Memmert Incubator IN-/INplus/IF-/IFplus series INplus models with natural air movement (convection), 32 l, INplus 30 User guide [fr]

PLUS
PLUS
UN
IN
SN
PLUS
PLUS
UF
IF
PLUS
PLUS
MODE D'EMPLOI
ÉTUVES UNIVERSELLES U
ÉTUVES
STÉRILISATEURS
100% ATMOSAFE. MADE IN GERMANY.
www.memmert.com | www.atmosafe.net
I
S
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG Postfach 17 20 D-91107 Schwabach
Äußere Rittersbacherstr. 38 D-91126 Schwabach Deutschland
Tél. : +49 (0)09122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 Courriel : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com
Service après-vente : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979 E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2012 MEMMERT GmbH + Co. KG Mise à jour 09/2012 Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien des étuves universelles UN Son usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ ou de l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entre­prendre des actions arbitraires.
PLUS
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
/UF
PLUS
, des stérilisateurs SN
PLUS
/SF
PLUS
et des étuves IN
PLUS
/IF
PLUS
.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 56), consultez le manuel de
réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la cha­leur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.1.1 Termes utilisés ............................................................................................................... 6
1.1.2 Symboles utilisés ............................................................................................................ 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
1.6 Modifications et transformations ........................................................................................9
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
2. Structure et description 10
2.1 Structure ............................................................................................................................10
2.2 Fonction .............................................................................................................................11
2.3 Matériau ............................................................................................................................11
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................12
2.5 Connecteurs et interfaces ..................................................................................................12
2.5.1 Branchement électrique ..............................................................................................12
2.5.2 Interfaces de communication ......................................................................................12
2.6 Marquage (plaque signalétique) .......................................................................................13
2.7 Spécifications techniques ..................................................................................................14
2.8 Conditions d'environnement ............................................................................................. 15
2.9 Livraison .............................................................................................................................16
2.10 Accessoires en option ........................................................................................................16
3. Livraison, transport et installation 17
3.1 Règles de sécurité ..............................................................................................................17
3.2 Livraison .............................................................................................................................17
3.3 Transport ............................................................................................................................17
3.4 Déballage ...........................................................................................................................17
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ............................ 17
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage ..................................................................... 18
3.5 Stockage après livraison .................................................................................................... 18
3.6 Installation .........................................................................................................................18
3.6.1 Options d'installation ................................................................................................... 19
4. Mise en service 20
4.1 Branchement de l'appareil ................................................................................................. 20
4.2 Mise en marche ................................................................................................................. 20
5. Fonctionnement et utilisation 21
5.1 Opérateur .......................................................................................................................... 21
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................21
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 22
5.4 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 22
5.4.1 ControlCOCKPIT ...........................................................................................................22
5.4.2 Utilisation de base ....................................................................................................... 24
5.4.3 Modes de fonctionnement..........................................................................................24
5.4.4 Fonctionnement manuel .............................................................................................25
5.4.5 Mode programmation ................................................................................................ 26
5.4.6 Mode programme ......................................................................................................27
4
Contenu
5.5 Dispositif de sécurité thermique ......................................................................................28
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW) ................................................ 29
5.5.2 Limiteur de température (TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880 ..................................................................................................................30
5.5.3 Thermostat automatique (ASF) ...................................................................................31
5.5.4 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB) ........................................31
5.5.5 Réglage du dispositif de sécurité ................................................................................31
5.6 Graphique ..........................................................................................................................33
5.7 Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 34
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 35
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ..........................................................35
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique .................................................................................35
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 36
6.3 Coupure du secteur ...........................................................................................................37
7. Mode menu 38
7.1 Aperçu ............................................................................................................................... 38
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue .............39
7.3 Configuration .................................................................................................................... 40
7.3.1 Aperçu ......................................................................................................................... 40
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau ......................................................................... 40
7.3.3 Unité ............................................................................................................................41
7.3.4 Dispositif de sécurité thermique .................................................................................42
7.3.5 Timer mode ................................................................................................................. 43
7.3.6 Balance ........................................................................................................................ 44
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 45
7.5 Ajustement ........................................................................................................................47
7.6 Programme ........................................................................................................................49
7.7 Signal sonore ..................................................................................................................... 50
7.8 Protocole ............................................................................................................................51
7.9 ID utilisateur (User ID)........................................................................................................52
7.9.1 Description ...................................................................................................................52
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur .............................................................. 52
8. Stérilisateurs SF
PLUS
PLUS 54
/SN
8.1 Champ d'application .........................................................................................................54
8.2 Recommandation en conformité avec la directive relative aux dispositifs médicaux ......54
8.3 Directives pour la stérilisation............................................................................................54
9. Entretien et réparation 56
9.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 56
9.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques .................................................................... 56
9.1.2 Composants en matière plastique ..............................................................................56
9.1.3 Surfaces en verre ......................................................................................................... 56
9.2 Entretien régulier ............................................................................................................... 56
9.3 Remise en état et réparation ............................................................................................. 56
10. Stockage et mise au rebut 57
10.1 Stockage ............................................................................................................................ 57
10.2 Mise au rebut ....................................................................................................................57
Index 58
5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de bles­sure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électro-
cution
Risque d'explo-
sion
Gaz/vapeurs
toxiques
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Risque de
brûlure
Risque de bas-
culement
Interdiction de
soulever
Interdiction de
basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimen-
tation
Porter des gants Porter des
chaussures de
sécurité
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Respecter les informations conte-
nues dans un manuel séparé
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro­cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut gé­nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi le chapitre „Utilisation conforme“ page 8).
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela, tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de ventilation (voir page 21).
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ; ► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 56) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de l'ap-
pareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protec­tion.
1.5 Utilisation conforme
L'appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances et d'objets qui ne sont ni explosifs, ni inflammables. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusive­ment avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Champ d'application applicable à une utilisation en tant que dispositif médical
Les appareils relèvent du champ d'application de la directive 93/42/CEE (Directive du Conseil pour l'adaptation des dispositions légales des États membres relatives aux dispositifs médi­caux) et sont spécifiquement prévus pour l'usage suivant :
► Pour les appareils de la gamme UF
tures non stériles.
► Pour les appareils de la gamme IF
de couvertures non stériles, ainsi que pour le contrôle thermique de solutions de rinçage et de perfusion.
► Pour les appareils de la gamme IN
solutions de rinçage et de perfusion.
► Pour les appareils de la gamme SF
caux par chaleur sèche véhiculée par air chaud à pression atmosphérique (voir également page 54).
PLUS
: L'appareil sert au chauffage de draps et couver-
PLUS
: L'appareil est utilisé pour le chauffage de draps et
PLUS
: L'appareil est utilisé pour le contrôle thermique de
PLUS
: L'appareil sert à la stérilisation de matériels médi-
8
Règles de sécurité
ONN
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures en­gendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page 35.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la façade ( Ill. 1 ). Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de pro­tection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela, tirer la poi­gnée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de ventilation (voir page 21).
Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
ON
9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
1
2
1
3
9 8
7
4 5 6
Ill. 2 Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 23) 2 Interrupteur principal (voir page 20) 3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
UF/IF/SF uniquement) 4 Grille
10
5 Caisson intérieur 6 Plaque signalétique (cachée, voir page 13) 7 Poignée (voir page 21) 8 Bouton rotateur avec touche de validation 9 Interface USB (voir page 12)
2.2 Fonction
Les appareils de la gamme
PLUS
UN disposent d'une aération naturelle (convection). Dans les appareils de la gamme
PLUS
UF circulation d'air est assurée par un ventilateur situé dans la paroi arrière du caisson intérieur ( Ill. 3 , nº 1). Ce dispositif assure un brassage et une circulation d'air forcée horizontale plus intenses en comparaison avec une convection naturelle.
Que la circulation d'air soit assurée par un dispositif de convection ou par un ventilateur, l'air amené (2) est réchauffé dans une chambre de préchauffage (3). L'air préchauffé pénètre dans le caisson intérieur par les fentes d'aération de la paroi latérale du caisson. Le volume d'air à l'arrivée et à la sortie (renouvellement d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
, SN
, SF
PLUS
PLUS
et IN
et IF
PLUS
PLUS
, la
Structure et description
4
5
1
3
2
Ill. 3 Fonction 1 Ventilateur 2 Air frais 3 Chambre de préchauffage 4 Clapet d'air 5 Sortie d'air
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le cais­son intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de charge­ment de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
11
Structure et description
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique ► Classe de protection 1, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529 ► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011 ► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide ► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(200 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou­rants de court-circuit).
max
est
2.5.2 Interfaces de communication
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface USB conforme au standard USB. Il est ainsi possible
► de charger des programmes depuis un
support de données USB dans l'appareil
(voir page 50).
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir
page 52).
Ill. 4 Interface USB
► de charger des données ID utilisateur depuis un support de données USB dans l'appareil
(voir page 41). L'interface USB se trouve sur le côté droit, sous le ControlCOCKPIT ( Ill. 4 ).
12
Structure et description
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les pro­tocoles. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil ( Ill. 5 ).
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page 42.
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Livraison à la page 16).
Ill. 5 Interface Ethernet
2.6 Marquage ( plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spéci­fic
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
derrière la porte (voir page 10).
1 2
3 4
5
6
Typ: UN 260 plus F.-Nr.: 0109.0088 230 V
~
14.8 A 50/60 Hz 3400 W
DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 300 °C
10
9
8
7
Ill. 6 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type
2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE
6 Adresse du fabricant 7 Recommandations de mise au rebut 8 Plage de température 9 Valeurs d’intensité et de puissance 10 Numéro de l'appareil
13
Structure et description
2.7 Spécifi cations techniques
2
7000
2
2
3 × 10,2
2
jusqu'à 100 °C : 0,1 K
à partir de 100 °C 0,5 K
(surface d'appui) [mm] 434 514 514 584 584 684 784 784
1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186 1247 1726
[mm] 585 585 585 745 745 824 1224 1224
1
1
Dimensions de l'appareil 30 55 75 110 160 260 450 750
Hauteur de l'appareil E
Largeur de l'appareil D
Profondeur de l'appareil G
(poignée de porte comprise) [mm] 490 570 570 640 640 740 840 840
1
Profondeur fermeture de porte [mm] 56
Profondeur de l'appareil F
230 V 1600 2000 2500 2800 3200 3400
[mm] 250 330 330 400 400 500 600 600
1
[mm] 320 400 560 480 720 800 720 1200
[mm] 400 400 400 560 560 640 1040 1040
1
1
IN/IF 230/115 V 800 1000 1250 1400 1600 1700 1700 1700
Hauteur du caisson intérieur B
Largeur du caisson intérieur A
Volume du caisson intérieur [litres] 32 53 74 108 161 256 449 749
Profondeur du caisson intérieur C
Poids [kg] 37 45 51 68 72 91 125 163
400 V 5800 7000
115 V 1100 1400 1700 2000 2200 2200 5800
UN/UF/SN/SF
Puissance [W]
230 V 3,5 4,3 5,4 6,1 7,0 7,4 7,4 7,4
IN/IF
115 V 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8 14,8 14,8
230 V 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
115 V 9,6 12,2 14,8 17,4 19,1 19,1 3 × 8,4
400 V 3 × 8,4 3 × 10,2
UN/UF/SN/SF
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles 3 4 6 5 8 9 8 14
Charge max. par grille [kg] 30
IN/IF +20 à +80 °C
UN/UF +20 à +300 °C
Charge max. totale admissible par appareil [kg] 60 80 120 175 210 300 300 300
Plage de température de
réglage
3 × 230 V privé de zéro
2
SN/SF +20 à +250 °C
IN/IF 0,1 K
UN/UF/SN/SF
Voir Ill. 7 à la page 15
1
Précision de réglage
14
D
Structure et description
56
C
E
B
G
A
Ill. 7 Dimensions (voir le tableau à la page 14)
F
2.8 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante Hygrométrie h.r. max. 80 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
+5 ºC à +40 ºC
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par
conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
15
Structure et description
2.9 Livraison
► Câble de raccordement au réseau ► une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille) ► Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL ► Le présente mode d'emploi ► Certificat d'étalonnage ► Pour les appareils d'une certaine taille et certains équipements, dispositif de fixation murale
emballé séparément, pour prévenir tout risque de basculement (voir page 18)
2.10 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB ( Ill. 8 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 13) au
connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 8 Convertisseur Ethernet–USB
16
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement ! Le transport et l'installation de l'appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement ! Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et quatre personnes pour les modèles 75 et 110. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un chariot ou un appareil de levage.
30 55 75 110 160 260 450 750
Avertissement ! L'appareil peut se renverser et vous infl iger des blessures. Ne jamais faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en position droite.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ; ► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation. Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
17
Livraison, transport et installation
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations natio­nales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage stipulées à partir de la page 57.
3.6 Installation
Avertissement ! Certains modèles ont un centre de gravité susceptible de les faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à vous-même et à toute autre personne. Ces appareils sont livrés avec un dispositif de fi xation emballé séparément. Mettre l'appareil en place et le fi xer ensuite au mur par l'arrière. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil ( ill. 9 ). suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
En règle générale, il convient de toujours laisser
FP
FP FP FP
Ill. 9 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
18
3.6.1 Options d'installation
Livraison, transport et installation
Installation Remarques
Sol
Table
Vérifier la capacité de charge au préa­lable
Empilés
deux appareils empi­lés maximum ; acces­soires de montage (pieds) fournis
Support
mural
Le dispositif de fixation est fourni séparément dans l'emballage. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
Autorisée pour les modèles...
30 55 75 110 160 260 450 750
 






Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
avec/sans roulettes



 
19
Mise en service
ONN
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protec-
tion contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
14).
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique ( Ill. 10 ).
4.2 Mise en marche
Ill. 10 Brancher le câble réseau à l'arrière de l'appareil.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade ( Ill. 11 ).
S'il s'agit de la toute première mise en marche de l'ap-
pareil, il conviendra de définir les paramètres langue,
date et heure. Pour cela, suivre les instructions fournies
à partir de la page 39. Veiller toutefois à lire au préa-
lable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le
chapitre suivant.
ON
Ill. 11 Mise en marche de l'appareil
20
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
Attention :
Lors du chargement et de l'utilisation des stérilisateurs SN
tivement respecter les recommandations spéciales qui sont également stipulées dans le
chapitre « Stérilisateurs SFPLUS/SNPLUS » à partir de la page 54.
PLUS
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée barre vers le côté (à gauche ou à droite selon le mo-
dèle, Ill. 12, A). La porte se place en position entrebâillée, pour laisser, si vous le souhaitez,
la chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le cais-
son intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
/SF
PLUS
, vous devez impéra-
► Pour fermer la porte, pousser la poignée barre (C).
A
Ill. 12 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
CB
21
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut gé­nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf- fement (voir également le chapitre « Utilisation conforme » page 8). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recomman­dé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 11).
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson ( ill. 13 , voir également l'étiquette d'avertissement « chargement correct » sur l'appareil).
Il est à noter que si le charge­ment est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai dispropor­tionné.
Ill. 13 Mise en place correcte de l'élément de chargement
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil ( ill. 14 et 15 ). C'est également ici que la configuration de base est effectuée (menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de tempéra­ture. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 27).
22
Fonctionnement et utilisation
ONN
T
ONN
ONN
T
53 41314151612
TEMP
180.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.Nov 13:30
End 14: 45
ON
ON
Ill. 14 ControlCOCKPIT des appareils UF
VENTILATEUR
0
FLAP
CLAPET D'AIR
40%
20%
%
PLUS
/IF
PLUS
/SF
PLUS
.4°C
(La largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
12 513
TEMP
180.0 °C
Set 180.9°C
FLAP
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.Nov 13:30
End 14: 45
CLAPET D'AIR
40%
of °C
max
max
190.0°C
000°C
auto off
+
+
/
5.0K
-
99K
-
%
Fr 20.10.2010 20:31
13:44
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen 09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
off
LIGHT
LIGHT
ON
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LUMIÈRE
100
ALARM
ALARM
19 2011 12 17 1867 8 910
15 1614
max
190.0°C
+
max
000°C
auto off +
/
5.0K
-
99K
-
%100
Fr 20.10.2010 20:31
13:44
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen 09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
off
LIGHT
LIGHT
ON
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LUMIÈRE
ALARM
ALARM
ON
67 8 9
Ill. 15 ControlCOCKPIT des appareils UN
10 11 12 19 2017 18
PLUS
/IN
PLUS
/SN
(La largeur peut varier selon la taille de l'appareil) 1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective 3 Affichage du régime du ventilateur 4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur 5 Modification dans le mode menu (voir
page 43) 6 Touche d'activation du réglage du pro-
grammateur 7 Interrupteur principal 8 Affichage du programmateur 9 Affichage de la position du clapet d'air 10 Touche d'activation du réglage du clapet
12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
13 Touche d'activation du réglage de l'éclai-
rage du caisson intérieur (en option)
14 Affichage de l'éclairage du caisson inté-
rieur (en option)
15 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme 16 Touche d'activation de l'état de l'appareil 17 Touche d'activation du réglage du disposi-
tif de sécurité thermique 18 Affichage du dispositif de sécurité ther-
mique 19 Schéma graphique 20 Touche d'activation du schéma graphique
d'air
11 Bouton rotateur pour le réglage des va-
leurs de consigne
PLUS
23
Fonctionnement et utilisation
TIMER
m
h
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche
TEMP
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
.5°C100
ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage ainsi activé est plus clair avec une bordure de couleur, tandis que les autres affichages s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
TEMP
ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
22.4 °C
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
5.4.3 Modes de fonctionnement
L'appareil est doté de trois modes de fonctionnement :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.4 .
► Mode programmation : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme pré-
alablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6.
T
24
Fonctionnement et utilisation
VEVEA
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
programme
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
manuel Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, ce que l'on reconnaît grâce au symbole de la main de couleur.
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
12.Sept.2012
Fonctionnement manuel
13:44
Température Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 44).
Position du clapet d'air Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
Régime du ventilateur (modèles UF/IF/SF
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
Éclairage du caisson intérieur (en option) Options de réglage : 0 %, 100 %
PLUS
uniquement)
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET D'AIR
VENTILATEUR
50
LUMIÈRE
%40
%
100
%
25
Fonctionnement et utilisation
5.4.5 Mode programmation
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonction­ner avec les valeurs paramétrées :
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche – dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes –. L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 23 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l'heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
TIMER
0
00h0 m
23.11. 09:00
Ende
TIMER
04 mh 3
Fin
23.Nov 13:30
TIMER
30m04h
Fin
23.Nov 13:30
0
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer individuellement chaque valeur de température, de positionnement du clapet d'air, etc. que l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Avec les étuves universelles UN est possible de modifier les valeurs programmées à tout moment pendant le cycle de pro­grammation. La modification est immédiatement prise en compte. Les stérilisateurs SN
PLUS
SF
ne permettent pas une telle modification en cours de cycle.
Avec les étuves universelles UN dans
CONFIGURATION si le programmateur doit fonctionner avec la valeur de consigne
ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 43). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00:00. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant quelque temps par sécurité.
s’affichant sur l’écran du programmateur.
PLUS
/UF
PLUS
et les étuves IN
PLUS
/UF
PLUS
PLUS
et les étuves IN
PLUS
/IF
, il est possible de définir
TIMER
Fin
PLUS
PLUS
/IF
00m00h
23.Nov 13:30
, il
PLUS
/
26
Fonctionnement et utilisation
0
0
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
TIMER
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
5.4.6 Mode programme
Fin
--m--h
23.Nov 13:30
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, position­nement du clapet d'air, régime du ventilateur, éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'em­ploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage du programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple
Fr 20.10.2010 20:31
%
%
17:4413.Sept.2012
Fonctionnement
manueller Betrieb
manuel
Fonctionnement manuel ( ).
GRAPH
8
°C
off
80
40
4
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole de démarrage Le programme actuellement disponible s'affiche, dans cet exemple
Test 012.
.
Test 012 prêt
10:4412.Sept.2012
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le menu et apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le menu (voir la description à partir de la page 48 ).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
10:4412.Sept.2012
lancer le programme. Le programme démarre. L'affichage indique :
Test 012
Rampe 1
► le nom du programme (ici Test 012) ► le nom du premier segment du pro-
gramme, ici
Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
27
Fonctionnement et utilisation
0
Interruption du programme
L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Ceux-ci s'affichent automatiquement.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage du symbole d'arrêt
.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le programme est interrompu.
Fr 20.10.2010 20:31
Test 012
manueller Betrieb
%
%
°
Rampe 3
GRAPH
80
8
10:4412.Sept.2012
10:4812.Sept.2012
Interrompre le programme
Test 012
10:4912.Sept.2012
Programme interrompu
Test 012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin de programme indique le moment où le programme s'est normalement terminé.
Vous pouvez maintenant
Fin de programme
Test 012
10:4912.Sept.2012
► redémarrer le programme comme indiqué ► préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 50) et l'exécuter
comme indiqué.
► revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche
de validation.
12.Sept.2012
Fonctionnement manuel
13:44
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électro­nique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
► dispositif de sécurité thermique électronique (TWW/TWB) ► thermostat automatique ( ASF) ► limiteur thermique mécanique (TB)
28
Fonctionnement et utilisation
180.4°C
TEMP
Set 185
.0°C
23.2°C
TEMP
Set 180
.0°C
TEMP
TWW Set 190.0 °C
195.4°C
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage
ALARME.
Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes
min
160.0 °C
auto
ALARME
max
190.0 °C
+
/
5.0 K
-
de fonctionnement. Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
( ill. 16 ). Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple : TWW). Si, dans le menu
Signal sonore (voir page
45 ), le signal acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de haut-parleur
dans l'affichage de
TEMP
195.4°C
TWW Set 190.0
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
23.11. 13:30
End 14: 45
Ill. 16 Déclenchement du dispositif de sécurité ther­mique
LÜFTER
0
FLAP
LUFTKLAPPE
40%
20%
%
°C
°C
C
°C
C
l'alarme), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 35.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 31), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité.
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique ( TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem­pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880 (le dispositif de sécurité thermique (TWW) des appareils UIS appartient à la classe de protection 3.1). En cas de dépassement de la température d'intervention charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée ( ill. 17 ).
°C
max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
Ill. 17 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
t
29
Fonctionnement et utilisation
5.5.2 Limiteur de température ( TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d'intervention max réglée manuellement, le dispo­sitif TWB coupe le chauffage de manière permanente ( ill. 18 ) ; il conviendra d'appuyer sur la touche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenche­ment de l'alarme TWB. Si l'alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est interrompu.
Coupure du chauffage par le dispositif TWB
°C
Paramètre MAX
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 18 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
30
Fonctionnement et utilisation
5.5.3 Thermostat automatique ( ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable ( ill. 19 ).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (par exemple : 180 °C – 1,5 °C) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple ill. 19 : 180 °C ± 3 °C) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) – l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint auto­matiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 180 °C ± 1,5 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 180 °C à 173 °C, partie D), jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
ABCDE
183 °C
183 °C
180 °C
177 °C
177 °C
176 °C
170 °C
t
ASF activée
AUTO AUTO AUTO
Alarme ASF
ASF activée ASF activée
Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
5.5.4 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur ther­mique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.5 Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage réglage
min. (protection en cas de
sous-température) est automatiquement activé.
ALARME. Le
min
min
auto
000°C
ALARM
ALARME
°C
max
max
120.0°C60 0.
000°C
auto off
+
+
/
0.0 K
-
99K
-
31
Fonctionnement et utilisation
2. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l’alarme souhai­tée, dans l’exemple à droite, 160 °C.
Si aucune valeur de sous-température n’est nécessaire, régler la température la plus basse.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L’affichage
max. (protection
en cas de surtempérature) est activé.
4. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme sou­haitée, dans l’exemple à droite, 190 °C.
La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 5 à 10 K.
min
160 0.
auto
min
160 0.
auto
min
auto
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
°C
max
120.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
120 0.
+
/
0.0 K
-
max
+
/
0.0 K
-
°C
°C160 0. 190 0.
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure de l’alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (
auto).
6. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé (
) ou désactivé ().
7. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolé­rance ASF est activée.
8. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 5,0 K. Nous recommandons une zone de tolé-
PLUS
rance de 5 à 10 K (Étuves IN
/IF
PLUS
:
de 1 à 3 K).
min
160.0 °C
auto
min
160.0 °C
auto
min
°C
auto
min
°C
auto
ALARME
ALARME
ALARME
ALARME
max
190.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
190.0 °C
+
/
0.0 K
-
max
190.0°C160 0.
+
/
0.0
-
max
190.0°C160 0.
+
/
5.0
-
K
K
9. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité ther­mique est maintenant activé.
32
min
160.0 °C
auto
ALARME
max
190.0 °C
+
/
5.0 K
-
Fonctionnement et utilisation
:
:
Réglages possibles dans le menu :
► le dispositif de sécurité (TWW ou TWB) qu'il convient d'activer (voir page 42) ► l'activation d'un signal acoustique avec l'alarme (voir page 50)
5.6 Graphique
La fonction GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs effectives sous forme d'une courbe.
1. Appuyer sur la touche d'acti-
vation à droite de l'affichage
GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de l'évolution de la température est représentée.
► Pour modifier la plage tempo-
relle de l'affichage : appuyer sur la touche d'activation à côté du symbole avec les flèches . Utiliser le bouton
°C 100
80
60
40
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
12.Sept.2012 12:33
Fr 20.10.2010 20:34
°C 100
80
60
40
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
12.Sept.2012 12
Fr 20.10.2010 20
rotateur pour déplacer la plage temporelle de l'affi­chage.
► Pour agrandir ou réduire la
012 12:33
plage temporelle de l’affi­chage : presser la touche d’ac­tivation située près de l’icône de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis confirmer votre choix avec la touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que vous aviez utilisée pour l’activer.
.2010 20:34
33
Fonctionnement et utilisation
ONN
5.7 Mise à l'arrêt
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt. Pour cela, tirer la poignée barre jusqu'à ce que la porte s'ouvre en position de ventilation (voir page 21).
1. Désactiver les fonctions actives de
l'appareil (éteindre le chauffage, le ven­tilateur, etc.).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension ( ill. 20 ).
ON
Ill. 20 Mettre l'appareil hors tension
34
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocu­ter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens pro­fessionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signal sonore (voir page 50), le signal acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de haut-parleur
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Le signal acoustique peut être provisoire­ment coupé par la touche de validation et, ce, jusqu'à la manifes­tation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description Cause Mesure Consul-
ter
Affichage de l'alarme thermique et de l'ASF
TEMP
185.4 °C
ASF Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TWW
TEMP
195.4 °C
TWW Set 190.0 °C
Le thermostat automatique (ASF) s'est dé­clenché.
Le dispositif de sécurité ther­mique (TWW) a pris en charge la régulation thermique.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance ASF. Si l'alarme se déclenche à nou-
veau : contacter le service après­vente.
Accroître la différence entre la température de sécurité ther­mique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en rédui­sant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nou­veau : contacter le service après­vente.
page 32 page 2
page 31
page 2
35
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description Cause Mesure Consul-
ter
Affichage de l'alarme thermique et du TWB
TEMP
195.4 °C
TWB Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TB
TEMP
230.4 °C
TB
Le limitateur de température (TWB) a éteint le chauffage de manière défini­tive.
Le limitateur thermique mécanique (TB) a coupé le chauf­fage de manière définitive.
Appuyer sur la touche de valida­tion pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la température de sécurité ther­mique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en rédui­sant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nou­veau : contacter le service après­vente.
Mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir. Contacter le service après-vente et faire corri­ger l'erreur (par ex., remplacer la sonde de température).
page 31
page 2
page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil
Description du dys­fonctionnement
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
Cause du dysfonction­nement
Coupure de courant externe.
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimen­tation défectueux
Verrouillage de l'appareil par l'ID utilisateur.
L'appareil se trouve en mode programme ou pro­grammation.
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Remédiation Consul-
ter
Vérifier l'alimentation de courant.
Contacter le service après-vente.
Déverrouiller l'appareil au moyen de l'ID utili­sateur.
Attendre la fin du programme ou de la programmation.
Appuyer sur la touche
page 20
page 2
page 52
MENU pour procéder à
la modification dans le mode fonctionnement ou menu.
36
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dys­fonctionnement
Message d'anomalie dans l'affichage du programmateur
Error 23 Pt100 Error Contacter le service
Cause du dysfonction­nement
Dysfonctionnement de l'appareil
6.3 Coupure du secteur
Avertissement ! Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appa­reil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'ali­mentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous). Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection ther­mique.
Remédiation Consul-
ter
Contacter le service après-vente.
page 2
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para­mètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus long­temps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et le clapet d'air est ouvert.
En mode de fonctionnement programmation ou programme pour les stérilisateurs
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, un programme en cours est toujours réinitialisé au début.
37
Fonctions du menu
FI
N
ONN
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le charge­ment des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge­ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode manuel. Toute modification n'est en­registrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12 34 512141513
DATE ET HEURE
LANGUE
CONFIGURATION
ON
SIGNALTÖNE
AJUSTER
67 18 1989 1011 16 17
Ill. 21 Mode menu 1 Touche d'activation du réglage de la
langue 2 Affichage du réglage de la langue 3 Affichage de la date et de l'heure 4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure 5 Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel 6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil) 7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil) 8 Affichage de l'ajustement 9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du pro-
gramme 13 Affichage des programmations 14 Affichage du protocole 15 Touche d'activation du protocole 16 Touche d'activation des réglages du signal
sonore 17 Affichage des réglages du signal sonore 18 Affichage ID utilisateur 19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
PROGRAMME
SIGNAL SONORE
ZEIT UND DATUM
PROTOCOLE
ID UTILISATEUR
38
Fonctions du menu
FINFN
ONN
FFN
N
E
R
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Ap­puyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage corres­pondant. L'affichage activé s'agrandit. Le réglage alors actif – par exemple à droite
l'allemand – apparaît en couleur et est
indiqué par une coche.
English
Deutsch
Français
Español
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages en­registrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
English
Deutsch
Français
Español
English
Deutsch
Français
Español
LANGUE
CONFIGURATION
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
4. Appuyer de nouveau sur la touche de va-
LANGUE
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
lidation pour revenir à l'aperçu du menu.
CONFIGURATION
AJUST
Vous pouvez maintenant
Adresse IP
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation correspondante ou
Balance
Subnetmask
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer Mode
Timer Mode
Balance
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
39
Fonctions du menu
1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Confi guration
7.3.1 Aperçu
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le Subnetmask de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à
un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 41) Alarme temp. : la classe de protection thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-
5 (TWW ou TWB, voir pages 42 et 28)
► le mode de fonctionnement du programmateur (Timer mode, voir page 43) ► la distribution de la capacité de chauffe (Balance, voir page 44)
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
Programm negnulletsniEllokotorPtäreG efliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
192.168.
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 22 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
40
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage CONFIGURATION.
L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automati­quement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP.
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
CONFIGURATION
Adresse IP
Balance
Subnetmask 255. 255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer Mode
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp. Timer Mode Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp. Timer Mode Balance
192.168.100 .100
+30%
192.168.100 .100 °C F
°C F TWW TWB
TWW TWB
-20 %
192.168.100.100
°C F TWW TWB
-20 %
255.168.100.100
°C F TWW TWB
-20 %
SETUP
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatique­ment le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confir­mer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp. Timer Mode Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp. Timer Mode Balance
255.168.100.100
°C F TWW TWB
-20 %
255.168.136.225
°C F TWW TWB
-20 %
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
1. Activer l'affichage et sélectionner rotateur.
CONFIGURATION
Unité avec le bouton
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C °F
TWW TWB
-20 %
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées.
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C °F
TWW TWB
-20 %
41
Fonctions du menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner l'unité souhaitée – dans cet exemple °C –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255. 0 .0
Unité
Alarme temp. Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C °F
TWW TWB
-20 %
255.145.136.225
°C °F
TWW TWB
-20 %
7.3.4 Dispositif de sécurité thermique
C'est ici que l'on effectue le réglage de la classe de protection thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-5 – TWW ou TWB – devant être mise en œuvre (description à partir de la page 28).
1. Activer l'affichage et sélectionner
Alarme temp. avec le
bouton rotateur.
CONFIGURATION
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode Balance
255.145.136.225
°C F
TWW TWB
-20 %
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner l'unité souhaitée – dans cet exemple TWB –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Les réglages du dispositif de sécurité ther­mique sont effectués en mode manuel (voir page 31).
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode Balance
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode Balance
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode Balance
255.145.136.225
-20 %
255.145.136.225
-20 %
255.145.136.225
-20 %
°C F
TWW TWB
°C F
TWW TWB
°C F
TWW TWB
42
Fonctions du menu
7.3.5 Timer mode
Avec les étuves universelles UN
PLUS
page 26) si le programmateur doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépen­damment – c'est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte ( ill. 23 , B) ou immé­diatement après l'activation du programmateur (A).
/UF
PLUS
et les étuves IN
PLUS
PLUS
/IF
, il est possible de définir (voir
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 23 Timer mode A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'acti­vation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
Pour les stérilisateurs SN
PLUS
/SF
PLUS
, le programmateur est paramétré par défaut par rapport à la valeur de consigne. Ce paramétrage n'est pas modifiable, ceci pour garantir que la température exigée soit maintenue pendant une durée suffisamment longue. Si la température quitte la zone de tolérance, le cycle de stérilisation redémarre au début dès que la température requise est de nouveau atteinte, ceci par souci de sécurité. Dans le cas des étuves universelles UN
PLUS
/UF
PLUS
et des étuves IN
PLUS
PLUS
/IF
, le cycle de programmation est interrompu et il reprend son cours une fois que la température requise est de nouveau atteinte.
Réglage
1. Activer l'affichage CONFIGURATION et sélectionner rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées.
Timer mode avec le bouton
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C F
TWW TWB
-20 %
255.145.136.225
°C F
TWW TWB
-20 %
43
Fonctions du menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité – dans cet exemple, le programmateur ne tient pas compte de la valeur de consigne (
)–.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255.255.0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer Mode
Balance
255.145.136.225
°C F
TWW TWB
-20 %
255.145.136.225
°C F
TWW TWB
-20 %
7.3.6 Balance
Description
Dans les appareils à partir de la taille 55 et supérieure, la distribution de la capacité de chauf­fage (Balance) entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0 .0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168. 1 0 0. 100
°C F TWW TWB
-20 %
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0 .0
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
192.168.100.100
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
°C F TWW TWB
+30%
Ill. 24 Distribution de la capacité de chauffe (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) si­gnifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la distribution de la capacité de chauffe d'usine.
44
Réglage
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage CONFIGURATION et sélectionner
Balance avec le bouton
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci affiche automatiquement le mode de fonctionnement actuel – dans cet exemple +30 % –.
3. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur, par ex., +50 %.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le marquage appa­raît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask 255. 255. 0. 0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168. 1 0 0. 100
°C F TWW TWB
+30%
192.168. 1 0 0. 100
°C F TWW TWB
+30%
192.168. 1 0 0. 100
°C F TWW TWB
+50%
192.168. 1 0 0. 100
°C F TWW TWB
+50%
7.4 Date et heure
Dans l'affichage DATE ET HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et l'heure d'été.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
DATE ET HEURE.
L'affichage s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date) est automa-
tiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre para­mètre – par ex., le fuseau horaire – tour­ner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du paramètre souhaité.
Date
Heure Fuseau horaire Heure d'été
DATE ET HEURE
12 . 05 . 2012
12 : 00 GMT +01
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12 . 05 .2012 12 : 00 GMT +01
45
Fonctions du menu
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne la première valeur – dans ce cas, la date du jour – automatiquement en orange.
Date 12
Heure Fuseau horaire Heure d'été
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la date du jour, par ex., le 27.
Date 27
Heure Fuseau horaire Heure d'été
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le mois est auto­matiquement sélectionné. Une modifi­cation est de même possible à l'aide du bouton rotateur, et ainsi de suite.
Date 27 05
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Procéder maintenant de la même façon pour régler les paramètres suivants :
. 05 . 2012 12 : 00 GMT +01
. 05 . 2012 12 : 00 GMT +01
..2012 12 : 00 GMT +01
► Année ► Heure et minute ► Fuseau horaire GMT (par ex., +1 en Allemagne, voir ill. 25 ) ► Heure d'été
-11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11
-11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11
+12 -12-11
+12 -12-11
Ill. 25 Fuseaux horaires
46
Fonctions du menu
7.5 Ajustement
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajus­tement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement – celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► CAL1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► CAL2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► CAL3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre étalon.
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
Calibrage en usine
40°C
120°C
180°C
0°C
Ill. 26 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C.
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
AJUSTER. L'affi-
chage s'agrandit et la première tempé-
Temperatur
Température
JUSTIEREN
AJUSTER
Cal1 °C -0,2 K
40.0
40.0
100.0
180.0
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1 K
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2K
Cal3
rature d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
47
Fonctions du menu
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalon­nage CAL2 soit sélectionnée.
Température
Cal1
Cal2
Cal3
40.0
100.0
180.0
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la tem­pérature d'étalonnage CAL2 sur 120 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est automa­tiquement indiquée.
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil.
Température Cal1
Température
Température Cal1
40.0
120.0
Cal2
180.0
Cal3
Cal1
40.0
120.0 0,1+
Cal2
180.0
Cal3
40.0
120.0 0,0
Cal2
180.0
Cal3
TEMP
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem­pérature de consigne et affiche 120 °C. Le thermomètre étalon relève une tempéra­ture de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage CAL2 dans SETUP sur +2,6 K (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
TEMP
120.0°C
Set 120
.0 °C
Température Cal1
122.6 °C
Cal2
Cal3
21.4 °C
120.0 °CSet
CK0,2-
40.0
CK
120.0 2,6+
CK
180.0
0,2-
48
Fonctions du menu
10. La température relevée par le thermo­mètre étalon devra désormais indiquer
TEMP
120 °C après correction.
120.0°C
Set 120
.0 °C
Ainsi, la valeur CAL1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à CAL2 et la valeur CAL3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart mini­mum entre les valeurs CAL s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN/UF et les stérilisateurs SN/SF, et à 10 K pour les étuves IN/IF.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.6 Programme
Dans l'affichage PROGRAMME, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 27) et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le sup­port de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connec­teur à droite de l'organe de commande.
120.0 °C
1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage L'affichage s'agrandit et la commande
PROGRAMME.
Activer est automatiquement sélection-
née. Les programmes à activer s'affi­chent sur la droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution – dans cet exemple
2. Pour appeler la fonction Activer, appuyer sur la touche de validation. Tous les programmes disponibles s'affichent, y compris les programmes stockés dans le support de données USB (identifiés par le symbole USB). Le programme alors sélectionné pour l'exécution apparaît en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu'il convient d'exécuter.
Test 012 – apparaît en orange.
Activer
Supprimer
Activer
Supprimer
Activer
Supprimer
PROGRAMME
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
49
Fonctions du menu
E
SIGNALTÖNE
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole de chargement.
5. Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur
Activer. Pour
lancer le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode manuel, et démarrer le programme conformément aux indications de la page
Activer
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
27.
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Activer
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Pour supprimer un programme, sélectionner pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
7.7 Signal sonore
Dans l'affichage SIGNAL SONORE, définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche ► à la fin d'un programme ► à l'alarme ► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage
SIGNAL SO-
NORE. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite.
Clic de touche)
Clic de touche
à la fin à l'alarme porte ouverte
SIGNAL SONOR
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton ro­tateur jusqu'à ce que l'élément souhaité – par ex.,
porte ouverte – soit sélectionné
en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées en orange.
50
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Fonctions du menu
e
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité.
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La mé­moire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur in­tervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la mé­moire qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affi­chage dit et la durée
PROTOCOLE. L'affichage s'agran-
1 semaine est automati-
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôle
PROTOCOLE
quement sélectionnée. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner une autre durée de
Dernier téléchargement 12.10.2012 12:00
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le transfert commence, un affichage de l'état vous informe de la progression.
Si aucun support de données USB n'est connecté ou si le support est plein, un message d'avertissement est ajouté.
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôl
51
Fonctions du menu
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est main­tenant possible de retirer le support de données USB.
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôle
7.9 ID utilisateur (User ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la tem­pérature) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involon­tairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de l'heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées, celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage ( ill. 27 ).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le sup­port de données USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni.
Ill. 27 Le changement de la tem­pérature de l'appareil est verrouillé (exemple).
TEMP
22.4
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
°C
°
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage s'agrandit et la commande automatiquement sélectionnée.
52
ID utilisateur. L'affichage
Activer est
USER-ID
Activer
Désactiver
Fonctions du menu
3. Appuyer sur la touche de validation pour
USER-ID
accepter l'activation. Les nouvelles don­nées ID utilisateur sont transférées dans le support de données USB et sont activées.
Activer
Désactiver
À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage ( ill. 27 ).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage
ID utilisa-
teur et sélectionner la commande Désactiver.
53
Stérilisateurs SFplus/SNplus
8. Stérilisateurs SF
PLUS
/SN
PLUS
8.1 Champ d'application
L'appareil SF par air chaud à pression atmosphérique.
PLUS
/SN
PLUS
sert à la stérilisation de matériels médicaux par chaleur sèche véhiculée
8.2 Recommandation en conformité avec la directive relative aux
dispositifs médicaux
La durée de vie du produit prévue par le fabricant est de huit ans.
8.3 Directives pour la stérilisation
Il existe différentes règles en matière de stérilisation par air chaud, concernant notamment les températures et le temps de stérilisation qu'il convient de sélectionner, ainsi que l'emballage des éléments stérilisés. La sélection des valeurs dépend de la nature et de la qualité de l'élé­ment à stériliser et du type des germes à neutraliser. Avant de commencer, familiarisez-vous avec le mode de stérilisation qui est prescrit pour votre usage particulier.
Les paramètres du procédé de stérilisation par air chaud sont la température et le temps de maintien minimal. Les règles généralement admises définissent les paramètres de procédé suivants :
► Conformément à l'OMS : 180 °C avec un temps de maintien minimal de 30 minutes ► Conformément à la Pharmacopée européenne : 160 °C avec un temps de maintien mini-
mal de 120 minutes
Pour la neutralisation des endotoxines (pyrogènes), il est possible d'avoir recours à une chaleur sèche de 180 °C minimum. Pour l'appauvrissement des substances pyrogènes, il convient de maintenir des combinaisons température/temps qui dépassent les exigences en matière de stérilisation.
La neutralisation des endotoxines peut être réalisée avec les paramètres de procédé suivants (données conformes à la norme ISO 20857:2010) :
► 180 °C avec un temps de réaction minimal de 180 minutes ► 250 °C avec un temps de réaction minimal de 30 minutes
Attention :
Les indications de température et de temps usuelles pour la stérilisation par air chaud ne détruisent pas les endotoxines.
La mise en œuvre de ces paramètres sans les tester n'est pas suffisante, notamment dans le cas d'un gros chargement de l'appareil. Pour une stérilisation sûre, il est indispensable de pro­céder à une validation de chaque procédure de stérilisation individuellement. Les exigences en matière de validation de la procédure de stérilisation par chaleur sèche sont exposées par ex. dans la norme ISO 20857:2010. La « Recommandation pour la validation et la surveillance de routine des procédés de stérilisation par chaleur sèche des dispositifs médicaux » de la Société allemande d'hygiène hospitalière (Deutsche Gesellschaft für Krankenhaushygiene – DGKH) est également très utile.
54
Stérilisateurs SFplus/SNplus
Les stérilisateurs SF
PLUS
/SN
PLUS
sont équipés de programmes de stérilisation intégrés qu'il est impos­sible de modifier ou de supprimer. Les consignes d'activation sont décrites à partir de la page 49 et les consignes d'exécution à partir de la page 27. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement ces pro­grammes pour la stérilisation.
Lors du réglage manuel des paramètres du procédé, l'appareil sélectionne automatiquement un mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne (voir page 43).
Activer
Supprimer
PROGRAMME
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Steri 180 °C
Test 015
55
Entretien et réparation
9. Entretien et réparation
9.1 Nettoyage
Avertissement ! Risque de blessure et d'électrocution. Débrancher l'appareil de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
9.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonc­tionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
9.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
9.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
9.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
9.3 Remise en état et réparation
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec- tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique- ment à des électriciens professionnels.
56
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé.
Stockage et mise au rebut
10. Stockage et mise au rebut
10.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière ► À l'abri du gel ► L'appareil doit être débranché du secteur
10.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits compor­tant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
Information importante pour l'Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
57
Index
Index
A
Accessoires 16 Adresse IP 40 Ajuster 47 Alarme 29, 31, 35 Alarme pour suivi automa-
tique de la consigne 28,
31 Alarme temp. 42 Alimentation en électricité
51 Arrêt 34 Arrivée d’air 11 AtmoCONTROL 3, 13, 16, 24,
27, 49, 51, 52 Avaries de transport 17
B
Balance 44 Bouton rotateur 24 Branchement électrique 12 Branchements 12
C
Cause du dysfonctionnement
36 Chargement de l’appareil 22 Chariot élévateur à fourche
17 Clic de touche 50 Conditions d’environnement
15 Configuration 40 Configuration de base 38 Configuration de la langue
39 Configuration des para-
mètres 24, 39 ControlCOCKPIT 10, 23 Convection 11 Correctifs 49 Coupure du secteur 37
D
Dangers 7 Déballage 17 Description du dysfonction-
nement 36 Dimensions 15
Directive relative aux disposi-
tifs médicaux 54
Dispositif de sécurité méca-
nique 31
Dispositif de sécurité ther-
mique 28, 29, 30, 42
Dispositif électronique de
sécurité thermique 29 Dispositif médical 8 Distribution de la capacité de
chauffe 44 Dysfonctionnements 9, 35 Dysfonctionnements de
l’appareil 36
E
Écart de température 47 Écarts minimaux 18 Éclairage 25 Éclairage du caisson intérieur
25 Élément de chargement 22 Entretien 56 Entretien régulier 56 Étalonnage de la tempéra-
ture 47 Ethernet 13
F
Fabricant 2 Fin de programme 28 Fonction 11 Fonctionnement 21 Fuseau horaire 46
G
GMT 46 Graphique 33
H
Heure d’été 46
I
ID utilisateur 52 Installation 17, 18 Interfaces 12 Interfaces de communication
12 Interface USB 12, 51
L
Lieu d’installation 18 Limiteur de température 31 Livraison 17, 20, 54
M
Matériau 11 Matériau d’emballage 18 Mémoire de protocole 37,
51 Menu 38 Message d’anomalie 37 Messages d’anomalies 35 Messages d’avertissement
12, 35 Mise à l’arrêt 33 Mise au rebut 57 Mise en marche 20 Mise en service 20, 54 Mise hors service 57 Mode normal 24, 25 Mode programmation 26,
43 Mode programme 24, 27 Modes de fonctionnement
24 Modifications 9
N
Nettoyage 56
O
Opérateur 7, 21
P
Plaque signalétique 13 Poids 14 Portage 17 Porte 21 Position du clapet d’air 25 Possibilités d’installation 19 Problèmes de fonctionne-
ment 36 Programme 49 Programme de stérilisation
55 Protection antidéflagration 8 Protocole 51
58
Index
R
Régime du ventilateur 25 Réglages de base 38 Règles de sécurité 6, 10 Remédiation 36 Réparation 56 Réseau 13, 40
S
Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Signal sonore 47 Spécifications techniques 14 Stérilisateurs 3, 21, 26, 43,
54, 55 Stockage après livraison 18 Suppression du programme
50 Symbole de haut-parleur
29, 35
T
TB 31 Température 25 Température ambiante 15 Température d’intervention
29 Temps 45 Thermosonde 29 Thermosonde Pt100 29 Thermostat 28, 29, 31 Thermostat automatique 30 Touche d’activation 24 Transport 17 TWB 30
U
Unité 41 Urgence 9 Utilisation 21 Utilisation conforme 8
59
Étuves universelles plus
Étuves plus
Stérilisateurs plus
07.09.2012
D24027 // französisch
Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net
Loading...