MERCURY Mariner User Manual

Tabla de contenido
Introducción 4
Grupo de instrumentos 12
Luces de advertencia y control 12 Indicadores 17
Sistemas de audio 19
AM/FM Estéreo con capacidad para seis CD 19 Estéreo AM/FM con CD/MP3 24 Estéreo AM/FM para 6 CD/MP3 29
Controles de temperatura interior 37
Sistema de luces 39
Control de faros delanteros y luces 39 Control de las direccionales 43 Reemplazo de bombillas (focos) 45
Controles del conductor 50
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas 50 Ajuste del volante de dirección 51 Ventanas eléctricas 55 Espejos 59 Control de velocidad 60 Centro de mensajes 65
Seguridad y seguros 78
Llaves 78 Seguros 78 Sistema antirrobo 88
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
1
Tabla de contenido
Asientos y sistemas de seguridad 93
Asientos 93 Sistemas de seguridad 101 Bolsas de aire 117 Asientos de seguridad para niños 131
Llantas, ruedas y carga 144
Información sobre llantas 147 Inflado de llantas 149 Carga del vehículo 163 Remolque de trailer 170 Remolque vacacional 175
Manejo 176
Arranque 176 Frenos 179 Funcionamiento de la transmisión 183
Emergencias en el camino 200
Asistencia en el camino 200 Interruptor de luces intermitentes de emergencia 201 Interruptor de corte de bomba de combustible 202 Fusibles y relevadores 202 Cambio de las llantas 210 Torsión de tuercas de seguridad 222 Arranque con cables pasacorriente 222 Remolque con grúa de auxilio 228
Asistencia al cliente 230
Reportar defectos de seguridad (sólo EE.UU.) 239
Limpieza 240
2
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Tabla de contenido
Mantenimiento y especificaciones 247
Compartimiento del motor 249 Aceite del motor 252 Batería 256 Líquido refrigerante del motor 259 Información sobre el combustible 265 Filtro(s) de aire 281 Números de refacción 281 Capacidades de llenado 283 Especificaciones del lubricante 285
Accesorios 292
Índice 295
Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2005 Ford Motor Company
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
3
Introducción
Advertencia DISPOSICIÓN CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: el escape del motor, algunos de sus elementos
y determinados componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos líquidos que contienen los vehículos y determinados productos para el uso de los componentes contienen o emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo.
FELICITACIONES
Felicitaciones por la compra de su nuevo Mercury. Lea este manual para familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él, mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus productos, visite los siguientes sitios Web:
En los Estados Unidos: www.ford.com
En Canadá: www.ford.ca
En México: www.ford.com.mx
En Australia: www.ford.com.au
La información adicional para el propietario se entrega en otras publicaciones.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén disponibles en forma masiva.
4
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Introducción
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el vehículo. Es una parte integral del vehículo.
Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible en el capítulo Emergencias en el camino.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Símbolos de advertencia en este manual
¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia. Estos comentarios se deberán leer y aplicar.
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es imperativo que consulte la sección pertinente de este manual antes de tocar o intentar realizar ajustes de cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra parte en la protección del medio ambiente. El uso correcto del vehículo y el desecho autorizado de materiales de lubricación y limpieza son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del árbol.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
5
Introducción
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan asentar.
Conduzca su nuevo vehículo por lo menos 800 km (500 millas) antes de arrastrar un remolque. Para obtener información más detallada sobre el arrastre de un remolque, consulte Arrastre de remolque en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales de asentamiento durante los primeros miles de kilómetros (millas) de funcionamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES
Garantía Limitada para Vehículos Nuevos
Para obtener una descripción detallada de los aspectos que contempla y no contempla la Garantía limitada para vehículos nuevos de su vehículo, consulte el Manual de garantías que se entrega junto con el Manual
del propietario.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos sofisticados.
Consulte la sección Sistema de sujeción suplementario (SRS)
en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.Sinose siguen las advertencias e instrucciones específicas se podrían producir lesiones personales.
Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y
montados en el asiento delantero no se deben colocar NUNCA frente a una bolsa de aire para pasajero activa.
6
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Introducción
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo. Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma adecuada, Ford Motor Company, Ford de Canadá y los talleres de servicio y reparación pueden acceder a información de diagnóstico del vehículo a través de una conexión directa al vehículo cuando se le realiza un diagnóstico o revisión.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos, son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un cuasi accidente. La información registrada puede ayudar en la investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente información:
cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal del acelerador y/o del freno;
a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor Company y Ford of Canada no tienen acceso a la información de la grabadora de datos de eventos sin tener su consentimiento, a menos que se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades gubernamentales u otras terceras partes que actúen como autoridad legal. Terceras partes pueden solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford Motor Company y Ford of Canada.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
7
Introducción
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos utilitarios
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente, se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de éste, lesiones personales o la muerte.
No deje de leer Manejo a campo traviesa en el capítulo Manejo.
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de ambulancia Ford.
8
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Introducción
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
La primera responsabilidad del conductor es el funcionamiento
seguro del vehículo. Lo más importante que puede hacer para prevenir un choque es evitar las distracciones y estar atento al camino. Espere hasta que sea seguro operar el equipo de comunicaciones móviles.
Información específica para los vehículos del Medio Oriente y Norte de África.
En el caso de su región mundial en particular, su vehículo puede estar equipado con funciones y opciones diferentes de aquellas descritas en este Manual del propietario; por lo tanto, se entrega un texto suplementario que complementa este libro. Al consultar las páginas del suplemento, puede identificar correctamente las características, recomendaciones y especificaciones únicas para su vehículo. Consulte
el Manual del propietario para ver toda la información y advertencias requeridas.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
9
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Glosario de símbolos del vehículo
Alerta de seguridad
Abrochar cinturón de seguridad
Bolsa de aire lateral Asiento para niños
Advertencia en la instalación del asiento para niños
Anclaje de correas del asiento para niños
Sistema de frenos antibloqueo
Funcionamiento incorrecto del tren motriz
Interruptor de iluminación maestro
Faros de niebla delanteros
Consulte el Manual del propietario
Bolsa de aire delantera
Anclaje inferior del asiento para niños
Sistema de frenos
Líquido de frenos, no derivado del petróleo
Control de velocidad
Luces intermitentes de emergencia
Compartimiento de fusibles
Restablecimiento de la bomba de combustible
Desempañador y descarchador del parabrisas
10
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Desempañador y descarchador de la ventana trasera
Introducción
Glosario de símbolos del vehículo
Ventanas eléctricas delanteras y traseras
Cierre y apertura de las puertas de seguridad para niños
Bloqueo de las ventanas eléctricas
Símbolo de apertura interior de la cajuela
Alarma de emergencia Aceite del motor
Líquido refrigerante del motor
No abrir cuando esté caliente
Evitar fumar, producir llamas o chispas
Gas explosivo
Líquido de la dirección hidráulica
Sistema de emisión de gases
Temperatura del líquido refrigerante del motor
Batería
Ácido de la batería
Advertencia del ventilador
Mantener el nivel de líquido correcto
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del compartimiento de
Gato
pasajeros
MAX
MIN
Revisar tapón del combustible
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Advertencia de presión de llanta desinflada
11
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar reparaciones costosas. Es posible que se encienda una luz de advertencia cuando exista un problema con una de las funciones de su vehículo. Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para asegurarse de que los focos funcionan. Si cualquiera de las luces permanece encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de advertencia del sistema correspondiente para obtener información adicional.
Service engine soon (Servicio del motor a la brevedad): la luz
indicadora Service engine soon se ilumina cuando el encendido se gira por primera vez a la posición RUN para revisar el foco. La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor autorizado de inmediato para su revisión.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.
12
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Grupo de instrumentos
Check fuel cap (Revisión del tapón de combustible): se ilumina cuando el tapón de combustible no está instalado correctamente. Si continúa manejando con esta luz encendida, se puede encender la luz de advertencia del Servicio del motor a la brevedad. Consulte Tapón de
llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Sin centro de mensajes
Con centro de mensajes
Luz de advertencia del sistema de frenos: para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de frenos está operativa, ésta se iluminará momentáneamente al poner el encendido en posición ON cuando el motor no está en marcha o en una posición entre ON y START (Arranque), o aplicando el freno de estacionamiento cuando el encendido se cambia a la posición ON. Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor autorizado. La iluminación después de soltar el freno de estacionamiento indica un nivel bajo del líquido de frenos, por lo que su distribuidor autorizado debe inspeccionar de inmediato el sistema de frenos.
!
BRAKE
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado revise el vehículo.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
13
Grupo de instrumentos
Sistema de frenos antibloqueo:
se ilumina para indicar una falla en el sistema ABS. Si la luz permanece encendida por más de unos segundos, es indicio de que existe una falla en el ABS, solicite que un distribuidor autorizado revise el sistema en forma inmediata. El frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el encendido se gira a ON, si continúa destellando o si permanece encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un distribuidor autorizado. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de seguridad suplementario también sonará una campanilla.
Cinturón de seguridad: le recuerda abrocharse el cinturón de seguridad. También sonará una campanilla como recordatorio.
Sistema de carga: se enciende cuando la batería no carga correctamente.
Presión de aceite del motor: se ilumina cuando la presión del aceite cae bajo el rango normal, consulte
Aceite del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Nivel bajo de combustible: se ilumina cuando el nivel de combustible en el tanque de combustible está en el nivel vacío o casi vacío (consulte Indicador de combustible en este capítulo).
Sin centro de mensajes
ABS
14
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Con centro de mensajes
Grupo de instrumentos
Overdrive off (Sobremarcha desactivada): se enciende cuando
la función de sobremarcha de la transmisión se desactiva; consulte el capítulo Manejo. Si la luz destella permanentemente o no ilumina, revise la transmisión pronto o podrían ocurrir daños.
Indicador de tracción en las cuatro ruedas (si está instalado): se ilumina cuando el encendido se gira por primera vez a ON para revisar el foco. El indicador parpadeante indica que se ha desactivado el sistema o que requiere servicio.
Sin centro de mensajes
Con centro de mensajes Aparece cuando el sistema de
tracción en las cuatro ruedas requiere servicio.
Sistema antirrobo: destella cuando se ha activado el sistema antirrobo pasivo Securilock娂.
Control de velocidad: se ilumina cuando el control de velocidad está activado. Se apaga cuando el sistema del control de velocidad se desactiva.
O/D
OFF
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
15
Grupo de instrumentos
Door Ajar (Puerta abierta): se ilumina cuando el encendido está en la posición ON y alguna puerta está abierta.
Sin centro de mensajes
Con centro de mensajes Muestra cuál puerta, compuerta
levadiza o ventana de la compuerta levadiza está abierta.
Direccional: se ilumina cuando la direccional izquierda o derecha, o las luces de emergencia están encendidas. Si los indicadores permanecen encendidos o destellan más rápido, verifique si hay un foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los faros delanteros están con las luces altas encendidas.
Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando la llave está en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACCESSORY y la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido) y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de advertencia del direccional: suena cuando se ha activado la palanca del direccional para señalizar una vuelta y no se desactiva después de que el vehículo ha manejado más de 0.8 km (1/2 milla).
16
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Grupo de instrumentos
INDICADORES
Velocímetro: indica la velocidad actual del vehículo.
Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido refrigerante del motor. A temperatura normal de funcionamiento, la aguja debe estar en el rango normal (entre “H” y “C”). Si llega a la sección roja,
esto significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo a la brevedad posible, apague el motor y deje que el motor se enfríe.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
17
Grupo de instrumentos
Odómetro: registra el total de kilómetros (millas) recorridos por el vehículo.
Odómetro de viaje: registra los kilómetros (millas) de viajes individuales. Para restablecer, presione el botón de restablecimiento de viaje para activar la visualización entre el viaje y el odómetro. Mantener presionado el botón de restablecimiento por uno o dos segundos restablecerá el odómetro de viaje a cero.
Tacómetro: indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Si maneja con la aguja del tacómetro continuamente en la parte superior de la escala, puede dañar el motor.
Indicador de combustible: indica aproximadamente la cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible (cuando el encendido está en la posición ON). El indicador de combustible puede variar ligeramente cuando el vehículo está en movimiento o en una pendiente.
La flecha cerca del icono de la bomba de combustible indica en qué lado del vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
18
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
SISTEMAS DE AUDIO
Sistema de sonido Audiophile con radio estéreo AM/FM con CD de seis discos incorporado en tablero compatible con recepción satelital (si está instalado)
1. SEEK (Buscar): presione y suelte SEEK encontrar la estación potente,
selección o pista siguiente o anterior.
2. REW (Rewind) (Retroceder): en el modo de CD, presiónelo hasta que llegue a la selección deseada.
FF(Fast forward) (Avanzar): en el modo de CD, presiónelo hasta que llegue a la selección deseada.
TEXT: TEXT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor.
/ para
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
19
Sistemas de audio
3. DSP (Procesamiento de señal digital): presione DSP para acceder
al menú de ambiente. Ambiente da la sensación de “estar ahí” con la música, creando una claridad aumentada, así como una sensación de apertura y espacio con la música. Presione SEL para activar o desactivar. Gire el control de volumen para aumentar o disminuir el nivel de ambiente.
Occupancy (Utilización): presione DSP nuevamente para cambiar el modo Occupancy y optimizar el sonido para:
ALL SEATS (Todos los asientos): mejora el sonido acústico en todas las ubicaciones de asientos.
DRIVERS SEAT (Asiento del conductor): mejora el sonido acústico para el conductor. El rendimiento del asiento trasero y del pasajero puede verse afectado en favor del asiento del conductor.
REAR SEATS (Asientos traseros): mejora el sonido acústico para los pasajeros de los asientos traseros.
4. MUTE (Silenciar): presiónelo
para silenciar los medios en reproducción.
5. EJ (Expulsar): presione EJ y
seleccione el preestablecimiento correspondiente (1 a 6) para expulsar el CD deseado. Mantenga oprimido para expulsar todos los discos cargados.
6. BASS (Graves): presione BASS;
luego presione SEL aumentar o disminuir la salida de
graves.
TREB (Treble) (Agudos):
presione TREB y luego SEL para disminuir o aumentar la salida
de sonidos agudos.
7. SEL (seleccionar): úselo con
los controles de graves, agudos, balance y distribución para ajustar los niveles.
/ para
/
20
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
8. BAL (Balance): presione BAL;
luego SEL sonido entre las bocinas derechas e
izquierdas. FADE (Distribución): presione
FADE; luego presione SEL para cambiar el sonido entre las
bocinas delantera y trasera.
9. Menu (Menú): presione MENU y
SEL para acceder al modo de reloj, RDS on/off (encendido/apagado), modos Traffic, Show Type y Compression.
Ajuste de reloj: presione MENU hasta que aparezca en la pantalla SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINS (Seleccionar
minuto). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj. Traffic (Tráfico): permite oír el pronóstico del tráfico. Con el
dispositivo activado, presione SEEK (Buscar) o SCAN (Explorar) para encontrar una estación que transmita un informe de tráfico (si transmite datos RDS). La información de tráfico no está disponible en la
mayoría de los mercados de EE.UU.
FIND Program type (Buscar tipo de programa): le permite buscar estaciones equipadas de RDS para sintonizar una cierta categoría de formato de música: clásica, country, info, jazz, música de todos los tiempos, R&B, religiosa, rock, suave, los 40 éxitos del momento.
Show TYPE (Mostrar tipo): muestra la sigla y el formato de la estación.
Compression (Compresión): con un CD en reproducción, presione para juntar pasajes del CD de menor y mayor volumen para lograr un nivel de audición más uniforme cuando esté en el modo de CD.
Shuffle (Selección aleatoria): con un CD en reproducción, presiónelo para reproducir las pistas en orden aleatorio. Presione MENU hasta que aparezca SHUFFLE en la pantalla. Use SEL para seleccionar SHUFFLE DISC (Selección aleatoria de disco), SHUFFLE TRAC (Selección aleatoria de pista) o SHUFFLE OFF (Selección aleatoria desactivada).
/ para cambiar el
/
) o disminuir ( )
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
21
Sistemas de audio
10. Preestablecimiento de la
memoria: para fijar una estación:
seleccione la banda de frecuencia AM/FM, sintonice una estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el sonido. En el modo CD, presione para acceder al disco deseado.
11. SAT (si está instalado): su
radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor.
12. AM/FM: presione para
seleccionar la banda de frecuencia AM o FM.
Autoset (Ajuste automático): le permite poner las estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione y mantenga momentáneamente presionado AM/FM. AUTOSET (Ajuste automático) destellará en la visualización. Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes. Presione nuevamente para desactivar.
13. Encendido/volumen: presione
para encender (ON) o apagar (OFF); gire para subir o bajar los niveles de volumen.
Volumen sensible a la velocidad (si está instalado): el volumen del radio cambia automática y levemente de acuerdo con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. El nivel recomendado es 1–3. El nivel 0 desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo. Mantenga presionado el control de volumen durante cinco segundos.
Luego, presione SEL para aumentar ( volumen. El nivel aparece en la visualización.
22
) o disminuir ( )elajustede
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
14. Load (Carga): presione LOAD
y el preestablecimiento correspondiente (1-6) para cargar un CD en la ranura deseada. Presione y mantenga presionado para cargar hasta seis discos de una vez.
15. CD AUX: presione para acceder
CD o modo AUX.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor autorizado.
16. Scan (Explorar): presione para
desplazarse hacia arriba en la banda de frecuencia del radio. SCAN busca automáticamente una estación, la reproduce durante cinco segundos y luego cambia a la estación siguiente. Presione nuevamente para detener. CD: presione para mostrar selecciones de CD durante ocho segundos. Presione nuevamente para detener.
17. Disc/Tune (Disco/sintonizar):
radio: presione sintonizar manualmente la banda de frecuencia. CD: presione para seleccionar el disco siguiente.
CAT: CAT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor.
o para
para seleccionar el disco anterior o
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
23
Sistemas de audio
18. Puerta de CD: inserte un disco
con la etiqueta hacia arriba. Para obtener más información
acerca del radio satelital SIRIUS, llame sin costo al 888-539-SIRIUS (888-539-7474) o visite el sitio Web de SIRIUS www.siriusradio.com
Radio estéreo satelital compatible AM/FM con un CD/MP3 en el tablero (si está instalado)
1. SEEK (Buscar): presione y
suelte SEEK encontrar la estación potente,
selección o pista siguiente o anterior.
2. TEXT: el nombre del archivo
(Fi), título de la canción (So), texto del artista (Ar) o texto del álbum (AL) se pueden ver mientras se reproduce una selección de MP3. Cuando el texto de selección de MP3 aparece en la visualización de mensajes, su indicador de texto correspondiente (Fi, So, Ar o AL) aparece en la visualización de tiempo transcurrido. Presione TEXT para desplazarse a través de los campos de texto. La visualización se desplazará a través de todo el texto en el campo actual antes de cambiar al próximo campo. (TEXT se debe presionar dentro de los tres segundos
24
/ para
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
de la presión del botón anterior para continuar con la próxima/última visualización de texto). El último campo de texto que aparece en la visualización se convertirá en la nueva pantalla de mensajes predeterminada. TEXT también está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital
instalado por el distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
3. AUX: este control no está
operativo.
4. Mute (Silenciar): presiónelo
para silenciar los medios en reproducción; vuelva a presionarlo para reanudar su reproducción.
5. EJ (Expulsar): presione para
expulsar un CD.
6. Bass (Graves): presione BASS;
luego SEL aumentar la salida de sonidos
graves. Treble (Agudos): presione TREB y
luego SEL aumentar la salida de sonidos
agudos.
7. Select (Seleccionar): utilícelo
con Bass, Treble, Balance, Fade y otras selecciones de menú.
/ para disminuir o
/ para disminuir o
8. Balance: presione BAL y luego
SEL entre las bocinas izquierdas y
derechas.
/ para cambiar el sonido
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
25
Sistemas de audio
Fade (Distribución): presione FADE; luego presione SEL para cambiar el sonido a las bocinas
delanteras/traseras.
9. Menu (Menú): presione MENU y
SEL para acceder a AUTOSET, volumen sensible a la velocidad y ajustar el reloj.
Autoset (Ajuste automático): presione MENU hasta que aparezca la palabra AUTOSET en la visualización. Presione SEL para activar o desactivar la función. Esta función permite seleccionar las estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Volumen sensible a la velocidad: presione MENU hasta que aparezca la palabra SPEED VOL X en la visualización. Luego, presione SEL para
aumentar ( en la visualización.
El volumen del radio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. El nivel recomendado es 1–3. El nivel 0 desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo.
Ajuste del reloj: presione MENU hasta que aparezca en la pantalla SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionar
minuto). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj. Folder/Track mode (Modo carpeta/pista): en modo MP3, presione
MENU hasta que aparezca MODE en la visualización. Use SEL para alternar entre MODO FOLDER (sólo se puede acceder a las pistas dentro de la carpeta seleccionada) o TRACK (se puede acceder a todas las pistas del disco).
) o disminuir ( ) el ajuste de volumen. El nivel aparece
/
) o disminuir ( )
26
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
10. REPEAT (Repetir): presiónelo
para repetir la pista de CD actual.
11. SHUFFLE (Selección
aleatoria): presiónelo para reproducir pistas de CD/MP3 del disco actual en forma aleatoria.
12. FOLDER (Archivo)
presiónelo para acceder al próximo archivo del directorio de MP3.
13. FOLDER (Archivo)
presiónelo para acceder al archivo anterior del directorio de MP3.
14. FF (Fast forward) (Avanzar): en
el modo de CD/MP3, presione hasta que llegue a la selección deseada.
15. REW (Rewind) (Retroceder): en
el modo de CD/MP3, presione hasta que llegue a la selección deseada.
16. SAT (si está instalado): su
radio viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
17. BAND: presione para alternar
entre las bandas de frecuencia AM/FM1/FM2.
18. Preestablecimiento de la
memoria: para fijar una estación: seleccione la banda de frecuencia, sintonice una estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el sonido.
:
:
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
27
Sistemas de audio
19. Encendido/volumen: presione
para encender (ON) o apagar (OFF); gire para subir o bajar los niveles de volumen.
20. CD: presione para ingresar al
modo CD.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor autorizado.
21. COMP (Compresión): en el
modo de CD, presiónelo para reunir pasajes suaves y fuertes con el fin de obtener un nivel de audición más uniforme. Presione COMP para activar o desactivar la función.
22. Scan (Explorar): presiónelo
para oír una breve muestra de las estaciones de radio o pistas de CD/MP3. Presione nuevamente para detener.
23. CAT/Tune (CAT/Sintonizar):
presione manualmente la banda de frecuencia
de radio.
CAT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su
CAT:
radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
o para sintonizar
28
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
Para obtener más información acerca del radio satelital SIRIUS, llame sin costo al 888-539-SIRIUS (888-539-7474) o visite el sitio Web de SIRIUS www.siriusradio.com
24. Ranura de CD: inserte un CD con la etiqueta hacia arriba.
Radio estéreo Audiophile AM/FM compatible con recepción satelital para seis CD y MP3 incorporada en el tablero (si está instalada)
1. SEEK (Buscar): presione y
suelte SEEK encontrar la estación potente,
selección o pista siguiente o anterior.
2. TEXT:
título de la canción (So), texto del artista (Ar) o texto del álbum (AL) se pueden ver mientras se reproduce una selección de MP3. Cuando el texto de selección de MP3 aparece en la visualización de mensajes, su correspondiente indicador de texto (Fi, So, Ar, o AL) aparece en la pantalla de tiempo transcurrido. Presione TEXT para desplazarse a través de los campos de texto. La visualización se desplazará a través de todo el texto en el campo actual antes de cambiar al próximo campo. (TEXT se debe presionar dentro de tres segundos después de presionar el botón anterior para continuar con la visualización de texto siguiente/anterior).
/ para
el nombre del archivo (Fi),
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
29
Sistemas de audio
TEXT también está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
3. AUX: este control no está
operativo.
4. Mute (Silenciar): presiónelo
para silenciar los medios en reproducción; vuelva a presionarlo para reanudar su reproducción.
5. EJ (Expulsar): presione para
expulsar un CD. Presione EJ y un preestablecimiento de la memoria para expulsar un disco específico. Mantenga oprimido para expulsar todos los discos cargados.
6. Bass (Graves): presione BASS;
luego SEL aumentar la salida de sonidos
graves. Treble (Agudos): presione TREB y
luego SEL aumentar la salida de sonidos
agudos.
7. Select (Seleccionar): utilícelo
con graves, agudos, balance, distribución y otras selecciones de menú.
8. Balance: presione BAL y luego
SEL entre las bocinas izquierdas y
derechas. Fade (Distribución): presione
FADE; luego presione SEL para cambiar el sonido a las bocinas
delanteras/traseras.
/ para disminuir o
/ para disminuir o
/ para cambiar el sonido
/
30
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
9. Menu: mantenga presionado
MENU para acceder al encendido y apagado de RDS, modo de anuncio de tráfico y modo de tipo de programa y use SEL para activar o desactivar las funciones.
La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal Communications Commission, FCC) y la Comisión de Radio y Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications Commission, CRTC) recomiendan que los transmisores de radio FM usen tecnología RDS para transmitir información. Las estaciones de radio FM se manejan en forma independiente y eligen en forma particular usar tecnología RDS para transmitir la ID de estación y el tipo de programa según lo deseen.
Traffic (Tráfico): permite oír el pronóstico del tráfico. Con el dispositivo activado, presione SEEK (Buscar) o SCAN (Explorar) para encontrar una estación que transmita un informe de tráfico (si transmite datos RDS). La información de tráfico no está disponible en la
mayoría de los mercados de EE.UU.
FIND Program type (Buscar tipo de programa): le permite buscar estaciones equipadas de RDS para sintonizar una cierta categoría de formato de música: clásica, country, info, jazz, música de todos los tiempos, R&B, religiosa, rock, suave, los 40 éxitos del momento. Presione MENU hasta que aparezca FIND en la visualización. Use SEL para desplazarse por los tipos de música. Presione SEEK o SCAN para llegar a la estación que reproduce la categoría de música solicitada.
Show TYPE (Mostrar tipo): muestra las siglas de la estación o el formato de música. Presione MENU hasta que aparezca SHOW en la visualización. Use SEL para seleccionar NONE (Ninguno), NAME (Nombre) o TYPE (Tipo).
COMP (Compresión): en el modo de CD, presiónelo para reunir pasajes suaves y fuertes con el fin de obtener un nivel de audición más uniforme. Presione MENU (Menú) hasta que aparezca el estado de compresión. Presione el control SEL (Seleccionar) para activar la característica de compresión cuando aparezca COMPRESS OFF (Compresión apagada). Presione nuevamente el control SEL para desactivar la característica cuando aparezca COMPRESS ON (Compresión encendida).
Occupancy mode (Modo de utilización): presione MENU hasta que aparezca occupancy mode (modo de utilización) en la pantalla. Presione SEL para seleccionar el modo de utilización ALL (Todos), DRIVER (Conductor) o REAR SEAT (Asiento trasero).
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
31
Sistemas de audio
Autoset (Ajuste automático): le permite poner las estaciones locales de radio más potentes sin perder sus estaciones originales preestablecidas manualmente para AM/FM1/FM2. Presione MENU hasta que aparezca la palabra AUTOSET en la visualización. Presione SEL para activar o desactivar la función. Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Volumen sensible a la velocidad: el volumen del radio cambia automática y ligeramente de acuerdo con la velocidad del vehículo para compensar el ruido del camino y del viento. El nivel recomendado es 1–3. El nivel 0 desactiva la función y el nivel 7 es el ajuste máximo. Presione MENU hasta que aparezca en la visualización SPEED VOL X.
Luego, presione SEL para aumentar ( volumen. El nivel aparece en la visualización.
Ajuste del reloj: presione MENU hasta que aparezca en la pantalla SELECT HOUR (Seleccionar hora) o SELECT MINUTE (Seleccionar
minuto). Use SEL (Seleccionar) para aumentar ( manualmente las horas y los minutos. Presione MENU (Menú)
nuevamente para desactivar el modo de reloj. Modo Folder/Track (Carpeta/pista): en el modo MP3, presione MENU
hasta que aparezca MODE en la visualización. Use SEL para alternar entre MODO FOLDER (sólo se puede acceder a las pistas dentro de la carpeta seleccionada) o TRACK (se puede acceder a todas las pistas del disco).
10. REPEAT (Repetir): presiónelo
para repetir la pista de CD actual. Presione nuevamente para desactivar.
11. SHUFFLE (Selección
aleatoria): presiónelo para reproducir pistas de CD/MP3 del disco actual en forma aleatoria. Presione nuevamente para desactivar.
12. FOLDER
presiónelo para acceder al próximo directorio de MP3.
(Carpeta):
) o disminuir ( )elajustede
) o disminuir ( )
32
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
13. FOLDER (Carpeta):
presiónelo para acceder al anterior directorio de MP3.
14. FF(Fast forward) (Avance
rápido): en el modo de CD, presiónelo hasta que llegue a la selección deseada.
15. REW(Rewind) (Retroceso): en
el modo de CD, presiónelo hasta que llegue a la selección deseada.
16. SAT (si está instalado): su
radio viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
17. BAND: presione para alternar
entre las bandas de frecuencia AM/FM1/FM2.
18. Preestablecimientos de
memoria: para fijar una estación: seleccione la banda de frecuencia, sintonice una estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que vuelva el sonido.
19. Encendido/volumen: presione
para encender (ON) o apagar (OFF); gire para subir o bajar los niveles de volumen.
20. LOAD (Cargar): presione para
cargar un CD. Presione LOAD y un preestablecimiento de memoria para cargar una ranura de disco específica. Mantenga oprimido para cargar hasta seis discos.
21. CD: presione para ingresar al
modo CD.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
33
Sistemas de audio
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor autorizado.
22. Scan (Explorar): presiónelo
para oír una breve muestra de las estaciones de radio o pistas de CD/MP3. Presione nuevamente para detener.
23. Disc/Tune (Disco/Sintonizar):
presione manualmente la banda de frecuencia
de radio o para escuchar la pista anterior o siguiente del CD.
CAT sólo está disponible cuando el radio satelital está instalado. Su
CAT:
radio Audiophile viene equipado con capacidad de recepción satelital. El juego para habilitar la recepción satelital está disponible en su distribuidor. Se incluyen instrucciones detalladas acerca de la recepción satelital con el juego de instalación del distribuidor. Juego satelital instalado por el
distribuidor disponible sólo en Estados Unidos continental.
Para obtener más información acerca del radio satelital SIRIUS, llame sin costo al 888-539-SIRIUS (888-539-7474) o visite el sitio Web de SIRIUS www.siriusradio.com
24. Ranura para CD: inserte un CD con la etiqueta hacia arriba.
o para sintonizar
Retardo de accesorios
Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas, el toldo corredizo (si está instalado) y el sistema de audio se pueden usar en un lapso hasta de diez minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a la posición OFF o hasta que se abra alguna puerta.
34
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistemas de audio
INFORMACIÓN GENERAL DE AUDIO
Frecuencias de radio: la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal Communications Commission [FCC]) y la Comisión de Radio y Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications Commission [CRTC]) establecen las frecuencias AM y FM. Estas frecuencias son:
AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz FM - 87.7, 87.9 a 107.7, 107.9 MHz Factores de la recepción radiofónica: existen tres factores que
pueden afectar la recepción radiofónica:
Distancia/potencia: mientras más se aleja de una estación, más débil es la señal y la recepción.
Terreno: cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas, protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas pueden interferir en la recepción.
Sobrecarga de estación: al pasar por una torre de radiodifusión, una señal más potente puede rebasar a otra más débil y escucharse mientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.
Cuidado de cintas y del tocacintas:
Correcto:
Utilice sólo cintas de 90 minutos de duración o menos.
Apriete las cintas que estén muy sueltas insertando un dedo o un lápiz
en el orificio y girando el eje.
Saque las etiquetas sueltas antes de insertar las cintas.
Deje que las cintas sometidas a calor, humedad o frío extremo
alcancen una temperatura moderada antes de reproducirlas.
Limpie los cabezales del tocacintas con un cartucho de limpieza para cintas después de 10 a 12 horas de reproducción para mantener un sonido y un funcionamiento correctos.
Incorrecto:
Dejar a la vista las cintas a la luz directa del sol, a la humedad, al calor o al frío extremos.
Dejar las cintas durante mucho tiempo en el tocacintas cuando no las esté reproduciendo.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
35
Sistemas de audio
Cuidado de CD y del reproductor de CD:
Correcto:
Tome los discos únicamente por los bordes. Por ningún motivo toque la superficie de reproducción.
Inspeccione los discos antes de reproducirlos. Límpielos sólo con un limpiador aprobado para CD y hágalo desde el centro hacia afuera.
Incorrecto:
Exponer los discos a la luz solar directaoafuentes de calor durante períodos prolongados.
Insertar más de un disco en cada una de las ranuras del cartucho del cambiador de CD.
Limpiarlos empleando un movimiento circular.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford. No se deben insertar en el reproductor de CD discos de forma irregular, que tengan una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y hacer que el CD se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor autorizado.
Garantía y servicio del sistema de audio: consulte el Manual de
garantía para obtener información sobre la garantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte a su distribuidoroaun técnico calificado.
36
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles de temperatura interior
SISTEMA MANUAL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
1. Ajuste de velocidad del
ventilador: controla el volumen de
aire que circula en el vehículo.
2. Selecciones del flujo de aire:
controla la dirección del flujo de aire del vehículo. Vea lo siguiente para obtener una breve descripción de cada control.
MAX A/C (A/A máximo): usa aire recirculado para enfriar el vehículo. El aire fluye sólo desde los respiraderos del tablero de instrumentos.
A/C (A/A): usa el aire exterior para enfriar el vehículo. El aire fluye sólo desde los respiraderos del tablero de instrumentos.
: Distribuye el aire exterior a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos.
O (OFF): el aire exterior se bloquea y el ventilador no funciona.
: Distribuye el aire exterior a través de los respiraderos del tablero
de instrumentos y del piso.
: Distribuye el aire exterior a través de los respiraderos del piso.
: distribuye el aire exterior a través de los respiraderos del
desempañador del parabrisas y del piso. El aire acondicionado se encenderá en forma automática para deshumedecer el aire.
: Distribuye el aire exterior a través de los orificios de ventilación
del desempañador del parabrisas. El aire acondicionado se encenderá en forma automática para deshumedecer el aire.
3. Selección de temperatura: controla la temperatura del flujo de aire
del vehículo.
Consejos de funcionamiento
Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo, ponga el selector de flujo de aire en la posición
Para reducir la humedad dentro del vehículo: no maneje con el selector de flujo de aire en la posición O (OFF) o MAX A/C.
En condiciones climáticas normales, no deje el selector de flujo de aire en la posición MAX A/C u O (OFF) cuando el vehículo esté
.
37
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles de temperatura interior
estacionado. Esto permite que el vehículo “respire” usando las entradas de admisión de aire exterior.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la parte inferior del parabrisas.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de clima frío:
1. Seleccione A/C (A/A).
2. Ajuste el control de temperatura para mantener el confort.
3. Ajuste la velocidad del ventilador en 4.
4. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales. Para aumentar el flujo de aire a los respiraderos exteriores del tablero de
instrumentos, cierre los respiraderos ubicados en el centro del tablero.
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.
DESEMPAÑADOR DE LA VENTANA TRASERA
El control del desempañador trasero está ubicado en el tablero de instrumentos. Presiónelo para eliminar el hielo y desempañar la ventana trasera. Cuando se activa, se encenderá el pequeño diodo emisor de luz.
Asegúrese de que el encendido esté en la posición 3 (RUN) para hacer funcionar el desempañador de la ventana trasera.
El desempañador se desactiva automáticamente después de 15 minutos o al girar el encendido a la posición 1 (LOCK). Para desactivar manualmente el desempañador antes de que transcurran 15 minutos, vuelva a presionar el control.
38
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
CONTROL DE FAROS DELANTEROS
Gire el control de faros delanteros hasta la primera posición encender las luces de estacionamiento. Gire a la segunda posición también los faros delanteros.
Economizador de batería de los faros delanteros
El economizador de batería apagará las luces exteriores 10 minutos después de apagar el interruptor de encendido, si el control de los faros delanteros está en la posición estacionamiento, si el control de los faros delanteros está en la posición
Control de encendido automático de luces (si está instalado)
El sistema de encendido automático de luces ajusta el encendido y apagado automático de los faros delanteros. El control de encendido automático de luces, ubicado en el interruptor de los faros delanteros realizará las siguientes funciones:
encender las luces automáticamente en la noche
apagar automáticamente las luces durante el día
mantener las luces encendidas durante un máximo de tres minutos
después de girar la llave a OFF.
Consulte Sistema de retardo de encendido automático de luces (si está instalado) para programar el tiempo de retardo de apagado de automático de los faros delanteros.
para encender
.
para
. El sistema no apagará las luces de
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
39
Sistema de luces
Sistema de retardo de encendido automático de luces (si está instalado)
Si su vehículo posee la característica de retardo de encendido automático de luces, usted puede definir el tiempo de retardo para mantener los focos delanteros encendidos por hasta tres minutos, después de girar la llave a la posición OFF. El tiempo de retardo viene definido de fábrica en 20 segundos, pero éste se puede cambiar siguiendo los pasos que se indican a continuación (los pasos1a6sedeben realizar dentro de 10 segundos):
1. Gire la llave a la posición 1
(LOCK).
2. Gire el control de los faros
delanteros a la posición Autolamp (Encendido automático de luces).
3. Gire el control de los faros
delanteros a la posición OFF.
4. Gire la llave a la posición 3
(RUN).
5. Gire nuevamente la llave a la
posición 1 (LOCK).
6. Gire el control de los faros delanteros a la posición autolamp (los faros
delanteros deben estar encendidos).
7. Gire el control de los faros delanteros a la posición OFF cuando se
haya alcanzado el tiempo de retardo deseado (hasta 3 minutos).
Luces altas
Empuje la palanca hacia el tablero de instrumentos para activarlas. Jale la palanca hacia usted para desactivarlas.
40
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
Destello para rebasar
Jale hacia usted levemente para activarlo y suéltelo para desactivarlo.
Control de los faros de niebla
Presione el control de faros de niebla, ubicado en el tablero de instrumentos, para activarlos. El diodo emisor de luz de los faros de niebla se ilumina cuando los faros de niebla están encendidos. Presione el control de faros de niebla para desactivar dichos faros.
Los faros de niebla sólo funcionarán con las luces de estacionamiento y los faros delanteros encendidos. Cuando se activan las luces altas, los faros de niebla no funcionan.
CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLERO
Úselo para ajustar el brillo del tablero de instrumentos.
Mantenga presionada la parte superior del control para iluminar.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
41
Sistema de luces
Mantenga presionada la parte inferior para atenuar la iluminación.
ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROS
Los faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en la planta de ensamblaje. Si su vehículo ha tenido algún accidente, un distribuidor autorizado debe revisar el alineamiento de los faros delanteros.
Ajuste de la alineación vertical
1. Estacione el vehículo directamente frente a una pared o pantalla sobre
una superficie nivelada, a unos 7.6 metros (25 pies) de distancia.
(1) 8 pies (2.4 metros)
(2) Altura central del faro al
suelo
(3) 7.6 metros (25 pies)
(4) Línea horizontal de referencia
2. Mida la altura desde el centro del
faro delantero hasta el suelo y marque una línea horizontal de referencia de 2.4 metros (8 pies) en la pared o pantalla vertical a esta altura (un trozo de cinta adhesiva puede servir). El centro del faro está marcado con un círculo de 3.0 mm en la mica del faro delantero.
3. Encienda las luces bajas de los faros delanteros para iluminar la pared
o pantalla y abra el cofre. Cubra el faro delantero izquierdo con un paño oscuro.
42
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
4. En la pared o pantalla se
observará un patrón de luz con un borde claro horizontal de luz de alta intensidad hacia la derecha. Si este borde no está en la línea horizontal de referencia, es necesario ajustar la luz.
5. Ubique el ajustador vertical en el
faro delantero, luego use un desarmador de cruz para girar el ajustador ya sea hacia la izquierda (para ajuste hacia arriba) o hacia la derecha (para ajuste hacia abajo) alineando el borde superior del patrón de luz con la línea horizontal.
6. Mueva el paño oscuro para cubrir
el faro delantero derecho y repita los pasos4y5delfarodelantero izquierdo.
7. EL ENFOQUE HORIZONTAL NO SE REQUIERE NI ES AJUSTABLE
EN ESTE VEHÍCULO.
8. Cierre el cofre y apague las luces.
CONTROL DE LAS DIRECCIONALES
Empújelo hacia abajo para activar la direccional izquierda.
Empújelo hacia arriba para activar la direccional derecha.
LUCES INTERIORES
Luces superiores de techo y luces de mapa
La luz superior de techo delantera está ubicada en el toldo, entre los asientos del conductor y del pasajero.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
43
Sistema de luces
El control de la luz superior de techo tiene tres posiciones:
OFF (Apagado): en esta posición la luz no se encenderá.
DOOR (Puerta): en esta posición, la luz superior de techo se encenderá sólo cuando se abra una puerta y permanecerá encendida por 25 segundos después de que la puerta se cierre.
ON (Encendido): en esta posición, la luz permanecerá encendida.
Los controles de las luces de mapa (sin toldo corredizo) están ubicados en la luz superior de techo. Presione el botón en cualquier lado de cada luz de mapa para encenderlas. Presione el botón nuevamente para apagar las luces.
En los modelos con toldo corredizo, las luces de mapa se ubican en el tablero de control de dicho toldo. Presione el botón en cualquier lado de cada luz de mapa para encenderlas. Presione el botón nuevamente para apagar las luces.
Las luces de mapa se encienden cada vez que se abre una puerta. Una vez que se cierra la puerta, las luces permanecerán encendidas por 25 segundos.
Luces de carga y superiores de techo
La luz de carga trasera tiene un control ON/OFF/DOOR (Encendido/Apagado/Puerta) y se encienden cuando:
las puertas se cierren y el control esté en la posición ON.
el control esté en la posición DOOR y alguna de las puertas esté abierta.
44
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
Cuando el control esté en la posición OFF, no iluminará al abrir las puertas.
Economizador de batería de luces interiores
Las luces superiores de techo y/o de carga se extinguirán automáticamente después de 10 minutos cuando la llave del encendido esté en OFF, una puerta se haya quedado abierta y los controles de la luz superior de techo y/o de carga estén en la posición DOOR (Puerta). De lo contrario, las luces interiores, incluidas las luces superiores de techo y/o de carga se extinguirán automáticamente después de 30 minutos cuando la llave del encendido estén en OFF.
REEMPLAZO DE LOS FOCOS
Condensación de los faros delanteros
Los faros delanteros se ventilan para igualar la presión. Cuando entra aire húmedo a los faros delanteros a través de los respiraderos, existe la posibilidad de que ocurra condensación. Esta condensación es normal y se despejará en un lapso de 45 minutos después de que los faros delanteros comiencen a funcionar.
Reemplazo de los focos exteriores
Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Uso de los focos correctos
Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a continuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca “D.O.T.” autorizada para América del Norte y una “E” para Europa para asegurar el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la visibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz ni anulan la garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en el tiempo de consumo del foco.
Función Número de
focos
Luces de estacionamiento y direccionales (delanteras)
Faros delanteros (luces altas/bajas) 2 H13 Luz de posición delantera 2 WY5W (ámbar) Luz direccional lateral 2 WY5W (ámbar)
2 3457 AK
Número
comercial
(ámbar)
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
45
Sistema de luces
Función Número de
focos
Luz trasera/direccional/de alto 2 3157K o 4157K Luz de reversa 2 3156K Faro de niebla (delantero) 2 H10 Luz de alto superior central 5 168 Luz de placa trasera 2 W5W Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique. Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte a
su distribuidor autorizado.
Cambio de los focos interiores
Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Reemplazo de los focos de los faros delanteros
1. Asegúrese de que el control de faros delanteros y luces esté en la
posición OFF (Apagado).
2. Abra el cofre.
3. Desconecte el conector eléctrico del foco jalándolo hacia atrás.
4. Saque el foco girándolo hacia la
izquierda y luego jálelo en dirección recta hacia afuera.
Manipule los focos de
halógeno cuidadosamente y manténgalos fuera del alcance de los niños. Tome el foco únicamente de la base de metal y no toque el cristal. El aceite de las manos puede hacer que el foco se quiebre la próxima vez que se usen los faros delanteros.
Número
comercial
Si el foco se toca accidentalmente, éste debe limpiarse con alcohol de fricción antes de su uso.
Instale el nuevo foco en orden inverso.
46
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de las luces de estacionamiento y de las direccionales
1. Asegúrese de que el control de faros delanteros y luces esté en la posición OFF (Apagado).
2. Abra el cofre.
3. Desconecte el conector eléctrico del socket del foco jalándolo hacia atrás.
4. Retire el socket del foco desde el conjunto de luces delanteras girándolo hacia la izquierda y luego jalándolo hacia afuera.
5. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.
Instale el socket del foco en el orden inverso.
Reemplazo de los focos de la luz indicadora delantera
Para reemplazar el foco, consulte a un distribuidor autorizado.
Cambio de los focos direccionales laterales
1. Asegúrese que el interruptor de los faros delanteros esté en la posición OFF y luego haga palanca y quite el conjunto de luz del guardafangos.
2. Gire el socket del foco hacia la izquierda y saque el foco en forma directa.
Instale el nuevo foco en orden inverso.
Reemplazo de los focos de las luces de freno, traseras, direccionales y de reversa
Los focos de las luces traseras, las direccionales y las luces de reversa están ubicados en el conjunto de las luces traseras, uno justo debajo del otro. Siga los mismos pasos para reemplazar cualquier foco:
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
47
Sistema de luces
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la posición OFF y luego abra la compuerta levadiza para ver los conjuntos de la luz.
2. Quite los dos tornillos del conjunto de la luz.
3. Saque cuidadosamente el conjunto de luz jalándolo hacia atrás para desacoplar el botón a presión en la parte exterior de la luz.
4. Gire el socket del foco hacia la izquierda y sáquelo del conjunto de la luz.
5. Saque el foco del socket y ponga el foco nuevo.
6. Para completar la instalación, siga el procedimiento de desmontaje en orden inverso.
Reemplazo de los focos de la luz de placa
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la posición OFF y luego haga palanca en el conjunto de luz de la placa (que se ubica sobre la placa) de la compuerta levadiza.
2. Quite el socket del foco desde el conjunto de la luz girándolo hacia la izquierda.
3. Jale el foco del socket y ponga el foco nuevo.
4. Instale el casquillo del foco en el conjunto de la luz girándolo hacia la derecha.
5. Para instalar, presione el conjunto de la luz en la compuerta levadiza.
48
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de luz superior de freno
Para sacar el conjunto de la luz:
1. Quite los dos tornillos y retire el conjunto de la luz de la compuerta levadiza.
2. Quite el sujetador del foco del conjunto de la luz presionando los ganchos de resorte.
3. Saque el foco del socket y ponga el foco nuevo.
Para completar la instalación, siga el procedimiento de desmontaje en orden inverso.
Reemplazo de los focos de los faros de niebla
Para reemplazar el foco, consulte a un distribuidor autorizado.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
49
Controles del conductor
PALANCA MULTIFUNCIÓN
Limpiaparabrisas: para funcionamiento intermitente, mueva el control una posición hacia abajo.
Ajuste el control giratorio a la velocidad que desea.
Para ajustar la operación normal o a baja velocidad del limpiador, mueva el control dos posiciones hacia abajo desde OFF.
Para ajustar la operación a alta velocidad del limpiador, mueva el control tres posiciones hacia abajo desde OFF.
Función de niebla: para activar la función de niebla, presione el control hacia arriba desde la posición OFF y suelte para realizar un recorrido de limpieza.
Lavaparabrisas: para activar la función de lavaparabrisas, jale el control hacia usted. Suelte el control para detener el rociado del líquido lavaparabrisas.
50
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Controles del limpiador y lavador traseros
Para una operación intermitente del limpiador trasero, gire el extremo del control hacia arriba hasta la posición
Para operar el limpiador trasero a velocidad normal, gire el control hacia arriba hasta ponerlo en ON (Encendido).
Para activar el lavador trasero, gire el control hasta la posición suéltelo.
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE
Para ajustar el volante de la dirección:
1. Jale la palanca de inclinación de la columna de dirección.
2. Mueva el volante de la dirección hacia arriba o abajo hasta que encuentre la ubicación deseada.
3. Empuje hacia arriba la palanca de inclinación de la columna de dirección. Esto bloqueará el volante de la dirección en esa posición.
.
y
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
51
Controles del conductor
Nunca ajuste el volante de la dirección cuando el vehículo esté
en movimiento.
CONSOLA DE TOLDO (SI ESTÁ INSTALADA)
La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo con el paquete de opciones.
Compartimiento para guardar (si está instalado)
Presione el desenganche que se encuentra en la puerta para abrir el compartimiento para guardar.
El compartimiento para guardar puede utilizarse para los lentes de sol o un objeto similar.
Instalación de un sistema para abrir puertas de garajes (si está equipado)
El compartimiento para guardar puede modificarse para que se adapte a diversos sistemas de refacción para abrir puertas de garajes:
52
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Saque la almohadilla VELCRO (2) de la puerta del compartimiento para guardar (3).
Coloque el VELCRO威 (5) en el lado del transmisor de refacción (6), opuesto al control del accionador (8).
Mida el espesor (4) del transmisor de refacción (6).
Quite el accionador de hule (1) del compartimiento para guardar (7), jalando el accionador de hule (1) hacia adelante y torciéndolo al mismo tiempo.
Nota: la longitud del accionador de hule (1) es esencial. Tenga
cuidado cuando lo corte para dejarlo del largo correcto. Si corta demasiado el accionador de hule (1), el transmisor de refacción (6) no activará el sistema para abrir puertas de garajes. Si deja muy largo el accionador de hule (1), la puerta del compartimiento para guardar (3) no se cerrará correctamente. Si aplica demasiada fuerza para cerrar la puerta del compartimiento para guardar (3), el seguro de la puerta se puede romper.
Vea la siguiente tabla para cortar el accionador de hule (1) del largo correcto, basado en el espesor (4) medido en el tercer paso.
Espesor del transmisor aproximado (GDO)
Corte por la parte
pulgadas mm
Menos de
1/4 6.35 Sin corte 7/8 22.00 Muesca 2
1.0 26.00 Muesca 4 1–3/16 32.00 Muesca 6
Vuelva a instalar el accionador de hule (1) en el compartimiento para guardar (7), torciéndolo y presionándolo en la ranura.
inferior de la muesca
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
53
Controles del conductor
Instale el transmisor (6) en la puerta del compartimiento para guardar (3), alineando el control del accionador (8) con el accionador de hule (1). Cierre la puerta del compartimiento para guardar (3) para verificar que se ajusta correctamente. No fuerce la puerta del compartimiento para guardar (3), ya que puede romper el seguro de la puerta. Si el accionador de hule (1) tiene la longitud correcta, la puerta del compartimiento para guardar se cerrará. Presione la puerta del compartimiento para guardar (3) para activar el transmisor (6).
Espejo de visera iluminado (si está instalado)
Levante la cubierta del espejo para encender las luces del espejo de la visera.
TOMACORRIENTE AUXILIAR (12 VCC)
Las tomacorriente están diseñadas sólo para los enchufes de los accesorios. No inserte ningún objeto en la salida de corriente, puesto que esto dañará la salida y fundirá el fusible. No cuelgue del enchufe ningún tipo de accesorio ni abrazadera de accesorio. El uso incorrecto de la tomacorriente puede provocar daños que no están cubiertos por su garantía.
El tomacorriente auxiliar se ubica en la consola del piso. El encendedor (si está instalado) se ubica en el tablero de instrumentos.
No utilice el tomacorriente para hacer funcionar el encendedor (si está instalado).
Para impedir que el fusible se funda, no use el o los tomacorrientes con más capacidad que la del vehículo de 12 VDC/180W.
Para impedir que la batería se descargue, no use tomacorrientes por más tiempo que el necesario cuando el motor no esté funcionando.
Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo esté usando.
54
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Encendedor (si está equipado)
No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor. No mantenga presionado el encendedor mientras esté calentándose, esto
dañará el encendedor y el enchufe. El encendedor saldrá de su posición de calentamiento cuando esté listo para su utilización.
El uso incorrecto del encendedor puede provocar daños que no los cubre la garantía.
CONSOLA CENTRAL
Su vehículo cuenta con una serie de características en la consola. Éstas incluyen:
1. Tomacorriente
2. Portavasos
3. Cenicero (si está instalado)
4. Compartimiento utilitario para
guardar
Use sólo vasos livianos en el
portavasos. Los objetos duros pueden producirle lesiones en un choque.
VENTANAS ELÉCTRICAS
No deje a los niños solos en el vehículo ni les permita jugar con
las ventanas eléctricas. Podrían lesionarse de gravedad.
Al cerrar las ventanas eléctricas, debe verificar que estén libres
de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no estén cerca de las aberturas de la ventana.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
55
Controles del conductor
Mantenga presionada la parte inferior del interruptor oscilante para abrir la ventana. Mantenga presionada la parte superior del interruptor oscilante para cerrar la ventana.
Nota: los interruptores de la ventana no se encenderán si el control del seguro de la ventana está en la posición LOCKED (Bloqueado).
Un solo toque
Permite abrir completamente la ventana del conductor sin mantener presionado el control. Presione la tecla AUTO hasta el fondo y suéltela rápidamente. Presione la parte superior del interruptor para detenerlo.
Seguro de la ventana
La característica de bloqueo de ventanas desactiva todas las ventanas eléctricas salvo la del conductor.
Para bloquear todos los controles de las ventanas, excepto los de la ventana del conductor, presione el lado derecho del control.
Nota: los interruptores de la ventana no se encenderán si el control de la ventana está en la posición LOCKED (Bloqueado).
Presione el lado izquierdo para restablecer los controles de la ventana.
Retardo de accesorios
Con el retardo de accesorios, los interruptores de las ventanas, el toldo corredizo (si está instalado) y el sistema de audio se pueden usar en un lapso hasta de diez minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a la posición OFF o hasta que se abra alguna puerta.
56
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
ESPEJO RETROVISOR CON ATENUACIÓN AUTOMÁTICA (SI ESTÁ INSTALADO)
Su vehículo puede venir equipado con un espejo retrovisor interior que incluye una función de atenuación automática. El espejo electrocromático de día/noche pasará del estado normal (alta reflexión) al estado sin destello (oscuridad) cuando luces brillantes (destellantes) se reflejen en el espejo. Al detectar luz brillante desde atrás del vehículo, el espejo se ajusta automáticamente (se oscurece) para reducir al mínimo el deslumbramiento.
El espejo vuelve automáticamente al estado normal cada vez que el vehículo se pone en R (Reversa) para asegurar una vista brillante clara cuando retrocede.
No bloquee el sensor de la parte trasera del espejo retrovisor interior, ya que esto puede afectar el desempeño correcto del espejo.
Brújula electrónica
La dirección de la brújula aparece como N, NE, E, SE, S, SW, W y NW en la visualización del centro de mensajes.
La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca de edificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenas de transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicos dentro, sobre o cerca del vehículo también se puede afectar la precisión de la brújula.
Normalmente, cuando algo afecta las lecturas de la brújula, ésta se corrige sola, después de que el vehículo funcione por unos días en condiciones normales. Si la brújula continúa siendo imprecisa, puede ser necesario calibrarla manualmente. Consulte Ajuste de zona de la
brújula.
La mayoría de las áreas geográficas (zonas) poseen un punto de brújula norte magnético que varía levemente según la dirección norte de los mapas. Esta variación es de cuatro grados entre zonas adyacentes y se hará perceptible a medida que el vehículo pase por varias zonas. Un ajuste de zona correcto elimina este error. Consulte el Ajuste de
calibración de la brújula.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
57
Controles del conductor
Ajuste de la zona de brújula
1. Determine en qué zona magnética se encuentra para su ubicación geográfica, consultando el mapa de zonas.
2. Ponga el encendido en la posición ON.
3. Ubique el botón de restablecimiento en la parte superior del sensor la de brújula, instalado detrás del espejo.
4. Mantenga presionado el botón de restablecimiento del módulo de la brújula durante aproximadamente 5 segundos hasta que aparezca COMPASS ZONE XX en la visualización del centro de mensajes.
5. Siga presionando el botón de restablecimiento hasta que aparezca la zona correcta de la visualización del centro de mensajes.
6. Después de 4 segundos aparecerá ZONE IS SET en la visualización del centro de mensajes.
7. La visualización destellará y luego volverá al funcionamiento normal. Ahora, la zona está actualizada.
4
5
123
6 7 8 9 1011
15
14 13
12
58
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Ajuste de calibración de la brújula
Efectúe la calibración de la brújula en un área abierta, sin estructuras de acero ni cables de alto voltaje. Para lograr una calibración óptima, apague todos los accesorios eléctricos (calefactor, aire acondicionado, limpiadores, etc.) y asegúrese que todas las puertas del vehículo estén cerradas.
1. Arranque el vehículo.
2. Ubique el botón de restablecimiento en el sensor de la brújula, montado en la base del espejo.
3. Para calibrarlo, mantenga presionado el botón de restablecimiento del módulo de la brújula por un lapso de ocho segundos aproximadamente y suéltelo.
4. Maneje el vehículo lentamente en forma circular (a menos de 5 km/h [3 mph]) hasta que la visualización CIRCLE SLOWLY TO CALIBRATE (Maneje en círculos lentamente para calibrar) cambie a CALIBRATION COMPLETED (Calibración terminada). Serán necesarios hasta cinco giros para completar la calibración.
5. Ahora la brújula está calibrada.
ESPEJOS LATERALES ELÉCTRICOS
Ajuste de los espejos:
1. Gire a la derecha el control ubicado en el tablero de instrumentos, a la izquierda del volante de la dirección, para ajustar el espejo derecho y gire el control a la izquierda para ajustar el espejo izquierdo.
2. Mueva el control en la dirección en que desea inclinar el espejo.
3. Vuelva a la posición central para asegurar los espejos en su lugar.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
59
Controles del conductor
Espejos plegables
Jale cuidadosamente hacia adentro los espejos exteriores al manejar por un espacio angosto, como por ejemplo, en un lavado automático de automóviles.
Espejos exteriores térmicos
Ambos espejos se calientan automáticamente para eliminar el hielo, la escarcha y la empañadura, al activar el desempañador de la ventana trasera.
No quite el hielo de los espejos con un raspador ni intente volver a ajustar en su lugar el vidrio del espejo, si está congelado. Esto puede dañar el vidrio y los espejos.
CONTROL DE VELOCIDAD
Con el control de velocidad establecido, puede mantener una velocidad de 48 km/h (30 mph) o más sin mantener su pie sobre el acelerador. El control de velocidad no funciona a velocidades inferiores a 48 km/h (30 mph).
No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o en
caminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.
(si están instalados)
60
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Fijación del control de velocidad
Para mayor comodidad, los controles para usar el control de velocidad se ubican en el volante de la dirección.
1. Presione el control ON (Activado) y suéltelo.
2. Acelere a la velocidad deseada.
3. Presione el control SET ACC (Establecer aceleración) y suéltelo.
4. Suelte el pedal del acelerador.
Nota:
La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir y bajar una colina empinada.
Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en una pendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.
Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) por debajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el control de velocidad se desactivará.
ON
CST
OFF
SET
ACC
R
S
M
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
61
Controles del conductor
Para reasumir una velocidad establecida
Presione el control RSM (reasumir) y suéltelo. Éste devuelve automáticamente el vehículo a la velocidad previamente establecida. El control RSM (Reanudar) no funciona si la velocidad del vehículo no supera los 48 km/h (30 mph).
Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidad
Existen dos formas de establecer una velocidad mayor:
Mantenga presionado el control SET ACC hasta alcanzar la velocidad deseada y luego suéltelo. También puede usar el control SET ACC (Establecer aceleración) para activar la función de aumento al toque.
CST
Presione y suelte este control para aumentar la velocidad establecida del vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada. Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, presione y suelte el control SET ACC.
CST
SET
ACC
SET
ACC
R
S
M
R
S
M
62
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Disminución de la velocidad mientras se usa el control de velocidad
Existen dos formas de reducir una velocidad establecida:
Mantenga presionado el control CST (Marcha libre) hasta alcanzar la velocidad deseada y luego suelte el control. También puede usar el control CST para usar la función Disminución al toque. Presione y suelte este control para disminuir la velocidad establecida del vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
Presione el pedal del freno hasta alcanzar la velocidad deseada del vehículo y luego presione el control SET ACC.
CST
CST
SET
ACC
SET
ACC
R
S
M
R
S
M
Apagado del control de velocidad
Existen dos formas de apagar el control de velocidad:
Presione el pedal del freno. Esto no borrará la velocidad de su vehículo previamente establecida.
Presione el control OFF del control de velocidad.
Nota: cuando desactive el control de velocidad o el encendido, se borra la memoria de velocidad establecida en el control de velocidad.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
ON
OFF
63
Controles del conductor
TOLDO CORREDIZO (SI ESTÁ INSTALADO)
Para operar el toldo corredizo:
El toldo corredizo está equipado con una característica de apertura automática de un solo toque. Presione y suelte la parte posterior del control. Para detener el movimiento en cualquier momento durante la apertura de un solo toque, presione el control por segunda vez.
Para cerrarlo, mantenga presionada la parte delantera del control.
Para operar la posición de ventilación de techo corredizo:
Para abrirlo, mantenga presionada la parte delantera del control. Esto abrirá la ventilación.
Para cerrarlo, mantenga presionada la parte trasera del control.
Nota: si la batería está desconectada, descargada o si se instaló una batería nueva, es necesario abrir el toldo corredizo y dejarlo en la posición de ventilación para restablecer las posiciones del mismo.
Si abre y cierra el todo corredizo repetidamente, es posible que el motor de éste se sobrecaliente y se desactive por 45 segundos para enfriarse.
No deje que los niños jueguen con el techo corredizo ni deje niños solos en el vehículo. Podrían lesionarse de gravedad.
Al cerrar el toldo corredizo, debe verificar que esté libre de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de la abertura del toldo.
64
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
MESSAGE CENTER (CENTRO DE MENSAJES) (SI ESTÁ INSTALADO)
Con el encendido en la posición ON, el centro de mensajes que se ubica en el grupo de instrumentos, muestra información importante del vehículo mediante un monitoreo
constante de los sistemas del vehículo. Puede seleccionar
características de visualización en el centro de mensajes para obtener una visualización del estado, precedida por una breve campanilla indicadora. El sistema también lo informará de probables problemas del vehículo mediante una visualización de advertencias del sistema, seguida por una campanilla de indicación larga.
Características para seleccionar
Set (Establecer)
Este botón se usa para seleccionar y restablecer diversas funciones del Menú INFO.
Menú Info (Información)
Este control muestra las siguientes visualizaciones de control:
Ahorro promedio de combustible
Distancia antes de quedar el
tanque vacío (DTE)
Ahorro instantáneo de combustible
Comprobación del sistema
Brújula
Encendido y apagado de la visualización de INFO
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
65
Controles del conductor
Ahorro promedio de combustible (AFE)
Seleccione esta función en el menú INFO para visualizar el ahorro de combustible promedio en litros/100 km o millas/galón.
Si calcula el ahorro de combustible promedio dividiendo los galones utilizados por cada 100 millas recorridas (kilómetros recorridos por litros de combustible utilizados), su resultado puede ser diferente del que aparezca en la visualización por las siguientes razones:
el vehículo no estaba perfectamente nivelado durante el llenado
diferencias en los puntos de corte automático de las bombas de
combustible de las estaciones de servicio
variaciones entre un procedimiento de llenado y otro
aproximación de valores presentados al 0.1 litro (galón) más cercano
1. Maneje el vehículo por lo menos 8 km (5 millas) con el sistema de
control de velocidad activado para visualizar un promedio estabilizado.
2. Registre el ahorro de combustible en carretera para referencia futura.
Es importante presionar el control SET luego de programar el control de velocidad, para obtener lecturas exactas del ahorro de combustible en carretera.
Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)
Al seleccionar esta función desde el menú INFO, se obtiene un cálculo aproximado de la distancia que puede manejar con el combustible restante en el tanque, en condiciones normales de manejo. Recuerde girar el encendido a OFF al llenar el vehículo con combustible. De lo contrario, la visualización no mostrará la adición de combustible durante algunos kilómetros (millas).
La función DTE muestra LOW FUEL LEVEL(Nivel bajo de combustible) y se escucha un tono durante un segundo cuando el indicador de combustible marca nivel bajo de combustible.
66
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Economía de combustible instantánea
Seleccione esta función desde el menú INFO para mostrar la economía de combustible instantánea. Esta mostrará la economía de combustible como un Gráfico de barras que fluctúa de
economía deficiente Su vehículo debe estar en movimiento para calcular el ahorro instantáneo
de combustible. Cuando su vehículo no está en movimiento, esta función muestra economía de combustible instantánea.
Visualización de la brújula (si está instalada)
Muestra una dirección de una o dos letras en el extremo izquierdo del centro de mensajes. Consulte Espejo retrovisor interior con atenuación automática/brújula electrónica en este capítulo para conocer el Ajuste de zona/calibración de la brújula.
Comprobación del sistema
Al seleccionar esta función en el menú INFO, el centro de mensajes realizará un ciclo a través de todos los sistemas que se están monitoreando. Para cada sistema monitoreado, el centro de mensajes indica durante tres segundos un mensaje OK o un mensaje de advertencia.
Al presionar el control SET, el centro de mensajes realizará un ciclo a través de todos los sistemas que se están monitoreando.
La secuencia del informe de revisión del sistema es la siguiente:
1. Recordatorio de cambio de aceite
2. Sistema de carga
3. Estado de emisión
4. Sistema de frenos
5. Estado de puerta abierta
6. Luces exteriores
, una o ninguna barra iluminada. No es posible restablecer la
a economía excelente .
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
67
Controles del conductor
7. Tracción en las 4 ruedas
8. Estado de nivel de combustible
Desactivación de visualización
Seleccione esta función desde el control INFO para desactivar la visualización del centro de mensajes.
Advertencias del sistema
Las advertencias del sistema alertan sobre posibles problemas o fallas en los sistemas de operación de su vehículo.
En caso de una situación de múltiples advertencias, el centro de mensajes realiza un ciclo en la visualización para mostrar todas las advertencias, colocando cada una durante 4 segundos.
Si no hay más mensajes de advertencia, el centro de mensajes presenta en pantalla la última característica seleccionada. Esto le permite usar todas las funciones del centro de mensajes, después de reconocer la advertencia presionando el control SET y borrando el mensaje de advertencia.
Los mensajes de advertencia que se han restablecido se dividen en dos categorías:
Vuelven a aparecer en la pantalla diez minutos después de su restablecimiento.
No volverán a aparecer hasta que se haya completado un ciclo de encendido OFF-ON.
Esto funciona como un recordatorio que estas condiciones de advertencia aún permanecen en el vehículo.
High engine temperature (Temperatura del motor alta)
Driver door ajar (Puerta del conductor abierta)
Puerta de pasajeros abierta Puerta trasera izquierda abierta Puerta trasera derecha abierta Freno de estacionamiento activado La advertencia vuelve
No es posible restablecer la advertencia
después de 10 minutos
68
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
Liftgate ajar (Compuerta levadiza abierta)
Service emission sys (Revisar el sistema de emisión)
Check fuel cap (Revisar el tapón del combustible)
Nivel bajo de líquido de frenos Revisar módulo de brújula Compass no response (Sin respuesta de
la brújula) Compass data error (Error de los datos
de la brújula) Service brake system (Revisar el
sistema de frenos) Revise el faro izquierdo Check right headlamp (Revisar el faro
derecho) Check left high beam (Revisar la luz alta
izquierda) Check right high beam (Revisar la luz
alta derecha) Check left turn lamps (Revisar las luces
direccionales izquierdas) Check right turn lamps (Revisar las
luces direccionales derechas) Engine change oil soon (Cambiar el
aceite del motor a la brevedad) Engine oil change now (Cambiar el
aceite del motor ahora) Low Fuel (Nivel bajo de combustible) Service 4WD (Revisar 4WD) Turn signal on (Direccional encendida)
La advertencia vuelve después de girar la llave de encendido de la posición OFF (Apagado) a ON (Encendido).
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
69
Controles del conductor
4WD locked temporarily (4WD temporalmente bloqueado) (si está instalado)
4WD disabled temporarily (4WD temporalmente desactivado) (si está instalado)
4WD auto restored (4WD restaurado automáticamente) (si está instalado)
HIGH ENGINE TEMPERATURE (Temperatura del motor alta)
Aparece en la visualización cuando el motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo lo más pronto posible, apague el motor y déjelo enfriar. Revise el líquido refrigerante y su nivel. Consulte la sección
Líquido refrigerante del motor en el capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la advertencia permanece encendida o si continúa
encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
DRIVER DOOR AJAR (Puerta del conductor abierta). Aparece cuando la puerta del conductor no está totalmente cerrada.
PASSENGER DOOR AJAR (Puerta del pasajero abierta). Aparece cuando la puerta del lado del pasajero no está totalmente cerrada.
LEFT REAR DOOR AJAR (Puerta trasera izquierda abierta).
Aparece cuando la puerta trasera izquierda no está totalmente cerrada.
RIGHT REAR DOOR AJAR (Puerta trasera derecha abierta).
Aparece cuando la puerta trasera derecha no está totalmente cerrada. LIFTGATE AJAR (Compuerta levadiza abierta). Aparece cuando la
compuerta levadiza o el vidrio de la ventana levadiza están mal cerrados. FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACTIVADO. Aparece cuando el
freno de estacionamiento está encendido. Si la advertencia permanece encendida después de que el freno de estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor autorizado a la brevedad.
SERVICE EMISSION SYS (Revisar el sistema de emisión). Aparece cuando el motor cambia automáticamente a un funcionamiento ’debilitado a casa’. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
Alerta temporal
70
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
CHECK FUEL CAP (Revisar el tapón del combustible). Aparece en pantalla cuando el tapón de llenado de combustible no está instalado correctamente. Revise que el tapón de llenado de combustible esté puesto correctamente. Consulte Tapón de llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
SERVICE BRAKE SYSTEM (Revisar el sistema de frenos). Aparece en pantalla cuando el sistema de frenos no está funcionando correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
CHECK COMPASS MODULE (Revisar módulo de brújula). Aparece cuando la brújula no está funcionando correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
COMPASS NO RESPONSE (Brújula no responde). Aparece cuando la brújula no está funcionando correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
COMPASS DATA ERROR (Error de los datos de la brújula).
Aparece cuando la brújula no está funcionando correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
CHECK LEFT OR RIGHT HEADLAMPS (Revisar los faros delanteros izquierdos o derechos). Aparece cuando los faros
delanteros están activados y al menos uno está fundido. Revise las luces a la brevedad posible y haga reemplazar la luz fundida. Consulte Reemplazo de los focos de los faros delanteros en el capítulo Luces.
CHECK LEFT OR RIGHT HIGH BEAMS (Revisar las luces altas izquierdas o derechas). Aparece cuando los faros delanteros están
activados y al menos uno está fundido. Revise las luces a la brevedad posible y haga reemplazar la luz fundida. Consulte Reemplazo de los focos de los faros delanteros en el capítulo Luces.
CHECK LEFT OR RIGHT TURN LAMPS (Revisar las luces de estacionamiento izquierdas o derechas). Aparece cuando las luces
direccionales están activadas y al menos una está fundida. Revise las luces sin peligro a la brevedad posible y haga reemplazar la luz fundida.
LOW FUEL (Nivel bajo de combustible) Aparece en pantalla como recordatorio previo a una condición de combustible bajo.
SERVICE 4WD (Revisar 4WD). Aparece cuando el sistema 4X4 no está funcionando correctamente. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
71
Controles del conductor
TURN SIGNAL ON (Direccional encendida). Aparece cuando se activa la luz direccional y el vehículo avanza a más de 0.8 km (1/2 milla).
4WD LOCKED TEMPORARILY (4WD temporalmente bloqueado) (si está instalado). Aparece cuando el sistema 4X4 está temporalmente
bloqueado. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
4WD DISABLED TEMPORARILY (4WD temporalmente desactivado) (si está instalado). Aparece cuando el sistema 4X4 está
temporalmente desactivado. Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose, comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
4WD AUTO RESTORED (4WD restaurado automáticamente) (si está instalado). Aparece cuando el sistema 4X4 reanuda las
operaciones normales.
ENGINE OIL CHANGE SOON/ENGINE OIL CHANGE NOW (Cambiar aceite del motor a la brevedad/Cambiar aceite del motor ahora). Aparece cuando la vida útil restante del aceite del motor
es 5% o menos. Cuando la vida útil restante del aceite está entre 5% y 0%, aparece el mensaje ENGINE OIL CHANGE SOON. Cuando la vida útil del aceite alcanza 0%, aparece el mensaje ENGINE OIL CHANGE NOW.
Se requiere efectuar un cambio de aceite cada vez que el centro de mensajes lo indique. USE SÓLO ACEITES DE MOTOR RECOMENDADOS.
Para restablecer el sistema de monitoreo del aceite a 100% después de cada cambio de aceite [aproximadamente 8,000 km (5,000 millas) o 12 meses], efectúe lo siguiente:
1. Presione el control SET para
acceder a la función System Check (Revisar el sistema).
72
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
2. Presione y suelte el control SET
para que aparezca “OIL CHNG XXX% HOLD SET NEW”.
3. Mantenga presionado el control
SET durante 2 segundos para que aparezca “OIL CHANGE SET TO 100%”.
INFO UNAVAIL (Info no disponible). Estos mensajes indican un funcionamiento incorrecto del sistema de comunicaciones de la red del vehículo para los siguientes módulos del vehículo.
Computadora de combustible
Sistema de carga
Sensor de puertas
Frenos
Luces exteriores
Sistema de emisiones
Info de 4WD
Si estos mensajes se presentan regularmente, comuníquese con su distribuidor Ford a la brevedad.
COMPUERTA LEVADIZA
Para abrir la ventana trasera, jale el lado derecho de la manija de la compuerta levadiza.
Para abrir la compuerta levadiza, jale el lado izquierdo de la manija de la compuerta.
No abra la compuerta levadiza o su cristal en un estacionamiento u otra área cerrada en que el techo sea bajo. Si se levanta el cristal de la compuerta levadiza y está abierta, tanto la compuerta como el cristal se pueden dañar con un techo bajo.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
73
Controles del conductor
No deje abierta la compuerta levadiza ni el vidrio de la compuerta levadiza mientras maneja. Hacerlo podría causar serios daños a la compuerta levadiza y sus componentes, así como permitir el ingreso de monóxido de carbono al vehículo.
Asegúrese de que la puerta y/o ventana compuerta levadiza
estén cerradas para evitar que los gases de escape ingresen al vehículo. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que pueden dañar los pulmones y provocar somnolencia e incluso la muerte. Esto también evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si debe manejar con la puerta o ventana de la compuerta levadiza abierta, mantenga los respiraderos abiertos, de manera que ingrese aire del exterior al vehículo.
CUBIERTA DE CARGA (SI ESTÁ INSTALADA)
Si su vehículo cuenta con una cubierta de carga, puede usarla para cubrir elementos en el área de carga.
Para instalar la cubierta:
Inserte los extremos de la cubierta de carga en los dispositivos de instalación que se ubican detrás del asiento trasero en los paneles de adorno traseros.
Para hacer funcionar la cubierta:
1. Tome la manija en el borde
trasero de la cubierta y jálelo hacia atrás.
2. Fije ambos extremos de la varilla de soporte a las ranuras de retención
que se ubican en los paneles de adorno de cuarto traseros.
Asegúrese de que los montantes estén correctamente
enganchados en los dispositivos de instalación. En un frenado repentino o accidente, la cubierta puede causar lesiones personales si no está instalada adecuadamente.
74
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
No coloque ningún objeto en la cubierta del área de carga.
Pueden obstruir su visión o golpear a los ocupantes del vehículo en caso de un frenado repentino o choque.
Sistema de administración de carga (si está instalado)
El sistema de administración de carga consta de compartimientos para guardar ubicados en el piso del área de carga trasera.
1. Para abrir, levante la manija de desenganche y la cubierta. La cubierta se puede sacar para conseguir mayor espacio de almacenamiento.
2. Para cerrar, baje la cubierta y empuje la manilla hasta que escuche un chasquido.
PARRILLA PORTAEQUIPAJE (SI ESTÁ INSTALADA)
Puede que su vehículo tenga una parrilla portaequipaje. La carga máxima de la parrilla portaequipaje es 44 kg (100 lbs), distribuida en forma uniforme en las barras transversales. Si no es posible distribuir la carga en forma equilibrada, colóquela al centro o lo más adelante posible sobre las barras.
No use las manijas de la puerta del vehículo como anillos de amarre.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
75
Controles del conductor
Para ajustar la posición de la barra transversal (si está instalada):
1. Suelte el control de accionamiento con el pulgar de ambos extremos de la barra transversal (ambas barras transversales son ajustables).
2. Deslice la barra transversal a la ubicación deseada.
3. Apriete el control de accionamiento con el pulgar de ambos extremos de la barra transversal.
Para sacar el conjunto de la barra transversal (si está instalada) de los rieles laterales de la parrilla portaequipaje de techo:
1. Suelte el control de accionamiento con el pulgar de ambos extremos de la barra transversal (ambas barras transversales son ajustables).
2. Deslice la barra transversal hacia el extremo del riel.
76
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Controles del conductor
3. Use un objeto largo y plano para hundir la lengüeta de las tapas del extremo a ambos lados de la barra transversal.
4. Deslice la barra transversal para sacarla del extremo del riel.
Para volver a instalar el conjunto de la barra transversal (si está instalada) en los rieles laterales de la parrilla portaequipaje de techo:
1. Asegúrese de que ambos conjuntos de barra transversal se instalen con la flecha F (delantera) mirando hacia la parte delantera del vehículo.
2. Use un objeto largo y plano para hundir la lengüeta de las tapas del extremo a ambos lados de la barra transversal.
3. Deslice los conjuntos de barras transversales por encima de la lengüeta de la tapa del extremo y hacia los rieles laterales.
4. Apriete el control de accionamiento con el pulgar de ambos extremos de la barra transversal.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
77
Seguridad y seguros
LLAVES
Una llave hace funcionar todos los seguros y arranca el vehículo. Lleve siempre un duplicado de la llave en caso de emergencia.
Las llaves están programadas para su vehículo; el uso de una llave no programada no permitirá que el vehículo arranque. Si pierde las llaves suministradas por el distribuidor autorizado, éste tiene llaves de reemplazo disponibles. Para obtener mayor información, consulte más adelante la sección Sistema pasivo antirrobo SecuriLock娂 .
SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS
Los controles de los seguros eléctricos de las puertas están ubicados en los paneles de las puertas del conductor y del pasajero delantero.
Al presionar puertas. Al presionar
Característica de impedimento de bloqueo y desbloqueo eléctrico de puertas
Como disuasivo contra robo, los controles del seguro eléctrico de las puertas se pueden desactivar 20 segundos después de poner el encendido en posición 1 (LOCK) y el vehículo se cierra mediante el transmisor de entrada a control remoto o con la llave en el cilindro del seguro de puerta. Los controles del seguro de puertas se pueden reactivar cuando al vehículo se le desactive el seguro mediante la llave en el cilindro de la puerta, el teclado o presionando de entrada a control remoto. Esta característica se puede activar o desactivar usando el siguiente procedimiento:
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1 (LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas. Usted debe completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30 segundos o el procedimiento tendrá que repetirse.
1. Ponga la llave en el encendido y gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas que está en el panel de la puerta.
3. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
4. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas que está en el panel de la puerta.
se abren todas las
se cierran todas las puertas.
en el transmisor
78
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y está activo.
6. Presione el control de seguro eléctrico de puertas en el panel de la puerta dos veces en un intervalo de cinco segundos. El claxon sonará dos veces para confirmar que la característica está desactivada. El claxon sonará dos veces y emitirá un sonido para confirmar que la característica está activada.
7. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK). El claxon sonará una vez para confirmar que se ha salido del modo de programación.
Repita el procedimiento para activar o desactivar la característica.
Cierre y apertura de seguros de las puertas con una llave
Desbloqueo de las puertas de dos pasos
1. Gire la llave en el cilindro de la puerta para abrir la puerta del conductor. Nota: las luces interiores se encenderán si el control de la luz de toldo está en la posición DOOR (Puerta) y se desactivará el sistema de alarma perimétrica (si está instalado). Para obtener más información, consulte Entrada iluminada más adelante en este capítulo.
2. Vuelva a girar la llave en el cilindro de la puerta dentro de tres segundos para abrir las puertas de los pasajeros, la compuerta levadiza y el cristal de ésta.
Desbloqueo de las puertas de un paso
Si se activa la función de desbloqueo de las puertas de un paso, gire la llave en el cilindro de la puerta una vez para desbloquear todas las puertas, la compuerta levadiza y el vidrio de la compuerta levadiza.
Nota: la luces interiores se encenderán (consulte la función Entrada iluminada más adelante en esta sección) si el control de la luz de techo
está en la posición DOOR (puerta). Para obtener información acerca del cambio del desbloqueo de puertas de dos pasos a un paso, consulte Cambio de desbloqueo de dos pasos a un paso más adelante en este capítulo
Bloqueo de las puertas
Gire la llave en el cilindro de la puerta para cerrar todas las puertas. Las luces de estacionamiento/direccionales destellarán una vez y la alarma perimétrica (si está instalada) comenzará el proceso de armado. Para más información acerca de la alarma perimétrica, consulte Sistema de alarma perimétrica (si está instalado) posteriormente en este capítulo.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
79
Seguridad y seguros
Si alguna de las puertas, la compuerta levadiza o el cofre no están bien cerrados, la luz de estacionamiento no destellará.
Autobloqueo (si está instalado)
Esta característica bloquea automáticamente todas las puertas del vehículo cuando:
todas las puertas están cerradas,
el encendido está en la posición 3 (RUN),
se desengancha el freno y
el vehículo se pone en movimiento.
Repetición de cierre
Además, esta característica volverá a asegurar automáticamente todas las puertas cuando:
el encendido esté en la posición 3 (RUN) y alguna puerta se abra y luego se cierre y
el vehículo se pone en movimiento al soltar el pedal del freno.
Activación y desactivación de la característica de bloqueo automático
La característica de autobloqueo se puede activar o desactivar usando el siguiente procedimiento.
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1 (LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas.
Debe completar los Pasos1a5enunintervalode30segundos o el procedimiento tendrá que repetirse.
1. Gire el encendido a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
(en el panel de la puerta).
3. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
4. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
5. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
6. El claxon sonará una vez para confirmar que se ha ingresado al modo
de programación o éste se encuentra activo.
7. Presione una vez el control de desbloqueo eléctrico de las puertas que
está en el panel de la puerta.
8. Presione una vez el control de desbloqueo eléctrico de las puertas que
está en el panel de la puerta. Nota: el claxon sonará una vez para
80
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
confirmar que la característica está DESACTIVADA o sonará una vez seguido de un bocinazo para confirmar que la característica está ACTIVADA.
9. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK). Nota: el claxon sonará una
vez para confirmar que se ha salido del modo de programación. Repita el procedimiento para activar o desactivar la característica.
Característica de apertura inteligente
La característica de apertura inteligente ayuda a impedir que usted mismo se quede fuera del vehículo. Con la llave en cualquier posición del encendido, la puerta del conductor se desbloqueará inmediatamente en caso de estar bloqueada usando el control de bloqueo de energía en el panel de la puerta del conductor mientras está última permanece abierta.
SEGUROS DE PUERTAS A PRUEBA DE NIÑOS
Al colocar estos seguros, las puertas traseras no se pueden abrir desde el interior.
Las puertas traseras se pueden abrir desde el exterior cuando están sin seguro.
Los seguros a prueba de niños están ubicados en el borde trasero de cada puerta trasera y deben colocarse por separado en cada puerta. Si coloca el seguro en una puerta, no bloqueará automáticamente ambas puertas.
Gire el control del seguro en la dirección de la flecha para activarlo.
Gire el control en la dirección opuesta para desactivar los seguros a prueba de niños.
SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO (SI ESTÁ INSTALADO)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC (Federal Communications Commission - Comisión federal de comunicaciones) y
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
81
Seguridad y seguros
con el RS-210 de la industria canadiense. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
El rango común de funcionamiento del transmisor de entrada a control remoto es de unos 10 metros (33 pies). Una disminución del rango de funcionamiento podría estar causada por:
condiciones climáticas,
torres de antenas de radio en las proximidades,
estructuras en torno al vehículo,
otros vehículos estacionados cerca del suyo o
batería del transmisor débil o muerta.
El sistema de entrada a control remoto le permite bloquear o desbloquear todas las puertas del vehículo sin una llave. Las características de bloqueo y desbloqueo remoto funcionarán independientemente de la posición del encendido; sin embargo, la característica de emergencia funcionará sólo con el encendido en la posición 1 (LOCK) o 2 (ACCESSORY).
Si hay problemas con el sistema de entrada a control remoto, asegúrese de entregar TODOS los transmisores de entrada a control remoto al distribuidor autorizado para ayudarle en la localización y solución del problema.
Desbloqueo de las puertas de dos pasos
1. Presione y suéltelo para abrir la puerta del conductor. Nota:las
luces interiores se encenderán si el control de la luz de toldo está en la posición DOOR (Puerta) y se desactivará el sistema de alarma perimétrica (si está instalado).
82
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
2. Presione y vuelva a soltarlo en un lapso de tres segundos para
abrir las puertas de pasajeros, la compuerta levadiza y el vidrio de la compuerta levadiza.
La característica de economizador de batería apagará las luces interiores 30 minutos después de que el encendido se haya girado a la posición 1 (OFF/LOCK).
Desbloqueo de las puertas de un paso
Si se activa la función de característica de desbloqueo de puertas de un paso, presione compuerta levadiza y el vidrio de la compuerta levadiza. Nota: las luces interiores se encenderán (consulte la función Entrada iluminada más adelante en esta sección), si el control de la luz de toldo está en la posición DOOR y se desactivará el sistema de alarma perimétrica (si está instalado).
Cambio del desbloqueo de las puertas de dos pasos a un paso
El desbloqueo se puede cambiar entre desbloqueo de las puertas de dos pasos y un paso, manteniendo presionados ambos botones forma simultánea en el transmisor de entrada remota durante
aproximadamente 4 segundos. Las luces de estacionamiento destellarán dos veces para indicar que el vehículo cambió a desbloqueo de un paso. Repita el procedimiento para volver al desbloqueo de dos pasos.
Bloqueo de las puertas
1. Presione y suelte para cerrar todas las puertas. Suponiendo que
todas las puertas y compuerta levadiza del vehículo están correctamente cerradas, las luces de estacionamiento/direccionales destellarán una vez y la alarma perimétrica (si está instalada) iniciará el proceso de armado. Para más información acerca de la alarma perimétrica, consulte Sistema de alarma perimétrica (si está instalado) posteriormente en este capítulo.
2. Presione
confirmar que todas las puertas y la compuerta levadiza estén cerradas y aseguradas. Nota: las puertas se vuelven a cerrar y el claxon suena una vez.
Si alguna de las puertas o cofre no está correctamente cerrado, el claxon sonará dos veces y las luces de estacionamiento/direccionales no destellarán cuando se presione el control
y suelte una vez para desbloquear todas las puertas, la
y en
y suelte nuevamente en un lapso de tres segundos, para
.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
83
Seguridad y seguros
Activación de una alarma de emergencia
Presione nuevamente el control, gire el encendido a la posición 3 (RUN) o 4 (START) o bien, espere que la alarma se interrumpa en aproximadamente 3 minutos.
Nota: la alarma de emergencia sólo funcionará cuando el encendido esté en la posición 1 (LOCK) o 2 (ACCESSORY).
Cambio de la batería
El transmisor de entrada a control remoto usa una batería de litio tipo moneda de tres voltios CR2032 o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Coloque una moneda delgada
entre las dos mitades del transmisor de entrada a control remoto cerca del llavero. NO SAQUE LA CUBIERTA DE HULE NI EL TABLERO DE CIRCUITOS DEL ALOJAMIENTO DELANTERO DEL TRANSMISOR DE ENTRADA A CONTROL REMOTO.
2. No limpie la grasa de los
terminales de la batería de la superficie trasera del tablero de circuitos.
para activar la alarma. Para desactivar la función, presione
3. Quite la batería antigua. Nota: consulte las normas locales al eliminar
las baterías del transmisor.
4. Inserte la batería nueva. Consulte el diagrama dentro del transmisor
de entrada a control remoto para lograr la orientación correcta de la batería. Presione la batería para asegurarse que esté asentada correctamente en la cavidad de alojamiento.
5. Vuelva a juntar las dos mitades presionándolas.
84
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
Nota: el reemplazo de la batería no provocará que se desprograme el transmisor a control remoto de su vehículo. El transmisor a control remoto debe funcionar normalmente después de haber reemplazado la batería.
Reemplazo de transmisores de entrada a control remoto perdidos
Si desea volver a programar su transmisor de entrada a control remoto porque perdió uno, o le gustaría adquirir transmisores de entrada a control remoto adicionales, puede volver a programarlos usted mismo o llevar todos los transmisores de entrada a control remoto asu distribuidor autorizado para que los vuelva a programar.
Cómo volver a programar sus transmisores de entrada a control remoto
Debe tener todos los transmisores de entrada a control remoto (un máximo de cuatro) disponibles antes de comenzar este procedimiento. Nota: si falta algún transmisor de entrada a control remoto durante el procedimiento de programación, los transmisores faltantes no funcionarán con el vehículo después de la programación.
Para volver a programar los transmisores de entrada a control remoto:
1. Asegúrese que el vehículo esté
desbloqueado electrónicamente.
2. Ponga la llave en el encendido.
3. Gire la llave desde la posición 1
(LOCK) hasta 3 (RUN).
4. Realice el ciclo ocho veces,
rápidamente, (en un lapso de 10 segundos) entre la posición 1 (LOCK) y la posición 3 (RUN). Nota: el octavo debe terminar en la posición 3 (RUN).
5. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
activado el modo de programación.
6. En un lapso de 20 segundos presione cualquier botón en el transmisor
de entrada a control remoto. Nota: si han pasado más de 20 segundos se verá en la necesidad de volver a iniciar el procedimiento.
7. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
programado este transmisor de entrada a control remoto.
8. Repita el Paso 6 para programar cada transmisor de entrada a control
remoto adicional.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
85
Seguridad y seguros
9. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) después de que haya
terminado de programar todos los transmisores de entrada a control remoto.
10. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que ha
salido del modo de programación.
Entrada iluminada
Las luces interiores se encienden cuando el sistema de entrada a control remoto se usa para abrir una o más puertas.
El sistema de entrada iluminada apagará las luces interiores si:
el interruptor de encendido se coloca en la posición 2 (ACCESSORY), o
se presiona el control de seguros del transmisor remoto, o
las puertas se cierran usando la llave en el cilindro de la puerta o
las puertas se cierran usando el teclado, o
después de 25 segundos de encendido.
Salida iluminada
Las luces interiores se encenderán cuando se extraiga la llave del encendido.
Las luces se apagarán automáticamente después de 25 segundos. Los controles de la luz superior de techo y de carga no deben estar en la posición OFF para que funcione el sistema de salida iluminada.
SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE
Usted puede usar el teclado de entrada sin llave para bloquear o desbloquear las puertas sin usar llaves.
El teclado se puede accionar con el código de entrada de 5 dígitos de fábrica; este código está ubicado en la tarjeta de billetera del propietario, en la guantera, y está disponible en su distribuidor autorizado. Usted también puede crear su propio código de entrada personal de cinco dígitos.
Al presionar los controles del teclado, hágalo en el centro para asegurar una activación efectiva.
Característica Anti-scan (antiexploración)
Si se ingresa un código incorrecto 7 veces (35 presiones consecutivas de los botones), el teclado entra en un modo antiexploración. Este modo desactiva el teclado durante un minuto; durante este tiempo, la luz del teclado destella.
86
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
La característica de antiexploración se apagará después de:
un minuto de inactividad del teclado
presionar el control
el encendido se coloca en la posición 3 (RUN).
Programación de un código de entrada personal
Para crear un código de entrada personal propio:
1. Ingrese el código programado de fábrica. Nota: se encenderá el
teclado de entrada sin llave y las luces interiores y se abrirá la puerta del conductor.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 2 en el teclado.
3. Ingrese su código personal de 5 dígitos. Cada número se debe ingresar
en un lapso de cinco segundos.
4. Nuevamente, las puertas se bloquearán y desbloquearán para
confirmar que su código clave personal se ha programado en el módulo.
Consejos:
No programe un código que use cinco números iguales.
No use cinco números en orden secuencial.
El código programado de fábrica funcionará aunque programe un
código personal propio.
Si programa un segundo código personal, éste borrará el primero.
Nota: para salir del modo de programación, espere 5 segundos después de presionar 1 2 en el teclado y presione las almohadillas 7 8y9• 0 simultáneamente para cerrar todas las puertas del vehículo y finalizar el modo de programación.
del transmisor de entrada a control remoto
Borrado de códigos personales
1. Ingrese el código de 5 dígitos programado de fábrica. Se encenderá el
teclado de entrada sin llave y las luces interiores y se abrirá la puerta del conductor.
2. Presione y suelte 1 2 en un lapso de 5 segundos después de
completar el paso 1.
3. Mantenga presionado 1 2 durante dos segundos para borrar los
códigos programados del cliente. Todos los códigos personales ahora se borrarán y sólo funcionará el
código de 5 dígitos definido de fábrica.
87
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
Nota: para salir del modo de programación, espere 5 segundos después de presionar 1 2 en el teclado y presione las almohadillas 7 8y9• 0 simultáneamente para cerrar todas las puertas del vehículo y finalizar el modo de programación.
Apertura y cierre de las puertas mediante la entrada sin llave
Para abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitos programado de fábrica o su código personal. Cada número se debe presionar en un lapso de cinco segundos. se encenderán las luces interiores.
Para desbloquear todas las puertas y la compuerta levadiza,
ingrese el código establecido de fábrica o su código personal, luego presione el control 3 4 en un lapso de cinco segundos.
Para bloquear todas las puertas, presione 7 8y90almismo tiempo. No es necesario ingresar primero el código del teclado.
SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK
El sistema pasivo antirrobo SecuriLockes un sistema de inmovilización del motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor, a menos que se use una llave codificada programada para el vehículo. El uso del tipo incorrecto de llave codificada puede provocar una condición de “no arranque”.
Su vehículo viene con dos llaves codificadas; puede adquirir llaves codificadas adicionales en su distribuidor autorizado. El distribuidor autorizado puede programar los duplicados de las llaves para su vehículo o puede hacerlo usted mismo. Consulte Programación de duplicados de llaves para obtener instrucciones acerca de cómo programar la llave codificada.
Nota: el sistema antirrobo pasivo SecuriLockno es compatible con los sistemas de arranque remoto de refacción que no sean Ford. El uso de estos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo y una pérdida de la protección de seguridad.
Nota: los objetos metálicos de gran tamaño, dispositivos electrónicos que se usan para comprar gasolina o elementos similares o una segunda llave codificada en el mismo llavero pueden causar problemas en el arranque del vehículo. Debe impedir que estos objetos toquen la llave codificada al arrancar el motor. Estos objetos no causarán daños a la llave codificada, pero pueden causar un problema momentáneo si están demasiado cerca de la llave al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire el encendido a OFF, aleje de la llave codificada todos los objetos del llavero y vuelva a arrancar el motor.
88
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo está ubicado en el grupo de instrumentos.
Cuando el encendido está en la posición 1 (LOCK), el indicador antirrobo destellará una vez cada 2 segundos para indicar que el sistema SecuriLockestá funcionando como una forma de disuadir a los ladrones.
Cuando el encendido está en la posición 3 (RUN), el indicador antirrobo se encenderá durante 3 segundos y luego se apagará para indicar que el sistema está funcionando normalmente.
Si se produce un problema con el sistema SecuriLock, el indicador antirrobo destellará con rapidez o se encenderá en forma continua cuando el encendido esté en la posición 3 (RUN). Si esto sucede, se debería llevar el vehículo a un distribuidor autorizado para ser reparado.
Llaves de reemplazo
Si pierde las llaves o si se las roban y no tiene una llave codificada adicional, será necesario remolcar el vehículo hasta un distribuidor autorizado. Es necesario borrar los códigos de llave del vehículo y se programarán nuevas llaves codificadas.
El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso. Almacene una llave programada adicional lejos del vehículo, en un lugar seguro, como ayuda para evitar molestias. Visite un distribuidor autorizado para adquirir duplicados de llaves o llaves de reemplazo adicionales.
Programación de duplicados de las llaves
Puede programar llaves codificadas propias para su vehículo.
Consejos:
Se puede codificar un máximo de ocho llaves para su vehículo.
Use sólo llaves SecuriLock娂.
Debe tener a mano dos llaves codificadas previamente programadas
(llaves que ya hacen funcionar el motor del vehículo) y la o las nuevas llaves sin programar.
Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas, debe llevar su vehículo al distribuidor autorizado para que programen el o los duplicados de la llave.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
89
Seguridad y seguros
Antes de comenzar, asegúrese de leer y entender el procedimiento completo.
1. Inserte la primera llave
codificada previamente programada en el encendido.
2. Gire el encendido de la posición 1
(LOCK) a la posición 3 (RUN). Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres segundos, pero no por más de diez.
3. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la primera llave
codificada del encendido.
4. Dentro de diez segundos después de girar el encendido a la posición 1
(LOCK), inserte la segunda llave codificada previamente en el encendido.
5. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres segundos, pero no por más de diez.
6. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) y quite la segunda llave
codificada previamente programada del encendido.
7. Dentro de veinte segundos después de girar el encendido a la posición
1 (LOCK) y sacar la llave codificada programada previamente, inserte la llave nueva no programada (llave nueva o llave auxiliar) en el encendido.
8. Gire el encendido de la posición 1 (LOCK) a la posición 3 (RUN).
Mantenga el encendido en la posición 3 (RUN) durante al menos tres segundos, pero no por más de diez.
9. Quite la llave codificada recientemente programada del encendido.
Si se programó con éxito, la llave hará arrancar el motor del vehículo y la luz del indicador de robo se encenderá durante tres segundos y luego se apagará.
Si la llave no se programó exitosamente, no arrancará el motor de su vehículo y la luz del indicador antirrobo destellará constantemente, y es posible que usted deba repetir los pasos1a5.Silafallaserepite,lleve su vehículo a su distribuidor autorizado para que le programen las llaves nuevas.
Para programar una o más llaves nuevas no programadas, espere veinte segundos y repita este procedimiento desde el Paso 1.
90
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Seguridad y seguros
SISTEMA DE ALARMA PERIMÉTRICA (SI ESTÁ INSTALADA)
El sistema antirrobo perimétrico le advertirá en caso de entrada no autorizada al vehículo.
Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema antirrobo perimétrico, asegúrese de entregar TODOS los transmisores de entrada a control remoto al distribuidor, para ayudar en la localización y solución del problema.
Armado del sistema
Cuando está armado, el sistema antirrobo perimétrico responde si se intenta la entrada no autorizada a su vehículo. Cuando se produce una entrada no autorizada, el sistema hará destellar las luces de estacionamiento/direccionales y hará sonar el claxon.
El sistema está listo para iniciarse cada vez que se saca la llave del encendido. Cualquiera de las siguientes acciones prearmará el sistema de alarma:
Presione el control
Cierre las puertas con la llave en el cilindro de cerradura.
Cierre las puertas usando el teclado.
Abra la puerta del conductor y presione el control eléctrico del seguro
de puertas para cerrar todas las puertas y luego cierre la puerta.
Nota: el cofre, las puertas y la compuerta levadiza se inician individualmente y si alguno de éstos está abierto, deben cerrarse para iniciarse.
Cuando cierra el vehículo usando cualquiera de los métodos mencionados anteriormente:
las luces de estacionamiento/direccionales destellarán una vez para indicar que el cofre, cada puerta y la compuerta levadiza están cerrados.
las luces de estacionamiento no destallarán si el cofre, alguna puerta, la compuerta levadiza o la ventana de la compuerta están abiertos. Una vez que todas las puertas, el cofre, la compuerta levadiza y la ventana de la compuerta estén cerrados, las luces de estacionamiento destallarán para confirmar que la alarma se activará.
Cuando el vehículo está cerrado, la alarma se activa después de un período de armado de 20 segundos.
Cuando presiona el control veces en tres segundos, el claxon sonará una vez para confirmar que las puertas, compuerta levadiza y cofre están cerrados y bloqueados, y que la alarma está puesta.
del transmisor de entrada a control remoto.
en el transmisor de entrada remota dos
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
91
Seguridad y seguros
Desarmado del sistema
Puede desarmar el sistema llevando a cabo cualquiera de las siguientes acciones:
Abra las puertas presionando el control a control remoto.
Abra las puertas con una llave. Gire completamente la llave (hacia la parte delantera del vehículo) para asegurarse de que la alarma se desactive.
Abra las puertas usando el teclado.
Gire la llave en el encendido hacia la posición 3 (RUN) o 4 (START).
Activación del sistema antirrobo
El sistema armado se activará si se abre alguna puerta, compuerta levadiza o el cofre sin usar la llave, el teclado o el transmisor de entrada a control remoto.
Para desactivar el estado de la alarma activada:
Abra las puertas presionando el control a control remoto.
Abra las puertas con una llave. Gire completamente la llave (hacia la parte delantera del vehículo) para asegurarse de que la alarma se desactive.
Abra las puertas usando el teclado.
Presione
alarma; la alarma se desactivará, pero el vehículo permanecerá armado.
Gire la llave en el encendido hacia la posición 3 (RUN) o 4 (START). Nota: la llave debe ser una llave codificada, programada, válida.
en el transmisor de entrada remota para desactivar la
del transmisor de entrada
del transmisor de entrada
92
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS DELANTEROS
Notas:
Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.
No amontone carga que sobrepase los respaldos para reducir el riesgo de lesiones en un choque o en un frenado repentino.
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o choque.
Apoyacabezas ajustables
El objetivo de estos apoyacabezas es ayudar a limitar el movimiento de la cabeza en caso de un choque trasero. Para ajustar correctamente el apoyacabezas, levántelo de modo que quede directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas se pueden mover hacia arriba y hacia abajo.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
93
Asientos y sistemas de seguridad
Empuje el control lateral y empuje hacia abajo el apoyacabezas para bajarlo.
Ajuste del asiento manual delantero
Levante la manija para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Jale la palanca hacia arriba para ajustar el respaldo del asiento.
94
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está instalado)
El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento. Presione para levantar o bajar la
parte delantera del cojín del asiento.
Presione para levantar o bajar la parte trasera del cojín del asiento.
Presione el control para mover el asiento hacia adelante, hacia atrás, hacia arriba o hacia abajo.
Uso del soporte lumbar manual (si está instalado)
El control de soporte lumbar está ubicado en el costado interior del respaldo del asiento del conductor.
Gire el control de soporte lumbar a la derecha para aumentar la firmeza.
Gire el control de soporte lumbar a la izquierda para aumentar la suavidad.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
95
Asientos y sistemas de seguridad
Asientos térmicos (si están instalados)
Para hacer funcionar los asientos térmicos:
Presione el control ubicado en el asiento para activarlos.
Presione nuevamente para desactivarlo.
Los asientos térmicos se activarán cuando el encendido está en la posición RUN (Marcha).
ASIENTOS TRASEROS
Apoyacabezas
El objetivo de estos apoyacabezas es ayudar a limitar el movimiento de la cabeza en caso de un choque trasero. Para ajustar correctamente el apoyacabezas, levántelo de modo que quede directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Los apoyacabezas se pueden mover hacia arriba y hacia abajo. Levante el apoyacabezas de modo que quede directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Presione el control para bajar o quitar el apoyacabezas.
96
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Plegado de los asientos traseros
1. Levante el apoyacabezas del
asiento trasero y sáquelo.
2. Guarde el apoyacabezas debajo
del asiento delantero.
3. Jale el control de desenganche
del asiento.
Nota: asegúrese de que no haya objetos en el piso antes de plegar el respaldo del asiento.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
97
Asientos y sistemas de seguridad
4. Incline el asiento hacia adelante.
Ponga el botón de resorte del cinturón de seguridad en el botón de resorte del panel tapizado lateral. Esto asegura que el cinturón de seguridad no quede atrapado en el paso del plegado del respaldo del asiento.
5. Para liberar el respaldo del
asiento, jale la palanca de liberación del respaldo (en la parte superior del asiento) hacia el asiento delantero. Esto es común tanto para los respaldos de 60% y 40%.
Nota: cuando jala la palanca de liberación del respaldo, baje lentamente el respaldo a la posición plana.
98
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
6. Gire el respaldo del asiento hacia
abajo, a la posición de piso de carga.
Regreso de los asientos traseros a la posición vertical
1. Jale el asiento hacia arriba y hacia
la posición vertical, asegurándose de que el respaldo se fije en su lugar y que el indicador de asiento desenganchado rojo en la paleta de liberación no esté visible.
2. Gire el cojín del asiento hacia
abajo a la posición de asiento y asegúrese de que el cojín del asiento se bloquee en su lugar y que las hebillas del cinturón de seguridad queden a la vista.
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
99
Asientos y sistemas de seguridad
Asegúrese de que la punta de la hebilla del cinturón de
seguridad pase por los sujetadores elásticos de los respaldos. Las hebillas de los cinturones de seguridad se pueden romper si quedan atrapadas debajo del respaldo y éste se gira hacia abajo.
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o choque.
3. Quite el apoyacabezas que está guardado debajo del asiento del pasajero delantero y vuelva a colocarlo en la posición original en el respaldo.
Para sacar el cojín trasero
1. Levante la lengüeta amarilla para liberar las bisagras.
2. Jale el cojín hacia el costado exterior del vehículo.
100
2006 Mariner (mrn) Owners Guide (post-2002-fmt) USA (fus)
Loading...