Melitta Caffeo CI Touch User Guide

Bedienungsanleitung / Operating Instructions
Mode d‘emploi / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l‘uso
Brugsanvisning / Bruksanvisning / Bruksanvisning
Käyttöohje / Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANOSVENSKANORSKSUOMIРУССКИЙPOLSKI
DANSK
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Geräteübersicht ................................................................................................................... 5
1.1 Das Gerät im Überblick .......................................................................................... 5
1.2 Das Bedienfeld im Überblick ................................................................................ 6
2 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 7
2.2 Gefahr durch elektrischen Strom .......................................................................7
2.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 8
2.4 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 8
3 Erste Schritte ......................................................................................................................... 8
3.1 Gerät auspacken ....................................................................................................... 8
3.2 Lieferumfang prüfen ............................................................................................... 8
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................... 9
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................... 9
3.5 Gerät erstmalig einschalten ................................................................................. 9
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................10
4.1 Gerät ein- und ausschalten .................................................................................10
4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................10
4.3 Im Menü navigieren ..............................................................................................10
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden ..............................11
4.5 Kaeepulver verwenden .....................................................................................12
4.6 Wasser einfüllen ......................................................................................................12
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................12
4.8 Milch verwenden ....................................................................................................12
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren............................................13
5 Getränke zubereiten ........................................................................................................13
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten .............................................................14
5.2 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten ..............................................14
5.3 Milchschaum und warme Milch zubereiten .................................................14
5.4 Heißwasser zubereiten .........................................................................................14
5.5 Getränke mit Rezepten zubereiten ..................................................................14
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern....15
5.7 Getränkezubereitung abbrechen .....................................................................15
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten ..........................................................15
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .............................................................16
6.1 Voreinstellungen ändern .....................................................................................16
DEUTSCH
3
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ ................................................................16
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten ........................................................16
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern ...................................................17
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten ..............................17
8 Grundeinstellungen ändern .........................................................................................17
8.1 Sprache einstellen ..................................................................................................17
8.2 Uhrzeit einstellen ...................................................................................................18
8.3 Energiesparmodus einstellen ............................................................................18
8.4 Automatisches Ausschalten einstellen ...........................................................18
8.5 Spülung aktivieren/deaktivieren ......................................................................19
8.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................19
8.7 Menü Statistik und System ..................................................................................19
8.8 Mahlgrad einstellen ...............................................................................................20
9 Pege und Wartung ......................................................................................................... 20
9.1 Allgemeine Reinigung ..........................................................................................20
9.2 Kaeesystem spülen .............................................................................................20
9.3 Brühgruppe reinigen ............................................................................................21
9.4 Programm „EasyCleaning“ ..................................................................................21
9.5 Programm „Reinigung Milchsystem“ ..............................................................22
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“ ................................................................. 23
9.7 Programm „Entkalkung“ ......................................................................................23
9.8 Wasserhärte einstellen .........................................................................................24
9.9 Wasserlter verwenden .......................................................................................24
10 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................25
10.1 Gerät ausdampfen .................................................................................................25
10.2 Gerät transportieren .............................................................................................25
10.3 Gerät entsorgen ......................................................................................................26
11 Technische Daten ..............................................................................................................26
12 Störungen.............................................................................................................................27
4

1 Geräteübersicht

Geräteübersicht

1.1 Das Gerät im Überblick

4
3
2
1
Abb. 1: Gerät von links vorne
5
11
12
10
DEUTSCH
6
1 Wassertank
7
8
9
13
2 "Ein/Aus"-Taste 3 2-Kammer-Bohnenbehälter 4 BEAN SELECT 5 Pulverschacht 6 Tassenabstelläche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
7 Bedienfeld 8 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaf-
feedüsen, 2 Milchdüsen, 1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
9 Kaeesatzbehälter (innen) 10 Tropfschale 11 Anschluss Milchschlauch am Auslauf 12 Abdeckung 13 Hebel "Mahlgradverstellung" (auf der
Rückseite)
14 Netzkabel mit Kabeleinschubfach 15 Brühgruppe (hinter der Abdeckung) 16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale 17 Tassenblech 18 Schwimmer
18
17
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
14
15
16
5
Geräteübersicht

1.2 Das Bedienfeld im Überblick

2120
DEUTSCH
19
22 23 24 25 26 27
28
Bitte Getränk wählen
29
30
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten Getränke zubereiten 20 Espresso Espresso zubereiten 21 Café Crème Café Crème zubereiten 22 Cappuccino Cappuccino zubereiten 23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten 24 Milchschaum/
Warme Milch
25 Heißwasser Heißwasser zubereiten 26 2 Tassen Zweitassenbezug 27 myrecipes Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezep-
28 Kaeestärke Kaeestärke einstellen 29 Rotary Switch Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen.
30 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
ten zubereiten
Im Menü nach oben und unten navigieren oder Kaeearoma STANDARD einstellen.
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
6
Zu Ihrer Sicherheit
Liebe Kundin, lieber Kunde
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten CITouch® entschie­den haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts ken­nenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benö­tigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
Gerät.

2 Zu Ihrer Sicherheit

Das Gerät entspricht den gelten-
den Europäischen Richtlinien und ist nach dem neusten Stand der Technik hergestellt. Dennoch gibt es Restgefahren. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta keine Haftung.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken aus Kaee­bohnen oder Kaeepulver und zur Erwärmung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschä­den führen.

2.2 Gefahr durch elektrischen Strom

Falls das Gerät oder das Netz­kabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Strom­schlag.
Um Gefährdungen durch elektri­schen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschä-
digtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kunden­dienst oder seinen Servicepart­ner ersetzen werden.
ū Önen Sie keine fest ver-
schraubten Abdeckungen vom Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es sich in technisch ein­wandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf aus-
schließlich von einer auto­risierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Ände-
rungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
DEUTSCH
7
Erste Schritte
ū Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung
DEUTSCH
kommen.

2.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr

Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Um Verbrühungen und Verbren­nungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt
mit den austretenden Flüssig­keiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am Aus­lauf.

2.4 Allgemeine Sicherheit

Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Betreiben Sie das Gerät nicht
in einem Schrank oder Ähnli­chem.
ū Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innen­raum des Geräts.
ū Halten Sie Kinder unter 8Jah-
ren von dem Gerät und seinem Netzkabel fern.
ū Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter 8Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8Jahren müssen bei der Reinigung und Benutzerwar­tung beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es län­gere Zeit unbeaufsichtigt ist.

3 Erste Schritte

In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten.

3.1 Gerät auspacken

 Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie
das Verpackungsmaterial, die Klebe­streifen und die Schutzfolien vom Gerät.
 Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
für Transporte und eventuelle Rücksen­dungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasser­spuren benden. Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.

3.2 Lieferumfang prüfen

Überprüfen Sie anhand der nachfolgen­den Liste die Vollständigkeit der Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den
Wasserlter,
ū Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-
Milchbehälter jeweils mit Milch­schlauch,
8
Erste Schritte
ū Wasserlter, ū Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhärte.

3.3 Gerät aufstellen

Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden
Abstand von etwa 10cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht durch Kanten oder heiße Flächen beschädigt werden kann.

3.4 Gerät anschließen

Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit
der Betriebsspannung übereinstimmt, die in den Technischen Daten angege­ben ist (siehe Kapitel11, Seite26 ).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon­taktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über
eine 10-A-Sicherung abgesichert sein.

3.5 Gerät erstmalig einschalten

Während der ersten Inbetriebnahme kön­nen Sie die Sprache, die Uhrzeit und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Ein­stellungen zu einem späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel8, Seite17 und Kapitel9.8, Seite24).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle in Kapi­tel11, Seite26.
DEUTSCH
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbetriebnahme wegzugießen.
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint
im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen
des Setups erscheint im Display: Please Setup the machine.
3. Bestätigen Sie das Setup mit dem "Rotary Switch".
» Das Menü Sprache erscheint.
4. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" Ihre Sprache. Bestätigen Sie Ihre Aus­wahl.
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" die Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen.
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" den ermittelten Wasserhärte bereich, oder bestätigen Sie den voreingestell­ten Wert.
» Die Auorderung Bitte Wassertank
auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus. Setzen Sie den Wasserlter ein (siehe Kapitel „Wasserlter einsetzen“ auf Seite 24). Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt
eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereit-
schaftsanzeige und die Auorde­rung Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das Kapitel4.4, Seite11.
9
Grundlegende Bedienung
Bezugstasten Espresso Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK

4 Grundlegende Bedienung

In diesem Kapitel sind grundlegende
DEUTSCH
Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben.

4.1 Gerät ein- und ausschalten

Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel3.5.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das
Gerät eine automatische Spülung durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch
in die Tropfschale geleitet.
ū Die automatische Ausschaltspülung
kann im Menü Einstellungen ein- oder ausgeschaltet werden.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste.
» Im Display erscheint die Begrüßungs-
anzeige.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine
automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste für 1-2
Sekunden.
» Das Gerät führt bei aktivierter Aus-
schaltspülung eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch
aus, wenn es längere Zeit nicht bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
10
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü
Auto Aus einstellen, siehe Kapitel8.4, Seite18.
ū Wenn seit dem Einschalten kein
Getränk zubereitet wurde oder der Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.

4.2 Bedienfeld handhaben

Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld und den "Rotary Switch" erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuel­len Zustand des Geräts nutzen können, leuchten.

4.3 Im Menü navigieren

Zur Einstellung individueller Getränke oder zur Wartung und Pege muss das Gerät die Bereitschaftsanzeige anzeigen. Dann müssen Sie das entsprechende Menü aufrufen und in diesem navigieren.
Nach allen erfolgreich abgeschlossenen Vorgängen wird die Bereitschaftsanzeige im Display angezeigt.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Abb. 6: Beispiel: Display
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie den "Rotary Switch" länger als 2Sekunden, um das Menü aufzurufen.
Grundlegende Bedienung
Drücken Sie den "Rotary Switch" kurz, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Menü navigieren
Drehen Sie den "Rotary Switch", um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren.
Menü verlassen
Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" den Befehl Exit, und bestätigen Sie Ihre Aus­wahl, um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Infor­mationen anzeigen und in denen Sie keine Einstellungen treen, mit kurzem Drücken.
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander mehrere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die Naviga­tion zum Programm Entkalken beschrie­ben.
Pflege
Exit Spülung Easy Cleaning Reinigung Milchsystem Reinigung Kaffeesystem Entkalkung Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navi-
gieren
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary Switch" das Menü Pege, und bestäti­gen Sie Ihre Auswahl.
3. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary Switch" das Menü Entkalkung, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer verkürzt dargestellt:
 Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfül­len und BeanSelect verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 – 4Tagen verbrauchen werden.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer verbleibt eine Restmenge Kaeeboh­nen im Mahlwerk. Die ersten zwei Kaeegetränke nach dem Umschalten auf entkoeinierte Bohnen können noch koeinhaltigen Kaee enthalten. Gesundheitliche Beeinträchtigungen für Personen mit einer Koein-Unver­träglichkeit können die Folge sein.
 Personen mit einer Koein-Unver-
träglichkeit sollten erst das dritte Kaeegetränk nach dem Umschalten konsumieren.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee­sorten kann zum Verkleben des Mahl­werks führen.
 Verwenden Sie keine gefriergetrockne-
ten oder karamellisierten Kaeeboh­nen.
 Füllen Sie kein Kaeepulver in den
Bohnenbehälter.
3
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (3) können Sie zwei verschiedene Kaeesor­ten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel
DEUTSCH
11
Grundlegende Bedienung
eine Kammer mit Espresso-Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen.
DEUTSCH
1. Önen Sie den Deckel des 2-Kammer­Bohnenbehälters.
2. Füllen Sie Kaeebohnen in die Bohnen­kammern.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kam­mer-Bohnenbehälters.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken können Sie auch Kaeepulver verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee­sorten kann zum Verkleben und Verstop­fen der Brühgruppe führen.
 Verwenden Sie keine Instantprodukte.  Füllen Sie maximal einen Kaeelöel
Kaeepulver in den Pulverschacht.
1. Önen Sie den Deckel des Pulver­schachts.
2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaeelöel. Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulver­schachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapi­teln5 bis 7 beschrieben.
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver
ist ein Zweitassenbezug nicht möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten
nach dem Önen des Pulverschachts keinen Kaee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaee­bohnen um, und das Kaeepulver wird in den Kaeesatzbehälter ausgeworfen.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees. Verwen­den Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel9.8, Seite24 und Kapitel9.9, Seite24).
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks
und ziehen Sie den Wassertank am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie den Deckel.

4.7 Auslauf einstellen

Der Auslauf ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten.

4.8 Milch verwenden

Für einen optimalen Kaeegenuss verwen­den Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mit­gelieferten Milchbehälter oder den Milchschlauch und handelsübliche Milch­verpackungen verwenden.
Milchbehälter anschließen
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milch­behälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen werden.

4.6 Wasser einfüllen

Für einen optimalen Kaeegenuss verwen­den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
12
11
31
Getränke zubereiten
DEUTSCH
32
9
Abb. 9: Milchbehälter an das Gerät
anschließen
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch
in den Milchbehälter(32).
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(31)
mit dem Milchbehälter und mit dem Anschluss(11) am Auslauf oder stecken Sie den Milchschlauch in eine handels­übliche Milchverpackung.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
4.9 Tropfschale und Kaeesatz­behälter entleeren
Wenn die Tropfschale(10) und der Kaf- feesatzbehälter(9) voll sind, fordert Sie das Gerät zum Ent leeren auf. Der heraus­stehende Schwimmer(18) zeigt ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter.
18
Abb. 10: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und
Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(10) nach
vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehäl-
ter(9) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entlee­ren der Tropfschale und des Kaeesatz­behälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen. Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passie­ren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaeesatzbehälter noch nicht gefüllt sind.
10

5 Getränke zubereiten

Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug mit Bezugstasten und
Getränkezubereitung mit Rezepten wie im Folgenden beschrieben,
13
Getränke zubereiten
ū Zubereitung mit geänderten Geträn-
keeinstellungen (siehe Kapitel6,
DEUTSCH
Seite16),
ū Verwendung persönlicher Einstellun-
gen mit der My Kapitel7, Seite16).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben.
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich
ausreichende Mengen Kaee und Wasser benden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät zum
Nachfüllen auf. ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ū Bei einer Auswahl eines Getränks mit
Milch, muss der Milchbehälter oder
eine handelsübliche Milchverpackung
angeschlossen sein. ū Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein. ū Das Display muss für die Getränkezu-
bereitung die Bereitschaftsanzeige
anzeigen. ū Die Getränkeausgabe wird automatisch
beendet. ū Nach einer Getränkezubereitung mit
Milch, fordert das Gerät automatisch
zum EasyCleaning-Programm auf.
Coee-Funktion (siehe

5.1 Espresso und Café Crème zubereiten

1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder
"Café Crème".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.

5.2 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten

Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino" oder Latte "Macchiato".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
4. Führen Sie das EasyCleaning-Programm aus oder bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das EasyCleaning- Programm später aus, siehe Kapitel9.4.
5.3 Milchschaum und warme
Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Milch ist ange­schlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/ Milch". a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken
(2Sekunden)
» Die Milchausgabe erfolgt und wird
automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
4. Führen Sie das EasyCleaning-Pro- gramm aus oder bereiten Sie wei­tere Getränke zu und führen Sie das EasyCleaning-Programm später aus, siehe Kapitel9.4.

5.4 Heißwasser zubereiten

1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Heißwasserausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.5 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Neben dem Standardbezug können Sie im Menü Rezepte weitere Getränkespezialitä­ten auswählen.
14
Getränke zubereiten
Information
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts mit Milch, den Milchbehälter oder eine handelsübliche Milchverpackung an (je nach Modell).
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" und navigieren Sie zum Menü Rezepte oder drücken Sie lange die "my Taste.
» Die Rezeptauswahl erscheint im
Display.
3. Wählen Sie ein Getränkerezept und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
recipes"-
5.6 Getränkeeinstellungen
vor und während der Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Geträn­kezubereitung die Getränkeeinstellungen ändern.
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die Kaeestärke während der Getränkezube­reitung ändern.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
Stellen Sie während der Ausgabe
eines Getränks (Kaee oder Milch) mit dem "Rotary Switch" die jeweilige Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvor-
gangs mit der Taste "Kaeestärke" die Kaeestärke ein.
5.7 Getränkezubereitung
abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vor­zeitig abbrechen wollen, drücken Sie die gewählte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie
zwei Getränke zu.
DEUTSCH
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zuberei­tung ändern
Sie können die Bohnensorte vor der Aus­wahl eines Getränks ändern.
 Stellen Sie vor der Auswahl eines
Getränks mit dem Schieber "BEANSELECT" die gewünschte Boh­nenkammer ein.
» Ausgewählte Bohnensorte wird zur
Getränkezubereitung verwendet.
Information
Der Zweitassenbezug ist für Mischgetränke die mit Heißwasser (z. B. Americano) gemischt werden, für Milch­schaum, warme Milch und Heißwasser nicht möglich.
15

Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern

DEUTSCH
Abb. 11: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den
Auslauf(8).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweili­gen Getränkezubereitung beschrieben.
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste
Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
26
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
8
Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
3. Wählen Sie die gewünschte Kaee­stärke, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Bei den nächsten Zubereitungen
eines Espresso wird die gewählte Kaeestärke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert werden.
7 Persönliche Einstellungen
– „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen spei­chern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole
bearbeiten
Es können bis zu vier Benutzerprole verwendet werden.
6 Getränkeeinstellungen
dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkei­ten, Kaeespezialitäten zuzubereiten.

6.1 Voreinstellungen ändern

Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern: Kaeemenge, Schaummenge, Milch­menge, Heißwassermenge, Kaeestärke und Temperatur.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier das Ändern der Kaeestärke für einen Espresso beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
16
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole ändern.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Name ändern, und bestäti­gen Sie Ihre Auswahl.
» Das Menü zur Auswahl einzelner
Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary Switch" einzelne Zeichen aus, und bestätigen Sie diese jeweils.
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.

Grundeinstellungen ändern

Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden, deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Aktiv/Inaktiv und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie erneut Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
7.2 Persönliche Einstellungen
wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Ein­stellungen einem Benutzer zu ordnen: Rezepte, Kaeemenge, Schaummenge, Milchmenge, Heißwassermenge, Kaee­stärke und Temperatur.
Die Zuweisung der persönlichen Einstel­lungen zu einem Benutzer ist immer ähn­lich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaeemenge für einen Cappuccino beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaeemenge.
5. Wählen Sie eine Menge aus, und bestä­tigen Sie Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Bei der nächsten Zubereitung eines
Cappuccino durch den Benutzer wird die gewählte Kaeemenge verwendet.

7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten

Die Zubereitung von Getränken mit der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccinos beschrie­ben.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "myrecipes"-Taste so
oft, bis der gewünschte Benutzer im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
(Rotary Switch drücken für Start).
5. Führen Sie das EasyCleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei­tere Getränke zu und führen Sie das EasyCleaning-Programm später aus, siehe Kapitel9.4.
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion
drücken Sie die "my so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
recipes"-Taste
8 Grundeinstellungen
ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedien­schritte erläutert, welche die Grundeinstel­lungen des Geräts ändern.

8.1 Sprache einstellen

Sie können die Sprache der Displaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
DEUTSCH
17
Grundeinstellungen ändern
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie eine Sprache, und bestäti-
DEUTSCH
gen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.

8.2 Uhrzeit einstellen

Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie die Stunde und die Minu­ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Dis­play unterdrücken wollen, stellen Sie die Uhrzeit auf 00:00.
3. Wählen Sie eine Zeitdauer, und bestäti­gen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
Information
ū Der Energiesparmodus kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätes­tens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energiespar­modus.
8.4 Automatisches Ausschalten
einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vor­gegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzei­tig aktiviert sind, schaltet sich das Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus.

8.3 Energiesparmodus einstellen

Der Energiesparmodus bewirkt ein Absen­ken der Heiztemperatur und schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü Energiespar- modus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiespar-
modus.
18
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus nach...
3. Wählen Sie eine Zeit, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.
Grundeinstellungen ändern
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus um...
3. Wählen Sie die Stunden und die Minu­ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen jeweils.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den Aus­schaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5 Spülung aktivieren/
deaktivieren
Es wird immer unmittelbar nach dem Ein­schalten das Kaeesystem durchgespült. Nur die Ausschaltspülung kann aktiviert/ deaktiviert werden. Ist diese aktiviert, wird nach dem Ausschalten das Kaeesystem durchgespült.
Eine dauerhafte Deaktivierung wird nicht empfohlen.
Ausschaltspülung aktivieren/ deaktivieren
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Einstellungen >Ausschaltspülung.
3. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
8.6 Gerät auf Werkseinstellun-
gen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstel­lungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstel­lungen zurücksetzen, gehen alle persönli­chen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im Menü My
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Einstellungen > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie Zurücksetzen, und bestäti­gen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
Coee.

8.7 Menü Statistik und System

Statistik
Im Menü Statistik erhalten Sie Informatio­nen zur Anzahl der Getränkebezüge und zur Pege.
System
Im Menü System erhalten Sie Informatio­nen zur Softwareversion und Zugri auf die Funktion Ausdampfen, siehe Kapi­tel10.1, Seite25.
DEUTSCH
19
Pege und Wartung

8.8 Mahlgrad einstellen

Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat
DEUTSCH
Einuss auf den Geschmack des Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt.
Abb. 12: Mahlgradeinstellung
Stellen Sie mit dem Hebel auf der Rück­seite den Mahlgrad ein.
1. Stellen Sie den Hebel: ū Nach rechts = Mahlgrad gröber ū Nach links = Mahlgrad feiner
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstel-
len, wird der Kaeegeschmack stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaee gleichmäßig aus dem Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und War­tung stellen Sie eine gleichbleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.

9.1 Allgemeine Reinigung

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfer­nen Sie äußerliche Verunreinigungen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Rei­nigungsmittel kann zum Ver kratzen der Oberächen führen.
 Verwenden Sie keine scheuernden
Tücher, Schwämme und Reinigungs­mittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal­tet.
 Reinigen Sie das Gerät von außen mit
einem weichen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspül­mittel.
 Spülen Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter mit einem weichen, feuchten Tuch und einem handelsübli­chen Geschirrspülmittel.
 Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit
einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden Teile des Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem Innenraum in die Tropfschale.
Beim nicht deaktivierter Ausschaltspülung führt das Gerät beim Ein- und Ausschalten eine Spülung des Kaeesystems durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Spülung.
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Das Kaeesystem wird gespült.
20
Pege und Wartung

9.3 Brühgruppe reinigen

Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen.
12
Abb. 13: Seitenverkleidung abnehmen
15
33
Abb. 14: Brühgruppe ausbauen
34
Abb. 15: Brühgruppe reinigen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal­tet.
1. Önen Sie die Abdeckung(12). Fassen
Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung zur Seite ab.
2. Drücken und halten Sie den roten
Hebel(33) am Gri der Brüh­gruppe(15), und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter ießendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. Achten Sie insbeson­dere darauf, dass das Sieb(34) frei von Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaeereste von den Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen den Uhrzei­gersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Setzen Sie die Abdeckung seitlich ein, bis sie ein rastet.
9.4 Programm „EasyCleaning“
Mit dem EasyCleaning-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf, das EasyCleaning-Programm auszuführen.
Sie können das EasyCleaning-Programm auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > EasyCleaning.
DEUTSCH
21
Pege und Wartung
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisun-
DEUTSCH
gen im Display bis zum Ende des EasyCleaning-Programms.
9.5 Programm „Reinigung
Milchsystem“
Mit diesem Programm wird das Milchsys­tem mit Hilfe eines Milchsystem-Reinigers gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermei­dung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzuführen.
Das Reinigungsprogramm dauert unge­fähr 3 Minuten und sollte nicht unterbro­chen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen.
 Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
PERFECT CLEAN Espresso Machines Milchsystem-Reiniger.
Information
ū Der Kunststo-Milchbehälter, ohne
Deckel und Steigrohr, ist spülmaschi­nengeeignet.
8
Abb. 16: Zugang zur Milcheinheit
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Auanggefäß (0,7l) unter den Auslauf (z. B. den Kaeesatz­behälter).
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reini- gung Milchsystem.
4. Wählen Sie Start, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Reinigung Milchsystem-Programms.
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter regelmäßig zu reinigen.
22
35
36
Abb. 17: Milcheinheit ausbauen
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Önen Sie die Tür vom Auslauf (8).
3. Ziehen Sie die Milcheinheit(36) nach unten ab.
4. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch und handelsüb­liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umge­kehrter Reihenfolge.
Pege und Wartung
Information
Achten Sie darauf, dass die Milcheinheit bis zum Anschlag nach oben gedrückt wird.
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaeeölreste mit Hilfe von Kaeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungsprogramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert– durchzuführen.
Reinigen Sie vor dem Start des Rei­nigungsprogramms die Brühgruppe und den Innenraum (siehe Kapitel9.3, Seite21).
Das Reinigungsprogramm dauert unge­fähr 15 Minuten und sollte nicht unterbro­chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeemaschinen-Reini­ger kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
 Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Kaee­maschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaee­maschinen-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen.
 Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
PERFECT CLEAN Espresso Machines Reinigungstabletten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reini-
gung Kaeesystem.
3. Wählen Sie Start und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Reini­gungsprogramms.

9.7 Programm „Entkalkung“

Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des Geräts mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, sofern Sie keinen Wasserl­ter verwenden, das Entkalkungsprogramm alle 3 Monate durchzuführen. Bei Verwen­dung eines Wasserlters, erst wenn Sie das Gerät dazu auordert.
Das Entkalkungsprogramm dauert unge­fähr 25 Minuten und sollte nicht unterbro­chen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Rei­zungen der Augen und der Haut führen.
 Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Ent­kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkal­ker kann zu Schäden am Gerät führen.
 Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
ANTI CALC Espresso Machines Flüssi­gentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungsprogramms beschädigt werden.
 Entfernen Sie den Wasserlter,
wenn das Gerät Sie dazu auordert (siehe
Abb. 18).
 Legen Sie den Wasserlter während des
Entkalkungsprogramms in ein Gefäß mit Leitungswasser.
 Nach Beendigung des Entkalkungspro-
gramms können Sie den Wasser lter
DEUTSCH
23
Pege und Wartung
wieder einsetzen und weiter verwen­den.
DEUTSCH
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Entkal­kungsprogramms.

9.8 Wasserhärte einstellen

Die eingestellte Wasserhärte beeinusst die Häugkeit des Entkalkens. Je härter das Wasser ist, desto häuger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden, können Sie keine Wasserhärte einstellen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle11, Seite26.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Einstellungen > Wasserhärte.
3. Wählen Sie den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters ver­längert die Lebensdauer des Geräts, und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthaltene Wasserl­ter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
37
38
1
39
Abb. 18: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(38) wird mit der Ein- schraubhilfe am Ende des mitgelieferten Kaeelöels(37) in das Gewinde(39) am Boden des Wassertanks(1) eingeschraubt oder ausgeschraubt.
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minu­ten in ein Gefäß mit frischem Leitungswas­ser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
24

Transport, Lagerung und Entsorgung

» Die Wasserhärte wird automatisch vom
Gerät an den Wasserlter angepasst.
» Im display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserlter bei länge­rem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzube­wahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die
vorherige Einstellung zurückgesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
10 Transport, Lagerung und
Entsorgung
DEUTSCH

10.1 Gerät ausdampfen

Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzungen:
ū Der Wasserlter ist entfernt. ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" 2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
4. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Das Gerät heizt auf. » Das Gerät wird ausgedampft und schal-
tet sich danach komplett aus.

10.2 Gerät transportieren

ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schä­den am Gerät führen.
 Vermeiden Sie, dass das Gerät Tempera-
turen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Ori­ginalverpackung. Damit vermeiden Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapi­tel10.1, Seite25).
25
Technische Daten
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
DEUTSCH
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapi­tel9.1, Seite20).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.

10.3 Gerät entsorgen

Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Elektrogeräte gehören nicht in den Haus­müll.
Geräte unterliegen der Europä­ischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
 Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht
über geeignete Sammelsysteme.

11 Technische Daten

Technische Daten
Betriebsspannung Leistungsaufnahme max. 1400 W Pumpendruck statisch max. 15 bar Maße
Breite Höhe Tiefe
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank Gewicht (leer) 8,7 kg Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Wasserhärte­bereich
Weich 0bis10 0bis13 0bis18 Mittel 10bis15 13bis19 18bis27 Hart 15bis20 19bis25 27bis36 Sehr Hart
220 V bis 240 V, 50 Hz
255 mm 340 mm 470 mm
2 × 135 g 1,8 l
10 °C bis 32 °C 30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
°d °e °f
> 20 > 25 > 36
26
Störungen

12 Störungen

Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif).
Die Servicenummer nden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf unserer Internetseite im Bereich Service.
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur tropfen­weise aus dem Auslauf.
Kaee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt
Mahlwerk mahlt keine Kaeebohnen.
Mahlgrad zu fein.
Gerät verschmutzt.
Gerät verkalkt.
oder nicht richtig einge­setzt.
Brühgruppe verstopft.
 Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk
 Kipphebel steht senk-
recht.
 Kaeebohnen zu ölig.  Fremdkörper im Mahl-
werk
 Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapi-
tel8.8).
 Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel9.3).  Reinigungsprogramm durchführen (siehe
Kapitel9.6).
 Gerät entkalken (siehe Kapitel9.7).  Wassertank füllen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitel4.6).
 Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel9.3).  Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
 Bohnenbehälter reinigen.  Kipphebel nach links oder rechts stellen.  Andere Kaeebohnen verwenden.  Hotline kontaktieren.
DEUTSCH
Anzeige Bohnen füllen blinkt, obwohl der Boh­nenbehälter gefüllt ist.
Lautes Geräusch des Mahlwerks.
Brühgruppe lässt sich nach Entnahme nicht einsetzen.
Anzeige Systemfehler im Display.
Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk. Nicht ausreichend gemahlene Bohnen in der Brühkam­mer.
Fremdkörper im Mahl­werk.
Brühgruppe ist nicht korrekt verriegelt.
Antrieb ist nicht in der richtigen Position.
SoftwarestörungAnzeige.
 Bedientaste für Tassenbezug drücken.
 Hotline kontaktieren.
 Prüfen, ob der Gri für die Verriegelung der
Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel9.3).
 Drücken Sie die "myrecipes"-Taste und hal-
ten Sie sie gedrückt. Drücken Sie zusätzlich
die "Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt eine
Initialisierung durch. Lassen Sie die Tasten
wieder los.
 Gerät aus- und wieder einschalten (siehe
Kapitel4.1).
 Hotline kontaktieren.
27
DEUTSCH
28
Table of contents
1 Overview of the appliance ............................................................................................31
1.1 The appliance at a glance ....................................................................................31
1.2 The control panel at a glance.............................................................................32
2 For your safety ....................................................................................................................33
2.1 Intended use ............................................................................................................33
2.2 Danger from electric current..............................................................................33
2.3 Risk of burns and scalds .......................................................................................33
2.4 General safety ..........................................................................................................34
3 First steps ..............................................................................................................................34
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................34
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................34
3.3 Installing the appliance........................................................................................34
3.4 Connecting the appliance...................................................................................34
3.5 Switching on the appliance for the rst time ...............................................35
4 Basic operation ..................................................................................................................35
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................35
4.2 Using the control panel .......................................................................................36
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................36
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect .........................................37
4.5 Using ground coee ..............................................................................................37
4.6 Filling with water ....................................................................................................38
4.7 Adjusting the spout ...............................................................................................38
4.8 Using milk .................................................................................................................38
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................38
5 Preparing beverages .......................................................................................................39
5.1 Preparing espresso and café crème .................................................................39
5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato..................................................39
5.3 Preparing milk foam and warm milk ...............................................................40
5.4 Preparing hot water ..............................................................................................40
5.5 Preparing beverages with recipes ....................................................................40
5.6 Changing beverage settings before and during preparation ................40
5.7 Stopping beverage preparation .......................................................................41
5.8 Preparing two beverages simultaneously .....................................................41
6 Permanently changing beverage settings .............................................................41
6.1 Changing default settings...................................................................................41
Table of contents
ENGLISH
29
Table of contents
ENGLISH
7 Personal settings – "MyCoee" ..................................................................................41
7.1 Editing personal user proles ............................................................................42
7.2 Selecting/Changing personal settings ...........................................................42
7.3 Preparing beverages with personal settings ................................................42
8 Changing basic settings .................................................................................................43
8.1 Setting the language ............................................................................................43
8.2 Setting the time ......................................................................................................43
8.3 Setting energy save mode ..................................................................................43
8.4 Setting Auto OFF ....................................................................................................43
8.5 Activating/Deactivating rinsing ........................................................................44
8.6 Resetting the appliance to the factory settings ..........................................44
8.7
Statistics and System menu .................................................................................44
8.8 Setting the grinding neness ............................................................................44
9 Care and maintenance ....................................................................................................45
9.1 General cleaning.....................................................................................................45
9.2 Rinsing the coee system ...................................................................................45
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................45
9.4
"EasyCleaning" programme ...............................................................................46
9.5 "Cleaning milk system" programme ................................................................47
9.6 "Cleaning coee system" programme ............................................................48
9.7 "Descaling" programme.......................................................................................48
9.8 Setting the water hardness.................................................................................49
9.9 Using a water lter .................................................................................................49
10 Transport, storage and disposal .................................................................................50
10.1 Venting the appliance ..........................................................................................50
10.2 Transporting the appliance ................................................................................50
10.3 Disposing of the appliance .................................................................................51
11 Technical data ..................................................................................................................... 51
12 Problems ...............................................................................................................................52
30

1 Overview of the appliance

1.1 The appliance at a glance

Overview of the appliance
3
2
1
4
5
Fig. 1: Front left of the appliance
11
12
10
6
1 Water tank
7
8
9
13
2 ON/OFF button
3 2-chamber bean container
4 BEAN SELECT
5 Ground coee chute
6 Cup tray with stainless steel plate
(depending on the model)
7 Control panel
8 Height-adjustable spout with 2 coee
nozzles, 2 milk nozzles, 1 hot water nozzle, cup illumination
9 Coee grounds container (inner)
10 Drip tray 11 Milk hose connection at the spout 12 Cover 13 "Grinding neness adjustment" lever (at
the back)
14 Power cable with cable insert compart-
ment
15 Brewing unit (behind the cover) 16 Milk hose connection to the drip tray 17 Cup plate 18 Float
ENGLISH
18
17
Fig. 2: Front right of the appliance
14
15
16
31
Overview of the appliance

1.2 The control panel at a glance

2120
22 23 24 25 26 27
19
ENGLISH
milk
Please select your beverage
Preparing milk foam or warm milk
recipes
Navigating up and down in the menu or setting the avour
Example: Ready symbol
30
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
19 Direct keys Preparing beverages 20 Espresso Preparing espresso 21 Café crème Preparing café crème 22 Cappuccino Preparing cappuccino 23 Latte macchiato Preparing latte macchiato 24 Milk foam/Warm
25 Hot water Preparing hot water 26 2 cups Two-cup dispensing 27 myrecipes Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with
28 Coee strength Setting the coee strength 29 Rotary switch Calling up the menu or conrming inputs.
30 Display Display of current menus and messages
28
29
STANDARD coee
32
For your safety
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CITouch® fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you discover the diverse options oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instruc­tions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at:
www.melitta.de We hope you enjoy using your appliance.

2 For your safety

The appliance conforms to the
relevant European directives and has been built using the latest technol­ogy. Nevertheless, some residual dangers remain. Observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions.

2.1 Intended use

The appliance is used to prepare beverages made from coee beans or ground coee and to heat milk and water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to per­sonal injury and material dam­age.

2.2 Danger from electric current

If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock.
To avoid danger from electric current:
ū Do not use a damaged power
cable.
ū A damaged power cable may
only be replaced by the manu­facturer, its customer service or service partner.
ū Do not open any covers rmly
screwed onto the appliance housing.
ū Only use the appliance when
it is in a technically awless condition.
ū A defective appliance may
only be repaired by an author­ised workshop. Do not repair the appliance yourself.
ū Do not make any changes to
the appliance, its components or its accessories.
ū Do not immerse the appliance
in water.
ū Do not let the power cable
come into contact with water.

2.3 Risk of burns and scalds

Escaping uids and steam may be very hot. Parts of the appli­ance can also become very hot.
To avoid scalds and burns:
ū Avoid escaping uids and
steam coming into contact with the skin.
ū Do not touch any nozzles on
the spout during operation.
ENGLISH
33
First steps

2.4 General safety

To avoid personal injury and material damage:
ū Do not operate the appliance
in a cabinet or similar.
ENGLISH
ū Do not reach into the interior
of the appliance during oper­ation.
ū Keep the appliance and its
power cable out of the reach of children under 8years of age.
ū This appliance may be used
by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of expe­rience and knowledge if they are supervised or have been instructed in using the appli­ance safely and understand the resulting risks.
ū Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children over 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.
ū Disconnect the appliance from
the power supply when left unsupervised for a long time.

3 First steps

This chapter describes how to prepare your appliance for use.

3.1 Unpacking the appliance

 Unpack the appliance. Remove the
packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
 Keep the packaging material for trans-
port and possible return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.

3.2 Checking the delivery contents

Check the completeness of delivery using the following list. If parts are missing, contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the
water lter
ū Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose ū Water lter ū Test strip for determining the water
hardness.

3.3 Installing the appliance

Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp
rooms. ū Install the appliance on a stable, at
and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicin-
ity of sinks or the like. ū Do not install the appliance on hot
surfaces. ū Install the appliance at a sucient
distance (approx. 10cm) from the wall
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20cm. ū Route the power cable so it cannot be
damaged by edges or hot surfaces.

3.4 Connecting the appliance

Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches
the operating voltage specied in
34
Basic operation
the technical data (see chapter11, page51).
ū Only connect the appliance to a prop-
erly installed earthing contact socket. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must have a fuse of at least
10 A.
3.5 Switching on the appliance for the rst time
During initial start-up, the language, the time and the water hardness can be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter8, page43 and chapter9.8, page49).
Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the instruc­tions on the test strip packaging and in the table in chapter11, page51.
Information
We recommend pouring away the rst two cups of coee after initial start-up.
Requirement: The appliance has been installed and connected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Switch on the appliance with the ON/
OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The request to carry out the setup
appears on the display: Please set up the machine.
3. Conrm the setup using the "Rotary
switch".
» The Language menu appears.
4. Select your language using the "Rotary
switch". Conrm your selection.
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes using
the "Rotary switch". Conrm your settings.
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness
range with the arrow buttons or con­rm the default value using the "Rotary switch".
» The request Please rell and insert
water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Insert the water lter (see chapter „Switching on the appliance“ on page 35). Fill the water tank with fresh water and insert it.
» The appliance heats up and per-
forms automatic rinsing.
» The ready symbol and the request
Fill beans appear on the display
8. Fill coee beans into the bean con­tainer. To do this, read chapter4.4, page37.

4 Basic operation

This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis.
4.1 Switching the appliance on
and o
Before switching on after starting up the appliance for the rst time, read chap­ter3.5.
Information
ū When switched on and o, the appli-
ance performs automatic rinsing.
ū During rinsing, rinsing water is also
conducted into the drip tray.
ū The automatic switch-o rinsing can be
switched on or o in the Settings menu.
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The appliance heats up and performs
automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the
display.
ENGLISH
35
Basic operation
Direct keys Espresso Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the ON/OFF button for 1-2 sec­onds.
» The appliance performs automatic rins-
ing when switch-o rinsing is activated.
» The appliance switches o.
ENGLISH
Information
ū The appliance switches o automati-
cally when it is not operated for a long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF
menu, see section8.4, page43.
ū If no beverage has been prepared since
switching on or if the water tank is empty, no rinsing takes place.

4.2 Using the control panel

The essential functions can be accessed using the control panel and the "Rotary switch".
Press the button with a ngertip. The con­trol panel does not react when touched with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the appliance's current status light up.

4.3 Navigating in the menu

The appliance must show the ready sym­bol for setting individual beverages or for maintenance and care. You must then call up and navigate in the relevant menu.
The ready symbol appears on the display after all steps have been completed.
Observe the instructions on the display.
Fig. 6: Example: Display
Use the following options to navigate in the menu:
Calling up the menu and conrming the selection
Press the "Rotary switch" for longer than 2 seconds to call up the menu.
Press the "Rotary switch" briey to conrm your selection.
Navigating in the menu
Turn the "Rotary switch" to navigate down or up in the menu.
Exiting a menu
Select the Exit command with the "Rotary switch" and conrm your selection to exit a menu.
Exit submenus that only display informa­tion and where no settings are made with a short press.
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are reached by calling up several submenus in succession.
Submenus are always called up in a similar manner. Navigation to the Descaling pro- gramme is described here as an example.
Care
Exit Rinsing Easy cleaning Cleaning milk system Cleaning coffee system Descaling Filter
36
Fig. 7: Navigating to the Descaling pro-
gramme
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Turn the "Rotary switch" to select the
Care menu and conrm your selection.
3. Turn the "Rotary switch" to select the
Descaling menu and conrm your selection.
The selection of functions is always shown in shortened form in these operating instructions:
 Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4 Filling with coee beans
and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as many coee beans as will be consumed over the next 3 – 4 days.
CAUTION
When switching bean chambers, a resid­ual amount of coee beans remains in the grinder. The rst two coee bever­ages after switching to decaeinated beans may still contain caeinated cof­fee. This may aect the health of people with caeine intolerance.
 Persons with caeine intolerance
should only consume the third coee beverage after switching over.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can lead to clogging of the grinder.
 Do not use freeze-dried or caramelised
coee beans.
 Do not pour ground coee into the
bean container.
Basic operation
3
ENGLISH
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (3) enables the use of two dierent types of coee. For example, ll one chamber with espresso beans and the other with café crème beans.
1. Open the lid of the 2-chamber bean container.
2. Fill coee beans into the bean cham­bers.
3. Close the lid of the 2-chamber bean container.
4.5 Using ground coee
Ground coee may also be used to pre­pare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can lead to clogging of the brewing unit.
 Do not use any instant products.  Fill a maximum of one coee spoon of
ground coee into the ground coee chute.
1. Open the lid of the ground coee chute.
2. Use the enclosed coee spoon for dosing. Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground coee chute.
3. Close the lid of the ground coee chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
37
Basic operation
Information
ū Two-cup dispensing is not possible
when using ground coee.
ū If no coee is prepared within 3
minutes of opening the ground coee chute, the appliance switches to opera-
ENGLISH
tion with coee beans and the ground coee is discharged into the coee grounds container.

4.6 Filling with water

Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines the avour of the coee. Therefore, use a water lter (see chapter9.8, page49 and chapter9.9, page49).
1. Open the lid of the water tank and pull the water tank upwards out of the appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water. Note the maximum capacity of 1.8 litres.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
Connecting the milk container
Only ll as much milk into the milk con­tainer as will be used immediately.
11
31
32
Fig. 9: Connecting the milk container to
the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the
milk container(32).
2. Connect the milk hose(31) to the milk container and the connection(11) at the spout or insert the milk hose into a commercially available milk carton.
Information
Store the lled milk container in the refrigerator.

4.7 Adjusting the spout

The spout is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the spout and the vessel. Depending on the vessel, push the spout up or down.

4.8 Using milk

Use cooled milk for optimum coee enjoyment.
Depending on the model, the enclosed milk container or the milk hose and con­ventional milk packs can be used.
38
4.9 Emptying the drip tray and
coee grounds container
When the drip tray(10) and the coee grounds container(9) are full, the appli­ance requests you to empty them. The projecting oat(18) also indicates that the drip tray is full. Always empty both containers.
9
18
Fig. 10: Drip tray, coee grounds container
and oat
1. Pull the drip tray(10) forwards out of
the appliance.
2. Remove the coee grounds con-
tainer(9) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up to the stop.
10
Preparing beverages
ū Preparation with modied beverage
settings (see chapter6, page41)
ū Use of personal settings with the
"My Coee" function (see chapter7, page41)
Standard dispensing is described in this chapter.
Please note:
ū The storage containers should contain
sucient amounts of coee and water. If the lling level is too low, the appli­ance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack
of milk.
ū When selecting a beverage with milk,
connect the milk container or a com­mercially available milk pack.
ū The vessels for the beverages should be
suciently large.
ū For beverage preparation, the display
must show the ready symbol.
ū Beverage dispensing is ended automat-
ically.
ū After a beverage preparation with milk,
the appliance automatically prompts for the Easy Cleaning programme.
ENGLISH
Information
The appliance requests you to empty the drip tray and the coee grounds container after a dened number of beverages have been dispensed. If the containers are emp­tied while the appliance is switched o, it does not register this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty the containers although the drip tray and the coee grounds container are not yet full.

5 Preparing beverages

There are three options for preparing beverages:
ū Standard dispensing with direct keys
and beverage preparation with recipes as described below

5.1 Preparing espresso and café crème

1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème"
button.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
3. Remove the vessel.

5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato

Requirement: Milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Cappuccino" or "Latte Mac-
chiato" button.
39
Preparing beverages
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
» The display shows: Easy Cleaning?
3. Remove the vessel.
4. Run the Easy Cleaning programme or prepare another beverage and run the EasyCleaning programme later, see
ENGLISH
chapter9.4.
5.3 Preparing milk foam and
warm milk
The preparation of milk foam and warm milk is similar.
Requirement: Milk is connected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Milk foam/milk" button. a) Milk foam = briey press button b) Warm milk = press the button longer
(2 seconds)
» Milk dispensing takes place and is
ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning?
4. Run the Easy Cleaning programme or prepare another beverage and run the EasyCleaning programme later, see chapter9.4.

5.4 Preparing hot water

1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Hot water" button.
» The hot water dispensing takes
place and ends automatically.
3. Remove the vessel.
5.5 Preparing beverages with
recipes
In addition to standard dispensing, you can select Recipes for further beverage specialities in the menu.
Information
When selecting a recipe with milk, connect the milk container or a commercially available milk pack (depending on the model).
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" and navi­gate to the Recipes menu or keep the "my
recipes" button pressed.
» The recipe selection appears on the
display.
3. Select a beverage recipe and conrm your selection.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
5.6 Changing beverage set-
tings before and during preparation
Beverage settings can be changed before and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to the current beverage preparation.
Changing beverage settings before preparation
The bean type can be changed before selecting a beverage.
 Before selecting a beverage, set
the desired bean chamber with the "BEANSELECT" slider.
» The selected bean type is used for the
beverage preparation.
Changing beverage settings during preparation
The beverage quantity and the coee strength can be changed during beverage preparation.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
40

Permanently changing beverage settings

During beverage dispensing (coee or milk), use the "Rotary switch" to
set the relevant beverage amount.
During the grinding process, use the "Coee strength" button to set the
coee strength.

5.7 Stopping beverage preparation

To stop beverage preparation prematurely, press the selected direct key again.

5.8 Preparing two beverages simultaneously

The "2 cups" button is used to pre­pare two beverages.
Information
Two-cup dispensing is not possible for mixed beverages that are mixed with hot water (e.g. Americano), for milk foam, warm milk and hot water.
26
8
Information
ū The setting only applies to the next
beverage that is prepared.
ū If a beverage is not prepared within
1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing.
ENGLISH
6 Permanently changing
beverage settings
The appliance oers further options for preparing coee specialities.

6.1 Changing default settings

Depending on the beverage, the following default settings can be changed: Coee amount, amount of froth, milk amount, hot water amount, coee strength and temperature.
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the coee strength for an espresso is described here as an example.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Direct keys > Espresso > Coee strength menu.
3. Select the desired coee strength and
conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The selected coee strength is used the
next time an espresso is prepared.
Fig. 11: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the
spout(8).
2. Press the "2 cups" button(26).
3. Continue as described for preparation of the relevant beverage.
Information
The default settings remain valid until they are changed again.
7 Personal settings
– "MyCoee"
The "My Coee" function lets you save personal beverage settings and assign them to a user.
41
Personal settings – "MyCoee"
7.1 Editing personal user proles
Up to four user proles can be used.
Changing the name of a user prole
The names of the user proles can be
ENGLISH
changed.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the MyCoee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Change name and conrm your
selection.
» The menu for selecting individual
characters appears.
5. Turn the "Rotary switch" to select indi-
vidual characters and conrm each one.
6. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Activating/Deactivating a user prole
Only users whose prole is activated can be used.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Enabled/disabled and conrm
your selection.
5. Select Enabled or Disabled and recon-
rm your selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
7.2 Selecting/Changing per­sonal settings
Depending on the beverage, the following settings can be assigned to a user: Recipes, coee amount, amount of froth, milk amount, hot water amount, coee strength and temperature.
The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the coee amount for a cappuccino is described here as an example.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Navigate to the Cappuccino > Coee
amount menu.
5. Select an amount and conrm your
selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
» The next time a cappuccino is prepared
by the user, the selected amount of coee is used.
7.3 Preparing beverages with
personal settings
The preparation of beverages using
the "MyCoee" function is similar for all beverages. The preparation of a cap­puccino is described here as an example.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "myrecipes" button until the
desired user is shown on the display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning?
(Press the rotary switch to start).
5. Run the EasyCleaning programme or
prepare another beverage and run the EasyCleaning programme later, see chapter9.4.
Information
ū To exit the MyCoee function, press
the "my
recipes" button until the ready
symbol appears.
ū If a beverage is not prepared within 3
minutes, the appliance automatically switches to the ready symbol.
42
Changing basic settings

8 Changing basic settings

Operating steps that change the appli­ance's basic settings are described in the following chapter.

8.1 Setting the language

The display text language can be set. Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Select a language and conrm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.

8.2 Setting the time

The time shown on the display can be set. Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Select the hour and the minutes. Con-
rm each of your settings.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
To prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00.

8.3 Setting energy save mode

Energy save mode lowers the heating tem­perature and switches o the illumination on the control panel.
If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specied time. The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode
menu.
3. Select a duration and conrm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
ū Energy save mode cannot be deacti-
vated completely. After 4 hours without being operated at the latest, the appli­ance switches to energy save mode.

8.4 Setting Auto OFF

If the appliance is not operated for a long time, it switches o automatically after a specied time. Set the duration until the appliance switches o in the Auto OFF menu. A specic point in time can also be dened.
Information
If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance switches o after the event that occurs rst.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after...
menu.
3. Select a time and conrm
your selection.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
Auto OFF cannot be deactivated com­pletely. After 8 hours without being oper-
ENGLISH
43
Changing basic settings
ated at the latest, the appliance switches o.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as default in the factory.
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at...
menu.
3. Select the hours and minutes. Conrm
each of your settings.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00.
8.5 Activating/Deactivating
rinsing
Rinsing is always carried out immediately after switching on the coee system. Only the O rinsing can be activated/deacti­vated. If this is activated, rinsing is carried out after switching o the coee system.
Permanent deactivation is not recom­mended.
Activating/Deactivating switch-o rinsing
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Settings > Switch-o
rinsing menu.
3. Select Enabled or Disabled and conrm
your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The ready symbol appears on the
display.

8.6 Resetting the appliance to the factory settings

The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If the appliance is reset to the factory set­tings, all personal settings are lost, includ­ing the settings in the My
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Factory settings menu.
3. Select Reset and conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
Coee menu.

8.7 Statistics and System menu

Statistics
The Statistics menu provides information on the number of beverages dispensed and for maintenance.
System
The System menu provides information on the software version and access to the Venting function, see chapter10.1, page50.
8.8 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee beans inuences the avour of the coee. The
44
Care and maintenance
grinding neness has been optimally set prior to delivery.
Fig. 12: Grinding neness setting
Adjust the grinding neness using the lever on the back.
1. Move the lever: ū To the right = grinding neness
coarser
ū To the left = grinding neness ner
Information
ū If the grinding neness is set ner, the
coee avour is stronger.
ū The grinding neness is optimally set
when the coee ows evenly out of the spout and a ne, dense crema appears.
Requirement: The appliance is switched o.
 Clean the outside of the appliance with
a soft, damp cloth and normal wash­ing-up liquid.
 Rinse the drip tray and the coee
grounds container with a soft, damp cloth and normal washing-up liquid.
 Clean the bean container with a soft,
dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the spout and the internal parts of the coee system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip tray.
If switch-o rinsing is not deactivated, the appliance rinses the coee system when switching on and o.
Rinsing can also be carried out manually. Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Select Start and conrm your selection.
» The coee system is rinsed.
ENGLISH

9 Care and maintenance

Regular cleaning and maintenance ensure the consistent high quality of your bever­ages.

9.1 General cleaning

Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces.
 Do not use any abrasive cloths, sponges
or cleaning agents.

9.3 Cleaning the brewing unit

To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week.
45
Care and maintenance
ENGLISH
Fig. 13: Removing the side panel
Fig. 14: Removing the brewing unit
34
Fig. 15: Cleaning the brewing unit
Requirement: The appliance is switched o.
1. Open the cover (12). To do this, reach
into the recess on the right of the appli­ance and pull the cover o to the side.
2. Press and hold the red lever(33) on the brewing unit handle(15) and turn the handle clockwise until it engages at the stop.
33
15
3. Pull the brewing unit out of the appli-
12
ance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thor­oughly from all sides under running water. Make particularly sure that coee residues are removed from the sieve(34).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee residues from the surfaces inside the appliance.
7. Insert the brewing unit into the appli­ance. Press and hold the red lever on the handle of the brewing unit and turn the handle counter anticlockwise until it engages at the stop.
8. Insert the cover sideways until it engages.
9.4 "EasyCleaning" programme
The milk system is rinsed using the "EasyCleaning" programme.
Each time after a beverage has been prepared with milk, the appliance requests you to execute the "EasyCleaning" pro­gramme.
The "EasyCleaning" programme can also be run manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "EasyCleaning" programme.
46
Care and maintenance

9.5 "Cleaning milk system" programme

This programme is used to clean the milk system with the aid of a milk system clean­ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approx­imately 3 minutes and should not be interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system clean­ing agents can damage the appliance.
 Only use Melitta® PERFECT CLEAN
Espresso Machines milk system clean­ing agent.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a collecting vessel (0.7l) under
the spout (e.g. the coee grounds container).
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk
system menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the Cleaning milk system programme.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk con­tainer regularly.
Information
ū The plastic milk container, without lid
and riser pipe, is dishwasher-safe.
8
ENGLISH
Fig. 16: Access to the milk unit
35
36
Fig. 17: Removing the milk unit
1. Pull the milk hose o the appliance.
2. Open the door to the spout (8).
3. Pull o the milk unit (36) downwards.
4. Clean the individual parts with warm water. Use a soft, damp cloth and nor­mal washing up liquid.
Installation is carried out as described in reverse order.
Information
Make sure the milk unit is pressed upwards to the end stop.
47
Care and maintenance
9.6 "Cleaning coee system" programme
This cleaning programme is used to remove residues and coee oil residues with the aid of coee machine cleaning agents.
ENGLISH
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning pro­gramme every 2 months or as requested by the appliance.
Before starting the cleaning programme, clean the brewing unit and the interior (see chapter9.3, page45).
The cleaning programme takes approx­imately 15 minutes and should not be interrupted.
CAUTION
Contact with coee machine cleaning agent may lead to eye and skin irritation.
 Observe the processing instructions on
the packaging of the coee machine cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coee machine cleaning agents can damage the appli­ance.
 Only use Melitta® PERFECT CLEAN
Espresso Machines cleaning tablets.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Coee system
cleaning menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the cleaning programme.

9.7 "Descaling" programme

The descaling programme is used to remove limescale deposits in the interior of the appliance with coee machine descal­ing agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descaling programme every 3 months if you do not use a water lter. When using a water lter, only carry out the descaling programme when you are prompted to do so.
The descaling programme takes approx­imately 25 minutes and should not be interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation.
 Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
The use of unsuitable descaling agents can damage the appliance.
 Only use Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines liquid descaling agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling pro­gramme.
 Remove the water lter when the appli-
ance requests you to do so (see
 Place the water lter into a vessel lled
with tap water during the descaling programme.
 The water lter can be reinserted and
reused on completion of the descaling programme.
Fig. 18).
48
Care and maintenance
Requirements:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the descaling programme.

9.8 Setting the water hardness

The set water hardness inuences the fre­quency of descaling. The harder the water, the more frequently the appliance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter.
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instruc­tions on the test strip packaging and in the table11, page51.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Water hardness menu.
3. Select the water hardness range and
conrm your selection.
9.9 Using a water lter
The use of a water lter extends the ser­vice life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water lter contained in the scope of deliv­ery lters calcium and other pollutants out of the water.
37
38
1
39
Fig. 18: Screwing/Unscrewing the water
lter
The water lter(38) screwed into and unscrewed from the thread(39) on the base of the water tank(1) using the screw­ing aid at the end of the enclosed coee spoon(37).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few minutes before inserting it.
Requirements:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert
lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
» The water hardness is automatically
adjusted on the water lter by the appliance.
» The ready symbol appears on the
display.
Changing the water lter
Change the water lter when the appli­ance requests you to do so.
ENGLISH
49

Transport, storage and disposal

Requirement:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
ENGLISH
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically
reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the
display.
10 Transport, storage and
disposal

10.1 Venting the appliance

We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, residual water is removed from the appliance.
Requirements:
ū The water lter is removed. ū The ready symbol appears on the
display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display.
» The appliance heats up. » The appliance is vented and switches
o completely.

10.2 Transporting the appliance

ATTENTION
Freezing residual water can damage the appliance.
 Prevent the appliance from being
exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter10.1,
page50).
2. Empty the drip tray and the coee
grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter9.1,
page45).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with
suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
50
Technical data

10.3 Disposing of the appliance

Appliances marked with this symbol are
subject to the European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Elec­trical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
 Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner via suitable collection systems.

11 Technical data

Technical data
Operating voltage Power consumption Pump pressure Static, max. 15 bar Dimensions
Width Height Depth
Capacity
Bean container
Water tank Weight (empty) 8.7 kg Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
Water hardness range
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18 Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27 Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36 Very hard
220 V to 240 V, 50 Hz Max. 1400 W
255 mm 340 mm 470 mm
2 × 135 g
1.8 l
10 °C to 32 °C 30 % to 80 % (non-condensing)
°d °e °f
> 20 > 25 > 36
ENGLISH
51
Problems

12 Problems

If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found on the lid of the water tank or in the Service area of our Internet site.
ENGLISH
Problem Cause Action
Coee only emerges as drips from the spout.
Coee not owing. Water tank not lled or
Grinder is not grinding any coee beans.
Grinding neness too ne.
Appliance soiled.
Appliance is covered inside with limescale.
inserted incorrectly. Brewing unit clogged.
 Beans do not drop into
the grinder.
 Tilt lever not vertical  Coee beans too oily.  Foreign object in the
grinder.
 Set a coarser grinding neness (see chap-
ter8.8).
 Clean the brewing unit (see chapter9.3).  Run the cleaning programme (see sec-
tion 9.6).
 Descale the appliance (see chapter9.7).
 Fill the water tank and ensure it is posi-
tioned correctly (see chapter4.6).
 Clean the brewing unit (see chapter9.3).  Tap lightly on the bean container.
 Clean the bean container.  Move the tilt lever to the left or right.  Use dierent coee beans.  Contact the hotline.
Fill beans symbol ashes although the bean con­tainer is full.
Loud grinder noise. Foreign object in the
Brewing unit cannot be inserted after removing.
System error appears on the display.
Beans do not drop into the grinder. Insuciently ground beans in the brewing chamber.
grinder. Brewing unit is not
locked correctly.
Drive is not in the correct position.
Software fault symbol.
52
 Press the control button to dispense a cup.
 Contact the hotline.
 Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see chapter9.3).
 Press and hold the "myrecipes" button.
Also press the ON/OFF button. The appli-
ance initialises. Release the buttons again.
 Switch the appliance o and on again (see
chapter4.1).
 Contact the hotline.
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil .......................................................................................55
2 Pour votre sécurité ...........................................................................................................57
3 Premiers pas ........................................................................................................................58
4 Commande fondamentale ............................................................................................59
5 Préparation de boissons ................................................................................................63
6 Modication durable des réglages de boisson ....................................................65
Sommaire
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil .............................................................................55
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................56
2.1 Utilisation réglementaire .....................................................................................57
2.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................57
2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............................................................58
2.4 Sécurité d'ordre général ......................................................................................58
3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................58
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture ...........................................................58
3.3 Installation de l'appareil ......................................................................................59
3.4 Branchement de l'appareil ..................................................................................59
3.5 Première mise en marche de l'appareil ..........................................................59
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ..............................................................60
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ..............................................60
4.3 Navigation dans le menu ....................................................................................60
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect ........61
4.5 Utilisation de café moulu ....................................................................................62
4.6 Remplissage du réservoir d'eau ........................................................................62
4.7 Réglage du bec verseur .......................................................................................62
4.8 Utilisation de lait .....................................................................................................62
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc .63
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ................................................64
5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato .............................64
5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud ...........................................64
5.4 Préparation d'eau chaude ...................................................................................64
5.5 Préparation de boissons avec des recettes ...................................................64
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et pendant la préparation
5.7 Interruption de la préparation de la boisson ...............................................65
5.8 Préparation de deux boissons à la fois ...........................................................65
6.1 Modication des réglages par défaut .............................................................65
........................................................................................64
FRANÇAIS
53
Sommaire
FRANÇAIS
7 Réglages personnels – «MyCoee» ........................................................................66
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels.....................................................66
7.2 Sélection/modication des réglages personnels .......................................66
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels ...........................67
8 Modication des réglages de base ............................................................................67
8.1 Choix de la langue .................................................................................................67
8.2 Réglage de l'heure .................................................................................................67
8.3 Réglage du mode économie d'énergie ..........................................................67
8.4 Réglage de l'arrêt automatique ........................................................................68
8.5 Activation/désactivation du rinçage ...............................................................68
8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut ...............................69
8.7 Menu Statistique et système ................................................................................69
8.8 Réglage de la nesse de mouture ....................................................................69
9 Entretien et maintenance ..............................................................................................69
9.1 Nettoyage d'ordre général ..................................................................................70
9.2 Rinçage du système de café ...............................................................................70
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ...........................................................70
9.4 Programme «EasyCleaning» .............................................................................71
9.5 Programme «Nettoyage cycle lait» ................................................................71
9.6 Programme «Nettoyage cycle café» ..............................................................72
9.7 Programme «Détartrage» ..................................................................................73
9.8 Réglage de la dureté de l'eau.............................................................................73
9.9 Utilisation d'un ltre à eau ..................................................................................74
10 Transport, stockage et élimination ...........................................................................75
10.1 Purge de l'appareil .................................................................................................75
10.2 Transport de l'appareil .........................................................................................75
10.3 Élimination de l'appareil ......................................................................................75
11 Caractéristiques techniques .........................................................................................75
12 Dérangements ....................................................................................................................76
54

1 Vue d'ensemble de l'appareil

1.1 Vue d'ensemble de l'appareil

Vue d'ensemble de l'appareil
3
2
1
4
5
6
10
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
11
12
1 Réservoir d'eau
7
8
9
13
2 Touche «Marche/Arrêt» 3 Double réservoir de café en grains 4 BEAN SELECT 5 Compartiment pour café moulu 6 Chaue-tasse avec tôle d'acier inox
(suivant le modèle)
7 Panneau de commande 8 Bec verseur réglable en hauteur avec
2buses pour le café, 2pour le lait, 1pour l'eau chaude, éclairage de la tasse
9 Bac de récupération du marc (intérieur) 10 Bac collecteur 11 Raccordement du tuyau à lait sur le bec
verseur
12 Cache 13 Levier «Réglage de la mouture» (en
face arrière)
14 Cordon d'alimentation avec comparti-
ment de rangement
15 Chambre d'extraction (derrière le cache) 16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac
de récupération
17 Grille 18 Flotteur
FRANÇAIS
18
17
16
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
14
15
55
Vue d'ensemble de l'appareil

1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande

2120
22 23 24 25 26 27
28
19
30
Veuillez choisir votre boisson
FRANÇAIS
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. Désignation Fonction
19 Touches Préparation de boissons 20 Expresso Préparation d'un expresso 21 Café long Préparation d'un café long 22 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 23 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato 24 Mousse de lait /
lait chaud
25 Eau chaude Préparation d'eau chaude 26 2tasses Préparation pour deux tasses 27 myrecipes Sélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de
28 Intensité du café Réglage de l'intensité du café 29 Molette Appel du menu ou conrmation des saisies.
30 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
29
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
boissons avec des recettes
Navigation vers le haut et le bas dans le menu ou régler l'arôme de café
STANDARD.
Exemple: appareil prêt à fonctionner
56
Pour votre sécurité
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique CITouch.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout dommage corporel et matériel. Conser­vez soigneusement ce mode d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informa­tions ou poser des questions relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur notre site Inter­net:
www.melitta.fr Nous vous souhaitons de jouir pleinement
de votre appareil.

2 Pour votre sécurité

L'appareil respecte les directives
européennes en vigueur et a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques résiduels. Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est pas res­ponsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil.

2.1 Utilisation réglementaire

L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café ou de café moulu et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement des­tiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est consi­dérée comme non réglementaire et peut provoquer des dom­mages corporels et matériels.

2.2 Danger dû au courant électrique

Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'endommage­ment de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'ali-
mentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après vente ou son distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés
par des vis sur le corps de l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand
il est en parfait état technique.
ū Un appareil défectueux ne doit
être réparé que par un atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à
des modications sur l'appa­reil, ses éléments et ses acces­soires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
ū Ne pas laisser le câble secteur
entrer en contact avec de l'eau.
FRANÇAIS
57
Premiers pas

2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures

Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brû­lants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes.
Pour éviter toute échaudure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les
FRANÇAIS
vapeurs qui s'échappent entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le
bec verseur (sortie) pendant le fonctionnement.

2.4 Sécurité d'ordre général

Pour éviter tout dommage cor­porel et matériel:
ū Ne pas utiliser l'appareil dans
une armoire par exemple.
ū Ne pas passer les mains à l'in-
térieur de l'appareil pendant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de
8ans à distance de l'appareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8ans et des personnes aux capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expé­rience et de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 8ans
ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance réservés aux utilisateurs. Les enfants de plus de 8ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la mainte­nance.
ū Débrancher l'appareil quand il
reste non surveillé pendant un temps prolongé.

3 Premiers pas

Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation.

3.1 Déballage de l'appareil

 Déballer l'appareil. Retirer le matériel
d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil.
 Conserver le matériel d'emballage pour
les transports et retours éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.

3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture

Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour
le ltre à eau
ū Réservoir à lait en plastique ou ther-
mo-réservoir, chacune avec tuyau à lait ū Filtre à eau ū Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
58
Commande fondamentale

3.3 Installation de l'appareil

Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des
pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un
évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'envi-
ron 10cm d'un mur ou d'autres objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne puisse être endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.

3.4 Branchement de l'appareil

Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau
concorde avec la tension de service indiquée dans les caractéristiques tech­niques (voir chapitre11, page75).
ū Ne brancher l'appareil que sur une
prise de courant de sécurité installée réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection
d'un fusible d'au moins 10A.

3.5 Première mise en marche de l'appareil

Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés ultérieurement (voir chapitres8, page67 et9.8, page73).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau au chapitre11, page75.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café après la première mise en service.
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'a-
chage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît
à l'écran: Please Setup the machine.
3. Conrmer l'initialisation avec la «molette».
» Le menu Langue apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec la «molette». Conrmer la sélection.
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec la «molette». Conrmer les réglages.
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec la «molette» ou conrmer la valeur réglée par défaut.
» Le texte Remplir et remettre le réser-
voir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Mettre le ltre à eau en place (voir chapitre „Mise en marche de l'appareil“ à la page 60). Le remplir d'eau fraîche et le remettre en place.
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît
à l'écran puis Mettre du café en grains.
8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre4.4,
page61.

4 Commande fondamentale

Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil.
FRANÇAIS
59
Commande fondamentale
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK

4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil

Lire le chapitre3.5 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage auto-
matique chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive égale-
FRANÇAIS
ment dans le bac collecteur.
ū Le rinçage automatique à l'arrêt peut
être activé ou désactivé dans le menu Réglages.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage. » L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
pendant 1 à 2 secondes.
» L'appareil exécute un rinçage auto-
matique quand le rinçage à l'arrêt est activé.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement
quand il n'est pas utilisé pendant un temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu
Auto OFF, voir chapitre8.4, page68.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand
aucune boisson n'a été préparée ou que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
4.2 Comment utiliser le pan­neau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de commande et de la «molette».
Eeurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées.

4.3 Navigation dans le menu

L'appareil doit acher sa disponibilité pour le réglage de boissons individuelles ou pour la maintenance et l'entretien. Il faut alors appeler le menu concerné et naviguer à l'intérieur.
La disponibilité est indiqué à l'écran une fois toutes les étapes eectuées.
Respecter les consignes données à l'écran.
Fig. 6: Exemple: écran
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la «molette» pendant plus de 2secondes pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la «molette» pour conrmer la sélection.
Navigation dans le menu
Tourner la «molette» pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu.
60
Commande fondamentale
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec la «molette» et conrmer son choix pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans lesquels aucun réglage ne peut être fait d'une courte pression.
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plusieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours sem­blable. La navigation vers le programme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit Rinçage Easy Cleaning Nettoyage système lait Nettoyage système café Détartrage Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme
Détartrage
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner le menu Entretien en tournant la «molette» et confirmer son choix.
3. Sélectionner le menu Détartrage en tournant la «molette» et confirmer son choix.
La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce mode d'emploi:
 Naviguer vers le menu Entretien >
Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir
de grains et utilisation du BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
ATTENTION
Une quantité résiduelle de grains de café demeure dans le moulin lors du changement de réservoir à grains. Les deux premières boissons préparées après le passage sur grains décaféinés peuvent encore contenir du café café­iné. Cela peut avoir des préjudices pour la santé des personnes sujettes à une intolérance à la caféine.
 Les personnes sujettes à une intolé-
rance à la caféine ne devraient consom­mer qu'à partir de la troisième boisson après le changement.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque de coller.
 Ne pas utiliser de grains de café lyophi-
lisés ou caramélisés.
 Ne pas verser de café moulu dans le
réservoir de café en grains.
3
Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café en grains(3). Remplir par exemple le premier compartiment de grains pour expresso et l'autre de grain pour café long.
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains.
2. Remplir les réservoirs de grains de café.
3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains.
61
FRANÇAIS
Commande fondamentale

4.5 Utilisation de café moulu

Il est également possible d'utiliser du café moulu pour la préparation de boissons au café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre d'extraction risque de se boucher et de coller.
 Ne pas utiliser de produits instantanés.  Ne pas verser plus d'une cuillère à café
FRANÇAIS
de café moulu dans le compartiment pour café moulu.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu.
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage. Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café moulu dans le compartiment pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux cha­pitres5 à 7.
Information
ū La préparation pour deux tasses est
impossible quand du café moulu est utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les
3minutes suivant l'ouverture du com­partiment pour café moulu, l'appareil commute sur le fonctionnement avec grains et le café moulu est expulsé dans le bac de récupération du marc.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et extraire ce dernier de l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau. Respecter la contenance maximale de 1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le couvercle.

4.7 Réglage du bec verseur

Le bec verseur est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse.

4.8 Utilisation de lait

Pour apprécier pleinement votre café, utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir à lait ou le tuyau à lait fourni et les emballages usuels pour le lait.
Raccordement du réservoir à lait
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans l'immédiat.
11
31
32

4.6 Remplissage du réservoir d'eau

Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérable­ment sur le goût du café. Utiliser pour cela un ltre à eau (voir chapitres9.8, page73 et9.9, page74).
62
Fig. 9: Raccordement du réservoir à lait à
l'appareil
Préparation de boissons
1. Remplir le réservoir à lait(32) de la
quantité désirée.
2. Brancher le tuyau à lait(31) sur le réser­voir à lait et sur le raccord(11) situé sur le bec verseur ou plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait.
Information
Placer le réservoir à lait plein dans le réfrigérateur.
4.9 Comment vider le bac
collecteur et le bac de récupération du marc
Quand le bac collecteur(10) et le bac de récupération du marc(9) sont pleins, l'appareil prie de les vider. Le otteur qui dépasse(18) indique aussi que le bac collecteur est plein. Toujours vider les deux réservoirs.
9
18
Fig. 10: Bac collecteur, bac de récupération
du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(10) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(9) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
10
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.

5 Préparation de boissons

Il existe trois possibilités de préparer des boissons:
ū Boisson standard avec les touches d'ac-
cès et préparation de la boisson avec des recettes comme décrit ci-dessous
ū Préparation des boissons avec des
réglages modiés (voir chapitre6, page65)
ū Utilisation de réglages personnels avec
la fonction MyCoee (voir chapitre7, page66).
La boisson standard est décrite dans ce chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susam-
ment remplis de café et d'eau. L'ap­pareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
ū Si l'on choisit une boisson avec lait, le
réservoir à lait ou un emballage usuel de lait doit être branché.
ū Les tasses pour les boissons doivent
être susamment grandes.
ū L'écran doit acher la disponibilité
pour la préparation d'une boisson.
ū La distribution de la boisson s'arrête
automatiquement.
ū Après la préparation d'une boisson avec
lait, l'appareil prie automatiquement de passer au programme EasyCleaning.
FRANÇAIS
63
Préparation de boissons

5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long

1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou
«café long».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
FRANÇAIS
5.2 Préparation d'un cappuc­cino et d'un latte macchiato
Condition préalable: le lait est
branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino»
ou «Latte macchiato».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
3. Retirer la tasse.
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé­cuter plus tard, voir chapitre9.4.

5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud

La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: le lait est branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/
lait chaud». a) Mousse de lait = appuyer briève-
ment sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement
sur la touche (2secondes)
» La distribution du lait s'eectue et
s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît EasyCleaning?
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé­cuter plus tard, voir chapitre9.4.

5.4 Préparation d'eau chaude

1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude s'écoule et s'arrête
automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.5 Préparation de boissons
avec des recettes
Il est possible de sélectionner la boisson standard et d'autres spécialités dans le menu Recettes.
Information
Si l'on choisit une recette avec lait, brancher le réservoir à lait ou un embal­lage usuel de lait (suivant le modèle).
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» et naviguer
vers le menu Recettes ou appuyer lon­guement sur la touche «myrecipes».
» La recette sélectionnée apparaît à
l'écran.
3. Sélectionner une recette de boisson et
conrmer son choix.
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
5.6 Modication des réglages
de la boisson avant et pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la prépa­ration actuelle de la boisson.
64
Modication durable des réglages de boisson
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains avant la sélection d'une boisson.
 Régler le réservoir à grains désiré avec
le curseur «BEANSELECT» avant de sélectionner une boisson.
» Le type de grains sélectionné est utilisé
pour la préparation de la boisson.
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant la préparation.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou
lait) avec la «molette».
Régler l'intensité du café avec la touche «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la prépara­tion de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélec­tionnée pour interrompre prématurément la préparation de la boisson.
5.8 Préparation de deux bois­sons à la fois
La touche «2tasses» permet de préparer deux boissons à la fois.
Information
La préparation de deux tasses est impos­sible pour les boissons au lait mélangé à de l'eau chaude (telles qu'Americano), pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau chaude.
26
8
FRANÇAIS
Fig. 11: Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec ver-
seur(8).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(26).
3. Poursuivre comme décrit pour la prépa­ration donnée de la boisson.
Information
ū Le réglage ne concerne que la prépara-
tion suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 1minute, l'appareil passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des
réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café.
6.1 Modication des réglages
par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la boisson: Quantité de café, quantité de mousse, quantité de lait, quantité d'eau chaude, intensité du café et température.
La modication des réglages est sem­blable pour toutes les boissons. Il est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un expresso.
65
Réglages personnels – «MyCoee»
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée et conrmer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu.
» L'intensité de café sélectionnée sera uti-
lisée lors des prochaines préparations
FRANÇAIS
d'expresso.
Information
Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
7 Réglages personnels
– «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregis­trer des réglages personnels de boisson et de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisa-
teur personnels
Jusqu'à quatre prols d'utilisateur peuvent être utilisés.
Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des prols d'utilisateur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer son choix.
4. Sélectionner Modier le nom et conr­mer son choix.
» Le menu de sélection des diérents
caractères est aché.
5. Sélectionner diérents caractères en tournant la «molette» et les conrmer à chaque fois.
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
66
Activation/désactivation d'un prol d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer son choix.
4. Sélectionner actif/inactif et conrmer son choix.
5. Sélectionner actif ou inactif et conr­mer de nouveau son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu.
7.2 Sélection/modication des
réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de la boisson: Recettes, quantité de café, quantité de mousse, quantité de lait, quantité d'eau chaude, intensité du café et température.
L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable. Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer son choix.
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité et conrmer son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu.
» La quantité de café sélectionnée sera
utilisée lors de la prochaine préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur.
Modication des réglages de base

7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels

La préparation de boissons avec la fonction MyCoee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un cappuc­cino.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «myrecipes»
jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
(Appuyer sur la molette pour le démar­rage).
5. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exé­cuter plus tard, voir chapitre9.4.
Information
ū Pour quitter la fonction MyCoee,
appuyer sur la touche «myrecipes» jusqu'à ce que la disponibilité soit achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 3minutes, l'appareil passe automatiquement à l'achage de sa disponibilité.
8 Modication des réglages
de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquées les étapes de modication des réglages de base.

8.1 Choix de la langue

Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Sélectionner une langue et conrmer son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.

8.2 Réglage de l'heure

L'heure indiquée à l'écran peut être réglée. Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. Régler les heures et les minutes. Conr­mer chacun des réglages.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler sur 00:00.
8.3 Réglage du mode écono-
mie d'énergie
Le mode économie d'énergie a pour eet d'abaisser la température de chauage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande.
L'appareil passe automatiquement en mode économie d'énergie au bout d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé dans le menu Mode
économie d'énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode écono- mie d'énergie.
FRANÇAIS
67
Modication des réglages de base
3. Sélectionner une durée et conrmer son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
ū Le mode économie d'énergie ne peut
être complètement désactivé. L'appa­reil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il n'est pas utilisé.
FRANÇAIS
8.4 Réglage de l'arrêt
automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de xer une heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive.
Réglage de la durée pour l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF après....
3. Sélectionner un temps et conrmer son choix.
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entière­ment désactivé. L'appareil s'éteint au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.
Réglage de l'heure de l'arrêt automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF à....
3. Régler les heures et les minutes. Conr­mer chacun des réglages.
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique.
8.5 Activation/désactivation
du rinçage
Un rinçage a toujours lieu directement après la mise en marche du cycle café. Seul le rinçage à l'arrêt peut être activé/désac­tivé. S'il est activé, le cycle café sera rincé après son arrêt.
Une désactivation durable n'est pas recommandée.
Activation/désactivation du rinçage à l'arrêt
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Rinçage à l'arrêt.
3. Sélectionner actif ou inactif et conr­mer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
68
Entretien et maintenance
8.6 Réinitialisation de l'appa­reil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé aux réglages par défaut, tous les réglages personnels sont perdus, y compris ceux du menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Réglages par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser et conrmer
son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.

8.7 Menu Statistique et système

Statistique
Dans le menu Statistique sont données des informations sur le nombre de boissons et sur l'entretien.
Système
Dans le menu Système sont données des informations sur la version du logiciel et l'accès à la fonction Purge de l'appareil, voir le chapitre10.1, page75.
8.8 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture des grains de café inue sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine.
FRANÇAIS
Fig. 12: Réglage de la mouture
Régler la mouture avec le levier situé en face arrière.
1. Placer le levier:
ū vers la droite = mouture moins ne ū vers la gauche = mouture plus ne
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café
est fort.
ū La nesse de mouture est optimale
quand le café s'écoule régulièrement du bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.

9 Entretien et maintenance

Une maintenance et un entretien régu­liers assurent une qualité constante des boissons.
69
Entretien et maintenance

9.1 Nettoyage d'ordre général

Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces.
 Ne pas utiliser de chions, d'éponges
ou de produits de nettoyage abrasifs.
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
 Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chion doux et humide et un pro­duit à vaisselle usuel.
 Nettoyer le bac collecteur et le bac de
récupération du marc avec un chion doux et un produit à vaisselle usuel.
 Nettoyer le réservoir de café en grains
avec un chion doux et sec.

9.2 Rinçage du système de café

Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du cycle café chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté lorsque le rinçage à l'arrêt n'est pas désactivé.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuel­lement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
» Le cycle café est rincé.

9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction

Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
12
Fig. 13: Retirer le cache latéral
15
33
Fig. 14: Démontage de la chambre d'ex-
traction
34
Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion
70
Entretien et maintenance
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(12). Passer pour ce faire
la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et retirer le cache par le côté.
2. Maintenir le levier rouge(33) de la poi­gnée de la chambre d'extraction(15) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le ltre(34) soit exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égout­ter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la poignée du levier rouge de la chambre d'extrac­tion poussée et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Mettre le revêtement en place par le côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
9.4 Programme
«EasyCleaning»
Le programme de nettoyage simple EasyCleaning permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme EasyCleaning après chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme EasyCleaning peut égale-
ment être exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > EasyCleaning.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme EasyClea- ning.
9.5 Programme «Nettoyage
cycle lait»
Ce programme permet de nettoyer le cycle lait à l'aide d'un nettoyant approprié.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appro­priés pour le système de lait.
 N'utiliser que le nettoyant Melitta®
PERFECT CLEAN pour cycle lait de machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient(0,7l) sous le bec verseur (par ex. le bac de récupération du marc).
2. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Net- toyage système lait.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme Cycle lait.
FRANÇAIS
71
Entretien et maintenance
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et le réservoir à lait.
Information
ū Le réservoir à lait en plastique peut être
lavé au lave-vaisselle sans couvercle et sans tuyau ascendant.
8
FRANÇAIS
Fig. 16: Accès au groupe lait
35
36
Fig. 17: Démontage du groupe lait
1. Débrancher le tuyau à lait de l'appareil.
2. Ouvrir la porte du bec verseur (8).
3. Tirer le groupe lait (36) vers le bas pour
le retirer.
4. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser un chion doux humide et un produit à vaisselle usuel.
72
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Veiller à ce que le groupe lait soit pressé vers le haut jusqu'en butée.
9.6 Programme «Nettoyage cycle café»
Ce programme de nettoyage permet d'éli­miner les dépôts et restes de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le pro­gramme de nettoyage tous les 2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce dernier.
Nettoyer la chambre d'extraction et l'intérieur avant le démarrage du pro­gramme de nettoyage (voir chapitre9.3, page70)
Le programme de nettoyage dure environ 15minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.
 Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appro­priés pour les machines à café.
 N'utiliser que les pastilles de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage système de café.
Entretien et maintenance
3. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de nettoyage.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les 3mois pour éviter tout dommage de l'appareil dans la mesure où aucun ltre à eau n'est utilisé. Quand un ltre à eau est utilisé, attendre que l'appareil y invite.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant peut pro­voquer des irritations des yeux et de la peau.
 Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié.
 N'utiliser que le détartrant liquide
Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage.
 Retirer le ltre à eau quand l'appareil y
invite. (voir
 Poser le ltre à eau dans un récipient
rempli d'eau du robinet pendant le déroulement du programme de détartrage.
 Une fois le programme de détartrage
terminé, le ltre à eau peut être de nouveau mis en place et utilisé.
Fig. 18).
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de détartrage.
9.8 Réglage de la dureté de
l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fré­quence de détartrage. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé.
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau11, page75.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau et conrmer son choix.
FRANÇAIS
73
Entretien et maintenance
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
37
FRANÇAIS
Fig. 18: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(38) se visse dans le let(37) situé dans le fond du réservoir d'eau(39) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage xée à l'extrémité de la cuillère à café(1) fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Insérer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
38
1
39
» La dureté de l'eau est automatique-
ment adaptée par l'appareil au ltre à eau.
» À l'écran est indiquée la disponibilité.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Changer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Retirer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatique-
ment remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
74

Transport, stockage et élimination

10 Transport, stockage et
élimination

10.1 Purge de l'appareil

Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son trans­port et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Conditions préalables:
ū le ltre à eau est enlevé. ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer son choix.
5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil chaue. » L'appareil est purgé et s'éteint ensuite
entièrement.

10.2 Transport de l'appareil

NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endomma­ger l'appareil.
 Éviter d'exposer l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre10.1, page75).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre9.1, page70).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.

10.3 Élimination de l'appareil

Les appareils accompagnés de ce symbole
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
sont soumis à la directive euro­péenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
 Recycler l'appareil dans le respect de
l'environnement en le remettant à des systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques
techniques

Caractéristiques techniques

Tension de service 220V à 240V, 50Hz Puissance consommée max. 1400W Pression de la pompe statisque max. 15bar Dimensions
Largeur Hauteur Profondeur
Contenance
Réservoir de café en grains
Réservoir d'eau Poids (à vide) 8,7kg Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
Plage de dureté de l'eau
douce 0à10 0à13 0à18 moyenne 10à15 13à19 18à27 dure 15à20 19à25 27à36 très dure
255mm 340mm 470mm
2 × 135g 1,8l
10°C à 32°C 30% à 80% (sans condensation)
°d °e °f
> 20 > 25 > 36
FRANÇAIS
75
Dérangements

12 Dérangements

Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures pro­posées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mention­nés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site Internet dans la zone Service.
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au goutte à goutte du bec verseur.
FRANÇAIS
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est
Le moulin ne moule pas de grains de café.
Mouture trop ne.
L'appareil s'encrasse.
L'appareil s'entartre.
pas rempli ou mal posi­tionné.
La chambre d'extraction est bouchée.
 Les grains ne tombent
pas dans le moulin
 Le levier basculant est à
la verticale.
 Les grains de café sont
trop huileux.
 Corps étrangers dans le
moulin
 Régler une mouture plus grossière (voir
chapitre8.8).
 Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
 Exécuter le programme de nettoyage (voir
chapitre9.6).
 Détartrer l'appareil (voir chapitre9.7).  Remplir le réservoir d'eau et veiller à son
bon positionnement (voir chapitre4.6).
 Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
 Taper légèrement sur le réservoir de café
en grains.
 Nettoyer le réservoir de café en grains.  Pousser le levier basculant vers la gauche
ou la droite.
 Utiliser une autre variété de grains.  Contacter le Service consommateur.
L'achage Mettre du café en grain clignote bien que le réservoir soit plein.
Bruits provenant du moulin.
Impossible de remettre la chambre d'extraction en place une fois retirée.
Achage Erreur de sys- tème à l'écran.
76
Les grains ne tombent pas dans le moulin. Pas susamment de grains dans le compartiment de chaue.
Corps étrangers dans le moulin.
La chambre d'extraction n'est pas verrouillée correctement.
L'entraînement n'est pas en bonne position.
Achage de défaut du logiciel.
 Appuyer sur le bouton de commande de
préparation d'une tasse.
 Contacter le Service consommateur.
 Vérier que la poignée de verrouillage de
la chambre d'extraction soit correctement
enclenchée (voir chapitre9.3).
 Appuyer sur la touche «myrecipes» et la
maintenir appuyée. Appuyer de plus sur la
touche «Marche/Arrêt». L'appareil exécute
une réinitialisation. Relâcher les touches.
 Éteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitre4.1).
 Contacter le Service consommateur.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van het apparaat ..........................................................................................79
1.1 Overzicht van het apparaat ................................................................................79
1.2 Overzicht van het bedieningsveld ...................................................................80
2 Voor uw veiligheid ............................................................................................................81
2.1 Reglementair gebruik ...........................................................................................81
2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................81
2.3 Gevaar voor brandwonden ................................................................................82
2.4 Algemene veiligheid .............................................................................................82
3 Eerste stappen ....................................................................................................................82
3.1 Apparaat uitpakken ...............................................................................................82
3.2 Levering controleren .............................................................................................82
3.3 Apparaat opstellen ................................................................................................82
3.4 Apparaat aansluiten ..............................................................................................83
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen ..............................................................83
4 Basisprincipes van de bediening................................................................................83
4.1 Apparaat in- en uitschakelen .............................................................................83
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ......................................................................84
4.3 Navigeren in het menu ........................................................................................84
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken ......................................85
4.5 Gemalen koe gebruiken ..................................................................................86
4.6 Watertank vullen ....................................................................................................86
4.7 Uitloop instellen .....................................................................................................86
4.8 Melk gebruiken .......................................................................................................86
4.9 Lekbakje en residubak legen .............................................................................87
5 Dranken bereiden .............................................................................................................87
5.1 Espresso en café crème bereiden .....................................................................88
5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden .....................................................88
5.3 Melkschuim en warme melk bereiden ...........................................................88
5.4 Heet water bereiden .............................................................................................88
5.5 Dranken met recepten bereiden ......................................................................88
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .......................89
5.7 Drankbereiding onderbreken ............................................................................89
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .......................................................................89
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ..................................................................89
6.1 Preselecties wijzigen .............................................................................................90
Inhoudsopgave
NEDERLANDS
77
Inhoudsopgave
NEDERLANDS
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“...................................................................90
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken ................................................90
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen .....................................................90
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden .......................................91
8 Basisinstellingen wijzigen .............................................................................................91
8.1 Taal instellen ............................................................................................................91
8.2 Tijd instellen .............................................................................................................91
8.3 Energiebespaarmodus instellen .......................................................................92
8.4 Automatische uitschakeling instellen ............................................................92
8.5 Spoeling activeren/deactiveren ........................................................................93
8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen ......................................................... 93
8.7 Menu Statistiek en Systeem .................................................................................93
8.8 Maalgraad instellen ...............................................................................................93
9 Verzorging en onderhoud .............................................................................................94
9.1 Algemene reiniging ...............................................................................................94
9.2 Koesysteem spoelen .........................................................................................94
9.3 Zetgroep reinigen ..................................................................................................94
9.4 Programma EasyCleaning“ ...............................................................................95
9.5 Programma „Reiniging melksysteem“ ............................................................95
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“ ............................................................. 96
9.7 Programma „Ontkalking“ .....................................................................................97
9.8 Waterhardheid instellen ......................................................................................98
9.9 Waterlter gebruiken ............................................................................................98
10 Transport, bewaring en verwijdering ......................................................................99
10.1 Apparaat ontluchten .............................................................................................99
10.2 Apparaat transporteren .......................................................................................99
10.3 Apparaat verwijderen ...........................................................................................99
11 Technische gegevens ................................................................................................... 100
12 Storingen ........................................................................................................................... 101
78

1 Overzicht van het apparaat

1.1 Overzicht van het apparaat

Overzicht van het apparaat
3
2
1
4
Afb. 1: Apparaat vooraan links
11
5
6
1 Watertank
12
7
8
9
10
13
2 Aan/Uit-knop 3 2-vaks-bonenreservoir 4 BEAN SELECT 5 Vulkoker 6 Kopjesplateau met plaat van edelstaal
(afhankelijk van het model)
7 Bedieningsveld 8 In de hoogte verstelbare koe-uitloop
met 2 koebuisjes, 2 melkbuisjes, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
9 Residubak (intern) 10 Lekbakje 11 Aansluiting melkslang op de uitloop 12 Afdekpaneel 13 Hendel "Maalgraadinstelling" (achter-
zijde)
14 Netsnoer met opbergvak 15 Zetgroep (achter afdekpaneel) 16 Aansluiting melkslang op het lekbakje 17 Druprooster 18 Vlotter
NEDERLANDS
18
17
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
14
15
16
79
Overzicht van het apparaat

1.2 Overzicht van het bedieningsveld

2120
22 23 24 25 26 27
19
28
30
Afb. 3: Bedieningsveld
NEDERLANDS
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet-
sen
20 Espresso Espresso bereiden 21 Café crème Café crème bereiden 22 Cappuccino Cappuccino bereiden 23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden 24 Melkschuim/
warme melk
25 Heet water Heet water bereiden 26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes 27 myrecipes Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten
28 Koesterkte Koesterkte instellen 29 Draaiknop Menu oproepen of invoer bevestigen.
30 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Kies uw drank a.u.b.
29
Dranken bereiden
Melkschuim of warme melk bereiden
bereiden
In het menu omhoog of omlaag bewegen of koearoma instellen.
Voorbeeld: stand-by-indicatie
STANDARD
80
Voor uw veiligheid
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze koe-automaat CITouch®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op:
www.melitta.nl of www.melitta.be Wij wensen u veel plezier met het appa-
raat.

2 Voor uw veiligheid

Het apparaat voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen en is geproduceerd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's. Om risico's te vermijden, dient u de veilig­heidsinstructies in acht te nemen. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies.

2.1 Reglementair gebruik

Het apparaat dient voor de berei­ding van koespecialiteiten van koebonen of gemalen koe en voor het verwarmen van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken.

2.2 Gevaar door elektrische stroom

Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat levensge­vaar door een elektrische schok.
Om gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd
netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag
alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servicepartner.
ū Open geen vastgeschroefde
afdekpanelen van de behui­zing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een onberispelijke, technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag
alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan
het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet
onder in water.
ū Zorg ervoor dat het netsnoer
niet in contact komt met water.
NEDERLANDS
81
Eerste stappen

2.3 Gevaar voor brandwonden

Uitstromende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Om brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de
uitstromende vloeistoen en stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de
buisjes van de uitloop niet aan.

2.4 Algemene veiligheid

NEDERLANDS
Om letsel en materiële schade te vermijden:
ū Gebruik het apparaat niet in
een kast o.i.d.
ū Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
ū Houd kinderen onder 8jaar uit
de buurt van het apparaat en het netsnoer.
ū Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, indien deze onder toezicht staan of geïn­formeerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen.
ū Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet wor­den uitgevoerd door kinde­ren onder de 8jaar. Kinderen boven de 8jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toezicht staan.
82
ū Ontkoppel het apparaat van
het stroomnet als het gedu­rende langere tijd niet onder toezicht staat.

3 Eerste stappen

Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het appa­raat voorbereidt voor het gebruik.

3.1 Apparaat uitpakken

 Pak het apparaat uit. Verwijder het
verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat.
 Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
het transport of een eventuele terug­zending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte wer­king van het apparaat werd in de fabriek getest.

3.2 Levering controleren

Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū Koeschepje met schroefhulp voor de
waterlter
ū Kunststof melkkannetje of ther-
mo-melkkannetje, elk met melkslang ū Waterlter ū Teststrook voor het bepalen van de
waterhardheid

3.3 Apparaat opstellen

Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele,
vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van
gootstenen e.d.

Basisprincipes van de bediening

ū Plaats het apparaat niet op een hete
ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe randen of hete oppervlakken.

3.4 Apparaat aansluiten

Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de bedrijfsspanning die vermeld is in de technische gegevens (zie hoofdstuk11, pagina100 ).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een
correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met
een 10-A-zekering beveiligd zijn.

3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen

Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk8, pagina91 en hoofdstuk9.8, pagina98).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel in hoofdstuk11, pagina100 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste kopjes koe na de ingebruikname weg te gieten.
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/
Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de
display.
» Het commando voor het uitvoeren
van de setup verschijnt op de dis­play: Please Setup the machine.
3. Bevestig de setup met de draaiknop.
» Het menu Taal verschijnt.
4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig
uw keuze.
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de draaiknop het uur en de
minuten. Bevestig uw instellingen.
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de draaiknop de bepaalde
waterhardheid of bevestig de vooringe­stelde waarde.
» De instructie Watertank vullen en
plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de
watertank uit met schoon water. Plaats de waterlter (zie hoofdstuk „Waterlter aanbrengen“ op pagina 98). Vul de watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de
stand-by-indicatie en het com­mando Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koe-
bonen. Lees ook het hoofdstuk4.4, pagina85.
4 Basisprincipes van de
bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en
uitschakelen
Lees het hoofdstuk3.5 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
NEDERLANDS
83
Basisprincipes van de bediening
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een automatische spoeling uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lek-
bakje terecht.
ū De automatische spoeling bij uitscha-
keling kan in het menu Instellingen worden in- of uitgeschakeld.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de display. » Het apparaat wordt opgewarmd en
NEDERLANDS
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk 1-2 seconden lang op de Aan/ Uit-knop.
» Het apparaat voert bij geactiveerde
uitschakelspoeling een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.

4.2 Gebruik van het bedieningsveld

De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld en de draaiknop.
Druk met een vingertop op de bedie­ningstoets. Het bedieningsveld reageert niet als u het met een stift of andere voor­werpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat kunt gebruiken zijn verlicht.

4.3 Navigeren in het menu

Om individuele dranken in te stellen of voor het onderhoud en de verzorging moet het apparaat de stand-by-indicatie weergeven. Dan moet u het overeenkom­stige menu oproepen en hierin zoeken.
Na alle succesvol afgesloten handelingen wordt de stand-by-indicatie op de display weergegeven.
Neem de aanwijzingen op de display in acht.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld als het gedurende langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in
het menu Auto-o, zie hoofdstuk8.4, pagina92.
ū Als sinds het inschakelen geen drank
werd bereid of de watertank leeg is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
84
Afb. 6: Voorbeeld: display
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de draaiknop langer dan 2seconden ingedrukt om het menu op te roepen.
Druk de draaiknop kort in om uw keuze te bevestigen.
Basisprincipes van de bediening
Navigeren in het menu
Draai de draaiknop om in het menu omlaag of omhoog te navigeren.
Menu verlaten
Kies met de draaiknop het commando Exit en bevestig uw keuze om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u geen instellingen kunt uitvoeren door kort de knop in te drukken.
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere submenu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het pro­gramma Ontkalken beschreven.
Onderhoud
Exit Spoeling Easy Cleaning Reiniging melksysteem Reiniging koffiesysteem Ontkalking Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken
navigeren
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies door draaien van de draaiknop het menu Onderhoud en bevestig uw keuze.
3. Kies door draaien van de draaiknop het menu Ontkalking en bevestig uw keuze.
De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort weerge­geven:
 Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 – 4dagen gebruikt.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak blijft een resthoeveelheid koebonen achter in het maalwerk. De eerste twee koes na het omschakelen op coe­inevrije bonen kunnen nog coeïne bevatten. Dit kan gezondheidsproble­men veroorzaken bij personen met een coeïne-allergie.
 Personen met een coeïne-allergie
mogen na het omschakelen pas de derde koe consumeren.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk verstopt raken.
 Gebruik geen gevriesdroogde of geka-
ramelliseerde koebonen.
 Doe geen gemalen koe in het bonen-
reservoir.
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3) kunt u twee verschillende koesoorten gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak met espresso-bonen vullen en het andere met café-crème-bonen.
NEDERLANDS
85
Basisprincipes van de bediening
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonen­reservoir.
2. Vul de bonenvakken met koebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonen­reservoir.
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten kunt u ook gemalen koe gebruiken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan de zetgroep verstopt raken.
 Gebruik geen instantproducten.  Doe maximaal één koeschepje gema-
NEDERLANDS
len koe in de vulkoker.
1. Open het deksel van de vulkoker.
2. Gebruik het meegeleverde koe­schepje voor de dosering. Doe maximaal één koeschepje gema­len koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstuk­ken5 tot 7.
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe
is de bereiding van twee kopjes niet mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen
van de vulkoker geen koe bereidt, wordt het apparaat automatisch omge­schakeld op de bonenmodus en valt de gemalen koe in de residubak.
1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank aan de handgreep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water. Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de boven­kant in het apparaat en sluit het deksel.

4.7 Uitloop instellen

De uitloop is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag.

4.8 Melk gebruiken

Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het mee­geleverde melkkannetje of de melkslang en een normale melkverpakking gebrui­ken.
Melkcontainer aansluiten
Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te gebruiken.
11
31
32

4.6 Watertank vullen

Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik daarom een waterlter (zie hoofdstuk9.9, pagina98).
86
Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het
apparaat
Dranken bereiden
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in
het melkkannetje(32).
2. Verbind de melkslang(31) met het
melkkannetje en met de aanslui­ting(11) aan de uitloop of steek de melkslang in een normale melkverpak­king.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.

4.9 Lekbakje en residubak legen

Als het lekbakje(10) en de residubak(9) vol zijn, vraagt het apparaat om deze te legen. De zichtbare vlotter(18) wijst even­eens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds beide bakjes.
9
18
Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(10) naar voren uit het
apparaat.
2. Verwijder de residubak(9) en leeg
deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan-
slag in het apparaat.
10
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na een vastge­legd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.

5 Dranken bereiden

Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding met berei-
dingstoetsen en drankbereiding met recepten zoals hierna beschreven,
ū bereiding met gewijzigde drankinstel-
lingen (zie hoofdstuk6, pagina89),
ū gebruik van de persoonlijke instel-
lingen met de MyCoee-functie (zie hoofdstuk7, pagina90).
In dit hoofdstuk wordt de standaardberei­ding beschreven.
Opgelet:
ū In de voorraadbakken moet voldoende
koe en water aanwezig zijn. Als het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het
apparaat niet gemeld.
ū Bij selectie van een drank met melk
moet het melkkannetje of een normale melkverpakking zijn aangesloten.
ū De kopjes of glazen voor de dranken
moeten groot genoeg zijn.
ū De display moet voor de drankberei-
ding de stand-by-indicatie weergeven.
ū De drankafgifte wordt automatisch
beëindigd.
ū Na een drankbereiding met melk
vraagt het apparaat automatisch om het EasyCleaning-programma.
NEDERLANDS
87
Dranken bereiden

5.1 Espresso en café crème bereiden

1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café
Crème".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.2 Cappuccino en latte mac­chiato bereiden
NEDERLANDS
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte
Macchiato".
3. Verwijder het kopje of glas.
4. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het EasyCleaning-programma later uit, zie hoofdstuk9.4.
Voorwaarde: melk is aange­sloten.
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
4. Voer het EasyCleaning-programma
uit of bereid andere dranken en voer het EasyCleaning-programma later uit, zie9.4.

5.4 Heet water bereiden

1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De heetwaterafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.5 Dranken met recepten
bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het menu Recepten andere dranken kiezen.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk het melkkannetje of een normale melkverpakking aan (afhankelijk van het model).

5.3 Melkschuim en warme melk bereiden

De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarde: melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt hou-
den (2seconden)
» De melkafgifte vindt plaats en wordt
automatisch beëindigd.
88
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk de draaiknop in en navigeer naar het menu Recepten of druk de "my pes"-toets lang in.
» De receptselectie verschijnt op de
display.
3. Kies een recept en bevestig uw keuze.
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
reci-

Drankinstellingen permanent wijzigen

5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen

U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen
U kunt de bonensoort wijzigen voor u een drank kiest.
 Kies voor de selectie van een drank het
gewenste bonenvak met de schuifscha­kelaar "BEANSELECT".
» Geselecteerde bonensoort wordt voor
de drankbereiding gebruikt.
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koes­terkte ook tijdens de bereiding wijzigen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
Stel tijdens de afgifte van een drank (koe of melk) met de draaiknop de
gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de toets "Koesterkte" de koesterkte
in.

5.7 Drankbereiding onderbreken

Om de drankbereiding voortijdig te onder­breken, drukt u nogmaals op de gekozen bereidingstoets.

5.8 Twee dranken tegelijk bereiden

Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken.
Informatie
De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk voor dranken die met heet water worden gemengd (bijv. americano), voor melkschuim, warme melk en heet water.
26
8
NEDERLANDS
Afb. 11: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(8).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de
desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de vol-
gende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank
bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen perma-
nent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkhe­den voor de bereiding van koespeciali­teiten.
89
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“

6.1 Preselecties wijzigen

Afhankelijk van de drank kunt u de vol­gende preselecties wijzigen: koehoeveelheid, schuimhoeveelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water, koesterkte en temperatuur.
Het aanpassen van de drankinstellingen is voor alle dranken bijna identiek. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte voor een espresso beschre­ven.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoet-
NEDERLANDS
sen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies de gewenste koesterkte en bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu te verlaten.
» Bij de volgende espresso-bereidingen
wordt de geselecteerde koesterkte gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
7 Persoonlijke instellingen
– „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoon­lijke drankinstellingen opslaan en toewij­zen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikers-
proelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproe­len worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproe­len wijzigen.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze.
4. Kies Naam wijzigen en bevestig uw keuze.
» Het menu voor de selectie van
afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies door draaien van de draaiknop afzonderlijke tekens en bevestig deze telkens.
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze.
4. Kies Actief/Non-actief en bevestig uw keuze.
5. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw keuze opnieuw.
6. Kies het commando Exit om het menu te verlaten.
7.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een gebruiker: recepten, koehoeveelheid, schuimhoe­veelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water, koesterkte en temperatuur.
De toewijzing van persoonlijke instel­lingen aan een gebruiker werkt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koehoeveelheid voor een cappuccino beschreven.
90
Basisinstellingen wijzigen
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze.
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koehoeveelheid.
5. Kies een hoeveelheid en bevestig uw keuze.
6. Kies het commando Exit om het menu te verlaten.
» Bij de volgende bereiding van een cap-
puccino door deze gebruiker wordt de gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de
MyCoee-functie werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een cappuc­cino beschreven.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk meermaals op de "myreci-
pes"-toets tot de gewenste gebruiker op de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning? (draaiknop indrukken voor
start).
5. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het EasyCleaning-programma later uit, zie hoofdstuk9.4.
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten,
drukt u meermaals op de "myreci­pes"-toets tot de stand-by-indicatie verschijnt.
ū Als u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat automatisch op de stand-by-indicatie.

8 Basisinstellingen wijzigen

In dit hoofdstuk worden bedieningsstap­pen verklaard waarmee de basisinstellin­gen van het apparaat worden gewijzigd.

8.1 Taal instellen

U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies een taal en bevestig uw keuze.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.

8.2 Tijd instellen

U kunt de op de display weergegeven tijd instellen.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies het uur en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00.
NEDERLANDS
91
Basisinstellingen wijzigen

8.3 Energiebespaarmodus instellen

De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt de verlichting op het bedieningsveld uit.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaar­modus gezet. In het menu Energiebe- spaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
NEDERLANDS
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebe-
spaarmodus.
3. Kies een tijdsduur en bevestig uw
keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
ū De energiebespaarmodus kan niet vol-
ledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat in de energiebespaarmodus geschakeld.
8.4 Automatische uitschake­ling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleggen.
Tijdsduur voor automatische uitschake­ling instellen
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
na...
3. Kies een tijd en bevestig uw keuze.
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakel­tijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
om...
3. Kies de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens.
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip in op 00:00.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geac­tiveerd zijn, wordt het apparaat uitge­schakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt.
92
Basisinstellingen wijzigen

8.5 Spoeling activeren/ deactiveren

Het koesysteem wordt altijd onmiddel­lijk na inschakeling gespoeld. Alleen de uitschakelspoeling kan worden geacti­veerd/gedeactiveerd. Als deze geactiveerd is, wordt het koesysteem na uitschake­ling gespoeld.
Een permanente uitschakeling wordt niet aanbevolen.
Uitschakelspoeling activeren/ deactiveren
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Instellingen >
Uitschakelspoeling.
3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu te verlaten.

8.7 Menu Statistiek en Systeem

Statistiek
In het menu Statistiek ontvangt u informa­tie over het aantal drankbereidingen en de verzorging.
Systeem
In het menu Systeem ontvangt u informa­tie over de softwareversie en toegang tot de functie Ontluchten, zie hoofdstuk10.1, pagina99.

8.8 Maalgraad instellen

De maalgraad van de koebonen heeft invloed op de smaak van de koe. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld.
NEDERLANDS

8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen

U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu MyCoee.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Fabrieksinstellingen.
Afb. 12: Maalgraadinstelling
Stel met de hendel aan de achterkant de maalgraad in.
1. Beweeg de hendel: ū naar rechts = maalgraad grover ū naar links = maalgraad jner
93
Verzorging en onderhoud
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt
de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld
als de koe gelijkmatig uit de uitloop stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.

9 Verzorging en onderhoud

Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent hoge kwali­teit van uw koespecialiteiten.

9.1 Algemene reiniging

NEDERLANDS
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigings­middelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat.
 Gebruik geen schurende doeken, spon-
zen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha­keld.
 Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel.
 Was het lekbakje en de residubak af
met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel.
 Reinig het bonenreservoir met een
zachte, droge doek.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoe­ren.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
» Het koesysteem wordt gespoeld.

9.3 Zetgroep reinigen

Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen.
12
Afb. 13: Bekleding afdekpaneel verwijderen
15
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het systeem in het lekbakje terecht.
Bij niet gedeactiveerde uitschakelspoeling voert het apparaat bij het in- en uitschake­len een spoeling van het koesysteem uit.
94
33
Afb. 14: Zetgroep demonteren
34
Afb. 15: Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgescha­keld.
1. Open het afdekpaneel(12). Grijp
daarvoor in de uitsparing aan de rech­terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel er naar de zijkant toe af.
2. Houd de rode knop(33) aan de hendel van de zetgroep(15) ingedrukt en draai deze met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koeresten meer aanwezig zijn in de zeef(34).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken bin­nenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode knop aan de hendel van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de wijzers van de klok in tot hij vastklikt.
8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant in tot het vastklikt.
Verzorging en onderhoud
9.4 Programma „EasyCleaning“
Met het EasyCleaning-programma wordt het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat om het EasyCle- aning-programma uit te voeren.
U kunt het EasyCleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > EasyCleaning.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de instructies op de display tot het EasyCleaning-programma beëindigd is.
9.5 Programma „Reiniging
melksysteem“
Met dit programma wordt het melksys­teem gereinigd met behulp van een melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te voeren.
Het reinigingsprogramma duurt onge­veer 3 minuten en mag niet onderbroken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
 Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines Melksys­teemreiniger.
NEDERLANDS
95
Verzorging en onderhoud
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Zet een opvangbak (0,7l) onder de uitloop (bijv. de residubak).
2. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies Start en bevestig uw keuze.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot het einde van het Reiniging melksys- teem-programma.
35
36
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkannetje gere-
NEDERLANDS
geld te reinigen.
Informatie
ū Het kunststof melkkannetje, zonder
deksel en buisje, mag gereinigd wor­den in de vaatwasmachine.
8
Afb. 16: Toegang tot de melkeenheid
Afb. 17: Melkeenheid demonteren
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Open de deur van de uitloop (8).
3. Trek de melkeenheid(36) omlaag en
verwijder deze.
4. Reinig de verschillende delen met warm water. Gebruik een zachte, voch­tige doek en een normaal vaatwasmid­del.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan de aanslag omhoog wordt geduwd.
9.6 Programma „Koesysteem
reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden koe- en koe-olieresten verwijderd met behulp van koemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Reinig vóór de start van het reinigingspro­gramma de zetgroep en de binnenruimte (zie hoofdstuk9.3, pagina94).
96
Verzorging en onderhoud
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onderbroken worden.
VOORZICHTIG
Contact met koemachinereiniger kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
 Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de koemachinereini­ger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte kof­emachinereiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
 Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines Reinigings­tabletten.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koesysteem.
3. Kies Start en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd is.

9.7 Programma „Ontkalking“

Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat verwij­derd met behulp van koemachine-ont­kalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkingsprogramma elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u geen waterlter gebruikt. Bij gebruik van een waterlter pas als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt onge­veer 25 minuten en mag niet onderbroken worden.
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
 Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ont­kalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
 Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker
Melitta® ANTI CALC Espresso Machines.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken.
 Verwijder de waterlter als het appa-
raat erom vraagt (zie
 Leg de waterlter tijdens het ontkal-
kingsprogramma in een bakje met leidingwater.
 Na aoop van het ontkalkingspro-
gramma kunt u de waterlter weer aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het ontkalkingsprogramma beëindigd is.
Afb. 18).
NEDERLANDS
97
Verzorging en onderhoud

9.8 Waterhardheid instellen

De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt, kunt u geen waterhardheid instellen.
Bepaal de waterhardheid met het meege­leverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel 11, pagina100 in acht.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
NEDERLANDS
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Instellingen > Waterhardheid.
3. Kies de waterhardheidsklasse en beves­tig uw keuze.
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat en het apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te worden. De meegeleverde waterlter ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
37
38
1
39
Afb. 18: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(38) wordt met de schroef­hulp aan het uiteinde van het meege­leverde koeschepje(37) in of uit de schroefdraad(39) op de bodem van de watertank(1) geschroefd.
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u deze in de watertank schroeft.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Na het installeren van de waterlter is
de waterhardheid aangepast.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
98

Transport, bewaring en verwijdering

Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterlter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het appa­raat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» De waterhardheid is automatisch terug-
gezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
10 Transport, bewaring en
verwijdering

10.1 Apparaat ontluchten

Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voordat het wordt getranspor­teerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarden:
ū De waterlter is verwijderd. ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden inge­drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Het apparaat wordt opgewarmd. » Het apparaat wordt ontlucht en daarna
compleet uitgeschakeld.

10.2 Apparaat transporteren

OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
 Zorg ervoor dat het apparaat niet
wordt blootgesteld aan temperaturen onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier vermijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofd­stuk10.1, pagina99).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1, pagina94).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.

10.3 Apparaat verwijderen

De met dit symbool gemarkeerde appa-
raten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
 Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier via de geschikte inzamelkanalen.
NEDERLANDS
99
Technische gegevens

11 Technische gegevens

Technische gegevens
Bedrijfsspanning Verbruik Pompdruk statisch max. 15 bar Afmetingen
Breedte Hoogte Diepte
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank Gewicht (leeg) 8,7 kg Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
NEDERLANDS
220 V tot 240 V, 50 Hz max. 14
00 W
255 mm 340 mm 470 mm
2 × 135 g 1,8 l
10 °C tot 32 °C 30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheids­klasse
Zacht 0tot10 0tot13 0tot18 Gemiddeld 10tot15 13tot19 18tot27 Hard 15tot20 19tot25 27tot36 Zeer hard
°d °e °f
> 20 > 25 > 36
100
Loading...