MELITTA C2000 User Manual

Melitta SystemService
Melitta c2000
Mode d'emploi
4
F
1.
(1) Display
(2) Touche „ + “
(3) Touche „ SET “
(4) Touche „ - “
(5) Touche pot de café (PC)
(6) Touche tasse de café (TC)
(7) Touche pot d’eau chaude (PE)
(8)
Touche tasse d’eau chaude (TE)
(9) Interrupteur à clé
(10) Réservoir de café moulu
(11) Réservoir de café chaud
(12) Touche cafetière
(uniquement c2000 Plus)
(13) Bec verseur de café pour cafetières
(uniquement c2000 Plus)
(14) Égouttoir
(15) Bec verseur de café pour tasses et
pots
(16) Bec verseur d’eau chaude
(17) Débit en grande qunatité (0ption)
2. Interrupteur à clé, clés
L’interrupteur à clé (9) a les fonctions sui­vantes:
„0“ = machine OFF,
clés „Rafi“ N
o
1 et 2
„Utilisateur“ = machine ON,
utilisateur, clés „Rafi“ N
o
1 et 2
„Accès réservé“ = programmations,
accès réservé (patron), clé „Rafi“ No1 et 2
3 clés „Rafi.“ pour l’interrupteur à clé sont livrées avec chaque machine. La clé 1 sert à commuter les positions „utilisateur ON“ et „0/OFF“. La clé 2 commute les 3 positions.
4 clés „Burg“ pour la serrure située sur le couvercle du réservoir à café moulu (10) sont fournies avec la machine.
Accès réservé
Utilisateur
5
F
Index
Chapitre Page
A
Accessoires 18 26 Adresses du SAV 21 30 Affichage 3 10 Arrêt de la machine 9 8/14 Arrêt du programme de filtrage 5 10
B
C
Caractéristiques techniques 17 25 Carnet de contrôle 19 27-28 Carnet de contrôle d’entretien 19 27-28 Certificat de conformité CE 20 29 Choix de la quantité 5+12.2 6/10+17 Choix de la réserve 5+12.2 6/10+17 Choix de la réserve de consigne, filtrage du café 12.2 17 Choix du menu 12 16 Clé 1 4 Conditions de garantie 15 23 Consignes de sécurité technique 14 22
D
Date actuelle 12.14 21 Débit cafetière 7.3 7/12 Débit cafetière OFF/ON 12.1 17 Débit de boissons 6 6/11 Débit d’eau chaude 7 8/11 Débit dosé/non dosé 7+12.3 6/11+17 Débit dosé – tasse/pot 7.1 7/11 Débit dosé ON/OFF 12.3 17 Débit en grande quantité 7.3 12 Débit non dosé 7.2 7/12 Débit non dosé ON/OFF 12.3 17 Déclaration de conformité 20 29 Décompte 12.5 18 Démarrage automatique du filtrage 11.4 8/16 Démarrage du nettoyage 8.2.3 7/13 Démarrage du programme de filtrage 5+12.2 6/10+17 Désignation des pièces de la machine 1 4 Différer le nettoyage 8.2.2 7/13
E
Entretien 8.3 14
F
Filtrage 5+12 6/10+17 Filtrage du café 5+12.2 6/10+17 Filtrage du café, choix de la réserve de consigne 12.2 17 Filtre d’eau 8.3 14 Fin du programme de filtrage 5 10
G
H
Heure 12.13 21 Heure actuelle 12.13 21 Heure d’arrêt ON/OFF 11.3 8/15 Heure de mise en marche 11.3 8/15 Heure de nettoyage 11.2+12.12 15+21 Horloge programmable 11 8/15
I
Interrupteur à clé 1 4 Interruption d’un programme 5 10 Informations 12.4 17 Introduction du café moulu 4.1 6/10
J
K
L
M
Menu 12 16 Messages d’erreurs 16 23 Messages de l’affichage 16 23 Message sur l’affichage 16 23 Mise en marche/arrêt avec programmateur 11.3 8/15 Mise en marche, mise en service 4 6/10 Mise en service 4 6/10 Mise hors service de la machine 9 8/14 Montage 13 22
N
Nettoyage 8 7/12 Nettoyage externe 8.1 7/12 Nettoyage quotidien 8.2 7/13
O
P
Pannes 16 23 Pièces de l’appareil, désignation 1 4 Préparation du café 5+12.2 6/10+17 Programmateur 11 8/15 Programme, filtrage 5+12.2 6/10+17 Programmateur ON 11.3.1 8/15 Programmation, réglages 12 16 Programme FAST 10+11.1+12.11 8/15+20
Q
R
Raccordement et montage 13 22 Réglage de la date 12.14 21 Réglage de la quantité de café moulu 12.8 19 Réglage de la quantité de dosage 12.7 18 Réglage de l’heure 12.13 21 Réglage de l’heure d’arrêt 12.10 20 Réglage de l’heure de mise en marche 12.10 20 Réglage des heures de programmation 12.10 20 Réglage des prix 12.6 18 Réglage du programmateur sur OFF/ON 12.10 20 Réglage du programme de filtrage 5+12 6/10+17 Réglages, programmation 12 16 Réserve de consigne 5+12 6/10+17
S
Schéma -- 3 Séparateur de marc 8.2.4 8/14
T
Temps de préparation 12.9 19 Terminer le programme de filtrage 5 10
U
V
Vidange automatique du réservoir de café chaud 6 11
W
X
Y
Z
6
Instructions sommaires pages 6 - 8
Sommaire
Page
Schéma 3 Index, liste des mots clés 5
1. Désignation des pièces de la machine 4
2. Interrupteur à clé, clés 4
3. Affichage 10
4. Mise en service 6
4.1 Introduction du café moulu 6
4.2 Mise en marche de la machine 6
5. Filtrage du café 6
6. Vidange automatique du réservoir de café chaud 11
7. Débit de boissons 7
7.1 Débit dosé 7 tasse / pot 7
7.2 Débit non dosé 7
7.3 Débit cafetière (c2000 Plus) 7
8. Nettoyage et entretien 7
8.1 Nettoyage externe 7
8.2 Nettoyage quotidien 7
8.2.1 Heure de nettoyage 7
8.2.2 Différer le nettoyage 7
8.2.3 Démarrage du nettoyage auto­matique 7
8.2.4 Séparateur de marc de café 14
8.3 Entretien 14
9. Mise hors service de la machine 8
10. Programme FAST, description 8
11. Programmateur 8
11.1 Programme FAST ON/OFF 15
11.2 Heure de nettoyage 15
11.3 Mise en MARCHE/arrêt avec programmateur 8
11.3.1Programmateur en marche 8
11.4 Démarrage automatique du filtrage avec programmateur 8
Vous trouverez les descriptions détaillées et toutes les autres in­formations dans la notice d’utilisation détaillée, à partir de la page 9.
4. Mise en service
4.1 Introduction du café moulu
Ouvrir le couvercle (10) à l’aide de la clé (« Burg ») et rem-
plir le réservoir de café moulu. Ne pas tasser le café. S’il manque du café moulu en cours de service, un signal sonore retentit.
Ajouter du café moulu, puis appuyer sur la touche .
4.2 Mise en marche de la machine
Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau, brancher le courant électrique.
Régler l’interrupteur à clé (9) en position „utilisateur/ON“.
L’afficheur indique alternativement
Lorsque la machine a atteint la température requise, elle effectue automatiquement un cycle de préchauffage.
Attention:
Si la machine n’a pas été nettoyée avant l’arrêt, l’écran
affiche
Lancez maintenant un cycle de nettoyage (voir 8.2.3 à par­tir du message de l’affichage „Démarrer le nettoyage?“, page 7).
5. Filtrage du café
Dans le Menü 1
(2
tourner la clé sur „Accès réservé“, appuy-
er sur la touche .
Dans le Menü 2
(2
tourner la clé sur „utilisateur“, appuyer sur
la touche .
A l’aide des touches et vous pouvez choisir
la réserve de consige (volume de café) parmi les options suivantes:
- cycle unique 0,5 litre (sans préparation ultérieure)
- choix volume 1,0 litre
- choix volume 2,0 litres
- choix volume 3,0 litres
- choix volume 4,0 litres
- la machine revient en position de marche (menu 2
(2
)
- ou tourner à nouveau la clé sur „utilisateur“ (menu 1
(2
)
Le filtrage démarre automatiquement.
(1
voir 16. „Messages de l’affichage“, page 23.
(2
voir 12. „Réglages, programmation“, page 16.
R : 1,5 l
Choix vol. : 2 l
Démarrer le nettoyage ?
= = > appuyer sur PE + TC
Nettoyer ! R : 0,0 l
XXXX
(1
Choix vol. : 0 l R : 0,0 l
**** VEUILLEZ PATIENTER ****
Choix vol. : 0 l R : 0,0 l
** TEMPÉRATURE **
Café moulu ==> SET
F
7
Instructions sommaires pages 6 - 8
7. Débit de boissons
Lorsque la machine a atteint la température requise et que du café a été filtré, des boissons dosées (voir 7.1) ou non dosées (voir 7.2) peuvent être débitées.
7.1 Débit dosé tasses / pots
Dosage programmable. Les tasses / pots sont comptés et enregistrés.
Débit dosé
sans arrêt*.
Poser une tasse / un pot sous le bec verseur de café (15)
ou d’eau chaude (16). Appuyer brièvement sur les touches :
Tasse de café ou pot de café
ou Tasse de chaude ou pot de chaude .
Le volume programmé s’écoule en dose complète.
Débit dosé
avec arrêt*.
Débit de café ou d’eau chaude par pression de touche,
comme précédemment. Appuyer à nouveau sur la touche, le débit s’arrête.
* peut être programmé par le SAV technique
7.2 Débit non dosé
Quantité maximale programmable. La quantité débitée n’est pas comptée ni enregistrée.
Démarrage du débit sur pression de touche et arrêt après nouvel-
le pression*.
Poser une tasse / un pot sous le bec verseur de café (15)
ou d’eau chaude (16).
Appuyer brièvement sur les touches :
Tasse de café ou pot de café
ou Tasse de chaude ou pot de chaude .
Le débit est enclenché.
Appuyer à nouveau sur la touche, le débit s’arrête.
Le débit est enclenché par pression de la touche et
s’arrê-
te dès que la touche est relâchée*.
Débit de café ou d’eau chaude par pression de touche,
comme précédemment
* peut être programmé par le SAV technique
7.3 c2000 Plus: débit cafetière
Déclencher ou verrouiller le débit cafetière en mettant la clé en position „Accès réservé“. (voir 12.1 „Réglage du débit cafetière OFF/ON“, page 17). Quantité maximum programmable. La quantité débitée n’est pas comptée.
Poser la cafetière sous le bec verseur (13), appuyer briève-
ment sur la touche cafetière .
La quantité programmée s’écoule.
Choix : 3 l R : 3,5 Ltr.
CAFÉ
Choix : 3 l R : 3,5 Ltr. CAFE
Choix : 3 l R : 3,5 Ltr. EAU
Choix : 3 l R : 3,5 Ltr.
TA CAFE
Choix : 3 l R : 3,5 Ltr. POT D'EAU
Appuyer à nouveau sur la touche; le débit cesse.
8. Nettoyage
8.1 Nettoyage externe
Essuyer les pièces en plastique, les surfaces peintes et les
pièces en acier spécial avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits détergents ni d’objets pointus.
Vaporiser légèrement les pièces EST avec le produit d’en-
tretien Swirl EST, laisser agir un instant, puis essuyer avec un chiffon sec (respectez les conseils d’entretien concer­nant le produit d’entretien, page 12).
8.2 Nettoyage quotidien
8.2.1 Heure de nettoyage
Lancer le cycle de nettoyage des circuits de café au moins
1x par jour! Le cycle de nettoyage peut être démarré à n’im­porte quel moment.
Il est indispensable de programme une heure de nettoyage
(voir 12.12 „Heure de nettoyage“, page 21). A l’heure pro­grammée, la machine ne prépare plus de café; un message d’invite au nettoyage apparaît sur l’affichage; un signal sonore retentit.
8.2.2 Différer le nettoyage
Si le nettoyage doit une fois être différé, appuyer sur la tou-
che .
Vous pouvez alors continuer à utiliser la machine pendant 30 minutes. Le message d’invite au nettoyage réapparaît ensuite à l’écran.
8.2.3 Démarrage du nettoyage automatique
Aucun cycle de préparation de café ne doit être en cours. Ne verser du produit de nettoyage qu’après y avoir été
invité.
Pour la c2000 Plus insérer par en dessous le tuyau d’ad-
aptateur fourni avec la machine dans le bec verseur cafe­tière (13). Le retirer une fois le nettoyage terminé.
Tourner la clé sur „0“ puis la repositionner sur „utilisateur“.
Si le filtre à eau doit être remplacé (faire appel au SAV), un message le signale à l’écran. Dès que le nettoyage démar­re, le message disparaît de l’affichage.
Pour démarrer le nettoyage, appuyer simultanément sur
touches „Pot d’eau chaude“ et „tasse de café“
.
Le réservoir de café chaud n’est pas vide :
Sur la c2000 Plus, l’écran affiche:
Appuyer sur la touche ou „tasse café“ ou
cafetière .
Attention: Le café s’écoule du bec verseur 15 ou 13.
Lorsque le réservoir de café chaud est vide, l’écran affiche :
Ajouter nettoyant
=> SET
VIDANGE R : 3,0 l
Stop? => appuyer sur SET
Vider la CUVE?
TC <= => Cafetière
Vider la CUVE?
==> appuyer sur SET
Démarrer le nettoyage?
==> appuyer sur PE + TC
NETTOYER! R : 1,8 l
POT DE CAFE
F
8
Instructions sommaires pages 6 - 8
Retirer le couvercle du réservoir de café chaud (11). Verser 4 cuillers de dosage de nettoyant Swirl 3000, remett-
re le couvercle en place. N’utilisez aucun autre produit de nettoyage! (Respectez les consignes relatives au produit de nettoyage de la page 13).
Appuyer sur la touche .
Régler ce paramètre avec les touches = OUI et
= NON.
Si vous avez sélectionné >NON<, la machine ne s’arrête pas après le cycle de nettoyage. Elle continue avec le pro­gramme sélectionné.
Si vous avez sélectionné >OUI<, la machine s’arrête après le cycle de nettoyage.
Appuyer sur , le cycle de nettoyage démarre.
Remettre la clé en position „utilisateur“ (Important: lire le
paragraphe ci-dessous „Démarrage automatique du filtrage avec programmateur“).
Attention: si vous tournez la clé en position „0/OFF“, le cycle de nettoyage se termine et la machine s’arrête. Mais dans ce cas elle ne peut pas être remise en route par le pro­grammateur (voir 11.3 „Programmateur“, page 8)!
Au bout de 4 minutes environ, (l’écran affiche à droite „R :
3,0 l“ ), nettoyer l’électrode située derrière la tôle de protec­tion devant à droite dans le réservoir de café chaud, à l’ai­de de la brosse fournie avec la machine (ne pas en utiliser d’autre !). Répéter l’opération quotidiennement.
Démarrage automatique du filtrage avec programmateur
(voir 11.4, page 8)
>OUI< sélectionné (arrêt après nettoyage)
Important! Si la machine doit préparer automatiquement du
café plus tard via le programmateur, vous devez mainten
-
ant impérativement sélectionner un programme correspon-
dant (ceci n’est plus possible une fois le cycle de nettoya- ge terminé!) (voir 5. „Filtrage du café“, page 5)
>NON< sélectionné (pas d’arrêt après nettoyage)
Si la machine doit automatiquement préparer du café
ultérieurement via le programmateur, vous pouvez, une fois le nettoyage terminé, sélectionner un programme (voir 5. „Filtrage du café“, page 5 et 11.4 „Démarrage automatique du filtrage avec programmateur“, page 8)
Vérifier ou modifier la décision >OUI< ou >NON< ?
Clé sur „Accès réservé“. Pour la c2000 appuyer 1x sur
2x sur c2000 Plus.
Vous pouvez modifier la sélection avec les touches
et .
8.2.4 Séparateur de marc de café
Vider régulièrement le séparateur de marc. Attention! Ne
pas le vider lorsqu’un programme de filtrage ou de nettoya­ge est en cours. Vous risqueriez de vous brûler ! Attention: Poser le tuyau entre la machine et le séparateur de marc de façon à ce qu’il se vide bien. Une „poche d’eau“ pourrait provoquer des pannes.
Choix : 0 l R : 0,0 l
**** nettoyage ****
Choix : 0 l R : 0,0 l
STOP après nettoyage
Stop après nettoyage? non >OUI< ==> SET
9.
Mise hors service de la machine
Pendant la nuit et en cas de non-utilisation prolongée, mett­re la machine hors service.
Utiliser l’arrêt automatique après le nettoyage (voir 8.2.3,
pages 7-8) ou l’horloge programmable (voir 11.3, page 8) ou arrêter la machine directement en tournant l’interrupteur à clé (9) sur „0/OFF“. Si un cycle de nettoyage est en cours, il s’exécute jusqu’à la fin.
10. Programme FAST
Il est possible de programmer jusqu’à 3 plages horaires pendant lesquelles la machine prépare exclusivement la réserve de consi­gne de 4 l.
Si le programme RAPIDE est activé (voir 12.11 „Pro-
gramme FAST“, page 20), il se met automatiquement en route à l’heure programmée.
A la fin de la plage horaire programmée, la machine revient automatiquement au programme précédemment sélec­tionné.
11. Programmateur
La machine est équipée d’une horloge électronique programmable qui permet d’enclencher ou d’arrêter les fonctions suivantes:
11.3 Mise en MARCHE/arrêt avec programmateur
Le programmateur permet la mise en marche et l’arrêt automa­tiques de la machine. Il convient pour cela de régler le program­mateur sur >ON< (voir 12.10 „Programmateur“, page 20).
Pour que la fonction de commutation de l’horloge puisse fonc­tionner, l’interrupteur à clé doit impérativement se trouver en posi­tion „utilisateur“ après le cycle de nettoyage (voir 8.2.3, pages 7-8) ou après l’arrêt manuel (voir 9. „Mise hors service de la machine“, page 8).
11.4 Démarrage automatique du filtrage avec programmateur
Si la machine doit se mettre en marche via le programmateur et préparer automatiquement du café:
Régler le programmateur en position >ON< et programmer
les heures de mise en route (voir 12.10, page 20).
Pendant que le nettoyage est en cours (OUI sélectionné
= stop après nettoyage) sélectionner un programme de fil­trage (voir 5, page 5).
Sinon:
Une fois le cycle de nettoyage terminé (NON sélectionné
= pas d’arrêt après nettoyage) sélectionner un programme de filtrage (voir 5, page 6).
Tourner l’interrupteur à clé de „Accès réservé“ sur „0/OFF“,
le laisser au minimum 5 secondes dans cette position, puis revenir sur „utilisateur“.
Si la machine arrêtée doit être momentanément remise en
service immédiatement avant la mise en marche par le pro­grammateur, tourner la clé sur „Accès réservé“. Ou passer en l’espace de 5 secondes de la position „utilisateur“sur „0/OFF“ puis retourner sur „utilisateur“. Après l’utilisation, lancer un nouveau cycle de nettoyage et laisser la machine s’arrêter d’elle-même (voir 8.2.3 „Nettoyage automatique“, pages 7-8).
Pour toute information complémentaire, se reporter à la notice d’utilisation détaillée.
Melitta 2000
ON: ma 07:30
INFUSION R : 1,8 l OFF: ma 18:00
FAST 4 l R : 1,8 l
F
9
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Sommaire
Page
Schéma de la machine 3
Index, liste des mots clés 5
1. Désignation des pièces de la machine 4
2. Interrupteur à clé, clés 4
3. Affichage 10
4. Mise en service 10
4.1 Introduction du café moulu 10
4.2 Mise en marche de la machine 10
5. Filtrage du café (description) 10
6. Vidange automatique du réservoir de café chaud 11
7 Débit de boissons 11
7.1 Débit dosé tasse / pot 11
7.2 Débit non dosé 12
7.3 Débit cafetière (c2000 Plus) 12
7.4 Débit grande quantité 12
8. Nettoyage et entretien 12
8.1 Nettoyage externe 12
8.2 Nettoyage quotidien 13
8.2.1 Heure de nettoyage 13
8.2.2 Différer le nettoyage 13
8.2.3 Démarrage du nettoyage automatique 13
8.2.4 Séparateur du marc de café 14
8.3 Entretien 14
9. Mise hors service de la machine 14
10. Programme FAST, description 15
11. Programmateur 15
11.1 Programme FAST ON/OFF 15
11.2 Heure de nettoyage 15
11.3 Mise en marche/arrêt avec programmateur 15
11.3.1 Programmateur en marche 15
11.4 Démarrage du filtrage auto­matique avec programmateur 16
12. Réglages, programmation 16
- description des étapes de
programmation 16
- réglages 16
12.1 Réglage du débit cafetière OFF/ON 17
12.2 Filtrage du café, choix de la réserve de consigne 17
12.3 Réglage du mode de débit non dosé et dosé 17
12.4 Informations 17
12.5 Réglage décompte ON/OFF 18
12.6 Réglage des prix 18
12.7 Réglage de la quantité de dosage 18
12.8 Réglage de la quantité de café moulu 19
12.9 Réglage du temps de préparation 19
12.10 Réglage du programmateur sur ON/OFF 20
12.11 Programme FAST 20
12.12 Réglage du temps de nettoyage 21
12.13 Réglage de l’heure actuelle 21
12.14 Réglage de la date actuelle 21
13. Raccordement et montage 22
14. Consignes relatives aux risques en matière de sécurité technique 22
15. Conditions de garantie 23
16. Messages de l’affichage, consig­nes pour remédier aux pannes 23
17. Caractéristiques techniques 25
18. Accessoires 26
19. Carnet de contrôle d’entretien 27-28
20. Déclaration de conformité CE 29
21. Adresses du service après-vente 30
F
10
Notice d’utilisation pages 9 - 23
3. Affichage
L’affichage (1) indique en permanence l’état de service actuel, le programme sélectionné, les caractéristiques du produit, etc. avec le texte correspondant. Les textes d’affichage reproduits ci-après ne sont indiqués qu’à titre d’exemple. Dès que la machine est raccordée au réseau électrique du local d’installation, l’indication suivante apparaît sur l’affichage éclairé (1).
4. Mise en service
4.1 Introduction du café moulu
Ouvrir le couvercle du réservoir de café moulu (10) à l’aide
de la clé et le retirer.
Introduire la quantité désirée de café filtré moulu ou remplir
jusqu’à atteindre la contenance maximale d’env. 2,5 kg (le poids dépend du type de café choisi). Le café moulu ne doit pas être pressé. La quantité de remplissage doit être rem­plie de telle sorte qu’elle puisse être consommée en 5 jours maximum, ceci afin de préserver la qualité du café.
Remettre le couvercle en place et refermer à clé.
Si le café moulu atteint le niveau de réserve minimum en cours de fonctionnement, la mention suivante apparaît sur l’affichage (1)
Rajouter la quantité nécessaire de café filtre. Attention: ne pas mettre la main dans le réservoir. Vous risquez de vous coincer les doigts!
Appuyer sur la touche .
L’affichage (1) revient au programme sélectionné.
4.2 Mise en marche de la machine
Assurez-vous que le robinet d’arrêt sur la conduite d’arrivée d’eau est bien ouvert et que l'alimentation électrique est branchée.
Positionner l’interrupteur à clé (9) sur „utilisateur/ON“.
Si la machine a été arrêtée comme il se doit auparavant (voir 9. „Mise hors service de la machine“, page 14), l’affichage (1) indique maintenant sur la première ligne la réserve de consigne sélec­tionnée et l’éventuelle quantité restante (-R) dans le réservoir de café chaud. Sur la deuxième ligne apparaît alternativement
La machine chauffe. Lorsque la température de consigne est atteinte, cet affichage alternatif s’éteint. La machine exécute d'elle-même un cycle de préchauffage auto­matique. L’unité de filtre, le réservoir et les conduites à café sont rincés à l’eau chaude.
Si le réservoir est vide et qu’une réserve de consigne a été
sélectionnée, la machine commence automatiquement la préparation du café.
Cependant, si la machine a été arrêtée manuellement avec
l’interrupteur à clé et que la dernière opération avant l’arrêt n’était pas l’exécution du programme de nettoyage, le mes­sage suivant apparaît à l’écran (1) à la mise en route de la machine:
(1
L’affichage correspond à l’état actuel de la machine (voir 16
„Affichage à l’écran“, page 23).
NETTOYER! R : 1,8 l
XXXX
(1
Choix : 2 l R : 0,0 l
**** VEUILLEZ PATIENTER ****
Choix : 2 l R : 0,0 l
** TEMPÉRATURE DE LA CUVE **
CAFÉ MOULU ==> SET
c2000
c2000 Plus
Une fois que la machine a effectué toutes les opérations préparatoires (réchauffage, préchauffage, etc.), le message suivant s’affiche à l’écran (1)
Dans ce cas, suivez maintenant le menu du programme de nettoyage (voir 8.2.3 „Démarrage du nettoyage automa­tique“ à partir de l’affichage „démarrer le nettoyage?“, page 13).
Si vous ne voulez pas démarrer le nettoyage maintenant
(n’oubliez pas cependant que seule une machine propre garantit la satisfaction des consommateurs de café!),
appuyez sur la touche et la machine passe au pro
gramme de service. Nota bene: s’il reste du liquide dans le réservoir de café chaud (par ex. du „café froid“ de la veille, la machine ayant été arrêtée manuellement alors que le réservoir contenait encore du café), du café frais sera mélangé à ce reste.
Attention: Si la machine a été arrêtée en cours d’exécution d’un programme, la machine après remise en route commence par mener à terme les programmes (interruption et éventuellement préchauffage) en affichant les messages correspondants à l’écran (1). Voir à ce sujet le paragraphe 16. „Messages sur l’affichage“, page 23.
5. Filtrage du café (description)
Vous voulez sélectionner la réserve de café et démarrer un processus de filtrage ? Voir 12.2 „Filtrage du café, choix de la réserve de consigne“, page 17.
Lorsque après la mise en service la température de service est atteinte et le programme de préchauffage exécuté, ou si au cours du fonctionnement quotidien la contenance du réservoir (11) devient inférieure à la réserve minimale présélectionnée, le proce­ssus de filtrage de la quantité de réserve sélectionnée démarre automatiquement. Le message suivant s’affiche à l’écran (1) :
Le café filtré s’écoule dans le réservoir. La réserve actuelle s’affi­che en haut à droite de l’écran.
Les programmes suivants sont proposés :
- préparation individuelle 0,5 litre (sans filtrage ultérieur)
- réserve de consigne 1,0 litre
(2
- réserve de consigne 2,0 litres
(2
- réserve de consigne 3,0 litres
- réserve de consigne 4,0 litres Si en fin de journée ou avant des pauses prolongées aucun filtra-
ge ultérieur n’est souhaité, on peut sélectionner également „Volume 0 litre“. Ce paramètre permet de vider l’automate sans fil­trage ultérieur.
Le réglage et la présélection peuvent être effectués sous le menu 1 sur la position de l’interrupteur à clé „Accès réservé“ et sous le menu 2 sur la position de clé „utilisateur“. Voir à ce sujet le para­graphe 12. „Réglages, programmation“, page 16.
Dans la position de clé „utilisateur“, les processus de filtrage sélectionnés démarrent automatiquement.
Si une réserve de consigne comprise entre 1 litre et 4 litres a été sélectionnée, la machine filtre automatiquement du café frais en cas de diminution de la réserve en dessous d’une quantité déter-
(2
Si la vidange du réservoir de café chaud est activée, la mention „Quantité de café à préparer“ apparaît sur l’affichage. Voir 6. „Vidange automatique du réservoir de café chaud“, page 11.
PRÉPARATION DU CAFÉ R : 1,2 l
Démarrer le nettoyage ?
= = > appuyer sur PO + TC
F
11
Notice d’utilisation pages 9 - 23
minée, ce jusqu’à une éventuelle modification de la réserve de con­signe. Cette réserve minimum se détermine à partir de la réserve de consigne sélectionnée et de la quantité de préparation complé­mentaire définie. Si la quantité du réservoir tombe en dessous de 0,5 litre, le débit des boissons est bloqué pendant les processus de préparation complémentaire du café.
Le complément de café à préparer peut être réglé par le technicien du SAV. La quantité qui convient pour vous dépend des conditions d’utilisation individuelles de votre machine. Demandez conseil au moment du montage et de la mise en servi­ce de votre machine et procédez à ce réglage.
La plus petite quantité de café pouvant être préparée en préparati­on individuelle est de 0,5 l. Lorsque ce réglage est sélectionné, l’automate ne filtre plus de café une fois cette réserve consommée. Ce programme est particulièrement approprié pour la fin de servi­ce, lorsqu’une petite quantité de café reste à filtrer alors que le réservoir est déjà vide. Pour signaler ce programme spécial, l’écran (1) n’affiche pas „réserve de consigne“ pour cette présélection, mais
Dès que ce programme est terminé, le système de commande commute automatiquement et affiche
Aucun filtrage ultérieur n’est effectué. Vous pouvez à tout moment – même si un programme est en cours d’exécution – présélectionner un autre programme de votre choix. Ceci n’interrompra pas l’exécution du cycle commencé. Le cycle suivant sera ensuite exécuté avec ce nouveau programme.
6. Vidange automatique de réser­voir de café chaud
Pour vous permettre de proposer en permanence du café frais, notre service technique peut programmer la machine de façon à vi­der automatiquement le café non frais après une certaine durée à définir. On évite ainsi que du café frais soit mélangé à du café non frais.
Cette durée peut être réglée entre 18 et 300 minutes par incré­ments de 10 minutes. Si, à votre demande, ce programme de vi­dange automatique est activé, le réservoir est vidé automatique­ment après écoulement du temps programmé à partir de la fin du dernier cycle de filtrage et systématiquement rincé. Pendant la vidange du réservoir, le débit du café est bloqué. Du café frais est ensuite préparé.
Votre souci étant certainement d’éliminer le moins possible de café, la machine ne prépare dans ce programme spécial qu’un ou deux litres de café maximum dans le réservoir vide. Dans ce cas, le pro­gramme à 3 litres et 4 litres est bloqué.
Ce programme spécial est également affiché de manière bien visi­ble. Dans le cas du programme „normal“ de filtrage, la „réserve de consigne“ sélectionnée est affichée à l’écran (voir 5, page 10). Lorsque la vidange du réservoir est activée, l’écran indique à la place de „Choix volume“, „volume de café filtré 1 l“ ou „volume de café filtré 2 l“.
R : 0,5 l
Choix Vol. : 0 Ltr.
R : 0,0 l
Préparation individuelle : 0,5 l
Réserve de
consigne
1 l 2 l 3 l 4 l
1 l -- 2 l 1,5 l -- 2,5 l 2,5 l -- 3,5 l 3,0 l -- 4,0 l
Complément à préparer 1l
---------­1 l -- 3 l 2 l -- 4 l 2 l -- 4 l
Complément à préparer 2l
7. Débit de boissons
Une fois que la machine a atteint la température de service, de l’eau chaude peut être tirée. Si le réservoir (11) contient une réserve de café, celle-ci est indi­quée à l’écran (1), sur la première ligne à droite, par ex.
Le débit de café est alors possible. Lors de la mise en service de la machine, le débit de café n’est déclenché qu’après la préparation de la première quantité de café filtré sélectionnée.
Les deux boissons, café et eau chaude, peuvent être débitées indépendamment l’une de l’autre, donc aussi simultanément.
Selon le réglage sélectionné (voir 12.3 „Régler le débit dosé/non dosé“, page 17) le débit peut être dosé ou non dosé.
7.1 Débit dosé – tasse/pot
La machine est réglée à l’usine pour débiter automatiquement les boissons dès qu’une touche produit (café (5, 6) ou eau chaude (7,
8) est activée; la quantité réglée s’écoule automatiquement. Ce préréglage peut être modifié, sur demande, par notre service technique. Après modification, le débit dosé peut être interrompu en appuyant une nouvelle fois sur la touche produit.
Café
Placer une tasse ou un pot sous le bec verseur de café (15). Appuyer brièvement sur la touche tasse de café
ou pot de café
.
Le nom du produit choisi apparaît sur la deuxième ligne à droite de l’écran (1).
Eau
Mettre une tasse ou un pot sous le bec verseur d’eau chau-
de (16).
Appuyer brièvement sur la touche tasse d’eau ou
pot d’eau .
Le nom du produit choisi apparaît sur la deuxième ligne à gauche de l’écran (1).
La boisson s’écoule en fonction de la quantité réglée pour la taille de vos tasses ou pots.
Si „l’arrêt du dosage“ a été programmé par le service après­vente, le débit en cours peut être interrompu en appuyant de nouveau sur la touche.
Veuillez noter que tout débit commencé mais interrompu est enregistré dans le dispositif compteur (voir 12.4 „Info“, page 17) comme portion complète.
La quantité prélevée peut être réglée (voir 12.7 „Régler la quantité de dosage“, page 18). Elle s’élève à 950 ml de café
ou 1200 ml d’eau chaude maximum. Le nombre de tasses et de pots de café ou d’eau chaude versés est compté individuellement et enregistré.
Choix : 3 l R : 3,5 l TA D'EAU
Choix : 3 l R : 3,5 l POT D'EAU
Choix : 3 l R : 3,5 l TA DE CAFE
Choix : 3 l R : 3,5 l POT DE CAFE
Choix : 3 l R : 3,5 l
F
12
Notice d’utilisation pages 9 - 23
7.2 Débit non dosé
Avec le préréglage d’usine, le débit de boissons démarre après ac­tivation d’une touche produit café (5, 6) ou eau chaude (7, 8). Le débit en quantité non dosée est maintenu jusqu’à ce que la touche soit réactivée. Ce débit peut être modifié, sur demande, par le service technique après-vente. Une fois la modification effectuée, le débit se prolon­ge aussi longtemps que la touche est maintenue enfoncée.
Kaffee
Poser la tasse, le pot ou la cafetière sous le bec verseur de
café (15).
Appuyer brièvement sur la touche tasse de café ou
pot de café , puis relâcher.
Pendant le débit, le message suivant apparaît sur la deu­xième ligne de l’écran (1):
Lorsque, avec une réserve de consigne réglée sur 1, 2, 3 ou 4 litres, la quantité de café dans le réservoir passe en des­sous de 0,5 litre, le débit est automatiquement interrompu.
Eau
Poser la tasse, le pot ou la cafetière sous le bec verseur
d’eau chaude (16).
Appuyer brièvement sur la touche tasse d’eau ou
pot d’eau , puis relâcher.
Si le préréglage d’usine a été conservé, le débit non dosé se poursuit jusqu’à ce que la touche soit à nouveau activée.
Si le préréglage a été modifié, le débit s’arrête dès que la touche est relâchée.
La quantité maximale à débiter peut être programmée (voir „Réglage maximum non dosé“ sous la section 12.7 „Réglage de la quantité de dosage“, page 18). La quantité maximale autorisée est de 950 ml de café ou de 1200 ml d’eau chaude.
Le débit d’eau chaude est interrompu lorsque l’eau dans la machine est devenue trop froide suite au prélèvement de quantités importantes ou si, par exemple, la pression dans la conduite d’eau est trop faible.
Les quantités de café et d’eau chaude ainsi débitées ne sont ni
comptabilisées ni enregistrées.
7.3 c2000 Plus - Débit cafetière
Le débit cafetière peut être déclenché sur la position de l’interrup­teur à clé „Accès réservé“ ou verrouillé. (voir 12.1 „Réglage du débit cafetière OFF/on“, page 17).
Poser la cafetière sous le bec verseur (13). Appuyer brièvement sur la touche cafetière . Le
café s’écoule par le bec verseur cafetière en fonction de la quantité préréglée pour la taille de votre cafetière. Le débit en cours peut être interrompu en appuyant une nouvelle fois sur la touche.
La quantité maximale à débiter peut être programmée (voir „Réglage maxi. non dosé“ sous la section 12.7 „Réglage de
Choix : 4 l R : 3,1l EAU
Choix : 4 l. R : 3,1 l
CAFÈ
la quantité de dosage“, page 18). La quantité maximale autorisée est de 1200 ml.
Lorsque, avec une réserve de consigne programmée de 1, 2, 3 ou 4 litres, la réserve de café dans le réservoir à café chaud descend en dessous de 0,5 litre, le débit de café est automatiquement interrompu.
Pendant le débit, la mention suivante apparaît sur la deu­xième ligne de l’écran (1)
Les quantités de café et d’eau chaude ainsi débitées ne
sont pas comptabilisées ni enregistrées.
7.4 Débit grande quantité
Nous livrons sur demande une rallonge pivotante pour le débit en grande quantité (17). Cette rallonge peut être monté soit sur le bec verseur de café (15) soit sur le bec verseur pour cafetière (13). Ceci permet de remplir également des récipients de plus grande taille qui ne peuvent être placés sur l’égouttoir (14). Attention: Le bec verseur devient très chaud lors du débit de café. Le tenir uniquement au niveau de la partie isolée sous peine de vous brûler les mains.
8. Nettoyage et entretien
Attention: Ne jamais plonger la machine dans l’eau, ne jamais
l’asperger ni la nettoyer au jet d’eau. Les machines à café professionnelles représentent souvent un in-
vestissement considérable pour l’acquéreur. Il convient donc d’en préserver la valeur. Une machine bien entretenue non seulement gardera longtemps son aspect neuf mais garantit également du café de qualité pendant une longue durée. Pour cela, MELITTA met à votre disposition un programme d’entretien parfaitement adapté.
8.1 Nettoyage externe
Nettoyer régulièrement toutes les surfaces en plastique, en
métal laqué et en acier inoxydable en les essuyant avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou d’ob­jets pointus. Pour l’entretien particulier des parties en inox, nous recom­mandons l’utilisation du produit d’entretien Swirl-EST sous forme de spray, réf. 201025. Vaporiser légèrement sur les surfaces, laisser agir un in­stant et essuyer avec un chiffon sec. Ne pas vaporiser sur les pièces en plastique.
Attention: Ce produit d’entretien contient des hydrocarbures aliphatiques avec des agents nettoyants spécifiques. Gaz propulseur : propane/butane. Le récipient est sous pression et doit être conservé à l’abri de la chaleur (maximum 50 °C); ne pas exposer au soleil. Ne pas ouvrir de force après l’usa­ge, ne pas brûler. Ne pas diriger le jet en direction d’une flamme ou sur d’objets incandescents. Vapeurs toxiques; ne pas inhaler; veiller à une ventilation suffisante des locaux. Garder hors de portée des enfants. Ne pas vaporiser en direction des yeux. En cas d’inhalation: inspirer calmement de l’air frais, consul­ter éventuellement un médecin. En cas de contact corporel: retirer les vêtements souillés, rincer abondamment à l’eau. En cas de contact avec les yeux: rincer immédiatement et abondamment à l’eau. En cas d’ingestion: rincer immédiate­ment la bouche, consulter éventuellement un médecin.
Choix vol. : 4 l R : 3,1 l
CAFÉ
F
13
Notice d’utilisation pages 9 - 23
8.2 Nettoyage quotidien
8.2.1 Heure de nettoyage
Une machine bien entretenue garantit la satisfaction des cli-
ents ! En fonction de la fréquence d’utilisation de la machi­ne, le filtre à café doit être nettoyé au moins une fois par jour. A cet effet, vous pouvez démarrer à tout moment le cycle de nettoyage automatique, à votre convenance.
Pour obtenir un cycle de nettoyage régulier, il convient de programmer une heure de nettoyage appropriée (voir 12.12 „Programmation du cycle de nettoyage“, page 21). A l’heu­re programmée, à condition que la machine ait été en ser­vice depuis au moins 1 heure et que du café ait été filtré au moins une fois, la machine interrompt le filtrage du café et l’écran (1) affiche un message d’invite au nettoyage de la machine.
Ce message est accompagné d’un signal sonore.
8.2.2 Différer le nettoyage
Si le nettoyage doit être différé, par exemple si au moment programmé quelqu’un souhaite encore débiter du café,
appuyer sur la touche drücken Sie Taste.
Le message NETTOYAGE disparaît alors de l’affichage (1) pendant 30 minutes et l’indication précédente concernant le programme en cours s’affiche à nouveau. Après 30 minutes, le message NETTOYAGE réapparaît, accompagné du signal sonore. Une fonction „BLOCAGE NETTOYAGE“ est prévue dans le programme de la machine. Cette fonction limite la possibi­lité de différer le nettoyage à l’heure de nettoyage program­mée du lendemain. Lorsque cette limite est atteinte, la pré­paration du café est alors définitivement bloquée jusqu’à ce qu’un cycle de nettoyage complet ait été exécuté.
8.2.3 Démarrage du nettoyage automatique
Aucun cycle de préparation du café ne doit être en cours. N’introduire le produit de nettoyage qu’après y avoir été invité par l’affichage.
Pour le modèle c2000 Plus, introduire par en dessous le
tube adaptateur fourni avec la machine dans le bec verseur cafetière (13). Lors du nettoyage automatique, le liquide de rinçage sortant de la machine sera évacué dans l’égouttoir par ce tuyau. A la fin du cycle de nettoyage, retirer le tuyau en le tirant simplement vers le bas.
Tourner l’interrupteur à clé (12) sur la position „0“, puis reve-
nir à la position „utilisateur“. Si du café a été préparé auparavant et que le réservoir à café chaud n’est encore pas vide, le message suivant appa­raît maintenant à l’écran (1)
Si le filtre à eau installé est colmaté et doit être remplacé (voir 8.3 „Entretien“, page 14 et 12.4 „Informations“, page
17), un message apparaît en alternance sur la première ligne de l’affichage (1).
Cet affichage en alternance disparaît dès que le cycle de nettoyage démarre (voir description du cycle de nettoyage plus loin). Mais si le filtre à eau n’a pas été changé entre­temps, le message apparaîtra à nouveau dès le cycle de nettoyage suivant.
Démarrer le nettoyage ?
==> appuyer sur PE + TC
NETTOYER! R : 1,8 l
POT DE CAFÉ
Appuyer simultanément sur les touches pot d’eau
et Tasse de café .
Le réservoir n’est pas vide ?
Si le réservoir n’est pas vide, le message correspondant
s’affiche à l’écran (1). Sur le modèle c2000, le message est
le suivant:
Sur le modèle c2000 Plus, le message est :
Pour pouvoir démarrer le programme de nettoyage, il est
obligatoire de vider préalablement le réservoir de café
chaud. Pour cela appuyer sur la touche pour le
modèle c2000 et, dans le cas du modèle c2000 Plus, la tou
che tasse de café ou cafetière .
Attention: Après activation de la touche „SET“ ou „tasse
café“ le café s’écoule par le bec verseur 15; si la touche
„cafetière“ est activée, il s’écoule par le bec verseur cafetiè-
re 13. L’écran (1) affiche :
La touche permet d’interrompre la vidange si
nécessaire, (mais non pas de l’annuler) et de la poursuivre
après une nouvelle pression. L’écran (1) affiche le message
suivant:
Le réservoir à café chaud est vide :
Dès que le réservoir est vide, l’affichage (1) indique :
Soulever le couvercle du réservoir de café chaud (11). Avec la cuiller de dosage, ajouter 4 doses de Swirl 3000,
réf. 1011012 dans le réservoir de café chaud et remettre le
couvercle en place. Ne pas utiliser d’autres produits de net-
toyage! MELITTA décline toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs à l’utilisation d’un produit non approprié!
Appuyer sur la touche .
L’écran (1) affiche le message suivant :
Vous devez maintenant indiquer si la machine doit s’arrêter une fois le programme de nettoyage terminé ou si vous voulez retour­ner dans le programme de service normal.
Stop après nettoyage?
non >OUI< ==> SET
Attention: Le produit de nettoyage contient des phosphates,
des percarbonates, du carbonate de potassium et des sulfa­tes. Irrite les yeux et la peau. Nocif en cas d’ingestion. Conserver hors de portée des enfants, dans un endroit frais et sec. Ne pas mélanger à d’autres produits. En cas de contact corporel: retirer les vêtements souillés, rin­cer la peau abondamment à l’eau. En cas d’inhalation: con­sulter un médecin si des troubles apparaissent. En cas de contact avec la peau: laver immédiatement et rincer abon­damment à l’eau. En cas de contact avec les yeux: rincer plusieurs fois à l’eau courante, les yeux grands ouverts. Si les troubles persistent, consulter un médecin. En cas d’inge­stion: rincer la bouche et boire beaucoup d’eau. Si des troubles apparaissent, consulter un médecin.
Ajouter nettoyant
==> SET
VIDANGE arrêtée
Start? => appuyer sur SET
VIDANGE R : 3,0 l stop? => appuyer sur SET
Vider la CUVE?
TC <= => cafetière
Vider la CUVE?
==> appuyer sur SET
F
14
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Faites votre choix à l’aide des touches = OUI
et = NON.
La sélection choisie est signalée par des flèches et s’affiche en majuscules.
Si vous avez choisi >NON<, la machine ne s’arrête pas après le cycle nettoyage. La réserve de consigne sélectionnée est enregi­strée sans modification et la machine démarre automatiquement le processus de filtrage correspondant. Si vous avez choisi >OUI<, la machine s’arrête à la fin du cycle de nettoyage.
Si vous avez choisi >OUI< et si vous avez programmé et activé l’horloge de programmation, la machine se remettra automatique­ment en marche à l’heure de démarrage programmée (voir 11.3 et
12.10 „Programmateur“, page 15 et page 20).
Si vous appuyez sur la touch , le programme de
nettoyage démarre.
Attention: Pendant le nettoyage, du liquide de rinçage très
chaud s’échappe quelquefois par le bec verseur de café (15).
Repositionner la clé de l’interrupteur à clé sur „utilisateur“
(Important: veuillez lire le paragraphe ci-dessous „Dé- marrage automatique du filtrage avec programmateur“).
Si en revanche vous positionnez l’interrupteur à clé (9) sur „0/ OFF“, le nettoyage continue jusqu’au bout du programme. Ensuite, la machine s’arrête d’elle-même.
Il est rappelé cependant que, dans cette position de l’interrupteur, la machine ne peut pas redémarrer automatiquement à l’heure programmée sur l’horloge programmable! (voir 11.3 „Programma­teur“, page 15).
Dès que le remplissage atteint 3,0 litres de liquide, environ 4 minu­tes après le démarrage du programme de nettoyage (indication sur l’écran (1) à droite „R : 3,0“), nettoyer à l’aide de la brosse fournie avec la machine (ne pas utiliser d’autre brosse !) l’électrode qui se trouve derrière la tôle de protection devant à droite à l’intérieur du réservoir de café chaud (11). Il convient d’effectuer quotidienne­ment cette opération de soutien de nettoyage mécanique afin d’as­surer le bon fonctionnement de l’électrode.
Démarrage automatique du filtrage avec programma­teur
(voir 11.4, page 16)
Si votre choix est >OUI< (après arrêt du nettoyage), le message suivant apparaît à l’écran:
Important! Si la machine doit préparer automatiquement du
café après la mise en route ultérieure par l’horloge de pro­grammation (voir „ Démarrage automatique du filtrage avec programmateur“, page 16), vous devez maintenant
sélec­tionner un programme adéquat (voir 5. „Choix de la réserve de consigne“, page 10) pendant que lecycle de nettoyage est en cours (le nettoyage terminé, ce ne sera plus possi­ble!)
Si votre choix est >NON< (ne pas arrêter après le cycle nettoyage) le message suivant apparaît à l’écran durant le nettoyage :
Si la machine doit préparer du café automatiquement du
café après la mise en route ultérieure par l’horloge de pro­grammation (voir „Démarrage automatique du filtrage avec programmateu“, page 16), vous pouvez sélectionner un programme adéquat une fois le nettoyage terminé (voir
12.2. „Choix de la réserve de consigne“, page 17).
Choix : 0 l R : 0,0 l
**** NETTOYAGE ****
Choix : 0 l R : 0,0 l
STOP après NETTOYAGE
Pendant le programme de nettoyage, vous pouvez si nécessaire procéder également à d’autres modifications de la programmation en positionnant l’interrupteur à clé sur la position „Accès réservé“, à l’exception toutefois du réglage de la quantité du dosage café et eau. Si vous voulez maintenant vérifier la décision „Machine OFF ou ON après nettoyage“ et éventuellement la modifier, vous devez tourner l’interrupteur à clé avec la clé 2 sur „Accès réservé“ et appuyer sur
la touche 1x pour le modèle c2000 et 2x pour le modèle
c2000 Plus.
L’affichage (1) indique à nouveau
Vous avez maintenant la possibilité de corriger si nécessaire la sélection faite auparavant avec les touches (+ / -).
8.2.4 Séparateur de marc de café
Si vous utilisez un séparateur de marc, celui-ci doit être vidé
régulièrement. Attention! Pour des raisons de sécurité, le séparateur ne doit pas être vidé lorsqu’un programme de fil­trage ou de nettoyage est en cours. Vous risqueriez de vous
brûler! Attention: Le tuyau entre la machine et le séparateur de
marc doit être placé de façon à ce qu’il puisse bien se vider après la vidange. Il ne doit pas se former de „poche“ d’eau, car ceci pourrait entraîner des pannes.
8.3 Entretien
Il est fortement recommandé d’installer un filtre à eau approprié dans le tuyau d’arrivée d’eau. Ce filtre à eau réduit considérable­ment l’entartrage de la machine et améliore de façon décisive la qualité de l’eau. Il joue donc un rôle déterminant pour la fiabilité de la machine et la qualité du café produit.
Le filtre doit être remplacé au minimum 1 x par an.
En fonction de la dureté de votre eau et de la consommation d’eau de l’appareil, le service technique après-vente vous indique la capacité maximale et la durabilité des cartouches du filtre à eau uti­lisé pour déterminer les intervalles de remplacement. A l’aide de ces données, la machine calcule la date du prochain remplacement du filtre. Lorsque cette date est atteinte, la machine signale la nécessité du remplacement du filtre en affichant un message à l’écran lors du démarrage du programme de nettoyage (voir 8.2 „Nettoyage quot­idien“, page 13).
Vous pouvez également vérifier cette date à tout moment et ainsi veiller au remplacement régulier du filtre (voir 11.3 „Info“ sous „Réglages et programmation“, page 17).
A la date indiquée, il convient de changer la cartouche le
plus rapidement possible. Le service après-vente doit être informé, afin que l’échange soit fait rapidement. Le rempla­cement de la cartouche doit être noté dans le carnet d’en­tretien de la machine. La nouvelle date d’intervention doit être programmée. Consulter notre service après-vente.
En fonction du degré de dureté de l’eau et du niveau de
consommation, il convient de procéder régulièrement au détartrage de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, cet entretien est à exécuter exclusivement par le service après­vente MELITTA.
Pour effectuer un entretien régulier et garantir ainsi le bon
fonctionnement de votre machine, nous vous recomman­dons de signer un contrat d’entretien avec notre service technique.
Les travaux d’entretien effectués par notre service techni-
que doivent être enregistrés dans le carnet d’entretien qui se trouve à la fin de la présente notice d’utilisation.
Stop après nettoyage?
non >OUI< ==> SET
F
15
Notice d’utilisation pages 9 - 23
9.
Mise hors service de la machine
Pendant la nuit et en cas d’arrêt prolongé, il convient de
mettre la machine hors circuit. Pour cela, vous pouvez utili­ser l’arrêt automatique après le programme de nettoyage (voir „Arrêt après nettoyage ?“ sous la section 8.2.3 „Dé­marrage du nettoyage automatique“, page 13-14) ou l’hor­loge de programmation automatique (voir 11.3 „Program­mateur“, page 15) ou arrêter directement la machine en cas de pauses ou de périodes d’arrêt prolongées. Tournez l’interrupteur à clé (9) sur „0/OFF“. L’écran (1) affiche alors
En cas d’arrêt prolongé de la machine, fermer le robinet d’arrivée d'eau principal. Attention: si le raccordement électrique sur le site est également coupé pour une période prolongée, l’horloge de la machine s’arrê­te. L’affichage clignote. Lors de la remise en service de la machine, il convient d’abord de réactualiser l’heure et la date (voir 12.13 et
12.14 sous „Réglages et programmation“, page 21), afin que les fonctions programmées dans la machine s’enclenchent à l’heure voulue. Si l’on installe une pile dans la commande de la machine (peut être installée en option par le service technique), l’horloge restera en permanence sous tension et continuera à fonctionner.
10. Programme FAST
Si vous avez besoin, à heures régulières, de café en quantités importantes, il vous est possible de programmer jusqu’à 3 périodes pendant lesquelles la machine prépare exclusivement la réserve de consigne de 4 l, indépendamment du programme de filtrage sélectionné, de sorte que vous disposez en permanence d’un ré­servoir plein. Lorsque, après un laps de temps défini, le volume dans le réservoir de café chaud descend en dessous du niveau de 3 litres, la machine filtre automatiquement 1 litre de café frais. Si, dans ce même laps de temps, le niveau du réservoir descend en dessous de 2 litres, la machine filtre immédiatement 2 litres de café frais.
Si, par exemple, vos heures de pointe se situent entre 09 h
30 – 10 h 30 et 12 h 30 – 13 h 30, programmez ces péri­odes (voir 12.11 „Programme FAST“, page 20) comme FAST-TEMPS1 et FAST-TEMPS2.
Indépendamment du volume normalement programmé, (0 - 0,5 - 1
- 2 - 3 - 4 litres), la machine démarre automatiquement le pro­gramme FAST à 09 h 30 et à 12 h 30. L’écran affiche (1) :
Ce programme s’arrête automatiquement à 10 h 30 et à 13 h 00 et l’affichage (1) indique à nouveau le programme de filtrage sélec­tionné. Veuillez noter que, lorsque la vidange automatique du réservoir de café chaud est activée (voir 6 „Vidange automatique du réservoir de café chaud“, page 11) les temps FAST programmés sont sans effet! Selon l’option choisie, la machine ne filtrera pas plus de 1 ou 2 litres de café frais dans le réservoir vide
11. Programmateur
La machine est équipée d’un programmateur automatique. Vous trouverez tous les détails utiles concernant la programmation de l’horloge au point 12.10 „Programmateur“, page 20.
Cette horloge permet de programmer les fonctions suivantes :
Programme FAST ON/OFF voir 11.1 Heure de nettoyage voir 11.2 Mise en route / arrêt voir 11.3 Démarrage automatique de
la préparation de café voir 11.4
FAST 4 LTR R : 1,8 Ltr.
c2000
11.1 Programme FAST ON/OFF
Lire la description 10. „Programme FAST“, page 15, du
mode automatique permettant de disposer en permanence de la plus grande réserve possible de café chaud. Pour la MISE EN MARCHE ou l’ARRÊT du programme FAST, voir au point 12.11 „Programme FAST“ , page 20.
11.2 Heure de nettoyage
Pour obtenir un cycle de nettoyage régulier, il est possible
de programmer une heure de nettoyage. A l’heure indiquée, l’écran (1) affiche un message d’invite au nettoyage (voir
8.2.1 „Heure de nettoyage“, page 13).
11.3 Mise en marche/arrêt
MISE EN MARCHE/ARRÊT automatique de la machine aux
heures programmées. La machine permet de programmer une heure de mise en route et une heure d’arrêt automatique. Si vous voulez la mise en route et l’arrêt automatiques de la machine, le programmateur doit être activé (voir 12.10 „Régler l’horloge OFF/ON“, page 20). Pour que la fonction de commutation de l’horloge puisse fonctionner, l’interrupteur à clé (9) doit être réglé sur la posi­tion „utilisateur“ une fois le nettoyage terminé (voir 8.2.3 „Démarrage du nettoyage automatique“, page 13-14) ou après l’arrêt manuel de la machine (voir 9. „Mise hors servi­ce de la machine“, page 14).
11.3.1 Programmateur en marche
Heure de mise en route: pendant la période entre l’heure
d’arrêt et l’heure de la prochaine mise en route, l’écran (1) de la machine à l’arrêt affiche
A l’heure indiquée, la machine s’enclenche automatique­ment, chauffe et effectue ensuite le programme automa­tique de préchauffage. Si un programme de filtrage (réserve de consigne) a été sélectionné, ce programme démarrera automatiquement à l’issue du préchauffage.
Si la machine à l’arrêt est programmée pour la mise en route automatique, comme décrit plus haut, elle peut être remise en route immédiatement, en cas de besoin excep­tionnel.
Tourner l’interrupteur à clé (9) sur la position „Accès réser-
vé“ (clé N° 2), ou passer de la position „commande“ à „0/OFF“ en l’espace de 5 secondes, pour revenir ensuite sur „utilisateur“. La machine se met en marche et entre en service.
Heure d’arrêt: Durant le service de jour, pendant l’interval-
le entre la mise en route effective et la prochaine heure d’arrêt, l’écran (1) affiche l’heure d’arrêt en deuxième ligne :
Cette indication peut disparaître provisoirement et être rem­placée par des messages tels que, par exemple, TASSE DE CAFE, CAFETIERE, EAU, etc. ou PRESSION DE LA CON­DUITE D’EAU, VEUILLEZ PATIENTER, TEMPERATURE CHAUDIERE, rendus nécessaires par le déroulement du programme.
Lorsque l’heure d’arrêt programmée est atteinte, la machine s’arrête automatiquement. L’écran (1) indique le message suivant:
c2000
ON : me 07.30
INFUSION R : 1,8 l OFF : ma 18.00
c2000
ON : ma 07:30
F
16
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Attention: si une heure de mise en route a été programmée (voir
11.3 „Programmateur“, page 15), l’éventuel reste de café dans le réservoir est automatiquement évacué au préalable, de manière à ce que la machine soit immédiatement opérationnelle après la remise en route automatique suivante.
Il est indiqué de nettoyer la machine à ce moment-là. Voir à ce sujet le paragraphe 8 „Nettoyage et entretien“, pages 13-14.
11.4 Démarrage automatique du filtrage avec programmateur
Le programmateur permet de mettre la machine en marche auto­matiquement à une heure déterminée, généralement le matin à l’heure où le personnel commence le travail, et de démarrer auto­matiquement le programme de filtrage programmé la veille. Grâce à ce dispositif, une certaine quantité de café est à disposition à une heure déterminée, sans qu’une intervention du personnel soit nécessaire.
Mettre l’horloge de programmation en position „ON“ et rég-
ler l’heure de mise en route (voir 12.10 „Réglage du pro­grammateur OFF/ON“, page 20).
Après le démarrage du cycle de nettoyage (voir 8.2.3
„Démarrage du nettoyage automatique“, page 13-14), sélectionner pendant le déroulement du programme un pro­gramme de filtrage adéquat (voir 12.2 „Filtrage du café, choix de la réserve de consigne“, page 17). Attention! Le choix du programme n’est maintenant possi­ble que lorsque le nettoyage est en cours !
Ou :
Une fois le cycle de nettoyage terminé (voir 8.2.3
„Démarrage automatique du nettoyage“, pages 13-14), vous pouvez régler un programme de filtrage (voir 12.2 „Préparation du café, choix de la réserve de consigne“, page 17).
12. Réglages, programmation
Le service technique après-vente peut régler deux modes de fonc­tionnement pour l’autorisation d’accès de votre choix :
1. MENU 1 = fonctionnement en LS = libre service (réglage à
l’usine)
2. MENU 2 = marche normal = service
Si le menu 1 est sélectionné, les réglages ne peuvent être effec­tués qu’avec la clé 2 en position „Accès réservé“.
Si le menu 2 est sélectionné, les points „Choix du programme“ et „Débit dosé/non dosé“ peuvent déjà être réglés dans le menu prin­cipal avec la clé 1 en position „utilisateur“, après avoir appuyé
sur la touche .
Là aussi, tous les autres points du menu ne peuvent être réglés qu’avec la clé en position „Accès réservé“.
A noter cependant que dans le cas où un système de décompte serveur est raccordé et activé, le programme „Débit dosé/non dosé“ ne peut également être réglé que sur la position de clé „Accès réservé“.
Description des étapes de programmation
Menu 1 / mode libre service : positionner l’interrupteur à
clé (9) sur la position „Accès réservé“. L’écran (1) de la c2000 affiche:
Menü 2 / mode normal:
Appuyer sur . L’écran (1) affiche:
R : 1,5 l
Choix vol : 2 l
Menü 1 / mode libre service:
tourner l’interrupteur à clé (9) sur „Accès réservé“. L’écran (1) de la c2000 affiche:
Il est toujours possible de procéder à des réglages à ce niveau. Le dosage de boisson éventuellement en cours est cependant mené à terme. Le débit de boissons via les touches (5, 6, 7, 8, 12) est bloqué par la commutation. Celle-ci n’affecte pas la poursuite du déroulement d’un programme de filtrage ou d’un cycle de nettoyage.
La commande de la machine comprend le menu principal men­tionné plus haut. Certaines positions de ce menu comportent des sous-menus. Ceux-ci peuvent être appelés au niveau exploitant „Accès réservé“. Dans le menu principal, on peut passer au point suivant du menu
avec la touche (suivant) . Pour revenir si besoin est à la
position précédente (retour arrière), maintenir la touche
enfoncée et appuyer sur la touche . Les valeurs et les données se règlent en principe avec les touches
et . Elles sont équipées d’une fonction de répétition
comme sur un clavier de PC.
Est exclu de cette règle le réglage des dosages des boissons
tasse café (TC)
, cafetière (CC) ,
tasse d’eau (TE) et pot d’eau (PE)
,
de même que „cafetière“ pour la c2000 Plus.
Dans la description des réglages suivants, ainsi que dans les mes­sages s’affichant à l’écran (1), ces touches produits (6, 5, 8, 7) sont désignées, dans un but de simplification, par leurs abréviations TC, CC, TE et PE indiquées plus haut entre parenthèses.
Pour le réglage de valeurs à plusieurs chiffres (par ex. date, heure) les modifications se font chiffre par chiffre. La position à régler est signalée à l’écran par le clignotement du curseur.
La touche PE permet de déplacer le curseur vers la vers la
gauche , la touche TC
vers la droite
.
Lorsque des réglages pertinents ont été effectués au niveau du menu principal , les sous-menus sont automatiquement activés et
affichés. Ils sont également activés et affichés lorsque la touche TC
est activée. Si l’activation de cette touche est nécessaire
pour le réglage, vous êtes invité(e) à le faire par un message à l’écran (1). On atteint les différentes positions du sous-menu de la même manière que dans le menu principal en activant la touche
(pour avancer et en appuyant sur la touche
tout
en maintenant la touche enfoncée pour revenir en arrière.
Tous les modes d’exploitation, données et paramètres ayant fait l’ob­jet d’un nouveau réglage deviennent actifs et sont enregistrés lorsque l’on tourne l’interrupteur à clé (11) pour quitter la position „Accès réservé“. Si l’heure et/ou la date ont été modifiées, il est impératif
d’appuyer au préalable sur la touche pour confirmation de la modification.
Débit cafetière
oui >NON<
F
17
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Réglages
Si l’interrupteur à clé (9) est tourné sur la position „ Accès
réservé“, la mention suivante apparaît à l’écran (1) de la c2000 Plus:
12.1
Réglage du débit cafetière OFF/on (actif uniquement sur la c2000 Plus)
Vous avez maintenant la possibilité d’activer ou de verrouil­ler le débit cafetière sur la c2000 Plus.
En pressant la touche ou TC vous activez
le débit cafetière. Ceci est signalé par le message >OUI< sur l’affichage. En pressant la touche ou PE vous verrouil-
lle débit cafetière et l’écran affiche la mention >NON<. Ce point du menu* n’est cependant actif que sur les auto­mates c2000 Plus.
En appuyant sur la touche , vous accédez au point
suivant 12.2, ou vous tournez la clé en arrière sur „utilisa­teur“ pour revenir au programme de service.
Sur le modèle c2000 de base, ce point du menu décrit plus
haut est omis et le message 12.2 „Réserve de consigne“ apparaît immédiatement sur l’affichage.
12.2 Filtrage du café, choix de la réserve de consigne
Si le menu 1
(1
est sélectionné, tourner l’interrupteur à clé
(9) sur „Accès réservé“. Sur la c2000 Plus, appuyer également 1x sur la touche
.
Si est menu 2
(1
est sélectionné, laisser la clé sur „utilisa
teur“ et appuyer sur la touche .
L’écran affiche:
Vous pouvez maintenant choisir entre :
- volume 0 litre
- cycle unique 0,5 litre (sans filtrage ultérieur)
- volume 1,0 litre
(2
- volume 2,0 litres
(2
- volume 3,0 litres
- volume 4,0 litres
Avec les touches et ,la réserve de consigne
peut être programmée entre 0 litre et 4 litres. La nouvelle sélection est alors immédiatement affichée à l’écran (1) et remplace la sélection précédente. Pour plus d’informations à ce sujet, voir chapitre 5 „Filtrage du café“, page 10.
Appuyer sur la touche pour accéder au point de
menu suivant 12.3.
(1
Voir 12 „Réglages, programmation“, page 16.
(2
Si la vidange automatique du réservoir de café chaud est acti­vée, le message „Quantité de café à préparer“ s’affiche à la place de „Choix Vol.“. Voir 6. „Vidange automatique du réservoir de café chaud“, page 11.
R : 1,5 l
Choix vol. : 2 l
Débit cafetière
OUI >NON<
Ou:
Vous tournez la clé sur „utilisateur“ et revenez ainsi au pro-
gramme de service normal.
Attention: L’opération de filtrage démarre automatique­ment. Si vous avez pressé la touche „SET“ et que le net- toyage est justement en cours, l’écran (1) affiche:
Vous avez maintenant la possibilité de vérifier et au besoin de corriger votre choix „machine OFF ou ON après nettoya­ge“ (voir à ce sujet au point 8. „Nettoyage et entretien“ le paragraphe 8.2.3 „Démarrage du nettoyage automatique“, page 12). Ce point du programme n’est cependant actif que lorsqu’un cycle de nettoyage est en cours.
En appuyant à nouveau sur , vous atteignez le point du menu suivant 12.3.
12.3 Réglage du mode de débit DOSÉ/non dosé
Si le menu 1
(1
est sélectionné, tourner la clé (9) en positi­on „Accès réservé“. Appuyer
c2000 1x sur la touche
c2000 Plus 2x sur la touche
L’affichage indique:
Les touches et permettent de choisir entre
le débit dosé ou non dosé des boissons. La sélection choi­sie est signalée par des flèches et par l’affichage en majus­cules.
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.4.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ et revenir ainsi au programme
de service normal.
12.4 Informations
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 2x sur la touche
c2000 Plus 3x sur la touche
L’affichage indique:
Vous avez le choix entre :
- affichage compteur journalier café (effaçable)
- affichage compteur journalier eau (effaçable)
- affichage totalisateur
- affichage prochain changement de filtre
En appuyant sur la touche TC , on accède au sous­menu de ce programme.
Pour avancer, appuyer sur .
Pour revenir en arrière, appuyer sur , tout en main-
tenant la touche enfoncée.
(1
Voir 12 „Réglages, programmation“, page 16.
INFO?
==> APPUYER SUR TC
Mode:
manuel >DOSE<
Arrêt après nettoyage?
non >OUI<
F
18
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Vous pouvez ainsi faire défiler à l’écran le compteur journa­lier de débit de café et d’eau chaude, le totalisateur de café et d’eau chaude ainsi que la date du prochain remplace­ment du filtre d’eau.
Au besoin, ce compteur journalier peut être effacé. Pour cela, appuyer simultanément sur les touches
et et les maintenir enfoncées pendant au moins
5 secondes. Le compteur effacé est celui qui est actuellement affiché.
Le totalisateur d’eau chaude (gauche) et celui de café (dro­ite) ne peuvent pas être effacés.
Voir les remarques relatives au filtre à eau au point 8.3 „Entretien du filtre à eau“, page 14.
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.5.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ et revenir ainsi au programme
de service normal.
12.5 Réglage décompte OFF / on
(Ne choisir ON que si la machine est reliée à un système de décompte)
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 3x sur la touche
c2000 Plus 4x sur la touche
L’affichage indique:
Si la machine la machine est reliée à un système de décompte (par ex. contrôleur de pièces de monnaie, lecteur de cartes, ticket serveur, etc.), il convient de déterminer ici si le débit de boissons s’effectuera via le système de décompte (ON), ou indépendamment de ce système (OFF).
Sélectionner >ON< à l’aide de la touche , et >OFF<
à l’aide de la touche
.
Le réglage sélectionné est indiqué par des flèches et s’affi­che en lettres capitales. Attention: Le réglage >ON< n’est actif que si le réglage „dosage“ est défini sur >DOSE< (voir 12.3, page 17). Si ce n’est pas le cas, il n’y aura pas de décompte.
Attention: Si le décompte est réglé sur >OFF<, le débit dosé / non dosé ne peut être réglé que sur la position „Accès réservé“ de l’interrupteur à clé.
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.6.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ et revenir ainsi au programme
EXTERNE :
>NON< oui
Changer filtre
21.10.2002
T 002430 T 009388 P 000927 P 005443
COMPTEUR EAU
0083 pots 0221 tasses
COMPTEUR CAFÉ
0135 pots 0987 tasses
de service normal.
12.6 Réglage des prix
Ce point du programme n’est important pour vous que si un système de comptage – comme par ex. un contrôleur de monnaie, changeur de monnaie ou autres système du même genre, est raccordé. Consultez dans ce cas égale­ment la notice de cet appareil pour le réglage.
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 4x sur la touche
c2000 Plus 5x sur la touche
L’affichage indique:
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.7.
Ou:
Repositionner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au mode
de service normal.
12.7 Réglage de la quantité de dosage
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 5x sur la touche
c2000 Plus 6x sur la touche
L’affichage affiche:
Vous avez maintenant le choix entre :
- tasse de café
- pot de café
- tasse d’eau chaude
- pot d’eau chaude
- quantité maximale de café non dosé
- quantité maximale d’eau chaude non dosée
- cafetière (c2000 Plus) Pour régler le dosage des boissons, appuyer sur la touche
TC in das permettant d’accéder au sous-menu de ce
programme. Pour avancer, appuyer sur la touche .
Pour revenir en arrière, appuyer sur la touche , tout
en maintenant la touche enfoncée.
Vous pouvez ainsi faire défiler sur l’affichage les dosages pour une tasse de café et un pot de café (de 0 à 950 ml), une tasse d’eau chaude et un pot d’eau chaude (de 0-1200 ml) et au besoin les reprogrammer.
Réglage de la dose pour tasse de café avec la touche TC .
Réglage de la dose pour pot de café avec la touche PC
.
Réglage de la dose pour tasse d’eau avec la touche TE
.
Réglage dose : tasse d’eau
Réglage dose : pot café
Réglage dose : tasse café
Réglage doses? ==> TC
Réglage prix?
Prix 0 ==> TC
F
19
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Réglage de la dose pour pot d’eau avec la touche PE . Si vous appuyer maintenant à nouveau sur la touche
, vous accédez au point suivant de ce menu:
Quantité maximale de débit de café à programmer à l’aide
des touches TC et/ou PC . En mode de débit non dosé, la quantité maximale de débit
de café ou d’eau chaude est limitée. Elle peut être réglée, pour le café, de 0 à env. 950 ml et pour l’eau de 0 à env. 1200 ml.
Si vous appuyez maintenant à nouveau la touche , le point suivant qui s’affiche est :
La quantité maximale d’eau se règle avec la touche TE
et/ou la touche PE .
Si vous appuyez maintenant à nouveau la touche ,
le point suivant qui s’affiche sur le modèle c2000 Plus est :
La quantité maximale de débit de café se règle avec la
touche „cafetière“ .
Réglage:
Poser le récipient à remplir sous le bec verseur de café ou d’eau chaude (15, 16). Appuyer sur la touche produit voulue (5, 6, 7, 8). La boisson s’écoule. Maintenir la touche enfon­cée jusqu’à ce que la quantité maximale voulue soit attein­te. Si, lors d’un réglage, la touche est activée plusieurs fois, la quantité dosée correspond à la somme des différentes quantités débitées. Sur les machines c2000 Plus, poser une cafetière sous le bec verseur de café pour cafetières (13). Appuyer briève
ment sur la touche cafetière . La boisson s’écoule. Lorsque la quantité voulue est atteinte, appuyez à nouveau
sur la touche; vous stoppez ainsi l’écoulement.
Appuyer sur la touche pour accéder au sous-menu
suivant 12.8.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au mode de ser-
vice normal.
12.8 Réglage de la quantité de café moulu
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 6x sur la touche
c2000 Plus 7x sur la touche
L’affichage affiche:
Quantité de café moulu
==> appuyer sur la touche TC
cafetière
maximum eau non dosée
maximum café non dosé
Réglage dose : pot eau
Vous pouvez maintenant choisir entre les quantités suivantes:
- pour 0,5 litre
- pour 1,0 litre
- pour 2,0 litres Le dosage du café moulu est conçu comme un dosage volumétrique. Sur l’écran (1), la quantité est cependant affichée en grammes. En cas de changement de café, des différences peuvent se produire, pouvant atteindre 20 % par rapport à la valeur indiquée, en fonction du type de café, du type de mouture ou de la structure des grains ! Le dosage exact peut être ajusté par pesage séparé effectué par le technicien du service après-vente.
Si vous voulez régler les dosages de café moulu des pro­grammes de filtrage, vous accéderez au sous-menu de ce
programme en appuyant sur la touche .
Pour avancer, appuyer sur la touche .
Pour revenir en arrière, appuyer sur la touche
tout en maintenant la touche enfoncée.
Vous pouvez ainsi consulter dans l’ordre le réglage des quantités de café moulu pour les programmes de préparati­on de café 0,5 litre, 1 litre et 2 litres.
Les valeurs se règlent à l’aide des touches et
. La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
Dosage de café moulu réglable pour 0,5 litre. Réglage à la livraison 30 g Plage de réglage 0 à 50 g Pas de progression 1 g
Dosage de café moulu réglable pour 1 litre. Réglage à la livraison 50 g Plage de réglage 0 à 100 g Pas de progression 1 g
Dosage de café moulu réglable pour 1 litre. Réglage à la livraison 100 g Plage de réglage 0 à 200 g Pas de progression 1 g
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.9.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au programme de
service.
12.9 Kaffeemehleinwaage einstellen
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 7x sur la touche
c2000 Plus 8x sur la touche
L’affichage affiche:
Quantité de café moulu
pour 0,5 l : 100
g
Quantité de café moulu
pour 0,5 l : 50
g
Quantité de café moulu
pour 0,5 l : 25
g
F
20
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Vous pouvez maintenant choisir entre :
- temps de préparation pour 1,0 litre
- temps de préparation pour 2,0 litres Vous pouvez au besoin régler un temps de préparation
(temps d’infusion) plus long pour la préparation de 1 litre / 2 litres de café, pour une exploitation plus intense du café. A noter cependant que ceci augmente le temps total de préparation et réduit par conséquent quelque peu le rende­ment de la machine. Pour régler le temps de préparation, appuyer sur la touche
afin d’accéder au sous-menu de ce programme.
Pour avancer, appuyer sur la touche .
Pour revenir en arrière, appuyer sur la touche
tout en maintenant la touche enfoncée.
Vous pouvez ainsi régler si nécessaire, dans l’ordre, le temps de préparation pour 1 et 2 litres avec les touches
et . La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite , la touche PE vers la gauche .
Temps de débit réglable pour 1 litre. Réglage à la livraison 000 s Plage de réglage 0 à 250 s
Temps de débit réglable pour 2 litres. Réglage à la livraison 000 s Plage de réglage 0 à 250 s
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.10.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au programme de
service.
12.10 Réglage du programmateur sur OFF / ON
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 8x sur la touche
c2000 Plus 9x sur la touche
L’affichage affiche:
Les touches et permettent de choisir entre
>ON< et >OFF< . La sélection choisie est signalée par des flèches et par l’affichage en majuscules. Si vous voulez régler l’heure de commutation ON et OFF, l’horloge de programmation doit est positionnée sur >ON<.
Programmateur
>OFF< ON
Temps de préparation pour 2 litres : 000 s
Temps de préparation pour 1 litre : 000 s
Régler le temps
de préparation du café ==> TC
Pour parvenir à ce sous-menu, appuyer sur la touche
.
L’écran affiche:
Les valeurs se règlent à l’aide des touches et
. La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
Lors de cette procédure, le curseur saute automatiquement de la dernière position de la 1ère ligne à la première positi­on de réglage de la 2e ligne et inversement. A noter : dans le cas où l’heure d’arrêt serait antérieure à l’heure de mise en marche, la machine ne s’arrêterait que le jour suivant. Si l’heure réglée est -- : --, l’heure de mise en route corre­spondante est inopérante. Ce réglage des tirets est obtenu par le passage de 23 h 59 à 00 h 00 ou inversement.
Appuyer sur la touche , pour afficher à l’écran (1)
les jours de la semaine auxquels la machine doit se mettre en marche (ON) et s’arrêter (OFF).
Les touches et permettent de régler O = oui
et N = non. La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
Si l’horloge de programmation est activée avec réglage des heures d’arrêt et de mise en route (voir 11.3.1 „Programma­teur en marche“, page 15), le réservoir de café chaud est automatiquement vidé avant l’arrêt de la machine par l’hor­loge. Ceci permet de garantir qu’ultérieurement, après la remise en route automatique par l’horloge, du café frais pourra être filtré dans le réservoir vide en fonction de la présélection réglée.
Appuyer sur la touche pour passer au programme
suivant 12.11.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au programme de
service.
12.11 Programme FAST
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 9x sur la touche
c2000 Plus 10x sur la touche
L’affichage affiche:
Vous pouvez choisir entre :
- temps automatique 1
- temps automatique 2
- temps automatique 3 Voir également le paragraphe 10. „Programme FAST“, page 15.
Programme FAST
>OFF< ON
lun mar mer jeu ven sa di
O
O O O O N N
Heure de mise en route :07:30 Heure d’arrêt : 18:30
F
21
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Les touches et permettent de choisir entre
>ON< et >OFF< . La sélection choisie est signalée par des flèches et par l’affichage en majuscules.
Veuillez noter que, lorsque la vidange automatique du ré­servoir de café chaud est activée (voir 6 „Vidange automa­tique du réservoir de café chaud“, page 11) les temps FAST réglés sont sans effet ! La machine le signale à l’écran par un message clignotant „>OFF<“.
Si vous voulez régler des plages automatiques, le mode automa­tique doit être réglé sur >ON<. Les plages automatiques doivent toujours être définies par une heure de début et une heure de fin. Si vous oubliez d’entrer l’une des deux heures, la mise en route de la machine se règle automatiquement sur „00 : 00 h“.
Appuyer sur pour accéder à ce sous-menu.
L’écran affiche:
Plage automatique 1 réglable. Le réglage se fait selon le même schéma que pour l’horlo­ge de programmation. Les valeurs se règlent avec les touches et .
La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
Appuyer sur la touche pour avancer jusqu’au
temps automatique suivant. Appuyer sur la touche tout en maintenant la touche
enfoncée pour revenir en arrière.
Vous pouvez ainsi procéder dans l’ordre au réglage de 3 plages automatiques.
Plage automatique 2 réglable. Comme décrit plus haut, la fin d’une plage horaire peut être également antérieure au début, dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans ce cas, la plage automatique 2 s’éta­lerait sur 2 jours.
Si, par ex., seule l’une des trois plages est requise, il con­vient de régler, comme indiqué plus haut, „ -- : -- “ pour les plages non utilisées. Vous obtenez cet affichage en pas­sant de 23:59 à 00:00.
Appuyer sur la touche pour accéder au programme
suivant 12.12.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour revenir au programme de
service.
12.12 Réglage de l’heure de nettoyage
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 10x sur la touche
c2000 Plus 11x sur la touche
L’affichage indique:
Heure de nettoyage
16 h 00
Plage FAST 3
de -- : -- à -- : --
Plage FAST 2
de 22 : 00 à 05 : 00
Plage FAST 1
de 09 : 30 à 10 : 30
Veuillez lire dans le paragraphe 8. „Nettoyage et entretien“, le programme du nettoyage quotidien 8.2. à la page 12.
Les touches et permettent de régler les valeurs. La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
Il est impératif d’entrer une heure, car pour le nettoyage automatique prédéfini, „00 h 00“ compte également comme heure de nettoyage!
Appuyer sur la touche pour passer au programme
suivant 12.13.
Ou:
Tourner la clé sur „utilisateur“ pour retourner dans le pro-
gramme de service.
12.13 Réglage de d’heure actuelle
Veuillez lire également à ce sujet le paragraphe 9 „Mise hors service de la machine“, page 14.
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 11x sur la touche
c2000 Plus 12x sur la touche
L’affichage indique:
Les touches et permettent de régler les valeurs. La position à régler clignote.
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
En cas de perte de données, l’horloge ne redémarra qu’une fois réglée comme décrit ci-dessus.
Important: Appuyer sur la touche pour que le
réglage actuel soit enregistré. L’écran (1) indique la dernière position 12.14 du menu prin­cipal.
S’il ne doit pas y avoir de réglage, tourner la clé sur „utilisa-
teur“, afin de retourner au programme de service.
12.13 Réglage de la date actuelle
Tourner la clé (9) sur „Accés réservé“. Appuyer
c2000 12x sur la touche
c2000 Plus 13x sur la touche
L’écran indique:
Les touches et permettent de régler les valeurs. La position à régler clignote.
Date jeu 21.11.2001
Date jeu 21.11.2001
Heure actuelle
12 h 00
F
Notice d’utilisation pages 9 - 23
La touche TC
permet de déplacer le curseur vers la
droite
, la touche PE
vers la gauche
.
En cas de perte de données, le calendrier ne se remettra en marche qu’à partir du moment où la date actuelle aura été reprogrammée. D’ici là, l’écran affiche „00.00.0000“.
Si vous appuyez maintenant à nouveau sur la touche
, les nouvelles données entrées sont enregistrées
et vous revenez au début du menu.
Repositionner l’interrupteur à clé (9) sur la position „utilisa-
teur“ ou sur la position „0/OFF“. Tous les paramètres définis sont à présent stockés en mémoire.
13. Raccordement et montage
Tous les appareils MELITTA sont livrés pour raccordement immé­diat. Avant l’installation, il convient cependant d’installer les bran­chements nécessaires sur place à un endroit aisément accessible, dans un rayon de 1 m autour du site d’installation.
Ces travaux préliminaires doivent être effectués par des profes­sionnels spécialisés agréés, en conformité avec la réglementation en vigueur. Le service après-vente MELITTA n’est pas autorisée à effectuer ces travaux et décline toute responsabilité pour ces bran­chements.
La machine ne doit être placée qu’à un endroit où elle peut être sur­veillée par un personnel formé.
La machine doit être placée sur un plan de travail fermé. Ce plan de travail ne doit pas être nettoyé avec un flexible ou un nettoyeur haute pression. Pour la réalisation des conduites d’amenée, il con­vient de prévoir sous la machine à café, au milieu, une percée d’en­viron 160 mm de diamètre.
a) Raccordement électrique
La c2000 est prévue pour fonctionner sur un réseau d’alimentation avec une impédance maximale du système au point de transfert (branchement de l’immeuble) de 0,27 Ohms. Assurez-vous que cet appareil n’est utilisé qu’avec un réseau d’ali­mentation qui répond à ces exigences. Pour connaître l’impédance du système, adressez-vous à votre distributeur d’énergie local.
La tension d’alimentation doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique. La conduite d’alimentation doit être sécurisée séparément par le client. Le raccordement doit être fait au moyen d’une prise de courant. Celle-ci doit être protégée par un disjoncteur différentiel (maximum 30 mA). Si un raccordement élec­trique fixe ne peut être évité, il convient de prévoir à proximité di­recte de la machine un interrupteur coupe-circuit avec coupure sur tous les pôles et une séparation d’au moins 3 mm entre les contac­ts.
b)
Arrivée d’eau
Un robinet d’arrêt conforme aux normes avec clapet anti-retour doit être installé à un endroit facilement accessible. Si un filtre à eau est utilisé, il convient de le monter en position verticale. Pour des rai­sons de sécurité, il est interdit de raccourcir, lors du montage, les flexibles de raccordement spéciaux fournis avec la machine. La pression dynamique de la conduite d’eau doit être au minimum de 2,5 bars pour un débit d’env. 5 l/mn. Si la pression de la conduite d’eau est supérieure à 6 bars, il convient de monter un manodé-
tendeur entre le robinet d’arrêt principal et la machine. Avant la mise en service de la machine, il convient d’activer le filt­re à eau avec un volume minimum de 20 l d’eau à débit maximal. Cette opération doit être répétée lors de chaque changement de cartouche de filtre.
c) Evacuation de l’eau
Toutes les machines sont équipées d’une tubulure pour l’évacuati­on de l’eau et peuvent être raccordées à une conduite d’écoule­ment d’eau munie d’un siphon anti-odeurs, par le biais des tuyaux fournis.
Séparateur de marc
Nous pouvons fournir, sur demande, un séparateur de marc de café sur roulettes ou sur rails coulissants d’une contenance d’env. 15 kg de marc de café (correspond à environ 5 kg de café moulu ).
14. Consignes relatives aux risques en matière sécurité technique
Conserver ce mode d’emploi à proximité de la machine, de
manière à ce que l’utilisateur puisse s’y référer à tout moment pour connaître le fonctionnement exact de la machine.
MELITTA Systemservice apporte les plus grands soins à la
sécurité de ses appareils. Toutefois, malgré toutes les précautions de sécurité, tout appareil comporte des risques potentiels en cas d’utilisation inappropriée. C’est pourquoi, pour votre sécurité, nous vous résumons ci-après les consignes de sécurité à observer:
La machine est exclusivement prévue pour une utilisation
en intérieur.
Le branchement de la machine aux conduites d’alimentati-
on préalablement installées dans l’établissement de même que l’ensemble des travaux d’entretien et de réparation sont à effectuer exclusivement par le service technique de MELITTA SystemService.
Le réservoir sous pression intégré à la machine correspond
au type de réservoirs du Groupe V de l’Ordonnance sur les réservoirs sous pression et a été soumis à un essai sous pression.
Les dispositifs de sécurité intégrés ne doivent en aucun cas
être réparés, court-circuités ou manipulés par des person­nes non qualifiées.
Ces dispositifs de sécurité empêchent une hausse trop forte
de température et de pression dans la chaudière. Dans le cas où la soupape de sécurité se met en marche, la machi­ne doit être immédiatement arrêtée. Contactez le service après-vente MELITTA et ne remettez pas la machine en marche avant réparation de la panne.
Attention! Ne mettez pas la main dans le réservoir de café
moulu (10) lorsque la machine est en marche.
Risque de blessure!
Attention! Il y a risque de brûlure à proximité du bec ver-
seur de café (13, 15) et du bec verseur d’eau chaude (16).
MELITTA SystemService ne répond pas des dommages
éventuels causés par l’absence d’entretien, les interventi­ons non autorisées sur la machine ou le remplacement des pièces d’origine par des pièces de rechange non conformes au modèle original.
MELITTA SystemService se réserve la possibilité d’effectu-
er à tout moment, sans préavis, des modifications allant dans le sens d’un progrès technique.
En cas d’arrêt prolongé de la machine, il convient d’effectu-
er un cycle de nettoyage avant la mise hors service.
22
F
b. a.
mind. 650
Filtre à eau
C.
mind. 600
23
Notice d’utilisation pages 9 - 23
Fermer le robinet d’arrêt principal et débrancher la fiche de la prise du secteur (voir les consignes sous „Mise hors ser­vice de la machine“, page 14).
En cas de risque de gel, il est indispensable de purger la
machine afin de prévenir des dommages. Veuillez faire appel pour cela au service après-vente MELITTA.
Conformément à la réglementation sur la prévention des
accidents de la caisse de prévoyance contre les accidents OEPP / BGV A2, l’utilisateur est tenu de faire contrôler la machine à intervalles déterminés par un électricien profes­sionnel agréé afin de vérifier son bon état de fonctionne­ment. L’intervalle entre 2 contrôles pour cet appareil fixe est de 4 ans maximum. La machine est conforme aux pre- scriptions de la BGV A2. Elle ne nécessite aucune inspec­tion supplémentaire préalable à son installation. A la demande de l’utilisateur, le contrôle obligatoire men­tionné ci-dessus peut être effectué et certifié sur demande par le service après-vente MELITTA.
15. Conditions de garantie
Nous accordons une période de garantie de 12 mois pour le parfait fonctionnement de cette machine/installation. La
16.
Messages de l’affichage. Consignes pour éliminer les anomalies éventuelles.
En cas d’arrêt en cours de programme, la machine au redémarrage commence par exécuter le programme Break avec affichage éventuel des messages suivants (les indications de quantités ne sont données qu’à titre d’exemple) sur l’écran (1), jusqu’à ce qu’elle soit de nouveau en état de service. Le débit de boissons est bloqué par principe tant que la machine n’est pas prête.
Machine froide / clé en position „utilisateu“
Machine froide / clé en position „accès réservé“
Après arrêt du programme / clé en position „utilisateur“
Après arrêt du programme / clé en position „accès réservé“
Après interruption du cycle de nettoyage / clé en position „utilisateur“ (panne de secteur ou problème similaire)
Arrêt de la machine sans nettoyage préalable et remise en marche
Anomalie/Message Origine Remèdes
Le café n’a pas de goût
Café préparé depuis plus d’1 heure Consommer le café frais le plus rapidement possible
Café de mauvaise qualité Consulter le fournisseur de café
Café trop froid
Réservoir de café chaud ouvert Remettre le cuvercle
Température chaudière/réservoir de café Appeler le SAV chaud trop faible
pas nettoyé, le réservoir de café chaud Exécuter un cycle de nettoyage avant de lancer un nouveau contient du café „froid“ de la veille cycle de préparation de café
Café trop léger
Dosage trop faible Augmenter la dose
la détection du réservoir vide ne Nettoyer le réservoir de poudre fonctionne pas Si l’anomalie persiste, appeler le SAV
L’affichage clignote
Heure et/ou date non programmées Programmer
PRESSION DE LA CONDUITE D'EAUPression de la conduite d’eau trop faible Ouvrir le robinet d'arrêt, contrôler l'arrivée d'eau
Filtre à eau bouché Changer le filtre
ATTENDRE TEMPÉRATURE
Temp. mini. chaudière non atteinte Attendre que la machine chauffe
CHAUDIÈRE
CAFE MOULU
Réservoir de café vide Aouter du café moulu, (3) appuyer sur „SET“
PD 03
Compteur bloqué (3) appuyer sur la touche „SET“, démarrer le cycle de
nettoyage. Si l’anomalie se répète, appeler le SAV
PD 81/PATIENTEZ SVP
Pas de système de décompte raccordé Dans le programme „accès réservé“ régler l'option pas de liaison à l’interface Décompte sur >OFF<
PD - dans le programme
Divers (3) appuyer sur la touche „SET“
de nettoyage Si l'anomalie se répète, appeler le SAV
PD = point de diagnostic. Si l'affichage indique d'autres points de diagnostic PD ou signale d’autres anomalies, appeler le SAV de MELITTA SystemService.
l
*
l
s
l
R
l
*
*
F
période de garantie prend effet à la date du montage de la machine. Pendant la durée de la garantie, MELITTA prend en charge la réparation gratuite de tout vice de matériel, défaut d’exécution ou défaut de construction, effectuée par nos soins ou par un revendeur agréé, sous réserve de l’utilisation appropriée et de l’entretien régulier de la machine. Les pièces remplacées restent notre pro­priété et doivent être mises à notre disposition. Les dom­mages causés à la machine par le manque d’entretien et de maintenance sont exclus de la présente garantie. Celle-ci ne s’applique pas non plus en cas de panne et anomalies provoquées par des réparations mal effectuées ou par l’utilisation de pièces de rechange non conformes aux pièces d’origine. Sont également exclues de la garan­tie toutes les pièces en porcelaine ou en verre ainsi que, d’une manière générale, toutes les pièces soumises à l’u­sure naturelle. En font partie, entre autres, les joints, sou­papes, robinets, résistances chauffantes, couches de ver­nis, boutons de commande et thermostats. La prise en charge des dommages au titre de la garantie n’est rece­vable qu’après examen du rapport écrit du service après­vente et contrôle à l’usine.
Choix : 2 litres R : 1,5
**
échauffage **
échauffage
Volume : 2
Choix : 2 litres
Volume : 2 litre Choix : 2 l R : 1,5
NETTOYE
êt nettoyage
R : 1,8
**** VEUILLEZ PATIENTER **
* TEMPÉRATURE DE LA CUVE *
24
25
D
DK
E
F
Technische Daten
Tekniske data
Datos técnicos
Descriptif et donnés techniques
FIN
GB
NL
S
Tekniset tiedot
Technical Data
Technische Gegevens
Techniska data
Stundenleistung Tassen Kaffee, ca. Timekapacitet, kopper kaffe ca.
(125 ml)
Rendement horaire en tasses
Stundenleistung Tassen Heißwasser, ca. Timekapacitet, kopper hedtvand ca. (125 ml)
Rendement horaire eau chaude max.
Leistungsaufnahme Effekt
kW
Capacité
Absicherung Afsikring
A
Fusible (ampères)
Elektroanschluss El-Tilslutning
V
Branchement électrique
Maße: Länge x Tiefe x Höhe Mål: Længde x Dybde x Højde
mm
Encombrement (L x I x H)
Gewicht, netto/brutto ca. Vægt netto/brutto
kg
Poids en kg
Filterprogramm in Ltr. Brygprogrammer i ltr.
Programme (en litre)
Vorrat in Ltr. max. Max. forråd i
Réserve max.
Kaffeemehleinwaage/1 Ltr. in g Kaffebønnedosering pr. ltr. i gr.
Dosage du café/litre (en gr.)
Kaffeemehlbehälter in kg Kaffebønnebeholder (malet) i kg
Réservoir café moulu (en kg)
Abfüllzeit/Tasse in sec., ca. Tappetid i sek. pr. kop ca.
(125 ml)
Temps de remplissage/tasse (en sec.)
Abfüllzeit/Kännchen in sec., ca. Tappetid i sek. pr. krus ca.
(250 ml)
Temps de remplissage/cruche (en sec.)
Abfüllzeit/1 Ltr.-Kanne in sec., ca. Tappetid i sek. pr. kande
(c2000 Plus)
Temps de remplissage/1ltr. verseuse (en sec.)
Dosiermenge Kaffee Doseringsmængde kaffe
(ml)
Quantité de café (en ml)
Dosiermenge Heißwasser Doseringsmængde hedtvand
(ml)
Quantité de chaude (en ml)
Wasserzulauf bauseits Vandtilslutning
Alimentation eau, côte machine
Wasserablauf bauseits Afløb (spildevand)
Evacuation eau, côte machine
Zulässige Umgebungstemperatur min./max. ° C Tilladelig rumtemperatur min./max. gr.C.
Geräuschpegel Støjfaktor
Hourly Performance Cups Coffee
(125 ml)
Hourly Performance Cups hot water
(125 ml)
Power consumption
kW
Fuse protection
A
Electrical Connection
V
Dimensions: Width x Depth x Height
mm
Weight
kg
Filterprogram in ltr.
Storage capacity in ltr. max.
Ground coffee storage in kg
Dispensing time per cup in sec.
Dispensing time per jug in sec.
(125 ml)
Abfüllzeit/Kännchen in sec., ca.
(250 ml)
Dispensing time per 1 ltr.-jug in sec.
(c2000 Plus)
Dispensing quantity of coffee
(ml)
Dispensing quantity of hot water
(ml)
Water inlet
Water outlet of site
Permissible ambient temperature min./max. ° C
Noise level
500
640
9,5
16
450 x 600 x 680/860
48 / 62
0,5 – 1 - 2
4
0 - 150
2,5
4
7
20 - 30
0 - 950
0 - 1200
R 3/4” A - DN 20
NW 2” - DN 50
+5 - + 30
<70dB(A)
400 3N~ 50-60 Hz (400 3~ 50-60 Hz)
26
D
DK
E
F
Zubehör
Tilbehør
Accesorios
Accessoires
FIN
GB
NL
S
Varusteet
Accessories
Toebehoren
Tillbehör
Wasserzulaufschlauch
Vandtilløbsslange
Tuyan d’arrivée d’eau
Wasserablaufschlauch
Vandafløbsslange
Tuyan d’écoulement eau (vidange)
Wasserfilter
Vandfilter
(Option)
Filtre épurateur d’eau
Reinigungsbürste
Rensebørste
Brosse de nettoyage (goupillon)
Schlüssel für Schlüsselschalter
Nøgler for nøgleomskifter
Clés pour sélecteur
Schlüssel für Schlösser
Nøgler for låse (kaffebonnebeholder m.m)
Clés pour serrure
Reiniger
Rensemiddel (RENS 3000)
Nettoyant
Gebrauchsanleitung
Brugsanvisning
Mode d’emploi
Water inlet hose
Water outlet hose
Water filter
(Option)
Cleaning brush
Key for key-operated switch
Key for locks
Cleaning agent
Operating instructions
(1)
1
3
4
1
1
2
1 (2)
27
SERVICE-Checkheft
SERVICE-chequebook
Maschinen Nr. / machine-no.:
Datum der Erstinstallation / date of first installation
Unterschrift und Stempel Kundendienst
Signature and stamp Service Technician
Wartungsvertrag abgeschlossen
Service contract existing
ja / yes
nein / no
1. Inspektion / Wartung 1th Service / Maintenance
bei: Tassen/Kännchen Number of cups / jugs
am:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei: Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei: Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei: Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei: Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei: Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
28
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen / Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen /Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen /Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to chek list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
Service been effected
Zählerstand Gesamtsummenzähler meter reading
Kaffee Tassen/Kännchen coffee cups / jugs
Wasser Tassen/Kännchen water cups / jugs
Datum:
date
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen /Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
Nächste Inspektion / Wartung Next Service / Maintenance
bei:
Tassen /Kännchen
Number of cups / jugs
am:
Date
Unterschrift KDT:
Signature Service Technician
29
EG-Konformitätserklärung
EC-declaration of conformity
Certificat de conformité CE
Die Firma
The company
La société
Melitta SystemService GmbH & Co. KG
D-32373 Minden, Postfach 13 26
erklärt, daß das Produkt
certifies that the product
certifie que le produit
Filterkaffeemaschine
Filtercoffeemachine
Machine à café filtre
mit der Typbezeichnung
with the type designation
avec la désignation
c2000 - c2000 Plus
DE 5
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachfolgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:
this declaration refers to corresponds with the following EC-directives:
objet de cette declaration, est conforme aux directives européennes ci-dessous:
89/392/CEE in der Fassung 89/336/CEE modified by 93/68/CEE 73/23/CEE
modifié par la
Angewandte Normen
Applied standards
Normes appliquées
01
Minden, den 01. November 2001
Minden, 01st November 2001
Minden, le 01. Novembre 2001
ppa.:
by procoration
par procuration
i. Vollm.:
by delegation
par délégation
Leitung Technik
Director of Engineering
Directeur Technique
Leitung Qualitätswesen
Director of Quality Assurance
Directeur Assurance-Qualité
EN 60 335
EN 50 104; EN 55 014
A CDN
DK
FIN
N RUS
TH
AUS
CH E
GB
NL
S TW
B
D
F J
RC
SG
USA
MELITTA Ges. mbH & Co. KG Postfach 62 5021 Salzburg 2 Tel.: 0043-662 / 43 95 11-42 Fax: 0043-662 / 43 95 11 39
CAFINA AG Römerstraße 2 5502 Hunzenschwil Tel.: 0041-62/ 889 42 42 Fax: 0041-62/ 889 42 89 Instructions-Nr.: 16559 379892
MELITTA SystemService GmbH & Co. KG Zechenstraße 60 32429 Minden-Dützen Tel.: 0049-571 / 50 49-0 Fax: 0049-571 / 50 49-233
aromateknik a/s Industrivej 44 4000 Roskilde Tel.: 0045-46 / 75 33 66 Fax: 0045-46 / 75 38 10
Tecnimel Hosteleria, S.L. Avda. Esparteros, 15 Pol. S. J. de Valderas Sanahuja 28918 Leganés (Madrid) Tel.: 0034-91 / 644 81 30 Fax: 0034-91 / 644 81 31
MELITTA SystemService France SA 16 Rue P.H. Spaak Saint Thibault des Vignes 77462 LAGNY sur Marne Cedex Tel.: 0033-1 / 6430 32 95 Fax: 0033-1 / 6430 33 40
aromateknik a/s Industrivej 44 DK-4000 Roskilde (Dänemark) Tel.: 0045-46 / 75 33 66 Fax: 0045-46 / 75 38 10
aromateknik A/S Radiovägen 2 Box 662 13526 Tyresö Tel.: 0046-8 / 7 98 77 88 Fax: 0046-8 / 7 98 90 18
Michaelo Espresso, Inc. 3801 Stone Way N. Seattle, WA 98103 Tel.: 001-206 / 548-9000 Fax: 001-206 / 695-4951
Internet: www.melitta.de/mss E-Mail: info@mss.melitta.de
Gebrauchsanleitung
MELITTA c2000 - 0103
Sach.-Nr. 16559
Hackman Metos Oy AB Ahjonkaarre 04220 Kerava Tel.: 00358-204 / 39 13 Fax: 00358-204 / 39 44 33
MELITTA SystemService Benelux BV Industriestraat 6 3371 XD HARDINXVELD GIESSENDAM Tel.: 0031-18 467/ 16 60 Fax: 0031-18 461/ 04 14
Axtens Pte. Ltd. 100 E, Pasir Panjang Road # 06-03 Century Warehouse Singapore 118521 Tel.: 0065 / 274 90 02 Fax: 0065 / 274 79 11
M.S.S. (UK) Limited 21 Grove Park White Waltham Maidenhead Berkshire SL6 3LW Tel.: 0044-1628 / 82 98 88 Fax: 0044-1628 / 82 51 11
Edward Keller 21/F Southmark 11 Yip Hing St. Wong Chuk Hang Hongkong / China Tel.: 00852 / 28 95-96 20 Fax: 00852 / 28 95-00 39
LE MOKO Trading Ltd. Part. 1 Ban Chang Glas Haus Building, #803/2 Sukhumvit 25, Klongtoey Wattana, Bangkok 10110 Tel.: 0066-2 / 260-63 75 Fax: 0066-2 / 661-61 83
MELITTA Japan Ltd. 9F abc Kaikan 2-6-3, Shiba-koen, Minato-ku Tokyo 105-0011 Japan Tel.: 0081-3 / 5470-2770 Fax: 0081-3 / 5470-2774
MELITTA Russland Sofiskaya 14 of. 805 192236 St. Petersburg Tel.: 007-812 / 3 26 65 56 Fax: 007-812 / 3 26 65 57
JAS Corporation No. 155 Sung Teh Road Taipei / Taiwan Tel.: 00886-2 / 27 27-06 30 Fax: 00886-2 / 27 27-06 40
National Coffee Distributors PO Box 201 Fairy Meadow NSW 2519 Tel.: 0061-2 / 95 71- 44 44 Fax: 0061-2 / 42 84- 60 99
MELITTA SystemService Benelux Bijkantoor MELITTA SystemService Brandstraat, 8 9160 Lokeren Tel.: 0032-9 / 331 52 30 Fax: 0032-9 / 331 52 35
MELITTA Canada Inc. 1 Greensboro Drive Suite 202 Rexdale, Ontario M9W 1C8 Tel.: 001-416 / 243 89 79 Fax: 001-416 / 243 18 08
A
CDN
DK
FIN
N
RUS
TH
AUS
CH
E
GB
NL
S
TW
B
D
F
J
RC
SG
USA
Kundendienstadressen
Addresses of service
Serviceadresser
Huoltopisteiden osoitteita
Serviceadresser
Service
Adresses of service
Addresses of service
Kundendienstadressen
Servico Tecnicos
Addresses of service
Serviceadressen
Serviceadresser
Addresses of service
Serviceadressen
Kundendienstadressen
Services Techniques
Addresses of service
Addresses of service
Addresses of service
Addresses of service
30
Loading...