Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979
E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et l’entretien des étuves universelles UN
usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de
l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 46), consultez le
manuel de réparation
xx/UFxx/UNxxm/UFxxm et des incubateurs INxx/IFxx/INxxm/IFxxm. Son
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien suivant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/
D33364 | Mise à jour 01/2020 3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Modifications et transformations ........................................................................................8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 8
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence ....................................................................................9
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................48
D33364 | Mise à jour01/2020 5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de
sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'élec-
trocution
Risque
d'explosion
Gaz/
vapeurs
toxiques
Risque
de brû-
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction
de soulever
Interdiction
de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
lure
Risque de
bascule-
ment
Zone de danger !
Respecter impérative-
ment le mode d’emploi
Débrancher
la prise d'ali-
mentation
Porter des
gants
Porter des
chaussures
de sécurité
Respecter les informations contenues dans un
manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6 D33364 | Mise à jour01/2020
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant
générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi
page 11).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D33364 | Mise à jour01/2020 7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 46) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
33.
8 D33364 | Mise à jour01/2020
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
ONN
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1 ) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté
du réseau sur tous les pôles.
Avertissement !
Les surfaces intérieures
du caisson et l'élément de
chargement peuvent être
encore très chauds, selon le
mode de fonctionnement,
même après la mise hors
tension de l'appareil. Vous
risquez de vous brûler si
vous touchez ces surfaces.
Utiliser des gants de protection thermique ou laisser
l'appareil refroidir après son
arrêt.
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
Règles de sécurité
ON
D33364 | Mise à jour01/2020 9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
1
2
3
4
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 14)
2 Interrupteur principal (voir page 13)
3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
13)
7 Poignée (voir page 16)
8 Bouton rotateur avec touche de validation
10 D33364 | Mise à jour01/2020
Structure et description
2.2 Utilisation conforme
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Produit Utilisation conformeDirectives
UNxx
UFxx
INxx
IFxx
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxm
IN
UF
IF
xxm
L’appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances
et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni
inflammables. Toute autre utilisation est
inappropriée et peut entraîner des risques
ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas
aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient
de charger l’appareil exclusivement avec
des matériaux ou des substances qui ne
peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée
et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni
s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le
séchage, l’évaporation ou la cuisson de
peintures ou de matériaux similaires dont
les solvants peuvent former un mélange
explosif avec l’air. En cas de doute quant
aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans
l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif
ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l’appareil ou dans son environnement immédiat.
L’appareil sert au chauffage et au
xxm
maintien de la température de systèmes
xxm
d’enveloppement de fango, de silicate
et par adhésion à des fins physiothérapiques.
► Directive 2004/108/CE modifiée
(Directive du Parlement européen
et du Conseil, relative au rapprochement des législations des États
membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes
appliquées :
DIN EN 61326:2004-05,
EN 61326:1997,
EN 61326/A1:1998,
EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée
(Directive 2006/95/CE du Parlement européen et du Conseil du
12 décembre 2006 concernant le
rapprochement des législations
des États membres relatives au
matériel électrique destiné à être
employé dans certaines limites de
tension). Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
Partie 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411
Partie 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2010
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/
CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux).
D33364 | Mise à jour01/2020 11
Structure et description
2.3 Fonction
Les appareils de la gamme
UN
... et IN... disposent d’une
aération naturelle (convection). Dans les appareils de
la gamme UF
lation d’air est assurée par
un ventilateur situé dans la
paroi arrière du caisson
intérieur ( Ill. 3 , nº 1). Ce
dispositif assure un brassage
et une circulation d'air
forcée horizontale plus
intenses en comparaison
avec une convection
naturelle.
Que la circulation d'air soit
assurée par un dispositif
de convection ou par un
ventilateur, l'air amené (2)
est réchauffé dans une
chambre de préchauffage
(3). L'air préchauffé pénètre
dans le caisson intérieur par
les fentes d'aération de la
paroi latérale du caisson.
Le volume d'air à l'arrivée et
à la sortie (renouvellement
d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
... et IF... la circu-
4
5
1
3
2
Ill. 3 Fonction
1 Ventilateur
2 Air frais
3 Chambre de préchauffage
4 Clapet d'air
5 Sortie d'air
2.4 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est
disponible sur demande auprès du fabricant.
2.5 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
12 D33364 | Mise à jour01/2020
Structure et description
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
2.6.2 Interface de communication
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet et de lire les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL fourni en
option. L'interface Ethernet se trouve à
l'arrière de l'appareil ( Ill. 4). L’interface
Ethernet est conçue pour les appareils qui
satisfont aux exigences de la norme
CEI 60950-1.
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 38.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
Ill. 4 Interface Ethernet
max
est
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécific
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
au-dessous de la porte (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Typ: UN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
RittersbacherStr.38 Made in Germany
Äußere
F-Nr.: B618.3008
14,8 A 3400 W
Nenntemp.: 300 °C
Ill. 5 Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D33364 | Mise à jour01/2020 13
6 Adresse du fabricant
7 Recommandations de mise au rebut
8 Plage de température
9 Valeurs d’intensité et de puissance
10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
Structure et description
2.8 Spécifi cations techniques
Dimensions de l’appareil305575110160260
Largeur de l'appareil D1 [mm]585585585745745824
Hauteur de l'appareil E
Profondeur de l'appareil F
Profondeur fermeture de porte [mm]56
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]400400400560560640
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]320400560480720800
Profondeur du caisson intérieur C
Volume du caisson intérieur [litres]325374108161256
Poids [kg]4857667896110
Puissance [W]
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles346589
Charge max. par grille [kg]20
Charge max. totale admissible par appareil [kg]6080120175210300
Plage de température de
réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 6 à la page 15
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée
IN/IF0,1 K
UN/UFbis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
Dimensions de l’appareil4507501060
Largeur de l'appareil D1 [mm]122412241224
Hauteur de l'appareil E1 [mm]124717201720
Profondeur de l'appareil F1 (surface d'appui) [mm]7847841035
Profondeur fermeture de porte [mm]56
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]104010401040
Hauteur du caisson intérieur B
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]600600850
Volume du caisson intérieur [litres]4497491060
Poids [kg]170217252
14 D33364 | Mise à jour01/2020
1
[mm]72012001200
Structure et description
Dimensions de l’appareil4507501060
I...
Puissance [W]
U...
I...
Courant absorbé [A]
U...
Nombre max. de grilles81414
Charge max. par grille [kg]3060
Charge max. totale admissible par appareil [kg]300
Plage de température de
réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 6 à la page 15
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée
115 V, 50/60 Hz15001800–
230 V, 50/60 Hz18002000–
400 V, 50/60 Hz580070007000
3 x 230 V o. N., 50/60 Hz580070007000
3 x 208 V, 50/60 Hz480057005700
230 V, 50/60 Hz7,88,7–
115 V, 50/60 Hz13,015,6–
400 V, 50/60 Hz3 x 8,43 x 10,13 x 10,1
3 x 230 V o. N., 50/60 Hz3 x 14,63 x 17,63 x 17,6
3 x 208 V, 50/60 Hz3 x 13,33 x 15,13 x 15,1
IN/IF+20 bis +80 °C
UN/UF+20 bis +300 °C
IN/IF0,1 K–
UN/UFbis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
2
2 3
–
D
F
56
C
E
B
A
Ill. 6 Dimensions (voir le tableau à la page 14)
D33364 | Mise à jour01/2020 15
Structure et description
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
Hygrométrie h.r.max. 80 %, non condensée
Classe de surtensionII
Niveau de pollution2
Altitude d'installationmax. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
+5 ºC à +40 ºC
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par
conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► Dispositif antibasculement
► une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)
► Le présent mode d'emploi
► Certificat d'étalonnage
2.12 Accessoires en option
► Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 13)
au connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB
16 D33364 | Mise à jour01/2020
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 75, 110, 160 et 260. Évitez de
soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement
avec un chariot ou un appareil de levage.
305575110160260450750
Livraison, transport et installation
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception
des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les
appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés
par deux personnes minimum.
D33364 | Mise à jour01/2020 17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
stipulées à partir de la page 48.
18 D33364 | Mise à jour01/2020
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fi xé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 21). Si la confi -
guration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en
service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente
Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil ( Ill. 8 ). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
FP
FPFPFP
Ill. 8 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33364 | Mise à jour01/2020 19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
InstallationRemarquesAutorisée pour les modèles...
305575110160260450750
Sol
Table
Empilés
Vérifier la capacité
de charge au préalable
deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage
(pieds) fournis
Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
Le dispositif de
fixation est fourni
séparément dans
l'emballage. Se
conformer au mode
de montage joint à
l'appareil.
avec/sans roulettes
20 D33364 | Mise à jour01/2020
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
Livraison, transport et installation
D33364 | Mise à jour01/2020 21
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison
des conditions du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill. 9).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffi-
sant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 9 Vis de réglage des portes
22 D33364 | Mise à jour01/2020
Mise en service
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil
peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un
stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le
déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les
courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la
plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l’intégrité de
la mise à la terre de protection du raccordement.
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Appareils 230/115V :
Raccorder le câble réseau fourni à l’arrière de l’appareil et à
une prise de courant reliée à la terre (Ill. 10).
Ill. 10 Branchement réseau
230/115 V
Appareils 400 V :
Le câble réseau est installé de manière fixe. Brancher la
fiche dans une prise CEE 400 V (Ill. 11).
Ill. 11 Branchement CEE
400 V
D33364 | Mise à jour01/2020 23
Mise en service
N
N
4.2 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade ( Ill. 12 ).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs animés . Si les points s’affichent dans une
autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
page 34).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. Pour changer de langue, suivre les instructions
fournies à partir de la page 37. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
dans le chapitre suivant.
ON
Ill. 12 Mise en marche de
l'appareil
24 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
13, A) et ouvrir la porte en grand.
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 13 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
B
D33364 | Mise à jour01/2020 25
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf-
fement (voir également page 11). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 12).
Attention :
si l’élément de chargement est mouillé ou très humide, de l’eau peut s’accumuler sur le
sol et endommager le chauffage. En cas d’humidité dans le bas du tuyau, utiliser un bac
égouttoir.
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge
autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson ( Ill. 14, voir également
l'étiquette d'avertissement
« chargement correct » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la
température de consigne ne
s’obtienne qu’après un délai
disproportionné ou qu’elle
soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous
ration afin d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 41).
Ill. 14 Mise en place correcte de l'élément de chargement
Confi gu-
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 15 et Ill. 16 ). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
26 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
53412
TEMP
180
.4°C
.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
13:30 23.11.
End14:45
Ill. 15 ControlCOCKPIT des appareils UF.../IF...
125
TEMP
180.0 °C
Set 180.9°C
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Fin
13:30 23.11.
End14:45
VENTILATEUR
FLAP
FLAP
CLAPET
40 %
CLAPET
40
0
20%
%
%
1112678910
6789
101112
Ill. 16 ControlCOCKPIT des appareils UN.../IN...
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 36)
6 Touches d’activation de l’horloge numé-
rique/compte à rebours avec définition
7 Interrupteur principal
8 Horloge/compte à rebours à affichage
numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
9 Affichage de la position du clapet d'air
10 Touche d'activation du réglage du clapet
d'air
11 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
du temps d’attente, réglable de 1 min à
99 jours
D33364 | Mise à jour01/2020 27
Fonctionnement et utilisation
TIMER
T
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
TEMP
TEMP
22.4°C
37.0°CSet
.5°C100
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage ainsi activé est plus clair avec
une bordure de couleur, tandis que les
autres affichages s'estompent. La valeur
de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
TEMP
22.4 °C
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à
gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner.
L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les
réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4 .
► Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les
valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation
de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Mode Télécommande (voir page 41)
28 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
VEN
TIL
A
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
spécifications techniques à la page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 39).
Position du clapet d'air
Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET
%40
Régime du ventilateur
(modèles UF
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
..../IF... uniquement)
VENTILATEUR
50
%
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec défi nition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec
les valeurs paramétrées.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale
d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
TIMER
-
--h-m
9:00 23.11.
Ende
TIMER
04mh 3
13:30 23.11.
Fin
0
D33364 | Mise à jour01/2020 29
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation.
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur de
température, de positionnement du clapet d’air, etc. que l’appareil doit maintenir pendant
le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment
pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la
température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l’activation du programmateur (voir page 41). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de
consigne, cela est indiqué par le symbole
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si
le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant
quelque temps par sécurité. Vous entendrez de plus un signal
sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Confi guration si le programmateur doit fonctionner avec la
TIMER
30m04h
Fin
13:30 23.11.
s’affichant sur l’écran du programmateur.
TIMER
00m00h
Fin
13:30 23.11.
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/
ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
TIMER
Fin
--m--h
9:00 23.11.
► dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB) (TWB uniquement si l’appareil
est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
► limiteur thermique mécanique (TB)
30 D33364 | Mise à jour01/2020
Fonctionnement et utilisation
t
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d’intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée
à l’aide de la thermosonde Pt100 à l’intérieur du caisson. Le mode du dispositif de sécurité (TWW/TWB) et la température d’intervention sont configurés dans le mode menu sous
CONFIGURATION (voir page 40). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les
modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de
sécurité programmée (TWW, Ill. 17) ou coupe le chauffage (TWB, Ill. 18).
Les deux modes de sécurité thermique sont uniquement disponibles avec les appareils
équipés d’une deuxième sonde de température (option A6). Les appareils dotés d’une
seule sonde de température sont uniquement équipés du dispositif TWW.
°C
Mode d'urgence
Paramètre Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 17 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique TWW
Coupure du chauffage
par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
Ill. 18 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB (uniquement si
l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
D33364 | Mise à jour01/2020 31
Fonctionnement et utilisation
180.4°C
TEMP
Set 185
.0°C
23.2°C
TEMP
Set 180
.0°C
TEMP
TB Set 190.0 °C
195.4°C
N
N
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la
norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil
maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.3 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge
et par un symbole d'alarme
( Ill. 19 ).
Le dispositif de sécurité thermique
responsable du déclenchement apparaît
en dessous : TB pour le dispositif de
sécurité thermique mécanique et TWW
ou TWB pour le dispositif de sécurité
thermique électronique. En outre,
l’alarme est donnée par un signal sonore
TEMP
195.4°C
TB Set 190.0
TIMER
TIMER
44h:44m
Ende
13:30 23.11.
End14:45
Set 180.0°C
30m04h
.°C
LÜFTER
°C
0
FLAP
KLAPPE
40%
20%
%
°C
0°C
Ill. 19
Déclenchement du dispositif de sécurité thermique
intermittent qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce
cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, messages d'avertissement et d'anomalie à partir
de la page 33.
5.6 Mise à l'arrêt
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de
consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension ( Ill. 20 ).
Ill. 20 Mettre l'appareil hors tension
32 D33364 | Mise à jour01/2020
ON
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 13).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique
DescriptionCauseMesureConsulter
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
195.4 °C
TWW Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWB
TEMP
195.4 °C
TWB Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et
TB
TEMP
230.4 °C
TB
Le dispositif
de sécurité thermique
(TWW) a pris
en charge la
régulation
thermique.
Le limitateur
de température (TWB)
a éteint le
chauffage
de manière
définitive.
Le limiteur
thermique
mécanique
(TB) a coupé
le chauffage
de manière
définitive.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne – soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
contacter le service après-vente.
Appuyer sur la touche de validation
pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne – soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
contacter le service après-vente.
Mettre l'appareil hors tension et le
laisser refroidir. Contacter le service
après-vente et faire corriger l'erreur
(par ex., remplacer la sonde de température).
page
40
page 2
page
40
page 2
page 2
D33364 | Mise à jour01/2020 33
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonctionnement
Assombrissement de
l'affichage
Impossible d'activer un
affichage, voire tous les
affichages
L'affichage apparaît
soudain différemment
Message d‘anomalie
E-3 dans l‘indicateur de
température
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Cause du dysfonctionne-
RemédiationConsulter
ment
Coupure de courant
externe.
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
L’appareil se trouve en
mode Programmation ou
Télécommande (mode
Vérifier l'alimentation
de courant.
Contacter le service
après-vente.
Attendre la fin du programmation et désactiver la télécommande
Lettre ou Lettre + Alarme)
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Thermosonde défectueuse.► Mettre l‘appareil
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
hors tension
► Retirer l‘élément de
chargement
► Contacter le service
après-vente
page
23
page 2
page 2
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
► Cyan :
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge :
impossible de charger
les données système
► Orange :
impossible de charger
les polices et les images
34 D33364 | Mise à jour01/2020
Contacter le service
après-vente
Contacter le service
après-vente
Contacter le service
après-vente
page 2
page 2
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Avertissement !
Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appareil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en
fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut
que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'alimentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous).
Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout
d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection thermique.
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré
plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et
le clapet d'air est ouvert.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies.
D33364 | Mise à jour01/2020 35
Mode menu
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que
l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est
enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12345
HEURE
LANGUE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
6789 1011
Ill. 21 Mode menu
1 Touche d'activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l'heure
4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
5 Retour en mode manuel
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
36 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
FINF
N
N
F
N
E
R
p
e
k
m
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (
Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
D33364 | Mise à jour01/2020 37
Adresse IP
Balance
Subnet mas
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alar
Alarm Tem
Mode timer
Timer Mod
Insertion
LANGUE
CONFIGURATION
CONFIGURATION
MAGYAR
ITALIANO
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
AJUST
Mode menu
8.1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage Confi guration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appa-
reil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 39)
► le mode du dispositif de sécurité thermique (TWW ou TWB, Temp. Alarme., uniquement
si l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6) et la température devant déclencher la fonction de sécurité (
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 41)
► le type de insertion (grid ou tole, voir page 41)
► Télécommande (voir page 41)
► Gateway (voir page 42)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de
configuration contient plus d’entrées que l’affichage
ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième «
page » comporte également des entrées.
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton
rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée
affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur
« 2/2 ».
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
ProgrammnegnulletsniEllokotorPtäreGefliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Ill. 22 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
38 D33364 | Mise à jour01/2020
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Mode menu
SETUP
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage
Adresse IP s'affiche automatiquement.
Confi guration.
Adresse IP192. 168.10 0. 100
Balance
Subnet mask 255.255. 0. 0
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alarme
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
Insertion
+30%
192.168.100.100
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
Adresse IP192.168.100.100
Subnet mask255.255. 0. 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°CF
TWW TWB
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
Adresse IP255.168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°CF
TWW TWB
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse
IP suivant. Régler également ce bloc à
l'aide du bouton rotateur comme indiqué
ci-dessus, et ainsi de suite.
Adresse IP255. 168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°CF
TWW TWB
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
Adresse IP255. 168.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°CF
TWW TWB
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
Configuration
SETUP
°CF
°CF
TWW TWB
TWWTWB
GridTole
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en °C ou en °F.
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique ( Temp. Alarm,
Alarme max)
C’est ici que l’on programme le dispositif de sécurité thermique
(TWW ou TWB, description à partir de la page 31) qui sera activé (
température à laquelle le dispositif de sécurité thermique automatique devra se déclencher
(
Alarme max).
Le choix du dispositif de sécurité TWW/TWB est uniquement possible avec les appareils qui
sont équipés d’une deuxième sonde de température (option A6).
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons une zone de tolérance
de 5 à 10 K (Étuves IN
D33364 | Mise à jour01/2020 39
xx/IFxx: de 1 à 3 K).
Adresse IP255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp Alarme
Mode timer
°C°F
TWW TWB
Temp. Alarme) et la
Mode menu
SETUP
SETUP
SETUP
SETUP
1. Activer l'affichage
tionner
Temp. Alarme avec le bouton
Confi guration et sélec-
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
3. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité – dans cet exemple
TWB –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
5. Sélectionner Alarme max. avec le bou-
ton rotateur.
Adresse IP255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Adresse IP255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
2/2
Alarme max.
°CF
TWW TWB
°CF
TWW TWB
°CF
TWW TWB
°CF
TWW TWB
Configuration
190 °C
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage en cours est automatiquement indiqué.
2/2
Alarme max.
Configuration
190 °C
7. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner la nouvelle température de déclenchement souhaitée, dans cet exemple
2/2
Alarme. max
Configuration
160 °C
160 °C.
8. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Le dispositif
de sécurité thermique électronique se
2/2
Alarme max.
déclenche lorsque la température effective atteint 160 °C.
40 D33364 | Mise à jour01/2020
Configuration
160 °C
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition du
temps d’attente (programmateur voir page 29) doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment,
c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer
uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport
à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 23, B) ou immédiatement après l’activation du programmateur (A).
Mode menu
Adresse IP255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
°CF
TWW TWB
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 23 Mode horloge
A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement
après l'activation
B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle de
programmation sera interrompu et redémarre dès que la température requise est de nouveau
atteinte.
7.3.5 Type d’insertion ( grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
Adresse IP255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°CF
TWW TWB
Grid Tole
7.3.6 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
TélécommandeOff
Gateway 192.168.5 .1
► Off► Lire► Lettre + Lire► Lettre + Alarme
D33364 | Mise à jour01/2020 41
Mode menu
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
ture. Avec les réglages
n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT
dans l’indicateur de tempéra-
Lettre + Lire et Lettre + Alarme il
TEMP
jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de
réglage
Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de pro-
23.2 °C
Set 38
grammation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.7 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 38).
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
.0 °C
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (
Date) est automatiquement
sélectionnée.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date et heure
12. 05. 2012
12:00
GMT 01:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
Fuseau horaire.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12 . 05 . 2012
12 : 00
GMT 01:00
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012
12:00
GMT
01:00
42 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation
de l’appareil, par ex., 00:00 pour le
Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012
12:00
GMT
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée
Heure d’été.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012
12:00
GMT 00:00
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012
12:00
GMT 00:00
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée (
dans ce cas, l'heure d'été est activée (
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
) –
).
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012
12:00
GMT 00:00
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
pour régler la date (jour, mois, année)
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
chaque fois le réglage avec la touche de
validation.
Date27 05
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 : 00
GMT 00:00
00:00
..2012
7.5 Calibrage
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
D33364 | Mise à jour01/2020 43
Mode menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
Calibrage en usine
0°C
40°C
120°C
180°C
Ill. 24 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C :
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
CALIB. L'affichage
s'agrandit et la première température
Temperatur
Température
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 °C-0,2K
40.0
CK0,2-
40.0
Cal1
Cal2 100.0°C+0,1K
CK0,1+
100.0
Cal2
Cal3 180.0°C-0,2K
180.0
CK0,2-
Cal3
d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est
automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalon-
Température Cal1
nage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 120 °C.
Température Cal1
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
Température Cal1
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
40.0
Cal2
100.0
Cal3 180.0
40.0
Cal2
120.0
Cal3 180.0
40.0
Cal2
120.00,1+
Cal3 180.0
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
CK0,2-
CK0,1+
CK0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
44 D33364 | Mise à jour01/2020
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température
40.0
Cal1
120.00,0
Cal2
180.0
Cal3
CK0,2-
CK
CK
0,2-
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 120 °C. Le
TEMP
TEMP
21.4 °C
120.0 °CSet
thermomètre étalon relève une température de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
dans
CALIB sur +2,6 K (valeur effec-
tive déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
120.0°C
Set 120
.0°C
Température
122.6 °C
CK0,2-
40.0
Cal1
CK
Cal2
120.02,6+
CK
Cal3 180.0
0,2-
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
TEMP
120 °C après correction.
120.0°C
Set 120
.0°C
120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN
étuves IN
.../IF...
.../UF... et à 10 K pour les
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
D33364 | Mise à jour01/2020 45
Entretien et réparation
8. Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 43) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
46 D33364 | Mise à jour01/2020
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec-
tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique-
ment à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
Entretien et réparation
D33364 | Mise à jour01/2020 47
Stockage et mise au rebut
9. Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière
► À l'abri du gel
► L'appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 25).
Ill. 25 Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
48 D33364 | Mise à jour01/2020
Index
Index
A
Accessoires 16
Adresse IP 38
Ajuster 43
Alarm 39
Alarme max 39
Alarme max. 40
Arrêt 32
Arrivée d’air 12
AtmoCONTROL 3, 13, 16
Avaries de transport 18
sécurité thermique 31
Dysfonctionnements 8, 33
Dysfonctionnements de
l’appareil 34
E
Écart de température 44
Écarts minimaux 19
Élément de chargement 26
Entretien 46
Entretien régulier 46
Étalonnage de la tempéra-
ture 43
Étalonnages d’usine 45
F
Fabricant 2
Fonction 11
Fonctionnement 25
G
Gateway 42
Graphique 32
Grid 41
H
Heure 42
I
Insertion 41
Installation 17, 19
Interfaces 13
Interfaces de communication
13
L
Lieu d’installation 19
Limiteur de température 32
Livraison 17, 18, 23
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 18
Mémoire de protocole 35
Menu 36, 42
Messages d’anomalies 33
Messages d’avertissement
13, 33
Mise à l’arrêt 32
Mise au rebut 48
Mise en marche 24
Mise en service 23
Mise hors service 48
Mode horloge 29
Mode normal 28, 29
Modes de fonctionnement
28
Modifications 8
N
Nettoyage 46
O
Opérateur 7, 25
P
Plaque signalétique 13
Poids 14
Portage 17
Porte 25
Position du clapet d’air 29
Problèmes de fonctionne-
ment 34
Produit médical 11
R
Régime du ventilateur 29
D33364 | Mise à jour01/2020 49
Index
Réglages de base 36
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 34
Réparation 47
Réseau 13, 38
S
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18