Memmert Incubator IN-/INplus/IF-/IFplus series IF models with forced air circulation (fan), 32 l, IF 30 User guide [fr]

UNxx | UFxx
INxx | IFxx
INxxm | IFxxm

MODE D‘EMPLOI

ÉTUVES UNIVERSELLES U
INCUBATEURS I
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com

Fabricant et service après-vente

Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90–96 D-91186 Büchenbach Deutschland
Tél. : +49 (0)09122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 Courriel : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com
Service après-vente : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979 E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG D33364 | Mise à jour 01/2020 Sous réserve de modifications

À propos de ce mode d'emploi

À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et l’entre­tien des étuves universelles UN usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entre­prendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware. Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 46), consultez le
manuel de réparation
xx/UFxx/UNxxm/UFxxm et des incubateurs INxx/IFxx/INxxm/IFxxm. Son
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la cha­leur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien sui­vant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/
D33364 | Mise à jour 01/2020 3

Contenu

Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Modifications et transformations ........................................................................................8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 8
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence ....................................................................................9
2. Structure et description 10
2.1 Structure ............................................................................................................................ 10
2.2 Fonction .............................................................................................................................12
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 12
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................12
2.5 Connecteurs et interfaces ..................................................................................................13
2.6 Marquage (plaque signalétique) .......................................................................................13
2.7 Spécifications techniques ..................................................................................................14
2.8 Déclaration de conformité ................................................................................................15
2.9 Conditions d'environnement .............................................................................................15
2.10 Livraison ............................................................................................................................. 16
2.11 Accessoires en option ........................................................................................................ 16
3. Livraison, transport et installation 17
3.1 Règles de sécurité ..............................................................................................................17
3.2 Livraison .............................................................................................................................18
3.3 Transport ............................................................................................................................18
3.4 Déballage ...........................................................................................................................18
3.5 Stockage après livraison ....................................................................................................18
3.6 Installation ......................................................................................................................... 19
4. Mise en service 23
4.1 Branchement de l'appareil ................................................................................................. 23
4.2 Mise en marche .................................................................................................................24
5. Fonctionnement et utilisation 25
5.1 Opérateur ..........................................................................................................................25
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................25
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 26
5.4 Utilisation de l'appareil ......................................................................................................26
5.5 Dispositif de sécurité thermique ......................................................................................30
5.6 Mise à l'arrêt ......................................................................................................................32
4 D33364 | Mise à jour01/2020
Contenu
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 33
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique ........................................33
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ......................34
6.3 Coupure du secteur ...........................................................................................................34
7. Mode menu 36
7.1 Aperçu ...............................................................................................................................36
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue .............37
7.3 Configuration ....................................................................................................................38
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 42
7.5 Calibrage ............................................................................................................................43
8. Entretien et réparation 46
8.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 46
8.2 Entretien régulier ...............................................................................................................46
8.3 Remise en état et réparation .............................................................................................47
9. Stockage et mise au rebut 48
9.1 Stockage ............................................................................................................................ 48
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................48
D33364 | Mise à jour01/2020 5
Règles de sécurité

1. Règles de sécurité

1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de bles­sure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dom­mages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'élec-
trocution
Risque
d'explosion
Gaz/
vapeurs
toxiques
Risque
de brû-
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de soulever
Interdiction de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
lure
Risque de
bascule-
ment
Zone de danger !
Respecter impérative-
ment le mode d’emploi
Débrancher
la prise d'ali-
mentation
Porter des
gants
Porter des chaussures de sécurité
Respecter les informations contenues dans un
manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6 D33364 | Mise à jour01/2020
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro­cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi page 11).
Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauf­fer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service.
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D33364 | Mise à jour01/2020 7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ; ► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 46) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protec­tion.
1.5 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
33.
8 D33364 | Mise à jour01/2020
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
ONN
Appuyer sur l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill. 1 ) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de pro­tection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
Règles de sécurité
ON
D33364 | Mise à jour01/2020 9
Structure et description

2. Structure et description

2.1 Structure
1
2
3
4
Ill. 2 Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 14) 2 Interrupteur principal (voir page 13) 3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
.../IF... uniquement)
UF 4 Grille
8
7
6
5
5 Caisson intérieur 6 Plaque signalétique (cachée, voir page
13) 7 Poignée (voir page 16) 8 Bouton rotateur avec touche de validation
10 D33364 | Mise à jour01/2020
Structure et description
2.2 Utilisation conforme
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Produit Utilisation conforme Directives
UNxx UFxx INxx IFxx
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxm IN UF IF
xxm
L’appareil doit être utilisé exclusive­ment pour le chauffage de substances et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni inflammables. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protec­tion antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme profes­sionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recom­mandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson inté­rieur de l’appareil ou dans son environne­ment immédiat.
L’appareil sert au chauffage et au
xxm
maintien de la température de systèmes
xxm
d’enveloppement de fango, de silicate et par adhésion à des fins physiothéra­piques.
► Directive 2004/108/CE modifiée
(Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au rappro­chement des législations des États membres concernant la compati­bilité électromagnétique). Normes appliquées : DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée
(Directive 2006/95/CE du Parle­ment européen et du Conseil du 12 décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées : DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2­010
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/ CEE du Conseil du 14 juin 1993 rela­tive aux dispositifs médicaux).
D33364 | Mise à jour01/2020 11
Structure et description
2.3 Fonction
Les appareils de la gamme UN
... et IN... disposent d’une
aération naturelle (convec­tion). Dans les appareils de la gamme UF lation d’air est assurée par un ventilateur situé dans la paroi arrière du caisson intérieur ( Ill. 3 , nº 1). Ce dispositif assure un brassage et une circulation d'air forcée horizontale plus intenses en comparaison avec une convection naturelle.
Que la circulation d'air soit assurée par un dispositif de convection ou par un ventilateur, l'air amené (2) est réchauffé dans une chambre de préchauffage (3). L'air préchauffé pénètre dans le caisson intérieur par les fentes d'aération de la paroi latérale du caisson. Le volume d'air à l'arrivée et à la sortie (renouvellement d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
... et IF... la circu-
4
5
1
3
2
Ill. 3 Fonction 1 Ventilateur 2 Air frais 3 Chambre de préchauffage 4 Clapet d'air 5 Sortie d'air
2.4 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le cais­son intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de charge­ment de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.5 Équipement électrique
Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétiqueClasse de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapideLe régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
12 D33364 | Mise à jour01/2020
Structure et description
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou­rants de court-circuit).
2.6.2 Interface de communication
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet et de lire les proto­coles avec le logiciel AtmoCONTROL fourni en option. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil ( Ill. 4). L’interface Ethernet est conçue pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1.
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page 38.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
Ill. 4 Interface Ethernet
max
est
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spéci­fic
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
au-dessous de la porte (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Typ: UN260 230 V~ 50/60 Hz DIN12880-2007-Kl.: 1
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG

Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
Äußere
F-Nr.: B618.3008
14,8 A 3400 W
Nenntemp.: 300 °C
Ill. 5 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type
2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE
D33364 | Mise à jour01/2020 13
6 Adresse du fabricant 7 Recommandations de mise au rebut 8 Plage de température 9 Valeurs d’intensité et de puissance 10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
Structure et description
2.8 Spécifi cations techniques
Dimensions de l’appareil 30 55 75 110 160 260
Largeur de l'appareil D1 [mm] 585 585 585 745 745 824 Hauteur de l'appareil E Profondeur de l'appareil F Profondeur fermeture de porte [mm] 56 Largeur du caisson intérieur A1 [mm] 400 400 400 560 560 640 Hauteur du caisson intérieur B1 [mm] 320 400 560 480 720 800 Profondeur du caisson intérieur C Volume du caisson intérieur [litres] 32 53 74 108 161 256 Poids [kg] 48 57 66 78 96 110
Puissance [W]
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles 3 4 6 5 8 9 Charge max. par grille [kg] 20 Charge max. totale admissible par appareil [kg] 60 80 120 175 210 300
Plage de température de réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 6 à la page 15
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée
1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186
1
(surface d'appui) [mm] 434 514 514 584 584 684
1
[mm] 250 330 330 400 400 500
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900
I...
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1250 1400 1600 1700 230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
U...
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800 230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 5,4 6,1 7,0 7,4
I...
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
U...
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,6 15,6 15,6 15,6
IN/IF +20 bis +80 °C UN/UF +20 bis +300 °C
2
2 3
IN/IF 0,1 K UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
Dimensions de l’appareil 450 750 1060
Largeur de l'appareil D1 [mm] 1224 1224 1224 Hauteur de l'appareil E1 [mm] 1247 1720 1720 Profondeur de l'appareil F1 (surface d'appui) [mm] 784 784 1035 Profondeur fermeture de porte [mm] 56 Largeur du caisson intérieur A1 [mm] 1040 1040 1040 Hauteur du caisson intérieur B Profondeur du caisson intérieur C1 [mm] 600 600 850 Volume du caisson intérieur [litres] 449 749 1060 Poids [kg] 170 217 252
14 D33364 | Mise à jour01/2020
1
[mm] 720 1200 1200
Structure et description
Dimensions de l’appareil 450 750 1060
I...
Puissance [W]
U...
I...
Courant absorbé [A]
U...
Nombre max. de grilles 8 14 14 Charge max. par grille [kg] 30 60 Charge max. totale admissible par appareil [kg] 300
Plage de température de réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 6 à la page 15
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée
115 V, 50/60 Hz 1500 1800 – 230 V, 50/60 Hz 1800 2000 – 400 V, 50/60 Hz 5800 7000 7000 3 x 230 V o. N., 50/60 Hz 5800 7000 7000 3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700 230 V, 50/60 Hz 7,8 8,7 – 115 V, 50/60 Hz 13,0 15,6 – 400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4 3 x 10,1 3 x 10,1 3 x 230 V o. N., 50/60 Hz 3 x 14,6 3 x 17,6 3 x 17,6 3 x 208 V, 50/60 Hz 3 x 13,3 3 x 15,1 3 x 15,1
IN/IF +20 bis +80 °C UN/UF +20 bis +300 °C IN/IF 0,1 K – UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
2
2 3
D
F
56
C
E
B
A
Ill. 6 Dimensions (voir le tableau à la page 14)
D33364 | Mise à jour01/2020 15
Structure et description
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne : Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante Hygrométrie h.r. max. 80 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
+5 ºC à +40 ºC
Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
Câble de raccordement au réseau Dispositif antibasculementune ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)Le présent mode d'emploiCertificat d'étalonnage
2.12 Accessoires en option
Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur de réseau de l'appareil (voir page 13) au connecteur USB d'un PC/portable.
Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des modèles 110)
Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB
16 D33364 | Mise à jour01/2020

3. Livraison, transport et installation

3.1 Règles de sécurité
Avertissement ! Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et quatre personnes pour les modèles 75, 110, 160 et 260. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un chariot ou un appareil de levage.
30 55 75 110 160 260 450 750
Livraison, transport et installation
Avertissement ! Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisis­sez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement ! L’appareil risque de se renverser et de vous causer des bles­sures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter unique­ment en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum.
D33364 | Mise à jour01/2020 17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ; ► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations natio­nales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage stipulées à partir de la page 48.
18 D33364 | Mise à jour01/2020
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement ! L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fi xé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 21). Si la confi - guration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil ( Ill. 8 ). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
FP
FP FP FP
Ill. 8 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33364 | Mise à jour01/2020 19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
Installation Remarques Autorisée pour les modèles...
30 55 75 110 160 260 450 750
Sol
 
Table
Empilés
Vérifier la capacité de charge au préa­lable
deux appareils empi­lés maximum ; acces­soires de montage (pieds) fournis




Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
Le dispositif de fixation est fourni séparément dans l'emballage. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
avec/sans roulettes





 
20 D33364 | Mise à jour01/2020
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibas­culement. Ce dernier se trouve avec l’équipement livré.
1. Visser le dispositif antibasculement à l’arrière de l’appareil de la manière indiquée sur l’illustration.
2. Plier le dispositif antibas­culement vers le haut à la distance souhaitée pour former un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibascu­lement dans un mur adapté.
Livraison, transport et installation
D33364 | Mise à jour01/2020 21
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison des conditions du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill. 9).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffi-
sant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 9 Vis de réglage des portes
22 D33364 | Mise à jour01/2020
Mise en service

4. Mise en service

Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environne­ment normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ; ► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Appareils 230/115V :
Raccorder le câble réseau fourni à l’arrière de l’appareil et à une prise de courant reliée à la terre (Ill. 10).
Ill. 10 Branchement réseau 230/115 V
Appareils 400 V :
Le câble réseau est installé de manière fixe. Brancher la fiche dans une prise CEE 400 V (Ill. 11).
Ill. 11 Branchement CEE 400 V
D33364 | Mise à jour01/2020 23
Mise en service
N
N
4.2 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade ( Ill. 12 ).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés . Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir page 34).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appa­reil affiche ses messages en anglais de manière stan­dard. Pour changer de langue, suivre les instructions fournies à partir de la page 37. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil dans le chapitre suivant.
ON
Ill. 12 Mise en marche de l'appareil
24 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation

5. Fonctionnement et utilisation

5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
13, A) et ouvrir la porte en grand.
Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 13 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauf­fer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
B
D33364 | Mise à jour01/2020 25
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf- fement (voir également page 11). En cas de doute quant aux pro­priétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 12).
Attention :
si l’élément de chargement est mouillé ou très humide, de l’eau peut s’accumuler sur le sol et endommager le chauffage. En cas d’humidité dans le bas du tuyau, utiliser un bac égouttoir.
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson ( Ill. 14, voir également l'étiquette d'avertissement « chargement correct » sur l'appareil).
Il est à noter que si le charge­ment est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive, entre autres, que la température de consigne ne s’obtienne qu’après un délai disproportionné ou qu’elle soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous
ration afin d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 41).
Ill. 14 Mise en place correcte de l'élément de chargement
Confi gu-
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 15 et Ill. 16 ). C'est également ici que la configuration de base est effectuée (menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
26 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
53 412
TEMP
180
.4°C
.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
13:30 23.11.
End 14: 45
Ill. 15 ControlCOCKPIT des appareils UF.../IF...
12 5
TEMP
180.0 °C
Set 180.9°C
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
13:30 23.11.
End 14: 45
VENTILATEUR
FLAP
FLAP
CLAPET
40 %
CLAPET
40
0
20%
%
%
11 1267 8 910
67 8 9
10 11 12
Ill. 16 ControlCOCKPIT des appareils UN.../IN... 1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur 4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 36)
6 Touches d’activation de l’horloge numé-
rique/compte à rebours avec définition
7 Interrupteur principal 8 Horloge/compte à rebours à affichage
numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours 9 Affichage de la position du clapet d'air 10 Touche d'activation du réglage du clapet
d'air 11 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne 12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
D33364 | Mise à jour01/2020 27
Fonctionnement et utilisation
TIMER
T
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche
TEMP
TEMP
22.4°C
37.0°CSet
.5°C100
ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage ainsi activé est plus clair avec une bordure de couleur, tandis que les autres affichages s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
TEMP
22.4 °C
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.4 .
Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
Mode Télécommande (voir page 41)
28 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
VEN
TIL
A
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le Control­COCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 39).
Position du clapet d'air Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET
%40
Régime du ventilateur (modèles UF
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
..../IF... uniquement)
VENTILATEUR
50
%
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec défi nition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées.
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche – dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes –. L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
TIMER
-
--h- m
9:00 23.11.
Ende
TIMER
04 mh 3
13:30 23.11.
Fin
0
D33364 | Mise à jour01/2020 29
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation.
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros carac­tères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur de température, de positionnement du clapet d’air, etc. que l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l’activation du program­mateur (voir page 41). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant quelque temps par sécurité. Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Confi guration si le programmateur doit fonctionner avec la
TIMER
30m04h
Fin
13:30 23.11.
s’affichant sur l’écran du programmateur.
TIMER
00m00h
Fin
13:30 23.11.
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électro­nique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
TIMER
Fin
--m--h
9:00 23.11.
dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB) (TWB uniquement si l’appareil
est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
limiteur thermique mécanique (TB)
30 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
t
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d’intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l’aide de la thermosonde Pt100 à l’intérieur du caisson. Le mode du dispositif de sécu­rité (TWW/TWB) et la température d’intervention sont configurés dans le mode menu sous
CONFIGURATION (voir page 40). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les
modes de fonctionnement. En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de sécurité programmée (TWW, Ill. 17) ou coupe le chauffage (TWB, Ill. 18).
Les deux modes de sécurité thermique sont uniquement disponibles avec les appareils
équipés d’une deuxième sonde de température (option A6). Les appareils dotés d’une
seule sonde de température sont uniquement équipés du dispositif TWW.
°C
Mode d'urgence
Paramètre Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 17 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique TWW
Coupure du chauffage par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
Ill. 18 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB (uniquement si l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
D33364 | Mise à jour01/2020 31
Fonctionnement et utilisation
180.4°C
TEMP
Set 185
.0°C
23.2°C
TEMP
Set 180
.0°C
TEMP
TB Set 190.0 °C
195.4°C
N
N
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur ther­mique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.3 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
( Ill. 19 ). Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous : TB pour le dispositif de sécurité thermique mécanique et TWW ou TWB pour le dispositif de sécurité thermique électronique. En outre, l’alarme est donnée par un signal sonore
TEMP
195.4°C
TB Set 190.0
TIMER
TIMER
44h:44m
Ende
13:30 23.11.
End14 :45
Set 180.0°C
30m04h
C
LÜFTER
°C
0
FLAP
KLAPPE
40%
20%
%
°C
C
Ill. 19 Déclenchement du dispositif de sécurité ther­mique
intermittent qui peut être désactivé en pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, messages d'avertissement et d'anomalie à partir de la page 33.
5.6 Mise à l'arrêt
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension ( Ill. 20 ).
Ill. 20 Mettre l'appareil hors tension
32 D33364 | Mise à jour01/2020
ON

Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies

6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocu­ter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens pro­fessionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme thermique et du TWW
TEMP
195.4 °C
TWW Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TWB
TEMP
195.4 °C
TWB Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme thermique et
TB
TEMP
230.4 °C
TB
Le dispositif de sécu­rité thermique (TWW) a pris en charge la régulation thermique.
Le limitateur de tempéra­ture (TWB) a éteint le chauffage de manière définitive.
Le limiteur thermique mécanique (TB) a coupé le chauffage de manière définitive.
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service après-vente.
Appuyer sur la touche de validation pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service après-vente.
Mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir. Contacter le service après-vente et faire corriger l'erreur (par ex., remplacer la sonde de tem­pérature).
page 40
page 2
page 40
page 2 page 2
D33364 | Mise à jour01/2020 33
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc­tionnement
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer un affichage, voire tous les affichages
L'affichage apparaît soudain différemment
Message d‘anomalie E-3 dans l‘indicateur de température
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Cause du dysfonctionne-
Remédiation Consulter
ment
Coupure de courant externe.
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimen­tation défectueux
L’appareil se trouve en mode Programmation ou Télécommande (mode
Vérifier l'alimentation de courant.
Contacter le service après-vente.
Attendre la fin du pro­grammation et désacti­ver la télécommande
Lettre ou Lettre + Alarme)
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Thermosonde défectueuse. Mettre l‘appareil
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder à
la modification dans le mode fonctionnement ou menu.
hors tension
Retirer l‘élément de
chargement
Contacter le service
après-vente
page 23
page 2
page 2
L’animation de démar­rage après l’activation apparaît dans une cou­leur autre que le blanc
Cyan :
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
Rouge :
impossible de charger
les données système
Orange :
impossible de charger
les polices et les images
34 D33364 | Mise à jour01/2020
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
page 2
page 2
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Avertissement ! Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appa­reil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'ali­mentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous). Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection ther­mique.
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para­mètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de pro­grammation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et le clapet d'air est ouvert.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies.
D33364 | Mise à jour01/2020 35
Mode menu

7. Mode menu

C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge­ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode manuel. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12 34 5
HEURE
LANGUE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
6789 1011
Ill. 21 Mode menu 1 Touche d'activation du réglage de la
langue 2 Affichage du réglage de la langue 3 Affichage de la date et de l'heure 4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure 5 Retour en mode manuel
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil) 8 Affichage de l'ajustement 9 Touche d'activation ajustement 10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
36 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
FINF
N
N
F
N
E
R
p
e
k
m
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Ap­puyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage corres­pondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (
Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du menu.
Vous pouvez maintenant
activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation correspondante ou
revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
D33364 | Mise à jour01/2020 37
Adresse IP
Balance
Subnet mas
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alar
Alarm Tem
Mode timer
Timer Mod
Insertion
LANGUE
CONFIGURATION
CONFIGURATION
MAGYAR
ITALIANO
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
AJUST
Mode menu
8.1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage Con guration, les paramétrages suivants sont possibles :
l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appa-
reil (via une connexion à un réseau)
l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 39)le mode du dispositif de sécurité thermique (TWW ou TWB, Temp. Alarme., uniquement
si l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6) et la tempéra­ture devant déclencher la fonction de sécurité (
le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 41)
le type de insertion (grid ou tole, voir page 41)Télécommande (voir page 41)Gateway (voir page 42)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de configuration contient plus d’entrées que l’affichage ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième « page » comporte également des entrées.
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
Alarme max., voir page 40)
1/2
Adresse IP 192. 168.1 00 .100
Subnet mask 255. 255.0 .0 Unité Temp. Alarme Mode timer
Configuration
°C F TWW TWB
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
Programm negnulletsniEllokotorPtäreG efliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Ill. 22 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
38 D33364 | Mise à jour01/2020
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Mode menu
SETUP
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage
Adresse IP s'affiche automatiquement.
Confi guration.
Adresse IP 192. 168.10 0. 100
Balance
Subnet mask 255.255. 0. 0
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alarme
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
Insertion
+30%
192.168. 10 0. 100
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automati­quement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP.
Adresse IP 192.168.100.100
Subnet mask 255.255. 0. 0
Unité Temp. Alarme Mode timer
°C F TWW TWB
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255.
Adresse IP 255.168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer
°C F TWW TWB
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automati­quement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc à l'aide du bouton rotateur comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
Adresse IP 255. 168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer
°C F TWW TWB
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confir­mer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP 255. 168.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer
°C F TWW TWB
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
Configuration
SETUP
°C F
°C F
TWW TWB
TWW TWB
Grid Tole
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique ( Temp. Alarm,
Alarme max)
C’est ici que l’on programme le dispositif de sécurité thermique (TWW ou TWB, description à partir de la page 31) qui sera activé ( température à laquelle le dispositif de sécurité thermique automatique devra se déclencher (
Alarme max).
Le choix du dispositif de sécurité TWW/TWB est uniquement possible avec les appareils qui sont équipés d’une deuxième sonde de température (option A6).
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons une zone de tolérance de 5 à 10 K (Étuves IN
D33364 | Mise à jour01/2020 39
xx/IFxx: de 1 à 3 K).
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp Alarme Mode timer
°C °F
TWW TWB
Temp. Alarme) et la
Mode menu
SETUP
SETUP
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage tionner
Temp. Alarme avec le bouton
Confi guration et sélec-
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées.
3. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité – dans cet exemple TWB –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
5. Sélectionner Alarme max. avec le bou- ton rotateur.
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
2/2
Alarme max.
°C F
TWW TWB
°C F
TWW TWB
°C F
TWW TWB
°C F
TWW TWB
Configuration
190 °C
6. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le réglage en cours est auto­matiquement indiqué.
2/2
Alarme max.
Configuration
190 °C
7. À l'aide du bouton rotateur, sélection­ner la nouvelle température de déclen­chement souhaitée, dans cet exemple
2/2
Alarme. max
Configuration
160 °C
160 °C.
8. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le dispositif de sécurité thermique électronique se
2/2
Alarme max.
déclenche lorsque la température effec­tive atteint 160 °C.
40 D33364 | Mise à jour01/2020
Configuration
160 °C
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (programmateur voir page 29) doit fonction­ner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 23, B) ou immédiate­ment après l’activation du programmateur (A).
Mode menu
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme
Mode timer
°C F
TWW TWB
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 23 Mode horloge A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle de programmation sera interrompu et redémarre dès que la température requise est de nouveau atteinte.
7.3.5 Type d’insertion ( grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé. La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles fournies en standard.
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer
Insertion
°C F
TWW TWB
Grid Tole
7.3.6 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
Off Lire Lettre + Lire Lettre + Alarme
D33364 | Mise à jour01/2020 41
Mode menu
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole ture. Avec les réglages n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT
dans l’indicateur de tempéra-
Lettre + Lire et Lettre + Alarme il
TEMP
jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage
Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il est indispensable d’avoir des connaissances de pro-
23.2 °C
Set 38
grammation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.7 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (voir page 38).
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
.0 °C
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date) est automatiquement
sélectionnée.
Date
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Date et heure
12. 05. 2012
12:00 GMT 01:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage
Fuseau horaire.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12 . 05 . 2012 12 : 00 GMT 01:00
3. Confirmer la sélection avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
01:00
42 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex., 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée
Heure d’été.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
6. Confirmer la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée ( dans ce cas, l'heure d'été est activée ( Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
) –
).
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et l'heure (heures, minutes). Confirmer à chaque fois le réglage avec la touche de validation.
Date 27 05
Heure Fuseau horaire Heure d‘eté
12 : 00 GMT 00:00
00:00
..2012
7.5 Calibrage
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajus­tement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement – celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation soit garantie sans problème.
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre étalon.
D33364 | Mise à jour01/2020 43
Mode menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
Calibrage en usine
0°C
40°C
120°C
180°C
Ill. 24 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C :
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB. L'affichage
s'agrandit et la première température
Temperatur
Température
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 °C -0,2K
40.0
CK0,2-
40.0
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1K
CK0,1+
100.0
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2K
180.0
CK0,2-
Cal3
d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalon-
Température Cal1
nage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la tem­pérature d'étalonnage Cal2 sur 120 °C.
Température Cal1
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective
Température Cal1
d'étalonnage correspondante est automa­tiquement indiquée.
40.0
Cal2
100.0
Cal3 180.0
40.0
Cal2
120.0
Cal3 180.0
40.0
Cal2
120.0 0,1+
Cal3 180.0
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
44 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Température
40.0
Cal1
120.0 0,0
Cal2
180.0
Cal3
CK0,2-
CK
CK
0,2-
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem­pérature de consigne et affiche 120 °C. Le
TEMP
TEMP
21.4 °C
120.0 °CSet
thermomètre étalon relève une tempéra­ture de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans
CALIB sur +2,6 K (valeur effec-
tive déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
120.0°C
Set 120
.0°C
Température
122.6 °C
CK0,2-
40.0
Cal1
CK
Cal2
120.0 2,6+
CK
Cal3 180.0
0,2-
10. La température relevée par le thermo­mètre étalon devra désormais indiquer
TEMP
120 °C après correction.
120.0°C
Set 120
.0°C
120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs Cal s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN étuves IN
.../IF...
.../UF... et à 10 K pour les
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
D33364 | Mise à jour01/2020 45
Entretien et réparation

8. Entretien et réparation

Avertissement ! Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimenta­tion réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention ! Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonc­tionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 43) afin que la régulation soit garantie sans problème.
46 D33364 | Mise à jour01/2020
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec- tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique- ment à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé.
Entretien et réparation
D33364 | Mise à jour01/2020 47
Stockage et mise au rebut

9. Stockage et mise au rebut

9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussièreÀ l'abri du gelL'appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits compor­tant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect des directives nationales spécifiques (Ill. 25).
Ill. 25 Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
48 D33364 | Mise à jour01/2020

Index

Index
A
Accessoires 16 Adresse IP 38 Ajuster 43 Alarm 39 Alarme max 39 Alarme max. 40 Arrêt 32 Arrivée d’air 12 AtmoCONTROL 3, 13, 16 Avaries de transport 18
B
Bouton rotateur 28 Branchement électrique 13 Branchements 13 Branchements électriques 23
C
Calibrage 43 Cause du dysfonctionnement
34
Chargement de l’appareil 26 Chariot élévateur à fourche
18
Configuration 38 Configuration de base 36 Configuration de la langue
37
Configuration des para-
mètres 28, 37
ControlCOCKPIT 27 Convection 12 Correctifs 45 Coupure du secteur 35
D
Dangers 7 Déballage 18 Déclaration de conformité
15
Description du dysfonction-
nement 34 Dimensions 15 Dispositif antibasculement
16, 21 Dispositif de sécurité méca-
nique 32 Dispositif de sécurité ther-
mique 30, 39 Dispositif électronique de
sécurité thermique 31 Dysfonctionnements 8, 33 Dysfonctionnements de
l’appareil 34
E
Écart de température 44 Écarts minimaux 19 Élément de chargement 26 Entretien 46 Entretien régulier 46 Étalonnage de la tempéra-
ture 43 Étalonnages d’usine 45
F
Fabricant 2 Fonction 11 Fonctionnement 25
G
Gateway 42 Graphique 32 Grid 41
H
Heure 42
I
Insertion 41 Installation 17, 19 Interfaces 13 Interfaces de communication
13
L
Lieu d’installation 19 Limiteur de température 32 Livraison 17, 18, 23
M
Matériau 12 Matériau d’emballage 18 Mémoire de protocole 35 Menu 36, 42 Messages d’anomalies 33 Messages d’avertissement
13, 33 Mise à l’arrêt 32 Mise au rebut 48 Mise en marche 24 Mise en service 23 Mise hors service 48 Mode horloge 29 Mode normal 28, 29 Modes de fonctionnement
28 Modifications 8
N
Nettoyage 46
O
Opérateur 7, 25
P
Plaque signalétique 13 Poids 14 Portage 17 Porte 25 Position du clapet d’air 29 Problèmes de fonctionne-
ment 34 Produit médical 11
R
Régime du ventilateur 29
D33364 | Mise à jour01/2020 49
Index
Réglages de base 36 Règles de sécurité 6, 10 Remédiation 34 Réparation 47 Réseau 13, 38
S
Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Spécifications techniques 14 Stockage après livraison 18
T
TB 32 Télécommande 41 Temp. Alarme 39 Température 29 Température ambiante 15 Tole 41
Touche d’activation 28 Transport 17, 18 TWB 30 TWW 30
U
Unité 39 Urgence 9 Utilisation 25 Utilisation conforme 11
50 D33364 | Mise à jour01/2020
Étuves universelles
Incubateurs
D33364 | Mise à jour 01/2020
französisch
Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family
15.06.2012
HPP/IPPplus deutsch
D24029
Loading...