Melitta Look Therm User Manual [it]

Gebrauchsanweisung Operating instructions Istruzioni d’uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Manual de Instruções
Návod k použití Használati utasítás
Look Therm
Vor der ersten Benutzung
x Unbedingt Gebrauchsanweisung und Sicherheits-
hinweise vollständig lesen.
x Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Span-
nungsangabe auf der Geräteunterseite übereinstimmt.
x Reinigen Sie das Gerät durch zwei komplette Brüh-
vorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffee­mehl).
Die Kaffeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Gewünschte Menge frisches, kaltes Wasser in den
geöffneten Wassertank füllen. (Abb. 1). Die Tassen­zahl ist an der Skalierung am Wassertank ablesbar
(Abb. 2).
3. Schwenkfilter nach rechts ausschwenken.
4. Filtertüte
®
1x4 am seitlichen und unteren Tütenrand
umknicken und in den Schwenkfilter einlegen (Abb. 3).
5. Filterfein gemahlenen Kaffee in die Filtertüte geben. Empfehlung: pro Tasse einen gestrichen vollen Meßlöffel = 6g.
6. Filter bis zur Einrastung zurückschwenken.
7. Isolierkanne mit heißem Wasser ausspülen; dadurch
bleibt der fertige Kaffee noch länger heiß. Isolierkanne mit Deckel
unter den Filter stellen; dabei muß der Deckel so auf die Isolierkanne gesetzt werden, daß der Griff des Deckels über dem Kannen­griff liegt (Abb. 4). Die Kanne muß immer frontal in das Gerät eingesetzt werden; der Ausgießer muß in die dafür vorgesehene Aussparung im Gehäuse ragen. Nur so ist gewährleistet, daß der Tropfstop ausgelöst wird.
8. Die Isolierkanne ist mit einem Durchbrüh-Deckel ausgestattet. Während des Brühvorgangs bleibt der Deckel auf der Kanne, der Kaffee wird durch die dafür vorgesehene Öffnung im Deckel direkt in die Kanne gefiltert.
9. Gerät einschalten – der Ein-/Ausschalter leuchtet auf (Abb. 5) – der Kaffee wird automatisch zubereitet.
10.
Der Tropfstop verhindert Nachtropfen, wenn die Kanne nach Beendigung des Brühvorgangs entnommen wird. (Abb. 6)
11. Nach Beendigung des Brühvorgangs schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter aus. Zum Aus­schenken des Kaffees drehen Sie den Deckel, so daß sich der Griff des Deckels über dem Ausgießer der Kanne befindet. Nach dem Ausschenken drehen Sie den Deckel wieder in die Ausgangsposition zurück (Abb. 7) – nur so ist eine einwandfreie Warmhaltung gewährleistet.
Bei voller Kanne liegt der Temperaturverlust des Kaffees bei maximal 6 Grad pro Stunde (= Kaffeetemperatur nach 1 Stunde ca. 77 Grad, nach 2 Stunden ca. 71 Grad etc.). Diese Angaben gelten für eine nicht vor
gewärmte Kanne. Wenn Sie die Kanne vor Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen, wird die Warmhalteleistung noch verbessert. Ist die Kanne nur zum Teil befüllt, ergibt sich eine ver­kürzte Warmhaltung.
Zusätzliche Hinweise:
Ö Brühvorgang nur mit aufgesetztem Kannendeckel
starten – nur so ist der Filterverschluß geöffnet.
Ö Zwischen zwei Brühvorgängen das Gerät ausschalten
und ca. 4 Min. abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Schwenkfilter und Filtereinsatz (Abb. 8) können mit heißem Wasser und Spülmittel oder in der Geschirr­spülmaschine gereinigt werden.
Isolierkanne:
Die Isolierkanne darf nicht ganz in Wasser eingetaucht werden oder in die Spülmaschine gestellt werden. Die Isolierkanne nach Gebrauch mit heißem Wasser aus­spülen. Verwenden Sie weder Spülzusätze noch Draht­Flaschenbürsten. Hartnäckige Kalk- oder Kaffeeansätze entfernen Sie am besten mit Essigwasser oder Zitrone. Die Außenhülle mit einem feuchten Tuch und evtl. etwas flüssigem Spülmittel säubern.
Der Tropfstop-Auslöseknopf kann zum Reinigen ab­genommen werden. Säubern Sie ihn mit einem feuchten Tuch und evtl. etwas Spülmittel und setzen Sie ihn danach wieder auf den Kannendeckel zurück (der Knopf muß einrasten). WICHTIG: Setzen Sie das Gerät niemals ohne den Knopf in Betrieb; der Tropfstop wird dann nicht ausgelöst, es kann zu Überläufen kommen.
Basis-Gerät:
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und Geräte­zuleitung niemals unter fließendem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Regel­mäßiges Entkalken (nach 40 Filtervorgängen) sichert die einwandfreie Funktion. Verwenden Sie zum Entkalken Swirl
®
Bio-Kalklöser oder Swirl®Schnellentkalker.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) durchführen.
Ersatz- oder Zweit-Isolierkannen sind im Handel erhältlich.
Sicherheitshinweise:
x Um eine Beschädigung des Isolierglaskolbens zu
vermeiden, nie mit einem Metallgegenstand umrühren, keine Eiswürfel oder kohlensäurehaltigen Getränke in die Isolierkanne einfüllen.
x Isolierkanne niemals auf eine heiße Herdplatte, in die
Mikrowelle o.ä. stellen.
x Extrem hohe Temperaturschwankungen in der
Isolierkanne vermeiden.
x Sollte die Isolierkanne zu Boden gefallen, bzw. starken
Stößen ausgesetzt sein, könnte der Glaskolben zerbrechen. In diesem Fall den Inhalt nicht trinken, da er Glassplitter enthalten könnte.
x Die Isolierkanne nur auf dem Tisch verwenden.
Gefüllte Isolierkanne nicht hinlegen, da aus dem Deckel Flüssigkeit austreten kann.
x Die Isolierkanne soll nicht zum Aufbewahren von
Milchprodukten oder Babynahrung benutzt werden. (Gefahr von Bakterienwachstum)
x Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite
von Kindern.
x Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit
den Netzstecker ziehen.
x Das Gerät niemals in Wasser tauchen. x Kein heißes Wasser einfüllen, sondern nur frisches,
kaltes Wasser.
x Während des Brühvorgangs nie den Filter
ausschwenken.
x Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden.
D GB
Before making your first cup of coffee...
x read the operating and safety instructions thoroughly. x make sure that the voltage in your home corresponds
with the voltage indicated on the base of the appliance.
x clean the appliance by filling the water tank with clear
cold water and let the water run through (without coffee). Repeat this procedure twice.
Making coffee
1. Plug the appliance into a mains socket.
2. Fill the opened water tank with a desired amount of
fresh cold water (Fig. 1). You can determine the number of cups of coffee by referring to the scale on the water tank (Fig. 2).
3. Swing out the filter unit to the right.
4. Fold over the rims of the filter bag
®
(size 1x4) at one side and at the bottom before placing it into the swivel filter unit (Fig. 3).
5. Scoop the filter-fine ground coffee into the filter bag. A recommendation: use one level measure, i.e. approximately 6 g coffee for a cup.
6. Swing the filter unit back into the starting position and click it into place.
7. Rinse the thermal jug with hot water; this will help to keep the coffee hot for a longer period of time. Place the jug covered with the lid
under the filter unit. Make sure that the grip of the lid placed on the jug remains above the jug handle (Fig. 4). The thermal jug must be always slotted into the front of the coffee maker; its spout must fit into the cavity in the frame provided for this purpose. Only this position ensures that the drip stopper will open.
8. The thermal jug is covered with a flow-through lid. Keep it on the top of the jug whilst brewing coffee that will flow through the opening in the lid down into the jug being thus filtered.
9. Switch on the appliance – the on/off switch will light (Fig. 5) indicating an automatic coffee filtration.
10.
The drip stopper will prevent dripping, when you remove the jug after filtration (Fig. 6).
11. Turn off the appliance after filtration by pressing the on/off switch. Give the lid a little twist in order to position its grip over the spout of the jug. Having served the coffee, twist the lid back into the starting position (Fig. 7) in order to ensure perfect thermal insulation.
A decrease in coffee temperature makes 6 degrees per hour at maximum liquid quantity in the jug (coffee temperature after 1 hour = 77°C, after 2 hours = 71°C). These figures are valid, when the
jug has not been pre­heated. If you rinse the jug with hot water before brewing coffee, your coffee will remain hot for a longer period of time. When the jug is not filled up, keeping coffee hot will shorten accordingly.
Additional instructions:
Ö Before starting a brewing cycle, make sure that the lid
covers the jug; otherwise the filter outlet will not open.
Ö Switch off the machine between brewing cycles and
let it cool down for approx. 4 minutes.
Cleaning and Maintenance
Always unplug the appliance before cleaning.
Removable items:
Swivel filter and removable filter (Fig. 8) may be cleaned with hot water and liquid detergent or washed in a dish­washer.
Thermal jug:
Never immerse thermal jug in water or wash in a dishwasher. After every use vigorously rinse the inside of the jug with hot water. Do not use cleaning fluids or a wire bottle-brush. Heavy lime scale or coffee deposit can be most easily removed with a vinegar solution or lemon acid. The outer surface can be wiped with a moist cloth and some washing-up water, if necessary.
The knob releasing the drip stopper can be detached for cleaning. You may clean it with a damp cloth and some liquid detergent, if needed. Affix it to the lid again and click it into place. ATTENTION! Never run the machine without the release knob; otherwise the drip stopper will not open and the filter will overflow.
Appliance frame:
Clean the outer parts of the frame with a soft damp cloth and some liquid detergent. Never clean the appliance and the mains lead under running water or immerse it in water. Do not use caustic or scouring cleansing agents.
Scale removal
Lime scale builds up inevitably in every coffee maker and should be regularly removed (after every 40 filtrations) to ensure trouble-free use of the machine. Remove the lime scale with Swirl
®
Bio-Descaler or Swirl
®
Quick-Descaler.
Note:
Having removed the scale, let clear cold water run through the machine (without coffee) two or three times.
You can obtain a spare jug from your dealer.
Safety instructions:
x To avoid damage to the glass jug vessel never stir jug
contents with a metal spoon, put in ice-cubes or keep carbonated drinks in it.
x Never stand the jug on a hotplate or use in a
microwave oven.
x Avoid extreme variations in temperature inside the jug. x Should the jug fall down or be exposed to heavier
shocks, the glass vessel may break. In that case you should refrain from drinking its contents, as it can contain glass splinters.
x Stand the filled jug on the table in an upright position.
If you lay it down, its contents may flow out.
x Do not use the jug for keeping milk products or baby
food (dangerous bacteria may develop).
x When the appliance is in use, keep it out of the
children’s reach.
x Always unplug the appliance before cleaning it or
leaving home for a longer period of time.
x Never immerse the appliance in water. x Do not fill the tank with hot water. Always use fresh
cold water.
x Do not swing out the filter unit whilst brewing coffee. x The replacement of the mains lead and all the repairs
must be conducted by a Melitta authorised service representative only or by a person of similar qualifications.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio la prima volta
x Leggere attentamente e per intero le istruzioni per
l’uso e le norme di sicurezza.
x Verificare la corrispondenza della tensione erogata
in rete con la tensione specificata sul fondo dell’apparecchio.
x Pulire l’apparecchio facendogli compiere due cicli di
ebollizione completi con acqua limpida e fredda (senza polvere di caffè).
Preparazione del caffè
1. Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica.
2. Versare nel serbatoio d’acqua la quantità di acqua
fredda desiderata (Fig. 1). La quantità di tazze di caffè è indicata sulla graduazione del serbatoio d’acqua
(Fig. 2).
3. Ruotare in fuori verso destra il filtro girevole
dell’apparecchio.
4. Piegare il filtro di carta 1x4
®
sul bordo laterale ed inferiore e posizionarlo nel filtro girevole dell’appa­recchio. (Fig. 3).
5. Riempire il filtro di carta con caffè macinato fine; per ogni tazza si suggerisce una quantità di caffè equivalente ad un misurino raso (= 6 g).
6. Riportare indietro il filtro girevole nella posizione originale fino allo scatto.
7. Riscaldare il bricco thermos con acqua calda; così facendo il caffè, pronto per la degustazione, rimarrà caldo più a lungo. Collocare il bricco thermos con il coperchio al di sotto del filtro. Il coperchio dovrà essere posizionato sul bricco thermos in modo tale che il manico del coperchio venga a trovarsi sopra all’impugnatura del bricco (Fig. 4). Il bricco dovrà essere inserito nell’apparecchio sempre frontalmente; il beccuccio dovrà venirsi a collocare nell’apposita rientranza nell’involucro: solo così facendo si potrà ga­rantire l’entrata in funzione del dispositivo salvagocce.
8. Il bricco thermos è dotato di un coperchio passante; durante l’ebollizione il coperchio rimane posizionato sul bricco ed il caffè filtrato scenderà direttamente nel bricco attraverso l’apposita apertura del coperchio.
9. Accendere l’apparecchio: l’accensione è segnalata da una spia lumınosa all’interno dell’interruttore (Fig. 5); la preparazione del caffè avverrà automaticamente.
10. Il salvagocce impedisce il gocciolamento del caffè quando viene tolto il bricco al termine del ciclo di ebollizione (Fig. 6).
11. Al termine del ciclo di ebollizione, spegnere l’apparecchio azionando l’interruttore di accensione/ spegnimento. Per mescere il caffè, ruotare il coperchio in modo da portare il manico del coperchio sul beccuccio del bricco. Una volta servito il caffè, riportare il coperchio nella posizione originaria (Fig. 7). Solo così facendo si potrà garantire il mantenimento della temperatura del caffè.
Quando il bricco è pieno, la perdita di temperatura è pari a massimo 6 gradi all’ora (la temperatura del caffé, dopo un’ora, sarà pari a ca. 77 gradi, dopo due ore a ca. 71 gradi, ecc.). Le presenti indicazioni sono riferite ad un bricco non preriscaldato. Se si sciacqua il bricco con acqua calda prima dell’uso, il mantenimento della tem­peratura del caffè verrà ulteriormente ottimizzato. Se il bricco è riempito solo i parte, la temperatura del caffè verrà mantenuta per una durata minore.
Osservare inoltre:
Ö Avviare il ciclo di ebollizione solo quando il coperchio
del bricco si trova su di esso: solo in tal modo sarà possibile l’apertura del dispositivo di chiusura del filtro.
Ö Tra due successivi cicli di ebollizione spegnere
l’apparecchio e farlo raffreddare per ca. 4 minuti.
Pulitura e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio, staccare sempre la spina dalla corrente.
Parti smontabili:
Il filtro girevole e il supporto del filtre (Fig. 8) potranno venir lavati con acqua calda e detersivo oppure in lavastoviglie.
Bricco thermos:
Evitare di immergere nell’aqua o di riporre in lavastoviglie il bricco thermos intero; dopo l’uso, sciaquare il bricco thermos con acqua calda. Evitare di utilizzare detersivi o spazzole per bottiglie in fil di ferro. Per rimuovere depositi di calcare o di caffè resistenti conviene servirsi di acqua e aceto o di succo di limone. L’involucro esterno andrà pulito con un panno umido ed eventualmente con del detersivo liquido.
Apparecchio di base:
Pulire le parti esterne dell’apparecchio con un panno morbido umido ed un po’ di detersivo. Non pulire mai l’apparecchio ed il cavo di alimentazione dell’apparecchio sotto l’acqua corrente né immergerli nell’acqua. Evitare detergenti aggressivi o abrasivi.
Decalcificazione:
È inevitabile che si formino dei depositi di calcare all’interno dell’apparecchio. Una regolare decalcificazione (ogni 40 filtraggi) garantisce il perfetto funzionamento dell’apparecchio. Per la decalcificazione utilizzare il decalcificatore biologico Swirl
®
oppure il decalcificatore ad
azione rapida Swirl®.
Importante:
Dopo la decalcificazione effettuare obbligatoriamente 2-3 cicli di ebollizione con acqua limpida e fredda (senza polvere di caffè).
Bricchi thermos di ricambio o di scorta (modello ...) potranno essere acquistati presso i rivenditori.
Norme di sicurezza:
x Onde prevenire il danneggiamento della boccia
isolante in vetro non servirsi mai di utensili metallici per rimescolare il caffè, evitare inoltre di versare nel bricco thermos cubetti di ghiacco o bibite contenenti anidride carbonica.
x Non collocare mai il bricco thermos su fornelli caldi, in
forni a microonde o simili.
x Evitare eccessivi sbalzi di temperatura all’interno del
bricco thermos.
x Qualora il bricco thermos dovesse cadere a terra o se
dovesse subire dei colpi violenti, la boccia in vetro potrebbe rompersi. In tal caso evitare di berne il con­tenuto, poiché potrebbe contenere schegge di vetro.
x Utilizzare il bricco thermos solo sul tavolo. Evitare di
coricare il bricco thermos quando esso è pieno, onde prevenire fuoriuscite di liquida dal coperchio.
x Evitare di utilizzare il bricco thermos per la
conservazione di latticini o di alimenti per neonati (rischio di proliferazione batterica).
x Utilizzare l’apparecchio sempre fuori dalla portata dei
bambini.
x Prima di ogni pulitura ed in caso di assenze
prolungate staccare la spina.
x Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. x Non riempire con acqua calda; utilizzare solo acqua di
rubinetto fredda.
x Durante il ciclo di ebollizione non ruotare mai il filtro
all’esterno.
x Il ripristino del cavo elettrico e qualunque ulteriore
riparazione dovranno essere effettuati solo dal servizio di assistenza clienti della Melitta o da un tecnico che abbia una qualifica analoga.
I
Avant la première utilisation
x Lire attentivement le mode d’emploi et les
conseils de sécurité.
x Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté à
votre installation électrique.
x Remplir le réservoir d’eau froide et faire fonc-
tionner la cafetière sans café, en laissant passer toute l’eau afin de nettoyer l’appareil.
Préparation du café
1. Brancher l’appareil.
2. Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le
réservoir (fig. 1). Se reporter à la graduation de tasses indiquée sur le réservoir de la cafetière (fig. 2).
3. Faire pivoter le support-filtre vers la droite.
4. Replier les bords du filtre à café Melitta (taille 1x4) et le placer dans le support-filtre (fig. 3).
5. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une
mesure (environ 6 g) de café par tasse.
6. Repousser le support-filtre dans l’appareil.
7. Rincer la verseuse Thermos avec de l’eau chaude, ce
qui permettra à votre café de rester chaud plus longtemps. Placer la verseuse avec son couvercle sous le support-filtre. Le couvercle de la verseuse doit être placé de telle façon que son repère soit aligné avec la poignée de la verseuse. (Fig. 4). Afin que le système stop-gouttes fonctionne parfaitement, la poignée de la verseuse doit être placée sur le devant (dans l’axe du bouton marche-arrêt).
8. Le couvercle de la verseuse Thermos est équipé d’un système garantissant un maintien au chaud optimal. Pendant la filtration, ce couvercle laisse passer le café dans la verseuse. Quand la verseuse est retirée de la cafetière, le couvercle, grâce à son système exclusif, se ferme automatiquement pour permettre un plus grand maintien au chaud de votre café.
9. Mettre l’appareil en marche, l’interrupteur à témoin lumineux s’allume (fig. 5).
10. Le stop-gouttes de la cafetière empêche le café de couler lorsque la verseuse n’est pas sous le support­filtre (fig. 6).
11. Quand la filtration est terminée, éteindre l’appareil. Pour verser le café, tourner le couvercle de la ver­seuse jusqu’à ce que son repère soit face au bec verseur (fig. 7). Après avoir versé le café, pour con­server un bon maintien au chaud, refermer le couver­cle en le revissant jusqu’à sa position initiale. Dans une verseuse pleine, le café perd au maximum 6 degrés par heure (1 heure après sa préparation, le café est à 77 degrés environ, après 2 heures, il sera à 71 degrés ...) Cela est aussi valable pour une ver­seuse non préchauffée. En revanche, en préchauffant la verseuse par le rinçage à l’eau chaude, le maintien au chaud est bien meilleur. Si la verseuse n’est que partiellement remplie de café, les performances de maintien au chaud sont moindres.
Conseils d’utilisation
Ö Veillez à ce que le couvercle soit bien sur la verseuse
lors de la préparation du café.
Ö Si vous souhaitez refaire du café, éteindre la cafetière
pendant 5 minutes avant de relancer une préparation.
Entretien
Retirer la prise du secteur avant de nettoyer l’appareil.
Parties amovibles:
Les deux parties composant le support-filtre (extérieur et intérieur) peuvent aller au lave-vaisselle (fig. 8).
Verseuse Thermos:
Ne jamais plonger la verseuse dans de l’eau chaude, ne pas la laver au lave-vaisselle. Après utilisation, rincer abondamment la verseuse Thermos à l’eau chaude. N’utiliser ni produit détergent, ni écouvillon, goupillon... Pour enlever les résidus de calcaire ou de café, nous vous conseillons d’utiliser les détartrants Melitta. Nettoyer l’extérieur de la verseuse avec un chiffon humide. Vous pouvez démonter le couvercle de la verseuse pour le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et de produit à vaisselle. IMPORTANT: n’oubliez pas de remettre le couvercle en place pour faire fonctionner la cafetière.
Le corps de l’appareil:
Utiliser un chiffon humide. N’utiliser que des produits d’entretien non abrasifs. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Détartrage:
Les dépôts calcaires sont inévitables. Nous vous recommandons un détartrage toutes les 40 utili­sations environ. Utiliser de préférence les détartrants Melitta.
Important:
Après le détartrage, rincer l’appareil en le faisant fonctionner au moins 3 fois avec de l’eau claire unique­ment (sans café).
Verseuse de remplacement: disponible dans votre point de vente.
Conseils de sécurité:
x Pour éviter tout endommagement de la partie en verre,
ne remuez jamais le contenu de la verseuse avec un ustensile métallique et ne versez ni glaçon ni boisson gazeuse.
x Ne placez jamais la verseuse sur une plaque
chauffante chaude, dans un four à micro-ondes ou autre.
x Eviter les variations brutales de température. x Si la verseuse tombe, la partie intérieure en verre
risque de se casser. Dans ce cas, ne buvez pas le café car il pourrait contenir des éclats de verre.
x Utiliser la verseuse uniquement sur une table. Ne pas
la coucher quand elle est pleine.
x Ne pas utiliser la verseuse pour des produits laitiers
ou pour bébé.
x Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. x Avant chaque nettoyage ou lors d’absences
prolongées, débrancher votre appareil.
x Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. x Ne pas verser d’eau chaude dans le réservoir de la
cafetière.
x Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé que
par un professionnel auquel il faut s’adresser pour toute réparation.
F
B
Loading...
+ 6 hidden pages