Drehschalter zur Einstellung der Mahlmenge (Tassen) | Cup Setting Dial | Bouton de réglage du nombre de tasses |
C
Kopjesinstelknop | Selettore per numero tazze | Selector de tazas | Kop-instillingsknap | Koppreglage | Innstillingshjul
for antall kopper | Kuppien asetuskiekko | Регулятор количества чашек
Bohnenbehälter und Mahlkammer | Bean Hopper and Grinding Chamber | Réservoir à grains | Bonenreservoir en
E
maalkamer | Contenitore di alimentazione chicchi e camera di macinatura | Contenedor de granos de café y cámara de
molienda | Matartratt och malningskammare för bönor | Bønnetrakt og kvernkammer | Papusäiliö ja jauhatuslokero |
Контейнер для зёрен и помолочная камера
Drehschalter zur Einstellung des Mahlgrads | Grind Setting Dial | Bouton de réglage de la finesse de mouture |
F
Maalinstelknop | Selettore per impostazione macinatura | Selector del grado de molienda |Formalings-instillingsknap |
Vred för inställning av malningsgrad | Innstillingshjul for kvern | Jauhatuksen asetuskiekko | Регулятор степени помола
Pulverauswurf | Grinder Chute | L’orifice de sortie du café moulu | Vulkoker | Tramoggia | Salida de la molienda |
Deckel des Auangbehälters | Ground Coee Container Lid | Couvercle du
I
réservoir de café moulu | Deksel opvangbak | Coperchio contenitore del caè |
Tapa del contenedor de café molido macinato | Beholderlåg til formalet kae |
Lock till behållare för malet kae | Lokk til beholder for kvernet kae |
Jauhetun kahvin säiliön kansi | Крышка контейнера для молотого кофе
Opvangbak | Contenitore del caè macinato | Contenedor de café molido |
Beholder til formalet kae | Behållare för malet kae | Beholder for kvernet
kae | Jauhetun kahvin säiliö | Контейнер для молотого кофе
J
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere elektrische
Kaeemühle Melitta Molino
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie
weitere Informationen benötigen oder Fragen haben,
wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im
Internet unter www.melitta.de, www.melitta.at und
www.melitta.ch
Wir hoen, dass Sie viel Freude mit Ihrer neuen
Kaeemühle haben werden.
®
entschieden haben.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Be
dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
ersten Nutzung der Kaeemühle sorgfältig
durch.
• Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten
Haushalt bzw. für die Zubereitung von gemahlenem
Kaee in haushaltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und
Sachschäden führen. Melitta
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße
Verwendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn
es gereinigt oder längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass sich
keine fremden Gegenstände in der Mahlkammer
der Kaeemühle befinden.
• Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters
erst, sobald das Mahlwerk vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
• Halten Sie Ihre Finger oder Hände während
des Mahlvorgangs niemals in die Nähe des
Mahlwerks und/oder des Mahlschachts.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht frei hängen
oder jegliche Art von heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
®
haftet nicht für
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
und nutzen Sie keine Scheuermilch, aggressive Reinigungsmittel oder harte Bürsten zur
Reinigung.
• Reinigen Sie die Teile der Kaeemühle nicht in
der Spülmaschine.
• Verwenden Sie immer einen weichen Pinsel,
um das Mahlwerk zu reinigen. Verwenden Sie
für die Reinigung weder Wasser noch Seife.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
immer außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrungen und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels und alle
sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta
Kundendienst oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
• Die Verwendung von Zubehör, das vom
Gerätehersteller weder empfohlen noch
verkauft wird, kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Kaeepulverreste zurückgeblieben sein. Reinigen Sie
das Gehäuse, die Mahlkammer, den Auangbehälter
und Deckel vor dem ersten Gebrauch (siehe Punkt 5
„Reinigung der Kaeemühle“).
• Bringen Sie den Auangbehälter mit Deckel und den
Deckel des Bohnenbehälters in die richtige Position.
Eine Inbetriebnahme der Kaeemühle ist erst
möglich, sobald sich der Deckel auf der Mahlkammer
befindet und der Auangbehälter mit Deckel
eingesetzt ist.
• Die Kaeemühle ist ausschließlich zum Mahlen von
Kaeebohnen geeignet. Stellen Sie sicher, dass sich
keine anderen Gegenstände oder Lebensmittel in
dem Gerät befinden.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
in Ihrem Haus mit jener des Typenschilds auf der
Unterseite des Geräts übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Bedienung der Kaffeemühle
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einer
Stromquelle verbunden ist.
• Nehmen Sie den Deckel des Bohnenbehälters ab .
• Befüllen Sie den Bohnenbehälter mit der von Ihnen
®
43
gewünschten Menge an Kaeebohnen (max. 200 g).
Füllen Sie nur Kaeebohnen in den Bohnenbehälter .
ACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Arten
von Kaeebohnen kann zu einer Verstopfung der
Kaeemühle führen. Verwenden Sie daher keine
gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaeebohnen
und füllen Sie kein Kaeemehl in den Bohnenbehälter.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Bohnenbehälter .
• Der Drehschalter zur Einstellung des Mahlgrads
ermöglicht Ihnen den Mahlgrad in verschiedenen Stufen
einzustellen. Wählen Sie den Mahlgrad indem Sie das
Rad drehen . Der Mahlgrad sollte während des
Mahlvorgangs adjustiert werden. ANMERKUNG: Die
Mahlgradeinstellungen reichen von 1 (17 (
) sehr grob.
• Drehen Sie den Drehschalter zur Einstellung der
Mahlmenge, um die von Ihnen gewünschte Tassenmenge
auszuwählen . Sie können zwischen einer Menge
von 2 bis 14 Tassen wählen.
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Mahlvorgang zu starten . Der gemahlene Kaee gelangt
durch den Mahlschacht und wird im Auangbehälter
gesammelt.
HINWEIS: Vermeiden Sie eine vollständige Befüllung
des Auangbehälters, da hierdurch eine Blockade
innerhalb des Geräts verursacht werden kann.
• Der Mahlvorgang wird automatisch beendet, sobald
die ausgewählte Menge an Kaeemehl zubereitet
worden ist.
• Wenn Sie ein schrilles Geräusch hören, stecken
Kaeebohnen in der Mahlkammer fest. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose . Reinigen Sie das Mahlwerk wie
unter Punkt 5 beschrieben.
• Entnehmen Sie den Auangbehälter erst, sobald der
Mahlvorgang komplett abgeschlossen ist . Um die
statische Aufladung zu verringern, klopfen Sie leicht
gegen den Auangbehälter. Entfernen Sie anschließen
den Behälterdeckel.
• Ihr frisch gemahlener, aromatischer Kaee kann nun
verwendet werden.
) sehr fein bis
4. Tipps für eine optimale Nutzung
• Für einen optimalen Geschmack bewahren Sie
Kaeebohnen in einem luftundurchlässigen Behälter
auf.
• Mahlen Sie nur die für den Brühvorgang erforderliche
Menge Kaeebohnen, da sich Geschmack und
Geruch des Kaeemehls durch die Lagerung an
der Luft und zusammen mit anderen Lebensmitteln
verändert.
• Bitte reinigen Sie die Mühle nach jeder Benutzung
(siehe Punkt 5 "Reinigung der Kaeemühle").
• Um ein optimales Mahlergebnis sicherzustellen,
schalten Sie das Gerät immer nach dem Gebrauch
ab und lassen Sie den Motor vor der nächsten Nutzung
mindestens 1 Minute lang abkühlen.
• Die benötigte Menge an Kaeemehl hängt von der
Bohnenart, dem Mahlgrad und der Tassenanzahl
ab. Kaeegeschmack und -stärke sind persönliche
Vorlieben. Probieren Sie daher aus, welche Art von
Kaeebohnen, Kaeemenge und Mahlgradeinstellung
für Sie richtig ist. Wir empfehlen die Verwendung
von 6g Kaeepulver pro großer Tasse.
• Falls Espresso in Ihrer Espressomaschine mit Siebträger zu schnell gebrüht wird, verringern Sie den
Mahlgrad.
Abhängig von der Art des Kaees und der
bevorzugten Zubereitungsmethode, empfehlen wir
Ihnen die folgenden Mahlgradeinstellungen für ein
optimales Kaeeergebnis:
KaeezubereitungMahlgradeinstellung
Espresso
Filterkaee
French Press12-17
1-3
2-13
5. Reinigung der Kaffeemühle
ACHTUNG: Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen .
• Entfernen Sie den Auangbehälter mit Deckel und
den Deckel des Kaeebohnenbehälters .
• Reinigen Sie den Auangbehälter, dessen Deckel und
den Deckel des Kaeebohnenbehälters in warmem
Wasser, spülen sie die Gegenstände ab und lassen Sie
diese anschließend trocknen.
• Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und anschließend trockenreiben.
• Das Mahlwerk mit einem Pinsel reinigen .
• Zum Reinigen des Bohnenbehälters die restlichen
Kaeebohnen entfernen und den Drehschalter zur
Einstellung des Mahlgrads auf die Position 1 stellen .
Umfassen Sie mit Ihren Fingern die Rippen am oberen
Ende der abnehmbaren Mahlscheibe. Drehen Sie dieses bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Heben Sie es
nach oben aus der Mahlkammer und reinigen Sie die
Mahlscheibe mit einer kleinen weichen Bürste .
• Setzen Sie die Mahlscheibe nach der Reinigung wieder
in die Mahlkammer ein. Drehen Sie das Mahlwerk
gegen den Uhrzeigersinn bis der Drehschalter zur
Einstellung des Mahlgrads auf „17“ steht .
HINWEIS: Tauchen Sie das Gehäuse, das Stromkabel,
den Stecker und das Mahlwerk niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Kaeemühle und
dessen abnehmbare Teile niemals in der
Spülmaschine.
6. Entsorgungshinweise
• Die mit dem Symbol gekennzeichneten Geräte
unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und recyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohstokreislauf zurück.
D E
5
Dear customer,
Thank you for buying our Melitta
Melitta Molino®. The operating manual will help you to
familiarize yourself with your appliance’s many features
and to experience the ultimate in coee enjoyment.
If you need further information or if you have any
GB
questions please contact Melitta
Internet at www.international.melitta.de
We hope that you will be very happy with your new
coee grinder.
®
coee grinder
®
or visit us on the
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
• Please read this instruction manual carefully
before using the grinder for the first time.
• The appliance is suitable for use in private
households or for preparing ground coee in
amounts usual in private households. All other
use is contrary to that intended and can lead
to injury or damage. Melitta
damage caused by using the appliance in ways
other than that intended.
• Connect the appliance only to a correctly
installed socket.
• Remove the appliance from the socket before
cleaning and if it is not being used for longer
periods.
• Check the grinding chamber for presence of
foreign objects before using.
• Do not remove the hopper lid until the grinding wheel has come to a complete standstill.
• Never place ngers or hands near the grinding
wheel and/or the ground coee outlet while
operating.
• Do not let the power cord hang free or touch
any hot surfaces (e.g. oven-plates).
• Do not use the appliance if the power cable is
damaged.
• Never immerse the appliance in water and do
not use abrasives, harsh cleaning solutions or
hard brushes for cleaning.
• Do not put any parts of the appliance in the
dishwasher.
6
®
is not liable for
®
is not liable
• Always use a soft brush to clean the grinding
wheel. Do not use water or soap for cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• The appliance can be used by people with
limited physical, sensory or mental aptitude,
or who have limited experience or knowledge,
if they are supervised or instructed in how to
use the appliance safely and have understood
the dangers involved in using it.
• Children must not play with the appliance.
• Replacing the power cable and any other repairs
should only be carried out by the Melitta
®
customer service or by an authorized repair
workshop.
• The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury.
2. Before rst use
• Remove the packaging and unpack the coee grinder.
• All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Thereof there might
be remains of e.g. coee powder. Clean the housing,
the grinding chamber, the ground coee container
and the lid before first use (see point 5 “Cleaning the
coee grinder”).
• Place the ground coee container / lid as well as the
coee hopper lid in the correct position. The coee
grinder will not start to operate unless the hopper
lid is attached to the grinding chamber and the
ground coee container is inserted correctly.
• The grinder is exclusively intended for coee beans.
Make sure that there are no foreign objects or other
foodstus in the appliance.
• Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the base
of the appliance.
• Connect the appliance to a power source.
3. Using the coffee grinder
• Ensure that the appliance is connected to the power
source.
• Remove the hopper lid of the bean container by
lifting it straight up .
• Fill the grinding chamber with the desired amount of
coee beans (max. 200 g). Only add coee beans to
bean hopper .
ATTENTION: Using unsuitable types of coee may
lead to clogging of the grinder. Do not use freezedried or caramelized coee beans and do not pour
ground coee in the bean container.
• Put the hopper lid back onto the grinder .
• The grind setting dial allows the adjustment of coarse
setting in several steps. Select the coarseness level
by turning the grind setting dial . The dial should
be readjusted while grinding. NOTE: The coarseness
level ranges from 1 (
) the coarsest setting.
17 (
• Turn the cup setting dial to select the number of
) the finest setting to
cups to be brewed. Any amount from 2 to 14
cups can be chosen.
• Press the ON/OFF button to start grinding . The
ground coee passes the grinder chute and will be
collected in the ground coee container. NOTE:
Avoid filling the ground coee container completely
since this may cause a blockage inside the appliance.
• The grinder stops automatically once the selected
amount of ground coee has been produced.
• If you hear a high-pitched noise, coee beans are
stuck in the grinding chamber. Press the ON/OFF
button to turn o the appliance and unplug it
from the power source . Please clean the grinder
as explained in point 5.
• Remove the ground coee container when the
grinding process is completely finished . To reduce
static build up, tap gently against the ground coee
container. Remove the container lid.
• Your freshly ground, aromatic coee is now ready for use.
4. Tips for best use
• For best avour, store coee beans in an airtight
container.
• Only grind the required amount of beans immediately
before brewing as the flavour and smell of ground
coee changes with exposure to air and through
other food items.
• Please clean the grinder after each use (see point 5
"Cleaning the coee grinder").
• To ensure optimal grinding performance, always
switch o the appliance after use and allow the
motor to cool down for at least 1 minute before
switching it on again.
• The quantity of ground coee needed depends on
the type of beans, the degree of grinding and the size
of the cups. Coee flavour and strength is a personal
preference. To find your personal preference, vary
the type of coee beans, the amount of coee and
the coarseness setting. We recommend using 6 g of
ground coee per large cup.
• If espresso is brewing too fast in your pump machine,
lower the grind setting.
Depending on the type of coee and the preferred
preparation method, we recommend the following
grind settings for best coee results:
chute .
• Remove any remaining beans in the bean container
and turn grind setting dial to 1. Place your fingers
along the ridges at the top of the removable grinding
wheel. Turn the wheel clockwise until it stops. Lift
it out of the grinding chamber and clean the wheel
with a small soft brush .
• After cleaning, place the grinding wheel back in the
chamber. Turn the wheel anti-clockwise until “17”
appears on the grind setting dial .
NOTE: Never immerse the coee grinder base, cord,
plug or grinding wheel in water or any other liquids.
Never put the device or removable parts in the
dishwasher.
6. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
G B
Coee PreparationGrind Setting
Espresso
Filter Coee
French Press12-17
1-3
2-13
5. Cleaning the coffee grinder
ATTENTION: Disconnect the power plug from the
socket outlet prior to cleaning the device .
• Remove the ground coee container with lid and
the hopper lid .
• Wash the ground coee container, its lid and hopper
lid in warm water, rinse, and let it dry completely.
• Use a soft damp cloth to clean the housing.
• Use a soft brush to clean the opening of the grinder
7
Cher client, chère cliente,
Merci d'avoir acheté notre moulin à café Melitta Molino
de Melitta®. Le mode d'emploi vous aidera à vous
familiariser avec les nombreuses fonctions de votre
appareil et à savourer pleinement votre café.
Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires
ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à
®
Melitta
ou visitez notre site Internet www.melitta.fr,
www.melitta.be, www.melitta.ch
Nous espérons que vous serez satisfait de votre
nouveau moulin à café.
FR
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
®
décline toute responsabilité
1. Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le moulin à café pour la première
fois.
• L'appareil est approprié pour un usage domestique.
Tout autre usage n'est pas conforme aux
dispositions et peut mener à des dommages
corporels et matériels. Melitta
responsabilité en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement à une prise de
courant sécurisée et installée conformément à
la réglementation.
• Débranchez l'appareil de la prise avant de le
nettoyer ou s'il n'est pas utilisé pendant une
longue période.
• Assurez-vous de l'absence de corps étrangers
dans le réservoir à grains avant l'utilisation.
• Veuillez ne pas retirer le couvercle du réservoir
à grains avant l'arrêt complet de la meule.
• Veillez à ne jamais approcher les mains ou les
doigts de la meule et/ou de la sortie de café
moulu lors du fonctionnement du moulin.
• Veuillez ne pas laisser le cordon d'alimentation
pendre ou toucher une surface chaude (par
exemple: four, plaques)
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil si le cordon
d'alimentation est endommagé.
8
®
décline toute
• Veuillez ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
®
et veuillez ne pas utiliser de produits abrasifs,
de nettoyants agressifs ou de brosses dures
pour le nettoyage.
• Veuillez ne mettre aucun élément de l'appareil
au lave-vaisselle.
• Utilisez toujours une brosse douce pour nettoyer
la meule. Veuillez ne pas utiliser d'eau ou de
savon pour le nettoyage.
• Les enfants ne doivent pas être autorisés à se
servir de l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à l’écart des
enfants.
• L'appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissance, si elles
sont surveillées ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le remplacement du cordon d'alimentation
et toutes les autres réparations doivent être
eectués uniquement par le service client
®
Melitta
ou par un réparateur agréé.
• L'utilisation de produits et d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant de
l'appareil peut entraîner incendie, électrocution
ou blessures.
2. Avant la première utilisation
• Retirez l'emballage et déballez le moulin à café.
• Le bon fonctionnement de nos appareils sont con-
trôlés lors de la production. Il peut y avoir des restes
de café moulu, par exemple. Nettoyez le corps de
l’appareil, le réservoir à grains, le réservoir de café
moulu et le couvercle avant la première utilisation
(voir le point 5 « Nettoyage du moulin à café »).
• Positionnez correctement le réservoir de café moulu
et son couvercle, ainsi que le couvercle du moulin.
Le moulin à café ne fonctionnera pas si son couvercle
n'est pas fixé sur le réservoir à grains et que le
réservoir de café moulu n'est pas inséré avec son
couvercle.
• Le moulin est exclusivement prévu pour des grains
de café. Assurez-vous qu'il n'y a aucun corps étranger
ou autres aliments dans l'appareil.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique de votre
foyer correspond à celle indiquée sur la plaque du
modèle, sur la base de l'appareil.
• Branchez l'appareil à une prise électrique.
3. Utilisation du moulin à café
• Assurez-vous que l'appareil est branché à une prise
électrique.
• Retirez le couvercle du réservoir à grains en le
soulevant .
• Remplissez le réservoir à grains avec la quantité
souhaitée de grains de café (max. 200 g) .
ATTENTION : L'utilisation de types de café inadaptés
peut entraîner l'encrassement du moulin. Veuillez ne
pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés
et veuillez ne pas verser de café moulu dans le réservoir
à grains.
• Replacez le couvercle sur le réservoir à grains .
• Le bouton de réglage de la nesse de mouture
permet de choisir entre plusieurs niveaux de finesse.
Choisissez le niveau de finesse en tournant le sélecteur de finesse de mouture . La finesse
devrait être réajustée pendant la mouture. NOTE :
Le niveau de finesse va de 1 (
à 17 (
), réglage au plus épais.
• Tournez le bouton de réglage du nombre de tasses
pour sélectionner le nombre de tasses à préparer .
Il est possible de choisir de 2 à 14 tasses.
• Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour commencer le processus de mouture . Le café moulu
passe par la sortie du moulin et est collecté dans le
réservoir de café moulu. NOTE : Évitez de remplir
complètement le réservoir de café moulu car cela
peut causer un blocage à l'intérieur de l'appareil.
• Le moulin s'arrête automatiquement une fois que la
quantité sélectionnée de café a été moulue.
• Si vous entendez un bruit important, des grains de
café sont bloqués dans le réservoir à grains. Appuyez
sur l'interrupteur ON/OFF pour éteindre votre
appareil et débranchez-le de la prise électrique .
Veuillez nettoyer le moulin comme décrit dans le
point 5.
• Retirez le réservoir de café moulu lorsque le processus de mouture est totalement terminé . Pour éliminer les dépôts dûs à l'électricité statique, tapotez
délicatement le réservoir de café moulu. Retirez le
couvercle du réservoir.
• Riche en arômes, votre café fraîchement moulu est
maintenant prêt à être utilisé.
), réglage au plus fin,
4. Conseils pour une meilleure
utilisation
• Pour une meilleure saveur, conservez les grains de
café dans un réservoir hermétique.
• Veuillez moudre uniquement la quantité requise de
grains juste avant la préparation. La saveur et l'odeur
du café moulu changent avec l'exposition à l'air et
aux autres aliments.
• Veuillez nettoyer le moulin après chaque utilisation
(voir le point 5 « Nettoyage du moulin à café »).
• Pour garantir la meilleure qualité de mouture,
éteignez toujours l'appareil après utilisation et laissez
refroidir le moteur au moins 1 minute avant de
l'allumer à nouveau.
• La quantité de café moulu nécessaire dépend du type
de grains, de la finesse de la mouture et du nombre
de tasses. La saveur et l'intensité du café sont une
préférence personnelle. Afin de trouver votre
préférence personnelle, variez le type de grains de
café, la quantité de café et le réglage de finesse de la
mouture. Nous recommandons l'utilisation de 6 g de
café moulu par tasse.
En fonction du type de café et de la méthode de
préparation préférée, nous recommandons d'utiliser
les réglages de mouture suivants pour de meilleurs
résultats de café :
Préparation du café
Expresso / Percolateur
Café filtré
Cafetière à piston12-17
Réglage de la
mouture
1-3
2-13
5. Nettoyage du moulin à café
ATTENTION : Débranchez électrique du la prise
courant avant de nettoyer l'appareil .
• Retirez le réservoir de café moulu avec son couvercle
et le couvercle du réservoir à grains .
• Nettoyez le réservoir de café moulu, son couvercle
et le couvercle du réservoir à grains à l'eau chaude,
rincez et laissez-les sécher complètement.
• Utilisez un chion doux humide pour nettoyer le
corps de l’appareil.
• Utilisez une brosse douce pour nettoyer l’orice de
sortie du café moulu .
• Retirez tout grain de café restant dans le réservoir à
grains et tournez le bouton de réglage de la finesse
de mouture sur 1. Placez vos doigts le long des
stries en haut de la meule amovible. Dévissez la
meule dans le sens des aiguilles d’une montre et
nettoyez-la avec une petite brosse douce .
• Après le nettoyage, remettez la meule à sa place en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le chire « 17 » s'ache sur le
bouton de réglage de la mouture .
NOTE : Veuillez ne jamais plonger la base du moulin
à café, le cordon, la prise électrique ou la meule dans
l'eau ou dans tout autre liquide. Veuillez ne jamais
mettre l'appareil ou des éléments amovibles au lavevaisselle
6.Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
F R
9
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van onze Melitta
koemolen Melitta Molino®. Via deze handleiding raakt u
vertrouwd met de vele functies van het apparaat,
zodat u optimaal kunt genieten van heerlijke
koemomenten.
Voor vragen of meer informatie kunt u contact opnemen
met Melitta
www.melitta.be
Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe
koemolen.
®
of ons bezoeken op www.melitta.nl of
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
NL
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Lees de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
• Lees alvorens de koemolen in gebruik te
nemen deze handleiding aandachtig door.
• Het apparaat is geschikt voor het malen van
koe in hoeveelheden die gebruikelijk zijn in
een particulier huishouden. Elk ander gebruik
geldt als niet-reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk letsel. Melitta
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van niet-reglementair
gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde geaarde contactdoos.
• Verwijder het apparaat van het voetstuk vóór
het reinigen en als het vrij lang niet wordt
gebruikt.
• Controleer de maalkamer vóór gebruik op de
aanwezigheid van vreemde voorwerpen.
• Neem het deksel pas weg als het maalwerk
volledig stilstaat.
• Kom nooit met uw vingers of handen in de
buurt van het maalwerk en/of de opvangbak als
het apparaat in werking is.
• Laat het snoer niet vrij hangen of in aanraking
komen met een heet oppervlak (bv. een
kookplaat).
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer
bschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en
10
®
gebruik bij het schoonmaken geen scherpe en
schurende reinigingsmiddelen of harde borstels.
• Plaats geen onderdelen van het apparaat in de
vaatwasser.
• Maak het maalwerk altijd schoon met een
zachte borstel. Gebruik bij het reinigen geen
water en zeep.
• Kinderen mogen niet dit apparaat gebruiken.
Het apparaat en hetb powersnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
• Het apparaat kan gebruikt worden door personen
met een fysieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die niet over
voldoende ervaring en/of kennis beschikken.
Dit kan op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en welke gevaren daarmee
gepaard gaan en zij dit begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer en alle andere
reparaties mogen slechts uitgevoerd worden
door de klantendienst van Melitta
®
of een
geautoriseerde reparatieservice.
• Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen
of verkochte onderdelen kan brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming
• Haal de koemolen uit de verpakking.
• Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Er kunnen restanten van bv. koepoeder zijn. Reinig
®
vóór het eerste gebruik de behuizing, de maalkamer,
de opvangbak en het deksel (zie punt 5 “De koemolen
reinigen”).
• Bevestig de opvangbak met het deksel en het deksel
van de molen zelf op de juiste plaats. De koemolen werkt
pas als het deksel op de maalkamer is bevestigd en
de bak voor gemalen koe met deksel ingebracht is.
• De molen is uitsluitend bedoeld voor koebonen.
Controleer of zich in het apparaat geen vreemde
voorwerpen of voedingsmiddelen bevinden.
• Controleer of de netspanning in uw huis overeen-
komt met die op het typeplaatje aan de onderkant
van het apparaat.
• Steek de stekker in het stopcontact.
3. De kofemolen gebruiken
• Controleer of de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
• Neem het deksel weg door het recht omhoog te
tillen .
• Vul de maalkamer met de gewenste hoeveelheid
koebonen (max. 200 g). Vul alleen koebonen in
het bonenreservoir .
OPGELET: Bij gebruik van ongeschikte bonensoorten
kan de molen verstopt raken. Gebruik geen
gevriesdroogde of gekarameliseerde koebonen en vul
het reservoir niet met gemalen koe.
• Plaats het deksel terug op de molen .
• Via de maalinstelknop kan de grofheid van de maling
worden ingesteld. Zet de maalinstelknop in de stand
van de gewenste grofheid . Tijdens het malen mag
de grofheid worden aangepast.
OPMERKING: De maalinstelknop heeft 17 standen:
stand 1 (
voor de grofste.
• Zet de kopjesinstelknop in de stand van het gewenste
aantal kopjes . Er zijn standen voor 2 tot 14
kopjes.
• Druk op de aan-/uitknop om de bonen te malen .
De gemalen koe komt via de vulkoker in de
opvangbak terecht. OPMERKING: De opvangbak
mag niet volledig worden gevuld omdat het apparaat
anders verstopt kan raken.
• Als de gekozen hoeveelheid koe is gemalen, wordt
de molen automatisch uitgeschakeld.
• Als u een hoog geluid hoort, zijn er koebonen in
de maalkamer vastgeraakt. Druk op de Aan-/uitknop
om het apparaat uit te zetten en trek de stekker
uit het stopcontact . Reinig de koemolen zoals
uiteengezet in punt 5.
• Neem de opvangbak uit het apparaat van zodra
de laatste koebonen gemalen zijn . Tik om de
opbouw van statische elektriciteit tegen te gaan
zachtjes tegen de opvangbak. Haal het deksel van de
opvangbak.
• Uw versgemalen aromatische koe is nu klaar voor
gebruik.
) voor de fijnste maling, stand 17 (
)
4. Tips voor optimaal gebruik
• Bewaar voor een optimale smaak de koebonen in
een luchtdichte bus.
• Maal de benodigde hoeveelheid bonen direct vóór
het bereiden van de koe; het aroma van gemalen
koe verandert namelijk door blootstelling aan lucht
en levensmiddelen.
• Reinig de koemolen iedere keer na gebruik (zie
punt 5 “De koemolen reinigen”).
• Schakel voor het beste maalresultaat het apparaat na
gebruik altijd uit en laat de motor minimaal 1 minuut
afkoelen alvorens de molen weer aan te zetten.
• De hoeveelheid gemalen koe is afhankelijk van
het type bonen, de maalgraad en de grootte van de
kopjes. Koesmaak en -sterkte zijn een kwestie van
persoonlijke voorkeur. Bepaal uw eigen voorkeur
via verschillende soorten koebonen, verschillende
hoeveelheden koe en verschillende grofheden. Wij
raden aan 6 g gemalen koe te gebruiken voor een
grote kop.
Afhankelijk van het type koe en de gewenste
bereidingsmethode raden wij voor het beste
koeresultaat de volgende maalstanden aan:
5. De kofemolen reinigen
OPGELET: Trek alvorens het apparaat te reinigen de
stekker uit het stopcontact .
• Neem de opvangbak met deksel en het deksel
weg .
• Reinig de opvangbak, het deksel ervan en het deksel
in warm water; daarna afspoelen en volledig laten
drogen.
• Maak de behuizing schoon met een zacht, vochtig
doekje.
• Reinig de opening van de vulkoker met een zacht
borsteltje .
• Verwijder eventueel resterende bonen uit het reservoir
en zet de maalinstelknop in stand 1. Plaats uw
vingers langs de bovenranden van het uitneembare
maalwerk. Draai het wiel naar rechts totdat het
stopt. Til het maalwerk uit de maalkamer en maak
het met een kleine zachte borstel schoon .
• Plaats het maalwerk.vervolgens weer terug in de
maalkamer. Draai het wiel naar links totdat de
maalinstelknop in stand “17” staat .
OPMERKING: Dompel het onderstel, het snoer, de
stekker en het maalwerk nooit onder in water of een
andere vloeistof. Plaats het apparaat en de uitneembare
onderdelen nooit in de vaatwasser.
6. Verwijdering
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
N L
KoebereidingMaalstand
Espresso
Filterkoe
Cafetière12-17
1-3
2-13
11
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.