25 HeißwasserHeißwasser zubereiten
26 2 TassenZweitassenbezug
27 myrecipesPersönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezep-
28 KaeestärkeKaeestärke einstellen
29 Rotary SwitchMenü aufrufen oder Eingaben bestätigen.
30 DisplayAnzeige aktueller Menüs und Meldungen
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
ten zubereiten
Im Menü nach oben und unten navigieren oder Kaeearoma STANDARD
einstellen.
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
6
Zu Ihrer Sicherheit
Liebe Kundin, lieber Kunde
vielen Dank, dass Sie sich für den
Kaeevollautomaten CITouch® entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die
vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss
zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. So vermeiden Sie
Personen- und Sachschäden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie
auch diese Bedienungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung übernimmt Melitta
keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen
Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
Gerät.
2 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den gelten-
den Europäischen Richtlinien und
ist nach dem neusten Stand der Technik
hergestellt. Dennoch gibt es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von
Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta
keine Haftung.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung
von Kaeegetränken aus Kaeebohnen oder Kaeepulver und
zur Erwärmung von Milch und
Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschäden führen.
2.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschä-
digtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Servicepartner ersetzen werden.
ū Önen Sie keine fest ver-
schraubten Abdeckungen vom
Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es sich in technisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf aus-
schließlich von einer autorisierten Werkstatt repariert
werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Ände-
rungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör
vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
DEUTSCH
7
Erste Schritte
ū Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung
DEUTSCH
kommen.
2.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Teile des Geräts werden ebenfalls
sehr heiß.
Um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt
mit den austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am Auslauf.
2.4 Allgemeine Sicherheit
Um Personen- und Sachschäden
zu vermeiden:
ū Betreiben Sie das Gerät nicht
in einem Schrank oder Ähnlichem.
ū Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innenraum des Geräts.
ū Halten Sie Kinder unter 8Jah-
ren von dem Gerät und seinem
Netzkabel fern.
ū Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern unter 8Jahren
durchgeführt werden. Kinder
über 8Jahren müssen bei der
Reinigung und Benutzerwartung beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie
Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie
das Verpackungsmaterial, die Klebestreifen und die Schutzfolien vom
Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde im Werk
auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der Lieferung.
Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den
Wasserlter,
ū Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-
Milchbehälter jeweils mit Milchschlauch,
8
Erste Schritte
ū Wasserlter,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhärte.
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden
Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der
Abstand nach oben sollte mindestens
20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht durch Kanten oder heiße Flächen
beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit
der Betriebsspannung übereinstimmt,
die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Kapitel11, Seite26 ).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über
eine 10-A-Sicherung abgesichert sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit und die
Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem späteren Zeitpunkt
verändern (siehe Kapitel8, Seite17 und
Kapitel9.8, Seite24).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie
den beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle in Kapitel11, Seite26.
DEUTSCH
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen
Kaee nach der ersten Inbetriebnahme
wegzugießen.
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt
und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint
im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen
des Setups erscheint im Display:
Please Setup the machine.
3. Bestätigen Sie das Setup mit dem
"Rotary Switch".
» Das Menü Sprache erscheint.
4. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
Ihre Sprache. Bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" die
Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie
Ihre Einstellungen.
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
den ermittelten Wasserhärte bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert.
» Die Auorderung Bitte Wassertank
auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Wasser
aus. Setzen Sie den Wasserlter ein
(siehe Kapitel „Wasserlter einsetzen“
auf Seite 24).
Füllen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser und setzen Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt
eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereit-
schaftsanzeige und die Auorderung Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den
Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel4.4, Seite11.
9
Grundlegende Bedienung
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende
DEUTSCH
Bedienschritte beim täglichen Umgang
mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten
Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das
Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch
in die Tropfschale geleitet.
ū Die automatische Ausschaltspülung
kann im Menü Einstellungen ein- oder
ausgeschaltet werden.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste.
» Im Display erscheint die Begrüßungs-
anzeige.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine
automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste für 1-2
Sekunden.
» Das Gerät führt bei aktivierter Aus-
schaltspülung eine automatische
Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch
aus, wenn es längere Zeit nicht bedient
wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine
automatische Spülung.
10
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü
Auto Aus einstellen, siehe Kapitel8.4,
Seite18.
ū Wenn seit dem Einschalten kein
Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine
Spülung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über
das Bedienfeld und den "Rotary Switch"
erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die
Bedientaste. Das Bedienfeld reagiert nicht,
wenn Sie es mit einem Stift oder anderen
Gegenständen berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen können,
leuchten.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke
oder zur Wartung und Pege muss das
Gerät die Bereitschaftsanzeige anzeigen.
Dann müssen Sie das entsprechende
Menü aufrufen und in diesem navigieren.
Nach allen erfolgreich abgeschlossenen
Vorgängen wird die Bereitschaftsanzeige
im Display angezeigt.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Abb. 6: Beispiel: Display
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die
folgenden Möglichkeiten:
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie den "Rotary Switch" länger als
2Sekunden, um das Menü aufzurufen.
Grundlegende Bedienung
Drücken Sie den "Rotary Switch" kurz, um
Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Menü navigieren
Drehen Sie den "Rotary Switch", um im
Menü nach unten oder nach oben zu
navigieren.
Menü verlassen
Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" den
Befehl Exit, und bestätigen Sie Ihre Auswahl, um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in denen Sie keine
Einstellungen treen, mit kurzem Drücken.
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen
Sie, indem Sie nacheinander mehrere
Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Navigation zum Programm Entkalken beschrieben.
2. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das Menü Pege, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
3. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" das Menü Entkalkung, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect
verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr
Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee bohnen
in den Bohnenbehälter, wie Sie in den
nächsten 3 – 4Tagen verbrauchen werden.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer
verbleibt eine Restmenge Kaeebohnen im Mahlwerk. Die ersten zwei
Kaeegetränke nach dem Umschalten
auf entkoeinierte Bohnen können
noch koeinhaltigen Kaee enthalten.
Gesundheitliche Beeinträchtigungen
für Personen mit einer Koein-Unverträglichkeit können die Folge sein.
Personen mit einer Koein-Unver-
träglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk nach dem Umschalten
konsumieren.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockne-
ten oder karamellisierten Kaeebohnen.
Füllen Sie kein Kaeepulver in den
Bohnenbehälter.
3
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (3)
können Sie zwei verschiedene Kaeesorten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel
DEUTSCH
11
Grundlegende Bedienung
eine Kammer mit Espresso-Bohnen und
die andere mit Café-Crème-Bohnen.
DEUTSCH
1. Önen Sie den Deckel des 2-KammerBohnenbehälters.
2. Füllen Sie Kaeebohnen in die Bohnenkammern.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken
können Sie auch Kaeepulver verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben und Verstopfen der Brühgruppe führen.
Verwenden Sie keine Instantprodukte. Füllen Sie maximal einen Kaeelöel
Kaeepulver in den Pulverschacht.
1. Önen Sie den Deckel des Pulverschachts.
2. Verwenden Sie zur Dosierung den
mitgelieferten Kaeelöel.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel
Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln5 bis 7 beschrieben.
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver
ist ein Zweitassenbezug nicht möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten
nach dem Önen des Pulverschachts
keinen Kaee zubereiten, schaltet
das Gerät auf den Betrieb mit Kaeebohnen um, und das Kaeepulver wird
in den Kaeesatzbehälter ausgeworfen.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr
stark den Geschmack des Kaees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe
Kapitel9.8, Seite24 und Kapitel9.9,
Seite24).
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks
und ziehen Sie den Wassertank am Gri
nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge
von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben
in das Gerät ein und schließen Sie den
Deckel.
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf ist höhenverstellbar. Stellen
Sie einen möglichst geringen Abstand
zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben
Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben
oder nach unten.
4.8 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den
Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden.
Milchbehälter anschließen
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden.
4.6 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne
Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser
täglich.
12
11
31
Getränke zubereiten
DEUTSCH
32
9
Abb. 9: Milchbehälter an das Gerät
anschließen
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch
in den Milchbehälter(32).
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(31)
mit dem Milchbehälter und mit dem
Anschluss(11) am Auslauf oder stecken
Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchverpackung.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im
Kühlschrank.
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Wenn die Tropfschale(10) und der Kaf-
feesatzbehälter(9) voll sind, fordert Sie
das Gerät zum Ent leeren auf. Der herausstehende Schwimmer(18) zeigt ebenfalls
eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie
immer beide Behälter.
18
Abb. 10: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und
Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(10) nach
vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehäl-
ter(9) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum
Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaeesatzbehälters erfolgt nach einer festgelegten
Anzahl von Getränkebezügen. Wenn Sie
die Behälter im ausgeschalteten Zustand
entleeren, registriert das Gerät diesen
Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert
werden, obwohl die Tropfschale und der
Kaeesatzbehälter noch nicht gefüllt sind.
10
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es
drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug mit Bezugstasten und
Getränkezubereitung mit Rezepten wie
im Folgenden beschrieben,
13
Getränke zubereiten
ū Zubereitung mit geänderten Geträn-
keeinstellungen (siehe Kapitel6,
DEUTSCH
Seite16),
ū Verwendung persönlicher Einstellun-
gen mit der My
Kapitel7, Seite16).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug
beschrieben.
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich
ausreichende Mengen Kaee und
Wasser benden. Wenn der Füllstand
zu gering ist, fordert Sie das Gerät zum
Nachfüllen auf.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Bei einer Auswahl eines Getränks mit
Milch, muss der Milchbehälter oder
eine handelsübliche Milchverpackung
angeschlossen sein.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein.
ū Das Display muss für die Getränkezu-
bereitung die Bereitschaftsanzeige
anzeigen.
ū Die Getränkeausgabe wird automatisch
beendet.
ū Nach einer Getränkezubereitung mit
Milch, fordert das Gerät automatisch
zum EasyCleaning-Programm auf.
Coee-Funktion (siehe
5.1 Espresso und Café Crème
zubereiten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder
"Café Crème".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.2 Cappuccino und Latte
Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Milch ist ange-
schlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino"
oder Latte "Macchiato".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
4. Führen Sie das EasyCleaning-Programm
aus oder bereiten Sie weitere Getränke
zu und führen Sie das EasyCleaning-Programm später aus, siehe Kapitel9.4.
5.3 Milchschaum und warme
Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und
warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Milch ist angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/
Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken
(2Sekunden)
» Die Milchausgabe erfolgt und wird
automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
4. Führen Sie das EasyCleaning-Pro-gramm aus oder bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das
EasyCleaning-Programm später aus,
siehe Kapitel9.4.
5.4 Heißwasser zubereiten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Heißwasserausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
5.5 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Neben dem Standardbezug können Sie im
Menü Rezepte weitere Getränkespezialitäten auswählen.
14
Getränke zubereiten
Information
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts
mit Milch, den Milchbehälter oder eine
handelsübliche Milchverpackung an (je
nach Modell).
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" und
navigieren Sie zum Menü Rezepte oder
drücken Sie lange die "my
Taste.
» Die Rezeptauswahl erscheint im
Display.
3. Wählen Sie ein Getränkerezept und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
recipes"-
5.6 Getränkeeinstellungen
vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstellungen
ändern.
Getränkeeinstellungen während der
Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die
Kaeestärke während der Getränkezubereitung ändern.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
Stellen Sie während der Ausgabe
eines Getränks (Kaee oder Milch)
mit dem "Rotary Switch" die jeweilige
Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvor-
gangs mit der Taste "Kaeestärke"
die Kaeestärke ein.
5.7 Getränkezubereitung
abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie die
gewählte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie
zwei Getränke zu.
DEUTSCH
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die
aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Bohnensorte vor der Auswahl eines Getränks ändern.
Stellen Sie vor der Auswahl eines
Getränks mit dem Schieber
"BEANSELECT" die gewünschte Bohnenkammer ein.
» Ausgewählte Bohnensorte wird zur
Getränkezubereitung verwendet.
Information
Der Zweitassenbezug ist für
Mischgetränke die mit Heißwasser (z. B.
Americano) gemischt werden, für Milchschaum, warme Milch und Heißwasser
nicht möglich.
15
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
DEUTSCH
Abb. 11: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den
Auslauf(8).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben.
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste
Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät
zum Eintassenbezug.
26
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
8
Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
3. Wählen Sie die gewünschte Kaeestärke, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Bei den nächsten Zubereitungen
eines Espresso wird die gewählte
Kaeestärke verwendet.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange
gültig, bis sie erneut geändert werden.
7 Persönliche Einstellungen
– „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie
persönliche Getränkeeinstellungen speichern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole
bearbeiten
Es können bis zu vier Benutzerprole
verwendet werden.
6 Getränkeeinstellungen
dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaeespezialitäten zuzubereiten.
6.1 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende
Voreinstellungen ändern:
Kaeemenge, Schaummenge, Milchmenge, Heißwassermenge, Kaeestärke
und Temperatur.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist
bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft
ist hier das Ändern der Kaeestärke für
einen Espresso beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
16
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole
ändern.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Name ändern, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
» Das Menü zur Auswahl einzelner
Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Switch" einzelne Zeichen aus, und
bestätigen Sie diese jeweils.
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Grundeinstellungen ändern
Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden,
deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie Aktiv/Inaktiv und bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
5. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv, und
bestätigen Sie erneut Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
7.2 Persönliche Einstellungen
wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer zu ordnen:
Rezepte, Kaeemenge, Schaummenge,
Milchmenge, Heißwassermenge, Kaeestärke und Temperatur.
Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung
der Kaeemenge für einen Cappuccino
beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü MyCoee.
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaeemenge.
5. Wählen Sie eine Menge aus, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Bei der nächsten Zubereitung eines
Cappuccino durch den Benutzer wird
die gewählte Kaeemenge verwendet.
7.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit
der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Zubereitung eines Cappuccinos beschrieben.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "myrecipes"-Taste so
oft, bis der gewünschte Benutzer im
Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Die Getränkeausgabe erfolgt und
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint EasyCleaning?
(Rotary Switch drücken für Start).
5. Führen Sie das EasyCleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das
EasyCleaning-Programm später aus,
siehe Kapitel9.4.
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion
drücken Sie die "my
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige
erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät
automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
recipes"-Taste
8 Grundeinstellungen
ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundeinstellungen des Geräts ändern.
8.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Displaytexte
einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
DEUTSCH
17
Grundeinstellungen ändern
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie eine Sprache, und bestäti-
DEUTSCH
gen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte
Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie die Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen Sie die
Uhrzeit auf 00:00.
3. Wählen Sie eine Zeitdauer, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
Exit.
Information
ū Der Energiesparmodus kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätestens nach 4 Stunden ohne Bedienung
schaltet das Gerät in den Energiesparmodus.
8.4 Automatisches Ausschalten
einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü
Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Ausschalten ein. Sie können auch einen
genauen Zeitpunkt festlegen.
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das Gerät
nach dem zuerst eintretenden Ereignis
aus.
8.3 Energiesparmodus
einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung im Bedienfeld aus.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch in den
Energiesparmodus. Im Menü Energiespar-modus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiespar-
modus.
18
Zeitdauer für automatisches Ausschalten
einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus nach...
3. Wählen Sie eine Zeit, und bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätestens
nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet
sich das Gerät aus.
Grundeinstellungen ändern
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten
einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig
deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus >
Aus um...
3. Wählen Sie die Stunden und die Minuten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen
jeweils.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit,
um das Menü zu verlassen.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten
deaktivieren wollen, stellen Sie den Ausschaltzeitpunkt auf 00:00.
8.5 Spülung aktivieren/
deaktivieren
Es wird immer unmittelbar nach dem Einschalten das Kaeesystem durchgespült.
Nur die Ausschaltspülung kann aktiviert/
deaktiviert werden. Ist diese aktiviert, wird
nach dem Ausschalten das Kaeesystem
durchgespült.
Eine dauerhafte Deaktivierung wird nicht
empfohlen.
Ausschaltspülung aktivieren/
deaktivieren
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Einstellungen
>Ausschaltspülung.
3. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
8.6 Gerät auf Werkseinstellun-
gen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich
der Einstellungen im Menü My
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
Einstellungen > Werkseinstellungen.
3. Wählen Sie Zurücksetzen, und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Menü zu verlassen.
Coee.
8.7 Menü Statistik und System
Statistik
Im Menü Statistik erhalten Sie Informationen zur Anzahl der Getränkebezüge und
zur Pege.
System
Im Menü System erhalten Sie Informationen zur Softwareversion und Zugri auf
die Funktion Ausdampfen, siehe Kapitel10.1, Seite25.
DEUTSCH
19
Pege und Wartung
8.8 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat
DEUTSCH
Einuss auf den Geschmack des Kaees.
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung
optimal eingestellt.
Abb. 12: Mahlgradeinstellung
Stellen Sie mit dem Hebel auf der Rückseite den Mahlgrad ein.
1. Stellen Sie den Hebel:
ū Nach rechts = Mahlgrad gröber
ū Nach links = Mahlgrad feiner
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstel-
len, wird der Kaeegeschmack stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte
Crema entsteht.
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigungen von
Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Ver kratzen der
Oberächen führen.
Verwenden Sie keine scheuernden
Tücher, Schwämme und Reinigungsmittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit
einem weichen, feuchten Tuch und
einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit
einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am
Auslauf und die innenliegenden Teile des
Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt
auch Spülwasser aus dem Innenraum in
die Tropfschale.
Beim nicht deaktivierter Ausschaltspülung
führt das Gerät beim Ein- und Ausschalten
eine Spülung des Kaeesystems durch.
Sie können die Spülung auch manuell
durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege >
Spülung.
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
» Das Kaeesystem wird gespült.
20
Pege und Wartung
9.3 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro
Woche zu reinigen.
12
Abb. 13: Seitenverkleidung abnehmen
15
33
Abb. 14: Brühgruppe ausbauen
34
Abb. 15: Brühgruppe reinigen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Önen Sie die Abdeckung(12). Fassen
Sie dafür in die Mulde an der rechten
Seite des Geräts, und ziehen Sie die
Abdeckung zur Seite ab.
2. Drücken und halten Sie den roten
Hebel(33) am Gri der Brühgruppe(15), und drehen Sie den Gri
im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag
einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus
dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter ießendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das Sieb(34) frei von
Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Gri der Brühgruppe, und
drehen Sie den Gri gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Setzen Sie die Abdeckung seitlich ein,
bis sie ein rastet.
9.4 Programm „EasyCleaning“
Mit dem EasyCleaning-Programm wird das
Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert Sie das Gerät auf, das
EasyCleaning-Programm auszuführen.
Sie können das EasyCleaning-Programm
auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege >
EasyCleaning.
DEUTSCH
21
Pege und Wartung
4. Wählen Sie Starten, und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisun-
DEUTSCH
gen im Display bis zum Ende des
EasyCleaning-Programms.
9.5 Programm „Reinigung
Milchsystem“
Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines Milchsystem-Reinigers
gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen
wir, das Reinigungsprogramm einmal pro
Woche durchzuführen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter
Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden
am Gerät führen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reini-
gung Kaeesystem.
3. Wählen Sie Start und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Reinigungsprogramms.
9.7 Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden
Kalkablagerungen im Innern des Geräts
mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, sofern Sie keinen Wasserlter verwenden, das Entkalkungsprogramm
alle 3 Monate durchzuführen. Bei Verwendung eines Wasserlters, erst wenn Sie das
Gerät dazu auordert.
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Entkalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
ANTI CALC Espresso Machines Flüssigentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann
während des Entkalkungsprogramms
beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter,
wenn das Gerät Sie dazu auordert
(siehe
Abb. 18).
Legen Sie den Wasserlter während des
Entkalkungsprogramms in ein Gefäß
mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungspro-
gramms können Sie den Wasser lter
DEUTSCH
23
Pege und Wartung
wieder einsetzen und weiter verwenden.
DEUTSCH
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display bis zum Ende des Entkalkungsprogramms.
9.8 Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinusst
die Häugkeit des Entkalkens. Je härter
das Wasser ist, desto häuger muss das
Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden,
können Sie keine Wasserhärte einstellen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie
die Anweisungen auf der Verpackung
des Teststreifens und die Tabelle11,
Seite26.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
Einstellungen > Wasserhärte.
3. Wählen Sie den Wasserhärtebereich,
und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts, und
Sie müssen das Gerät seltener entkalken.
Der im Lieferumfang enthaltene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus
dem Wasser.
37
38
1
39
Abb. 18: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(38) wird mit der Ein-
schraubhilfe am Ende des mitgelieferten
Kaeelöels(37) in das Gewinde(39) am
Boden des Wassertanks(1) eingeschraubt
oder ausgeschraubt.
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzungen:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter >
Filter einsetzen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
24
Transport, Lagerung und Entsorgung
» Die Wasserhärte wird automatisch vom
Gerät an den Wasserlter angepasst.
» Im display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie
das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung:
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
ū Auanggefäß (0,7l) steht unter dem
Auslauf.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter >
Filter wechseln.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen
längeren Zeitraum trockenstehen. Wir
empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit
Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter entfernen.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die
vorherige Einstellung zurückgesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige.
10 Transport, Lagerung und
Entsorgung
DEUTSCH
10.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch, vor einem Transport und
bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser
aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzungen:
ū Der Wasserlter ist entfernt.
ū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü System >
Ausdampfen.
4. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display.
» Das Gerät heizt auf.
» Das Gerät wird ausgedampft und schal-
tet sich danach komplett aus.
10.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Tempera-
turen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden Sie
Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen
Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel10.1, Seite25).
25
Technische Daten
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
DEUTSCH
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel9.1, Seite20).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech
usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.
10.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2002 / 96 / EG
für WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht
über geeignete Sammelsysteme.
11 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung
Leistungsaufnahmemax. 1400 W
Pumpendruckstatisch max. 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
Gewicht (leer)8,7 kg
Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Wasserhärtebereich
Weich0bis100bis130bis18
Mittel10bis1513bis1918bis27
Hart15bis2019bis2527bis36
Sehr Hart
220 V bis 240 V, 50 Hz
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
°d°e°f
> 20> 25> 36
26
Störungen
12 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier
nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif).
Die Servicenummer nden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf unserer Internetseite
im Bereich Service.
25 Hot waterPreparing hot water
26 2 cupsTwo-cup dispensing
27 myrecipesSelecting personal settings for beverages or preparing beverages with
28 Coee strengthSetting the coee strength
29 Rotary switchCalling up the menu or conrming inputs.
30 DisplayDisplay of current menus and messages
28
29
STANDARD coee
32
For your safety
Dear Customer,
Thank you for purchasing the
CITouch® fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you
discover the diverse options oered by the
appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions
carefully. This helps avoid personal injury
and material damage. Store the operating
instructions carefully. If you pass on the
appliance, include the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage
caused by failure to observe the operating
instructions.
If you require further information or have
any questions on the appliance, contact
Melitta or visit our website at:
www.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
2 For your safety
The appliance conforms to the
relevant European directives and
has been built using the latest technology. Nevertheless, some residual dangers
remain.
Observe the safety instructions to avoid
dangers. Melitta accepts no liability for
damage caused by failure to observe the
safety instructions.
2.1 Intended use
The appliance is used to prepare
beverages made from coee
beans or ground coee and to
heat milk and water.
The appliance is intended for use
in private households.
Any other use is regarded as
improper and may lead to personal injury and material damage.
2.2 Danger from electric
current
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock.
To avoid danger from electric
current:
ū Do not use a damaged power
cable.
ū A damaged power cable may
only be replaced by the manufacturer, its customer service or
service partner.
ū Do not open any covers rmly
screwed onto the appliance
housing.
ū Only use the appliance when
it is in a technically awless
condition.
ū A defective appliance may
only be repaired by an authorised workshop. Do not repair
the appliance yourself.
ū Do not make any changes to
the appliance, its components
or its accessories.
ū Do not immerse the appliance
in water.
ū Do not let the power cable
come into contact with water.
2.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may
be very hot. Parts of the appliance can also become very hot.
To avoid scalds and burns:
ū Avoid escaping uids and
steam coming into contact
with the skin.
ū Do not touch any nozzles on
the spout during operation.
ENGLISH
33
First steps
2.4 General safety
To avoid personal injury and
material damage:
ū Do not operate the appliance
in a cabinet or similar.
ENGLISH
ū Do not reach into the interior
of the appliance during operation.
ū Keep the appliance and its
power cable out of the reach
of children under 8years of
age.
ū This appliance may be used
by children over 8 years of age
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed in using the appliance safely and understand
the resulting risks.
ū Children must not play with
the appliance. Cleaning
and maintenance must not
be undertaken by children
younger than 8 years of age.
Children over 8 years of age
must be supervised during
cleaning and maintenance.
ū Disconnect the appliance from
the power supply when left
unsupervised for a long time.
3 First steps
This chapter describes how to prepare
your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
Unpack the appliance. Remove the
packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the
appliance.
Keep the packaging material for trans-
port and possible return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coee
and water. The appliance has been tested
in the factory to ensure that it functions
perfectly.
3.2 Checking the delivery
contents
Check the completeness of delivery using
the following list. If parts are missing,
contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the
water lter
ū Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose
ū Water lter
ū Test strip for determining the water
hardness.
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp
rooms.
ū Install the appliance on a stable, at
and dry surface.
ū Do not install the appliance in the vicin-
ity of sinks or the like.
ū Do not install the appliance on hot
surfaces.
ū Install the appliance at a sucient
distance (approx. 10cm) from the wall
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20cm.
ū Route the power cable so it cannot be
damaged by edges or hot surfaces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches
the operating voltage specied in
34
Basic operation
the technical data (see chapter11,
page51).
ū Only connect the appliance to a prop-
erly installed earthing contact socket. If
in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must have a fuse of at least
10 A.
3.5 Switching on the appliance
for the rst time
During initial start-up, the language, the
time and the water hardness can be set.
The settings can be changed at a later
point in time (see chapter8, page43
and chapter9.8, page49).
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Observe the instructions on the test strip packaging and in the
table in chapter11, page51.
Information
We recommend pouring away the rst two
cups of coee after initial start-up.
Requirement: The appliance has been
installed and connected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Switch on the appliance with the ON/
OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The request to carry out the setup
appears on the display: Please set up the machine.
3. Conrm the setup using the "Rotary
switch".
» The Language menu appears.
4. Select your language using the "Rotary
switch". Conrm your selection.
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and the minutes using
the "Rotary switch". Conrm your
settings.
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness
range with the arrow buttons or conrm the default value using the "Rotary
switch".
» The request Please rell and insert
water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean water. Insert the
water lter (see chapter „Switching on
the appliance“ on page 35).
Fill the water tank with fresh water and
insert it.
» The appliance heats up and per-
forms automatic rinsing.
» The ready symbol and the request
Fill beans appear on the display
8. Fill coee beans into the bean container. To do this, read chapter4.4,
page37.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating
steps for using the appliance on a daily
basis.
4.1 Switching the appliance on
and o
Before switching on after starting up the
appliance for the rst time, read chapter3.5.
Information
ū When switched on and o, the appli-
ance performs automatic rinsing.
ū During rinsing, rinsing water is also
conducted into the drip tray.
ū The automatic switch-o rinsing can be
switched on or o in the Settings menu.
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the
appliance.
» The appliance heats up and performs
automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the
display.
ENGLISH
35
Basic operation
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the ON/OFF button for 1-2 seconds.
» The appliance performs automatic rins-
ing when switch-o rinsing is activated.
» The appliance switches o.
ENGLISH
Information
ū The appliance switches o automati-
cally when it is not operated for a long
time. Automatic rinsing is also carried
out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF
menu, see section8.4, page43.
ū If no beverage has been prepared since
switching on or if the water tank is
empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed
using the control panel and the "Rotary
switch".
Press the button with a ngertip. The control panel does not react when touched
with a pen or other objects.
Only those buttons that can be used in the
appliance's current status light up.
4.3 Navigating in the menu
The appliance must show the ready symbol for setting individual beverages or for
maintenance and care. You must then call
up and navigate in the relevant menu.
The ready symbol appears on the display
after all steps have been completed.
Observe the instructions on the display.
Fig. 6: Example: Display
Use the following options to navigate in
the menu:
Calling up the menu and conrming the
selection
Press the "Rotary switch" for longer than 2
seconds to call up the menu.
Press the "Rotary switch" briey to conrm
your selection.
Navigating in the menu
Turn the "Rotary switch" to navigate down
or up in the menu.
Exiting a menu
Select the Exit command with the "Rotary
switch" and conrm your selection to exit
a menu.
Exit submenus that only display information and where no settings are made with
a short press.
Calling up submenus
Some of the appliance's functions are
reached by calling up several submenus in
succession.
Submenus are always called up in a similar
manner. Navigation to the Descaling pro-
gramme is described here as an example.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
36
Fig. 7: Navigating to the Descaling pro-
gramme
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Turn the "Rotary switch" to select the
Care menu and conrm your selection.
3. Turn the "Rotary switch" to select the
Descaling menu and conrm your
selection.
The selection of functions is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
4.4 Filling with coee beans
and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma.
Only ll the bean container with as many
coee beans as will be consumed over the
next 3 – 4 days.
CAUTION
When switching bean chambers, a residual amount of coee beans remains in
the grinder. The rst two coee beverages after switching to decaeinated
beans may still contain caeinated coffee. This may aect the health of people
with caeine intolerance.
Persons with caeine intolerance
should only consume the third coee
beverage after switching over.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can
lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised
coee beans.
Do not pour ground coee into the
bean container.
Basic operation
3
ENGLISH
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (3) enables
the use of two dierent types of coee. For
example, ll one chamber with espresso
beans and the other with café crème
beans.
1. Open the lid of the 2-chamber bean
container.
2. Fill coee beans into the bean chambers.
3. Close the lid of the 2-chamber bean
container.
4.5 Using ground coee
Ground coee may also be used to prepare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can
lead to clogging of the brewing unit.
Do not use any instant products. Fill a maximum of one coee spoon of
ground coee into the ground coee
chute.
1. Open the lid of the ground coee
chute.
2. Use the enclosed coee spoon for
dosing.
Fill a maximum of one coee spoon of
ground coee into the ground coee
chute.
3. Close the lid of the ground coee
chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
37
Basic operation
Information
ū Two-cup dispensing is not possible
when using ground coee.
ū If no coee is prepared within 3
minutes of opening the ground coee
chute, the appliance switches to opera-
ENGLISH
tion with coee beans and the ground
coee is discharged into the coee
grounds container.
4.6 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon
dioxide for optimum coee enjoyment.
Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines
the avour of the coee. Therefore, use
a water lter (see chapter9.8, page49
and chapter9.9, page49).
1. Open the lid of the water tank and
pull the water tank upwards out of the
appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8
litres.
3. Insert the water tank into the appliance
from above and close the lid.
Connecting the milk container
Only ll as much milk into the milk container as will be used immediately.
11
31
32
Fig. 9: Connecting the milk container to
the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the
milk container(32).
2. Connect the milk hose(31) to the milk
container and the connection(11) at
the spout or insert the milk hose into a
commercially available milk carton.
Information
Store the lled milk container in the
refrigerator.
4.7 Adjusting the spout
The spout is height-adjustable. Set the
greatest possible distance between the
spout and the vessel. Depending on the
vessel, push the spout up or down.
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coee
enjoyment.
Depending on the model, the enclosed
milk container or the milk hose and conventional milk packs can be used.
38
4.9 Emptying the drip tray and
coee grounds container
When the drip tray(10) and the coee
grounds container(9) are full, the appliance requests you to empty them. The
projecting oat(18) also indicates that
the drip tray is full. Always empty both
containers.
9
18
Fig. 10: Drip tray, coee grounds container
and oat
1. Pull the drip tray(10) forwards out of
the appliance.
2. Remove the coee grounds con-
tainer(9) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up
to the stop.
10
Preparing beverages
ū Preparation with modied beverage
settings (see chapter6, page41)
ū Use of personal settings with the
"My Coee" function (see chapter7,
page41)
Standard dispensing is described in this
chapter.
Please note:
ū The storage containers should contain
sucient amounts of coee and water.
If the lling level is too low, the appliance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack
of milk.
ū When selecting a beverage with milk,
connect the milk container or a commercially available milk pack.
ū The vessels for the beverages should be
suciently large.
ū For beverage preparation, the display
must show the ready symbol.
ū Beverage dispensing is ended automat-
ically.
ū After a beverage preparation with milk,
the appliance automatically prompts
for the Easy Cleaning programme.
ENGLISH
Information
The appliance requests you to empty the
drip tray and the coee grounds container
after a dened number of beverages have
been dispensed. If the containers are emptied while the appliance is switched o, it
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are requested to
empty the containers although the drip
tray and the coee grounds container are
not yet full.
5 Preparing beverages
There are three options for preparing
beverages:
ū Standard dispensing with direct keys
and beverage preparation with recipes
as described below
5.1 Preparing espresso and
café crème
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Espresso" or "Café Crème"
button.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
3. Remove the vessel.
5.2 Preparing cappuccino and
latte macchiato
Requirement: Milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Cappuccino" or "Latte Mac-
chiato" button.
39
Preparing beverages
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
» The display shows: Easy Cleaning?
3. Remove the vessel.
4. Run the Easy Cleaning programme or
prepare another beverage and run the
EasyCleaning programme later, see
ENGLISH
chapter9.4.
5.3 Preparing milk foam and
warm milk
The preparation of milk foam and warm
milk is similar.
Requirement: Milk is connected.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Milk foam/milk" button.
a) Milk foam = briey press button
b) Warm milk = press the button longer
(2 seconds)
» Milk dispensing takes place and is
ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning?
4. Run the Easy Cleaning programme or
prepare another beverage and run the
EasyCleaning programme later, see
chapter9.4.
5.4 Preparing hot water
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Hot water" button.
» The hot water dispensing takes
place and ends automatically.
3. Remove the vessel.
5.5 Preparing beverages with
recipes
In addition to standard dispensing, you
can select Recipes for further beverage
specialities in the menu.
Information
When selecting a recipe with milk, connect
the milk container or a commercially
available milk pack (depending on the
model).
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" and navigate to the Recipes menu or keep the
"my
recipes" button pressed.
» The recipe selection appears on the
display.
3. Select a beverage recipe and conrm
your selection.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
5.6 Changing beverage set-
tings before and during
preparation
Beverage settings can be changed before
and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to the current
beverage preparation.
Changing beverage settings before
preparation
The bean type can be changed before
selecting a beverage.
Before selecting a beverage, set
the desired bean chamber with the
"BEANSELECT" slider.
» The selected bean type is used for the
beverage preparation.
Changing beverage settings during
preparation
The beverage quantity and the coee
strength can be changed during beverage
preparation.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
40
Permanently changing beverage settings
During beverage dispensing (coee
or milk), use the "Rotary switch" to
set the relevant beverage amount.
During the grinding process, use the
"Coee strength" button to set the
coee strength.
5.7 Stopping beverage
preparation
To stop beverage preparation prematurely,
press the selected direct key again.
5.8 Preparing two beverages
simultaneously
The "2 cups" button is used to prepare two beverages.
Information
Two-cup dispensing is not possible for
mixed beverages that are mixed with hot
water (e.g. Americano), for milk foam,
warm milk and hot water.
26
8
Information
ū The setting only applies to the next
beverage that is prepared.
ū If a beverage is not prepared within
1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
ENGLISH
6 Permanently changing
beverage settings
The appliance oers further options for
preparing coee specialities.
6.1 Changing default settings
Depending on the beverage, the following
default settings can be changed:
Coee amount, amount of froth, milk
amount, hot water amount, coee
strength and temperature.
Changing the beverage settings is similar
for all beverages. Changing the coee
strength for an espresso is described here
as an example.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Direct keys > Espresso > Coee strength
menu.
3. Select the desired coee strength and
conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The selected coee strength is used the
next time an espresso is prepared.
Fig. 11: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the
spout(8).
2. Press the "2 cups" button(26).
3. Continue as described for preparation
of the relevant beverage.
Information
The default settings remain valid until they
are changed again.
7 Personal settings
– "MyCoee"
The "My Coee" function lets you save
personal beverage settings and assign
them to a user.
41
Personal settings – "MyCoee"
7.1 Editing personal user
proles
Up to four user proles can be used.
Changing the name of a user prole
The names of the user proles can be
ENGLISH
changed.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the MyCoee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Change name and conrm your
selection.
» The menu for selecting individual
characters appears.
5. Turn the "Rotary switch" to select indi-
vidual characters and conrm each one.
6. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Activating/Deactivating a user prole
Only users whose prole is activated can
be used.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Select Enabled/disabled and conrm
your selection.
5. Select Enabled or Disabled and recon-
rm your selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
7.2 Selecting/Changing personal settings
Depending on the beverage, the following
settings can be assigned to a user:
Recipes, coee amount, amount of froth,
milk amount, hot water amount, coee
strength and temperature.
The assignment of personal settings to a
user is always similar. Setting the coee
amount for a cappuccino is described here
as an example.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Select a user and conrm your selec-
tion.
4. Navigate to the Cappuccino > Coee
amount menu.
5. Select an amount and conrm your
selection.
6. Select the Exit command to exit the
menu.
» The next time a cappuccino is prepared
by the user, the selected amount of
coee is used.
7.3 Preparing beverages with
personal settings
The preparation of beverages using
the "MyCoee" function is similar
for all beverages. The preparation of a cappuccino is described here as an example.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "myrecipes" button until the
desired user is shown on the display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» Beverage dispensing takes place
and ends automatically.
4. Remove the vessel.
» The display shows: Easy Cleaning?
(Press the rotary switch to start).
5. Run the EasyCleaning programme or
prepare another beverage and run the
EasyCleaning programme later, see
chapter9.4.
Information
ū To exit the MyCoee function, press
the "my
recipes" button until the ready
symbol appears.
ū If a beverage is not prepared within 3
minutes, the appliance automatically
switches to the ready symbol.
42
Changing basic settings
8 Changing basic settings
Operating steps that change the appliance's basic settings are described in the
following chapter.
8.1 Setting the language
The display text language can be set.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Select a language and conrm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
8.2 Setting the time
The time shown on the display can be set.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Select the hour and the minutes. Con-
rm each of your settings.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
To prevent the time being shown on the
display, set the time to 00:00.
8.3 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches o the illumination
on the control panel.
If the appliance is not operated for a long
time, it automatically switches to energy
save mode after a specied time. The
period of time until energy save mode is
activated is set in the Energy save mode
menu.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode
menu.
3. Select a duration and conrm your
selection.
4. Exit the menu with the Exit command.
Information
ū Energy save mode cannot be deacti-
vated completely. After 4 hours without
being operated at the latest, the appliance switches to energy save mode.
8.4 Setting Auto OFF
If the appliance is not operated for a long
time, it switches o automatically after a
specied time. Set the duration until the
appliance switches o in the Auto OFF
menu. A specic point in time can also be
dened.
Information
If the duration and point in time are
activated simultaneously, the appliance
switches o after the event that occurs
rst.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after...
menu.
3. Select a time and conrm
your selection.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being oper-
ENGLISH
43
Changing basic settings
ated at the latest, the appliance switches
o.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as
default in the factory.
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at...
menu.
3. Select the hours and minutes. Conrm
each of your settings.
4. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu.
Information
To deactivate Auto OFF, set the OFF time
point to 00:00.
8.5 Activating/Deactivating
rinsing
Rinsing is always carried out immediately
after switching on the coee system. Only
the O rinsing can be activated/deactivated. If this is activated, rinsing is carried
out after switching o the coee system.
Permanent deactivation is not recommended.
Activating/Deactivating switch-o
rinsing
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Settings > Switch-o
rinsing menu.
3. Select Enabled or Disabled and conrm
your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
» The ready symbol appears on the
display.
8.6 Resetting the appliance to
the factory settings
The appliance can be reset to the factory
settings.
Information
If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost, including the settings in the My
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Factory settings menu.
3. Select Reset and conrm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
Coee menu.
8.7 Statistics and System menu
Statistics
The Statistics menu provides information
on the number of beverages dispensed
and for maintenance.
System
The System menu provides information
on the software version and access to
the Venting function, see chapter10.1,
page50.
8.8 Setting the grinding
neness
The grinding neness of the coee beans
inuences the avour of the coee. The
44
Care and maintenance
grinding neness has been optimally set
prior to delivery.
Fig. 12: Grinding neness setting
Adjust the grinding neness using the
lever on the back.
1. Move the lever:
ū To the right = grinding neness
coarser
ū To the left = grinding neness ner
Information
ū If the grinding neness is set ner, the
coee avour is stronger.
ū The grinding neness is optimally set
when the coee ows evenly out of the
spout and a ne, dense crema appears.
Requirement: The appliance is switched
o.
Clean the outside of the appliance with
a soft, damp cloth and normal washing-up liquid.
Rinse the drip tray and the coee
grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
Clean the bean container with a soft,
dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the spout
and the internal parts of the coee system
are rinsed. As a result, rinsing water from
the interior enters the drip tray.
If switch-o rinsing is not deactivated, the
appliance rinses the coee system when
switching on and o.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Select Start and conrm your selection.
» The coee system is rinsed.
ENGLISH
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure
the consistent high quality of your beverages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately
remove external soiling caused by milk
and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents
can lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges
or cleaning agents.
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we
recommend cleaning the brewing unit
once a week.
45
Care and maintenance
ENGLISH
Fig. 13: Removing the side panel
Fig. 14: Removing the brewing unit
34
Fig. 15: Cleaning the brewing unit
Requirement: The appliance is switched
o.
1. Open the cover (12). To do this, reach
into the recess on the right of the appliance and pull the cover o to the side.
2. Press and hold the red lever(33) on the
brewing unit handle(15) and turn the
handle clockwise until it engages at the
stop.
33
15
3. Pull the brewing unit out of the appli-
12
ance by the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running
water. Make particularly sure that
coee residues are removed from the
sieve(34).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee
residues from the surfaces inside the
appliance.
7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on
the handle of the brewing unit and turn
the handle counter anticlockwise until
it engages at the stop.
8. Insert the cover sideways until it
engages.
9.4 "EasyCleaning" programme
The milk system is rinsed using the
"EasyCleaning" programme.
Each time after a beverage has been
prepared with milk, the appliance requests
you to execute the "EasyCleaning" programme.
The "EasyCleaning" programme can also
be run manually.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning
menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on
the display up to the end of the
"EasyCleaning" programme.
46
Care and maintenance
9.5 "Cleaning milk system"
programme
This programme is used to clean the milk
system with the aid of a milk system cleaning agent.
To maintain hygiene and avoid damage
to the appliance, we recommend carrying
out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN
Espresso Machines milk system cleaning agent.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Place a collecting vessel (0.7l) under
the spout (e.g. the coee grounds
container).
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk
system menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display up to the end of the Cleaning milk system programme.
Cleaning the milk unit
In addition, we recommend cleaning the
milk unit, the milk hose and the milk container regularly.
Information
ū The plastic milk container, without lid
and riser pipe, is dishwasher-safe.
8
ENGLISH
Fig. 16: Access to the milk unit
35
36
Fig. 17: Removing the milk unit
1. Pull the milk hose o the appliance.
2. Open the door to the spout (8).
3. Pull o the milk unit (36) downwards.
4. Clean the individual parts with warm
water. Use a soft, damp cloth and normal washing up liquid.
Installation is carried out as described in
reverse order.
Information
Make sure the milk unit is pressed upwards
to the end stop.
47
Care and maintenance
9.6 "Cleaning coee system"
programme
This cleaning programme is used to
remove residues and coee oil residues
with the aid of coee machine cleaning
agents.
ENGLISH
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested
by the appliance.
Before starting the cleaning programme,
clean the brewing unit and the interior (see
chapter9.3, page45).
The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with coee machine cleaning
agent may lead to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on
the packaging of the coee machine
cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable coee machine
cleaning agents can damage the appliance.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN
Espresso Machines cleaning tablets.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Coee system
cleaning menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the cleaning
programme.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to
remove limescale deposits in the interior of
the appliance with coee machine descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we
recommend carrying out the descaling
programme every 3 months if you do not
use a water lter. When using a water lter,
only carry out the descaling programme
when you are prompted to do so.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not be
interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to
eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on
the packaging of the descaling agent.
ATTENTION
The use of unsuitable descaling agents
can damage the appliance.
Only use Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines liquid descaling agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is
screwed in during the descaling programme.
Remove the water lter when the appli-
ance requests you to do so (see
Place the water lter into a vessel lled
with tap water during the descaling
programme.
The water lter can be reinserted and
reused on completion of the descaling
programme.
Fig. 18).
48
Care and maintenance
Requirements:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display up to the end of the descaling
programme.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inuences the frequency of descaling. The harder the water,
the more frequently the appliance has to
be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you
use a water lter.
Determine the water hardness with the
enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in
the table11, page51.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
Settings > Water hardness menu.
3. Select the water hardness range and
conrm your selection.
9.9 Using a water lter
The use of a water lter extends the service life of the appliance and the appliance
has to be descaled less frequently. The
water lter contained in the scope of delivery lters calcium and other pollutants out
of the water.
37
38
1
39
Fig. 18: Screwing/Unscrewing the water
lter
The water lter(38) screwed into and
unscrewed from the thread(39) on the
base of the water tank(1) using the screwing aid at the end of the enclosed coee
spoon(37).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled
with fresh tap water for a few minutes
before inserting it.
Requirements:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert
lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
» The water hardness is automatically
adjusted on the water lter by the
appliance.
» The ready symbol appears on the
display.
Changing the water lter
Change the water lter when the appliance requests you to do so.
ENGLISH
49
Transport, storage and disposal
Requirement:
ū The ready symbol appears on the
display.
ū The collecting vessel (0.7l) is under the
spout.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
ENGLISH
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing
dry for a long period of time. When it is
not used for a long time, we recommend
storing the water lter in a vessel lled
with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears
on the display.
1. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Select Start and conrm your selection.
4. Follow the further instructions on the
display.
» The water hardness is automatically
reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the
display.
10 Transport, storage and
disposal
10.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance
when it is not used for a long period, prior
to transport and when there is a risk of
frost.
During venting, residual water is removed
from the appliance.
Requirements:
ū The water lter is removed.
ū The ready symbol appears on the
display.
1. Place a vessel beneath the spout.
2. Press the "Rotary switch" for 2seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the System > Venting menu.
4. Select Start and conrm your selection.
5. Follow the further instructions on the
display.
» The appliance heats up.
» The appliance is vented and switches
o completely.
10.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the
appliance.
Prevent the appliance from being
exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original
packaging. This avoids damage in transit.
Before transporting the appliance, carry
out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter10.1,
page50).
2. Empty the drip tray and the coee
grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter9.1,
page45).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with
suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
50
Technical data
10.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are
subject to the European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in
domestic waste.
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner via suitable
collection systems.
11 Technical data
Technical data
Operating voltage
Power consumption
Pump pressureStatic, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
Capacity
Bean container
Water tank
Weight (empty)8.7 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
Water hardness
range
Soft0 to 100 to 130 to 18
Medium10 to 1513 to 1918 to 27
Hard15 to 2019 to 2527 to 36
Very hard
220 V to 240 V, 50 Hz
Max. 1400 W
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1.8 l
10 °C to 32 °C
30 % to 80 %
(non-condensing)
°d°e°f
> 20> 25> 36
ENGLISH
51
Problems
12 Problems
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here
occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found on the lid of the water tank or in the Service area of our
Internet site.
ENGLISH
ProblemCauseAction
Coee only emerges as
drips from the spout.
Coee not owing.Water tank not lled or
Grinder is not grinding
any coee beans.
Grinding neness too
ne.
Appliance soiled.
Appliance is covered
inside with limescale.
inserted incorrectly.
Brewing unit clogged.
Beans do not drop into
the grinder.
Tilt lever not vertical Coee beans too oily. Foreign object in the
grinder.
Set a coarser grinding neness (see chap-
ter8.8).
Clean the brewing unit (see chapter9.3). Run the cleaning programme (see sec-
tion 9.6).
Descale the appliance (see chapter9.7).
Fill the water tank and ensure it is posi-
tioned correctly (see chapter4.6).
Clean the brewing unit (see chapter9.3). Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container. Move the tilt lever to the left or right. Use dierent coee beans. Contact the hotline.
Fill beans symbol ashes
although the bean container is full.
Loud grinder noise.Foreign object in the
Brewing unit cannot be
inserted after removing.
System error appears on
the display.
Beans do not drop into
the grinder. Insuciently
ground beans in the
brewing chamber.
grinder.
Brewing unit is not
locked correctly.
Drive is not in the correct
position.
Software fault symbol.
52
Press the control button to dispense a cup.
Contact the hotline.
Check that the handle for the brewing unit
locking mechanism is correctly engaged
(see chapter9.3).
Press and hold the "myrecipes" button.
Also press the ON/OFF button. The appli-
ance initialises. Release the buttons again.
Switch the appliance o and on again (see
chapter4.1).
Contact the hotline.
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil .......................................................................................55
2 Pour votre sécurité ...........................................................................................................57
3 Premiers pas ........................................................................................................................58
2 Touche «Marche/Arrêt»
3 Double réservoir de café en grains
4 BEAN SELECT
5 Compartiment pour café moulu
6 Chaue-tasse avec tôle d'acier inox
(suivant le modèle)
7 Panneau de commande
8 Bec verseur réglable en hauteur avec
2buses pour le café, 2pour le lait,
1pour l'eau chaude, éclairage de la
tasse
9 Bac de récupération du marc (intérieur)
10 Bac collecteur
11 Raccordement du tuyau à lait sur le bec
verseur
12 Cache
13 Levier «Réglage de la mouture» (en
face arrière)
14 Cordon d'alimentation avec comparti-
ment de rangement
15 Chambre d'extraction (derrière le cache)
16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac
de récupération
17 Grille
18 Flotteur
FRANÇAIS
18
17
16
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
14
15
55
Vue d'ensemble de l'appareil
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
2120
2223 2425 26 27
28
19
30
Veuillez choisir votre boisson
FRANÇAIS
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. DésignationFonction
19 TouchesPréparation de boissons
20 ExpressoPréparation d'un expresso
21 Café longPréparation d'un café long
22 CappuccinoPréparation d'un cappuccino
23 Latte macchiatoPréparation d'un latte macchiato
24 Mousse de lait /
lait chaud
25 Eau chaudePréparation d'eau chaude
26 2tassesPréparation pour deux tasses
27 myrecipesSélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de
28 Intensité du café Réglage de l'intensité du café
29 MoletteAppel du menu ou conrmation des saisies.
30 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
29
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
boissons avec des recettes
Navigation vers le haut et le bas dans le menu ou régler l'arôme de café
STANDARD.
Exemple: appareil prêt à fonctionner
56
Pour votre sécurité
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le
choix d'une machine à café automatique
CITouch.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la
connaissance des nombreuses possibilités
que vous orent l'appareil et à savourer
votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout
dommage corporel et matériel. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Si
vous vous séparez de l'appareil, donnez le
mode d'emploi avec lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de
non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions relatives à
l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta
ou rendez-nous visite sur notre site Internet:
www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement
de votre appareil.
2 Pour votre sécurité
L'appareil respecte les directives
européennes en vigueur et a été
construit selon le niveau technologique le
plus actuel. Il existe cependant des risques
résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour
éviter tout danger. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode
d'emploi normal de l'appareil.
2.1 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des
boissons à partir de grains de
café ou de café moulu et à
réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire
et peut provoquer des dommages corporels et matériels.
2.2 Danger dû au courant
électrique
Il y a danger de mort par choc
électrique en cas d'endommagement de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout
danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'ali-
mentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant,
son service après vente ou son
distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés
par des vis sur le corps de
l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand
il est en parfait état technique.
ū Un appareil défectueux ne doit
être réparé que par un atelier
agréé. Ne pas réparer l'appareil
soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à
des modications sur l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
ū Ne pas laisser le câble secteur
entrer en contact avec de l'eau.
FRANÇAIS
57
Premiers pas
2.3 Risque de brûlure et
d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil
deviennent aussi brûlantes.
Pour éviter toute échaudure et
toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les
FRANÇAIS
vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la
peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le
bec verseur (sortie) pendant le
fonctionnement.
2.4 Sécurité d'ordre général
Pour éviter tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas utiliser l'appareil dans
une armoire par exemple.
ū Ne pas passer les mains à l'in-
térieur de l'appareil pendant
son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de
8ans à distance de l'appareil et
de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils
sont surveillés ou s'ils ont été
instruits de l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans
ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance
réservés aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ans
doivent être surveillés pendant
le nettoyage et la maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il
reste non surveillé pendant un
temps prolongé.
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de
préparer l'appareil à son utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil. Retirer le matériel
d'emballage, les rubans adhésifs et les
feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour
les transports et retours éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se
trouver dans l'appareil. Le fonctionnement
parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la
fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au
moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous
adresser à votre revendeur si des pièces
manquent.
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour
le ltre à eau
ū Réservoir à lait en plastique ou ther-
mo-réservoir, chacune avec tuyau à lait
ū Filtre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
58
Commande fondamentale
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des
pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un
évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'envi-
ron 10cm d'un mur ou d'autres objets.
La distance vers le haut doit être d'au
moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des
surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau
concorde avec la tension de service
indiquée dans les caractéristiques techniques (voir chapitre11, page75).
ū Ne brancher l'appareil que sur une
prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un
électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection
d'un fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche
de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de
régler l'heure et la dureté de l'eau pendant
la première mise en service. Ces réglages
peuvent être changés ultérieurement (voir
chapitres8, page67 et9.8, page73).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser
la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et
le tableau au chapitre11, page75.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les
deux premières tasses de café après la
première mise en service.
Condition préalable: l'appareil est installé
et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche
«Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'a-
chage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît
à l'écran: Please Setup the machine.
3. Conrmer l'initialisation avec la
«molette».
» Le menu Langue apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec la
«molette». Conrmer la sélection.
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec la
«molette». Conrmer les réglages.
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau
déterminée avec la «molette» ou
conrmer la valeur réglée par défaut.
» Le texte Remplir et remettre le réser-
voir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à
l'eau claire. Mettre le ltre à eau en
place (voir chapitre „Mise en marche de
l'appareil“ à la page 60).
Le remplir d'eau fraîche et le remettre
en place.
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît
à l'écran puis Mettre du café en grains.
8. Remplir le réservoir de café en
grains. Lire à ce sujet le chapitre4.4,
page61.
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes
fondamentales relatives à la manipulation
de l'appareil.
FRANÇAIS
59
Commande fondamentale
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
4.1 Mise en marche et arrêt de
l'appareil
Lire le chapitre3.5 avant la mise en
marche lors de la première mise en service
de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage auto-
matique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive égale-
FRANÇAIS
ment dans le bac collecteur.
ū Le rinçage automatique à l'arrêt peut
être activé ou désactivé dans le menu
Réglages.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
pendant 1 à 2 secondes.
» L'appareil exécute un rinçage auto-
matique quand le rinçage à l'arrêt est
activé.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement
quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a
lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu
Auto OFF, voir chapitre8.4, page68.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand
aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la
mise en marche.
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles
au moyen du panneau de commande et
de la «molette».
Eeurer la touche de commande du bout
du doigt. Le panneau de commande ne
réagit pas au contact d'un crayon ou de
tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état
actuel de l'appareil sont allumées.
4.3 Navigation dans le menu
L'appareil doit acher sa disponibilité
pour le réglage de boissons individuelles
ou pour la maintenance et l'entretien. Il
faut alors appeler le menu concerné et
naviguer à l'intérieur.
La disponibilité est indiqué à l'écran une
fois toutes les étapes eectuées.
Respecter les consignes données à l'écran.
Fig. 6: Exemple: écran
Utiliser les possibilités suivantes pour
naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la
sélection
Appuyer sur la «molette» pendant plus de
2secondes pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la «molette»
pour conrmer la sélection.
Navigation dans le menu
Tourner la «molette» pour naviguer vers
le haut ou le bas dans le menu.
60
Commande fondamentale
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec la
«molette» et conrmer son choix pour
quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que
des informations et dans lesquels aucun
réglage ne peut être fait d'une courte
pression.
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont
accessibles qu'en appelant plusieurs
sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le programme
Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage système lait
Nettoyage système café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme
Détartrage
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner le menu Entretien en
tournant la «molette» et confirmer son
choix.
3. Sélectionner le menu Détartrage en
tournant la «molette» et confirmer son
choix.
La sélection des fonctions est toujours
représentée en raccourci dans ce mode
d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien >
Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir
de grains et utilisation du
BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur
arôme. Ne remplir le réservoir de café en
grains que de la quantité nécessaire pour
les 3à4prochains jours.
ATTENTION
Une quantité résiduelle de grains de
café demeure dans le moulin lors du
changement de réservoir à grains. Les
deux premières boissons préparées
après le passage sur grains décaféinés
peuvent encore contenir du café caféiné. Cela peut avoir des préjudices pour
la santé des personnes sujettes à une
intolérance à la caféine.
Les personnes sujettes à une intolé-
rance à la caféine ne devraient consommer qu'à partir de la troisième boisson
après le changement.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont
pas appropriés, le moulin risque de
coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophi-
lisés ou caramélisés.
Ne pas verser de café moulu dans le
réservoir de café en grains.
3
Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés
grâce au double réservoir de café en
grains(3). Remplir par exemple le premier
compartiment de grains pour expresso et
l'autre de grain pour café long.
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir
de café en grains.
2. Remplir les réservoirs de grains de café.
3. Fermer le couvercle du double réservoir
de café en grains.
61
FRANÇAIS
Commande fondamentale
4.5 Utilisation de café moulu
Il est également possible d'utiliser du café
moulu pour la préparation de boissons au
café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont
pas appropriés, la chambre d'extraction
risque de se boucher et de coller.
Ne pas utiliser de produits instantanés. Ne pas verser plus d'une cuillère à café
FRANÇAIS
de café moulu dans le compartiment
pour café moulu.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
pour café moulu.
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le
dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café
de café moulu dans le compartiment
pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment
pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux chapitres5 à 7.
Information
ū La préparation pour deux tasses est
impossible quand du café moulu est
utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les
3minutes suivant l'ouverture du compartiment pour café moulu, l'appareil
commute sur le fonctionnement avec
grains et le café moulu est expulsé dans
le bac de récupération du marc.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
et extraire ce dernier de l'appareil par le
haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de
1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut
en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
4.7 Réglage du bec verseur
Le bec verseur est réglable en hauteur. La
distance entre le bec verseur et la tasse
doit être la plus petite possible. Pousser le
bec verseur vers le haut ou le bas selon la
taille de la tasse.
4.8 Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement votre café,
utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser
le réservoir à lait ou le tuyau à lait fourni et
les emballages usuels pour le lait.
Raccordement du réservoir à lait
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir
que celui nécessaire dans l'immédiat.
11
31
32
4.6 Remplissage du réservoir
d'eau
Pour apprécier pleinement son café,
n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non
gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser pour
cela un ltre à eau (voir chapitres9.8,
page73 et9.9, page74).
62
Fig. 9: Raccordement du réservoir à lait à
l'appareil
Préparation de boissons
1. Remplir le réservoir à lait(32) de la
quantité désirée.
2. Brancher le tuyau à lait(31) sur le réservoir à lait et sur le raccord(11) situé sur
le bec verseur ou plonger le tuyau à lait
dans un emballage usuel de lait.
Information
Placer le réservoir à lait plein dans le
réfrigérateur.
4.9 Comment vider le bac
collecteur et le bac de
récupération du marc
Quand le bac collecteur(10) et le bac
de récupération du marc(9) sont pleins,
l'appareil prie de les vider. Le otteur qui
dépasse(18) indique aussi que le bac
collecteur est plein. Toujours vider les deux
réservoirs.
9
18
Fig. 10: Bac collecteur, bac de récupération
du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(10) par
l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du
marc(9) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc
en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en
butée à l'intérieur de l'appareil.
10
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac
collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de
boissons. Si les bacs sont vidés alors que
l'appareil est hors tension, il n'enregistrera
pas l'opération. Il est donc possible d'être
prié de vider le bac collecteur et celui de
récupération du marc bien qu'ils ne soient
pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des
boissons:
ū Boisson standard avec les touches d'ac-
cès et préparation de la boisson avec
des recettes comme décrit ci-dessous
ū Préparation des boissons avec des
réglages modiés (voir chapitre6,
page65)
ū Utilisation de réglages personnels avec
la fonction MyCoee (voir chapitre7,
page66).
La boisson standard est décrite dans ce
chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susam-
ment remplis de café et d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de les remplir
quand leur niveau est insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
ū Si l'on choisit une boisson avec lait, le
réservoir à lait ou un emballage usuel
de lait doit être branché.
ū Les tasses pour les boissons doivent
être susamment grandes.
ū L'écran doit acher la disponibilité
pour la préparation d'une boisson.
ū La distribution de la boisson s'arrête
automatiquement.
ū Après la préparation d'une boisson avec
lait, l'appareil prie automatiquement de
passer au programme EasyCleaning.
FRANÇAIS
63
Préparation de boissons
5.1 Préparation d'un expresso
et d'un café long
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou
«café long».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
FRANÇAIS
5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato
Condition préalable: le lait est
branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino»
ou «Latte macchiato».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
3. Retirer la tasse.
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre9.4.
5.3 Préparation de mousse de
lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est
semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: le lait est
branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/
lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer briève-
ment sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement
sur la touche (2secondes)
» La distribution du lait s'eectue et
s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît EasyCleaning?
4. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre9.4.
5.4 Préparation d'eau chaude
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude s'écoule et s'arrête
automatiquement.
3. Retirer la tasse.
5.5 Préparation de boissons
avec des recettes
Il est possible de sélectionner la boisson
standard et d'autres spécialités dans le
menu Recettes.
Information
Si l'on choisit une recette avec lait,
brancher le réservoir à lait ou un emballage usuel de lait (suivant le modèle).
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» et naviguer
vers le menu Recettes ou appuyer longuement sur la touche «myrecipes».
» La recette sélectionnée apparaît à
l'écran.
3. Sélectionner une recette de boisson et
conrmer son choix.
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
5.6 Modication des réglages
de la boisson avant et
pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être
modiés avant et pendant sa préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson.
64
Modication durable des réglages de boisson
Modication des réglages de la boisson
avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains
avant la sélection d'une boisson.
Régler le réservoir à grains désiré avec
le curseur «BEANSELECT» avant de
sélectionner une boisson.
» Le type de grains sélectionné est utilisé
pour la préparation de la boisson.
Modication des réglages de la boisson
pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du
café peuvent être modiés pendant la
préparation.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
Régler la quantité de boisson
pendant son élaboration (café ou
lait) avec la «molette».
Régler l'intensité du café avec la
touche «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre prématurément
la préparation de la boisson.
5.8 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «2tasses» permet de
préparer deux boissons à la fois.
Information
La préparation de deux tasses est impossible pour les boissons au lait mélangé
à de l'eau chaude (telles qu'Americano),
pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau
chaude.
26
8
FRANÇAIS
Fig. 11: Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec ver-
seur(8).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(26).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
Information
ū Le réglage ne concerne que la prépara-
tion suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 1minute, l'appareil passe à
la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des
réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités
de préparer des spécialités de café.
6.1 Modication des réglages
par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent
être modiés en fonction de la boisson:
Quantité de café, quantité de mousse,
quantité de lait, quantité d'eau chaude,
intensité du café et température.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la modication de
l'intensité du café pour un expresso.
65
Réglages personnels – «MyCoee»
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct >
Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée
et conrmer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» L'intensité de café sélectionnée sera uti-
lisée lors des prochaines préparations
FRANÇAIS
d'expresso.
Information
Les réglages par défaut restent valables
jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
7 Réglages personnels
– «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregistrer des réglages personnels de boisson et
de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisa-
teur personnels
Jusqu'à quatre prols d'utilisateur peuvent
être utilisés.
Modication du nom d'un prol
d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des
prols d'utilisateur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Sélectionner Modier le nom et conrmer son choix.
» Le menu de sélection des diérents
caractères est aché.
5. Sélectionner diérents caractères en
tournant la «molette» et les conrmer
à chaque fois.
6. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
66
Activation/désactivation d'un prol
d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être
utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Sélectionner actif/inactif et conrmer
son choix.
5. Sélectionner actif ou inactif et conrmer de nouveau son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
7.2 Sélection/modication des
réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être
attribués à un utilisateur en fonction de la
boisson:
Recettes, quantité de café, quantité de
mousse, quantité de lait, quantité d'eau
chaude, intensité du café et température.
L'attribution des réglages personnels à un
utilisateur est toujours semblable. Il est
donné ici l'exemple de la quantité de café
pour un cappuccino.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu MyCoee.
3. Sélectionner un utilisateur et conrmer
son choix.
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité et conrmer
son choix.
6. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» La quantité de café sélectionnée sera
utilisée lors de la prochaine préparation
d'un cappuccino pour cet utilisateur.
Modication des réglages de base
7.3 Préparation de boissons
avec des réglages
personnels
La préparation de boissons avec la
fonction MyCoee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici
l'exemple de la préparation d'un cappuccino.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «myrecipes»
jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» La distribution de la boisson s'eec-
tue et s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning?
(Appuyer sur la molette pour le démarrage).
5. Exécuter le programme EasyCleaning
ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre9.4.
Information
ū Pour quitter la fonction MyCoee,
appuyer sur la touche «myrecipes»
jusqu'à ce que la disponibilité soit
achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en
l'espace de 3minutes, l'appareil passe
automatiquement à l'achage de sa
disponibilité.
8 Modication des réglages
de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquées
les étapes de modication des réglages
de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des
textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Sélectionner une langue et conrmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
8.2 Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
3. Régler les heures et les minutes. Conrmer chacun des réglages.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler
sur 00:00.
8.3 Réglage du mode écono-
mie d'énergie
Le mode économie d'énergie a pour eet
d'abaisser la température de chauage
et d'éteindre l'éclairage du panneau de
commande.
L'appareil passe automatiquement en
mode économie d'énergie au bout d'une
durée dénie quand il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Régler
la durée avant que le mode d'économie
d'énergie soit activé dans le menu Mode
économie d'énergie.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode écono-mie d'énergie.
FRANÇAIS
67
Modication des réglages de base
3. Sélectionner une durée et conrmer
son choix.
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
Information
ū Le mode économie d'énergie ne peut
être complètement désactivé. L'appareil passe dans ce mode au plus tard
au bout de 4heures quand il n'est pas
utilisé.
FRANÇAIS
8.4 Réglage de l'arrêt
automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au
bout d'une durée dénie quand il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Régler la durée avant que l'appareil ne
s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi
possible de xer une heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont
activés simultanément, l'appareil s'éteint
quand le premier de ces deux événements
arrive.
Réglage de la durée pour l'arrêt
automatique
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF après....
3. Sélectionner un temps et conrmer son
choix.
4. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint au plus
tard au bout de 8heures quand il n'est pas
utilisé.
Réglage de l'heure de l'arrêt
automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à
l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF >
OFF à....
3. Régler les heures et les minutes. Conrmer chacun des réglages.
4. Sélectionner de nouveau la commande
Exit pour quitter le menu.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour
désactiver l'arrêt automatique.
8.5 Activation/désactivation
du rinçage
Un rinçage a toujours lieu directement
après la mise en marche du cycle café. Seul
le rinçage à l'arrêt peut être activé/désactivé. S'il est activé, le cycle café sera rincé
après son arrêt.
Une désactivation durable n'est pas
recommandée.
Activation/désactivation du rinçage à
l'arrêt
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Rinçage à l'arrêt.
3. Sélectionner actif ou inactif et conrmer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
68
Entretien et maintenance
8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux
réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé aux
réglages par défaut, tous les réglages
personnels sont perdus, y compris ceux du
menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Réglages par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser et conrmer
son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu.
8.7 Menu Statistique et système
Statistique
Dans le menu Statistique sont données des
informations sur le nombre de boissons et
sur l'entretien.
Système
Dans le menu Système sont données des
informations sur la version du logiciel et
l'accès à la fonction Purge de l'appareil,
voir le chapitre10.1, page75.
8.8 Réglage de la nesse de
mouture
La nesse de mouture des grains de café
inue sur le goût de ce dernier. Elle a été
optimisée à l'usine.
FRANÇAIS
Fig. 12: Réglage de la mouture
Régler la mouture avec le levier situé en
face arrière.
1. Placer le levier:
ū vers la droite = mouture moins ne
ū vers la gauche = mouture plus ne
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café
est fort.
ū La nesse de mouture est optimale
quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et
épaisse se forme.
9 Entretien et maintenance
Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante des
boissons.
69
Entretien et maintenance
9.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement.
Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage
non appropriés peut provoquer des
rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges
ou de produits de nettoyage abrasifs.
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est à
l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chion doux et humide et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le bac collecteur et le bac de
récupération du marc avec un chion
doux et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains
avec un chion doux et sec.
9.2 Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses
situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau
de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du cycle café
chaque fois qu'il est mis en marche ou
arrêté lorsque le rinçage à l'arrêt n'est pas
désactivé.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
» Le cycle café est rincé.
9.3 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la
chambre d'extraction une fois par semaine
pour éviter tout endommagement de
l'appareil.
12
Fig. 13: Retirer le cache latéral
15
33
Fig. 14: Démontage de la chambre d'ex-
traction
34
Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion
70
Entretien et maintenance
Condition préalable: l'appareil est à
l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(12). Passer pour ce faire
la main dans l'interstice du côté droit
de l'appareil et retirer le cache par le
côté.
2. Maintenir le levier rouge(33) de la poignée de la chambre d'extraction(15)
poussé et faire tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de
l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre
d'extraction entière sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller
en particulier à ce que le ltre(34) soit
exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à
l'intérieur de l'appareil avec un chion
doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place
dans l'appareil. Maintenir la poignée
du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Mettre le revêtement en place par le
côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
9.4 Programme
«EasyCleaning»
Le programme de nettoyage simple
EasyCleaning permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le
programme EasyCleaning après chaque
préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme EasyCleaning peut égale-
ment être exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > EasyCleaning.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran
jusqu'à la n du programme EasyClea-ning.
9.5 Programme «Nettoyage
cycle lait»
Ce programme permet de nettoyer le
cycle lait à l'aide d'un nettoyant approprié.
Nous recommandons d'exécuter le
programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et
pour éviter tout dommage de l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ
3minutes et ne doit pas être interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le système de lait.
N'utiliser que le nettoyant Melitta®
PERFECT CLEAN pour cycle lait de
machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient(0,7l) sous le bec
verseur (par ex. le bac de récupération
du marc).
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Net-toyage système lait.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions données à l'écran
jusqu'à la n du programme Cycle lait.
FRANÇAIS
71
Entretien et maintenance
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer
régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait
et le réservoir à lait.
Information
ū Le réservoir à lait en plastique peut être
lavé au lave-vaisselle sans couvercle et
sans tuyau ascendant.
8
FRANÇAIS
Fig. 16: Accès au groupe lait
35
36
Fig. 17: Démontage du groupe lait
1. Débrancher le tuyau à lait de l'appareil.
2. Ouvrir la porte du bec verseur (8).
3. Tirer le groupe lait (36) vers le bas pour
le retirer.
4. Nettoyer les diérentes pièces à
l'eau chaude. Utiliser un chion doux
humide et un produit à vaisselle usuel.
72
Le montage s'eectue par analogie dans le
sens inverse.
Information
Veiller à ce que le groupe lait soit pressé
vers le haut jusqu'en butée.
9.6 Programme «Nettoyage
cycle café»
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café à l'aide
d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les 2mois ou
si l'appareil invite à le faire pour éviter tout
dommage de ce dernier.
Nettoyer la chambre d'extraction et
l'intérieur avant le démarrage du programme de nettoyage (voir chapitre9.3,
page70)
Le programme de nettoyage dure environ
15minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour
machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du nettoyant
pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de nettoyants non appropriés pour les machines à café.
N'utiliser que les pastilles de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Net-
toyage système de café.
Entretien et maintenance
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions données à
l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet
d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur
de l'appareil avec du détartrant pour
machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le
programme de détartrage tous les 3mois
pour éviter tout dommage de l'appareil
dans la mesure où aucun ltre à eau n'est
utilisé. Quand un ltre à eau est utilisé,
attendre que l'appareil y invite.
Le programme de détartrage dure environ
25minutes et ne doit pas être interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant peut provoquer des irritations des yeux et de la
peau.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de détartrant non approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide
Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être
endommagé pendant le détartrage.
Retirer le ltre à eau quand l'appareil y
invite. (voir
Poser le ltre à eau dans un récipient
rempli d'eau du robinet pendant
le déroulement du programme de
détartrage.
Une fois le programme de détartrage
terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Fig. 18).
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions données à
l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
9.8 Réglage de la dureté de
l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est dure,
plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un
ltre à eau est utilisé.
Déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et
le tableau11, page75.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages >
Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau
et conrmer son choix.
FRANÇAIS
73
Entretien et maintenance
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie
de l'appareil qui ne doit être que rarement
détartré. Le ltre à eau contenu dans
l'étendue de la fourniture ltre le calcaire
et autres substances toxiques de l'eau.
37
FRANÇAIS
Fig. 18: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(38) se visse dans le let(37)
situé dans le fond du réservoir d'eau(39)
ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage
xée à l'extrémité de la cuillère à café(1)
fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques
minutes dans un récipient rempli d'eau
fraîche avant de le mettre en place.
Conditions préalables:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Insérer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
38
1
39
» La dureté de l'eau est automatique-
ment adaptée par l'appareil au ltre à
eau.
» À l'écran est indiquée la disponibilité.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y
invite.
Condition:
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ū Un récipient(0,7l) se trouve sous le bec
verseur.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Changer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de
l'eau pendant une période prolongée.
Nous recommandons de le conserver dans
un récipient rempli d'eau du robinet dans
le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de
l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre
> Retirer le ltre.
3. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
» La dureté de l'eau est automatique-
ment remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
74
Transport, stockage et élimination
10 Transport, stockage et
élimination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil
en cas d'arrêt prolongé, avant son transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil
lors de la purge.
Conditions préalables:
ū le ltre à eau est enlevé.
ū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la «molette» pendant
2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Démarrage et conrmer
son choix.
5. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran.
» L'appareil chaue.
» L'appareil est purgé et s'éteint ensuite
entièrement.
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe
d'origine. Cela permettra d'éviter tout
dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de
transporter l'appareil:
douce0à100à130à18
moyenne10à1513à1918à27
dure15à2019à2527à36
très dure
255mm
340mm
470mm
2 × 135g
1,8l
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
°d°e°f
> 20> 25> 36
FRANÇAIS
75
Dérangements
12 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site
Internet dans la zone Service.
DérangementCauseMesure
Le café coule au goutte à
goutte du bec verseur.
FRANÇAIS
Le café ne coule pas.Le réservoir d'eau n'est
Le moulin ne moule pas
de grains de café.
Mouture trop ne.
L'appareil s'encrasse.
L'appareil s'entartre.
pas rempli ou mal positionné.
La chambre d'extraction
est bouchée.
Les grains ne tombent
pas dans le moulin
Le levier basculant est à
la verticale.
Les grains de café sont
trop huileux.
Corps étrangers dans le
moulin
Régler une mouture plus grossière (voir
chapitre8.8).
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
Exécuter le programme de nettoyage (voir
chapitre9.6).
Détartrer l'appareil (voir chapitre9.7). Remplir le réservoir d'eau et veiller à son
bon positionnement (voir chapitre4.6).
Nettoyer la chambre d'extraction (voir
chapitre9.3).
Taper légèrement sur le réservoir de café
en grains.
Nettoyer le réservoir de café en grains. Pousser le levier basculant vers la gauche
ou la droite.
Utiliser une autre variété de grains. Contacter le Service consommateur.
L'achage Mettre du café en grain clignote
bien que le réservoir soit
plein.
Bruits provenant du
moulin.
Impossible de remettre la
chambre d'extraction en
place une fois retirée.
Achage Erreur de sys-tème à l'écran.
76
Les grains ne tombent
pas dans le moulin. Pas
susamment de grains
dans le compartiment de
chaue.
Corps étrangers dans le
moulin.
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillée
correctement.
L'entraînement n'est pas
en bonne position.
Achage de défaut du
logiciel.
Appuyer sur le bouton de commande de
préparation d'une tasse.
Contacter le Service consommateur.
Vérier que la poignée de verrouillage de
la chambre d'extraction soit correctement
enclenchée (voir chapitre9.3).
Appuyer sur la touche «myrecipes» et la
maintenir appuyée. Appuyer de plus sur la
touche «Marche/Arrêt». L'appareil exécute
une réinitialisation. Relâcher les touches.
Éteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitre4.1).
Contacter le Service consommateur.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van het apparaat ..........................................................................................79
1.1 Overzicht van het apparaat ................................................................................79
1.2 Overzicht van het bedieningsveld ...................................................................80
2 Voor uw veiligheid ............................................................................................................81
2.1 Reglementair gebruik ...........................................................................................81
2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................81
2.3 Gevaar voor brandwonden ................................................................................82
25 Heet waterHeet water bereiden
26 2 kopjesBereiding van twee kopjes
27 myrecipesPersoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten
28 KoesterkteKoesterkte instellen
29 DraaiknopMenu oproepen of invoer bevestigen.
30 DisplayWeergave actuele menu's en meldingen
Kies uw drank a.u.b.
29
Dranken bereiden
Melkschuim of warme melk bereiden
bereiden
In het menu omhoog of omlaag bewegen of koearoma
instellen.
Voorbeeld: stand-by-indicatie
STANDARD
80
Voor uw veiligheid
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze
koe-automaat CITouch®.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse
mogelijkheden van het apparaat te leren
kennen, zodat u een maximaal koegenot
kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Zo vermijdt u letsel en materiële
schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing
bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade door het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen
over het apparaat heeft, wendt u zich dan
tot Melitta of bezoekt u ons op internet
op:
www.melitta.nl of www.melitta.be
Wij wensen u veel plezier met het appa-
raat.
2 Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de
geldende Europese richtlijnen en
is geproduceerd volgens de actuele stand
van de technische ontwikkeling. Toch
bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies.
2.1 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de bereiding van koespecialiteiten van
koebonen of gemalen koe en
voor het verwarmen van melk en
water.
Het apparaat is bestemd voor
privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en
kan letsel en materiële schade
veroorzaken.
2.2 Gevaar door elektrische
stroom
Als het apparaat of het netsnoer
beschadigd is, bestaat levensgevaar door een elektrische schok.
Om gevaren door elektrische
stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd
netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag
alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn servicedienst
of zijn servicepartner.
ū Open geen vastgeschroefde
afdekpanelen van de behuizing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een onberispelijke,
technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag
alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf.
Repareer het apparaat in geen
geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan
het apparaat, de bestanddelen
of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet
onder in water.
ū Zorg ervoor dat het netsnoer
niet in contact komt met
water.
NEDERLANDS
81
Eerste stappen
2.3 Gevaar voor brandwonden
Uitstromende vloeistoen en
stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden
ook zeer heet.
Om brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de
uitstromende vloeistoen en
stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de
buisjes van de uitloop niet aan.
2.4 Algemene veiligheid
NEDERLANDS
Om letsel en materiële schade te
vermijden:
ū Gebruik het apparaat niet in
een kast o.i.d.
ū Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
ū Houd kinderen onder 8jaar uit
de buurt van het apparaat en
het netsnoer.
ū Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis
worden bediend, indien deze
onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat
en de resulterende gevaren
begrijpen.
ū Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder de 8jaar. Kinderen
boven de 8jaar moeten bij
reiniging en onderhoud onder
toezicht staan.
82
ū Ontkoppel het apparaat van
het stroomnet als het gedurende langere tijd niet onder
toezicht staat.
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
Pak het apparaat uit. Verwijder het
verpakkingsmateriaal, de kleefstroken
en de beschermende folie van het
apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
het transport of een eventuele terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en
watersporen bevinden. De correcte werking van het apparaat werd in de fabriek
getest.
3.2 Levering controleren
Controleer aan de hand van de volgende
lijst of de levering compleet is. Als er delen
ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar
a.u.b.
ū Koeschepje met schroefhulp voor de
waterlter
ū Kunststof melkkannetje of ther-
mo-melkkannetje, elk met melkslang
ū Waterlter
ū Teststrook voor het bepalen van de
waterhardheid
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige
ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele,
vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van
gootstenen e.d.
Basisprincipes van de bediening
ū Plaats het apparaat niet op een hete
ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur
en andere voorwerpen. De vrije afstand
boven het apparaat moet minstens
20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens
(zie hoofdstuk11, pagina100 ).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een
correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Neem in geval van twijfel
contact op met een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met
een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer
inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal,
de tijd en de waterhardheid instellen. U
kunt de instellingen op een later tijdstip
veranderen (zie hoofdstuk8, pagina91
en hoofdstuk9.8, pagina98).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt
u het meegeleverde teststrookje. Neem
de instructies op de verpakking van het
teststrookje en de tabel in hoofdstuk11,
pagina100 in acht.
Informatie
Wij adviseren de eerste kopjes koe na de
ingebruikname weg te gieten.
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en
aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/
Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de
display.
» Het commando voor het uitvoeren
van de setup verschijnt op de display: Please Setup the machine.
3. Bevestig de setup met de draaiknop.
» Het menu Taal verschijnt.
4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig
uw keuze.
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de draaiknop het uur en de
minuten. Bevestig uw instellingen.
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de draaiknop de bepaalde
waterhardheid of bevestig de vooringestelde waarde.
» De instructie Watertank vullen en
plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de
watertank uit met schoon water. Plaats
de waterlter (zie hoofdstuk „Waterlter
aanbrengen“ op pagina 98).
Vul de watertank met vers water en
breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de
stand-by-indicatie en het commando Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koe-
bonen. Lees ook het hoofdstuk4.4,
pagina85.
4 Basisprincipes van de
bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële
bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en
uitschakelen
Lees het hoofdstuk3.5 voor u het apparaat
voor de eerste keer inschakelt.
NEDERLANDS
83
Basisprincipes van de bediening
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het
apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lek-
bakje terecht.
ū De automatische spoeling bij uitscha-
keling kan in het menu Instellingen
worden in- of uitgeschakeld.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop.
» De begroeting verschijnt op de display.
» Het apparaat wordt opgewarmd en
NEDERLANDS
voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk 1-2 seconden lang op de Aan/
Uit-knop.
» Het apparaat voert bij geactiveerde
uitschakelspoeling een automatische
spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
4.2 Gebruik van het
bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar
via het bedieningsveld en de draaiknop.
Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld reageert
niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de
actuele toestand van het apparaat kunt
gebruiken zijn verlicht.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen of
voor het onderhoud en de verzorging
moet het apparaat de stand-by-indicatie
weergeven. Dan moet u het overeenkomstige menu oproepen en hierin zoeken.
Na alle succesvol afgesloten handelingen
wordt de stand-by-indicatie op de display
weergegeven.
Neem de aanwijzingen op de display in
acht.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld als het gedurende langere
tijd niet wordt bediend. Ook in dit
geval wordt een automatische spoeling
uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in
het menu Auto-o, zie hoofdstuk8.4,
pagina92.
ū Als sinds het inschakelen geen drank
werd bereid of de watertank leeg is,
wordt er geen spoeling uitgevoerd.
84
Afb. 6: Voorbeeld: display
Om te navigeren in het menu staan de
volgende mogelijkheden ter beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de draaiknop langer dan 2seconden
ingedrukt om het menu op te roepen.
Druk de draaiknop kort in om uw keuze te
bevestigen.
Basisprincipes van de bediening
Navigeren in het menu
Draai de draaiknop om in het menu
omlaag of omhoog te navigeren.
Menu verlaten
Kies met de draaiknop het commando Exit
en bevestig uw keuze om een menu te
verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie
bevatten en waar u geen instellingen kunt
uitvoeren door kort de knop in te drukken.
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u
door na elkaar meerdere submenu's op te
roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt
altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken beschreven.
2. Kies door draaien van de draaiknop
het menu Onderhoud en bevestig uw
keuze.
3. Kies door draaien van de draaiknop het
menu Ontkalking en bevestig uw keuze.
De selectie van de functies wordt in deze
gebruiksaanwijzing altijd verkort weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
4.4 Bonenreservoir vullen en
BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun
aroma. Doe daarom niet meer koe bonen
in het bonenreservoir dan u de komende
3 – 4dagen gebruikt.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak
blijft een resthoeveelheid koebonen
achter in het maalwerk. De eerste twee
koes na het omschakelen op coeinevrije bonen kunnen nog coeïne
bevatten. Dit kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij personen met een
coeïne-allergie.
Personen met een coeïne-allergie
mogen na het omschakelen pas de
derde koe consumeren.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koesoorten kan het maalwerk verstopt
raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of geka-
ramelliseerde koebonen.
Doe geen gemalen koe in het bonen-
reservoir.
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3)
kunt u twee verschillende koesoorten
gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak
met espresso-bonen vullen en het andere
met café-crème-bonen.
NEDERLANDS
85
Basisprincipes van de bediening
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
2. Vul de bonenvakken met koebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten
kunt u ook gemalen koe gebruiken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte
koesoorten kan de zetgroep verstopt
raken.
Gebruik geen instantproducten. Doe maximaal één koeschepje gema-
NEDERLANDS
len koe in de vulkoker.
1. Open het deksel van de vulkoker.
2. Gebruik het meegeleverde koeschepje voor de dosering.
Doe maximaal één koeschepje gemalen koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken5 tot 7.
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe
is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen
van de vulkoker geen koe bereidt,
wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonenmodus en valt de
gemalen koe in de residubak.
1. Open het deksel van de watertank en
trek de watertank aan de handgreep
omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van
1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het deksel.
4.7 Uitloop instellen
De uitloop is in hoogte verstelbaar. Zorg
voor een zo klein mogelijke afstand tussen
uitloop en kopje. Verplaats de uitloop
afhankelijk van het kopje omhoog of
omlaag.
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot
gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de melkslang
en een normale melkverpakking gebruiken.
Melkcontainer aansluiten
Doe niet meer melk in het melkkannetje
dan u onmiddellijk wenst te gebruiken.
11
31
32
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot
alleen vers en koud water zonder koolzuur.
Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend
voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk9.9,
pagina98).
86
Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het
apparaat
Dranken bereiden
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in
het melkkannetje(32).
2. Verbind de melkslang(31) met het
melkkannetje en met de aansluiting(11) aan de uitloop of steek de
melkslang in een normale melkverpakking.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de
koelkast.
4.9 Lekbakje en residubak
legen
Als het lekbakje(10) en de residubak(9)
vol zijn, vraagt het apparaat om deze te
legen. De zichtbare vlotter(18) wijst eveneens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds
beide bakjes.
9
18
Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(10) naar voren uit het
apparaat.
2. Verwijder de residubak(9) en leeg
deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan-
slag in het apparaat.
10
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje
en de residubak verschijnt na een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in
uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt
dit niet geregistreerd door het apparaat.
Het kan dus gebeuren dat u gevraagd
wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er
drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding met berei-
dingstoetsen en drankbereiding met
recepten zoals hierna beschreven,
ū bereiding met gewijzigde drankinstel-
lingen (zie hoofdstuk6, pagina89),
ū gebruik van de persoonlijke instel-
lingen met de MyCoee-functie (zie
hoofdstuk7, pagina90).
In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven.
Opgelet:
ū In de voorraadbakken moet voldoende
koe en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat
om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het
apparaat niet gemeld.
ū Bij selectie van een drank met melk
moet het melkkannetje of een normale
melkverpakking zijn aangesloten.
ū De kopjes of glazen voor de dranken
moeten groot genoeg zijn.
ū De display moet voor de drankberei-
ding de stand-by-indicatie weergeven.
ū De drankafgifte wordt automatisch
beëindigd.
ū Na een drankbereiding met melk
vraagt het apparaat automatisch om
het EasyCleaning-programma.
NEDERLANDS
87
Dranken bereiden
5.1 Espresso en café crème
bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café
Crème".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden
NEDERLANDS
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte
Macchiato".
3. Verwijder het kopje of glas.
4. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
EasyCleaning-programma later uit, zie
hoofdstuk9.4.
Voorwaarde: melk is aangesloten.
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning?
4. Voer het EasyCleaning-programma
uit of bereid andere dranken en voer
het EasyCleaning-programma later uit,
zie9.4.
5.4 Heet water bereiden
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De heetwaterafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
5.5 Dranken met recepten
bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het
menu Recepten andere dranken kiezen.
Informatie
Sluit bij selectie van een recept met melk
het melkkannetje of een normale
melkverpakking aan (afhankelijk van het
model).
5.3 Melkschuim en warme
melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme
melk is bijna identiek.
Voorwaarde: melk is aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = toets kort indrukken
b) Warme melk = toets ingedrukt hou-
den (2seconden)
» De melkafgifte vindt plaats en wordt
automatisch beëindigd.
88
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk de draaiknop in en navigeer naar
het menu Recepten of druk de "my
pes"-toets lang in.
» De receptselectie verschijnt op de
display.
3. Kies een recept en bevestig uw keuze.
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
reci-
Drankinstellingen permanent wijzigen
5.6 Drankinstellingen voor
en tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en
tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding.
Drankinstellingen vóór de bereiding
wijzigen
U kunt de bonensoort wijzigen voor u een
drank kiest.
Kies voor de selectie van een drank het
gewenste bonenvak met de schuifschakelaar "BEANSELECT".
» Geselecteerde bonensoort wordt voor
de drankbereiding gebruikt.
Drankinstellingen tijdens de bereiding
wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koesterkte ook tijdens de bereiding wijzigen.
Voorwaarde: op de display staat de
stand-by-indicatie.
Stel tijdens de afgifte van een drank
(koe of melk) met de draaiknop de
gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de
toets "Koesterkte" de koesterkte
in.
5.7 Drankbereiding
onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de gekozen
bereidingstoets.
5.8 Twee dranken tegelijk
bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u
tegelijkertijd twee dranken.
Informatie
De bereiding van twee kopjes is niet
mogelijk voor dranken die met heet water
worden gemengd (bijv. americano), voor
melkschuim, warme melk en heet water.
26
8
NEDERLANDS
Afb. 11: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(8).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de
desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de vol-
gende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank
bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen perma-
nent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koespecialiteiten.
89
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
6.1 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
koehoeveelheid, schuimhoeveelheid,
melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water,
koesterkte en temperatuur.
Het aanpassen van de drankinstellingen
is voor alle dranken bijna identiek. Als
voorbeeld wordt hier het wijzigen van de
koesterkte voor een espresso beschreven.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoet-
NEDERLANDS
sen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies de gewenste koesterkte en
bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Bij de volgende espresso-bereidingen
wordt de geselecteerde koesterkte
gebruikt.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze
opnieuw gewijzigd worden.
7 Persoonlijke instellingen
– „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en toewijzen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikers-
proelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproelen worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproelen wijzigen.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Naam wijzigen en bevestig uw
keuze.
» Het menu voor de selectie van
afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies door draaien van de draaiknop
afzonderlijke tekens en bevestig deze
telkens.
6. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd
proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Kies Actief/Non-actief en bevestig uw
keuze.
5. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze opnieuw.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
7.2 Persoonlijke instellingen
kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de
volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
recepten, koehoeveelheid, schuimhoeveelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid
heet water, koesterkte en temperatuur.
De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier
het instellen van de koehoeveelheid
voor een cappuccino beschreven.
90
Basisinstellingen wijzigen
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu MyCoee.
3. Kies een gebruiker en bevestig uw
keuze.
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koehoeveelheid.
5. Kies een hoeveelheid en bevestig uw
keuze.
6. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Bij de volgende bereiding van een cap-
puccino door deze gebruiker wordt de
gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke
instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de
MyCoee-functie werkt voor alle
dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier de bereiding van een cappuccino beschreven.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Druk meermaals op de "myreci-
pes"-toets tot de gewenste gebruiker
op de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt EasyCle-
aning? (draaiknop indrukken voor
start).
5. Voer het EasyCleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
EasyCleaning-programma later uit, zie
hoofdstuk9.4.
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten,
drukt u meermaals op de "myrecipes"-toets tot de stand-by-indicatie
verschijnt.
ū Als u binnen 3 minuten geen drank
bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
8 Basisinstellingen wijzigen
In dit hoofdstuk worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden gewijzigd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies een taal en bevestig uw keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd
instellen.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies het uur en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt
onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00.
NEDERLANDS
91
Basisinstellingen wijzigen
8.3 Energiebespaarmodus
instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de
verwarmingstemperatuur en schakelt de
verlichting op het bedieningsveld uit.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch in de energiebespaarmodus gezet. In het menu Energiebe-spaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de
activering van de energiebespaarmodus.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
NEDERLANDS
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebe-
spaarmodus.
3. Kies een tijdsduur en bevestig uw
keuze.
4. Verlaat het menu met het commando
Exit.
Informatie
ū De energiebespaarmodus kan niet vol-
ledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 4 uur zonder bediening wordt het
apparaat in de energiebespaarmodus
geschakeld.
8.4 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
tijd automatisch uitgeschakeld. In het
menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het
uitschakelen in. U kunt ook een precies
tijdstip vastleggen.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
na...
3. Kies een tijd en bevestig uw keuze.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet
volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 8 uur zonder bediening wordt het
apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling
instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
om...
3. Kies de uren en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
4. Kies meermaals het commando Exit om
het menu te verlaten.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te
deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip
in op 00:00.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitgeschakeld na de gebeurtenis die het eerst
optreedt.
92
Basisinstellingen wijzigen
8.5 Spoeling activeren/
deactiveren
Het koesysteem wordt altijd onmiddellijk na inschakeling gespoeld. Alleen de
uitschakelspoeling kan worden geactiveerd/gedeactiveerd. Als deze geactiveerd
is, wordt het koesysteem na uitschakeling gespoeld.
Een permanente uitschakeling wordt niet
aanbevolen.
Uitschakelspoeling activeren/
deactiveren
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Instellingen >
Uitschakelspoeling.
3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw
keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze.
4. Kies het commando Exit om het menu
te verlaten.
8.7 Menu Statistiek en Systeem
Statistiek
In het menu Statistiek ontvangt u informatie over het aantal drankbereidingen en de
verzorging.
Systeem
In het menu Systeem ontvangt u informatie over de softwareversie en toegang tot
de functie Ontluchten, zie hoofdstuk10.1,
pagina99.
8.8 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koebonen heeft
invloed op de smaak van de koe. De
maalgraad werd voor de levering optimaal
ingesteld.
NEDERLANDS
8.6 Terugzetten op de
fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de
fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke
instellingen verloren, ook de instellingen
in het menu MyCoee.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden inge-
drukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Fabrieksinstellingen.
Afb. 12: Maalgraadinstelling
Stel met de hendel aan de achterkant de
maalgraad in.
1. Beweeg de hendel:
ū naar rechts = maalgraad grover
ū naar links = maalgraad jner
93
Verzorging en onderhoud
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt
de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld
als de koe gelijkmatig uit de uitloop
stroomt en een jne, vaste crema
ontstaat.
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud
zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koespecialiteiten.
9.1 Algemene reiniging
NEDERLANDS
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder
externe verontreinigingen door melk en
koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de
oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, spon-
zen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
Was het lekbakje en de residubak af
met een zachte, vochtige doek en een
normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een
zachte, droge doek.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Spoeling.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
» Het koesysteem wordt gespoeld.
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij de zetgroep eenmaal per
week te reinigen.
12
Afb. 13: Bekleding afdekpaneel verwijderen
15
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de
uitloop en de inwendige delen van het
koesysteem gespoeld. Daardoor komt
er ook spoelwater uit het systeem in het
lekbakje terecht.
Bij niet gedeactiveerde uitschakelspoeling
voert het apparaat bij het in- en uitschakelen een spoeling van het koesysteem uit.
94
33
Afb. 14: Zetgroep demonteren
34
Afb. 15: Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(12). Grijp
daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het
afdekpaneel er naar de zijkant toe af.
2. Houd de rode knop(33) aan de hendel
van de zetgroep(15) ingedrukt en draai
deze met de wijzers van de klok mee
tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het
apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend
water. Zorg er met name voor dat er
geen koeresten meer aanwezig zijn in
de zeef(34).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek
koeresten van de oppervlakken binnenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat.
Houd de rode knop aan de hendel van
de zetgroep ingedrukt en draai deze
tegen de wijzers van de klok in tot hij
vastklikt.
8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant
in tot het vastklikt.
Verzorging en onderhoud
9.4 Programma „EasyCleaning“
Met het EasyCleaning-programma wordt
het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met
melk vraagt het apparaat om het EasyCle-aning-programma uit te voeren.
U kunt het EasyCleaning-programma ook
manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
EasyCleaning.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de instructies op de display tot het
EasyCleaning-programma beëindigd is.
9.5 Programma „Reiniging
melksysteem“
Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en
om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
eenmaal per week uit te voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onderbroken
worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte
melksysteemreiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines Melksysteemreiniger.
NEDERLANDS
95
Verzorging en onderhoud
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Zet een opvangbak (0,7l) onder de
uitloop (bijv. de residubak).
2. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging melksysteem.
4. Kies Start en bevestig uw keuze.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot
het einde van het Reiniging melksys-teem-programma.
35
36
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid,
de melkslang en het melkkannetje gere-
NEDERLANDS
geld te reinigen.
Informatie
ū Het kunststof melkkannetje, zonder
deksel en buisje, mag gereinigd worden in de vaatwasmachine.
8
Afb. 16: Toegang tot de melkeenheid
Afb. 17: Melkeenheid demonteren
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Open de deur van de uitloop (8).
3. Trek de melkeenheid(36) omlaag en
verwijder deze.
4. Reinig de verschillende delen met
warm water. Gebruik een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde
volgorde.
Informatie
Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan
de aanslag omhoog wordt geduwd.
9.6 Programma „Koesysteem
reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden
koe- en koe-olieresten verwijderd met
behulp van koemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het reinigingsprogramma
alle 2 maanden uit te voeren – of als het
apparaat erom vraagt.
Reinig vóór de start van het reinigingsprogramma de zetgroep en de binnenruimte
(zie hoofdstuk9.3, pagina94).
96
Verzorging en onderhoud
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer
15 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met koemachinereiniger kan
irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de koemachinereiniger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte kofemachinereiniger kan schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines Reinigingstabletten.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging koesysteem.
3. Kies Start en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het reinigingsprogramma beëindigd is.
9.7 Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden
kalkafzettingen uit het apparaat verwijderd met behulp van koemachine-ontkalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden,
adviseren wij het ontkalkingsprogramma
elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u
geen waterlter gebruikt. Bij gebruik van
een waterlter pas als het apparaat erom
vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onderbroken
worden.
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van
de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de
verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot
gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker
Melitta® ANTI CALC Espresso Machines.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens
het ontkalkingsprogramma beschadigd
raken.
Verwijder de waterlter als het appa-
raat erom vraagt (zie
Leg de waterlter tijdens het ontkal-
kingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingspro-
gramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Ontkalking.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot
het ontkalkingsprogramma beëindigd
is.
Afb. 18).
NEDERLANDS
97
Verzorging en onderhoud
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt
de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het
water is, des te vaker moet het apparaat
ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt, kunt u geen
waterhardheid instellen.
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies
op de verpakking van het teststrookje en
de tabel 11, pagina100 in acht.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
NEDERLANDS
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu
Instellingen > Waterhardheid.
3. Kies de waterhardheidsklasse en bevestig uw keuze.
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt
de levensduur van het apparaat en het
apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te
worden. De meegeleverde waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen
uit het water.
37
38
1
39
Afb. 18: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(38) wordt met de schroefhulp aan het uiteinde van het meegeleverde koeschepje(37) in of uit de
schroefdraad(39) op de bodem van de
watertank(1) geschroefd.
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een
bakje met vers leidingwater voor u deze in
de watertank schroeft.
Voorwaarden:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter plaatsen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» Na het installeren van de waterlter is
de waterhardheid aangepast.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat
erom vraagt.
Voorwaarde:
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
ū Opvangbak (0,7l) staat onder de
uitloop.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
98
Transport, bewaring en verwijdering
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende
langere tijd droogstaan. Wij adviseren de
waterlter in een bakje met leidingwater
in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt.
Voorwaarde: de display geeft de
stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» De waterhardheid is automatisch terug-
gezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
10 Transport, bewaring en
verwijdering
10.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten
als het gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende
water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarden:
ū De waterlter is verwijderd.
ū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
2. Houd de draaiknop 2seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem >
Ontluchten.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de
display.
» Het apparaat wordt opgewarmd.
» Het apparaat wordt ontlucht en daarna
compleet uitgeschakeld.
10.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet
wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele
verpakking. Op die manier vermijdt u
transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het
apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk10.1, pagina99).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1,
pagina94).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster
enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.
10.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde appa-
raten zijn onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
voor WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier via de geschikte
inzamelkanalen.
NEDERLANDS
99
Technische gegevens
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Verbruik
Pompdrukstatisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
Gewicht (leeg)8,7 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
NEDERLANDS
220 V tot 240 V, 50 Hz
max. 14
00 W
255 mm
340 mm
470 mm
2 × 135 g
1,8 l
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 %
(niet condenserend)
Waterhardheidsklasse
Zacht0tot100tot130tot18
Gemiddeld10tot1513tot1918tot27
Hard15tot2019tot2527tot36
Zeer hard
°d°e°f
> 20> 25> 36
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.