MEMMERT UM-SM 200, UM-SM 300, UM-SM-ULM-SLM 400, UM-ULM-SLM 500, UM-ULM-SLM 600 User manual

...
BETRIEBSANLEITUNG
Wärmeschränke
UM 200 - 800
ULM 400 – 800
Sterilisatoren
SM 200 - 400
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
INHALTSVERZEICHNIS
1 Gratulation zu Ihrem neuen MEMMERT-Schrank ...................................................2
2 Technische Kurzbeschreibung ................................................................................3
2.1 Elektrische Ausrüstung............................................................................................3
2.2 Aufstellungsmöglichkeiten (Zubehör) ......................................................................4
2.3 Wandaufhängung (Zubehör) ...................................................................................5
2.4 Stapelbare Ausführung (Zubehör)...........................................................................5
3 Inbetriebnahme..........................................................................................................6
4 Hauptschalter-Modul mit Frischlufteinstellung ......................................................7
5 Regler-Modul .............................................................................................................8
6 Betrieb mit Schaltuhr (Mehrausstattung bei UM/ULM Schränken) ......................8
7 Überwachungseinheiten...........................................................................................9
7.1 Temperaturwählwächter (TWW), Schutzklasse 3.1 nach DIN 12880......................9
7.2 Temperaturwählbegenzer (TWB), Schutzklasse 2 nach DIN 12880 .......................10
8 Sterilisatoren ...........................................................................................................11
8.1 Zweckbestimmung ..................................................................................................11
8.2 Richtlinien für die Sterilisation in MEMMERT - Heißluftsterilisatoren ......................11
8.3 Hinweise zur Arbeit mit Sterilisierkassetten:............................................................12
9 Beschickung............................................................................................................ 13
10 Wartung.................................................................................................................... 13
10.2 Nachstellen der Tür.................................................................................................14
11 Reinigung.................................................................................................................15
12 Unsere Anschrift .....................................................................................................15
13 Stichwortverzeichnis ..............................................................................................18
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
1
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
1 Gratulation zu Ihrem neuen MEMMERT-Schrank
Sie haben ein technisch ausgereiftes Produkt erworben, das unter Verwendung hochwertiger Materialien und Anwendung modernster Fertigungsmethoden in Deutschland hergestellt und über viele Stunden im Werk getestet wurde.
Die Beachtung der nachstehenden Betriebs- und Wartungsanweisungen ist für einen einwandfreien Betrieb des Schrankes notwendig und stellt sicher, dass Ihr Schrank über viele Jahre funktioniert.
Zeichenerklärung
Diese Zeichen markieren in der Betriebsanleitung besonders wichtige
Hinweise.
Die entsprechenden Markierungen auf dem Schrank bedeuten:
Betriebsanleitung beachten !
Vorsicht heiß !
Allgemeine Sicherheitshinweise Die physikalischen und chemischen Eigenschaften Ihres Beschickungsgutes (z. B. Entzündungstemp. usw.) müssen unbedingt beachtet werden, da sonst erhebliche Schäden (Beschickungsgut, Schrank, Umgebung des Schrankes) auftreten können.
Bitte beachten Sie, dass die hier beschriebenen Memmert-Schränke nicht explosionsgeschützt sind (sie entsprechen nicht der berufsgenossenschaftlichen Vorschrift VBG 24) und sich damit nicht zum Trocknen, Abdampfen und Einbrennen von Lacken oder ähnlichen Stoffen eignen, deren Lösungsmittel zusammen mit Luft ein explosionsfähiges Gemisch bilden können. Explosionsfähige Gas­Luftgemische dürfen weder im Innenraum des Schrankes, noch in der unmittelbaren Umgebung des Schrankes entstehen.
Starke Staubentwicklung oder aggressive Dämpfe im Innenraum und/oder in der Umgebung des Schrankes können zu Ablagerungen im Schrankinneren und in der Folge zu Kurzschlüssen oder zu Schäden an der Elektronik führen. Deshalb sind ausreichende Vorkehrungen gegen eine starke Entwicklung von Staub oder aggressiven Dämpfen zu treffen.
Transport:
Benutzen Sie grundsätzlich Handschuhe!
Müssen die Schränke getragen werden, so sind für diese Transportart je Schrankgröße (Modell 200 - 500) mindestens 2 Personen oder (Modell 600 und 700) mindestens 4 Personen notwendig.
VORSICHT! Schrank in Betrieb heiß!
2
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
2 Technische Kurzbeschreibung
MEMMERT-Schränke werden elektrisch beheizt und thermostatisch geregelt. Die Schränke der Typenreihe UM/SM haben natürliche Durchlüftung. Bei der Typenreihe ULM/SLM, erfolgt die Luftzirkulation durch eine Luftturbine
Ein PT100 DIN B, DIN 43 760 erfasst die Temperatur im Arbeitsraum.
Umgebungs­bedingungen
Einstelltempe­raturbereich
Arbeitstempe­raturbereich
Umgebungstemperatur 5°C - 40°C, rH max. 80%. Überspannungskategorie: II, Verschmutzungsgrad: 2 nach IEC 664
30° bis Nenntemperatur (Angaben siehe Typenschild)
Von 5°C über Umgebungstemperatur bis Nenntemperatur = Maximaltemperatur (Angaben siehe Typenschild).
Bei eingeschalteter Luftturbine (ULM/SLM) von 10 °C über Umgebungstemperatur bis Nenntemperatur = Maximaltemperatur (Angabe siehe Typenschild).
Sicherheits­einrichtung
Übertemperatursicherung gemäß DIN 12 880; TWW Schutzklasse 3.1 serienmäßig, auf Wunsch Schutzklasse 2 (TWB), statt TWW.
Klasse Schutzziel Schutzumfang Sicherheitseinrichtung Sicherheits-
maßnahmen
Schutz des Gerätes der
2
Umgebung und des Beschickungs­gutes
3.1
Im Fehlerfalle geht vom Gerät keine Gefahr aus
Im Fehlerfalle ist das Beschickungsgut gegen Überhitzung geschützt
TWB
(Temperaturwählbegrenzer)
schaltet bei Tempe-
raturüberschreitung ab
TWW
(Temperaturwählwächter)
regelt bei Tempe-
raturüberschreitung weiter
Besondere Sicherheitsmaß­nahmen in Abhängigkeit vom Verwendungszweck
2.1 Elektrische Ausrüstung
50 oder 60 Hertz.. Schutzklasse 1, d. h. Betriebsisolation mit Schutzleiteranschluss nach EN 61010, Schutzart IP 20, kein Feuchtigkeitsschutz nach DIN 40 050. Funkentstört nach VDE 0875. Grenzwert der Klasse B, Gruppe 1.
Als Geräteschutzsicherung kommt eine Schmelzsicherung 250V/15A flink zum Einsatz (bei Schränken mit einer Spannung von 400V 3N~ drei Sicherungen).
Beim Anschluss eines Memmert-Schrankes an das Stromnetz sind die landesspezifischen Vorschriften zu beachten.
(z.B. in Deutschland DIN VDE 0100 mit FI-Schutzschaltung).
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
3
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
Typ Volumen Stromaufnahme Leistung Spannung Gewicht UM/SM 200 32 l 4,78 A 1100 W 230 V~ 28 kg UM/SM 300 39 l 5,22 A 1200 W 230 V~ 30 kg UM/SM/ULM/SLM 400 53 l 6,09A 1400 W 230 V~ 35 kg UM/ULM/SLM 500 108 l 8,70 A 2000 W 230 V~ 50 kg UM/ULM/SLM 600 256 l 10,43 A 2400 W 230 V~ 87 kg UM/ULM/SLM 700 416 l 5,80 A 4000 W 400 V 3N~ 121 kg UM/ULM/SLM 800 749 l 6,96 A 4800 W 400 V 3N~ 164 kg
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,12 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Strom-Versorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
max
Materialqualität
Für Außengehäuse und Arbeitsraum verarbeitet Memmert Edelstahl (W.St.Nr. 1.4301) der sich durch hohe Stabilität, optimale hygienische Eigenschaften und Korrosionsbeständigkeit gegenüber vielen (nicht allen!) chemischen Verbindungen (Vorsicht z.B. bei Chlorverbindungen!) auszeichnet.
ACHTUNG!
Vor jedem Öffnen des Gehäusedeckels -
Netzstecker ziehen!
2.2 Aufstellungsmöglichkeiten (Zubehör)
Schrank nicht auf eine leicht entzündliche Unterlage stellen!
Die Schränke können sowohl auf den Boden, als auch auf einen Tisch (Arbeitsplatte), bzw. Modell 500 bis 700 auf ein Untergestell gestellt werden. Der Abstand zwischen Wand und Schrankrückwand sollte mindestens 150 mm betragen. Der Abstand zur Decke darf 200 mm und der seitliche Abstand zur Wand 80 mm nicht unterschreiten. Grundsätzlich ist eine ausreichende Luftzirkulation in der Schrankumgebung sicherzustellen.
Nach waagrechter Platzierung des Schrankes ggf. Türen nachstellen (siehe Kapitel "Wartung").
4
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
Das Modell 800 ist fahrbar. Die vorderen Lenkrollen sind durch einen Feststeller arretierbar. Um die Standsicherheit zu gewährleisten, müssen die vorderen Lenkrollen zum Arretieren immer nach vorne gestellt werden.
2.3 Wandaufhängung (Zubehör)
Bis Modell 700 können die Schränke mittels Wandkonsole an der Wand angebracht werden. Die Wandkonsole wird werkseitig mit einer feuerbeständigen Platte versehen. Die Stärke und Länge der verwendeten Schrauben und der dazugehörenden Dübel richten sich nach dem Gesamt­gewicht (Schrank und Beschickungsgut) und nach der Beschaffenheit der Wand.
Lochabstände für Wandbefestigung (Wandkonsole)
Modell A B C
mm inch mm inch mm inch
200 489 19,25 770 30,32 300 569 22,4 770 30.32 400 489 19,25 850 33.47 500 649 25,55 930 36,61
600 889 35,00 1090 42,91 540 21,26 700 1129 44,45 1250 49,21 410 16,14
2.4 Stapelbare Ausführung (Zubehör)
Wenn zwei Schränke gleicher Modellgröße aufeinanderge­stellt werden, so ist der Schrank mit der niedrigeren Arbeits­temperatur grundsätzlich als Unterschrank zu verwenden.
Montage:
Gehäusedeckel des Unterschrankes abnehmen.
Bohrschablone (wird mit Fußzentrierung geliefert) in den umgedrehten Deckel hinten einlegen, Bohrung anzeichnen und 4,2 mm bohren.
Fußzentrierungen mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern auf die Oberseite des
Deckels schrauben. Deckel montieren.
Modell 700 ist nur mit Zwischenrahmen stapelbar.
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
5
3 Inbetriebnahme
Besonders starke Erschütterungen auf dem Transportweg können ein Verschieben des Temperaturfühlers in der Halterung an der Decke des Arbeitsraumes bewirken. Gegebenenfalls den Fühler in die richtige Position bringen (siehe Abb.).
Arbeitsraumdecke
ACHTUNG!
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
Temperaturfühler Digitale Anzeige
Temperaturfühler TWW/TWB
Arbeitsraumrückwand
Bedienung der Tür
Das Öffnen der Tür bzw. Türen erfolgt durch Ziehen am Türgriff. Schließen der Türen durch Hineindrücken des Türgriffes.
ACHTUNG!
Bei erster Inbetriebnahme Schrank bis zum Erreichen des Beharrungszustandes nicht ohne Aufsicht lassen.
6
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
4 Hauptschalter-Modul mit Frischlufteinstellung
Das Hauptschalter-Modul enthält:
Schalterknebel zum Einstellen der Betriebsarten Drei Leuchtmelder zur Erkennung des Betriebszustandes Schieber zur Frischlufteinstellung
Hauptschalter in Stellung 0:
Schrank ist aus
Hauptschalter in Stellung I:
Dauerbetrieb
Hauptschalter in Stellung :
Betrieb mit Schaltuhr (Mehrausstattung)
Grün: Betriebsbereit
Rot:
Störungsfall
Gelb: Schaltzustand der Heizung
Klappe geschlossen: Nahezu keine Durchlüftung.
0 1 2 3 4 5 6
Zwischenstellungen: Beliebige Einstellung des
Mischungsverhältnisses.
Maximaler Frischluftzusatz (bei Schränken mit Luftturbine mit maximaler Drehzahl !), aber kein totaler Frischluftbetrieb.
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
7
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
5 Regler-Modul
Die Bedienung des Reglers erfolgt mit Hilfe des Drehknopfes.
°C
Die gewünschte Temperatur einstellen
Mit der Schraube lock gegen unbeabsichtigtes
Verstellen arretieren.
lock
Nach Erreichen des Beharrungszustandes ist die Funktion des Temperaturreglers (Arbeitsregler) am wechselnden Aufleuchten des Leuchtmelders 4 erkennbar. Sollten sich dann noch zwischen dem eingestellten Temperaturwert und der digitalen Temperaturanzeige größere Abweichungen ergeben, können diese durch Nachjustieren des Temperaturreglers beseitigt werden (siehe Wartung).
Derartige Abweichungen können sich durch außergewöhnliche Transporterschütterungen oder extreme klimatische Bedingungen ergeben (der Werkstest fand bei ca. 22ºC statt).
6 Betrieb mit Schaltuhr (Mehrausstattung bei UM/ULM Schränken)
Hauptschalter in Stellung
Temperatur einstellen, wie unter Kapitel Regler-
Modul beschrieben.
Laufzeit an Schaltuhr einstellen.
Laufzeit bei 50 Hz = 24 Stunden Laufzeit bei 60 Hz = 20 Stunden
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, wird der Schrank abgeschaltet. Schaltuhren sind nachrüstbar. Eine genaue Einbauanleitung liegt den gelieferten
Schaltuhren bei.
Der Einbau darf nur vom Elektrofachmann durchgeführt werden.
8
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
p
p
A
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
7 Überwachungseinheiten
Je nach Ausstattung besitzt der Schrank einen Temperaturwählwächter (TWW), Schutzklasse 3.1, oder einen Temperaturwählbegrenzer (TWB), Schutzklasse 2. Beide arbeiten nach DIN 12880 unabhängig vom Arbeitsregler und können durch unterschiedliche Einstellung zwei Funktionen übernehmen:
Geräte- und Umgebungsschutz und zusätzlich Gutschutz (Schutz des Beschickungsgutes vor Übertemperatur)
Für Temperaturwählwächter bzw. Temperaturwählbegrenzer sollte in regelmäßigen Abständen, z.B. einmal im Monat, eine Funktionskontrolle vorgenommen werden. Dazu nach Erreichen des Beharrungszustandes den TWW bzw. TWB so verstellen, dass der rote Leuchtmelder am Hauptschaltermodul aufleuchtet. Anschließend zurückdrehen und neu einstellen, bzw. zurücksetzen.
Hinweis:
ϑ
rbeits-
temperatur
Überwachungstemperatur
Im Programmbetrieb muss die Überwachungs­einheit immer ausreichend hoch über der maxi­malen Arbeitstemperatur bzw. am oberen Anschlag eingestellt sein.
t
7.1 Temperaturwählwächter (TWW), Schutzklasse 3.1 nach DIN 12880
Geräte- und Umgebungsschutz:
Den Temperaturwählwächter mit Hilfe einer Münze
o. ä. im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag (+)
alarm set
drehen.
Schutz des Beschickungsgutes:
Temperaturwählwächter zunächst bis zum
Endanschlag drehen.
Nach Erreichen der Beharrungstemperatur den
TWW gegen den Uhrzeigersinn so weit zurück­drehen, bis er anspricht:
Drehen bis zum End­anschlag:
Schrank- und Umgebungs­schutz
Drehen bis knapp über Schaltpunkt:
Schutz des Beschickungs­gutes
Der rote Leuchtmelder am
Hauptschaltermodul leuchtet auf.
fresh air
0 1 2 3 4 5 6
ower
0
I
alarm
ower heat
Den Temperaturwählwächter jetzt durch Drehen
im Uhrzeigersinn um knapp einen Teilstrich höher einstellen.
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
Nenntemperatur des Schrankes 220°C Ein Teilstrich entspricht ca.
9
15°C
°C
r
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
Wird während des Betriebs die eingestellte Überwachungstemperatur
überschritten, so übernimmt der Temperaturwählwächter die Temperaturregelung.
Die „alarm“-Lampe leuchtet auf,
sobald der TWW die Heizung abgeschaltet hat.
In diesem Fall die Einstellung des TWW wie beschrieben kontrollieren und ggf. korrigieren. Im Fehlerfall wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst­stelle für Memmert-Schränke.
7.2 Temperaturwählbegenzer (TWB), Schutzklasse 2 nach DIN 12880
Geräte- und Umgebungsschutz:
Den Temperaturwählbegrenzer mit Hilfe eine
Münze o. ä. im Uhrzeigersinn bis zum
alarm set
Endanschlag (+) drehen.
Schutz des Beschickungsgutes:
Temperaturwählbegrenzer zunächst bis zum
Endanschlag drehen.
Nach Erreichen der Beharrungstemperatur den
TWB gegen den Uhrzeigersinn so weit zurück­drehen, bis er anspricht:
Drehen bis zum End­anschlag:
Schrank- und Umgebungs­schutz
Drehen bis knapp über Schaltpunkt:
Schutz des Beschickungs­gutes
Der rote Leuchtmelder am
Hauptschaltermodul leuchtet auf.
fresh air
power
0
0 1 2 3 4 5 6
alarmIpower heat
Den Temperaturwählbegrenzer jetzt durch Drehen
im Uhrzeigersinn um knapp einen Teilstrich höher einstellen.
Der Temperaturwählbegrenzer
muss nach dem Ansprechen
alarm set
durch Hineindrücken des Drehknopfes zurückgesetzt werden.
Nenntemperatur des Schrankes
Ein Teilstrich entspricht ca.
220°C
15°C
Wird während des Betriebs die eingestellte Überwachungstemperatur über-
schritten, so schaltet der Temperaturwählbegrenzer die Heizung bleibend ab.
Die „alarm“-Lampe leuchtet auf.
In diesem Fall die Einstellung des TWB wie beschrieben kontrollieren und ggf. korrigieren. Im Fehlerfall wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst­stelle für Memmert-Schränke.
10
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
8 Sterilisatoren
8.1 Zweckbestimmung
power
alarm set
Das Gerät dient zur Sterilisation von medizinischen Materialien bei Verwendung trockener Hitze durch heiße Luft bei atmosphärischen Druck.
8.2 Richtlinien für die Sterilisation in MEMMERT - Heißluftsterilisatoren
Für die Heißluftsterilisation existieren verschiedenste Vorschriften bezüglich der zu wählenden Temperaturen und Sterilisierzeiten, sowie der Verpackung des Sterilisiergutes. Die zu wählenden Werte hängen von der Art und Beschaffenheit des zu sterilisierenden Gutes und von der Art der zu deaktivierenden Keime ab. Bitte machen Sie sich vor der Durchführung einer Sterilisation mit Ihrem MEMMERT-Gerät mit der Sterilisationsmethode vertraut, die für Ihre Anwendung vorgeschrieben ist. Für den Betrieb des MEMMERT-Heißluftsterilisators gilt auch die Norm DIN 58947 Teil 6. Einige Beispiele zur korrekten Vorbereitung für verschiedene medizinische Instrumente sind in der folgenden Tabelle zusammengestellt:
Beschickung Vorbereitung
Instrumente ohne Weichlötung / schneidende Instrumente
Spritzen (kein Kunststoff) Kolben und Zylinder getrennt einlegen, zweifach verpackt in
Glas und Glasinstrumente gereinigte Glasbehälter und Ganzglasspritzen zerlegen und in die
gereinigte Instrumente einlegen, zweifach verpackt in Aluminiumfolie (empfehlenswert)
Aluminiumfolie (empfehlenswert)
Schalen legen, langsam abkühlen
Flaschen u. ä. müssen mit der Öffnung nach unten sterilisiert werden, um die Bildung von Kaltluftnestern zu vermeiden. Als Verschlussmaterial für Behälter dürfen keine organischen Stoffe (z.B. Korken) zur Verwendung kommen. Als Sterilisiertemperatur werden üblicherweise 180°C empfohlen (vgl. Deutsches Arzneimittelbuch DAB 10). An der eingebauten Schaltuhr wird die gesamte Prozesszeit eingestellt. Sie umfasst die Anheizzeit, die Ausgleichszeit (d.h. der Zeit , bis sich die gewünschte Temperatur im gesamten Nutzraum des Gerätes eingestellt hat), die eigentliche Abtötungszeit und den Sicherheitszuschlag. Die folgende Tabelle zeigt Anhaltswerte für die einzustellende Zeit bei verschieden starker Beschickung für Geräte mit und ohne Luftturbine. Bitte beachten Sie, dass diese Werte nur bei korrekter, lockerer Beschickung angewendet werden können. Hinweise zur korrekten Beschickung des Geräts finden Sie in dieser Betriebsanleitung, sowie am Aufkleber direkt auf dem Gerät.
Sterilisiertemperatur = 180°C
gering mittel groß
SM/SLM
ohne LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
200 ¾+¾=1½ h 300 ¾+¾=1½ h - ¾+1¼=2 h - ¾+1¾=2½ h ­400 ¾+1¼=2 h ½+1=1½ h ¾+1¾=2½ h ¾+1¼=2 h 1+2=3 h ¾+1¾=2½ h 500 ¾+1¼=2 h ½+1=1½ h ¾+1¾=2½ h ¾+1¼=2 h 1+2=3 h ¾+1¾=2½ h 600 1+1½=2½ h 1+1=2 h 1+2½=3½ h 1+1½=2½ h 1¼+2¼=3½ h 1+2=3 h 700 1+1½=2½ h 1+1=2 h 1+2½=3½ h 1+1½=2½ h 1¼+2¼=3½ h 1¼+2¼=3½ h 800 1½+1½=3 h 1¼+1¼=2½ h 1½+2½=4 h 1¼+1¾=3 h 1½+2½=4 h 1¼+2¼=3½ h
LT = Luftturbine
Gewicht der Beschickung (siehe Tabelle unter „Beschickung“)
mit LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
-
ohne LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
mit LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
ohne LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
¾+1¼=2 h - ¾+1¾=2 ½h -
mit LT
Anheizzeit +
Sterilisierzeit
Die Sterilisierzeit verlängert sich um den Faktor 4, wenn mit einer Temperatur von 160°C sterilisiert wird.
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
11
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
Bei großen Schränken und starker Beschickung ist der Einsatz von Gitterrosten (Sonderzubehör) anstatt der Lochbleche zu empfehlen.
Insbesondere bei starker Beschickung des Schrankes ist die ungeprüfte Verwendung dieser Anhaltswerte nicht ausreichend. Für eine sichere Sterilisation muss eine Validierung des individuellen Sterilisationsvorganges z.B. mit Hilfe von Temperaturfühlern oder Sporenpäckchen erfolgen.
Beim Sterilisieren muß die Lüftungsklappe des Schrankes nach dem Trocknen des feuchten Sterilisiergutes geschlossen werden.
Die Modelle 700 und 800 sind mit einem abschließbaren
Türschließmechanismus ausgerüstet. Begibt sich ein Benutzer
entgegen unserer ausdrücklichen Warnung in den Innenraum des
Sterilisators, so muß er zuvor den Schlüssel abziehen und an sich
ACHTUNG!
nehmen.
Hinweis: Im Falle eines Stromausfalls kann es bei Schränken mit mechanischem
Regler zum unvollständigen Sterilisieren kommen. Daher ist die permanente Überwachung des Sterilisationsablaufs, bzw. der Netzspannung erforderlich.
8.3 Hinweise zur Arbeit mit Sterilisierkassetten:
Die Kassetten sind vorzugsweise so in den Schrank zu stellen, dass die heiße Luft ungehindert durch die Luftschlitze strömen kann (bei Schränken mit Luftturbine verläuft der Luftstrom quer zum Arbeitsraum). Auch bei Verwendung von Sterilisierkassetten sind zur Beschickung unbedingt die auf dem Schrank aufgebrachten Hinweise, sowie die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung zu beachten. Nur so ist eine möglichst gleichmäßige Temperaturverteilung erzielbar und die Bildung von Kaltluftnestern wird vermieden.
Das zu sterilisierende Beschickungsgut ist in Aluminiumfolie verpackt, gemäß Tabelle in die Sterilisierkassetten einzulegen. Die Luftschlitze in der Kassette müssen zum Sterilisieren geöffnet sein. Durch die Öffnung 2 kann ein Temperaturfühler zum Nachweis der Temperatur in das Sterilisiergut eingebracht werden. Ist die Sterilisierzeit abgelaufen, so müssen die Luftschlitze durch Verschieben des Knopfes 1 in Pfeilrichtung geschlossen werden. Das sterilisierte Gut kann so in der verschlossenen Kassette einige Tage aufbewahrt werden.
2
1
12
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
9 Beschickung
power
alarm set
Die in dieser Anleitung beschriebenen Schränke dürfen nicht zum Trocknen oder zur Wärmebehandlung von Beschickungsgut verwendet werden, bei dem Dämpfe frei werden, die in Verbindung mit Luft ein zündbares Gemisch bilden können.
Die hier beschriebenen Schränke dürfen grundsätzlich nicht in Räumen mit explosionsgefährdeter Atmosphäre betrieben werden.
Der Schrank darf nicht zu dicht beschickt werden, sondern so, dass eine einwandfreie Luftzirkulation im Arbeitsraum gewährleistet ist. Kein Beschickungsgut auf den Boden, an die Seitenwände oder unter die Decke des Arbeitsraumes (Heizrippen) stellen. (Beschickungspläne an den Schränken beachten).
Um eine optimale Luftzirkulation zu gewährleisten, die Einschiebebleche so einzuschieben, dass zwischen Tür, Einschiebeblech und Innenraumrückwand die Luftzwischenräume etwa gleich sind.
Max. Anzahl, sowie Belastbarkeit der Einschiebebleche, siehe Tabelle. Bei ungünstiger Beschickung (zu dicht) und vollständig geöffneter Lüftung kann u. U. die
eingestellte Temperatur nicht erreicht werden. In diesem Fall ist die Temperatur entsprechend höher einzustellen. Die Temperatur im Arbeitsraum kann an der digitalen Anzeige im Regler Modul abgelesen werden.
Die nachstehende Tabelle gibt Empfehlungen für eine sinnvolle Beschickung mit Einschiebeblechen, die ihrerseits die Voraussetzung für eine weitgehend homogene Temperaturverteilung im Innenraum ist.
Modell Max. Anz. der Bleche Belastung / Blech max. kg Gesamtbelastung kg
200 3 15 30 300 3 12 30 400 4 30 90 500 5 30 60 600 7 30 80 700 8 30 100 800 10 30 160
10 Wartung
10.1.1 Allgemeine Hinweise
Memmert-Schränke benötigen wenig Wartung; es ist jedoch empfehlenswert, die beweglichen Teile des Temperaturreglers und der Türen (Scharniere und Verschluss) 1 x pro Jahr (bei Dauerbetrieb 4 x pro Jahr) mit dünnem Siliconfett zu fetten. Die beweglichen Teile des Temperaturreglers sind nach Abnehmen des Gehäusedeckels zugänglich und können mit dünnem Siliconfett gefettet werden.
Arbeiten, die mit dem Öffnen des Gehäuses verbunden sind, dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Nachjustieren Es ist unbedingt darauf zu achten, dass beim Nachjustieren der Gehäusedeckel
geschlossen bleibt.
Unbeschickten Schrank mit einem leeren Einschiebeblech in der Mitte des Arbeitsraumes auf Nenntemperatur aufheizen und Beharrungszustand abwarten (mind. 60 Min.).
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
13
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
1. Eine Schraube der Abdeckung am unteren Teil der Rückwand entfernen, und die Abdeckung soweit nach oben schwenken, dass die Aussparung in der Rückwand frei ist.
2. Nachstellscheibe (Rändelscheibe, liegt ca. 60 mm hinter der Rückwand) mit Werkzeug (z. B. Schraubendreher) um kleinen Drehwinkel verstellen. (Vorsicht! Rändelscheibe ist heiß.)
Drehung nach links ergibt höhere Temperatur.
Drehung nach rechts ergibt niedrigere Temperatur.
Siehe Einprägung an der Rückwand.
3. Digitale Anzeige 7 beobachten und entsprechende Zeit abwarten (ca. 45 Minuten), bis neue Beharrungstemperatur erreicht ist.
Abdeckung
Nachstellscheibe
4. Falls nötig, nochmals nachjustieren und Abdeckung unbedingt schließen und wieder
befestigen.
Achtung! Nach jeder Korrektur unbedingt die Abdeckung schließen und befestigen!
Eine gut schließende Tür ist für Wärmeschränke unerlässlich. Bei Memmert-Schränken wird das dichte Schließen der Tür durch eine schrankseitige und eine türseitige Dichtung optimal gewährleistet. Die Türdichtung drückt exakt auf die Schrankdichtung. Im Dauereinsatz kann es zu einem Setzen des flexiblen Dichtungsmaterials kommen. Um trotzdem ein exaktes Schließen der Tür sicherzustellen, ist ggf. ein Nachstellen, gemäß Absatz Nachstellen der Tür, erforderlich.
10.2 Nachstellen der Tür
Nach Lösen der Schraube 12 (ACHTUNG! Schraube 12 ist mit Kleber gesichert. Ruckartig lösen mit Innensechskantschlüssel 2 mm) kann die Tür durch Drehen des Exzenters 13 in Pfeilrichtung (mittels Schraubendreher) nachgestellt werden. Schraube 12 wieder festziehen und sichern. Zusätzlich kann das Oberteil 14 des Tür-
14
scharnieres nach Lösen der 2 Schrauben an der Türober- bzw. -unterseite, geringfügig in Pfeilrichtung verschoben werden.
13
12
Das Schließblech kann ebenfalls nach Lösen der Schraube 15 in Pfeilrichtung nachgestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass das Schließblech wieder gut festgeschraubt wird.
14
15
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
11 Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung des pflegeleichten Innenraumes vermeidet Rückstände, die bei Dauereinwirkung das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des Schrankes beeinträchtigen können.
Der Schrank kann mit handelsüblichen Edelstahl-Putzmitteln gereinigt werden. Es ist darauf zu achten, dass keine rostenden Gegenstände in den Arbeitsraum eingebracht werden. Rostablagerungen führen zur Infizierung des Edelstahl-Arbeitsraumes bzw. des Gehäuses. Sollten durch Verunreinigungen Roststellen an der Oberfläche des Arbeitsraumes auftreten, so müssen die betroffenen Stellen sofort gereinigt und poliert werden.
Das Beachten der Hinweise in dieser Betriebsanleitung ist für einen einwandfreien Betrieb des Schrankes notwendig. Bei Nichtbeachten dieser Anleitung sind Garantie und Schadenersatzansprüche ausgeschlossen.
Änderungen im technischen Bereich vorbehalten. Maßangaben sind unverbindlich.
Standardschränke (UM / ULM) sind sicherheitsgeprüft und tragen die Zeichen:
Sterilisatoren (SM / SLM) sind sicherheitsgeprüft und tragen die Zeichen:
Kennnummer 0125
Benannte Stelle
LGA Nürnberg
12 Unsere Anschrift
MEMMERT GmbH+Co.KG Postfach 17 20, 91107 Schwabach Bundesrepublik Deutschland : 09122 / 925-0 Fax: 09122 / 14585 Internet: www.memmert.com
Durchwahl Kundendienst: : 09122/925-143 E-Mail: service@memmert.com
by MEMMERT GmbH+Co.KG
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
15
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: MEMMERT GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach Produktbezeichnung: Universalschrank Typ: UM … / ULM … / UE ... / ULE … / UP … / ULP … Größen: 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600 / 700 / 800 Nennspannung: AC 230 V oder 3 ~ AC 400 V 50 / 60 Hz
alternativ AC 115 V 50/60 Hz
Das bezeichnete Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie
89/336/EWG
mit Änderungen
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über
elektromagnetische Verträglichkeit.
Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den wesentlichen Schutzanforderungen der Richtlinie wird durch die vollständige Einhaltung folgender Normen nachgewiesen:
DIN EN 61 326 (VDE 0843 Teil 20): 1998-01 EN 61 326: 1997 DIN EN 61 326/A1 (VDE 0843 Teil 20/A1): 1999-05 EN 61 326: 1997/A1 : 1998 Funkentstörung Klasse B DIN EN 61 000-3-11 (VDE 0838 Teil 11): 2001-04 EN 61 000-3-11: 2000
Das bezeichnete Produkt erfüllt die Bestimmungen der Niederspannungs-Richtlinie
73/23/EWG
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend
elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen.
Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den wesentlichen Schutzanforderungen der Richtlinie wird durch die vollständige Einhaltung folgender Normen nachgewiesen:
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Teil 1): 1994-03 EN 61 010-1: 1993 DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Teil 2-010): 1995-03 EN 61 010-2-010: 1994
Schwabach, 08.10.02
mit Änderungen
16
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
(Rechtsverbindliche Unterschrift des Herstellers)
Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentationen sind zu beachten.
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: MEMMERT GmbH + Co. KG
Äußere Rittersbacher Straße 38
D-91126 Schwabach Produktbezeichnung: Sterilisatoren Typ: SM … / SLM … / SE … / SLE … / SLP … Größen: 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600 / 700 / 800 Nennspannung: AC 230 V oder 3 ~ AC 400 V 50 / 60 Hz
alternativ AC 115 V 50/60 Hz
Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der Richtlinie
93/42/EWG
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über
Medizinprodukte vom 14. Juni 1993 (Abl. der EG Nr. L 169, S. 1 vom 12.Juli 1993)
inkl. Anhang einschl. Änderungen
Schwabach, 08.10.02
(Rechtsverbindliche Unterschrift des Herstellers)
Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien, beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentationen sind zu beachten.
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
17
13 Stichwortverzeichnis
°C
fresh air
0I
0 1 2 3 4
set
5 6
power
alarm set
A
alarm......................................................... 10
Arbeitstemperaturbereich............................ 3
Aufstellungsmöglichkeiten ..........................5
B
Beharrungstemperatur .......................... 9, 10
Beharrungszustand...................................13
Beschickung.................................. 11, 12, 13
D
Digitale Anzeige........................................ 14
E
Einstelltemperaturbereich ...........................3
Elektrische Ausrüstung ...............................3
Erschütterungen auf dem Transportweg..... 6
F
Frischlufteinstellung ....................................7
Frischluftzusatz........................................... 7
G
Geräteschutzsicherung............................... 3
H
Hauptschalter..........................................7, 8
Hauptschalter-Modul...................................7
I
Inbetriebnahme ........................................... 6
N
Nachstellen der Tür...................................14
P
Programmbetrieb.....................................7, 9
R
Regler Modul.............................................13
Regler-Modul...............................................8
Reinigung ..................................................15
Rostablagerungen.....................................15
S
Schaltuhr ...........................................7, 8, 11
Schaltuhr (Mehrausstattung).......................7
Schließblech..............................................14
Sicherheitseinrichtung.................................3
Sicherheitshinweise.........................2, 16, 17
Stapelbare Ausführung................................5
Sterilisation..........................................11, 12
T
Technische Kurzbeschreibung....................3
Temperaturfühler.......................................12
Temperaturwählbegrenzer (TWB).............10
Temperaturwählwächter (TWW) .................9
Transport.....................................................2
Ü
Übertemperatursicherung............................3
Überwachungseinheiten..............................9
L
Lochabstände für Wandbefestigung ...........5
M
Materialqualität............................................ 4
W
Wandaufhängung........................................5
Wartung.............................................5, 8, 13
Z
Zeichenerklärung.........................................2
18
UM 200-800/SM 200-400, ULM/SLM 400-800
D 07825
01.10.2002
Loading...