Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979
E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des étuves universelles UN
Son usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/
ou de l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
PLUS
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
/UF
PLUS
, des stérilisateurs SN
PLUS
/SF
PLUS
et des étuves IN
PLUS
/IF
PLUS
.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 56), consultez le manuel de
réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
10.2 Mise au rebut ....................................................................................................................57
Index 58
5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous
avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des
dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations
et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants
détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électro-
cution
Risque d'explo-
sion
Gaz/vapeurs
toxiques
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Risque de
brûlure
Risque de bas-
culement
Interdiction de
soulever
Interdiction de
basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimen-
tation
Porter des gantsPorter des
chaussures de
sécurité
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Respecter les informations conte-
nues dans un manuel séparé
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant
générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi le
chapitre „Utilisation conforme“ page 8).
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela,
tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 21).
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 56) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de l'ap-
pareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
L'appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances et d'objets qui ne
sont ni explosifs, ni inflammables. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des
risques ou des dommages.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Champ d'application applicable à une utilisation en tant que dispositif médical
Les appareils relèvent du champ d'application de la directive 93/42/CEE (Directive du Conseil
pour l'adaptation des dispositions légales des États membres relatives aux dispositifs médicaux) et sont spécifiquement prévus pour l'usage suivant :
► Pour les appareils de la gamme UF
tures non stériles.
► Pour les appareils de la gamme IF
de couvertures non stériles, ainsi que pour le contrôle thermique de solutions de rinçage et
de perfusion.
► Pour les appareils de la gamme IN
solutions de rinçage et de perfusion.
► Pour les appareils de la gamme SF
caux par chaleur sèche véhiculée par air chaud à pression atmosphérique (voir également
page 54).
PLUS
: L'appareil sert au chauffage de draps et couver-
PLUS
: L'appareil est utilisé pour le chauffage de draps et
PLUS
: L'appareil est utilisé pour le contrôle thermique de
PLUS
: L'appareil sert à la stérilisation de matériels médi-
8
Règles de sécurité
ONN
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page 35.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la façade
( Ill. 1 ). Ainsi, l'appareil sera déconnecté du
réseau sur tous les pôles.
Avertissement !
Les surfaces intérieures
du caisson et l'élément de
chargement peuvent être
encore très chauds, selon le
mode de fonctionnement,
même après la mise hors
tension de l'appareil. Vous
risquez de vous brûler si
vous touchez ces surfaces.
Utiliser des gants de protection thermique ou laisser
l'appareil refroidir après son
arrêt. Pour cela, tirer la poignée barre jusqu'à ce que la
porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 21).
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
ON
9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
1
2
1
3
9
8
7
456
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 23)
2 Interrupteur principal (voir page 20)
3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
UF/IF/SF uniquement)
4 Grille
10
5 Caisson intérieur
6 Plaque signalétique (cachée, voir page 13)
7 Poignée (voir page 21)
8 Bouton rotateur avec touche de validation
9 Interface USB (voir page 12)
2.2 Fonction
Les appareils de la gamme
PLUS
UN
disposent d'une aération
naturelle (convection). Dans
les appareils de la gamme
PLUS
UF
circulation d'air est assurée
par un ventilateur situé dans
la paroi arrière du caisson
intérieur ( Ill. 3 , nº 1). Ce
dispositif assure un brassage
et une circulation d'air
forcée horizontale plus
intenses en comparaison
avec une convection
naturelle.
Que la circulation d'air soit
assurée par un dispositif
de convection ou par un
ventilateur, l'air amené (2)
est réchauffé dans une
chambre de préchauffage
(3). L'air préchauffé pénètre
dans le caisson intérieur par
les fentes d'aération de la
paroi latérale du caisson.
Le volume d'air à l'arrivée et
à la sortie (renouvellement
d'air) (5) est piloté par le
clapet d'air (4) dans la paroi
arrière de l'appareil.
, SN
, SF
PLUS
PLUS
et IN
et IF
PLUS
PLUS
, la
Structure et description
4
5
1
3
2
Ill. 3 Fonction
1 Ventilateur
2 Air frais
3 Chambre de préchauffage
4 Clapet d'air
5 Sortie d'air
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est
disponible sur demande auprès du fabricant.
11
Structure et description
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique► Classe de protection 1, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(200 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
max
est
2.5.2 Interfaces de communication
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible
► de charger des programmes depuis un
support de données USB dans l'appareil
(voir page 50).
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir
page 52).
Ill. 4 Interface USB
► de charger des données ID utilisateur depuis un support de données USB dans l'appareil
(voir page 41).
L'interface USB se trouve sur le côté droit, sous le ControlCOCKPIT ( Ill. 4 ).
12
Structure et description
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet, de réenregistrer les
programmes créés avec le logiciel
AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface Ethernet se trouve à
l'arrière de l'appareil ( Ill. 5 ).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 42.
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Livraison à la page 16).
Ill. 5 Interface Ethernet
2.6 Marquage ( plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécific
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
derrière la porte (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Typ: UN 260 plus F.-Nr.: 0109.0088
230 V
~
14.8 A 50/60 Hz 3400 W
DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 300 °C
10
9
8
7
Ill. 6 Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
6 Adresse du fabricant
7 Recommandations de mise au rebut
8 Plage de température
9 Valeurs d’intensité et de puissance
10 Numéro de l'appareil
13
Structure et description
2.7 Spécifi cations techniques
2
7000
2
2
3 × 10,2
2
jusqu'à 100 °C : 0,1 K
à partir de 100 °C 0,5 K
(surface d'appui) [mm]434514514584584684784784
1
[mm]7077879478671107 118612471726
[mm]58558558574574582412241224
1
1
Dimensions de l'appareil305575110160260450750
Hauteur de l'appareil E
Largeur de l'appareil D
Profondeur de l'appareil G
(poignée de porte comprise) [mm]490570570640640740840840
1
Profondeur fermeture de porte [mm]56
Profondeur de l'appareil F
230 V1600 200025002800 3200 3400––
[mm]250330330400400500600600
1
[mm]3204005604807208007201200
[mm]40040040056056064010401040
1
1
IN/IF230/115 V8001000 12501400 1600 170017001700
Hauteur du caisson intérieur B
Largeur du caisson intérieur A
Volume du caisson intérieur [litres]325374108161256449749
Profondeur du caisson intérieur C
Poids [kg]374551687291125163
400 V–58007000
115 V1100 140017002000 2200 22005800
UN/UF/SN/SF
Puissance [W]
230 V3,54,35,46,17,07,47,47,4
IN/IF
115 V7,08,710,912,213,914,814,814,8
230 V7,08,710,912,213,914,8––
115 V9,612,214,817,419,119,13 × 8,4
400 V–3 × 8,43 × 10,2
UN/UF/SN/SF
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles346589814
Charge max. par grille [kg]30
IN/IF+20 à +80 °C
UN/UF+20 à +300 °C
Charge max. totale admissible par appareil [kg]6080120175210300300300
Plage de température de
réglage
3 × 230 V privé de zéro
2
SN/SF+20 à +250 °C
IN/IF0,1 K
UN/UF/SN/SF
Voir Ill. 7 à la page 15
1
Précision de réglage
14
D
Structure et description
56
C
E
B
G
A
Ill. 7 Dimensions (voir le tableau à la page 14)
F
2.8 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
Hygrométrie h.r.max. 80 %, non condensée
Classe de surtensionII
Niveau de pollution2
Altitude d'installationmax. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
+5 ºC à +40 ºC
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par
conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
15
Structure et description
2.9 Livraison
► Câble de raccordement au réseau► une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille) ► Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL► Le présente mode d'emploi► Certificat d'étalonnage► Pour les appareils d'une certaine taille et certains équipements, dispositif de fixation murale
emballé séparément, pour prévenir tout risque de basculement (voir page 18)
2.10 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB ( Ill. 8 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 13) au
connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 8 Convertisseur Ethernet–USB
16
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 75 et 110. Évitez de soulever les
modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un
chariot ou un appareil de levage.
305575110160260450750
Avertissement !
L'appareil peut se renverser et vous infl iger des blessures. Ne jamais
faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en
position droite.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
17
Livraison, transport et installation
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
stipulées à partir de la page 57.
3.6 Installation
Avertissement !
Certains modèles ont un centre de gravité susceptible de les faire
basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à
vous-même et à toute autre personne. Ces appareils sont livrés avec
un dispositif de fi xation emballé séparément. Mettre l'appareil en
place et le fi xer ensuite au mur par l'arrière. Se conformer au mode
de montage joint à l'appareil.
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil ( ill. 9 ).
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
En règle générale, il convient de toujours laisser
FP
FPFPFP
Ill. 9 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
18
3.6.1 Options d'installation
Livraison, transport et installation
InstallationRemarques
Sol
Table
Vérifier la capacité
de charge au préalable
Empilés
deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage
(pieds) fournis
Support
mural
Le dispositif de
fixation est fourni
séparément dans
l'emballage. Se
conformer au mode
de montage joint à
l'appareil.
Autorisée pour les modèles...
305575110160260450750
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
avec/sans roulettes
19
Mise en service
ONN
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protec-
tion contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
14).
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à
l'alimentation électrique ( Ill. 10 ).
4.2 Mise en marche
Ill. 10 Brancher le câble
réseau à l'arrière de l'appareil.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade ( Ill. 11 ).
S'il s'agit de la toute première mise en marche de l'ap-
pareil, il conviendra de définir les paramètres langue,
date et heure. Pour cela, suivre les instructions fournies
à partir de la page 39. Veiller toutefois à lire au préa-
lable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le
chapitre suivant.
ON
Ill. 11 Mise en marche de
l'appareil
20
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
Attention :
Lors du chargement et de l'utilisation des stérilisateurs SN
tivement respecter les recommandations spéciales qui sont également stipulées dans le
chapitre « Stérilisateurs SFPLUS/SNPLUS » à partir de la page 54.
PLUS
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée barre vers le côté (à gauche ou à droite selon le mo-
dèle, Ill. 12, A). La porte se place en position entrebâillée, pour laisser, si vous le souhaitez,
la chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le cais-
son intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
/SF
PLUS
, vous devez impéra-
► Pour fermer la porte, pousser la poignée barre (C).
A
Ill. 12 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
CB
21
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf-
fement (voir également le chapitre « Utilisation conforme » page 8).
En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 11).
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge
autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson ( ill. 13 , voir également
l'étiquette d'avertissement
« chargement correct » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
non conforme (trop dense),
il arrive que la température
de consigne ne s'obtienne
qu'après un délai disproportionné.
Ill. 13 Mise en place correcte de l'élément de chargement
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil ( ill. 14 et 15 ). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment
de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus
précise est donnée à la page 27).
22
Fonctionnement et utilisation
ONN
T
ONN
ONN
T
5341314151612
TEMP
180.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.Nov 13:30
End14:45
ON
ON
Ill. 14 ControlCOCKPIT des appareils UF
VENTILATEUR
0
FLAP
CLAPET D'AIR
40%
20%
%
PLUS
/IF
PLUS
/SF
PLUS
.4°C
(La largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
12513
TEMP
180.0 °C
Set 180.9°C
FLAP
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.Nov 13:30
End14:45
CLAPET D'AIR
40%
of °C
max
max
190.0°C
000°C
auto off
+
+
/
5.0K
-
99K
-
%
Fr 20.10.201020:31
13:44
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
off
LIGHT
LIGHT
ON
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LUMIÈRE
100
ALARM
ALARM
192011 121718678910
151614
max
190.0°C
+
max
000°C
auto off+
/
5.0K
-
99K
-
%100
Fr 20.10.201020:31
13:44
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
off
LIGHT
LIGHT
ON
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LUMIÈRE
ALARM
ALARM
ON
67 89
Ill. 15 ControlCOCKPIT des appareils UN
1011 1219201718
PLUS
/IN
PLUS
/SN
(La largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 43)
6 Touche d'activation du réglage du pro-
grammateur
7 Interrupteur principal
8 Affichage du programmateur
9 Affichage de la position du clapet d'air
10 Touche d'activation du réglage du clapet
12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
13 Touche d'activation du réglage de l'éclai-
rage du caisson intérieur (en option)
14 Affichage de l'éclairage du caisson inté-
rieur (en option)
15 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme
16 Touche d'activation de l'état de l'appareil
17 Touche d'activation du réglage du disposi-
tif de sécurité thermique
18 Affichage du dispositif de sécurité ther-
mique
19 Schéma graphique
20 Touche d'activation du schéma graphique
d'air
11 Bouton rotateur pour le réglage des va-
leurs de consigne
PLUS
23
Fonctionnement et utilisation
TIMER
m
h
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
TEMP
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
.5°C100
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage ainsi activé est plus clair avec
une bordure de couleur, tandis que les
autres affichages s'estompent. La valeur
de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
TEMP
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
22.4 °C
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à
gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner.
L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les
réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
5.4.3 Modes de fonctionnement
L'appareil est doté de trois modes de fonctionnement :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4 .
► Mode programmation : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement
est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme pré-
alablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6.
T
24
Fonctionnement et utilisation
VEVEA
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
programme
■ Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
manuel
Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, ce que l'on reconnaît grâce au symbole de la
main de couleur.
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
12.Sept.2012
Fonctionnement
manuel
13:44
Température
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
spécifications techniques à la page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 44).
Position du clapet d'air
Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
Régime du ventilateur
(modèles UF/IF/SF
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
Éclairage du caisson intérieur (en option)
Options de réglage : 0 %, 100 %
PLUS
uniquement)
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET D'AIR
VENTILATEUR
50
LUMIÈRE
%40
%
100
%
25
Fonctionnement et utilisation
5.4.5 Mode programmation
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 23 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Dans la fenêtre d'affichage, la
durée du cycle restante est indiquée en
gros caractères et l'heure de fin prévue
apparaît en dessous en petits caractères.
TIMER
0
00h0m
23.11. 09:00
Ende
TIMER
04mh3
Fin
23.Nov 13:30
TIMER
30m04h
Fin
23.Nov 13:30
0
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer individuellement chaque valeur de
température, de positionnement du clapet d'air, etc. que l'appareil doit maintenir pendant
le cycle programmé. Avec les étuves universelles UN
est possible de modifier les valeurs programmées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte. Les stérilisateurs SN
PLUS
SF
ne permettent pas une telle modification en cours de cycle.
Avec les étuves universelles UN
dans
CONFIGURATION si le programmateur doit fonctionner avec la valeur de consigne
ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit
démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est
atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 43). Si le
programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le
symbole
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00:00. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si
le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant
quelque temps par sécurité.
s’affichant sur l’écran du programmateur.
PLUS
/UF
PLUS
et les étuves IN
PLUS
/UF
PLUS
PLUS
et les étuves IN
PLUS
/IF
, il est possible de définir
TIMER
Fin
PLUS
PLUS
/IF
00m00h
23.Nov 13:30
, il
PLUS
/
26
Fonctionnement et utilisation
0
0
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
TIMER
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
5.4.6 Mode programme
Fin
--m--h
23.Nov 13:30
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, positionnement du clapet d'air, régime du ventilateur, éclairage du caisson intérieur), que l'appareil
exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas
créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel
AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB
fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage du programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Celui-ci
indique automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet exemple
Fr 20.10.201020:31
%
%
17:4413.Sept.2012
Fonctionnement
manueller Betrieb
manuel
Fonctionnement manuel ().
GRAPH
8
°C
off
80
40
4
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage
Le programme actuellement disponible
s'affiche, dans cet exemple
Test 012.
.
Test 012
prêt
10:4412.Sept.2012
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il
conviendra tout d'abord de l'activer dans le menu (voir la description à partir de la page
48 ).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
10:4412.Sept.2012
lancer le programme. Le programme
démarre. L'affichage indique :
Test 012
Rampe 1
► le nom du programme (ici Test 012)► le nom du premier segment du pro-
gramme, ici
Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
27
Fonctionnement et utilisation
0
Interruption du programme
L'interruption d'un programme en cours est
possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Ceux-ci
s'affichent automatiquement.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt
■
.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
Fr 20.10.201020:31
Test 012
manueller Betrieb
%
%
°
Rampe 3
GRAPH
80
8
10:4412.Sept.2012
10:4812.Sept.2012
Interrompre le
programme
Test 012
10:4912.Sept.2012
Programme interrompu
Test 012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin de programme indique le
moment où le programme s'est normalement
terminé.
Vous pouvez maintenant
Fin de programme
Test 012
10:4912.Sept.2012
► redémarrer le programme comme indiqué► préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 50) et l'exécuter
comme indiqué.
► revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce
dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du
symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche
de validation.
12.Sept.2012
Fonctionnement
manuel
13:44
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/
ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique
électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100
indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif
de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage
ALARME.
Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes
min
160.0 °C
auto
ALARME
max
190.0 °C
+
/
5.0 K
-
de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge
et par un symbole d'alarme
( ill. 16 ).
Le dispositif de sécurité thermique
responsable du déclenchement apparaît
en dessous (dans cet exemple : TWW). Si,
dans le menu
Signal sonore (voir page
45 ), le signal acoustique est activé par
alarme (identifiable par le symbole de
haut-parleur
dans l'affichage de
TEMP
195.4°C
TWW Set 190.0
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.11. 13:30
End14:45
Ill. 16
Déclenchement du dispositif de sécurité thermique
LÜFTER
0
FLAP
LUFTKLAPPE
40%
20%
%
°C
°C
0°C
°C
0°C
l'alarme), l'alarme est également signalée
par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas
figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de
la page 35.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique
(à partir de la page 31), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de
sécurité.
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique ( TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW),
classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880 (le dispositif de sécurité thermique
(TWW) des appareils UIS appartient à la classe de protection 3.1). En cas de dépassement de
la température d'intervention
charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée ( ill. 17 ).
°C
max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
Ill. 17 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
t
29
Fonctionnement et utilisation
5.5.2 Limiteur de température ( TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d'intervention max réglée manuellement, le dispositif TWB coupe le chauffage de manière permanente ( ill. 18 ) ; il conviendra d'appuyer sur la
touche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenchement de l'alarme TWB. Si l'alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est
interrompu.
Coupure du chauffage
par le dispositif TWB
°C
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 18 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
30
Fonctionnement et utilisation
5.5.3 Thermostat automatique ( ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable ( ill. 19 ).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (par
exemple : 180 °C – 1,5 °C) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
ill. 19 : 180 °C ± 3 °C) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le
fonctionnement (partie B de l'illustration) – l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne
sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 180 °C ± 1,5 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 180 °C à 173 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
ABCDE
183 °C
183 °C
180 °C
177 °C
177 °C
176 °C
170 °C
t
ASF activée
AUTOAUTOAUTO
Alarme ASF
ASF activéeASF activée
Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
5.5.4 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la
norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil
maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.5 Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage
réglage
min. (protection en cas de
sous-température) est automatiquement
activé.
ALARME. Le
min
min
auto
000°C
ALARM
ALARME
°C
max
max
120.0°C60 0.
000°C
auto off
+
+
/
0.0 K
-
99K
-
31
Fonctionnement et utilisation
2. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite, 160 °C.
Si aucune valeur de sous-température
n’est nécessaire, régler la température la
plus basse.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L’affichage
max. (protection
en cas de surtempérature) est activé.
4. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite, 190 °C.
La température d’intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 5 à 10 K.
min
160 0.
auto
min
160 0.
auto
min
auto
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
°C
max
120.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
120 0.
+
/
0.0 K
-
max
+
/
0.0 K
-
°C
°C160 0.190 0.
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l’alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (
auto).
6. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé (
) ou désactivé ().
7. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activée.
8. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 5,0 K.
Nous recommandons une zone de tolé-
PLUS
rance de 5 à 10 K (Étuves IN
/IF
PLUS
:
de 1 à 3 K).
min
160.0 °C
auto
min
160.0 °C
auto
min
°C
auto
min
°C
auto
ALARME
ALARME
ALARME
ALARME
max
190.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
190.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
190.0°C160 0.
+
/
0.0
-
max
190.0°C160 0.
+
/
5.0
-
K
K
9. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
32
min
160.0 °C
auto
ALARME
max
190.0 °C
+
/
5.0 K
-
Fonctionnement et utilisation
:
:
Réglages possibles dans le menu :
► le dispositif de sécurité (TWW ou TWB) qu'il convient d'activer (voir page 42)► l'activation d'un signal acoustique avec l'alarme (voir page 50)
5.6 Graphique
La fonction GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs effectives
sous forme d'une courbe.
1. Appuyer sur la touche d'acti-
vation à droite de l'affichage
GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de
l'évolution de la température
est représentée.
► Pour modifier la plage tempo-
relle de l'affichage : appuyer
sur la touche d'activation
à côté du symbole avec les
flèches . Utiliser le bouton
°C100
80
60
40
20
04812162024
14.0016.0018.00
12.Sept.2012 12:33
Fr 20.10.201020:34
°C100
80
60
40
20
04812162024
14.0016.0018.00
12.Sept.2012 12
Fr 20.10.201020
rotateur pour déplacer la
plage temporelle de l'affichage.
► Pour agrandir ou réduire la
012 12:33
plage temporelle de l’affichage : presser la touche d’activation située près de l’icône
de la loupe, indiquer avec
le bouton rotateur si vous
souhaitez un agrandissement
ou une réduction (+/–), puis
confirmer votre choix avec la
touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que vous
aviez utilisée pour l’activer.
.201020:34
33
Fonctionnement et utilisation
ONN
5.7 Mise à l'arrêt
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela,
tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de
ventilation (voir page 21).
1. Désactiver les fonctions actives de
l'appareil (éteindre le chauffage, le ventilateur, etc.).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension ( ill. 20 ).
ON
Ill. 20 Mettre l'appareil hors tension
34
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 13).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signal sonore (voir page 50), le signal acoustique
est activé par alarme (identifiable par le symbole de haut-parleur
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée
par un son intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé par la touche de validation et, ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
DescriptionCauseMesureConsul-
ter
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
TEMP
185.4 °C
ASF Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
195.4 °C
TWW Set 190.0 °C
Le thermostat
automatique
(ASF) s'est déclenché.
Le dispositif de
sécurité thermique (TWW) a
pris en charge
la régulation
thermique.
Vérifier si la porte est bien fermée.
Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance ASF.
Si l'alarme se déclenche à nou-
veau : contacter le service aprèsvente.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique et la température de
consigne – soit en augmentant la
valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèsvente.
page 32
page 2
page 31
page 2
35
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
DescriptionCauseMesureConsul-
ter
Affichage de l'alarme
thermique et du TWB
TEMP
195.4 °C
TWB Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TB
TEMP
230.4 °C
TB
Le limitateur de
température
(TWB) a éteint
le chauffage de
manière définitive.
Le limitateur
thermique
mécanique (TB)
a coupé le chauffage de manière
définitive.
Appuyer sur la touche de validation pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique et la température de
consigne – soit en augmentant la
valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèsvente.
Mettre l'appareil hors tension
et le laisser refroidir. Contacter
le service après-vente et faire corriger l'erreur (par ex., remplacer la
sonde de température).
page 31
page 2
page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonctionnement
Assombrissement de
l'affichage
Impossible d'activer
l'affichage
L'affichage apparaît
soudain différemment.
Cause du dysfonctionnement
Coupure de courant
externe.
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Verrouillage de l'appareil
par l'ID utilisateur.
L'appareil se trouve en
mode programme ou programmation.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
RemédiationConsul-
ter
Vérifier l'alimentation
de courant.
Contacter le service
après-vente.
Déverrouiller l'appareil
au moyen de l'ID utilisateur.
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation.
Appuyer sur la touche
page 20
page 2
page 52
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
36
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonctionnement
Message d'anomalie
dans l'affichage du
programmateur
Error 23
Pt100 Error
Contacter le
service
Cause du dysfonctionnement
Dysfonctionnement de
l'appareil
6.3 Coupure du secteur
Avertissement !
Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appareil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en
fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut
que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'alimentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous).
Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout
d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection thermique.
RemédiationConsul-
ter
Contacter le service
après-vente.
page 2
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et le clapet
d'air est ouvert.
En mode de fonctionnement programmation ou programme pour les stérilisateurs
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, un programme en cours est toujours
réinitialisé au début.
37
Fonctions du menu
FI
N
ONN
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est
ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1234512141513
DATEET HEURE
LANGUE
CONFIGURATION
ON
SIGNALTÖNE
AJUSTER
6718198910111617
Ill. 21 Mode menu
1 Touche d'activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l'heure
4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
5 Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du pro-
gramme
13 Affichage des programmations
14 Affichage du protocole
15 Touche d'activation du protocole
16 Touche d'activation des réglages du signal
sonore
17 Affichage des réglages du signal sonore
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
PROGRAMME
SIGNAL SONORE
ZEIT UND DATUM
PROTOCOLE
ID UTILISATEUR
38
Fonctions du menu
FINFN
ONN
FFN
N
E
R
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit. Le
réglage alors actif – par exemple à droite
l'allemand – apparaît en couleur et est
indiqué par une coche.
English
Deutsch
Français
Español
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
English
Deutsch
Français
Español
English
Deutsch
Français
Español
LANGUE
CONFIGURATION
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
4. Appuyer de nouveau sur la touche de va-
LANGUE
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
lidation pour revenir à l'aperçu du menu.
CONFIGURATION
AJUST
Vous pouvez maintenant
Adresse IP
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
Balance
Subnetmask
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer Mode
Timer Mode
Balance
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
39
Fonctions du menu
1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Confi guration
7.3.1 Aperçu
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le Subnetmask de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à
un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 41)► Alarme temp. : la classe de protection thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-
5 (TWW ou TWB, voir pages 42 et 28)
► le mode de fonctionnement du programmateur (Timer mode, voir page 43)► la distribution de la capacité de chauffe (Balance, voir page 44)
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
ProgrammnegnulletsniEllokotorPtäreGefliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
192.168.
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 22 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
40
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage CONFIGURATION.
L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
CONFIGURATION
Adresse IP
Balance
Subnetmask255. 255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer Mode
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168.100 .100
+30%
192.168.100.100
°CF
°CF
TWWTWB
TWWTWB
-20 %
192.168.100.100
°CF
TWWTWB
-20 %
255.168.100.100
°CF
TWWTWB
-20 %
SETUP
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.168.100.100
°CF
TWWTWB
-20 %
255.168.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
1. Activer l'affichage
et sélectionner
rotateur.
CONFIGURATION
Unité avec le bouton
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C°F
TWWTWB
-20 %
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C°F
TWWTWB
-20 %
41
Fonctions du menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
l'unité souhaitée – dans cet exemple °C –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255. 0 .0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C°F
TWWTWB
-20 %
255.145.136.225
°C°F
TWWTWB
-20 %
7.3.4 Dispositif de sécurité thermique
C'est ici que l'on effectue le réglage de la classe de protection thermique conforme à la norme
DIN 12 880:2007-5 – TWW ou TWB – devant être mise en œuvre (description à partir de la
page 28).
1. Activer l'affichage
et sélectionner
Alarme temp. avec le
bouton rotateur.
CONFIGURATION
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
l'unité souhaitée – dans cet exemple TWB
–.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués en mode manuel
(voir page 31).
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
-20 %
255.145.136.225
-20 %
255.145.136.225
-20 %
°CF
TWWTWB
°CF
TWWTWB
°CF
TWWTWB
42
Fonctions du menu
7.3.5 Timer mode
Avec les étuves universelles UN
PLUS
page 26) si le programmateur doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment – c'est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une
zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte ( ill. 23 , B) ou immédiatement après l'activation du programmateur (A).
/UF
PLUS
et les étuves IN
PLUS
PLUS
/IF
, il est possible de définir (voir
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 23 Timer mode
A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation
B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone
de tolérance est atteinte
Pour les stérilisateurs SN
PLUS
/SF
PLUS
, le programmateur est paramétré par défaut par
rapport à la valeur de consigne. Ce paramétrage n'est pas modifiable, ceci pour garantir
que la température exigée soit maintenue pendant une durée suffisamment longue. Si la
température quitte la zone de tolérance, le cycle de stérilisation redémarre au début dès
que la température requise est de nouveau atteinte, ceci par souci de sécurité. Dans le cas
des étuves universelles UN
PLUS
/UF
PLUS
et des étuves IN
PLUS
PLUS
/IF
, le cycle de programmation
est interrompu et il reprend son cours une fois que la température requise est de nouveau
atteinte.
Réglage
1. Activer l'affichage CONFIGURATION et
sélectionner
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
Timer mode avec le bouton
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
255.145.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
43
Fonctions du menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité – dans cet exemple, le
programmateur ne tient pas compte de
la valeur de consigne (
)–.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
255.145.136.225
°CF
TWWTWB
-20 %
7.3.6 Balance
Description
Dans les appareils à partir de la taille 55 et supérieure, la distribution de la capacité de chauffage (Balance) entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en
fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0 .0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168. 1 0 0. 100
°CF
TWWTWB
-20 %
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0 .0
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
192.168.100.100
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
°CF
TWWTWB
+30%
Ill. 24 Distribution de la capacité de chauffe (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure
aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments
de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de
chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la distribution de la capacité de chauffe d'usine.
44
Réglage
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage CONFIGURATION
et sélectionner
Balance avec le bouton
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci affiche automatiquement
le mode de fonctionnement actuel – dans
cet exemple +30 % –.
3. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
+50 %.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168. 1 0 0. 100
°CF
TWWTWB
+30%
192.168. 1 0 0. 100
°CF
TWWTWB
+30%
192.168. 1 0 0. 100
°CF
TWWTWB
+50%
192.168. 1 0 0. 100
°CF
TWWTWB
+50%
7.4 Date et heure
Dans l'affichage DATE ET HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et
l'heure d'été.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
DATE ET HEURE.
L'affichage s'agrandit et la première
possibilité de réglage (
Date) est automa-
tiquement sélectionnée. Les données de
réglage en cours sont visibles à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre paramètre – par ex., le fuseau horaire – tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
du paramètre souhaité.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
DATE ET HEURE
12 . 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12 . 05 .2012
12 : 00
GMT +01
45
Fonctions du menu
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne la première
valeur – dans ce cas, la date du jour –
automatiquement en orange.
Date12
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la date
du jour, par ex., le 27.
Date27
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le mois est automatiquement sélectionné. Une modification est de même possible à l'aide du
bouton rotateur, et ainsi de suite.
Date27 05
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Procéder maintenant de la même façon pour régler les paramètres suivants :
. 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
. 05 . 2012
12 : 00
GMT +01
..2012
12 : 00
GMT +01
► Année► Heure et minute► Fuseau horaire GMT (par ex., +1 en Allemagne, voir ill. 25 )► Heure d'été
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► CAL1 Étalonnage de la température sur une valeur basse► CAL2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne► CAL3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
Calibrage en usine
40°C
120°C
180°C
0°C
Ill. 26 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C.
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
AJUSTER. L'affi-
chage s'agrandit et la première tempé-
Temperatur
Température
JUSTIEREN
AJUSTER
Cal1 °C-0,2K
40.0
40.0
100.0
180.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
Cal1
Cal2 100.0°C+0,1K
Cal2
Cal3 180.0°C-0,2K
Cal3
rature d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C
– est automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
47
Fonctions du menu
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage CAL2 soit sélectionnée.
Température
Cal1
Cal2
Cal3
40.0
100.0
180.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage CAL2 sur 120 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
Température Cal1
Température
Température Cal1
40.0
120.0
Cal2
180.0
Cal3
Cal1
40.0
120.00,1+
Cal2
180.0
Cal3
40.0
120.00,0
Cal2
180.0
Cal3
TEMP
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 120 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage CAL2
dans SETUP sur +2,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
TEMP
120.0°C
Set 120
.0 °C
Température Cal1
122.6 °C
Cal2
Cal3
21.4 °C
120.0 °CSet
CK0,2-
40.0
CK
120.02,6+
CK
180.0
0,2-
48
Fonctions du menu
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
TEMP
120 °C après correction.
120.0°C
Set 120
.0 °C
Ainsi, la valeur CAL1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à CAL2 et la valeur CAL3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs CAL s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN/UF et les stérilisateurs
SN/SF, et à 10 K pour les étuves IN/IF.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.6 Programme
Dans l'affichage PROGRAMME, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui
ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici
également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 27)
et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un
support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les
programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
120.0 °C
1. Activer l'affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage
L'affichage s'agrandit et la commande
PROGRAMME.
Activer est automatiquement sélection-
née. Les programmes à activer s'affichent sur la droite. Le programme alors
sélectionné pour l'exécution – dans cet
exemple
2. Pour appeler la fonction Activer, appuyer
sur la touche de validation. Tous les
programmes disponibles s'affichent, y
compris les programmes stockés dans le
support de données USB (identifiés par
le symbole USB). Le programme alors
sélectionné pour l'exécution apparaît en
orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le programme qu'il convient d'exécuter.
Test 012 – apparaît en orange.
Activer
Supprimer
Activer
Supprimer
Activer
Supprimer
PROGRAMME
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
49
Fonctions du menu
E
SIGNALTÖNE
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de
chargement.
5. Si le programme est prêt, le marquage
de couleur se déplace sur
Activer. Pour
lancer le programme : Appuyer sur la
touche MENU pour passer de nouveau en
mode manuel, et démarrer le programme
conformément aux indications de la page
Activer
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
27.
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Activer
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Pour supprimer un programme, sélectionner
pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
7.7 Signal sonore
Dans l'affichage SIGNAL SONORE, définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans
ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche► à la fin d'un programme► à l'alarme► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage
SIGNAL SO-
NORE. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas
est automatiquement sélectionnée. Les
données de réglage en cours sont visibles
à côté à droite.
Clic de touche)
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
SIGNAL SONOR
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité –
par ex.,
porte ouverte – soit sélectionné
en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
50
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Fonctions du menu
e
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité.
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer
les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états
reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans
la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures,
de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support
de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui
permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de l'affichage
dit et la durée
PROTOCOLE. L'affichage s'agran-
1 semaine est automati-
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
PROTOCOLE
quement sélectionnée. À l'aide du bouton
rotateur, sélectionner une autre durée de
Dernier téléchargement 12.10.2012 12:00
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la
progression.
Si aucun support de données USB n'est
connecté ou si le support est plein, un
message d'avertissement est ajouté.
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôl
51
Fonctions du menu
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de
données USB.
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées
dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel
AtmoCONTROL fourni.
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
7.9 ID utilisateur (User ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage
dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de l'heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées,
celles-ci sont identifiées par le symbole du
cadenas dans chaque affichage ( ill. 27 ).
Les données ID utilisateur sont définies dans le
logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le support de données USB. Le support de données USB
fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans
l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
paramètres.
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
Ill. 27 Le changement de la température de l'appareil est verrouillé
(exemple).
TEMP
22.4
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisateur dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
°C
°
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de
l'affichage
s'agrandit et la commande
automatiquement sélectionnée.
52
ID utilisateur. L'affichage
Activer est
USER-ID
Activer
Désactiver
Fonctions du menu
3. Appuyer sur la touche de validation pour
USER-ID
accepter l'activation. Les nouvelles données ID utilisateur sont transférées dans le
support de données USB et sont activées.
Activer
Désactiver
À la fin du processus d'activation, une
coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le
symbole du cadenas dans chaque affichage ( ill. 27 ).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage
ID utilisa-
teur et sélectionner la commande Désactiver.
53
Stérilisateurs SFplus/SNplus
8. Stérilisateurs SF
PLUS
/SN
PLUS
8.1 Champ d'application
L'appareil SF
par air chaud à pression atmosphérique.
PLUS
/SN
PLUS
sert à la stérilisation de matériels médicaux par chaleur sèche véhiculée
8.2 Recommandation en conformité avec la directive relative aux
dispositifs médicaux
La durée de vie du produit prévue par le fabricant est de huit ans.
8.3 Directives pour la stérilisation
Il existe différentes règles en matière de stérilisation par air chaud, concernant notamment les
températures et le temps de stérilisation qu'il convient de sélectionner, ainsi que l'emballage
des éléments stérilisés. La sélection des valeurs dépend de la nature et de la qualité de l'élément à stériliser et du type des germes à neutraliser. Avant de commencer, familiarisez-vous
avec le mode de stérilisation qui est prescrit pour votre usage particulier.
Les paramètres du procédé de stérilisation par air chaud sont la température et le temps de
maintien minimal. Les règles généralement admises définissent les paramètres de procédé
suivants :
► Conformément à l'OMS : 180 °C avec un temps de maintien minimal de 30 minutes► Conformément à la Pharmacopée européenne : 160 °C avec un temps de maintien mini-
mal de 120 minutes
Pour la neutralisation des endotoxines (pyrogènes), il est possible d'avoir recours à une chaleur
sèche de 180 °C minimum. Pour l'appauvrissement des substances pyrogènes, il convient de
maintenir des combinaisons température/temps qui dépassent les exigences en matière de
stérilisation.
La neutralisation des endotoxines peut être réalisée avec les paramètres de procédé suivants
(données conformes à la norme ISO 20857:2010) :
► 180 °C avec un temps de réaction minimal de 180 minutes► 250 °C avec un temps de réaction minimal de 30 minutes
Attention :
Les indications de température et de temps usuelles pour la stérilisation par air chaud ne
détruisent pas les endotoxines.
La mise en œuvre de ces paramètres sans les tester n'est pas suffisante, notamment dans le
cas d'un gros chargement de l'appareil. Pour une stérilisation sûre, il est indispensable de procéder à une validation de chaque procédure de stérilisation individuellement. Les exigences en
matière de validation de la procédure de stérilisation par chaleur sèche sont exposées par ex.
dans la norme ISO 20857:2010. La « Recommandation pour la validation et la surveillance de
routine des procédés de stérilisation par chaleur sèche des dispositifs médicaux » de la Société
allemande d'hygiène hospitalière (Deutsche Gesellschaft für Krankenhaushygiene – DGKH) est
également très utile.
54
Stérilisateurs SFplus/SNplus
Les stérilisateurs SF
PLUS
/SN
PLUS
sont équipés de
programmes de stérilisation intégrés qu'il est impossible de modifier ou de supprimer. Les consignes
d'activation sont décrites à partir de la page 49 et les
consignes d'exécution à partir de la page 27. Nous vous
recommandons d'utiliser exclusivement ces programmes pour la stérilisation.
Lors du réglage manuel des paramètres du
procédé, l'appareil sélectionne automatiquement
un mode de fonctionnement selon les valeurs de
consigne (voir page 43).
Activer
Supprimer
PROGRAMME
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Steri 180 °C
Test 015
55
Entretien et réparation
9. Entretien et réparation
9.1 Nettoyage
Avertissement !
Risque de blessure et d'électrocution. Débrancher l'appareil
de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
9.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
9.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
9.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
9.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
9.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec-
tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique-
ment à des électriciens professionnels.
56
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
Stockage et mise au rebut
10. Stockage et mise au rebut
10.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière► À l'abri du gel► L'appareil doit être débranché du secteur
10.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
Information importante pour l'Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
57
Index
Index
A
Accessoires 16
Adresse IP 40
Ajuster 47
Alarme 29, 31, 35
Alarme pour suivi automa-