőlerakodásokat eltávolítja.
6. A készüléket vízbe NE merítse.
MŰSZAKI ADATOK Tápfeszültség 220-240 V ~50/60 Hz Teljesítmény: 210 W Teljesítmény max.: 350 W
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
A készülék I. szigetelési osztályban készült, földelésre van hozzá szükség. A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) Elektromágneses kompatibilitás (EMC) A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým je určen.
3. Spotřebič zapojujte výhradně do zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aby se zvýšila bezpečnost používání, do jednoho elektrického obvodu nezapojujte současně mnoho elektrických přístrojů.
23
Page 24
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem neseznámeným přístroj používat.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a podle návodu k použití přístroje.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině. Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen jiným způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného servisního střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou provádět výhradně oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od horkých kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Nezapojujete zařízení k externímu časovači ani systému dálkového ovládání.
15. Přenášet a pohybovat se zařízením pokud obsahuje vroucí vodu nebo páru je zakázáno.
16. POZOR: Horká pára uniká z otvoru ve víku. Ruce a obličej udržujte v bezpečné vzdálenosti. Víko snímejte s obzvláštní opatrností. Výdechy páry nikdy nezakrývejte.
17. Vejcovar nepoužívejte, pokud není naplněný vodou.
18. Výrobek je určený výhradně k přípravě vajec.
19. Do misky je zakázáno nalévat méně nebo více vody než kolik ukazuje stupnice měrky.
20. Před opětovným použitím je nutné ponechat zařízení chladnout alespoň 30 minut.
POPIS ZAŘÍZENÍ (obr. A)
1. Otvor pro odvod páry 2. Víko
3. Tácek na vejce (max. 3 vajec) 4. Měrka se stupnicí
5. Napichovač vajec 6. Vypínač s diodou
7. Korpus 8. Kabel napájení
9. Miska na vodu 10. Držák POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Současně lez připravit až 3 vajec. V souvislosti s množstvím vody je možné vejce připravit na tvrdo (hard), středně (medium) a na měkko (soft).
1. Naplňte měrku (4) vodou až k označení požadovaného stupně tvrdosti nebo počtu vajec. Nalijte vodu do misky (9).
2. Napíchněte zaoblený spodek vejce pomocí napichovače (5) vajec a umístěte jej na tácek (3) napíchnutím nahoru.
3. Umístěte tácek na vejce (3) na korpus (7) a přikryjte víkem (2). Zastrčte zástrčku do zásuvky napájení.
4. Zapněte zařízení pomocí nastavení vypínače do polohy ON (6). Rozsvítí se kontrolka. Po odpaření vody zazní tón a dioda kontrolky zhasne
5. Nastavte vypínač do polohy OFF (6). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
6. Sejměte víko (2). Pozor! Dojde k úniku horké páry. Vyjměte tácek na vejce (3) pomocí úchytu (10) a ihned jej přesuňte pod studenou tekoucí vodu. VAROVÁNÍ: Při manipulaci s napichovačem zachovávejte opatrnost. Je velmi ostrý! ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
24
Page 25
VAROVÁNÍ: Před započetím čištění zařízení odpojte od napájení a nechejte jej zcela vychladnout.
1. Pro čištění nepoužívejte žádná rozpouštědla ani drsné čisticí prostředky a nepoužívejte ostré materiály.
2. Pro čištění vnější strany korpusu (7) používejte vlhký hadřík a následně jej celý osušte. Dbejte na to, aby se voda nedostala dovnitř zařízení.
3. Zařízení nelze mít v myčce.
4. Očistěte víko (2) a tácek na vejce (3) pod teplou vodou z vodovodu pomocí měkké houbičky a tekutého přípravku na mytí nádobí. Následně je osušte.
5. Otřete misku na vodu (9) vlhkým hadříkem napuštěným zředěným octem, abyste tak odstranili usazený vodní kámen, který zůstal po odpaření vody.
6. Zařízení NIKDY do vody neponořujte. Technické údaje: Napětí: 220-240V ~50/60Hz Příkon: 210 W Příkon max.: 350 W
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic: Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
македонски
ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 220-240V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8
години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш
25
Page 26
не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. Не го потопувајте моторот во вода.
15. Апаратот не може да биде преносен или додируван ако има во него жешка вода или пара.
16. ВНИМАНИЕ: Жешката вода може да излегува од отворот во капакот. Држите рацете и лицето во безбедна дистанца. Отварајте капакот особено внимателно. Никогаш не покривајте отворот за парата.
17. Апаратот не може да се користи ако не е наполнет со вода.
18. Продукт е наменет само за варење на јајца.
19. На чинија не може да се сипа помалку нито повеќе вода од тоа што покажано на скалата.
20. Пред повторно вклучување апаратот треба да се лади 30 минути.
ОПИС НА АПАРАТОТ (Цртеж A)
1. Отвор на пара 2. Капак
3. Чинија за јајца (до 3 jajца) 4. Означувач со скала
5. Инструмент за набодување на јајаца 6. Прекинувач со диода
7. Главна јединица 8. Кабел за напојување
9. Чинија за вода 10. Држка
УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ Во исто време може да се вари до 3 jajца. Зависно од количество вода, јајцата може да се вари да бидат тврди (hard), средно тврди (medium) и меки (soft).
1.Наполните означувач (4) со вода до бараниот степен на тврдост или количество на јајца. Сипете ја водата во чинијата (9).
2. Набодете порамниот крај на јајце со инструмент на набодувањето (5) на јајца и ставите го на чинијата (3) со набодената страна горе.
3. Ставите ја чинијата за јајца (3) во главната јединица (7) о поклопите со капакот (2). Вклучете утикачот во соответното гнездо за напојување.
4. Вклучете уредот така да прекинувач биде во позицијата OFF (6). Показалец се упалува. После испарење на вода се чује звук,
а диода на показалецот се гаси
5. Наместите прекинувач во позицијата ON (6). Извадете го утикачот од гнездо.
6. Отворите го капакот (2). Внимание! Жешката пара се добива од апаратот. Извадете ја чинијата со јајца (3) со помош на држката (10) и ставете веднаж под ладна вода. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Со набодувачот треба да ракујете многу внимателно. Многу е остар!
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред да се чисти уредот треба да биде исклучен и да го оставете да се наполно олади.
1. За чистењето на уредот не треба да се користи никакви разтворивачи или агресивни детергенти и да не се користи остри материјали.
2. За чистење на надворешната површина на главната јединица (7) користи влажна крпа, а после тоа избриши ја. Внимавај да вода не влезе внатре на апаратот.
26
Page 27
3. Апаратот не може да биде миен во машина за садови.
4. Капакот (2) и чинијата за јајца (3) почисти под топла вода од чешма со помош на фин сунѓер и детергент за садови. После го осуши.
5. Избриши чинијата за вода (9) со помош на влажна крпа наблажена со оцет, за да одстраниш сите талози од калцијум останати после прењето на вода.
6. НЕ потапувај апаратот во вода.
технички:
Напон: 220 – 240 V – 50/60 Hz Mоќ: 210 W Максимална моќ: 350W
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
Уредот е направен во I класа на изолација. Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC) Уред означени CE ознака на етикетата
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
8.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
9.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
10.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει
27
Page 28
σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
11.Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
12.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
13.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες.
14.Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα σημάδια.
15.Δεν επιτρέπεται να μεταφέρετε ούτε να κινείτε αν η συσκευή είναι γεμάτη ζεστό νερό ή υδρατμό.
16.ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζεστός υδρατμός βγαίνει από το άνοιγμά του καλύμματος. Κρατάτε τα χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή απόσταση. Ανοίξτε το κάλυμμα πολύ προσεκτικά. Ποτέ μην καλύπτετε το άνοιγμα εξόδου υδρατμού.
17.Μην χρησιμοποιήσετε το βραστήρα αυγών αν δεν είναι γεμάτο νερό.
18.Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά να βράζετε τα αυγά.
19.Μην χύνετε πάνω στο δίσκο το νερό ούτε πάνω ούτε κάτω από το δείκτη που βρίσκεται πάνω στο μετρητή.
20.Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά, αφήστε τη για 30 λεπτά να ψύξει.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (εικόνα A)
1. Άνοιγμα – έξοδος υδρατμού 2. Κάλυμμα
3. Δίσκος για αυγά (έως 3 αυγά) 4. Μετρητής με κλίμακα
5. Τρυπητής για αυγά 6. Διακόπτης με δίοδος
7. Σώμα 8. Καλώδιο τροφοδοσίας
9. Δίσκο για νερό 10. Λαβή
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ταυτόχρονα μπορείτε να βράσετε μέχρι 3 αυγά. Στην εξάρτηση από το ποσό νερό μπορείτε να βράσετε τα αυγά σκληρά (hard), με΄σα (medium) και μαλακά (soft).
1.Γεμίστε το μετρητή (4) με νερό μέχρι να φτάσει τη ζητούμενη δείκτη σκληρότητας αυγών και αριθμού αυγών. Χύστε το νερό στο δίσκο (9).
2.Τρυπήστε τη στρογγυλεμένη άκρη του αυγού με χρήση του τρυπητή (5) για αυγά και τοποθετήστε τα πάνω στο δίσκο (3) τρυπώντας τα από πάνω.
3.Τοποθετήστε το δίσκο για αυγά (3) πάνω στο σώμα (7) και βάλτε το κάλυμμα (2). Συνδέστε το φις στην κατάλληλη υποδοχή τροφοδοσίας.
4.Ενεργοποιήστε τη συσκευή βάζοντας το διακόπτη στη θέση ON (6). Ο δείκτης ανάβει. Μετά από εξάτμιση εκπέμπεται το ακουστικό σήμα και η δίοδος του δείκτη σβήνει.
5.Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση ΟFF (6). Βγάλτε το φις από την πρίζα.
6.Ανοίξτε το κάλυμμα (2). Προσοχή! Διαπερνάει ζεστό υδρατμός. Βγάλτε το δίσκο για τα αυγά (3) και χρησιμοποιώντας τη λαβή (10) βάλτε το αμέσως στο κρύο, τρεχούμενο νερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τον τρυπητή. Eίναι πολύ κοφτερός!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν να αρχίσετε να καθαρίζετε τη συσκευή πρέπει να την αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική τροφοδοσία και να την αφήσετε μέχρι να ψύξει απολύτως.
1. Για καθαρισμό της συσκευής μην χρησιμοποιείτε κανένα διαλυτικό ούτε καυστικά απορρυπαντικά και μην χρησιμοποιείτε ανώμαλα και κοφτερά υλικά.
2. Καθαρίζοντας την εξωτερική επιφάνεια του σώματος (7) χρησιμοποιήστε ένα μουσκεμένα ύφασμα και επομένως στεγνώστε την απολύτως. Προσέξτε να μην διαπεράσει το νερό μέσα στη συσκευή.
3. Δεν επιτρέπεται να πλύνετε τη συσκευή μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
4. Καθαρίστε το κάλυμμα (2) και το δίσκο για αυγά (3) στο ζεστό, τρεχούμενο νερό από τη βρύση χρησιμοποιώντας μαλακό σφουγγάρι και υγρό για τα πιάτα. Επομένως στεγνώστε τα.
5. Λουστράρετε το δίσκο για νερό (9) με χρήση υφάσματος μουσκεμένου με διαλυμένο ξύδι με σκοπό να αφαιρέσετε όλα τα ιζήματα πέτρας που δημιουργούνται όταν το νερό εξατμίζει.
6. ΜΗΝ βυθίσετε τη συσκευή στο νερό. Τεχνικά στοιχεία: Τάση: 220-240V~50/60Hz Ισχύ: 210W Ισχύ max: 350W
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση. Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα.
28
Page 29
Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία. Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с
другой целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми)
с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства.
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы.
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
29
Page 30
поверхностям.
14.До чистки или после окончания употребления, надо вытянуть штепсель из
сетевого гнезда, придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
15. Устройства нельзя перемещать, когда оно наполнено горячей водой или паром.
16. ОСТОРОЖНО: Горячий пар извлекается из отверстия в крышке. Держите руки и лицо на безопасном расстоянии. Открывайте крышку с осторожностью. Никогда не закрывайте выход пара.
17. Нельзя использовать устройство, если оно не заполнено водой.
18. Продукт предназначен исключительно для варки яиц.
19. Не вливать в резервуар для нагрева воды больше или меньше воды, чем указано на шкале умещенной мерном стакане.
20. Перед повторным использованием, следует позволить остыть устройству не менее 30 минут.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (РИС. A)
1. Отверстие для пара 2. Крышка
3. Подставка для яиц (на 3 шт.) 4. Мерный стакан
5. Игла для прокола скорлупы 6. Включатель с диодом
7. Корпус 8. Электрошнур
9. Резервуар для нагрева воды 10. Ручка
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Одновременно можно варить до 3 яиц. В зависимости от количества воды, можно приготовить яйца вкрутую (hard), «в мешочек» (medium) и всмятку (soft).
1.Заполните стакан (4) водой до желаемой степени сварения яиц и их количества. Налейте воду в резервуар (9).
2.Проткните закругленный конец яйца при помощи иглы (5) и положите на подставке (3) отверстием вверх. Осторожно: Иглой следует пользоваться с осторожностью. Она очень острая !
3.Положить подставку (3) на корпус (7) и накрыть крышкой (2). Подключите устройство к сети.
4.Включите устройство, установив включатель в положение ON (6). Диод загорается. После испарения воды услышите сигнал, а диод погаснет.
5.Установите включатель в положение OFF (6). Отсоедините устройство от электросети
6.Откройте крышку (2). Осторожно ! Извлекается горячий пар. Выньте подставку (3) при помощи ручки (10) и поместите ее под
холодную воду.
ЧИСТКА И УХОД ВНИМАНИЕ: Перед тем как начать чистку, отсоедините устройство от сети и дайте ему полностью остыть.
1.Для чистки устройства не используйте химически активных или абразивных средств, а также острых предметов.
2.При чистке поверхности корпуса (7) используйте влажную ткань, а затем высушите его полностью. Будьте осторожны, чтобы
вода не попала внутрь устройства.
3.Устройства не следует мыть в посудомоечной машине.
4.Помойте крышку (2) и подставку (3) под теплой водой с помощью мягкой губки и жидкости для мытья посуды. Затемвысушите
их.
5.Протрите резервуар (9) влажной тканью, смоченной разбавленным уксусом, чтобы удалить накипь образующуюся после
испарения воды.
6.НЕ погружайте устройство в воду.
ТЕХНИХСКИЕ ДАННЫЕ: Напряжение: 220-240 В ~50/60 Гц Мощность: 210 В Мощность макс.: 350 В
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES
Belangrijke instructies voor de veiligheid van gebruik. Lees dit zorgvuldig door en bewaar het voor later gebruik. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden.
30
Page 31
1. Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik.
2. Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3. De toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4. Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig zonder toezicht.
5. WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6. Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7. Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc.
Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
8. Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker.
10. Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12. Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
13. Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact.
14. Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak.
15. Verplaats en niet beweeg het apparaat wanneer het is gevuld met heet water of stoom.
16. LET OP: Uit de stoomuitlaat komt hete stoom. Houd handen en gezicht op een veilige afstand. Open het deksel met de nodige voorzichtigheid. Dek nooit de stoomuitlaat.
17. Gebruik geen eierkoker als het niet is gevuld met water.
31
Page 32
18. Het product is uitsluitend bestemd voor het koken van eieren.
19. Giet in de waterbak zo veel water zoals op de peilstok wordt aangegeven.
20. Voor het hergebruik moet het apparaat gedurende 30 minuten afkoelen.
BESCHRIJVING (fig. A)
1. Stoomuitlaat 2. Dekse l3. Kookschaal (tot 3 eieren)
4. Maatbeker 5. Eierprikker 6. Aan/uit-schakelaar met LED
7. Behuizing 8. Voedingssnoer 9. Waterbak
10. Eierhouder
BEDIENING U kunt tot 3 eieren tegelijk koken. Afhankelijk van de hoeveelheid water, kunt u de eieren hard gekocht (hard), medium gekookt (medium) en zacht gekookt (soft) koken.
1.Giet het water in de maatbeker (4) tot de gewenste mate van hardheid en het aantal eieren. Giet het water in de waterbak (9) .
2. Prik afgeronde einde van de eieren met behulp van de eierprikker (5) en leg ze op de kookschaal (3) met de punctie naar boven
3. Plaats de kookschaal (3) op de behuizing (7) en zet het deksel (2) op. Steek de stekker in het stopcontact
4. Schakel het apparaat in door de schakelaar in stand ON (6) te plaatsen. De indicator licht op. Nadat het water is verdampt, hoort u een geluid en het lampje gaat uit
5. Zet de schakelaar op OFF (6). Haal de stekker uit het stopcontact .
6. Open het deksel (2). Let op! Hete stoom ontsnapt. Haal de kookschaal (3) door middel van de eierhouder (10) en plaats het onmiddellijk onder koud stromend water . WAARSCHUWING: Gebruik de eierprikker zeer voorzichtig. Het is zeer scherp!
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het wordt schoongemaakt.
1. Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen en scherpe materialen.
2. Bij het reinigen van de buitenkant van de behuizing (7) gebruik een vochtige doek en vervolgens droog het volledig af. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat binnenkomt.
3. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gewassen.
4. Reinig het deksel (2) en de kookschaal (3) met warm water met een zachte spons en afwasmiddel. Droog ze vervolgens af.
5. Veeg de waterbak (9) met een vochtige doek gedompeld in verdunde azijn om eventuele kalkaanslag, gevormd na verdamping van het water, te verwijderen.
6. Dompel het apparaat NOOIT in het water.
SPECIFICATIES: Spanning: 220-240V ~50/60Hz Vermogen: 210 W Max. vermogen: 350 W
Dit apparaat voldoet aan beschermingsklasse I. Apparaat voldoet aan de standaardeisen betreffende:
- EMC (Electromagnetic Compatibility)
- LVD (Low Voltage Directive) van de Europese Gemeenschap. Het apparaat is CE-gemarkeerd.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
SLOVENSKÝ
VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE OPOZORILO BREZ PREBERITE IN PRIPOROČI ZA PRIHODNJE REFERENČNOST Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja za komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka pazljivo preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi kakršne koli zlorabe.
2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za noben namen, ki ni združljiv z njeno uporabo.
3.Vodna napetost je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav v eno električno vtičnico.
4. Bodite previdni pri uporabi okrog otrok. Otrokom ne dovolite igrati z izdelkom. Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jih uporabljajo brez nadzora.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z
32
Page 33
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja o pripomočku le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi pripomočka in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njegovim delovanjem. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6.Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtič iz vtičnice, ki drži vtičnico z roko. Nikoli ne potegnite napajalnega kabla!
7. Ne pustite, da je izdelek priključen na vir energije brez nadzora. Tudi ko je uporaba prekinjena za kratek čas, jo izklopite iz omrežja, izključite napajanje.
8.Najvodite napajalni kabel, vtič ali celotno napravo v vodo. Izdelek nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd. Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
9.Periodično preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate obrniti na lokacijo strokovne službe, ki jo želite zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam.
10. Ne uporabljajte izdelka s poškodovanim napajalnim kablom ali če je bil padel ali kako drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte sami popraviti napačnega izdelka, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na lokacijo profesionalnega servisa, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo le pooblaščeni serviserji. Popravilo, ki je bilo storjeno nepravilno, lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
11. Ne postavljajte izdelka na vročo ali toplo površino ali v bližino kuhinjskih aparatov, kot je električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
13. Ne puščajte kabla čez rob števca.
14. Motorne enote ne potapljajte v vodo.
15. Naprave ne nosite in ne premikajte, če je napolnjena z vročo vodo ali paro. Po končani delovni napravi je mogoče premikati le, ko je hladno.
16. OPOMBA: Vroča para se izvleče iz luknje v pokrovu. Držite si roke in obraz na varni razdalji. Odprite pokrov previdno. Nikoli ne pokrijte parne vtičnice.
17. Ne uporabljajte jajčnega kotla, če ni napolnjen z vodo.
18. Izdelek je namenjen izključno za kuhanje jajc.
19. Ne segrevajte ogrevalne plošče z manj vode ali več, kot je označeno z lestvice, ki se nahaja v merilni posodi.
20. Pred ponovno uporabo naprave mora biti omogočeno, da se ohladi 30 minut.
OPIS APARATA (slika A)
1. Parna luknja 2. Pokrov
3. Kuhalna omara (do 3 jajc) 4. Merilna skodelica z lestvico
5. Igla za jajca 6. Preklopite s kazalnikom
7. Telo 8. Napajalni kabel
9. Ogrevalna plošča 10. Nosilec
33
Page 34
UPORABA STROJA Hkrati lahko vreli do 3 jajc. Glede na količino vode lahko jajca kuhamo na tri načine: trde, srednje in mehke
1. Posodo (4) napolnite z vodo do želene stopnje trdote in števila jajc. Nalijte vodo v ogrevalno ploščo (9).
2. Zaokrožite konec jajca z iglo (5) in jih položite na kuhinjski štedilnik (3) s punčenjem na vrhu.
3. Kuhalno ploščo (3) postavite v telo (7) in postavite pokrov (2). Priključite napajalni kabel v režo. (Sl.)
4. Vklopite napravo tako, da stikalo nastavite v položaj ON (6). Indikator zasveti. Ko voda izhlapi alarmni signal zvok in indikatorska lučka ugasne
5. Nastavite stikalo na OFF (6). Odstranite vtič iz vtičnice.
6. Odprite pokrov (2). Opozorilo! Pazite vročo paro. Odstranite kuhalno stojalo (3) z držalom (10) in ga postavite takoj pod mrzlo tekočo vodo. OPOZORILO: Iglo za jajca je treba uporabljati previdno. Je zelo oster!
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE OPOZORILO: Pred čiščenjem odklopite napravo in pustite, da se popolnoma ohladi.
1.Upravljanje stroja ne uporablja topil ali agresivnih detergentov in ne uporabljajte ostrih materialov.
2. Med čiščenjem zunanje površine telesa (7) uporabite vlažno krpo in jo popolnoma posušite. Bodite previdni, da ne potapljajte notranjosti naprave
3. Naprava ni namenjena za pranje v pomivalnem stroju.
4. Pokrov (2) in kuhinjsko stojalo (3) očistite v topli vodovodni vodi z mehko gobico in tekočino za pomivanje posode. Potem jih posuši.
5. Ogrevalno ploščo (9) obrišite z vlažno krpo, navlaženo z razredčenim kisom, da odstranite morebitne nanose vodnega kamna, ki nastanejo po izhlapevanju vode.
6. Naprave NE potapljajte v vodo.
TEHNIČNI PODATKI Napajanje: 220-240V -50 / 60HZ Moč: 210 W Največja moč: 350 W
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
HRVATSKI
UVJETI SIGURNOSTI. VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST KORIŠTENJA Čitajte pažljivo i držite se na bazičnoj referenci Jamstveni uvjeti su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1.Prije uporabe proizvoda pročitajte pažljivo i uvijek poštujte sljedeće upute. Proizvođač
nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog bilo kakve zlouporabe.
2. Proizvod se upotrebljava samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo
koju svrhu koja nije kompatibilna s njezinom primjenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Zbog sigurnosnih razloga nije prikladno
priključiti više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni pri korištenju djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne
dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca do 8 godina starosti i osobe s
smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su im upućeni na sigurno korištenje uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu stariji od 8 godina, a te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom.
34
Page 35
6. Nakon što ste završili s uporabom proizvoda, uvijek zaboravite lagano ukloniti utikač iz
utičnice koji drži utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje!
7.Viće ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad se
upotreba kratko prekida, isključite ga s mreže, odspojite napajanje.
8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravno sunčevo svjetlo ili kiša itd. Nikad ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
9.Perodijelno provjerite stanje kabela napajanja. Ako je kabel napajanja oštećen, proizvod
bi trebao biti okrenut na mjesto profesionalnog servisiranja koje treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
10. Nikada ne koristite proizvod oštećenim kabelom napajanja ili ako je na bilo koji drugi
način oštećen ili oštećen ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer može prouzročiti strujni udar. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalne službe kako biste ga popravili. Svi popravci mogu obavljati samo ovlašteni servisni stručnjaci. Neispravan popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u blizini kuhinje kao što je
električna pećnica ili plinski plamenik.
12. Nikad ne koristite proizvod blizu zapaljivih tvari.
13.Ne dopustite da kabel objesi preko ruba brojača.
14. Uređaj ne uranjajte u vodu.
15. Nemojte nošavati ili premještati uređaj kad je napunjen toplom vodom ili parom. Nakon
završetka radnog uređaja može se pomicati samo kada je hladno.
16. NAPOMENA: Vruća para se izvlači iz rupice u poklopcu. Držite ruke i lice na sigurnoj
udaljenosti. Otvorite poklopac s oprezom. Nikada nemojte pokrivati izlaz pare.
17. Ne koristite kotao za jaje ako nije napunjen vodom.
18. Proizvod je namijenjen isključivo za kuhanje jaja.
19. Ne sipajte grijaću pločicu s manje ili više vode nego što je naznačeno s ljestvice koja
se nalazi unutar mjerne posude.
20. Prije ponovne upotrebe uređaj mora biti dopušteno da se hladi 30 minuta.
OPIS APARATA (slika A)
1. Parna rupa 2. Poklopac
3. Stalak za kuhanje (do 3 jaja) 4. Mjerenje šalice s mjerilom
5. Ignora igla 6. Prekidač s indikatorom
7. Tijelo 8. Kabel napajanja
9. Grijaća ploča 10. Držač
UPORABA STROJA Istodobno možete kuhati do 3 jaja. Ovisno o količini vode, jaja možete kuhati na tri načina: tvrda, srednja i meka
1. Napunite šalicu (4) vodom do željenog stupnja tvrdoće i broja jaja. Ulijte vodu u grijaću ploču (9).
2. Prolazite zaobljenim krajem jaja pomoću igle za žvakanje (5) i stavite ih na stalak za kuhanje (3) s probijanjem na vrhu.
3. Postavite držač za kuhanje (3) u tijelo (7) i stavite poklopac (2). Priključite kabel za napajanje u utor.
4. Uključite uređaj postavljanjem prekidača u položaj ON (6). Indikator svijetli. Nakon što je voda isparila alarmni signal
zvukova i indikatorsko svjetlo se isključuje
5. Postavite prekidač na OFF (6). Izvadite utikač iz utičnice.
6. Otvorite poklopac (2). Upozorenje! Čuvajte se vruće pare. Izvadite držač za kuhanje (3) pomoću držača (10) i postavite je odmah pod
hladnu tekuću vodu.
35
Page 36
UPOZORENJE: Koristite iglu igle s oprezom. Vrlo je oštro!
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Prije čišćenja odspojite uređaj i ostavite da se potpuno ohladi.
1.Cleaning stroja ne koristite otapala ili agresivne deterdžente i nemojte koristiti oštre materijale.
2. Tijekom čišćenja vanjsku površinu tijela (7) koristite vlažnu krpu, a zatim ga potpuno osušite. Pazite da ne uranjajte unutrašnjost
uređaja
3. Uređaj nije namijenjen za pranje u perilici posuđa.
4. Čistite poklopac (2) i držač za kuhanje (3) u toploj vodi iz slavine mekom sapunom i tekućinom za pranje posuđa. Zatim ih osušite.
5. Obrišite grijaću ploču (9) vlažnom krpom navlaženom razrijeđenim ocatom kako biste uklonili sve taloge koji nastaju nakon
isparavanja vode.
6. NEMOJTE uranjati uređaj u vodu.
TEHNIČKI PODACI Napajanje: 220-240V -50 / 60HZ Snaga: 210 W Maks. Snaga: 350 W
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
SUOMI
TURVALLISUUSEHDOT. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE
HUOLELLISEST I ja pidä tulevaa viitettä Takuuolosuhteet ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin.
1.Kun käytä laitetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista.
2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Soveltuva jännite on 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole syytä kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen, kun käytät lasten ympärillä. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttämään sitä ilman valvontaa.
5.VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen suorituskyky tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteesta, ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia toiminnasta aiheutuvista vaaroista. Lapset eivät saa pelata laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja ylläpitää laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita, ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina varovasti irrottaa pistotulppa pistokkeesta pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa!
7. Älä koskaan jätä laitetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Myös silloin, kun käyttö keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta, irrota virta.
8. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteisiin, kuten suoraan auringonvaloon tai sateeseen jne. Älä
36
Page 37
koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
9. Tarkista verkkojohto kunnolla. Jos virtakaapeli on vaurioitunut, tuote on vaihdettava ammattimaiseen huoltopisteeseen, joka on vaihdettava vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
10. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata vaurioitunutta tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattiasemaan, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voi tehdä vain valtuutetut huoltoliikkeet. Korjaus, joka on tehty väärin, voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita käyttäjälle.
11. Älä koskaan aseta tuotetta lämpimiin tai lämpimiin pintoihin tai niiden läheisyyteen tai keittiökalusteita, kuten sähköuunia tai kaasupoltinta.
12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
13. Älä anna johdon ripustaa laskurin reunaa.
14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.
15. Älä kuljeta tai siirrä laitetta, kun se on täytetty kuumalla vedellä tai höyryllä. Työlaitteen päätyttyä voidaan siirtää vain kylmänä.
16. HUOMAUTUS: Kuuma höyry erotetaan kannen reiästä. Pidä kätesi ja kasvot turvallisella etäisyydellä. Avaa kansi varoen. Älä koskaan peitä höyryputkea.
17. Älä käytä muna-kattilaa, jos se ei ole täynnä vettä.
18. Tuote on tarkoitettu yksinomaan munien valmistamiseen.
19. Älä kaada lämmityslevyä, jossa on vähemmän tai enemmän vettä kuin mittatikun sisäpuolella olevasta asteikosta.
20. Ennen uudelleenkäyttöä laitteen on annettava jäähtyä itsestään 30 minuuttia.
LAITTEEN KUVAUS (Kuva A)
1. Höyryreikä 2. Kansi
3. Keittohylly (korkeintaan 3 munaa) 4. Mittaluukun mittakaava
5. Munan neula 6. Vaihda merkkivalo
7. Runko 8. Tehokaapeli
9. Lämmityslevy 10. Pidike
KONEEN KÄYTTÖ Samalla voit kiehua jopa 3 munaa. Riippuen veden määrästä, voit kokata munia kolmella tavalla: kova, keskipitkä ja pehmeä
1. Täytä kuppi (4) vedellä haluttuun kovuusasteeseen ja munien lukumäärään. Kaada vettä lämmityslevyyn (9).
2. Kääri munan pyöristettyä päätä käyttäen munan neulaa (5) ja aseta ne keittolevyyn (3), jonka kärjessä on yläreuna.
3. Aseta keittolevy (3) runkoon (7) ja aseta kansi (2). Kytke virtajohto korttipaikkaan.
4. Käynnistä laite asettamalla kytkin asentoon ON (6). Merkkivalo syttyy. Kun vesi on haihtunut hälytyssignaalin äänet ja merkkivalo sammuu
5. Aseta kytkin asentoon OFF (6). Irrota pistoke pistorasiasta.
6. Avaa kansi (2). Varoitus! Varo kuumaa höyryä. Poista keittoteline (3) pidikkeellä (10) ja aseta se heti kylmällä vedellä. (Kuvio H) VAROITUS: Munan neulaa tulee käyttää varoen. Se on erittäin terävä!
PUHDISTUS JA HUOLTO VAROITUS: Irrota laite ja puhdista se kokonaan ennen puhdistusta.
1. Puhdista kone älä käytä liuottimia tai aggressiivisia puhdistusaineita, äläkä käytä teräviä materiaaleja.
2. Puhdista rungon (7) ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa se kokonaan. Ole varovainen, ettet upota laitteen sisäpuolta
3. Laitetta ei ole tarkoitus pestä astianpesukoneessa.
4. Puhdista kansi (2) ja keittolevy (3) lämpimällä vesijohtovedellä pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella. Kuivaa sitten ne.
5. Pyyhi kuumennuslevy (9) kostealla liinalla, joka on kostutettu laimennetulla etikalla, poistaaksesi veden haihduttamisen jälkeen
37
Page 38
muodostuneet kalkkikerrostumat.
6. ÄLÄ upota laitetta veteen.
TEKNISET TIEDOT Virtalähde: 220-240V -50 / 60HZ Teho: 210 W Maksimiteho: 350 W
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR. VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål.
1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag.
4.Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
6.När du är färdig med att använda produkten, kom alltid ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!!
7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
8.Anslut aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
10.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den
38
Page 39
skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.
11.Håll aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksapparaterna som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
12.Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
13.Låt inte sladd hänga över kanten av disken.
14. Doppa inte motorn i vatten.
15. Bär inte eller flytta enheten när den är fylld med varmt vatten eller ånga. Efter att arbetet har slutförts kan enheten endast flyttas när det är kallt.
16. OBS! Den heta ångan extraheras från hålet i locket. Håll händerna och ansiktet på ett säkert avstånd. Öppna locket med försiktighet. Täck aldrig ut ånguttaget.
17. Använd inte äggpanna om den inte är fylld med.. vatten.
18. Produkten är endast avsedd för tillagning av ägg.
19. Häll inte upp en värmeplatta med mindre eller mer vatten än vad som indikeras från skalan som ligger inne i mätbägaren.
20. Innan apparaten återanvänds måste enheten svalna sig i 30 minuter.
BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig A)
1. Ånghål 2. Lock
3. Kokkärl (upp till 3 ägg) 4. Mätskål med. skalan
5. Äggnål 6. Växla med. indikator
7. Kropp 8. Strömkabel
9. Värmeplatta 10. Hållare
ANVÄNDNING AV MASKINEN Samtidigt kan du koka upp till 3 ägg. Beroende på mängden vatten kan du laga ägg på tre sätt: hårt, medium och mjuk
1. Fyll koppen (4) med vatten upp till önskad hårdhet och antal ägg. Häll vatten i värmeplattan (9).
2. Pipa in det runda ändan av ägget med en äggnål (5) och placera dem på ett matställ (3) med punktering på toppen.
3. Placera kokplattan (3) i kroppen (7) och sätt på locket (2). Anslut nätsladden till platsen.
4. Slå på enheten genom att slå omkopplaren i läge ON (6). Indikatorn tänds. Efter att vattnet har förångat larmsignalen ljudet och indikatorlampan släcks ut
5. Ställ omkopplaren på OFF (6). Ta bort kontakten från uttaget.
6. Öppna locket (2). Varning! Akta dig för het ånga. Ta av kokplattan (3) med hållaren (10) och placera den omedelbart under kallt vatten. VARNING: Äggnålen ska användas med försiktighet. Det är väldigt skarpt!
STÄDNING OCH UNDERHÅLL VARNING: Dra ut kontakten innan du rengör och låt den svalna helt.
1.Rengör maskinen inte använda lösningsmedel eller aggressiva tvättmedel och använd inte skarpa material.
2. Vid rengöring ska kroppens yttre yta (7) använda en fuktig trasa och torka den helt. Var försiktig så att du inte fördjupar insidan av enheten
3. Apparaten är inte avsedd att tvättas i diskmaskinen.
4. Rengör locket (2) och kokplattan (3) i varmt kranvatten med en mjuk svamp och diskmedel. Torka sedan dem.
5. Torka upp värmeplattan (9) med en fuktig trasa fuktad med utspädd ättika för att avlägsna eventuella kalkavlagringar som bildas efter förångning av vatten.
6. Doppa inte enheten i vatten.
TEKNISK DATA Strömförsörjning: 220-240V -50 / 60Hz Effekt: 210 W Max effekt: 350 W
39
Page 40
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
SLOVENŠČINA
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2.Výrobok sa má používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
4. Pri práci s deťmi buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru.
5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite opatrne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel!
7. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj pri krátkom prerušení používania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie.
8. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie alebo dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach.
9.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
10.Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iným spôsobom spadnutý alebo poškodený alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opraviť. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá sa vykonala nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu.
11. Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
40
Page 41
12. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
13.Nemovajte kábel visieť nad okrajom počítadla.
14. Neponárajte motorovú jednotku do vody.
15. Nenoste ani nepremiestňujte zariadenie, keď je naplnené horúcou vodou alebo parou. Po dokončení práce sa dá pohybovať len vtedy, keď je studená.
16. POZNÁMKA: Horúca para sa extrahuje z otvoru vo veku. Držte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti. Otvorte veko opatrne. Nikdy nezakrývajte výstup pary.
17. Nepoužívajte vaječný kotol, ak nie je naplnený vodou.
18. Výrobok je určený výlučne na varenie vajec.
19. Nepoužívajte vykurovaciu platňu s menšou alebo väčšou vodou, ako je to uvedené na stupnici umiestnenej vo vnútri odmerky.
20. Pred opätovným použitím musí byť prístroj ochladený na 30 minút.
OPIS ZARIADENIA (obrázok A)
1. Otvor pary 2. Veko
3. Stojan na varenie (až 3 vajec) 4. Merací pohár so stupnicou
5. Vaječná ihlica 6. Prepnite indikátor
7. Telo 8. Napájací kábel
9. Tepelná doska 10. Držiak
POUŽITIE STROJA Zároveň môžete variť až 3 vajec. V závislosti od množstva vody môžete uvariť vajcia tromi spôsobmi: tvrdé, stredné a mäkké .
1. Naplňte pohár (4) vodou do požadovanej miery tvrdosti a počtu vajec. Naliať vodu do vykurovacej dosky (9).
2. Piercujte zaoblený koniec vajíčka pomocou vaječnej ihly (5) a umiestnite ich na varenie (3) s vrúbkovaním na vrchu.
3. Umieste varný regál (3) do telesa (7) a položte veko (2). Zapojte napájací kábel do zásuvky.
4. Zapnite prístroj nastavením prepínača do polohy ON (6). Indikátor sa rozsvieti. Po odpálení vody sa alarm vymaže zvuky a kontrolka zhasne
5. Prepnite prepínač do polohy OFF (6). Odpojte zástrčku zo zásuvky.
6. Otvorte kryt (2). Výstraha! Dajte si pozor na horúcu paru. Odstráňte rošt na varenie (3) pomocou držiaka (10) a ihneď ho umiestnite pod studenú tečúcu vodu. UPOZORNENIE: Vajcovú ihlu treba používať opatrne. Je veľmi ostrý!
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE: Pred čistením odpojte zariadenie a nechajte ho úplne vychladnúť.
1.Čistenie zariadenia nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani agresívne čistiace prostriedky a nepoužívajte ostré materiály.
2. Počas čistenia vonkajšieho povrchu tela (7) použite vlhkú handričku a potom ju úplne vysušte. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili vnútornú časť zariadenia
3. Zariadenie nie je určené na umývanie v umývačke riadu.
4. Čistite veko (2) a varný regál (3) v teplej vodovodnej vode pomocou mäkkej špongie a umývacieho prostriedku. Potom ich vysušte.
5. Vyhrievaciu dosku (9) utrite vlhkou handričkou navlhčenou v zriedenom octu, aby sa odstránili všetky usadeniny vodného kameňa vytvorené po odparení vody.
6. NIKDY neponárajte prístroj do vody.
TECHNICKÉ DÁTA Napájanie: 220-240V -50 / 60HZ Výkon: 210 W Maximálny výkon: 350 W
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
41
Page 42
ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI
UTILIZZO
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.
1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4. si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione.
5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.
6.Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!
7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
8. Non mettere mai in acqua il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.
9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose.
10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti del servizio autorizzati.
42
Page 43
La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
11. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas.
12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore.
14. Non immergere il gruppo motore in acqua.
15. Non trasportare o spostare il dispositivo quando è pieno di acqua calda o vapore. Dopo il completamento del lavoro, il dispositivo può essere spostato solo quando è freddo.
16. NOTA: il vapore caldo viene estratto dal foro nel coperchio. Tieni le mani e il viso a distanza di sicurezza. Aprire il coperchio con cautela. Non coprire mai la presa del vapore.
17. Non usare la caldaia per uova se non è riempita d'acqua.
18. Il prodotto è destinato esclusivamente alla cottura di uova.
19. Non versare una piastra di riscaldamento con meno o più acqua di quella indicata dalla scala situata all'interno del misurino.
20. Prima di riutilizzare il dispositivo deve essere lasciato raffreddare per 30 minuti.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (figura A)
1. Foro del vapore 2. Coperchio
3. Rack da cucina (fino a 3 uova) 4. Misurino con scala
5. Ago per le uova 6. Interruttore con indicatore
7. Corpo 8. Cavo di alimentazione
9. Piastra riscaldante 10. Supporto
UTILIZZO DELLA MACCHINA Allo stesso tempo, puoi far bollire fino a 3 uova. A seconda della quantità di acqua, puoi cuocere le uova in tre modi: duro, medio e morbido
1. Riempire la tazza (4) con acqua fino al grado di durezza desiderato e il numero di uova. Versare acqua nella piastra di riscaldamento (9).
2. Forare la parte arrotondata dell'uovo con un ago per le uova (5) e posizionarli su un piano di cottura (3) con la punta in alto.
3. Posizionare la griglia di cottura (3) nel corpo (7) e mettere il coperchio (2). Inserire il cavo di alimentazione nello slot.
4. Accendere il dispositivo impostando l'interruttore in posizione ON (6). L'indicatore si accende. Dopo che l'acqua ha evaporato il segnale di allarme suoni e la spia si spegne
5. Impostare l'interruttore su OFF (6). Rimuovere la spina dalla presa.
6. Aprire il coperchio (2). Avvertimento! Attenzione al vapore caldo. Rimuovere la griglia di cottura (3) usando il supporto (10) e metterla immediatamente sotto l'acqua corrente fredda. AVVERTENZA: l'ago per le uova deve essere usato con cautela. È molto forte!
PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZA: prima di pulire, scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare completamente.
1.Pulendo la macchina non utilizzare solventi o detergenti aggressivi e non utilizzare materiali taglienti.
2. Durante la pulizia della superficie esterna del corpo (7) utilizzare un panno umido, quindi asciugarlo completamente. Fare attenzione a non immergere l'interno del dispositivo
3. Il dispositivo non è progettato per essere lavato in lavastoviglie.
4. Pulire il coperchio (2) e la griglia di cottura (3) con acqua tiepida calda con una spugna morbida e detersivo per piatti. Quindi asciugali.
5. Pulire la piastra di riscaldamento (9) con un panno umido inumidito con aceto diluito per rimuovere eventuali depositi di calcare formatisi dopo l'evaporazione dell'acqua.
6. NON immergere il dispositivo in acqua.
DATI TECNICI Alimentazione: 220-240V -50 / 60HZ Potenza: 210 WPotenza massima: 350 W
43
Page 44
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
СРПСКИ
СИГУРНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНА УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ УПОРАБЕ
ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЈЕДИТИ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦИЈУ
Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек одговарајте следећим упутствима. Произвођач не одговара за било какву штету због било какве злоупотребе.
2.Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом апликацијом.
3.Водни напон је 220-240В, ~ 50 / 60Хз. Због сигурносних разлога није прикладно повезивање више уређаја са једним утичницом.
4.Потребите превидност приликом употребе око деце. Не дозволите дјеци да се играју с производом. Немојте дозволити деци или људима који не знају уређај да га користе без надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или особама без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност или ако су упознати са безбедном употребом уређаја и да су свесни опасности повезаних са његовим деловањем. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не смеју да раде деца, осим ако нису старији од 8 година и ове активности се одвијају под надзором.
6. Након што завршите са коришћењем производа, увек запамтите да нежно уклоните утикач из утичнице за држање електричне утичнице са руком. Никада не повлачите кабл за напајање !!!
7. Не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута кратко време, искључите га из мреже, искључите напајање.
8. Не стављајте струјни кабл, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директно сунчево светло или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима.
9.Периодично проверите стање напојног кабла. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на локацију професионалне услуге која треба заменити како би се избегле опасне ситуације.
10.Не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами поправити производ, јер може довести до струјног удара. Увек окрените оштећен уређај на професионалну локацију за поправку. Све поправке могу обављати само овлашћени стручњаци. Поправка која је направљена неправилно може изазвати
44
Page 45
опасне ситуације за корисника.
11.Невер ставите производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских апарата као што су електрична пећница или плински горионик.
12. Не користите производ близу врелог материјала.
13. Не дозволите да кабал виси преко ивице бројача.
14. Не потапајте моторну јединицу у воду.
15. Немојте носити или померати уређај када га напуните топлом водом или паром. По завршетку рада уређај се може померати само када је хладан.
16. НАПОМЕНА: Врућа пара се извлачи из рупе у поклопцу. Држите руке и лице на сигурној удаљености. Отворите поклопац са опрезом. Никада не покривајте излаз за пару.
17. Не користите котао за јаја ако није напуњен водом.
18. Производ је намењен искључиво за кување јаја.
19. Немојте сипати грејну плочу са мање или више воде него што то показује са скале која се налази унутар мерне чаше.
20. Пре поновног коришћења уређаја мора се оставити да се охлади 30 минута.
ОПИС АПАРАТА (слика А)
1. Отвор за пару 2. Поклопац
3. Кухињски носач (до 3 јаја) 4. Мерна чаша са скалом
5. Игла за јаја 6. Прекидач са индикатором
7. Тело 8. Кабл за напајање
9. Грејна плоча 10. Држач
КОРИШЋЕЊЕ МАШИНЕ Истовремено, можете савијати до 3 јаја. У зависности од количине воде, јаја можете кувати на три начина: тврда, средња и мекана
1. Напуните посуду (4) водом до жељеног степена тврдоће и броја јаја. Сипати воду у грејну плочу (9).
2. Провуците заобљеним крајем јајета помоћу игле за јаја (5) и ставите их на кухињски носач (3) пункцијом на врху.
3. Поставите рацк за кухање (3) у тело (7) и ставите поклопац (2). Прикључите кабл за напајање у прикључак.
4. Укључите уређај постављањем прекидача у положај ON (6). Индикатор се упали. Након што је вода испарила сигнал аларма звучи и индикатор се гаси
5. Поставите прекидач на ОFF (6). Извадите утикач из утичнице.
6. Отворите поклопац (2). Упозорење! Чувајте топлу паро. Извадите рацк за кухање (3) помоћу држача (10) и ставите га одмах под хладну текућу воду. УПОЗОРЕЊЕ: Иглу са јајима треба користити опрезно. Веома је оштро!
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ УПОЗОРЕЊЕ: Пре чишћења искључите уређај и оставите да се потпуно охлади.
1.Чишћење машине не користи никакве раствараче или агресивне детерџенте и не користите оштре материјале.
2. Током чишћења спољашње површине тела (7) користите влажну крпу, а затим га потпуно осушите. Пазите да не уроните унутрашњост уређаја
3.Уређај није намијењен за прање у машини за прање судова.
4. Очистите поклопац (2) и рацк за кухање (3) у топлој водоводној води са меком спужвом и течностима за прање посуђа. Онда их осушите.
5. Обришите грејну плочу (9) влажном крпом навлаженом разблаженим сирћетом да бисте уклонили депозите за уље настале након испаравања воде.
6. НЕ потапајте уређај у воду.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напајање: 220-240В -50 / 60ХЗ Снага: 210 В Максимална снага: 350 В
45
Page 46
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
SIKKERHEDSVEJLEDNING
LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE
Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.
1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den gældende spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed kan anvendes af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn.
6.Hvis du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!!
7. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
9. Kontrollér strømkabeltilstanden med jævne mellemrum. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.
10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den skadede enhed til en professionel serviceplacering for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren.
11.Udsæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller
46
Page 47
køkkenudstyr som den elektriske ovn eller gasbrænder.
12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer.
13. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren.
14. Sænk ikke motorenheden i vand.
15. Bær ikke eller flyt apparatet, når det er fyldt med varmt vand eller damp. Når arbejdet er afsluttet, kan apparatet kun flyttes, når det er koldt.
16. BEMÆRK: Den varme damp udvindes fra hullet i låget. Hold hænder og ansigt på en sikker afstand. Åbn låget forsigtigt. Dæk aldrig stikkontakten ud.
17. Brug ikke ægkedel, hvis den ikke er fyldt med.. vand.
18. Produktet er udelukkende beregnet til tilberedning af æg.
19. Hæld ikke en varmeplade med mindre eller mere vand, end det indikerer fra skalaen inde i målekoppen.
20. Inden genbrug skal apparatet afkøles i 30 minutter.
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. A)
1. Damphul 2. Låg
3. Kogegrej (op til 3 æg) 4. Målebæger med. skala
5. Ægnål 6. Skift med. indikator
7. Krop 8. Strømkabel
9. Varmeplade 10. Holder
BRUG AF MASKINEN På samme tid kan du koge op til 3 æg. Afhængigt af mængden af vand kan du tilberede æg på tre måder: hårdt, medium og blødt.
1. Fyld bægeret (4) med vand op til den ønskede hårdhedsgrad og antallet af æg. Hæld vand i varmepladen (9).
2. Pierce den afrundede ende af ægget med en ægnål (5) og læg dem på et kogegrej (3) med punktering øverst.
3. Sæt kogegrebet (3) i kroppen (7) og sæt låget (2) på plads. Sæt netledningen i stikket.
4. Tænd enheden ved at sætte kontakten i position I (6). Indikatoren lyser. Efter vandet har fordampet alarmsignalet lyder, og indikatorlampen slukker
5. Sæt kontakten på O (6). Tag stikket ud af stikket.
6. Åbn dækslet (2). Advarsel! Pas på varm damp. Fjern kogegrejet (3) ved hjælp af holderen (10) og læg det straks under koldt rindende vand. ADVARSEL: Ægnålen skal bruges med forsigtighed. Det er meget skarpt!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Før rengøring skal du tage stikket ud af stikket og lade det køle af helt.
1. Rengøring af maskinen må ikke anvendes opløsningsmidler eller aggressive rengøringsmidler, og der må ikke anvendes skarpe materialer.
2. Ved rengøring skal kroppens (7) yderflade bruge en fugtig klud og tørre den helt. Pas på, at du ikke fordyber indersiden af enheden
3. Apparatet er ikke beregnet til at blive vasket i opvaskemaskinen.
4. Rengør låg (2) og kogegrej (3) i varmt vand fra vandet med en blød svamp og opvaskemiddel. Derefter tørre dem.
5. Tør varmepladen (9) af med en fugtig klud fugtet med fortyndet eddike for at fjerne eventuelle kalkaflejringer dannet efter fordampning af vand.
6. Dyp IKKE apparatet i vand.
TEKNISK DATA Strømforsyning: 220-240V -50 / 60Hz Effekt: 210 W Maksimal effekt: 350 W
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
47
Page 48
УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте та зберігайте інформацію про майбутнє Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання.
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким неправильним використанням.
2.Продукт використовується тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб будь-якою метою, яка не сумісна з її застосуванням.
3. Придатна напруга 220-240В, ~ 50 / 60Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні, коли використовуєте навколо дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, користуватися ним без нагляду.
5.ПРИВЕДЕННЯ. Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими можливостями або людьми, які не мають досвіду або знань про пристрій, лише під наглядом особи, яка відповідає за їхню безпеку, або якщо вони отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою та знають про небезпеку, пов'язану з її роботою. Діти не повинні грати з пристроєм. Очищення та обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не старше 8 років, і ці заходи здійснюються під наглядом.
6. Після закінчення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно витягніть штепсель з розетки, яка тримає розетку рукою. Ніколи не тягайте силовий кабель !!!
7. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть коли пристрій переривається на короткий час, відключіть його від мережі, відключіть живлення.
8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як прямий сонячний світло чи дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
9.Періодично перевірте стан живлення кабелю. Якщо кабель живлення пошкоджений, продукт повинен бути повернутий до професійного місця служби, щоб його замінити, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
10. Ніколи не використовуйте виріб з пошкодженим кабелем живлення або якщо він був скинутий або пошкоджений будь-яким іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати дефектний продукт, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений пристрій у професійне місце служби, щоб відновити його. Всі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані фахівці з обслуговування. Неправильний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача.
48
Page 49
11. Ніколи не кладіть виріб на гарячі чи теплі поверхні або на кухонні прилади, такі як електрична духовка або газовий пальник.
12. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин.
13. Не дозволяйте шнуру висіти над краєм лічильника.
14. Не занурюйте блок двигуна у воду.
15. Не носіть та не рухайте пристрій, коли він заповнений гарячою водою або парою. Після завершення роботи пристрій можна переміщати лише тоді, коли він холодний.
16. ПРИМІТКА. Гаряча пара витягується з отвору в кришці. Тримайте руки та обличчя на безпечній відстані. Відкрийте кришку з обережністю. Ніколи не закривайте розетку для пари.
17. Не використовуйте яєчний котел, якщо він не наповнений водою.
18. Товар призначений виключно для приготування яєць.
19. Не наливайте нагрівальні пластини меншою або більшою кількістю води, ніж вказує від шкали, розташованої всередині вимірювальної чашечки.
20. Перед повторним використанням пристрою необхідно дозволити охолонути протягом 30 хвилин.
ОПИС ПРИЛАДДЖЕННЯ (мал. А)
1. Парова дыра 2. Кришка
3. Кухонний стіл (до 3 яєць) 4. Вимірювальна чашка з шкалою
5. Ігла яйце 6. Перемикач з індикатором
7. Корпус 8. Кабель живлення
9. Опалювальна пластина 10. Тримач
ВИКОРИСТАННЯ МАШИНИ У той же час ви можете закипіти до 3 яєць. Залежно від кількості води, ви можете готувати яйця трьома способами: твердою, середньою та м'якою
1. Заповніть чашку (4) водою до потрібної ступеня твердості та кількості яєць. Налийте воду на нагрівальні пластини (9).
2. Проколюйте закруглений кінець яйця з допомогою яєчної голки (5) і помістіть їх на кухонну стійку (3) з проколом зверху.
3. Розташуйте кухонну стійку (3) у корпусі (7) та покладіть на кришку (2). Вставте шнур живлення в гніздо. (Рис.)
4. Увімкніть пристрій, встановивши перемикач у положення I (6). Індикатор світиться. Після того, як вода випарувала сигнал тривоги звуки, а індикатор згасне
5. Встановіть перемикач на OFF (6). Вийміть штепсель з гнізда.
6. Відкрийте кришку (2). Увага! Остерігайтеся гарячої пари. Вийміть пристрій (3) за допомогою держателя (10) і помістіть його безпосередньо під холодну проточною водою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігла яйце повинна застосовуватися з обережністю. Це дуже гостро!
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ADVARSEL: Витягніть пристрій, відключіть пристрій і повністю охолоджуйте.
1. При очищенні машини не використовуйте ні розчинників, ні агресивних миючих засобів, ні гострих матеріалів.
2. Під очищенням зовнішню поверхню корпусу (7) використовуйте вологою ганчіркою, а потім повністю висушіть. Будьте обережні, щоб не занурювати всередину пристрою
3.Устрій не призначений для прання в посудомийній машині.
4. Очистіть кришку (2) та прилад для готування їжі (3) у гарячій воді з водою з м'якою губкою та посудомийною рідиною. Потім просушіть їх.
5. Протріть нагрівальну плиту (9) вологою тканиною, змоченою розведеним оцтом, щоб видалити відкладення відвару, утворені після випаровування води.
6. НЕ занурюйте пристрій у воду.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Джерело живлення: 220-240В -50 / 60Гц Потужність: 210 Вт Максимальна потужність: 350 Вт
49
Page 50
(AR)
ﻰﺑرﻋ
مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ .ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ .ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻠﺗﺧﺗ تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺎﻣًﺋاد مازﺗﻟﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ .1 .مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ .ﮫﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ قﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .طﻘﻓ لﺧادﻟا ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﯾ .2 240-220 وھ قﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟا .3V  ~ 50 / 60Hz. لﯾﺻوﺗ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ قﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ .دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ ةزﮭﺟأ وأ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا لوﺣ مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ .4 .فارﺷإ نود ﮫﻧوﻣدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ 8 نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ .5 ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﻧﺎﻛو زﺎﮭﺟﻠﻟ تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو تاوﻧﺳ 8 نﻣ رﺛﻛأ مھرﻣﻋ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ لﺎﻔطﻷا .فارﺷإ كﺳﻣﯾ يذﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ قﻓرﺑ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﺎﻣًﺋاد رﻛذﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ .6
ً
!!! ادﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ بﺣﺳﺗ ﻻ .كدﯾﺑ ذﻔﻧﻣﻟا مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نودﺑ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ .7
ً
.ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ، ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻠﻟ ادﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ﺎﻘﻠطﻣ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﻊﺿﺗ ﻻ .8 .ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا ﻲﻓ ادﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو رطﻣﻟا وأ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ لﺛﻣ
ً
ً
ً
ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾوﺣﺗ بﺟﯾ ، ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .يرود لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﺔﻟﺎﺣ صﺣﻓا .9 .ةرطﺧﻟا فﻗاوﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ ﻲﻓارﺗﺣا نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫطوﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ فﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎط لﺑﻛ ﻊﻣ ﺎﻘﻠطﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .10
ً
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ ﻻ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ ﻻ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣًﺋاد مﻗ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔطﺳاوﺑ .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرطﺧ فﻗاوﻣ دﻗوﻣﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ .11 .ﺎﮭﻧﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ يزﺎﻐﻟا .قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .12 .دادﻌﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻟدﺗﯾ كﻠﺳﻟا عدﺗ ﻻ .13 .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كرﺣﻣﻟا ةدﺣو رﻣﻐﺗ ﻻ .4 نﻛﻣﯾ ﻻ لﻣﻌﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ .رﺎﺧﺑﻟا وأ نﺧﺎﺳﻟا ءﺎﻣﻟﺎﺑ ءوﻠﻣﻣ وھو ﮫﻛرﺣﺗ وأ زﺎﮭﺟﻟا لﻣﺣﺗ ﻻ .15 .ادرﺎﺑ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻻإ زﺎﮭﺟﻟا كﯾرﺣﺗ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ كﮭﺟوو كﯾدﯾ قﺑا .ءﺎطﻐﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ﺔﺣﺗﻔﻟا نﻣ نﺧﺎﺳﻟا رﺎﺧﺑﻟا جارﺧﺗﺳا مﺗﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ .16 .رﺎﺧﺑﻟا جرﺧﻣ ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ .رذﺣﺑ ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻓا .ﺔﻧﻣآ .ءﺎﻣﻟﺎﺑ ةءوﻠﻣﻣ نﻛﺗ مﻟ اذإ ضﯾﺑﻟا ﺔﯾﻼﻏ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .17 .ضﯾﺑﻟا ﻲﮭطﻟ طﻘﻓ صﺻﺧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا .18 .سﺎﯾﻘﻟا بوﻛ لﺧاد دوﺟوﻣﻟا نازﯾﻣﻟا نﻣ نﯾﺑﻣ وھ ﺎﻣﻣ رﺛﻛأ وأ لﻗأ ءﺎﻣ ﺔﯾﻣﻛﺑ نﯾﺧﺳﺗﻟا حوﻟ بﺻﺗ ﻻ .19
50
Page 51
.ﺔﻘﯾﻗد 30 ةدﻣﻟ ﮫﺳﻔﻧ درﺑﯾﻟ كرﺗﯾ نأ بﺟﯾ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ةدﺎﻋإ لﺑﻗ .20
(أ لﻛﺷﻟا) زﺎﮭﺟﻟا فﺻو ءﺎطﻏ .2 رﺎﺧﺑﻟا بﻘﺛ .1 نازﯾﻣﻟﺎﺑ سﺎﯾﻗ بوﻛ .4 (تﺎﺿﯾﺑ 3 ﻰﺗﺣ) ﻲﮭطﻟا فر .3 رﺷؤﻣﻟا ﻊﻣ لﯾدﺑﺗﻟا .6 ضﯾﺑﻟا ةرﺑإ .5 ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ .8 مﺳﺟﻟا .7 لﻣﺎﺣ .10 نﯾﺧﺳﺗ ﺔﺣوﻟ .9
زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا و ﺔطﺳوﺗﻣو ﺔﺑﻠﺻ :قرط ثﻼﺛﺑ ضﯾﺑﻟا ﻲﮭط كﻧﻛﻣﯾ ، ءﺎﻣﻟا ﺔﯾﻣﻛ ﻰﻠﻋ ادﺎﻣﺗﻋا .تﺎﺿﯾﺑ 3 ﻰﻟإ لﺻﯾ ﺎﻣ قﻠﺳ كﻧﻛﻣﯾ ، تﻗوﻟا سﻔﻧ ﻲﻓ .نﯾﻟ .(9) نﯾﺧﺳﺗﻟا ﺔﺣوﻟ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا بﺻ .ضﯾﺑﻟا ددﻋو ﺔﺑﻼﺻﻟا نﻣ ﺔﺑوﻏرﻣﻟا ﺔﺟردﻟا ﻰﺗﺣ ءﺎﻣﻟﺎﺑ (4) بوﻛﻟا ﻸﻣا .1 .ﻰﻠﻋﻷا ﻲﻓ بﻘﺛ دوﺟو ﻊﻣ (3) ﻲﮭطﻟا فر ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو (5) ﺔﺿﯾﺑ ةرﺑإ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﺿﯾﺑﻠﻟ ةرﯾدﺗﺳﻣﻟا ﺔﯾﺎﮭﻧﻟا بﻘﺛا .2 .ﺔﺣﺗﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ .(2) ءﺎطﻐﻟا ﻊﺿ مﺛ (7) مﺳﺟﻟا ﻲﻓ (3) ﻲﮭطﻟا فر ﻊﺿ .3 ﻊﺿوﻟا ﻲﻓ حﺎﺗﻔﻣﻟا طﺑﺿ قﯾرط نﻋ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ .4ON (6). راذﻧﻹا ةرﺎﺷإ ءﺎﻣﻟا رﺧﺑﺗ دﻌﺑ .رﺷؤﻣﻟا ءﻲﺿﯾ .رﺷؤﻣﻟا ءوﺿ ﺊﻔطﻧﯾو تاوﺻﻷا ﻰﻠﻋ حﺎﺗﻔﻣﻟا طﺑﺿا .5OFF (6). .سﺑﻘﻣﻟا نﻣ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ روﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﮫﻌﺿو (10) لﻣﺎﺣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ (3) ﻲﮭطﻟا فر ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .نﺧﺎﺳﻟا رﺎﺧﺑﻟا نﻣ رذﺣا !رﯾذﺣﺗ .(2) ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻓا .6 .درﺎﺑﻟا يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا تﺣﺗ !ادﺟ ةدﺎﺣ ﺎﮭﻧا .رذﺣﺑ ضﯾﺑﻟا ةرﺑإ مادﺧﺗﺳا بﺟﯾ :رﯾذﺣﺗ ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا .ﺎﻣًﺎﻣﺗ درﺑﯾﻟ ﮫﻛرﺗاو زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا ، فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ :رﯾذﺣﺗ .ةدﺎﺣ داوﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻو ﺔﯾوﻗ تﺎﻔظﻧﻣ وأ تﺎﺑﯾذﻣ يأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ ﺔﻟﻵا فﯾظﻧﺗ.1 لﺧادﻟا ﻲﻓ سﺎﻣﻐﻧﻻا مدﻋ ﻰﻠﻋ صرﺣا .ﺎﻣًﺎﻣﺗ ﺎﮭﻔﻔﺟ مﺛ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مدﺧﺗﺳا (7) مﺳﺟﻠﻟ ﻲﺟرﺎﺧﻟا ﺢطﺳﻟا فﯾظﻧﺗ ءﺎﻧﺛأ .2 زﺎﮭﺟﻟا .نوﺣﺻﻟا ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ لﯾﺳﻐﻠﻟ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا -3 .مﮭﻔﻔﺟ مﺛ .قﺎﺑطﻷا لﯾﺳﻏ لﺋﺎﺳو ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺔﺟﻧﻔﺳﺈﺑ ﺊﻓادﻟا روﺑﻧﺻﻟا ءﺎﻣ ﻲﻓ (3) ﻲﮭطﻟا فرو (2) ءﺎطﻐﻟا فظﻧ .4 .كﻟذ دﻌﺑ تﻧوﻛﺗ ﺔﯾﺳﻠﻛ بﺳاور يأ ﺔﻟازﻹ فﻔﺧﻣﻟا لﺧﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ (9) نﯾﺧﺳﺗﻟا حوﻟ ﺢﺳﻣا .5 .ءﺎﻣﻟا رﺧﺑﺗ .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ .6
ﺔﯾﻧﻘﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ زﺗرھ 60 / 50- تﻟوﻓ 240-220 ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ طاو 210 :ةوﻘﻟا طاو 350 :ىوﺻﻘﻟا ةوﻘﻟا
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
ً
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اﺪًﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
51
Page 52
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
(data sprzedaży)
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
adnotacje serwisu:
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska. Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
52
Page 53
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50/60 Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
53
Page 54
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez
nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
15. Urządzenia nie wolno przenosić ani poruszać jeżeli wypełnione jest gorącą wodą lub
parą.
16. UWAGA: Gorąca para wydobywa się z otworu w pokrywie. Trzymać ręce i twarz w
bezpiecznej odległości. Otwierać pokrywkę ze szczególną ostrożnością. Nigdy nie przykrywać wylotu pary.
17. Nie używać jajowaru jeśli nie jest napełniony wodą.
18. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do gotowania jaj.
19. Nie należy wlewać na tackę mniej ani więcej wody niż to wynika z podziałki
umieszczonej na miarce.
20. Przed ponownym użyciem należy pozwolić ostygnąć urządzeniu przez 30 minut.
OPIS URZĄDZENIA (Rys. A)
1. Otwór pary 2. Pokrywa
3. Tacka na jajka (do 3 jaj) 4. Miarka z podziałką
5. Nakłuwacz do jaj 6. Włącznik z diodą
7. Korpus 8. Kabel zasilający
9. Tacka na wodę 10. Uchwyt
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Jednocześnie można gotować do 3 jajek. Zależnie od ilości wody, jajka można gotować na twardo (hard), średnio (medium) oraz na miękko (soft) .
1.Napełnić miarkę (4) wodą do oznaczenia żądanego stopnia twardości oraz liczby jajek. Przelać wodę na tackę (9).
2.Nakłuć zaokrąglony koniec jajka za pomocą nakłuwacza (5) do jaj i umieścić je na tacce (3) nakłuciem do góry.
3. Umieścić tackę na jaja (3) na korpusie (7) i nałożyć pokrywkę (2). Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilającego.
4. Włączyć urządzenie poprzez ustawienie włącznika w pozycji I (6). Wskaźnik zapala się. Po wyparowaniu wody rozlega się dźwięk, a
dioda wskaźnika gaśnie
5.Ustawić włącznik w pozycji O (6). Wyjąć wtyczkę z gniazda.
6.Otworzyć pokrywkę (2). Uwaga! Gorąca para ucieka. Wyjąć tackę na jajka (3) za pomocą uchwytu (10) i umieścić ją natychmiast pod
zimną bieżącą wodą. OSTRZEŻENIE: Nakłuwaczem należy posługiwać się ostrożnie. Jest bardzo ostry !
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do całkowitego wystygnięcia.
1.Do czyszczenia urządzenia nie używać żadnych rozpuszczalników ani żrących detergentów oraz nie stosować żadnych ostrych
materiałów.
2.Czyszcząc zewnętrzną powierzchnię korpusu (7) używaj zwilżonej ściereczki, a następnie osusz ją całkowicie. Uważaj, by woda nie
dostała się do wnętrza urządzenia.
3.Urządzenia nie wolno myć w zmywarce do naczyń.
4.Oczysć pokrywkę (2) i tackę na jajka (3) pod ciepłą wodą z kranu za pomocą delikatnej gąbki i płynu do naczyń. Następnie je osusz.
5. Wytrzyj tackę na wodę (9) za pomocą wilgotnej szmatki nawilżonej rozcieńczonym octem stołowym, aby usunąć wszelkie osady
kamienia powstałe po odparowaniu wody.
6.NIE zanurzaj urządzenia w wodzie.
DANE TECHNICZNE Zasilanie 220-240V ~50/60HZ
Moc: 210W Moc Max.: 350W
Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji i nie wymaga uziemienia. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
54
Page 55
(BG) БЪЛГАРСКИ
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте
следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от злоупотреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за
никакви цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. От съображения за безопасност
не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на
децата да играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца на възраст
над 8 години и лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му. Децата трябва да н OT игра с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с продукта, винаги помнете, че внимателно извадете
щепсела от контакта, като държите контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!!
7. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор.
Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването.
8. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във
водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
9. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият
кабел е повреден, продуктът трябва да бъде обърнат на място за професионално обслужване, което да бъде заменено, за да се избегнат опасни ситуации.
10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако той е
изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство на място за професионално обслужване, за да го поправите. Всички представител на IRS може да бъде направено само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя.
11. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещите или топли
повърхности или кухненските уреди като електрическата фурна или газовата горелка.
12. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества.
55
Page 56
13. Не оставяйте кабела да виси над ръба на плота.
4. Не потапяйте двигателя във вода.
15. Не носете и не премествайте устройството, когато е напълнено с гореща вода
или пара. След завършване на работата устройството може да се премества само
когато е студено.
16. ЗАБЕЛЕЖКА: Горещата пара се извлича от отвора в капака. Дръжте ръцете и
лицето на безопасно разстояние. Отворете предпазливо капака. Никога не покривайте изхода за пара.
17. Не използвайте бойлер за яйца, ако не е пълен с вода.
18. Продуктът е предназначен единствено за готвене на яйца.
19. Не изливайте нагревателна плоча с по-малко или повече вода, отколкото показва
скалата, разположена вътре в мерителната чашка.
20. Преди повторното използване на устройството трябва да се остави да се охлади
за 30 минути.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Фиг. А)
1. Отвор за пара 2. Капак
3. Решетка за готвене (до 3 яйца) 4. Мерителна чаша с кантар
5. Игла за яйца 6. Превключвател с индикатор
7. Тяло 8. Захранващ кабел
9. Нагревателна плоча 10. Държач
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА В същото време можете да сварите до 3 яйца. В зависимост от количеството вода можете да готвите яйца по три начина: твърд, среден и мека.
1. Напълнете чашата (4) с вода до желаната степен на твърдост и броя на яйцата. Налейте вода в нагревателната плоча (9).
2. Пробийте заобления край на яйцето с помощта на игла за яйца (5) и ги поставете върху решетка за готвене (3) с пробиване в
горната част.
3. Поставете решетката за готвене (3) в тялото (7) и поставете капака (2). Включете захранващия кабел в контакта .
4. Включете устройството, като поставите превключвателя в положение ON (6). Индикаторът светва. След като водата се
изпари алармен сигнал звучи и индикаторът изгасва.
5. Поставете превключвателя в положение OFF (6). Извадете щепсела от контакта.
6. Отворете капака (2). Внимание! Пазете се от гореща пара. Извадете решетката за готвене (3) с помощта на държача (10) и я
поставете веднага под студена течаща вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Иглата за яйце трябва да се използва внимателно. Много е остър! ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да се наведете, изключете устройството от контакта и го оставете да се охлади напълно.
1. Почиствайте машината, не използвайте разтворители или агресивни детергенти и не използвайте остри материали.
2. По време на почистване на външната повърхност на тялото (7) използвайте влажна кърпа, след което я изсушете напълно.
Внимавайте да не потопите вътрешността o устройството
3. Уредът не е предназначен за пране в съдомиялна машина.
4. Почистете капака (2) и решетката за готвене (3) в топла чешмяна вода с мека гъба и течност за миене на съдове. След това
ги подсушете.
5. Избършете нагревателната плоча (9) с влажна кърпа, навлажнена с разреден оцет, за да отстраните варовикови отлагания,
образувани след изпаряване на водата.
6. НЕ потапяйте устройството във вода.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Захранване 220-240V -50 / 60HZ Мощност: 210 W Максимална мощност: 350 W
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.
56
Loading...