MELITTA AromaFresh Pro II 1030-01 User guide [pl]

Page 1

AromaFresh Pro/Pro X

User Manual

Page 2

Page 3
Inhaltsverzeichnis
L Zu Ihrer Sicherheit .3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .3
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .3
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr .4
1.4 Allgemeine Sicherheit .4
1.5 Kinder .4
2 Gerät im Überblick .5
3 Erste Schritte .6
3.I Gerät auspacken .6
3.2 Gerät aufstellen .6
3.3 Gerät anschließen .6
3.4 Gerät erstmalig einschalten .6
4 Zubereitung vorbereiten .6
4.1 Leitungswasser einfüllen .6
4.2 Filtertüte verwenden .6
4.3 Kaffeebohnen einfüllen .6
4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen _
einstellen .7
4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen .7
5 Kaffee zubereiten .7
5.I Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten .7
5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten .8
6 Timer verwenden .8
6.I Kaffee mit Timer zubereiten .8
6.2 Startzeit einstellen .8
7 Einstellungen ändern .8
8 Gerät reinigen .9
8.I Oberflächen reinigen .9
8.2 Kanne reinigen .9
8.3 Mahlwerk reinigen .9
8.4 Pulverkanal reinigen I 0
9 Gerät entkalken
9.1 Programm Entkalken I
9.2 Gerät spülen I
10 Entsorgung
П Technische Daten 2
12 Störungen 3

1 7 u Ihrer Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt oder in vergleichbaren Umgebungen bestimmt, um Kaffeegetränke zuzubereiten

lede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen

L2 Gefahr durch elektrischon Strom

Verwenden Sie das Gerät nur wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist

Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an

Sorgen Sie dafür, dass das Netzkahel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt

Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Sie dürfen das Gerät dann nicht verwenden, sondern müssen es vom Hersteller vom Kundendienst oder von einem Servicepartner reparieren lassen. Sie dürfen des Gerät nicht in Wasser tauchen oder das Netzkabel mit Wasser in Verbindung kommen lassen

Page 4

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.

1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr

Der austretende Kaffee und der Dampf sind sehr heiß. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem austretenden Kaffee und dem Dampf. Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Schwenkfilter.

Die Kanne und die Warmhalteplatte werden während der Zubereitung ebenfalls sehr heiß und bleiben auch nach der Zubereitung noch längere Zeit heiß. Berühren Sie nicht die heiße Kanne und die heiße Warmhalteplatte. Fassen Sie die heiße Kanne nur am Griff an.

I.4 Allgemeine Sicherheit Sie dürfen das Gerät nicht in einem Schrank betreiben.

Sie dürfen während des Betriebs nicht in das Gerät greifen.

Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder das Gerät anderweitig manipulieren.

Sie dürfen die Kanne nicht in einer Mikrowelle verwenden.

Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheuermilch. Entfernen Sie Reinigungs-

mittelrückstände mit klarem Wasser.

I.5 Kinder

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Sie müssen Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, vom Gerät fernhalten.

Das Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, aber nur wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind, durchgeführt werden. Kinder, die älter als 8 Jahre sind, müssen bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden.

Page 5

POS. nung FUNKTION
12 Bildschirm Zeigt Funktionen und Informationen an.
13 Funktion Zeigt die Belegung der Funktionstas-
ten an.
4 + 23 Funktions-
tasten
Wählen Menüpunkte aus.
15 Timer Startet die Timerfunktion und stoppt den Timer.
6 + 21 Tassen Erhöht oder verringert die Anzahl der
zu brühenden Tassen.
7 + 20 Stärke Erhöht oder verringert die Kaffee-
stärke. 0 deaktiviert das Mahlwerk.
18 LED Zeigt den Status des Geräts an.
19 Start/Stopp Startet oder stoppt die Zubereitung und beendet Menüs.
22 OK Bestätigt die Auswahl im Menü.

۵

Page 6

3 Erste Schritte

3.1 Gerät auspacken

Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Klebestreifen vom Gerät. Bewahren Sie die

Originalverpackung auf.

Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft. Daher können sich im Gerät noch Spuren von Kaffee und Wasser befinden.

3.2 Gerät aufstellen

  • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Raum auf.
  • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. Die Fläche darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem stehen.
  • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht über Kanten verläuft und nicht durch heiße Flächen oder die Warmhalteplatte beschädigt werden kann.

3.3 Gerät anschließen

Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche, vorschriftsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.

Die vollständige Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Ziehen des Netzsteckers.

3.4 Gerät erstmalig einschalten

Beim erstmaligen Einschalten müssen Sie das Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filtertüte und ohne Kaffee.

  • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
  • 2. Stellen Sie mit den Funktionstasten die Uhrzeit und die Sprache ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit der "OK"-Taste.
  • 3. Stellen Sie mit der Taste "Stärke-" die Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivieren. Es werden keine Kaffeebohnen gemahlen.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel unter den Auslauf.

  • Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
  • Füllen Sie den Wassertank bis zur 10-Tassen-Markierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
  • Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/ Stopp"-Taste.
    • » Die Zubereitung wird automatisch beendet und die LED leuchtet grün.
  • 8. Schalten Sie die Warmhalteplatte mit der "Start/Stopp"-Taste aus.
  • Leeren Sie die Kanne.

Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9, um das Gerät ein zweites Mal zu spülen.

4 Zubereitung vorbereiten

4.1 Leitungswasser einfüllen

Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem, kaltem Leitungswasser. Verschließen Sie den gefüllten Wassertank mit dem Deckel.

Die Markierungen auf dem Wassertank entsprechen der Anzahl Tassen, die Sie während eines Brühvorgangs zubereiten. Während

eines Brühvorgangs wird immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht. Füllen Sie deshalb nur so viel Wasser ein, wie Sie für den folgenden Brühvorgang benötigen.

Die eingefüllte Wassermenge darf die 10-Tassen-Markierung nicht überschreiten, da die Kanne sonst überläuft.

4.2 Filtertüte verwenden

Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der Größe 1x4®. Falten Sie die Filtertüte entlang der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte in den Filtereinsatz. Drücken Sie die Filtertüte leicht nach unten, um einen optimalen Halt zu erreichen. Beim Schließen des Schwenkfilters muss dieser hörbar einrasten.

Entnehmen Sie nach der Zubereitung den Filtereinsatz mit der Filtertüte und entsorgen Sie die Filtertüte.

4.3 Kaffeebohnen einfüllen

Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher nicht zu

6

Page 7

viele Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Mit einem vollständig gefüllten Bohnenbehälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit maximaler Wassermenge durchführen.

Achtung! Stark ölige oder karamellisierte Kaffeebohnen können das Mahlwerk verkleben. Auch Kaffeepulver kann dem

Mahlwerk schaden.

Falls der Bohnenbehälter während der Zubereitung leer gemahlen wird, ertönen drei kurze Signaltöne und der Mahlvorgang wird unterbrochen. Der Bildschirm zeigt zusätzlich eine entsprechende Meldung. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit ausreichend Kaffeebohnen und bestätigen Sie mit der "OK"-Taste. Die noch fehlende Menge wird gemahlen und die Zubereitung wird fortgesetzt.

4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen einstellen

Die Anzahl der zu brühenden Tassen stellen Sie mit den Tasten "Tasse+" und "Tasse-" ein.

Stellen Sie in jedem Fall die Anzahl der Tassen entsprechend der eingefüllten Wassermenge ein, auch wenn immer das gesamte Wasser im Wassertank verbraucht wird. Mit dieser Einstellung wird die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen eingestellt, und der Brühvorgang wird für die eingestellte Anzahl optimiert.

4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen

Der Mahlgrad hat einen wesentlichen Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Ist der Mahlgrad zu fein, bekommt der Kaffee einen bitteren Geschmack. Ist der Mahlgrad zu grob, schmeckt der Kaffee säuerlich.

Drehen Sie den "Mahlgradregler" im Uhrzeigersinn, um einen feineren Mahlgrad einzustellen. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um einen gröberen Mahlgrad einzustellen.

- • Hit den "Stärke"-Tasten stellen Sie die Menge der zu mahlen-

den Kaffeebohnen ein. Die Einstellung 0

deaktiviert das Mahlwerk, und Sie können Kaffeepulver verwenden.

Das Mahlergebnis und die Kaffeestärke von unterschiedlichen Kaffeesorten ist nicht immer gleich. Sie sollten unterschiedliche Einstellungen testen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Beginnen Sie jeweils mit einer mittleren Einstellung.

Hinweis: Sollten Sie trotz Mahlgradeinstellung und Stärkeeinstellung keinen schmackhaften Kaffee erhalten, können Sie im Menü unter Einstellung Mühle zusätzlich die Menge der zu mahlenden Kaffeebohnen einstellen. Beachten Sie, dass diese Einstellung den Geschmack des Kaffees bei allen Stärkegraden und bei jeder eingestellten Tassenzahl beeinflusst.

5 Kaffee zubereiten

Beachten Sie bei der Zubereitung die folgenden Hinweise:

  • Die Zubereitung starten Sie mit der "Start/ Stopp"-Taste. Während der Zubereitung blinkt die LED grün.
  • Sie können die Zubereitung jederzeitig abbrechen, indem Sie die "Start/Stopp"-Taste erneut drücken.
  • Die Zubereitung wird automatisch beendet. Die LED leuchtet grün, und je nach Einstellung ertönt ein Signalton.
  • Der Tropfstopp im Filtereinsatz verhindert ein Nachtropfen von Kaffee nach der Entnahme der Kanne.
  • Je nach Einstellung wird der Bildschirm nach einigen Minuten Inaktivität abgedunkelt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Bildschirm zu aktivieren.
  • Die Warmhalteplatte bleibt auch nach der Zubereitung eingeschaltet. Erst nach Ablauf der eingestellten Warmhaltezeit schaltet sich die Warmhalteplatte automatisch aus. Der Bildschirm zeigt Ihnen die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten.
  • Wenn sich keine Kanne mit gebrühtem Kaffee im Gerät befindet, schalten Sie die Warmhalteplatte mit der "Start/Stopp"-Taste aus.

5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten

Füllen Sie ausreichend Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.

Page 8

  • 2. Stellen Sie den Mahlgrad ein
  • 3. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den Filtereinsatz.
  • 4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend der gewünschten Tassenzahl
  • 5 Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
  • Stellen Sie die Anzahl der zu brühenden Tassen ein.

Stellen Sie die Kaffeestärke

ein. Die Stärke darf nicht 0

8. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/ Stodd"-Taste.

5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten

Verwenden Sie pro Tasse ca. 6 bis 8 g Kaffee-Dulver

I. Stellen Sie mit der Taste "Stärke-" die Stufe () ein um das Mahlwerk zu deaktivie-

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

  • 2. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den Filtereinsatz.
  • 3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeepulver in die Filtertüte.
  • 4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend der gewünschten Tassenzahl
  • 5 Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Corät
  • Stellen Sie die Anzahl der zu ihenden Tassen ein.
  • 7 Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/ Stopp"-Taste.

Timer verwenden

Mit dem Timer kann das Gerät die Zubereitung zu einem festgelegten Zeitpunkt automatisch starten. Für die Nutzung des Timers müssen Sie die Uhrzeit einstellen siehe Kapitel 7 Einstellungen ändern auf Seite 8.

6.1 Kaffee mit Timer zubereiten

I. Bereiten Sie das Gerät entsprechend der Kapitel 5.1 oder 5.2 vor ohne die "Start/ Stopp"-Taste zu drücken.

  • 2. Aktivieren Sie mit der "Timer"-Taste den
  • Wählen Sie mit der linken Funktionstaste eine Startzeit aus
  • 4. Starten Sie den Timer mit der "OK"-Taste. » Die Startzeit wird im Bildschirm ange
    • zeigt und die LED leuchtet weiß
    • » Die Zubereitung startet zum ausgewählten Zeitpunkt.

Sie können den Timer vor Ablauf der Startzeit deaktivieren, indem Sie die "Timer"-Taste

6.2 Startzeit einstellen

Sie können zwei Startzeiten festlegen die sie anschließend per Tastendruck auswählen.

  • | Duiteken Sie die "Timen" Teete
  • Wählen Sie mit der linken Funktions-taste die Zeit aus die Sie ändern möchter
  • Drücken Sie die rechte Funktions-taste, um die Einstellung zu aktivie-
  • Stellen Sie mit den Funktionstasten die gewünschte Startzeit ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit der "OK"-Taste.
  • Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um die Einstellung zu speichern und den Timer zu aktivieren

Mit der linken Funktionstaste speichern Sie die Zeit. Der Timer

wird aber nicht aktiviert.

7 Einstellungen ändern

Das Menü stellt Ihnen Funktionen zur Finstellung des Geräts und zur Wartung zur Verfügung.

Drücken Sie die rechte Funktionstaste

um das Menü aufzurufen. Navigieren Sie mit beiden Funktionstasten innerhalb des

Menüs. Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit "OK". Mit der "Start/Stopp"-Taste verlassen Sie eine

Funktion, ohne die Einstellung zu speichern. Die aktuelle Belegung der Funktionstasten wird im Bildschirm angezeigt

Die Einstellungen bleiben erhalten, auch wenn

Page 9
Anzeige Beschreibung
٥ Entkalken : Startet das Entkalkungspro-
gramm, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.
(************************************* Mühle reinigen: Öffnet oder schließt
die Klappe des Pulverkanals, siehe
Kapitel 8.4 auf Seite 10.
Mit dem QR-Code werden nützliche
Informationen bereitgestellt.
Warmhalten: Dauer der Warmhaltezeit
nach Beendigung der Zubereitung.
C Uhrzeit: Stellt die Uhrzeit ein. Mit
gedrückter Funktionstaste wird der
Schnellvorlauf aktiviert.
0 Mühle: Stellt die Menge der zu mahlen-
den Kaffeebohnen ein. Dadurch lässt
sich die Kaffeestärke verändern.
I Bohne = 90 % der Werkseinstellung
2 Bohnen = 100 %, Werkseinstellung
3 Bohnen = 110 % der Werkseinstel-
lung
_ Anzeige: Stellt die Helligkeit des inakti-
ven Bildschirms ein.
"Start/Stopp"-Taste 3 Sekunden
drücken, um den Bildschirm manuell
abzudunkeln.
5 Lautstärke : Stellt die Lautstärke der
Signaltöne ein. Die Einstellung 0%
deaktiviert die Töne. Fehlersignale sind
immer aktiv.
ABC Sprache: Stellt die Sprache ein.
Service/Information: Zeigt die Geräte-
zähler und die Softwareversion an.
Die Funktion Werks-Einstellung stellt
alle Einstellungen auf die ursprüng-
lichen Werte zurück. Die Gerätezähler
werden nicht zurückgesetzt.
Exit: Menü verlassen.

8 Gerät reinigen

Regelmäßige Wartung und Reinigung des Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe Oualität Ihres Kaffees.

Lassen Sie das Gerät vor ieder Reinigung abkühlen

Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmittel können dem Gerät schaden. Verwenden

Sie ausschließlich die empfohlenen Reinigungsmittel.

8.1 Oberflächen reinigen

Verwenden Sie für die Reinigung der Oberflächen ein weiches, feuchtes Tuch, Äußerliche Verunreinigungen sollten Sie sofort entfernen. Rückstände von den Kaffeebohnen im Bohnenhehälter können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein.

8.2 Kanne reinigen

Spülen Sie die Kanne, den Deckel und den Filtereinsatz mit klarem, warmem Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Sie können die genannten Teile auch in der Geschirrspülmaschine reinigen.

8.3 Mahlwerk reinigen

Reinigen Sie das Mahlwerk, wenn Sie sichtbare Verschmutzungen feststellen. Nach jeder Reinigung des Mahlwerks sollten Sie auch den Pulverkanal reinigen, siehe Kapitel 8.4 Pulverkanal reinigen auf Seite 10

Sie können die Reinigungsschritte auch in einem Video ansehen. Nutzen Sie dafür den nebenstehenden OR-Code

Mahlgradregler demontieren und reinigen

  • I. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
  • 2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste

starten Sie den Mahlvorgang

  • » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaffeebohnen im Bohnenbehälter befinden
  • 3. Drehen Sie den Mahlgradregler, bis die beiden Dreiecke aufeinander zeigen

Page 10

  • 4. Ziehen Sie den Mahlgradregler senkrecht nach oben aus dem Gerät.
  • Zerlegen Sie den Mahlgradregler entsprechend der nachfolgenden Abbildung.

Zum Lösen des Mahlrings (26), drehen Sie ihn in die dargestellte

6. Reinigen Sie alle Teile des Mahlwerks mit dem Pinsel.

Das Kaffeepulver im Mahlring können Sie durch leichtes Ausklopfen entfernen. Sie können das Kaffeepulver auch mit einem Staubsauger entfernen.

Bei starker Verschmutzung können Sie den Mahlring unter fließendem Wasser reinigen. Lassen Sie den Mahlring vollständig trocknen.

Reinigen Sie die untere Mahlscheibe (29), den Spalt (27) und den Eingang zum Pulverkanal (28). Loses Kaffeepulver können Sie mit einem Staubsauger absaugen. Fest sitzendes Kaffeepulver lösen Sie mit dem Pinsel.

Mahlgradregler montieren Alle Teile des Mahlgradreglers müssen vollständig trocken sein.

  • Setzen Sie den Mahlgradregler wieder zusammen. Achten Sie darauf, die Silikondichtung (25) gleichmäßig und bis zum Anschlag in den Mahlring (26) zu drücken. Zum Arretieren des Mahlrings, drehen Sie ihn in die dargestellte Position.
  • Setzen Sie den Mahlgradregler senkrecht in das Gerät ein. Die beiden Dreiecke müssen aufeinander zeigen.

Drücken Sie den Mahlgradregler leicht nach unten und drehen Sie den Mahlgradregler im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

8.4 Pulverkanal reinigen

  • I. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
  • Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür setzen Sie eine Filtertüte in den Filtereinsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste starten Sie den Mahlvorgang.
    • » Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaffeebohnen im Bohnenbehälter befinden.
  • 3. Öffnen Sie den Schwenkfilter.
  • Reinigen Sie den Bereich oberhalb des Schwenkfilters mit dem Pinsel und einem feuchten Tuch.

Page 11

  • Öffnen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulverkanal > Öffnen wählen.
  • Reinigen Sie den Pulverkanal mit dem Pinsel. Achten Sie darauf, auch die tiefer liegenden Teile zu reinigen.

  • Schließen Sie die Klappe des Pulverkanals, indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulver
    • kanal > Schließen wählen.
  • 8. Schließen Sie den Schwenkfilter.

9 Gerät entkalken

9.1 Programm Entkalken

Mit fortschreitender Nutzungsdauer bilden sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer des Geräts ist regelmäßiges Entkalken unerlässlich.

Mit dem Programm Entkalken werden diese Kalkablagerungen entfernt. Das Programm sollten Sie alle vier Wochen ausführen oder wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie dazu auffordert. Das Programm dauert ca. 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssigentkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkers.

Vorsicht! Entkalker verursacht Augenreizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt auf.

  • I. Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Gerät.
  • Starten Sie das Entkalkungsprogramm, indem Sie im Menü Einstellungen > Entkalken wählen.

Hinweis: Wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie zum Entkalken auffordert,

können Sie das Programm auch mit der linken Funktionstaste starten.

  • Füllen Sie mindestens 500 ml Entkalkerlösung in den Wassertank.
  • Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät.
  • 5. Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um das Programm zu starten.
    • » Die LED blinkt rot.
    • » Das Entkalkungsprogramm läuft und wird automatisch beendet.
    • » Die Anzeige im Bildschirm fordert Sie auf, das Gerät zu spülen.
  • 6. Spülen Sie das Gerät zweimal, siehe Kapitel 9.2 Gerät spülen auf Seite 11.

Fordert Sie das Gerät nach kurzer Zeit erneut zum Entkalken auf, war die Kalkschicht im Heizer bereits zu dick oder der Entkalker war nicht ausreichend wirksam. Führen Sie in diesem Fall das Programm erneut aus.

9.2 Gerät spülen

Nach dem Entkalken müssen Sie das Gerät spülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu entfernen. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie das Gerät ebenfalls spülen.

  • Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Leitungswasser aus.
  • 2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 10-Tassen-Markierung mit frischem, kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn ein.
  • Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in das Gerät.
  • Stellen Sie mit der Taste "Stärke-" die Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivieren.

» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.

  • 5. Starten Sie den Spülvorgang mit der "Start/ Stopp"-Taste.
  • 6. Lassen Sie das Wasser vollständig durchlaufen und entleeren Sie die Kanne.
Page 12
10 Entsorgung

Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU

für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.

Verbraucherinformation gem.
§ 18 ElektroG:

Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.

Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,

  • Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
  • 2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten Erstbehandlungsanlagen abgeben.

Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs.

vorhandene personenbezogene Daten (wie z.B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten) zu löschen.

Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne auf Rädern" auf dem

Typenschild bedeutet, dass Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.

I I Technische Daten

Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1080 W bis 1150 W
Maße:
Breite
Höhe
Tiefe
268 mm
463 mm
252 mm
Fassungsvermögen:
Bohnenbehälter
Wassertank
ca. 180 g
1250 ml
Umgebungsbedingungen:
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)

12

Page 13

I 2 Störungen

Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten.

Störung/Anzeige im
Bildschirm
Ursache Maßnahme
Das Mahlwerk und/
oder der Pulverkanal
sind blockiert.
Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9.
T Der Mahlgradregler ist
nicht verriegelt.
  • Mahlgradregler neu einsetzen und verriegeln, siehe
    Kapitel 8.3 auf Seite 9.
A Die Klappe im Pulver-
kanal ist blockiert.
  • Pulverkanal auf Fremdkörper kontrollieren und
    ggf. Fremdkörper entfernen, siehe Kapitel 8.4 auf
    Seite 10.
Im Bohnenbehälter
sind keine Kaffeeboh-
nen.
  • Bohnenbehälter füllen. Anschließend die "OK"-Taste
    drücken, um die fehlende Menge Kaffee zu mahlen.
  • "Start/Stop"-Taste drücken, um die Zubereitung
    abzubrechen.
Die Kaffeebohnen fal-
len nicht ins Mahlwerk.
  • Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
  • Bohnenbehälter reinigen.
Systemfehler Hotline kontaktieren.
Die Zubereitung dauert
auffällig lange und das
Gerät röchelt.
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.
Im Bildschirm wird ein roter Tropfen angezeigt. -
Der Tropfstopp ist
undicht.
Der Tropfstopp ist verschmutzt.
  • Tropfstopp unter fließendem, warmem Wasser rei-
    nigen und dabei den Tropfstopp mehrfach betätigen.
Der Bildschirm ist
dunkel.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen.
  • Netzstecker in Steckdose einstecken.
Das Gerät ist inaktiv. Beliebige Taste drücken.
Die Kanne läuft über. Der Wassertank ist
zu voll.
  • Wassertank maximal bis zur 10-Tassen-Markierung
    befüllen.
Der Kaffee schmeckt
nicht.
Der Mahlgrad und die
Dosierung sind nicht
optimal eingestellt.
  • Mahlgrad und Dosierung verändern, siehe Kapitel 5
    auf Seite 7 und Kapitel 7 auf Seite 8.
Page 14

_____ 14

Page 15
Table of contents
|
|.|
|.2
|.3
|.4
|.5
For your safety
Proper use
Danger from electric current
Risk of burns and scalds
General safety
Children
15
15
16
16
2 Appliance at a glance 17
3
3.1
3.2
3.3
3.4
First steps
Unpacking the appliance
Setting up the appliance
Connecting the appliance
Switching on the appliance for the first
time
|8
|8
|8
|8
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Preparing to make beverages
Filling with tap water
Using a filter
Filling with coffee beans
Setting number of cups to be brewed
Setting grinding fineness and brewing
strength
|8
|8
|8
|9
5 Preparing coffee 19
5.1
5.2
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
19
20
5.1
5.2
6
6.1
6.2
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
19
20
20
20
20
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
Changing settings
19
20
20
20
20
20
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
Changing settings
Cleaning the appliance
Cleaning the jug
Cleaning the grinder
Cleaning the ground coffee chute
19
20
20
20
20
21
21
21
21
21
22
5.1
5.2
6.1
6.2
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
9.1
9.1
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
Changing settings
Cleaning settings
Cleaning the appliance
Cleaning the grinder
Cleaning the grinder
Cleaning the ground coffee chute
Descaling the appliance
Descale program
Rinsing the appliance
19
20
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
22
23
5.1
5.2
6.1
6.2
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
9
9.1
9.2
10
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
Changing settings
Cleaning settings
Cleaning surfaces
Cleaning the appliance
Cleaning the ground coffee chute
Descaling the appliance
Descale program
Rinsing the appliance
Disposal
19
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
22
23
23
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
9.1
9.2
10
11
Preparing coffee with coffee beans
Preparing coffee with ground coffee
Using the timer
Preparing coffee with the timer
Setting the starting time
Changing settings
Cleaning settings
Cleaning the appliance
Cleaning the grinder
Cleaning the grinder
Cleaning the grinder
Cleaning the ground coffee chute
Descaling the appliance
Descale program
Rinsing the appliance
Disposal
Technical data
19
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
23
23
23

  • I For your safety
  • I.I Proper use

The appliance is intended for use in private households or comparable environments to prepare coffee beverages.

Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage.

I.2 Danger from electric current

Only use the appliance if it is in a technically flawless condition.

Only connect the appliance to a correctly installed earthed mains socket.

Make sure that the power cable does not touch the hotplate while it is hot.

If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. You may not use the appliance in this case, but instead you need to have it repaired by the manufacturer, the customer services or a service partner.

You must not immerse the appliance in water or let the power cable come into contact with water.

Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time.

Page 16

1.3 Risk of burns and scalds The coffee and steam produced are very hot. Avoid direct contact with the flowing coffee and the steam. Do not open the hinged filter holder during the brewing process.

The jug and the hotplate become very hot during preparation and also remain hot for a long period after preparation. Do not touch the jug or the hotplate when they are hot. Touch the hot jug only by the handle.

1.4 General safety

Do not operate the appliance in a cabinet.

Do not reach into the interior of the appliance during operation.

You may not open the housing or manipulate the appliance in any other way.

You may not use the jug in a microwave.

Do not use abrasive cleaning agents or scouring milk to clean parts that come into contact with food. Remove the remains of the cleaning agents with clear water.

I.5 Children

Children must not be allowed to play with the appliance.

You must keep children who are younger than 8 years away from the appliance.

This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, but only if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks.

Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children older than 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.

Page 17

ltem Designa-
tion
Function
12 Screen Shows functions and information.
13 Function Displays the assignment of the func-
tion buttons.
14 + 23 Function buttons Select menu items.
15 Timer Starts the timer function and stops the timer.
16 + 21 Cups Increases or reduces the number of cups to be brewed.
17 + 20 Strength Increases or reduces the brewing strength. 0 deactivates the grinder.
18 LED Displays the status of the appliance.
19 Start/Stop Starts or stops the preparation and exits menus.
22 ОК Confirms the selection in the menu.
Page 18

3 First steps

3.1 Unpacking the appliance

Remove the packaging material and the adhesive strips from the appliance. Please keep the original packaging.

The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly. Therefore, the appliance may still contain traces of coffee and water.

3.2 Setting up the appliance

  • Set up the appliance in a dry room.
  • Set up the appliance on a stable, flat and dry surface. The surface may not be hot. The appliance may not be placed in the vicinity of sinks or the like.
  • Route the power cable so it does not lie over edges or cannot be damaged by hot surfaces or the hotplate.

3.3 Connecting the appliance

Only connect the appliance to an easily accessible, properly installed earthed mains socket. Full isolation from the mains is achieved by disconnecting the mains plug.

3.4 Switching on the appliance for the first time

When switching on for the first time, you must rinse the appliance. Rinsing is done without a filter and without coffee.

  • I. Connect the appliance to the mains supply.
  • 2. Set the Time and the Language with the function buttons. Confirm each selection with the "OK" button.
  • Set the "Strength-" button to 0 to deactivate the grinder. No coffee beans are ground.
    • » The spoon symbol appears on the screen.
  • 4. Place the jug with the lid under the outlet.
  • water tank with clean tap water. 6 Fill the water tank with fresh cold tap
  • water up to the 10-cup marking and insert it.

  • 7. Start preparation with the "Start/Stop" button.
    • » The preparation ends automatically and the LED lights up green.
  • 8. Switch off the hotplate with the "Start/ Stop" button.
  • 9. Empty the jug.

Repeat steps 4 to 9 to rinse the appliance a second time.

4 Preparing to make beverages

4.1 Filling with tap water

Fill the water tank only with fresh, cold tap water. Close the filled water tank with the lid. The markings on the water tank correspond with the number of cups that you prepare during a brewing process. The brewing process will always use up all of the water in the water tank. Therefore, fill only the quantity of water that you require for the subsequent brewing process.

The filled quantity of water may not exceed the 10 cup marking as the jug will otherwise overflow.

4.2 Using a filter

Use Melitta® filters in the size 1x4®. Fold the filter along the stamped seam and fit the filter in the filter insert. Push the filter down carefully to achieve an ideal fit. The hinged filter holder should click into place when you close it.

After preparation, remove the filter insert with the filter and dispose of the filter.

4.3 Filling with coffee beans

Roasted coffee beans lose their aroma after a few days. Therefore, do not fill too many coffee beans into the bean container. When the bean container is full, you can prepare coffee 2 or 3 times with the maximum water quantity.

Attention! Extremely oily and caramelised coffee beans can clog up the grinder. Ground coffee can also damage the grinder.

GB

Page 19

If the bean container is ground empty during preparation, three short signal tones will sound and the grinding process will be interrupted. A corresponding message will also appear on the screen.

Fill the bean container with sufficient coffee beans and confirm with the "OK" button. The remaining quantity required will be ground and the preparation continued.

4.4 Setting number of cups to be brewed

Set the number of cups to be brewed with the "Cup+" and

"Cup -" buttons.

Always set the number of cups so it corresponds with the filled quantity of water. The appliance will then use up all of the water in the water tank. This setting is used to set the quantity of coffee beans to be ground. The brewing process will be optimised for the quantity set.

4.5 Setting grinding fineness and brewing strength

The grinding fineness basically influences the flavour of the coffee. If the grinding fineness is too fine, the coffee will have a bitter taste. If the grinding fineness is too coarse, the coffee will taste acidic.

Turn the "grinding fineness regulator" clockwise to set a finer grinding fineness. Turn it anti-clockwise to set a coarser grinding fineness.

- O + You use the "Strength" buttons to set the quantity of coffee beans being ground. The 0 setting deactivates the grinder allowing you to use ground coffee. The grinding results and the brewing strength can vary between different coffee varieties. You should try out different settings to obtain the best results. Always start with a medium setting.

Note: If, despite setting the grinding fineness and strength, you do not obtain tasty coffee, you can also set the quantity of coffee beans to be ground in the menu under Mill Settings . Note that this setting influences the taste of

the coffee with all strength levels and with any number of cups set.

5 Preparing coffee

Observe the following instructions during preparation:

  • Start the preparation with the "Start/ Stop" button. The LED flashes green during preparation.
  • You can end preparation at any time by pressing the "Start/Stop" button again.
  • The preparation ends automatically. The LED lights up green and a signal tone sounds depending on the setting.
  • The drip stop in the filter insert stops coffee dripping when you remove the jug.
  • Depending on the setting, the screen is darkened after a few minutes of inactivity. Press any button to activate the screen.
  • The hotplate also remains switched on after preparation. The hotplate switches off automatically only at the end of the set keep-warm time. The screen shows you the remaining time until switch off.
  • Switch off the hotplate with the "Start/ Stop" button if there is not a jug with brewed coffee in the appliance.

5.1 Preparing coffee with coffee beans

  • 1. Fill enough coffee beans into the bean container.
  • 2. Set the grinding fineness.
  • 3. Fit a suitable filter in the filter insert.
  • 4. Fill the water tank according to the required number of cups.
  • 5. Place the jug with the lid in the appliance.
  • 6. + Set the number of cups to be brewed.
  • 7. 0 + Set the brewing strength. The strength may not be 0.
  • 8. Start preparation with the "Start/Stop" button.
Page 20
5.2 Preparing coffee with ground coffee

Use approx. 6 to 8 g of ground coffee per cup.

L. Set the "Strength-" button to 0 to deactivate the grinder.

» The spoon symbol appears on the screen.

  • 2. Fit a suitable filter in the filter insert.
  • 3. Put the required quantity of ground coffee into the filter
  • 4. Fill the water tank according to the required number of cups
  • 5. Place the jug with the lid in the appliance.
  • Set the number of cups to be brewed.
  • 7. Start preparation with the "Start/Stop"

6 Using the timer

The timer allows the appliance to automatically start the preparation at a set time You need to set the time in order to use the timer, see section 7 Changing settings on page 20.

6.1 Preparing coffee with the timer

  • I. Prepare the appliance as described in the section 5.1 or 5.2 without pressing the "Start/Stop" button.
  • 2. Activate the timer with the "Timer" button.
  • Select a start time with the left function button
  • 4. Start the timer with the "OK" button.
    • » The start time is displayed on the screen and the LED lights up white
    • » Preparation starts at the selected time.

You can deactivate the timer before the end of the start time by pressing the "Timer" button again.

6.2 Setting the starting time

You can set two start times that you can then select by pressing the buttons

  • I. Press the "Timer" button.
  • Select the start time that you want to change with the left function button.
  • Press the right function button to activate the setting

Set the required time with the ction buttons. Confirm each on with the "OK" button.

Press the right function button to save the setting and activate the

Use the left function button to save the time The timer is not activated

Changing settings

This menu contains functions for configuring the appliance and for maintenance

Press the right function button to call

up the menu. Navigate within the menu using the two function buttons. Confirm your entries with "OK". Press the "Start/Stop" button to exit a function without saving the setting The current assignment of the function buttons is shown on the screen.

The settings are retained even when you disconnect the appliance from the electricity mains

Display Description
٥ Descale : Starts the descaling program, see section 9 on page 22.
(2020 2 ) Clean mill : Opens or closes the flap
for the ground coffee chute, see sec-
tion 8.4 on page 22.
The QR code calls up useful informa-
tion.
Keep warm: Length of the keep-warm time after ending preparation.
C Time : Sets the time. Press the function button to activate fast forward.
Mill: Sets the quantity of coffee beans
to be ground. This allows the brewing
strength to be changed.
I bean = 90 % of the factory setting
2 beans = 100 % of the factory setting
3 beans = 110 % of the factory setting
_ Display: Sets the brightness of the
inactive screen.
Press the "Start/Stop" button for
3 seconds to darken the screen
manually.
5 Volume : Sets the volume of the signal tones. The setting 0% deactivates the tones. Error signals are always active.

Page 21
Display Description
ABC Language: Sets the language.
Ć Service/information: Shows the appliance
counter and the software version.
The Factory setting function resets all
settings to the original values. The
appliance counters are not reset.
Ł Exit : Exit the menu.

Cleaning the appliance

Regular cleaning and maintenance of the appliance guarantee the consistent high quality of your coffee.

Always allow the appliance to cool down before cleaning it.

Attention! Unsuitable cleaning agents can damage the appliance. Only use the recom-

mended cleaning agents

8.1 Cleaning surfaces

Use a soft damp cloth to clean the surfaces Remove external soiling immediately

You can remove residue from the coffee beans in the bean container with a soft cloth The cloth needs to be dry

8.2 Cleaning the jug

Rinse the jug, the lid and the filter insert with clear, warm water and a small quantity of washing up liquid You can also clean these parts in the dishwasher.

8.3 Cleaning the grinder

Clean the grinder if you see visible soiling. After each time you clean the grinder you

should also clean the ground coffee chute, see section 8.4 Cleaning the ground coffee chute on page 22

You can also watch a video of the cleaning steps. To do this, simply use the adjacent OR code.

Disassembling and cleaning the grinding fineness regulator

  • L. Empty the bean container.
  • 2. Allow the grinder to grind itself empty. Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the "Start/Stop" button.
    • » The appliance indicates that there are no coffee beans in the bean container.
  • 3 Turn the grinding fineness regulator until

  • 4. Pull the grinding fineness regulator vertically upwards out of the appliance.
  • 5. Disassemble the grinding fineness regulator as shown in the following picture.
    • → To loosen the grinding ring (26), turn it to the position shown.

6. Clean all parts of the grinder with the brush

You can remove the ground coffee from the grinding ring by knocking it lightly. You can also remove the ground coffee with a vacuum cleaner

Page 22

If it is heavily soiled, you can clean the grinding ring under running water. Allow the grinding ring to dry completely.

7. Clean the lower grinding disc (29), the gap (27) and the entrance to the ground coffee chute (28). You can remove loose ground coffee with a vacuum cleaner. Loosen caked-on ground coffee with the bruch

Fitting the grinding fineness regulator

All parts of the grinding fineness regulator must be completely dry.

Reassemble the grinding fineness regulator. Make sure you press the silicone gas-

ket (25) evenly and as far as it will go into the grinding ring (26).

To lock the grinding ring, turn it to the position shown.

Insert the grinding fineness regulator vertically into the appliance. The two triangles must point towards each other.

3. Press the grinding fineness regulator down gently and turn it clockwise to the stop.

8.4 Cleaning the ground coffee chute

  • I. Empty the bean container.
  • Allow the grinder to grind itself empty. Do this by fitting a filter in the filter insert and starting the grinding process with the "Start/Stop" button.

  • » The appliance indicates that there are no coffee beans in the bean container.
  • 3. Open the hinged filter holder.
  • 4. Clean the area above the hinged filter with

  • Open the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute > Open in the menu.
  • Clean the ground coffee chute with the brush. Make sure that you also clean the

  • Close the flap for the ground coffee chute by selecting Clean mill > Ground coffee chute > Close in the menu.
  • 8. Close the hinged filter holder.

9 Descaling the appliance

9.1 Descale program

After you have used the appliance for a while, limescale deposits will build up inside it. To ensure that your appliance works perfectly and has a long life, you need to descale it on a regular basis.

The Descale program removes the limescale deposits. You should run the program every four weeks or when the red drop on the

screen asks you to do so. The program takes

Page 23

approximately 25 minutes and should not be interrupted

Use Melitta® Anti Calc liquid descaling

agent for filter coffee machines. Observe the instructions on the packaging of the descaling agent.

Caution! Descaling agent causes eve irritation. If it accidentally comes into contact with your eyes, you should rinse them with clear water for several minutes Consult a doctor if symptoms persist.

  • I Remove the filter from the appliance
  • 2. Start the descaling program by selecting Settings > Descale in the menu

Note: When the red drop on the screen asks you to descale the appliance, you can also start the program with the left function button.

  • 3. Fill at least 500 ml of descaling fluid into the water tank.
  • 4. Place the jug with the lid in the appliance.
  • 5. Press the right function button to start the Drogram
    • » The LED flashes red
    • » The descaling program runs and finishes automatically
    • » The display on the screen asks you to rinse the appliance.
  • 6. Rinse the appliance twice, see section 9.2 Rinsing the appliance on page 23.

If the appliance asks you to descale it again after a short period, the layer of limescale in the heater was too thick or the descaling agent was not sufficiently effective. In this case, run the program again.

9.2 Rinsing the appliance

After descaling, you must rinse the appliance to remove all remains of the descaling agent. You should also rinse the appliance if you do not use the appliance for a longer period

  • I. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean tap water
  • 2. Fill the water tank with fresh, cold tap water up to the 10-cup marking and insert
  • 3. Place the jug with the lid in the appliance.
  • 4. Set the "Strength-" button to 0 to deactivate the grinder.
    • » The spoon symbol appears on the screen.

  • 5. Start the rinsing process with the "Start/ Stop" button.
  • 6. Allow the water to flow through completely and empty the jug.

10 Disposal

Appliances bearing this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way via suitable collection systems.

II Technical data

Technical data
Operating voltage 220V to 240V, 50 Hz
Power consumption 1080 W to 1150 W
Dimensions:
Width
Height
Depth
268 mm
463 mm
252 mm
Holding capacity:
Bean container
Water tank
approx. 180 g
1250 ml
Ambient conditions:
Temperature
Relative humidity
10°C to 32°C
30% to 80%
(non-condensing)
Page 24

12 Troubleshooting Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur.

Problem/display on screen Cause Action
The grinder and/or the ground coffee chute are blocked. Clean the grinder, see section 8.3 on page 21.
T Grinding fineness reg-
ulator is not locked.
  • Insert the grinding fineness regulator again and lock
    it, see section 8.3 on page 21.
A The flap in the ground coffee chute is jammed.
  • Check the ground coffee chute for foreign objects
    and, if necessary, remove any foreign objects, see
    section 8.4 on page 22.
There are no coffee
beans in the bean
container.
  • Fill the bean container. Then press the "OK" button
    to grind the remaining quantity of coffee.
  • Press the "Start/Stop" button to end preparation.
The coffee beans do not drop into the grinder.
  • Tap lightly on the bean container.
  • Clean the bean container.
System error Contact the hotline.
Preparation is taking
noticeably long and the
appliance is rattling.
The appliance is covered inside with limescale. Descale the appliance, see section 9 on page 22.
A red drop is displayed on the screen. -
The drip stop is leaking. The drip stop is soiled. Clean the drip stop under running, warm water and
operate the drip stop several times while doing so.
The screen is dark. The appliance is not connected. Connect the mains plug to the power socket.
The appliance is inactive. Press any button.
The jug is overflowing. The water tank is too full. Fill the water tank no higher than the 10-cup mark.
The coffee does not taste good. The grinding fineness
and the amounts are
not set optimally.
Change the grinding fineness and amounts, see section 5 on page 19 and section 7 on page 20.
Page 25
-
Sommaire
|
|.1
|.2
|.3
|.4
|.5
Sécurité
Utilisation réglementaire
Danger dû au courant électrique
Risque de brûlure et d'éclaboussures
Sécurité d'ordre général
Enfants
25
25
26
26
26
2 Vue d'ensemble de l'appareil 27
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Premiers pas
Déballage de l'appareil
Installation de l'appareil
Branchement de l'appareil
Première mise en marche de l'appareil
28
28
28
28
28
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Préparation de l'appareil
Remplissage du réservoir d'eau
Utilisation du filtre à café
Remplissage du réservoir à grains
Réglage du nombre de tasses à
préparer
Réglage de la finesse de mouture
et de l'intensité du café
28
28
28
28
29
29
5
5.1
5.2
Préparation du café
Préparation du café avec du café en
grains
Préparation du café avec du café
moulu
29
29
30
6
6.1
6.2
Utilisation du minuteur
Préparation du café avec minuteur
Réglage de l'heure de démarrage
30
30
30
7 Modification des réglages 30
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Nettoyage de l'appareil
Nettoyage des surfaces
Nettoyage de la verseuse
Nettoyage du moulin
Nettoyage de la buse pour le café
moulu
31
31
31
31
32
9
9.1
9.2
Détartrage de l'appareil
Programme Détartrage
Rinçage de l'appareil
33
33
33
10 Fin de vie du produit 34
П Caractéristiques techniques 34
12 Problèmes 35

I Sécurité

I.I Utilisation réglementaire L'appareil est destiné à l'usage domestique ou dans un environnement similaire dans le but de préparer des boissons au café. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.

I.2 Danger dû au courant électrique

N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état technique.

Brancher l'appareil uniquement sur une prise de courant mise à la terre et correctement installée.

S'assurer que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec la plaque chauffante.

Un appareil et/ou un cordon d'alimentation endommagés peuvent exposer l'utilisateur à un risque de mort par choc électrique. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans ce cas : vous devez le faire réparer par le fabricant, le service après-vente ou un distributeur.

Ne pas plonger l'appareil dans l'eau et éviter que le cordon d'alimentation n'entre en contact avec de l'eau.

Page 26

Débrancher l'appareil s'il reste sans surveillance de manière prolongée.

I.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures Le café qui s'écoule et la vapeur sont très chauds. Éviter tout contact direct avec le café qui s'écoule et la vapeur. Ne pas ouvrir le porte-filtre pivotant pendant la préparation.

La verseuse et la plaque chauffante deviennent également très chaudes pendant la préparation et restent encore très chaudes longtemps après. Ne pas toucher la verseuse et la plaque chauffante très chaudes. Saisir la verseuse très chaude uniquement par la poignée.

1.4 Sécurité d'ordre général Ne jamais faire fonctionner l'appareil dans une armoire.

Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement.

Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas manipuler l'appareil à d'autres fins que celles prévues.

Ne pas mettre la verseuse dans un micro-ondes.

Ne pas nettoyer les parties entrant en contact avec de la nourriture avec des produits de nettoyage abrasifs ou une crème à récurer. Éliminer les résidus de détergent à l'eau claire.

I.5 Enfants

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et s'ils comprennent les dangers en résultant.

Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance.

Page 27

Réservoir de café en grains ave
couvercle

  • 2 Molette de réglage de la finesse
  • 4 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement
  • 5 Panneau de commande
12
13
23
- •
• –
14
22
— ок
0- 15
21
+
16
20
Ø
+ 17
18
19
1 000 tion
12 Écran Affiche les fonctionnalités et des informations.
13 Fonction Affiche le paramétrage des touches fonction.
14 + 23 Touches fonction Sélectionnent les options de menu.
15 Minuteur Active la fonction minuteur et arrête le minuteur.
16 + 21 Tasses Augmente ou diminue le nombre de tasses à préparer.
17 + 20 Intensité Augmente ou diminue l'intensité du café. 0 désactive le moulin.
18 LED Indique le statut de l'appareil.
19 Start/Stop Démarre et arrête la préparation et ferme les menus.
22 ОК Confirme la sélection dans le menu.

Pos Désigna- Fonction

Page 28

3 Premiers pas

3.1 Déballage de l'appareil

Retirer le carton d'emballage et les rubans adhésifs de l'appareil. Conserver l'emballage d'origine.

Le parfait fonctionnement de l'appareil a été contrôlé en usine. Il est donc possible que des traces de café et d'eau soient encore présentes dans l'appareil.

3.2 Installation de l'appareil

  • Installer l'appareil dans un endroit sec.
  • Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. La surface ne doit pas être chaude. L'appareil ne doit pas être posé à proximité d'un évier ou d'un point d'eau.
  • Disposer le cordon d'alimentation à plat en évitant qu'il ne passe sur des angles et des surfaces très chaudes ou la plaque chauffante, ce qui pourrait l'endommager.

3.3 Branchement de l'appareil

Brancher l'appareil sur une prise de terre installée de manière conforme et facilement accessible.

Le débranchement complet se fait en retirant la prise du secteur.

3.4 Première mise en marche de l'appareil

L'appareil doit être rincé avant la première mise en marche. Le rinçage se fait sans filtre à café ni café.

  • I. Brancher l'appareil sur le secteur
    • 2. Régler l'heure et la langue à l'aide des touches fonction. Confirmer la sélection à chaque fois avec la touche « OK ».
  • Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche « Intensité – » afin de désactiver le moulin. Les grains de café ne seront pas moulus. » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.
  • 4. Poser la verseuse avec couvercle sous le bec verseur.
  • 5. Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet.

  • Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet froide jusqu'au repère 10 tasses et le remettre en place.
  • 7. Démarrer la préparation à l'aide de la touche « Start/Stop ». » La préparation s'arrête automatiquement et le voyant vert s'allume.
  • 8. Éteindre la plaque chauffante à l'aide de la touche « Start/Stop ».
  • 9. Vider la verseuse.

Répéter les étapes 4 à 9 pour rincer l'appareil une deuxième fois.

4 Préparation de l'appareil

4.1 Remplissage du réservoir d'eau

Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau froide et claire. Fermer le réservoir avec le couvercle lorsque celui-ci a été rempli.

Les repères sur le réservoir d'eau correspondent au nombre de tasses préparées pendant la préparation du café. Pendant la préparation, toute l'eau du réservoir est utilisée. Il ne faut donc remplir la verseuse qu'avec la quantité d'eau nécessaire pour la préparation souhaitée.

La quantité d'eau ne doit pas dépasser le repère des 10 tasses car cela ferait déborder la verseuse.

4.2 Utilisation du filtre à café

Utiliser les filtres à café Melitta® de taille I x4®. Plier le filtre à café le long des coutures et le mettre dans le support-filtre. Enfoncer légèrement le filtre à café pour qu'il ne bouge pas. Le porte-filtre pivotant doit se refermer de manière audible.

Une fois la préparation de votre café terminée, faire pivoter le porte-filtre, retirer le filtre en papier et jeter ce dernier à la poubelle.

4.3 Remplissage du réservoir à grains

Les grains de café torréfiés perdent leurs arômes en quelques jours. Par conséquent,

Page 29

éviter de trop remplir le réservoir à grains Un réservoir à grains entièrement plein permet de réaliser 2 à 3 préparations avec la quantité d'eau maximale.

Attention ! Des grains de café très

huileux ou caramélisés peuvent colmater le moulin. Le café moulu peut également endommager le moulin

Si le réservoir à grains se vide complètement pendant la préparation trois courts signaux sonores retentissent et la mouture du café est interrompue. Un message s'affiche également à l'écran.

Verser suffisamment de grains de café dans le réservoir à grains et confirmer à l'aide de la touche « OK ». La quantité manquante est moulue et la préparation peut se poursuivre.

4.4 Réglage du nombre de tasses à préparer

Le nombre de tasses à préparer se règle avec les touches « Tasse+ » et « Tasse- ».

Régler dans tous les cas le nombre de tasses en fonction de la quantité d'eau versée dans le réservoir même si tout son contenu est utilisé lors de la préparation Ce réglage permet d'aiuster la quantité de grains de café à moudre et d'optimiser la préparation pour le nombre réglé.

4.5 Réglage de la finesse de mouture et de l'intensité du café

La finesse de mouture a une influence déterminante sur le goût du café. Si la mouture est trop fine le café aura un goût amer Si la finesse de mouture est trop grossière. le goût du café sera acide

Tourner la « Molette de réglage de la finesse de mouture » dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'obtenir une mouture plus fine. Tourner dans le sens inverse des aiguilles

d'une montre afin d'obtenir une mouture plus grossière

Les touches « Intensité » permettent de régler la

quantité de grains de café à moudre. Le

réglage 0 désactive le moulin afin d'utiliser du café moulu.

peuvent varier d'une variété de café à l'autre. Il convient de tester différents réglages afin

d'obtenir un résultat optimal. Toujours commencer par un réglage intermédiaire.

Remarque : si le café obtenu n'est pas bon malgré le réglage de la finesse de mouture et de l'intensité du café il est également

possible de régler la quantité de grains de café à moudre dans Réglage moulin Noter que ce réglage influe sur le goût du café pour toutes les intensités et chaque nombre de tasses réglé.

5 Préparation du café

Respecter les consignes suivantes lors de la préparation :

  • Démarrer la préparation à l'aide de la touche « Start/Stop » Le voyant clignote en vert pendant la préparation.
  • Il est possible d'annuler la préparation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche « Start/Stop ».
  • La préparation s'arrête automatiquement. Le voyant est allumé en vert et un signal sonore se fait entendre en fonction du réglage défini.
  • Le système anti-goutte intégré au support-filtre empêche les gouttes de café de
  • En fonction du réglage, l'écran s'assombrit au bout de quelques minutes d'inactivité Appuyer sur n'importe quelle touche pour réactiver l'écran.
  • La plaque chauffante reste allumée même après la préparation. Elle s'éteint automatiquement lorsque le temps de maintien au chaud réglé est écoulé. Le temps restant iusqu'à l'arrêt s'affiche à l'écran
  • Si la verseuse est vide, éteindre la plaque chauffante à l'aide de la touche « Start/ Stop ».

5.1 Préparation du café avec du café en grains

  • I. Remplir suffisamment le réservoir de café en grains.
  • 2. Régler la finesse de mouture.
Page 30

  • 3. Placer un filtre à café adapté dans le support-filtre.
  • 4. Remplir le réservoir d'eau selon le nombre de tasses souhaité.
  • 5. Poser la verseuse avec couvercle dans l'annareil
  • Régler le nombre de tasses à préparer
  • réglée sur 0
  • Régler l'intensité du café. L'intensité ne doit pas être
  • 8. Démarrer la préparation à l'aide de la touche « Start/Stop ».
5.2 Préparation du café avec du café moulu

Utiliser env. 6 à 8 g de café moulu par tasse.

  • 1. Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche « Intensité- » afin de désactiver le moulin. » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.
  • 2 Placer un filtre à café adapté dans le support-filtre.
  • 3. Mettre la quantité souhaitée de café moulu dans le filtre à café.
  • 4. Remplir le réservoir d'eau selon le nombre de tasses souhaité.
  • 5. Poser la verseuse avec couvercle dans
  • l'appareil.
  • Régler le nombre de tasses à préparer.
  • 7. Démarrer la préparation à l'aide de la touche « Start/Stop »

6 Utilisation du minuteur

Le minuteur permet de démarrer automatiquement la préparation à une heure fixée Pour pouvoir utiliser le minuteur, l'heure doit être réglée voir chapitre. L Sécurité à la page 25

6.1 Préparation du café avec minuteur

  • 1. Préparer l'appareil conformément au chapitre 5.1 ou 5.2 sans appuyer sur la touche « Start/Stop ».
  • 2. Activer le minuteur à l'aide de la touche « Minuteur ».

  • Sélectionner une heure de démarrage à l'aide de la touche fonction de gauche.
  • 4. Activer le minuteur avec la touche « OK ». » L'heure de démarrage s'affiche à l'écran et le vovant s'allume en blanc
    • » La préparation démarre à l'heure sélec-

Il est possible de désactiver le minuteur avant l'heure de démarrage en appuyant une nouvelle fois sur la touche « Minuteur »

6.2 Réglage de l'heure de démarrage

Il est possible de définir deux heures différentes qui pourront être sélectionnées

ensuite en appuyant sur la touche.

  • Appuyer sur la touche « Minuteur ».
    • Sélectionner l'heure à modifier à Selectionner i neuro a ..... l'aide de la touche fonction de
  • Appuyer sur la touche fonction de droite pour activer le réglage
  • Régler l'heure de démarrage souhaitée à l'aide des touches fonction. Confirmer la sélection à chaque

fois avec la touche « OK ».

Appuyer sur la touche fonction de droite pour enregistrer le réglage et activer le minuteur.

La touche fonction de gauche permet

d'enregistrer l'heure. Le minuteur n'est toutefois pas activé

7 Modification des réglages

Le menu donne accès à des fonctions de réglage et d'entretien de l'appareil

Appuyer sur la touche fonction de droite pour ouvrir le menu. Naviguer dans le menu à l'aide des deux touches

fonction. Confirmer les choix en appuyant sur « OK » Pour quitter une fonction sans

enregistrer le réglage, appuyer sur la touche « Start/Stop ». Le paramétrage actuel des

touches fonction s'affiche à l'écran.

Les réglages sont conservés même si l'appareil est débranché

Page 31
Symbole Description
٥ Détartrage : lance le programme
de détartrage, voir chapitre 9 à la
page 33.
(030202)
3000
Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme
le clapet de la buse pour le café moulu,
voir chapitre 8.4 à la page 32.
Le code QR permet d'accéder à des
informations utiles.
Maintien au chaud : durée du maintien au chaud une fois la préparation terminée.
C Heure : règle l'heure. L'avance rapide
est activée en maintenant la touche
fonction enfoncée.
0 Moulin : règle la quantité de grains de
café à moudre. Ce réglage permet de
modifier l'intensité du café.
I grain = 90 % du réglage d'usine
2 grains = 100 %, réglage d'usine
3 grains = 110 % du réglage d'usine
_ Affichage : règle la luminosité de l'écran
inactif.
Appuyer pendant trois secondes sur la
touche « Start/Stop » pour obscurcir
manuellement l'écran.
5 Volume : règle le volume des signaux
sonores. Le réglage 0% désactive les
signaux sonores. Les signaux d'erreur
sont toujours activés.
(ABC Langue : réglage de la langue.
Service/Information : affiche les comp-
teurs de l'appareil et la version du
logiciel.
La fonction Réglage d'usine réinitialise
toutes les valeurs d'origine. Les valeurs
des compteurs de l'appareil ne sont
pas réinitialisées.
ł Exit : quitter le menu.

8 Nettoyage de l'appareil

Un entretien et un nettoyage réguliers assurent une qualité constante du café.

Attendre que l'appareil ait complètement refroidi avant de le nettover.

Attention ! L'utilisation de produits de nettoyage inappropriés risque d'endommager l'appareil. Utiliser exclusivement les produits de nettoyage recommandés.

8.1 Nettoyage des surfaces

Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer les surfaces. Nettoyer immédiatement toute salissure apparente.

Éliminer les traces et résidus de grains de café dans le réservoir à grains à l'aide d'un chiffon doux. Utiliser un chiffon sec

8.2 Nettoyage de la verseuse

Rincer la verseuse, le couvercle et le support-filtre à l'eau claire et chaude avec un peu de produit vaisselle. Les pièces mentionnées

peuvent aussi être nettoyées au lave-vaisselle.

8.3 Nettoyage du moulin

Nettoyer le moulin en cas de salissures visibles. Après chaque nettoyage du moulin,

nettoyer également la buse pour le café moulu, voir chapitre 8.4 Nettoyage de la buse pour le café moulu à la page 32.

Vous pouvez également retrouver les différentes étapes de nettoyage dans une vidéo. Pour y accéder, veuillez scanner le QR code

i-contre.

Démontage et nettoyage de la molette de réglage de la finesse de mouture

  • 1. Vider le réservoir à grains.
  • 2. Faire fonctionner le moulin jusqu'à ce qu'il soit complètement vide. Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l'aide de la touche « Start/Stop ».
    • » L'appareil indique que le réservoir à grains est vide.
  • Tourner la molette de réglage de la finesse de mouture jusqu'à ce que les deux triangles pointent l'un vers l'autre.

Page 32

  • 4. Retirer la molette de réglage de la finesse de mouture verticalement par le haut.
  • 5. Démonter la molette de réglage de la

finesse de mouture conformément à la figure suivante.

Pour desserrer l'anneau du moulin (26), le tourner dans la position illustrée ci-dessous.

6. Nettoyer toutes les parties du moulin à

l'aide du pinceau fourni.

Tapoter légèrement sur l'anneau du moulin pour éliminer le café moulu. Il est également possible de retirer le café moulu à l'aide d'un aspirateur.

En cas de salissures tenaces, nettoyer l'anneau du moulin sous l'eau. Attendre que l'anneau du moulin soit complètement sec

avant de le remettre en place.

7. Nettoyer la meule du bas (29), la fente (27) et la buse pour le café moulu (28). Il est également possible d'aspirer le café moulu à l'aide d'un aspirateur. Décoller le café moulu incrusté à l'aide du

pinceau fourni.

Montage de la molette de réglage de la finesse de mouture

Toutes les parties de la molette de réglage de

la finesse de mouture doivent être parfaitement sèches.

I. Remonter la molette de réglage de la finesse de mouture.Veiller à presser le joint

silicone (25) uniformément et jusqu'au fond de l'anneau du moulin (26) .

Pour bloquer l'anneau du moulin, le tourner dans la position illustrée

ci-dessous.

2. Insérer la molette de réglage de la finesse de mouture verticalement dans l'appareil.

Les deux triangles doivent pointer l'un vers l'autre.

Enfoncer légèrement la molette de réglage de la finesse de mouture et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.

8.4 Nettoyage de la buse pour le café moulu

  • I. Vider le réservoir à grains.
  • Faire fonctionner le moulin jusqu'à ce qu'il soit complètement vide. Pour cela, mettre un filtre à café dans le support-filtre et démarrer la mouture du café à l'aide de la touche « Start/Stop ».

» L'appareil indique que le réservoir à grains est vide.

  • 3. Ouvrir le porte-filtre pivotant.
  • Nettoyer la zone au-dessus du porte-filtre pivotant à l'aide du pinceau fourni et d'un chiffon humide.
Page 33

  • Ouvrir le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Ouvrir.
  • Nettoyer la buse pour le café moulu à l'aide du pinceau fourni.Veiller à nettoyer également les parties plus à l'intérieur.

Fermer le clapet de la buse pour le café moulu en sélectionnant dans le menu Nettoyage moulin > Buse café moulu > Fermer. Fermer le porte-filtre pivotant.

9 Détartrage de l'appareil

9.1 Programme Détartrage

Avec le temps et les utilisations répétées, des dépôts de calcaire se forment dans l'appareil.

Pour garantir le parfait fonctionnement et prolonger la durée de vie de l'appareil, il est indispensable de le détartrer régulièrement.

Le programme Détartrage permet d'éliminer ces dépôts calcaires. Il est recommandé

d'exécuter ce programme toutes les quatre semaines ou lorsque le voyant de la goutte

rouge s'allume. Le programme dure environ 25 minutes. Il est préférable de ne pas l'interrompre.

Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti Calc pour machines à café filtre. Respecter

les instructions figurant sur l'emballage du détartrant.

Prudence ! Le détartrant contient des substances irritantes pour les yeux. En cas de contact accidentel, rincer les yeux quelques minutes à l'eau claire. Consulter un médecin si les troubles persistent.

  • I. Retirer le filtre à café de l'appareil.
  • Lancer le programme de détartrage en sélectionnant dans le menu Réglages > Détartrage.

Remarque : lorsque le voyant de la goutte rouge s'affiche à l'écran, il est possible de lancer le programme de détartrage à l'aide de la touche fonction de gauche.

  • 3. Verser au moins 500 ml de détartrant liquide dans le réservoir d'eau.
  • 4. Poser la verseuse avec couvercle dans l'appareil.
  • 5. Appuyer sur le touche fonction de droite pour lancer le programme.
    • » Le voyant clignote en rouge.
    • » Le programme de détartrage s'exécute et s'arrête automatiquement.
    • » L'écran d'affichage invite à rincer l'appareil.
  • 6. Rincer l'appareil deux fois, voir chapitre 9.2 Rinçage de l'appareil à la page 33.
  • Si l'appareil indigue gu'un nouveau au

détartrage est nécessaire peu de temps après, c'est que la résistance est encore très entartrée ou que le détartrant n'a pas suffisamment agi. Dans ce cas, exécuter une nouvelle fois le programme

9.2 Rinçage de l'appareil

Après le détartrage, rincer l'appareil pour éliminer les résidus de détartrant. En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil, effectuer également un rincage.

  • 1. Retirer le réservoir d'eau. Rincer le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet.
  • Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet froide jusqu'au repère 10 tasses et le remettre en place.
  • 3. Poser la verseuse avec couvercle dans l'appareil.
  • Régler l'intensité sur 0 à l'aide de la touche « Intensité- » afin de désactiver le moulin.
    • » Le symbole de la cuillère s'affiche à l'écran.
Page 34

  • 5. Démarrer le rinçage à l'aide de la touche « Start/Stop ».
  • 6. Laisser l'eau s'écouler complètement puis vider la verseuse.

10 Fin de vie du produit

Les appareils sur lesquels figure ce symbole sont soumis à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électronigues (DEEE).

Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Jeter l'appareil dans le respect de l'environnement en le déposant dans un point de collecte approprié.

I I Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques
Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz
Puissance consommée de 1080 W à 1150 W
Dimensions :
Largeur
Hauteur
Profondeur
268 mm
463 mm
252 mm
Contenance :
Réservoir à grains
Réservoir d'eau
env. 180 g
1 250 ml
Conditions ambiantes :
Température
Humidité relative de
l'air
10 °C à 32 °C
30 % à 80 %
(sans condensation)
Page 35

I 2 Problèmes

Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne

permettent pas de résoudre le problème ou si d'autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent.

Problème/Affichage à l'écran Cause Mesure
Le moulin et/ou la buse
pour le café moulu sont
bloqués.
  • Nettoyer le moulin, voir chapitre 8.3 à la
    page 31.
LA. La molette de réglage de
la finesse de mouture n'est
pas verrouillée.
  • Remettre en place et verrouiller la molette
    de réglage de la finesse de mouture, voir
    chapitre 8.3 à la page 31.
A Le clapet de la buse pour le café moulu est bloqué.
  • Vérifier qu'aucun corps étranger n'obstrue
    la buse pour le café moulu et le retirer le cas
    échéant, voir chapitre 8.4 à la page 32.
Le réservoir à grains est
vide.
  • Remplir le réservoir à grains. Appuyer
    ensuite sur la touche « OK » pour moudre
    la quantité de café manquante.
  • Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt »
    pour arrêter la préparation.
Les grains de café ne
tombent pas dans le
moulin.
  • Tapoter légèrement sur le réservoir à grains.
  • Nettoyer le réservoir à grains.
Erreur système Contacter le Service consommateur.
Le temps de préparation
est inhabituellement long
et l'appareil émet des
crachotements.
L'appareil est entartré.
  • Détartrer l'appareil, voir chapitre 9 à la
    page 33.
Une goutte rouge s'affiche
à l'écran.
-
Le système anti-goutte fuit. Le système anti-goutte est
encrassé.
  • Nettoyer le système anti-goutte sous l'eau
    courante chaude en l'actionnant à plusieurs
    reprises.
L'écran est sombre. L'appareil n'est pas branché. Brancher l'appareil sur le secteur.
L'appareil est inactif. Appuyer sur n'importe quelle touche.
La verseuse déborde. Le réservoir d'eau est trop rempli. Remplir le réservoir d'eau sans dépasser le repère 10 tasses.
Le café n'a pas bon goût. La finesse de mouture et le
dosage ne sont pas réglés
de manière optimale.
  • Modifier la finesse de mouture et le dosage,
    voir chapitre 5 à la page 29 et chapitre 7 à
    la page 30.
Page 36

_____ 36 _____

_____

Page 37

Inhoudsopgave

|
|.|
|.2
|.3
|.4
|.5
Voor uw veiligheid
Reglementair gebruik
Gevaar door elektrische stroom
Gevaar voor brandwonden
Algemene veiligheid
Kinderen
37
37
38
38
38
2 Overzicht van het apparaat 39
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Eerste stappen
Apparaat uitpakken
Apparaat opstellen
Apparaat aansluiten
Apparaat de eerste keer inschakelen
40
40
40
40
40
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Bereiding voorbereiden
Met leidingwater vullen
Filterzakje gebruiken
Koffiebonen vullen
Aantal te zetten kopjes instellen
Maalgraad en koffiesterkte instellen
40
40
40
41
41
5
5.1
5.2
Koffie bereiden
Koffie met koffiebonen bereiden
Koffie met gemalen koffie bereiden
41
41
42
6
6.1
6.2
Timer gebruiken
Koffie via timer bereiden
Starttijd instellen
42
42
42
7 Instellingen wijzigen 42
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Apparaat reinigen
Oppervlakken reinigen
Kan reinigen
Maalwerk reinigen
Gemalen koffie-kanaal reinigen
43
43
43
43
44
9
9.1
9.2
Apparaat ontkalken
Programma Ontkalken
Apparaat spoelen
45
45
45
10 Afvalverwijdering 45
П Technische gegevens 46
12 Storingen 46

I Voor uw veiligheid

I.I Reglementair gebruik Het apparaat is bestemd voor privégebruik of in vergelijkbare omgevingen voor het bereiden van koffiespecialiteiten.

Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben.

I.2 Gevaar door elektrische stroom

Gebruik het apparaat alleen als het zich in een technisch perfecte staat bevindt.

Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos.

Zorg ervoor dat het stroomsnoer de hete warmhoudplaat niet aanraakt.

Als het apparaat of het stroomsnoer is beschadigd, bestaat er levensgevaar door een elektrische schok. Dan mag u het apparaat niet gebruiken, maar moet u het laten repareren door de producent, de klantenservice of door een servicepartner.

U mag het apparaat niet in water dompelen of het stroomsnoer in contact brengen met water.

Ontkoppel het apparaat van het stroomnet, wanneer het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.

Page 38
I.3 Gevaar voor brandwonden

De uitstromende koffie en de stoom zijn zeer heet. Vermijd direct contact met de uitstromende koffie en de stoom. Open de zwenkfilter niet tijdens het zetproces.

De kan en de warmhoudplaat worden tijdens de bereiding ook zeer heet en blijven ook na de bereiding nog langere tijd heet. Raak de hete kan en de hete warmhoudplaat niet aan. Pak de hete kan uitsluitend vast aan de greep.

I.4 Algemene veiligheid Gebruik het apparaat niet in een kast.

Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.

U mag de behuizing niet openen of het apparaat op een andere manier manipuleren.

U mag de kan niet in een magnetron gebruiken.

Reinig de delen die met levensmiddelen in contact komen, niet met agressieve reinigingsmiddelen of schuurmelk.Verwijder resten reinigingsmiddel met schoon water.

I.5 Kinderen

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.

Het apparaat mag door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, mits deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die jonger zijn dan 8 iaar Kinderen die ouder zijn dan 8 jaar moeten bij de reiniging en het onderhoud onder toezicht staan

z

Page 39

12 Beeld-
scherm
Toont functies en informatie.
13 Functie Toont de toewijzing van de functie-
toetsen.
4 + 23 Functie-
toetsen
Voor het selecteren van menu-items.
15 Timer Start de timerfunctie en stopt de timer.
6 + 21 Kopjes Verhoogt of verlaagt het aantal te zetten kopjes.
7 + 20 Sterkte Verhoogt of verlaagt de koffiesterkte
0 deactiveert het maalwerk.
18 Led Toont de status van het apparaat.
19 Start/stop Start of stopt de bereiding en beëin-
digt menu's.
22 ОК Bevestigt de keuze in het menu.

Pos. Benaming Functie

Page 40

3 Eerste stappen

3.1 Apparaat uitpakken

Verwijder het verpakkingsmateriaal en de kleefstroken van het apparaat. Bewaar de originele verpakking

Het apparaat is in de fabriek getest en goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in het apparaat nog koffie- en watersporen bevinden.

3.2 Apparaat opstellen

  • Stel het apparaat op in een droge ruimte
  • Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en droog oppervlak. Het oppervlak mag niet warm zijn. Het apparaat mag niet in de buurt van een gootsteen of gasfornuis e.d.
  • Plaats het stroomsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe randen of warme oppervlakken of de warmhoudplaat
3.3 Apparaat aansluiten

Sluit het apparaat alleen aan op een goed toegankelijke, reglementair geïnstalleerde, geaarde contactdoos

De volledige loskoppeling van het stroomnet vindt plaats door de netstekker uit te trekken

3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen

Wanneer 11 het apparaat voor de eerste keer inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het spoelen vindt plaats zonder filterzakie en zonder koffie.

  • L. Sluit het apparaat aan op het stroomnet.
  • Stel met de functietoetsen de 2. keuze altijd met de "OK"-toets
  • 3. Stel met de toets "Sterkte-" de graad 0 in om het maalwerk te deactiveren. Er worden geen koffiebonen gemalen. » Op het beeldscherm verschijnt het lebelsymbool
  • 4 Plaats de kan met de deksel onder de
  • 5. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater.

  • 6. Vul de watertank tot de markering voor 10 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug
  • 7. Start de bereiding met de "Start/stop"-toets. » De bereiding wordt automatisch beëin-

digd en de led brandt groen

  • 8 Schakel de warmhoudplaat uit met de "Start/stop"-toets.
  • 9. Maak de kan leeg

Herhaal stap 4 tot 9 om het apparaat voor een tweede keer te spoelen

4 Bereiding voorbereiden

4.1 Met leidingwater vullen

leidingwater. Sluit de gevulde watertank met de deksel.

De markeringen op de watertank komen overeen met het aantal kopies dat u tijdens een zetproces bereidt. Tijdens een zetproces wordt altiid al het water in de watertank gebruikt. Vul daarom slechts met zo veel water als u nodig hebt voor het volgende zetproces.

De gevulde hoeveelheid water mag de markering voor 10 kopjes niet overschrijden omdat anders de kan overloopt.

4.2 Filterzakje gebruiken

Gebruik Melitta® filterzakies in de maat 1x4®.Vouw het filterzakje langs de geribbelde naden en plaats het filterzakie in het filterinzetstuk. Druk het filterzakje licht omlaag om een optimale grip te bereiken. Bij het sluiten

van de zwenkfilter moet deze hoorbaar op ziin plaats klikken.

Verwijder na de bereiding het filterinzetstuk met het filterzakie en gooi het filterzakie weg.

4.3 Koffiebonen vullen

Gebrande koffiebonen verliezen na enkele

dagen hun aroma. Vul het bonenreservoir daarom niet met te veel koffiebonen. Met een volledig gevuld bonenreservoir kunt u 2 tot 3 bereidingen met maximale waterhoeveelheid

Page 41

Attentie! Sterk olieachtige of gekarameliseerde koffiebonen kunnen het maalwerk verstoppen. Ook gemalen koffie kan schade veroorzaken aan het maalwerk.

Als het bonenreservoir tijdens de bereiding wordt leeggemalen, klinken er drie korte

signaaltonen en het maalproces wordt onderbroken. Het beeldscherm toont bovendien

een overeenkomstige melding.

Vul het bonenreservoir met voldoende koffiebonen en bevestig met de "OK"-toets. De nog ontbrekende hoeveelheid wordt gemalen en de bereiding wordt voortgezet.

4.4 Aantal te zetten kopjes instellen

+ Het aantal te zetten kopjes stelt u in met de toetsen

"Kopje+" en "Kopje-".

Stel in ieder geval het aantal kopjes overeenkomstig de gevulde hoeveelheid water in, ook wanneer altijd al het water in de watertank wordt gebruikt. Met deze instelling wordt de hoeveelheid te malen koffiebonen ingesteld en het zetproces wordt geoptimaliseerd voor het ingestelde aantal.

4.5 Maalgraad en koffiesterkte instellen

De maalgraad heeft een wezenlijke invloed op de smaak van de koffie. Als de maalgraad te fijn is, krijgt de koffie een bittere smaak. Als de maalgraad te grof is, smaakt de koffie zuur.

Draai de "maalgraadregelaar" met de wijzers van de klok mee om een fijnere maalgraad in te stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om een grovere maalgraad in te stellen.

Met de "Sterkte"-toetsen stelt u de hoeveelheid te malen

koffiebonen in. De instelling 0 deactiveert het maalwerk en u kunt gemalen koffie gebruiken.

Het maalresultaat en de koffiesterkte van verschillende koffiesoorten is niet altijd gelijk.

Probeer verschillende instellingen om een optimaal resultaat te krijgen. Begin altijd met een gemiddelde instelling.

Aanwijzing: als u ondanks de maalgraadinstelling en sterkte-instelling geen smakelijke koffie krijgt, kunt u in het menu onder Instel -

ling molen nog de hoeveelheid te malen koffiebonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt de smaak van de koffie bij alle sterktegraden en bij ieder ingesteld aantal kopjes.

5 Koffie bereiden

Neem bij de bereiding de volgende aanwijzingen in acht:

  • U start de bereiding met de "Start/stop"-toets.Tijdens de bereiding knippert de led groen.
  • U kunt de bereiding altijd afbreken door opnieuw te drukken op de "Start/stop"toets.
  • De bereiding wordt automatisch beëindigd. De led brandt groen en afhankelijk van de instelling klinkt er een signaaltoon.
  • De druppelstop in het filterinzetstuk voorkomt het nadruppelen van koffie na het verwijderen van de kan.
  • Afhankelijk van de instelling wordt het beeldscherm na enkele minuten van inactiviteit donker. Druk op een willekeurige toets om het beeldscherm te activeren.
  • De warmhoudplaat blijft ook na de bereiding ingeschakeld. Pas na afloop van de ingestelde warmhoudtijd schakelt de warmhoudplaat automatisch uit. Het beeldscherm toont u de resterende tijd tot het uitschakelen.
  • Als er zich geen kan met gezette koffie in het apparaat bevindt, schakelt u de warmhoudplaat uit met de "Start/stop"-toets.
5.1 Koffie met koffiebonen bereiden

  • 1. Vul het bonenreservoir met voldoende koffiebonen.
  • 2. Stel de maalgraad in.
  • Plaats een geschikt filterzakje in het filterinzetstuk.
  • 4. Vul de watertank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes.
  • 5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
  • 6. – + Stel het aantal te zetten kopjes in.
  • 7. O + Stel de koffiesterkte in. De sterkte mag niet 0 zijn.
  • 8. Start de bereiding met de "Start/stop"-toets.

Page 42
5.2 Koffie met gemalen koffie bereiden

Gebruik per kopje ca. 6 tot 8 g gemalen koffie

  • L. Stel met de toets "Sterkte-" de graad 0 in om het maalwerk te deactiveren » Op het beeldscherm verschijnt het
  • lepelsymbool 2. Plaats een geschikt filterzakie in het
  • 3. Doe de benodigde hoeveelheid gemalen koffie in het filterzakie.
  • 4. Vul de watertank overeenkomstig het gewenste aantal kopies.
  • 5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
    • Stel het aantal te zetten
  • 7. Start de bereiding met de
    • "Start/stop"-toets

Timer gebruiken

Met de timer kan het apparaat de bereiding op een vastgelegd tijdstip automatisch starten. Om de timer te gebruiken moet u de tijd instellen, zie hoofdstuk | Voor uw veiligheid op pagina 37.

6 | Koffie via timer bereiden

  • I. Bereid het apparaat voor overeenkomstig hoofdstuk 5.1 of 5.2 zonder op de "Start/ stop"-toets te drukken.
  • 2. Activeer de timer met de "Timer"-toots
  • een starttijd. Selecteer met de linker functietoets
  • 4. Start de timer met de "OK"-toets.
    • » De starttijd wordt aangegeven in het beeldscherm en de led brandt wit
    • » De bereiding start op het geselecteerde tiidstin

U kunt de timer deactiveren voor afloop van de starttijd door de "Timer"-toets nogmaals

6.2 Starttiid instellen

U kunt twee starttijden vastleggen die u vervolgens aansluitend met een druk op de toets

  • Druk op de "Timer"-toets
  • Selecteer met de linker functietoets de tiid die u wilt wiizigen

  • Druk op de rechter functietoets om de instelling te activeren.
  • Stel met de functietoetsen de gewenste starttijd in. Bevestig uw keuze altiid met de "OK"-toets.
  • Druk op de rechter functietoets om de instelling op te slaan en de timer

Met de linker functietoets slaat u de tijd op. De timer wordt echter niet geactiveerd

Instellingen wijzigen

Via het menu heeft u toegang tot functies

voor het instellen van het apparaat en voor

Druk op de rechter functietoets om het menu op te roepen. Navigeer met beide functietoetsen binnen het menu

Bevestig uw invoer met "OK". Met de "Start/ stop"-toets verlaat u een functie zonder de instelling op de slaan. De actuele toewijzing van de functietoetsen wordt in het beeldscherm getoond

De instellingen blijven behouden, ook als u het apparaat loskoppelt van de stroom.

Page 43
Display Beschrijving
5 Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte
van de signaaltonen in. De instelling 0%
deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn
altijd actief.
ABC Taal : stelt de taal in.
Servicelinformatie: toont de apparaattel-
lers en de softwareversie.
De functie Fabrieksinstelling zet alle
instellingen terug op de oorspron-
kelijke waarden. De apparaattellers
worden niet teruggezet.
Exit: menu verlaten.

Apparaat reinigen

Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een permanent hoge kwaliteit van uw koffie.

Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt

Attentie! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen schade veroorzaken aan het apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen reinigingsmiddelen.

8.1 Oppervlakken reinigen

Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken een zachte, vochtige doek. Verontreinigingen aan de buitenkant dient u onmiddellijk te verwijderen

Resten van koffiebonen in het bonenreservoir kunt u met een zachte doek verwijderen. De doek moet droog zijn.

8.2 Kan reinigen

Spoel de kan, de deksel en het filterinzet-

stuk met helder, warm water en een beetje afwasmiddel. U kunt de genoemde delen ook reinigen in de vaatwasmachine

8.3 Maalwerk reinigen

Reinig het maalwerk als u zichtbare verontreinigingen vaststelt. Na jedere reiniging van het maalwerk moet u ook het gemalen koffie-kanaal reinigen, zie hoofdstuk 8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen op pagina 44

U kunt de stappen voor de reiniging ook in een video bekijken. Gebruik daarvoor de QR-code hiernaast.

Maalgraadregelaar demonteren en reinigen

  • I Maak het bonenreservoir leeg
  • 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe plaatst u een filterzakie in het filterinzetstuk en met de "Start/stop"-toets start u het maalproces
    • » Het apparaat geeft aan dat er zich geen koffiebonen in het bonenreservoir

Draai de maalgraadregelaar tot de beide eken naar elkaar wiizen

  • 4. Trek de maalgraadregelaar loodrecht naar boven uit het apparaat.
  • 5. Demonteer de maalgraadregelaar overeenkomstig de onderstaande afbeelding

Om de maalring (26) los te maken draait u deze naar de aangegeven

6. Reinig alle delen van het maalwerk met het borsteltie.

Page 44

De gemalen koffie in de maalring kunt u door licht uitkloppen verwijderen. U kunt de gemalen koffie ook verwijderen met een stofzuiger.

Bij een sterke verontreiniging kunt u de maalring reinigen onder stromend water. Laat de maalring volledig drogen.

7. Reinig de onderste maalschijf (29), de

gleuf (27) en de ingang naar het gemalen koffie-kanaal (28). Losse gemalen koffie

kunt u opzuigen met een stofzuiger.Vastzittende gemalen koffie verwijdert u met het borsteltje.

Maalgraadregelaar monteren

Alle delen van de maalgraadregelaar moeten volledig droog zijn.

Zet de maalgraadregelaar weer in elkaar. Let erop dat u de silicone afdichting (25)

gelijkmatig en tot de aanslag in de maalring (26) drukt.

Om de maalring te vergrendelen draait u deze naar de aangegeven

2. Plaats de maalgraadregelaar loodrecht in het apparaat. De beide driehoeken moeten naar elkaar wijzen.

3. Druk de maalgraadregelaar licht omlaag en draai de maalgraadregelaar met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag.

8.4 Gemalen koffie-kanaal reinigen

  • I. Maak het bonenreservoir leeg.
  • Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe plaatst u een filterzakje in het filterinzetstuk en met de "Start/stop"-toets start u het maalproces.
    • » Het apparaat geeft aan dat er zich geen koffiebonen in het bonenreservoir bevinden.
  • 3. Open de zwenkfilter
  • Reinig het gedeelte boven de zwenkfilter met het borsteltje en een vochtige doek.

  • Open de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Openen te selecteren.
  • Reinig het gemalen koffie-kanaal met het borsteltje. Let erop dat u ook de dieper gelegen delen reinigt.

  • Sluit de klep van het gemalen koffie-kanaal door in het menu Molen reinigen > Gemalen koffie-kanaal > Sluiten te selecteren.
  • 8. Sluit de zwenkfilter.
Page 45

9 Apparaat ontkalken

9.1 Programma Ontkalken

Wanneer het apparaat langer wordt gebruikt. vormt zich kalkaanslag in het apparaat. Het is voor een foutloze werking en een lange levensduur van het apparaat onontbeerlijk dat het regelmatig wordt ontkalkt

Met het programma Ontkalken worden deze kalkafzettingen verwijderd. U dient het programma om de vier weken uit te voeren, of wanneer de rode druppels in het beeldscherm u dat vragen. Het programma duurt ca 25 minuten en mag niet worden onderbroken

Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ontkalker voor filterkoffiemachines. Neem de aanwijzingen in acht op de verpakking van de ontkalker

Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt oogirritaties Na een onopzettelijk contact dient u de ogen enkele minuten uit te spoelen met schoon water. Raadpleeg een arts als de klachten blijven bestaan

  • I. Verwijder het filterzakie uit het apparaat.
  • 2. Start het ontkalkingsprogramma door in het menu Instellingen > Ontkalken te selecteren.

Aanwijzing: als de rode druppels in het beeldscherm u vragen om te ontkalken kunt u het programma ook starten met de linker functietoets

  • 3. Vul de watertank met tenminste 500 ml ontkalkeroplossing
  • 4. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
  • 5. Druk op de rechter functietoets om het
    • programma te starten.
    • » De led knippert rood.
    • » Het ontkalkingsprogramma loopt en wordt automatisch voltooid.
    • » De display op het beeldscherm vraagt u om het apparaat te spoelen.
  • 6 Spoel het apparaat tweemaal zie hoofd-

stuk 9.2 Abbaraat spoelen op pagina 45.

Als het apparaat u na korte tiid nogmaals vraagt om te ontkalken was de kalklaag in de verwarmer al te dik of was de ontkalker niet voldoende werkzaam. Voer in dat geval het programma nogmaals uit.

9.2 Apparaat spoelen

Na het ontkalken moet u het apparaat spoelen om alle resten van de ontkalker te

verwijderen. Als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, moet u het ook spoelen.

  • L. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon leidingwater.
  • 2. Vul de watertank tot de markering voor 10 kopjes met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug
  • 3 Plaats de kan met de deksel in het apparaat
  • 4. Stel met de toets "Sterkte-" de graad 0 in om het maalwerk te deactiveren.
    • » Op het beeldscherm verschijnt het lebelsymbool
  • 5. Start het spoelproces met de "Start/stop"-toets
  • 6. Laat het water volledig doorlopen en maak de kan leeg.

10 Afvalverwijdering

De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de

Europese Richtlin 2012/19/EU voor

AEEA (Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)

Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier als afval via de geschikte

Page 46

I I Technische gegevens

Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220V tot 240V, 50 Hz
Verbruik 1080 W tot 1150 W
Afmetingen:
Breedte
Hoogte
Diepte
268 mm
463 mm
252 mm
Technische gegevens
Inhoud:
Bonenreservoir
Watertank
ca. 180 g
1250 ml
Omgevings-
omstandigheden:
Temperatuur
Relatieve
luchtvochtigheid
10 °C tot 32 °C
30% tot 80%
(niet condenserend)
Ī

I 2 Storingen

Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en www.melitta.be.

Storing/display op het beeldscherm Oorzaak Maatregel
Het maalwerk en/of
het gemalen koffie-ka-
naal zijn geblokkeerd.
  • Maalwerk reinigen, zie hoofdstuk 8.3 op
    pagina 43.
LA. De maalgraadregelaar
is niet vergrendeld.
De maalgraadregelaar opnieuw plaatsen en vergren-
delen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.
A De klep in het gemalen
koffie-kanaal is geblok-
keerd.
Gemalen koffie-kanaal controleren op vreemde
voorwerpen en eventuele vreemde voorwerpen
verwijderen, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44.
Er zijn geen koffiebo-
nen in het bonenre-
servoir.
  • Vul het bonenreservoir. Druk vervolgens op de
    "OK"-toets om de ontbrekende hoeveelheid koffie
    te malen.
  • Druk op de "start/stop"-toets om de bereiding af
    te breken.
De koffiebonen vallen niet in het maalwerk.
  • Klop lichtjes tegen het bonenreservoir.
  • Reinig het bonenreservoir.
Systeemfout Neem contact op met de hotline.
De bereiding duurt
opvallend lang en het
apparaat ratelt.
Het apparaat is
verkalkt.
  • Ontkalk het apparaat, zie hoofdstuk 9 op
    pagina 45.
In het beeldscherm
wordt een rode druppel
weergegeven.
De druppelstop is niet dicht. De druppelstop is verontreinigd.
  • Druppelstop onder stromend, warm water reinigen
    en daarbij de druppelstop meermaals activeren.
Het beeldscherm is donker. Het apparaat is niet
aangesloten.
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het apparaat is inactief. Druk op een willekeurige toets.
De kan loopt over. De watertank is te vol. Vul de watertank maximaal tot de markering voor
10 kopjes.
De koffie smaakt niet. De maalgraad en de
dosering zijn niet
optimaal ingesteld.
  • Maalgraad en dosering wijzigen, zie hoofdstuk 5 op
    pagina 41 en hoofdstuk 7 op pagina 42.
Page 47
Sommario
|
|.|
|.2
|.3
|.4
|.5
Per la vostra sicurezza
Uso previsto
Pericoli dovuti alla corrente elettrica
Pericolo di ustioni e scottature
Sicurezza generale
Bambini
47
47
48
48
48
2 Componenti dell'apparecchio 49
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Primi passi
Disimballaggio dell'apparecchio
Posizionamento dell'apparecchio
Collegamento dell'apparecchio
Messa in funzione dell'apparecchio
50
50
50
50
50
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Preparativi per l'uso
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Utilizzo del filtro
Riempimento del serbatoio chicchi
Impostazione del numero di tazze da
erogare
Impostazione del grado di macinazione
e dell'intensità del caffè
50
50
51
51
51
5
5.1
5.2
Preparazione del caffè
Preparazione del caffè con chicchi
di caffè
Preparazione del caffè con caffè in
polvere
51
52
52
6
6.1
6.2
Utilizzo del timer
Preparazione del caffè con il timer
Impostazione dell'ora di inizio
52
52
52
7 Modifica delle impostazioni 52
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Pulizia dell'apparecchio
Pulizia delle superfici
Lavaggio della caraffa
Pulizia della macina
Pulizia del vano caffè in polvere
53
53
53
53
54
9
9.1
9.2
Decalcificazione
dell'apparecchio
Programma Decalcificazione
Risciacquo dell'apparecchio
55
55
55
10 Smaltimento 56
П Dati tecnici 56
12 Anomalie 57

I Per la vostra sicurezza

I.I Uso previsto

L'apparecchio è destinato all'uso domestico o in ambienti simili e serve per la preparazione di bevande a base di caffè.

Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare lesioni fisiche o danni materiali.

I.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica

Utilizzare l'apparecchio soltanto se è in condizioni perfette dal punto di vista tecnico.

Collegare l'apparecchio solo a una presa con messa a terra e installata a regola d'arte.

Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi la piastra riscaldante.

In caso di danni all'apparecchio o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. In questo caso non è permesso utilizzare l'apparecchio. Deve essere fatto riparare dal produttore, dal servizio di assistenza o da un service partner.

L'apparecchio non deve essere immerso in acqua e il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con l'acqua.

Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se rimane incustodito a lungo.

Page 48

I.3 Pericolo di ustioni e scottature

Il caffè erogato e il vapore sono molto caldi. Evitare il contatto diretto con il caffè erogato e il vapore. Non aprire il filtro girevole durante il processo di infusione.

Anche la caraffa e la piastra riscaldante diventano molto calde durante la preparazione delle bevande, rimanendo calde a lungo. Non toccare la caraffa e la piastra riscaldante quando sono calde. Afferrare la caraffa calda soltanto per il manico.

I.4 Sicurezza generale L'apparecchio non deve mai essere utilizzato all'interno di un mobile.

Durante il funzionamento non mettere le mani nell'apparecchio.

Non aprire l'apparecchio o manometterlo in altri modi.

Non usare la caraffa nel microonde.

Non pulire le parti che vengono a contatto con alimenti con detergenti aggressivi o creme abrasive. Rimuovere i residui di detergente con acqua pulita.

I.5 Bambini

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Tenere lontani dall'apparecchio i bambini di età inferiore agli 8 anni.

L'uso dell'apparecchio è consentito ai bambini di età superiore agli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienze e conoscenze insufficienti, a condizione che queste persone vengano attentamente sorvegliate o siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano a conoscenza dei relativi pericoli.

La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini di età superiore agli 8 anni devono essere sorvegliati durante l'esecuzione della pulizia e della manutenzione.

Page 49

2 Componenti dell'apparecchio mento Pannello di controllo 6 Piastra riscaldante Pennello 8 Caraffa con coperchio 9 Filtro girevole 10 Sistema antigoccia II Inserto filtro

  • I Serbatoio chicchi con coperchio
  • Regolatore del grado di macina-
  • 3 Serbatojo dell'acqua con coperchio
  • 4 Cavo di alimentazione con alloggia-

Denomi-
nazione
Funzione
Schermo Mostra funzioni e informazioni.
Funzione Indica l'assegnazione dei tasti funzione.
Tasti
funzione
Per selezionare le voci di menu.
Timer Avvia la funzione del timer e arresta il timer.
Tazze Aumenta o riduce il numero di tazze da erogare.
Intensità Aumenta o riduce l'intensità del caffè.
0 disattiva la macina.
LED Indica lo stato dell'apparecchio.
Start/Stop Avvia o arresta la preparazione e chiude i menu.
ОК Conferma la selezione nel menu.
Denomi-
nazione
Schermo
Funzione
Tasti
funzione
Timer
Tazze
Intensità
LED
Start/Stop
OK
Page 50

3 Primi passi

3.1 Disimballaggio dell'apparecchio

Rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro adesivo dall'apparecchio. Conservare l'imballaggio originale.

L'apparecchio è stato testato in fabbrica

per verificarne il perfetto funzionamento. Pertanto, l'apparecchio può contenere ancora tracce di caffè e acqua.

3.2 Posizionamento dell'apparecchio

  • Collocare l'apparecchio in un ambiente asciutto.
  • Collocare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e asciutta. La superficie non deve essere calda. L'apparecchio non deve essere collocato vicino a lavelli o simili.
  • Posare il cavo di alimentazione in modo che non passi sopra spigoli vivi e che non possa essere danneggiato da superfici calde o dalla piastra riscaldante.

3.3 Collegamento dell'apparecchio

Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra, installata a regola d'arte e ben accessibile.

Per scollegare completamente l'apparecchio dalla rete elettrica, staccare la spina.

3.4 Messa in funzione dell'apparecchio

Alla prima accensione occorre eseguire il risciacquo dell'apparecchio. Il risciacquo si esegue senza filtro e senza caffè.

  • I. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica
  • 2. selezione con il tasto "OK".
  • Impostare con il tasto "Intensità-" il livello 0 per disattivare la macina. Non vengono macinati chicchi di caffè.
    • » Sullo schermo appare il simbolo del cucchiaio.

  • Posizionare la caraffa con il coperchio sotto l'erogatore.
  • Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto pulita.
  • Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno di 10 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
  • Avviare la preparazione con il tasto "Start/ Stop".

» La preparazione si ferma automaticamente e il LED si accende di colore verde.

  • 8. Spegnere la piastra riscaldante con il tasto "Start/Stop".
  • Svuotare la caraffa.

Ripetere i passi da 4 a 9 per sciacquare l'apparecchio una seconda volta.

4 Preparativi per l'uso4.1 Riempimento del serba-

4.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua

Riempire il serbatoio dell'acqua soltanto con acqua del rubinetto fresca e fredda. Chiudere il serbatoio dell'acqua riempito con il coperchio.

I segni sul serbatoio dell'acqua corrispondono al numero di tazze preparate durante il processo di infusione. A ogni processo di infusione viene sempre consumata tutta l'acqua del serbatoio dell'acqua. Riempire quindi il serbatoio soltanto con la quantità d'acqua necessaria per l'imminente processo di infusione.

La quantità d'acqua inserita non deve superare il segno delle 10 tazze, altrimenti la bevanda traboccherà dalla caraffa.

4.2 Utilizzo del filtro

Utilizzare i filtri Melitta® di misura 1x4®.

Piegare il filtro lungo la piega e inserire il filtro nell'apposito inserto. Premere leggermente il filtro verso il basso per assestarlo bene. Alla chiusura, il filtro girevole deve incastrarsi con uno scatto udibile.

Dopo la preparazione, togliere l'inserto del filtro con il filtro e gettare via il filtro.

Page 51
4.3 Riempimento del serbatoio chicchi

I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma entro pochi giorni. Pertanto, non versare una quantità eccessiva di chicchi di caffè nel serbatoio. Con un serbatoio chicchi completamente pieno si possono effettuare da 2 a 3 preparazioni con la quantità d'acqua massima.

Attenzione! I chicchi di caffè molto oleosi o caramellati possono fare incollare la macina. Anche il caffè in polvere può danneggiare la macina.

Se durante la preparazione il serbatoio chicchi è vuoto, vengono emessi tre brevi segnali acustici e la macinazione viene interrotta. Sullo schermo viene visualizzato il relativo messaggio.

Riempire il serbatoio chicchi con una quantità sufficiente di chicchi di caffè e confermare con il tasto "OK". La quantità ancora mancante viene macinata e la preparazione prosegue.

4.4 Impostazione del numero di tazze da

ciogaic

- H Il numero di tazze da erogare viene impostato con il tasto

In ogni caso regolare il numero di tazze in base alla quantità d'acqua inserita, anche se viene consumata sempre la stessa acqua nel serbatoio dell'acqua. Con questa impostazione si regola la quantità di chicchi di caffè da macinare. Il processo di infusione viene ottimizzato per questo numero.

4.5 Impostazione del grado di macinazione e dell'intensità del caffè

Il grado di macinazione incide considerevolmente sul gusto del caffè. Se il grado di macinazione è troppo fine, il caffè avrà un gusto amaro. Se il grado di macinazione è troppo grossolano, il caffè avrà un gusto acidulo.

Ruotare il regolatore del grado di macinazione in senso orario per impostare un grado di macinazione più fine. Ruotarlo in senso

antiorario per regolare un grado di macinazione più grossolano.

Con i tasti "Intensità" si imposta la quantità di chicchi di caffè da macinare. L'impostazione 0 disattiva la macina, permettendo di utilizzare caffè in polvere.

Il risultato di macinazione e l'intensità di diversi tipi di caffè non sono sempre gli stessi. Si consiglia di provare impostazioni diverse per ottenere un risultato ottimale. Iniziare con l'impostazione media.

Nota: se dopo aver impostato il grado di macinazione e l'intensità ancora non si ottiene un caffè gustoso, nel menu sotto Impostazione macinacaff è è possibile impostare anche la quantità di chicchi di caffè da macinare. Tenere presente che questa impostazione incide sul gusto del caffè a tutti i gradi di intensità e con qualsiasi numero di tazze impostato.

5 Preparazione del caffè

Per la preparazione osservare duanto segue.

  • Per avviare la preparazione premere il tasto "Start/Stop". Durante la preparazione il LED lampeggia di colore verde.
  • È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto "Start/Stop".
  • La preparazione si ferma automaticamente. Il LED si accende di colore verde e in base all'impostazione viene emesso un segnale acustico.
  • Il sistema antigoccia nell'inserto del filtro impedisce che il caffè goccioli dopo aver rimosso la caraffa.
  • In base all'impostazione, lo schermo viene oscurato dopo alcuni minuti di inattività. Premere un tasto qualsiasi per attivare lo schermo.
  • La piastra riscaldante rimane accesa anche al termine della preparazione. La piastra riscaldante si spegne automaticamente solo al termine del tempo di riscaldamento impostato. Lo schermo indica il tempo restante fino allo spegnimento.
  • Quando nell'apparecchio non c'è la caraffa con il caffè preparato, spegnere la piastra riscaldante con il tasto "Start/Stop".

5

Page 52
5.1 Preparazione del caffè con chicchi di caffè

  • I. Versare una quantità sufficiente di chicchi di caffè nel serbatoio chicchi.
  • 2. Regolare il grado di macinazione.
  • 3. Inserire un filtro adatto nell'inserto filtro.
  • 4 Riempire il serbatoio dell'acqua in base al numero di tazze desiderato
  • 5. Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio
    • mpostare il numero di tazze da erogare.

Impostare l'intensità del caffè. L'intensità non può

essere 0 8 Avviare la preparazione con il tasto "Start/ Stod".

5.2 Preparazione del caffè con caffè in polvere

Per ogni tazza utilizzare ca. da 6 a 8 g di caffè in polvere.

  • I. Impostare con il tasto "Intensità-" il livello 0 per disattivare la macina.
    • » Sullo schermo appare il simbolo del cucchiaio
  • 2. Inserire un filtro adatto nell'inserto filtro.
  • 3. Inserire la quantità necessaria di caffè in polvere nel filtro.
  • 4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al numero di tazze desiderato
  • 5. Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio
  • Impostare il numero di tazze da erogare.
  • 7. Avviare la preparazione con il tasto "Start/ Stop".

Utilizzo del timer

Con il timer è possibile avviare automaticamente la preparazione in un determinato momento Per l'utilizzo del timer occorre impostare l'ora, vedere il capitolo 7 Modifica delle impostazioni a pagina 52

6.1 Preparazione del caffè con il timer

  • I. Preparare l'apparecchio come descritto al capitolo 5.1 oppure 5.2, senza premere il tasto"Start/Stop".
  • 2. Attivare il timer con il tasto "Timer".
  • Selezionare un'ora di inizio con il tasto funzione sinistro.
  • 4. Selezionare il timer con il tasto "OK".
    • » L'ora di inizio viene visualizzata sullo schermo e il LED si accende di colore
    • » La preparazione inizia al momento selezionato.

È possibile disattivare il timer prima dell'ora di inizio premendo nuovamente il tasto "Timer".

6.2 Impostazione dell'ora di

È possibile definire due orari di inizio che possono poi essere selezionati premendo il tasto.

  • I. Premere il tasto "Timer".
  • Selezionare l'ora da modificare con il tasto funzione sinistro
  • Premere il tasto funzione destro per attivare l'impostazione
  • l Impostare l'ora di inizio desiderata con i tasti funzione.

Confermare la selezione con il tasto "OK". Premere il tasto funzione destro per

  • salvare l'impostazione e attivare il
  • Salvare l'ora con il tasto funzione
    • sinistro. Il timer non viene però

attivato

Modifica delle impostazioni

Il menu mette a disposizione le funzioni per l'impostazione dell'apparecchio e per la

Premere il tasto funzione destro per richiamare il menu. Navigare con i due tasti funzione all'interno del menu. Confermare l'inserimento con "OK". Con il tasto "Start/Stop" si esce da una funzione senza salvare l'impostazione. L'assegnazione

Page 53

corronte dei testi funzione è indicate cullo schermo.

Le impostazioni vengono mantenute anche se si stacca l'apparecchio dalla corrente.

Display Descrizione
٥ Decalcificazione : avviare il programma
di decalcificazione, vedere il capitolo 9
a pagina 55.
1420202 Pulizia del macinacaffè: apre o chiude
lo sportello del vano caffè in polvere,
vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
Con il codice QR vengono messe a
disposizione informazioni utili.
Mantenimento del calore : durata del riscaldamento al termine della prepa-
razione.
C Ora : imposta l'ora. Con il tasto fun-
zione premuto si attiva l'avanzamento
rapido.
0 Macinacaffè: imposta la quantità di
chicchi di caffè da macinare. In questo
modo è possibile modificare l'intensità
del caffè.
1 chicco = 90% dell'impostazione
predefinita
2 chicchi = 100% dell'impostazione
predefinita
3 chicchi = 110% dell'impostazione
predefinita
_ Display: imposta la luminosità dello
schermo inattivo.
Premere il tasto "Start/Stop" per
3 secondi per oscurare lo schermo
manualmente.
5 Volume : imposta il volume dei segnali
acustici. L'impostazione 0% disattiva i
segnali acustici. I segnali di errore sono
sempre attivi.
ABC Lingua : imposta la lingua.
Service/Informazioni: indica i contatori
dell'apparecchio e la versione software.
La funzione Impostazione di fabbrica
riporta tutte le impostazioni ai valori
originali. I contatori dell'apparecchio
non vengono resettati.
Uscita : chiude il menu.

8 Pulizia dell'apparecchio

Una manutenzione e una pulizia regolari dell'apparecchio garantiscono una qualità costantemente alta del caffè

Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo

Attenzione! Detergenti non idonei possono provocare danni all'apparecchio Utilizzare esclusivamente i detergenti consigliati

8.1 Pulizia delle superfici

Per la pulizia delle superfici utilizzare un panno morbido umido. Si consiglia di rimuovere subito lo sporco esterno

l residui di chicchi di caffè nel serbatoio possono essere rimossi con un panno morbido II panno deve essere asciutto.

8.2 Lavaggio della caraffa

Lavare la caraffa, il coperchio e l'inserto filtro con acqua calda pulita e un po' di detersivo

per piatti. Questi pezzi possono anche essere lavati in lavastoviglie

8.3 Pulizia della macina

Pulire le macine quando presentano sporco visibile. Dopo ogni pulizia della macina si dovrebbe pulire anche il vano caffè in polvere, vedere il capitolo 1.1 Uso previsto a pagina 47

E operazioni di pulizia possono essere guardate anche in un video. A tale scopo utilizzare il codice OR a fianco

Smontaggio e pulizia del regolatore del grado di macinazione

I. Svuotare il serbatoio chicchi.

2 Far funzionare le macine per syuotarle inserendo un filtro nell'inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto "Start/ Stop"

» L'apparecchio indica che non ci sono chicchi di caffè nel serbatoio.

Page 54

3. Ruotare il regolatore del grado di macina-

zione finché i due triangoli non sono rivolti l'uno verso l'altro.

4. Estrarre il regolatore del grado di macina-

zione dall'apparecchio tirandolo verticalmente verso l'alto.

5. Smontare il regolatore del grado di macinazione in base alla figura seguente.

Per staccare l'anello di macina-

zione (26) , ruotarlo nella posizione

Pulire tutte le parti della macina con il pennello.

Il caffè in polvere nell'anello di macinazione può essere rimosso picchiettando leggermente. È possibile rimuovere il caffè in polvere anche con un aspirapolvere. In presenza di forte sporcizia è possibile lavare l'anello di macinazione sotto acqua corrente. Far asciugare completamente l'anello di macinazione.

Pulire il disco di macinazione inferiore (29), la fessura (27) e l'ingresso del vano caffè in polvere (28). Il caffè in polvere sparso può essere aspirato con un aspirapolvere. Per

togliere il caffè in polvere incrostato, usare il pennello.

Montaggio del regolatore del grado di macinazione

Tutti i pezzi del regolatore del grado di macinazione devono essere completamente asciutti.

Riassemblare il regolatore del grado di macinazione. Fare attenzione a premere la guarnizione in silicone (25) nell'anello di macinazione (26) in modo uniforme e fino in fondo.

Inserire il regolatore del grado di macinazione nell'apparecchio tenendolo in verticale. I due triangoli devono essere rivolti l'uno verso l'altro.

3. Premere leggermente il regolatore del grado di macinazione verso il basso e ruotarlo in senso orario fino all'arresto.

8.4 Pulizia del vano caffè in polvere

  • I. Svuotare il serbatoio chicchi.
  • Far funzionare le macine per svuotarle. inserendo un filtro nell'inserto filtro e avviando la macinazione con il tasto "Start/ Stop".
    • » L'apparecchio indica che non ci sono chicchi di caffè nel serbatoio.
Page 55

  • 3. Aprire il filtro girevole.
  • Pulire l'area sopra il filtro girevole con il pennello e un panno umido.

  • Aprire lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Mühle reinigen (Pulizia macinacaffè) > Pulverkanal (Vano caffè in polvere)> Öffnen (Apri).
  • Pulire il vano caffè in polvere con il pennello. Prestare attenzione a pulire anche le parti in basso.

  • Chiudere lo sportello del vano caffè in polvere selezionando nel menu Pulizia macinacaffè > Vano caffè in polvere > Chiudi.
  • 8. Chiudere il filtro girevole.

9 Decalcificazione dell'apparecchio

9.1 Programma Decalcificazione

Con l'avanzare della durata in uso, all'interno dell'apparecchio si formano depositi di calcare. Per garantire il perfetto funzionamento e una lunga vita utile dell'apparecchio è indispensabile decalcificarlo periodicamente.

Il programma Decalcificazione permette di rimuovere i depositi di calcare. Si consiglia di eseguire questo programma ogni quattro settimane o quando richiesto dalla goccia

rossa sullo schermo. Il programma dura circa 25 minuti e non deve essere interrotto. Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti Calc per macchine da caffè con filtro. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione

del decalcificante.

Prudenza! I decalcificanti provocano irritazioni oculari. Dopo un contatto accidentale sciacquare gli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. In caso di disturbi persistenti consultare un medico.

  • L. Rimuovere il filtro dall'apparecchio.
  • Avviare il programma di decalcificazione selezionando nel menu Einstellungen (Impostazioni) > Entkalken (Decalcificazione). Nota: quando la decalcificazione è richiesta dalla goccia rossa sullo schermo, è possibile avviare il programma anche con il tasto funzione sinistro.
  • 3. Versare almeno 500 ml di soluzione decalcificante nel serbatoio dell'acqua.
  • 4. Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio.
  • 5. Premere il tasto funzione destro per avviare il programma.
    • » Il LED lampeggia di colore rosso
    • » Il programma di decalcificazione viene eseguito e poi terminato automaticamente
    • » La visualizzazione sullo schermo richiede di eseguire il risciacquo dell'apparecchio.
  • 6. Sciacquare l'apparecchio due volte, vedere il capitolo 9.2 Risciacquo dell'apparecchio a pagina 55.

Se dopo poco tempo l'apparecchio richiede nuovamente di eseguire la decalcificazione, significa che lo strato di calcare nel riscaldatore era già troppo spesso o che il decalcificante non è stato sufficientemente efficace. In questo caso eseguire nuovamente il programma.

9.2 Risciacquo dell'apparecchio

Dopo la decalcificazione occorre sciacquare l'apparecchio per rimuovere tutti i residui di decalcificante. Anche nel caso in cui non si utilizzi l'apparecchio per un lungo periodo occorre eseguire il risciacquo.

Page 56

  • Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto pulita.
  • Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno di 10 tazze con acqua del rubinetto fredda e fresca e reinserirlo.
  • Posizionare la caraffa con il coperchio nell'apparecchio.
  • 4. Impostare con il tasto "Intensità-" il livello 0 per disattivare la macina.
    • » Sullo schermo appare il simbolo del cucchiaio.
  • Avviare il risciacquo con il tasto "Start/ Stop".
  • 6. Far scorrere completamente l'acqua e svuotare la caraffa.

I0 Smaltimento

I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva

Europea 2012/19/UE sui rifiuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente e tramite gli appositi sistemi di raccolta.

I I Dati tecnici

Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220V - 240V, 50 Hz
Potenza assorbita 1080W - 1150W
Dimensioni:
Larghezza
Altezza
Profondità
268 mm
463 mm
252 mm
Capacità:
Contenitore per caffè
in grani
Serbatoio dell'acqua
ca. 180 g
1250 ml
Condizioni ambientali:
Temperatura
Umidità relativa
ell'aria
10 °C - 32 °C
30% - 80%
(senza condensa)
Page 57

I2Anomalie

Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi.

Anomalia/visualizza-
zione sullo schermo
Causa Rimedio
La macina e/o il vano
caffè in polvere sono
bloccati.
Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
T Il regolatore del grado
di macinazione non è
bloccato.
  • Reinserire e bloccare il regolatore del grado di
    macinazione, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
A Lo sportello nel vano
caffè in polvere è
bloccato.
  • Controllare che non vi siano corpi estranei nel
    vano caffè in polvere ed eventualmente rimuoverli,
    vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
Nel serbatoio chicchi
non ci sono chicchi
di caffè.
  • Riempire il contenitore per caffè in grani. Succes-
    sivamente, premere il tasto "OK" per macinare la
    quantità di caffè mancante.
  • Premere il tasto "Start/Stop" per interrompere la
    preparazione.
l chicchi di caffè non cadono nella macina.
  • Battere leggermente sul serbatoio chicchi.
  • Pulire il serbatoio chicchi.
Errore di sistema Contattare la hotline.
La preparazione è strana-
mente lunga e l'apparec-
chio emette dei rantoli.
L'apparecchio è incro-
stato di calcare.
  • Decalcificare l'apparecchio, vedere il capitolo 9 a
    pagina 55.
Sullo schermo viene
visualizzata una goccia
rossa.
Il sistema antigoccia
perde.
Il sistema antigoccia è
sporco.
  • Lavare il sistema antigoccia sotto acqua corrente
    calda, azionandolo più volte.
Lo schermo è scuro. L'apparecchio non è collegato. Inserire la spina di alimentazione nella presa.
L'apparecchio è
inattivo.
Premere un tasto qualsiasi.
Il caffè trabocca dalla caraffa. Il serbatoio dell'acqua
è stato riempito ecces-
sivamente.
Riempire il serbatoio dell'acqua al massimo fino al
segno delle 10 tazze.
Il caffè non è buono. Il grado di macinazione
e il dosaggio non sono
impostati in modo
ottimale.
  • Modificare il grado di macinazione e il dosaggio,
    vedere il capitolo 5 a pagina 51 e il capitolo 7 a
    pagina 52.
Page 58

F

____

_____ 58 _____

Page 59

Índice de contenidos

|
|.|
|.2
Para su seguridad
Uso previsto
Peligro por corriente eléctrica
59
59
59
1.3
1.4
1.5
Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras
Seguridad general
Niños
60
60
60
2 Descripción general de la
cafetera
61
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Primeros pasos
Desembalar la cafetera
Colocar la cafetera
Conectar la cafetera
Primera puesta en marcha
62
62
62
62
62
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Preparativos
Llenar agua del grifo
Filtros de café
Llenar granos de café
Ajustar el número de tazas a
preparar
Ajustar el grado de molienda y la
62
62
62
63
5
5.1
5.2
intensidad del café
Preparar café
Preparar café con granos de café
Preparar café con café molido
63
63
63
64
6
6.1
6.2
Utilizar el temporizador
Preparar café con el temporizador
Ajustar la hora de inicio
64
64
64
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Modificar ajustes
Limpiar la cafetera
Limpiar las superficies
Limpiar la jarra
Limpiar el mecanismo de molienda
Limpiar la tolva para café molido
64
65
65
65
65
9
9.1
9.2
Descalcificar la cafetera
Programa Descalcificar
Enjuagar la cafetera
67
67
67
10 Eliminación 68
П Datos técnicos 68
12 Fallos 69

I Para su seguridad

I.I Uso previsto

La cafetera está prevista para preparar bebidas de café y calentar leche y agua en el ámbito doméstico o en entornos similares.

Cualquier otro uso será considerado contrario al uso previsto y puede provocar daños personales y materiales.

I.2 Peligro por corriente eléctrica

No utilices la cafetera si no se encuentra en perfecto estado técnico.

Conecta la cafetera solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada.

No permitas que el cable de alimentación entre en contacto con la placa de calentamiento caliente.

En caso de daños en la cafetera o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. En tal caso, no debes utilizar la cafetera y se recomienda encargar su reparación al fabricante, al servicio técnico o a un servicio autorizado. No se debe sumergir la cafetera en agua ni permitir que el cable de alimentación entre en contacto con agua.

Page 60

Desenchufa la cafetera de la alimentación eléctrica si va a permanecer sin vigilancia durante un periodo de tiempo prolongado.

1.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras

El café preparado y el vapor generado están muy calientes. Evita el contacto directo con el café preparado y el vapor generado. No abras el portafiltros durante el proceso de preparación.

La jarra y la placa de calentamiento también se calientan mucho durante la preparación y permanecen calientes durante bastante tiempo después de la preparación. No toques la jarra caliente ni la placa de calentamiento. Sujeta la jarra solo por el asa.

I.4 Seguridad general

No utilices la cafetera dentro de un armario.

No introduzcas la mano en la cafetera durante el funcionamiento.

No debes abrir la carcasa ni manipular la cafetera de ningún otro modo.

No debes utilizar la jarra en el microondas.

No utilices productos de limpieza agresivos o abrasivos para limpiar las partes que entran en contacto con alimentos. Elimina

los restos de detergente con agua limpia.

I.5 Niños

No permitas que los niños jueguen con la cafetera.

Manten a los niños menores de 8 años alejados de la cafetera.

La cafetera solo podrá utilizarse por niños mayores de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando esté presente una persona de vigilancia o si han sido instruidos en el manejo seguro de la cafetera y entienden los peligros que resultan al respecto.

La limpieza y el mantenimiento no se deberán llevar a cabo por niños menores de 8 años. Los niños mayores de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mantenimiento.

Page 61

Pos. Denomi-
nación
Funcion
12 Pantalla Mostrar las funciones e información.
13 Función Mostrar la asignación de los botones de función.
4 + 23 Botones de
función
Seleccionar elementos de menú.
15 Temporiza-
dor
Iniciar la función de temporizador y detener el temporizador.
6 + 21 Tazas Aumentar o reducir el número de tazas a preparar.
7 + 20 Intensidad Aumentar o reducir la intensidad del café. 0 desactivar el mecanismo de molienda
18 Luz LED Indicar el estado de la cafetera.
19 Inicio/
parada
Iniciar o detener la preparación y sali
de los menús.
22 OK Confirmar la selección en el menú.

Page 62

3 Primeros pasos

3.1 Desembalar la cafetera

Retira el material de embalaje y las tiras adhesivas de la cafetera. Guarda el embalaje original.

La cafetera se ha sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica. Debido a ello, pueden hallarse restos de café y agua en el interior de la cafetera.

3.2 Colocar la cafetera

  • Coloca la cafetera en un lugar seco.
  • Coloca la cafetera sobre una superficie estable, plana y seca. La superficie no debe estar caliente. La cafetera no debe encon-
  • trarse cerca de un fregadero o algo similar. Coloca el cable de alimentación de manera
  • que no pase por encima de ningún borde y no pueda sufrir daños por superficies calientes o la placa de calentamiento.
3.3 Conectar la cafetera

La cafetera solo se debe enchufar a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada de fácil acceso.

La cafetera solo se separa de la red eléctrica desenchufando el cable de alimentación.

3.4 Primera puesta en marcha

Cuando utilices la cafetera por primera vez debes realizar un enjuagado. El enjuagado se realiza sin filtro de café y sin café.

  • Conecta la cafetera a la alimentación eléctrica.
  • Utiliza los botones de función para ajustar la Hora y el Idioma. Confirma los ajustes realizados pulsando el botón "Ok".
  • Utiliza el botón "Intensidad-" para ajustar el grado 0 y desactivar el mecanismo de molienda. De este modo no se molerán granos de café.

» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.

  • 4. Coloca la jarra con la tapa debajo de la boquilla.
  • 5. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depósito de agua con agua fresca del grifo.

  • Llena el depósito de agua hasta la marca de 10 tazas con agua fresca y fría del grifo y vuelve a colocarlo.
  • 7. Inicia la preparación pulsando el botón "Inicio/parada". » La preparación termina de forma auto-

» La preparación termina de forma automática y el LED se ilumina en verde.

  • 8. Apaga la placa de calentamiento pulsando el botón "Inicio/parada".
  • 9. Vacía la jarra.

Repite los pasos 4 a 9 para realizar un segundo enjuagado de la cafetera.

4 Preparativos

4.1 Llenar agua del grifo

Llena el depósito de agua solo con agua fresca y fría del grifo. Cierra el depósito de agua lleno con la tapa.

Las marcas en el depósito de agua se corresponden con el número de tazas que se

preparan durante un proceso de preparación. Durante el proceso de preparación siempre se consume toda el agua del depósito de agua. Por eso, solo debes llenar la cantidad de agua que necesites para el siguiente proceso de preparación.

El nivel de agua no debe exceder la marca de 10 tazas para que no se desborde la jarra.

4.2 Filtros de café

Utiliza filtros de café Melitta® del tamaño I x4®. Pliega los bordes estampados del filtro de café y coloca el filtro de café en el portafiltros. Presiona ligeramente el filtro de café para que se adapte a la forma exacta del portafiltros. El portafiltros debe encajar de forma audible al cerrarlo.

Después de la preparación, retira el soporte del filtro con el filtro de café y desecha el filtro de café.

4.3 Llenar granos de café

Los granos de café tostados pierden su aroma en pocos días. Por eso no debes llenar demasiados granos de café en el depósito de granos. Con el depósito de granos completamente lleno podrás preparar 2 o 3 veces un depósito con la máxima cantidad de agua.

Page 63

¡Atención! Los granos de café que no sean de tueste natural como: torrefactos o caramelizados y otros tipos de granos aceitosos, pueden estropear el mecanismo de molienda. El café molido también puede dañar el mecanismo de molienda.

Si el depósito de granos se vacía durante la preparación, se emitirán tres breves señales acústicas y el proceso de molienda se detiene. Adicionalmente se muestra el mensaje correspondiente en la pantalla.

Llena el depósito de granos con una cantidad suficiente de granos de café y confirma pulsando el botón "Ok". El molinillo muele la cantidad que falte y el proceso de preparación continúa.

4.4 Ajustar el número de

tazas a preparar Utiliza los botones "Taza+" y "Taza-" para seleccionar el número de tazas que quieras preparar.

En cualquier caso, debes ajustar el número de tazas en función de la cantidad de agua que hayas llenado, aunque siempre se consuma toda el agua del depósito. Este ajuste determina la cantidad de granos de café que se van a moler y optimiza el proceso de preparación para el número de tazas seleccionado.

4.5 Ajustar el grado de molienda y la intensidad del café

El grado de molienda influye significativamente en el sabor del café. Un grado de molienda demasiado fino hará que el café tenga un sabor amargo. Y si es demasiado grueso, el café tendrá un sabor ácido. Gira el regulador del grado de molienda en el sentido de las agujas del reloj para ajustar un grado de molienda más fino. Gira el regulador en sentido contrario para ajustar un grado de molienda más grueso.

+ Los botones de "Intensidad" te permiten ajustar la cantidad de

granos de café que quieras moler. El ajuste 0 desactiva el mecanismo de molienda para que puedas utilizar café molido.

El resultado de la molienda y la intensidad del café suelen variar de un tipo de café a otro. Recomendamos probar diferentes ajustes

para obtener el mejor resultado. Empieza con un ajuste medio en cada caso.

Nota: Si no obtienes un café sabroso a pesar de ajustar el grado de molienda y la intensidad del café, podrás acceder en el menú a Ajustes del molinillo y ajustar adicionalmente la cantidad de granos de café a moler. Ten en cuenta que este ajuste afecta al sabor del café en todos los niveles de intensidad y en cualquier número de tazas seleccionado.

5 Preparar café

Observa las siguientes indicaciones durante la preparación:

  • Inicia la preparación pulsando el botón "Inicio/parada". La luz LED parpadea en verde durante la preparación.
  • Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelve a pulsar el botón "Inicio/ parada".
  • La preparación termina de forma automática. La luz LED se ilumina en verde y en función del ajuste, suena una señal acústica.
  • El sistema antigoteo del soporte del filtro evita el goteo de café al retirar la jarra.
  • La pantalla se oscurece al cabo de algunos minutos de inactividad dependiendo del ajuste. Pulsa un botón cualquiera para activar la pantalla.
  • La placa de calentamiento permanece activada después de la preparación. Solo se desconecta automáticamente una vez transcurrido el tiempo ajustado de mantener el café caliente. La pantalla muestra el tiempo restante hasta la desconexión.
  • Apaga la placa de calentamiento con el botón "Inicio/parada" cuando la jarra con el café preparado no esté colocada en la cafetera.
5.1 Preparar café con granos de café

  • 1. Llena una cantidad suficiente de granos de café en el depósito de granos.
  • 2. Ajusta el grado de molienda.
  • 3. Coloca un filtro de café adecuado en el soporte del filtro.
Page 64

  • 4. Llena el depósito de agua hasta el número de tazas requerido.
  • Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
  • Selecciona el número de tazas que quieras preparar.
    • Aiusta la intensidad del café El aiuste no debe ser 0.
  • 8 Inicia la preparación pulsando el botón "Inicio/parada".
5.2 Preparar café con café molido

Utiliza una cantidad de 6 a 8 g de café molido DOR taza

  • 1. Utiliza el botón "Intensidad-" para ajustar el grado 0 y desactivar el mecanismo de
    • » En la pantalla aparece el símbolo Cuchara
  • 2. Coloca un filtro de café adecuado en el soporte del filtro.
  • 3 Llena el filtro de café con la cantidad necesaria de café molido.
  • 4. Llena el depósito de agua hasta el número de tazas requerido.
  • 5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
  • Selecciona el número de tazas que quieras preparar.
  • 7. Inicia la preparación pulsando el botón "Inicio/parada".

6 Utilizar el temporizador

El temporizador permite que la cafetera inicie automáticamente la preparación a una hora determinada. Para utilizar el temporizador es necesario aiustar la hora, véase el capítulo I Para su seguridad en la página 59

6. | Preparar café con el temporizador

  • l Prepara la cafetera según se describe en los capítulos 5.1 o 5.2 sin pulsar el botón "Inicio/parada".
  • 2. Activa el temporizador pulsando el botón "Temporizador".
  • Selecciona la hora de inicio con el botón de función izquierdo.

  • 4. Activa el temporizador pulsando el botón "OK"
    • » La pantalla muestra la hora de inicio y la luz LED se ilumina en blanco.
    • » La preparación comienza a la hora programada

Para desactivar el temporizador antes de la hora de inicio vuelve a pulsar el botón "Temporizador"

6.2 Aiustar la hora de inicio

El temporizador te permite programar dos horas de inicio que después podrás seleccionar pulsando un botón.

  • I. Pulsa el botón "Temporizador".
  • Utiliza el botón de función izquierdo bara seleccionar la hora que quieras
  • Pulsa el botón de función derecho para activar el ajuste.
  • l Utiliza los botones de función para ajustar la hora de inicio requerida. Confirma los aiustes realizados pulsando el botón "Ok"
  • Pulsa el botón de función derecho para guardar el ajuste y activar el
    • Utiliza el botón de función izquierdo

para guardar la hora. Esto no activará el temporizador

Modificar aiustes

El menú contiene funciones para la configuración y el mantenimiento de la cafetera.

Para acceder al menú, pulsa el botón de función derecho. Utiliza los dos botones

de función para navegar por el menú Confirma tus entradas pulsando "OK". Para salir de una función sin guardar el ajuste

debes pulsar el botón "Inicio/parada". La asignación actual de los botones de función se

muestran en la pantalla.

Estos aiustes se conservan aunque desenchufes la cafetera de la alimentación eléctrica

scalcificar: inicia el programa de ficación, véase el capítulo 9 en

64

Page 65
Pantalla Descripción
(2020 2 ) Limpiar molinillo: abre o cierra la tapa
de la tolva para café molido, véase el
capítulo 8.4 en la página 66.
El código QR proporciona información
útil.
Mantener caliente : tiempo de mantener
el café caliente una vez finalizada la
preparación.
0 Hora : ajuste de la hora. Mantener el
botón pulsado para activar el avance
rápido.
0 Molinillo: ajuste de la cantidad de
granos de café a moler. Esto permite
cambiar la intensidad del café.
I grano = 90 % del ajuste de fábrica
2 granos = 100 % del ajuste de fábrica
3 granos = 110 % del ajuste de fábrica
_ Pantalla: ajuste del brillo de la pantalla
inactiva.
Pulsar el botón "Inicio/parada" durante
3 segundos para oscurecer la pantalla
de forma manual.
5 Volumen: ajuste del volumen de las
señales acústicas. El ajuste 0% desac-
tiva las señales acústicas. Las señales
de error permanecen activadas.
ABC Idioma : ajuste del idioma.
Serviciolinformación: muestra los con-
tadores de la cafetera y la versión de
software.
La función Ajustes de fábrica restaura
todos los ajustes de fábrica. Los conta-
dores de la cafetera no se reinician.
Exit: salir del menú.

8 Limpiar la cafetera

El mantenimiento y la limpieza regular de la cafetera garantizan una calidad elevada constante del café

Deja que la máquina se enfríe completamente antes de limpiarla.

¡Atención! Los limpiadores inadecuados pueden dañar la cafetera. No utilices otros limpiadores más que los recomendados.

8.1 Limpiar las superficies

Utiliza un paño suave húmedo para limpiar las superficies. Elimina la suciedad visible de inmediato.

Utiliza un paño suave para eliminar los restos

de granos de café en el depósito de granos. El paño debe estar seco.

8.2 Limpiar la jarra

Limpia la jarra, la tapa y el soporte del filtro con agua tibia y un poco de detergente. Estos componentes también son aptos para el lavavajillas.

8.3 Limpiar el mecanismo de molienda

Limpia el mecanismo de molienda cuando veas que está sucio. Después de limpiar el mecanismo de molienda, también se recomienda limpiar la tolva para café molido, véase el capítulo 8.4 Limpiar la tolva para café molido en la página 66.

También podrás ver los pasos de

limpieza en un vídeo. Para ello utiliza el código QR de al lado.

Desmontar y limpiar el regulador del grado de molienda

  • I. Vacía el depósito de granos.
  • 2. Deja que el mecanismo de molienda se vacíe. Para ello debes colocar un filtro de

café en el soporte del filtro e iniciar el proceso de molido pulsando el botón "Inicio/ parada".

» La cafetera te avisará cuando ya no

queden granos de café en el depósito de granos.

3. Gira el regulador del grado de molienda hasta que los dos triángulos se encuentren

uno frente al otro.

Page 66

  • 4. Saca el regulador del grado de molienda en sentido vertical de la cafetera.
  • 5. Desmonta el regulador del grado de

molienda como se indica en la siguiente figura

Gira el aro del molinillo (26) a la posición indicada para desblo-

6. Limpia todas las piezas del mecanismo de molienda con el cepillo.

Golpea ligeramente del aro del molinillo para eliminar los restos de café molido. También podrás eliminar el café molido con una aspiradora.

Si se ha acumulado mucha suciedad, podrás limpiar el aro del molinillo con agua corriente. Deja que el aro del molinillo se segue completamente.

7. Limpia el disco de molienda inferior (29), la ranura (27) y la entrada a la tolva para café molido (28). El café molido que no esté adherido se puede eliminar con una aspiradora. Utiliza el cepillo para soltar el café molido adherido.

Montar el regulador del grado de molienda

Todas las piezas del regulador del grado de

molienda deben estar completamente secas.

Vuelve a ensamblar el regulador del grado de molienda. Presta atención a insertar la junta de silicona (25) uniformemente hasta

el tope del aro del molinillo (26) .

posición indicada para bloquearlo. Introduce el regulador del grado de

molienda en sentido vertical en la cafetera.

Los dos triángulos deben situarse uno frente al otro.

Presiona ligeramente el regulador del grado de molienda y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.

8.4 Limpiar la tolva para café molido

  • I. Vacía el depósito de granos.
  • Deja que el mecanismo de molienda se vacíe. Para ello debes colocar un filtro de café en el soporte del filtro e iniciar el proceso de molido pulsando el botón "Inicio/ parada".
    • » La cafetera te avisará cuando ya no queden granos de café en el depósito de granos.
  • 3. Abre el portafiltros.
  • Limpia la zona por encima del portafiltros con el cepillo y un paño húmedo.

ß

Page 67

  • Abre la tapa de la tolva para café molido accediendo en el menú a Limpiar molinillo > Tolva > Abrir.
  • Limpia la tolva para café molido con el cepillo. Presta atención a limpiar también las piezas situadas al fondo.

  • Cierra la tapa de la tolva para café molido accediendo en el menú a Limpiar molinillo > Tolva > Cerrar.
  • 8. Cierra el portafiltros.

9 Descalcificar la cafetera

9.1 Programa Descalcificar

A medida que aumenta el tiempo de uso se van formando depósitos de cal en la cafetera La descalcificación regular de la cafetera es esencial para el buen funcionamiento y una larga vida útil.

El programa Descalcificar permite eliminar los depósitos de cal. Este programa se debe eje-

cutar cada cuatro semanas o cuando la gota roja en la pantalla así lo indique. El programa tiene una duración de 25 minutos aprox. y no debe interrumpirse.

Utiliza el descalcificador líquido Melitta® ANTI CALC para cafeteras de goteo. Sigue las instrucciones sobre el embalaje del descalcificador.

¡Cuidado! El descalcificador puede provocar irritación ocular. En caso de contacto accidental debes enjuagarte los ojos durante algunos minutos con agua fresca. Acude a un médico si las molestias persisten.

  • I. Retira el filtro de café de la cafetera.
  • Inicia el programa de descalcificación accediendo en el menú a Ajustes > Descalcificar. Nota: Cuando la gota roja en la pantalla te indique la necesidad de descalcificar la cafetera, podrás iniciar el programa pulsando el botón de función izquierdo.
  • 3. Llena el depósito de agua con un mínimo de 500 ml de solución de descalcificación.
  • 4. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
  • Pulsa el botón de función derecho para iniciar el programa.
    • » El LED parpadea en rojo
    • » El programa de descalcificación se pone en marcha y termina automáticamente.
    • » La pantalla te indicará la necesidad de enjuagar la cafetera.
  • 6. Enjuaga la cafetera dos veces, véase el capítulo 9.2 Enjuagar la cafetera en la página 67.

Si la cafetera te vuelve a solicitar una descalcificación al cabo de poco tiempo, es que la incrustación de cal en el elemento calefactor estaba muy avanzada o que el descalcifica-

dor ha sido poco eficaz. En tal caso, vuelve a ejecutar el programa.

9.2 Enjuagar la cafetera

Después de descalcificar la cafetera debes enjuagarla para eliminar todos los restos de descalcificador. También deberías enjuagarla

si no vas a utilizar la cafetera durante un periodo prolongado.

  • 1. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depósito de agua con agua fresca del grifo.
  • Llena el depósito de agua hasta la marca de 10 tazas con agua fresca y fría del grifo y vuelve a colocarlo.
  • 3. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
  • Utiliza el botón "Intensidad-" para ajustar el grado 0 y desactivar el mecanismo de molienda.
    • » En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.
Page 68

  • 5. Inicia el proceso de enjuagado pulsando el botón "Inicio/parada".
  • 6. Deja que toda el agua pase por la cafetera y vacía la jarra.

10 Eliminación

Los aparatos etiquetados con este símbolo están sujetos a la Directiva Europea 2012/19/CE sobre WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE))

Los aparatos eléctricos no deben eliminarse con los residuos domésticos. Elimina la

cafetera de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando sistemas de recogida apropiados

II Datos técnicos

Datos técnicos
Tensión de servicio 220V – 240V, 50 Hz
Consumo de corriente 1080 W - 1150 W
Dimensiones:
Largo
Alto
Ancho
268 mm
463 mm
252 mm
Capacidad:
Depósito de granos
Depósito de agua
180 g aprox.
1250 ml
Condiciones ambientales:
Temperatura
Humedad relativa del
aire
10 °C – 32 °C
30 % – 80 % (sin con-
densación)
Page 69
Fall

I 2 Fallos

Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos, acude a la línea de atención al cliente.

Fallo/indicador en pantalla Causa Solución
KARA SALAN El mecanismo de
molienda y/o la tolva
para café molido está
bloqueado/a.
Limpiar el mecanismo de molienda, véase el capí-
tulo 8.3 en la página 65.
T El regulador del grado
de molienda no está
bloqueado.
  • Volver a insertar el regulador del grado y blo-
    quearlo, véase el capítulo 8.3 en la página 65.
A La tapa de la tolva
para café molido está
bloqueada.
  • Comprobar si hay cuerpos extraños en la tolva y
    retirarlos en caso dado, véase el capítulo 8.4 en la
    página 66.
No hay granos de
café en el depósito de
granos.
  • Llenar el depósito de granos. A continuación, pulsar
    el botón "OK" para moler la cantidad de café que
    falte.
  • Pulsar el botón "Inicio/parada" para detener la
    preparación.
Los granos de café no caen al mecanismo de molienda.
  • Golpear ligeramente el depósito de granos.
  • Limpiar el depósito de granos.
Fallo del sistema Ponerse en contacto con la línea de atención al
cliente.
La preparación se pro-
longa considerablemente
y la cafetera suena ronca.
La cafetera está calci-
ficada.
  • Descalcificar la cafetera (véase el capítulo 9 en la
    página 67).
En la pantalla se muestra
una gota roja.
-
El sistema antigoteo pierde. El sistema antigoteo
está sucio.
  • Limpiar el sistema antigoteo con agua corriente
    tibia accionando el sistema varias veces.
La pantalla está oscura. La cafetera no está
conectada.
  • Enchufar el cable de alimentación en una toma de
    corriente.
La cafetera está des-
activada.
  • Pulsar un botón cualquiera.
La jarra se desborda. El depósito de agua se
ha llenado en exceso.
No exceder la marca de 10 tazas al llenar el depó-
sito de agua.
El café no sabe bien. El ajuste del grado de
molienda y de la dosifi-
cación no es óptimo.
  • Cambiar el grado de molienda y la dosificación,
    véase el capítulo 5 en la página 63 y el capítulo 7
    en la página 64.
Page 70

_____

_____ 70 _____

Page 71
Indholdsfortegnelse
I
I.1
I.2
I.3
I.4
For din sikkerhed
Formålsbestemt brug
Fare som følge af elektrisk strøm
Risiko for forbrændinger og
skoldninger
Generel sikkerhed
Børn
71
71
71
71
72
72
2 Oversigt over maskinen 73
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Første trin
Udpakning af maskinen
Opstilling af maskinen
Tilslutning af maskinen
Første start af maskinen
74
74
74
74
74
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Forberedelse af tilberedning
Påfyldning af vand
Anvendelse af filterpose
Påfyldning af kaffebønner
Indstilling af antal kopper, der skal
brygges
Indstilling af malegrad og kaffestyrke
74
74
74
74
75
75
5
5.1
5.2
Tilberedning af kaffe
Tilberedning af kaffe med
kaffebønner
Tilberedning af kaffe med kaffepulver
75
75
75
6
6.1
6.2
Anvendelse af timer
Tilberedning af kaffe med timer
Indstilling af starttid
76
76
76
7 Ændring af indstillinger 76
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Rengøring af maskinen
Rengøring af overflader
Rengøring af kande
Rengøring af maleværk
Rengøring af pulverkanal
77
77
77
77
78
9
9.1
9.2
Afkalkning af maskine
Programmet Afkalkning
Skylning af maskine
78
78
79
10 Bortskaffelse 79
П Tekniske data 80
12 Fejl 80
I For din sikkerhed

I.I Formålsbestemt brug Maskinen er beregnet til brug i private husholdninger eller i lignende omgivelser med henblik på at tilberede kaffedrikke.

Enhver anden brug gælder som ukorrekt brug og kan medføre person- og materielle skader.

I.2 Fare som følge af elektrisk strøm

Maskinen må kun anvendes, hvis den har en teknisk fejlfri tilstand. Maskinen må kun tilsluttes til en korrekt installeret stikdåse med beskyttelseskontakt.

Sørg for, at netkablet ikke berør den varme varmholdeplade.

Hvis maskinen eller netkablet er beskadiget, er der livsfare som følge af strømstød. Maskinen må i dette tilfælde ikke anvendes, men skal repareres af producenten eller en servicepartner.

Maskinen må ikke dyppes i vand, og netkablet må aldrig komme i kontakt med vand.

Afbryd maskinen fra strømforsyningen, hvis den er uden opsyn i længere tid.

I.3 Risiko for forbrændinger og skoldninger

Den udløbende kaffe og damp er meget varm. Undgå direkte kontakt med den udløbende kaffe og

Page 72

damp. Du må ikke åbne drejefilteret under brygningen. Kanden og varmholdepladen bliver meget varme under tilberedningen og er fortsat varme i længere tid efter tilberedningen. Du må ikke berøre den varme kande og den varme varmholdeplade. Tag kun fat om grebet på den varme kande.

I.4 Generel sikkerhed

Maskinen må ikke anvendes i et skab.

Du må aldrig gribe ind i maskinen, mens den er i gang.

Du må ikke åbne huset eller manipulere maskinen på anden vis.

Du må ikke anvende kanden i mikrobølgeovnen.

Du må ikke rengøre de dele, der kommer i kontakt med fødevarer, med aggressive rengøringsmidler eller skurepulver. Fjern rester af rengøringsmidler med klart vand.

I.5 Børn

Børn må ikke lege med maskinen.

Børn under 8 år skal holdes væk fra maskinen.

Maskinen kan anvendes af børn over 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller uden erfaring og viden, men kun hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af maski-

nen og forstår de deraf resulterende farer.

Rengøring og service må ikke udføres af børn under 8 år. Børn over 8 år skal være under opsyn ved rengøring og service.

Page 73

Pos. Beteg-
nelse
Funktion
12 Skærmen Viser funktioner og informationer.
13 Funktion Viser funktionsknappernes konfigu-
ration.
4 + 23 Funktions-
knapper
Vælger menupunkter.
15 Timer Starter og stopper timerfunktionen.
6 + 21 Kopper Forøger eller reducerer antallet af kopper, der skal brygges.
7 + 20 Styrke Forøger eller reducerer kaffestyrken. Ø deaktiverer maleværket.
18 LED Viser maskinens status.
19 Start/Stop Starter eller stopper tilberedningen og
lukker menuerne.
22 ОК Bekræfter valget i menuen.
Page 74

3 Første trin

3.1 Udpakning af maskinen

Fjern indpakningsmaterialet og klæbestrimlerne fra maskinen. Opbevar den originale emballage.

Maskinen er blevet kontrolleret for fejlfri funktion fra fabrikken. Derfor kan der fortsat være spor af kaffe og vand i maskinen.

3.2 Opstilling af maskinen

  • Opstil maskinen i et tørt rum
  • Maskinen skal stilles på et stabilt, plant og tørt underlag. Fladen må ikke være varm. Maskinen må ikke stå i nærheden af en vask eller lignende.
  • Læg netkablet således, at det ikke forløber over kanter og ikke kan blive beskadiget af varme overflader eller varmholdepladen.
3.3 Tilslutning af maskinen

Maskinen må kun tilsluttes til en lettilgængelig og forskriftsmæssig installeret stikdåse med beskyttelseskontakt.

Den fuldstændige afbrydelse fra strømnettet sker ved at trække netstikket ud.

3.4 Første start af maskinen

Skyl maskinen, før den tændes for første gang. Skylningen skal foretages uden filterpose og uden kaffe.

  • I. Tilslut maskinen til strømnettet.
  • 2. Indstil klokkeslæt og sprog med funktionsknapperne. Bekræft dit
    • valg med "OK"-knappen.
  • 3. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for maleværket. Der males ingen kaffebønner.
    • » På skærmen vises ske-symbolet.
  • 4. Sæt kanden med låget under udløbet.
  • 5. Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholderen med rent vand.
  • Fyld vandbeholderen op til markeringen for 10 kopper med frisk og koldt vand, og sæt den i.
  • Start tilberedningen ved at trykke på "Start/ Stop"-knappen.
    • » Tilberedningen afsluttes automatisk, og LED'en lyser grønt.

  • 8. Sluk for varmholdepladen med "Start/
    • Stop"-knappen.
  • 9. Tøm kanden.

Gentag trinene 4 til 9 for at skylle maskinen en ekstra gang.

4 Forberedelse af tilberedning

4.1 Påfyldning af vand

Fyld kun vandbeholderen med koldt postevand. Luk den fyldte vandbeholderen med låget.

Markeringerne på vandbeholderen svarer til det antal kopper, der tilberedes under en brygning. Under en brygning forbruges alt vand i vandbeholderen. Fyld derfor kun så meget vand i, som du har brug for til den efterfølgende brygning.

Den påfyldte vandmængde må ikke være over markeringen for 10 kopper, da kanden ellers løber over.

4.2 Anvendelse af filterpose

Benyt Melitta® filterposer i størrelsen 1×4®. Fold filterposen lang prægesømmen, og sæt filterposen i filterindsatsen. Tryk filterposen let nedad, så den sidder optimalt. Når dreiefil-

teret lukkes, skal det gå hørbart i hak. Tag filterindsatsen med filterposen ud, og bortskaf filterposen efter brygningen

4.3 Påfyldning af kaffebønner

Ristede kaffebønner mister deres aroma over få dage. Fyld derfor ikke for mange kaffebønner i bønnebeholderen. Med en fuldstændig fyldt bønnebeholder kan der laves 2 til 3 tilberedninger med maksimal vandmængde

OBS! Kaffebønner med stort olieindhold eller karamelliserede kaffebønner kan klæbe fast i maleværket. Kaffepulver kan også skade maleværket.

Hvis bønnebeholderen males tom under tilberedningen, lyder der tre korte signaltoner, og maleprocessen afbrydes. Skærmen viser desuden en tilhørende melding.

ž

Page 75

Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen, og bekræft med "OK"-knappen. Den endnu manglende mængde males, og tilberedningen fortsættes.

4.4 Indstilling af antal kopper, der skal brygges

- Du kan indstille antallet af kopper, der skal brygges med knapperne "Kop+" og "Kop-".

Det er vigtigt at indstille antallet kopper, så det matcher den påfyldte vandmængde, eftersom vandbeholderen tømmes ved hver brygning. Denne indstilling bestemmer mængden af kaffebønner, der skal males. Desuden optimeres brygningen efter det indstillede antal kopper.

4.5 Indstilling af malegrad og kaffestyrke

Malegraden har en væsentlig påvirkning på kaffens smag. Hvis malegraden er for grov, smager kaffen en smule syrligt. Hvis malegraden er for grov, smager kaffen en smule syrlig. Drej "malegradsregulatoren" med uret for at indstille en finere malegrad. Drej mod uret for at indstille en grovere malegrad.

Med "Styrke"-knappen kan du indstille mængden af de

kaffebønner, der skal males. Indstillingen 0 slukker for maleværket, så du kan anvende kaffepulver.

Maleresultatet og kaffestyrken for forskellige kaffesorter er ikke altid den samme. Prøv at teste de forskellige indstillinger for at få det optimale resultat. Begynd evt. med en af de midterste indstillinger.

Bemærk: Hvis du på trods af indstilling af både malegrad og kaffestyrke ikke kan få et ønsket resultat, kan du indstille mængden af de kaffebønner, der skal males, i menuen Indstilling for mølle.Vær opmærksom på, at denne indstilling påvirker kaffesmagen ved alle styrkegrader samt alle antal kopper.

5 Tilberedning af kaffe

Vær opmærksom på følgende oplysninger i forbindelse med tilberedningen:

  • Du starter tilberedningen med "Start/ Stop"-knappen. Under tilberedningen blinker LED'en grønt.
  • Du kan altid afbryde tilberedning ved at trykke på "Start/Stop"-knappen igen.
  • Tilberedningen afsluttes automatisk. LED'en lyser grønt, og afhængigt af indstillingen lyder der en signaltone.
  • Drypstoppet i filterindsatsen forhindrer at der drypper kaffe, når kanden tages ud.
  • Afhængigt af indstillingen slukkes skærmen efter et par minutters inaktivitet. Tryk på en vilkårlig knap for at aktivere den igen.
  • Varmholdeplade forbliver tændt efter tilberedningen. Varmholdepladen slukkes når indstillingen for varmholdetiden udløber. Skærmen viser den resterende tid, indtil der slukkes.

5.1 Tilberedning af kaffe med kaffebønner

  • I. Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen.
  • 2. Indstil malegraden.
  • 3. Sæt en passende filterpose i filterindsatsen.
  • Fyld vandbeholderen efter det ønskede antal kopper.
  • 5. Stil kanden med låget i maskinen.
  • 6. – + Indstil antallet af kopper, der skal brygges.
  • 7. Ø + Indstil kaffestyrken. Styrken må ikke være 0.
  • Start tilberedningen ved at trykke på "Start/ Stop"-knappen.

5.2 Tilberedning af kaffe med kaffepulver

Anvend ca. 6 til 8 g kaffepulver pr. kop.

  • Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for maleværket.
    • » På skærmen vises ske-symbolet.
  • 2. Sæt en passende filterpose i filterindsatsen.
  • Hæld den nødvendige mængde kaffepulver i filterposen.

Hvis der ikke er nogen kande med brygget kaffe i maskinen, slukker du varmholdepladen med "Start/Stop"-knappen.

Page 76

  • 4. Evid vandbeholderen efter det ønskede antal kopper.
  • 5. Stil kanden med låget i maskinen.
  • Indstil antallet af kopper, der skal brygges
  • 7 Start tilberedningen ved at trykke på "Start/ Stod"-knadden
6 Anvendelse af timer

Med timeren kan maskinen starte tilberedningen på et forudbestemt tidspunkt. For at bruge timeren skal du indstille klokkeslættet. se kapitel | For din sikkerhed på side 7|

6.1 Tilberedning af kaffe med timer

  • 1. Forbered maskinen som beskrevet i kapitel 5.1 eller 5.2 uden at trykke på "Start/ Stop"-knappen
  • 2. Aktivér timeren på "Timer"-knappen.
  • Vælg en starttid med den venstre funktionsknap
  • 4. Start timeren med "OK"-knappen
    • » Starttiden vises på skærmen, og LED'en lyser hvidt.
    • » Tilberedningen starter på det valgte tidspunkt.

Du kan deaktivere timeren ved at trykke på "Timer"-knappen igen.

6.2 Indstilling af starttid

Du kan fastlægge to starttider, der derefter kan vælges ved at trykke på en knap.

  • I. Tryk på "Timer"-knappen
  • Vælg tiden, som du vil ændre, med den venstre funktionsknap
  • Tryk på den højre funktionsknap for at aktivere indstillingen.
    • Indstil den ønskede starttid med funktionsknapperne. Bekræft dit valg med "OK"-knappen
  • Tryk på den højre funktionsknap for at gemme indstillingen og for at
    • aktivere timeren
      • Du gemmer tiden med den venstre funktionsknap. Timeren bliver dog

ikke aktiveret

7 Ændring af indstillinger

Menuen giver dig funktioner til indstilling og vedligeholdelse af maskinen

Tryk på den højre funktionsknap for at åbne menuen. Navigér i menuen med de to funktionsknapper Bekræft dine indtastnin-

ger med "OK". Du lukker en funktion med Start/Stop"-knappen uden at gemme

indstillingen. Den aktuelle konfiguration for funktionsknapperne vises på skærmen

Indstillingerne bevares, også selv om maskinen afbrydes fra strømnettet.

Display Beskrivelse
٥ Afkalkning: Starter afkalkningsprogram-
met, se kapitel 9 på side 78.
(2002 02)
2000
Rengør mølle: Åbner eller lukker
pulverkanalens klap, se kapitel 8.4 på
side 78.
Du kan få nyttige informationer med
QR-koden.
Varmholdning:Varigheden af varmholde-
tiden efter afslutning af tilberedningen.
C Klokkeslæt: Indstiller klokkeslættet.
Når funktionsknappen holdes trykket,
spoles der hurtigere frem.
1 Mølle: Indstiller mængden af de kaffe-
bønner, der skal males. Derved kan
man ændre kaffestyrken.
I bønne = 90 % af fabriksindstillingen
2 bønner = 100 % af fabriksindstillin-
gen
3 bønner = 110 % af fabriksindstillin-
gen
_ Display: Indstiller lysstyrken for den
inaktive skærm.
Tryk på "Start/Stop"-knappen i
3 sekunder for at slukke for skærmens
lys manuelt.
5 Lydstyrke: Indstiller lydstyrken og
signaltonerne. Indstillingen på 0%
deaktiverer tonerne. Fejlsignaler er
altid aktive.
(ABC Sprog: Indstiller sproget.
Service/Information:Viser maskintælle-
ren og softwareversionen.
Funktionen Fabriksindstillinger gendan-
ner alle indstillinger til de oprindelige
fabriksindstillinger. Maskintælleren
nulstilles ikke.

Page 77

8 Rengøring af maskinen

Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af maskinen garanterer, at du altid får kaffe med en ensblivende høj kvalitet.

Lad maskinen køle af før hver rengøring.

OBS! Uegnede rengøringsmidler kan beskadige maskinen. Anvend udelukkende de anbefalede rengøringsmidler.

8.1 Rengøring af overflader

Benyt en blød og fugtig klud til at rengøre overfladerne. Udvendige urenheder bør fiernes med det samme

Rester af kaffebønner i bønnebeholderen kan fjernes med en blød klud. Kluden skal være tør.

8.2 Rengøring af kande

Skyl kanden låget og filterindsatsen med klart varmt vand og lidt opvaskemiddel. Du kan også vaske de nævnte dele op i opvaskemaskinen

8.3 Rengøring af maleværk

Rengør maleværket, hvis der findes synlige tilsmudsninger. Efter hver rengøring af maleværket skal du også rengøre pulverkanalen, se kapitel 8.4 Rengøring of bulverkonal på side 78

📰 Du kan også se rengøringstrinene i en video. Brug QR-koden i siden

Afmontering og rengøring af malegradsregulator

  • I. Tøm bønnebeholderen.
  • 2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den forbindelse en filterpose i filterindsat-

sen, og start maleprocessen med "Start/ Stop"-knappen.

» Maskinen viser, at der ikke befinder sig kaffebænner i bænnebebelderen

3. Drei malegradsregulatoren, indstil begge trekanter peger mod hinanden.

  • 4. Træk malegradsregulatoren lodret op af maskinen
  • 5. Adskil malegradsregulatoren som vist i den efterfølgende illustration.

For at løsne maleringen (26) skal du dreie den til den viste position.

6. Rengør alle maleværkets dele med penslen. Kaffepulveret i maleringen kan fiernes ved at banke let. Du kan også fjerne kaffepulveret med en støvsuger.

I tilfælde af kraftig tilsmudsning kan du rengøre maleringen under rindende vand. Lad maleringen tørre fuldstændigt

7. Rengør maleskiven (29), spalten (27) og indgangen til pulverkanalen (28) I øst kaffepulver kan fiernes med en støvsuger. Fastsiddende kaffepulver kan løsnes med penslen.

Page 78

Montering af malegradsregulator

Alle malegradsregulatorens dele skal være fuldstændig tørre.

Saml malegradsregulatoren igen.Vær opmærksom på, at silikonetætningen (25) ligger ensartet og indtil anslag i maleringen (26).

For at låse maleringen skal du dreje den til den viste position.

Sæt malegradsregulatoren lodret i maskinen. De to trekanter skal pege mod hinanden.

Tryk malegradsregulatoren lidt ned, og drej malegradsregulatoren med uret indtil anslag.

8.4 Rengøring af pulverkanal

  • I. Tøm bønnebeholderen.
  • 2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den forbindelse en filterpose i filterindsat-

sen, og start maleprocessen med "Start/ Stop"-knappen.

  • » Maskinen viser, at der ikke befinder sig kaffebønner i bønnebeholderen.
  • 3. Åbn drejefilteret.
  • Rengør området over drejefilteret med penslen og en fugtig klud.

  • Åbn klappen til pulverkanalen ved at vælge menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Åbn.
  • 6. Rengør pulverkanalen med penslen. Sørg for også at rengøre de dele, der ligger dybt.

Luk pulverkanalens klap ved at vælge menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Luk. Luk dreiefilteret.

9 Afkalkning af maskine

9.1 Programmet Afkalkning

Der dannes flere kalkaflejringer, jo mere kaffemaskinen anvendes. Med henblik på en fejlfri funktion, den bedste kaffesmag og lang levetid for kaffemaskinen er det vigtigt at afkalke maskinen regelmæssigt.

Med programmet Afkalkning fjernes disse kaklaflejringer. Programmet bør udføres hver fjerde uge, eller når den røde dråbe på skærmen opfordrer dig til det. Rengøringsprogrammet varer ca. 25 minutter og bør ikke afbrydes.

Anvend Melitta® Anti Calc afkalkningsmiddel til filterkaffemaskiner. Følg anvisningerne på afkalkningsmidlets emballage.

Forsigtig! Afkalkningsmidler kan irritere øjnene. Efter kontakt ved et uheld skal du skylle øjnene med klart vand et par

Ъ

Page 79

minutter. Søg læge, hvis symptomerne ikke forsvinder.

  • I. Fjern filterposen fra maskinen.
  • Start afkalkningsprogrammet ved at vælge menuen Indstillinger > Afkalkning.

Bemærk: Når den røde dråbe på skærmen opfordrer dig til at udføre afkalkning, kan du også starte programmet med den venstre funktionsknap.

  • 3. Fyld mindst 500 ml afkalkningsvæske i vandbeholderen.
  • 4. Stil kanden med låget i maskinen.
  • Tryk på den højre funktionsknap for at starte programmet.
    • » LED'en blinker rødt.
    • » Afkalkningsprogrammet kører og afsluttes automatisk.
    • » Visningen i skærmen opfordrer dig til at skylle maskinen.
  • 6. Skyl maskinen to gange, se kapitel 9.2 Skylning af maskine på side 79.

Hvis maskinen efter kort tid igen opfordrer dig til at afkalke, var kalklaget på varmelegemet allerede for tykt eller afkalkningsmidlet var ikke tilstrækkelig effektivt. Udfør i dette tilfælde programmet igen.

9.2 Skylning af maskine

Efter afkalkningen skal du skylle maskinen for at fjerne alle rester af afkalkningsmidlet. Hvis maskinen ikke har været anvendt i længere tid, bør du også skylle maskinen.

  • Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholderen med rent vand.
  • Fyld vandbeholderen op til markeringen for 10 kopper med frisk og koldt vand, og sæt den i.
  • 3. Stil kanden med låget i maskinen.
  • 4. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for maleværket.

» På skærmen vises ske-symbolet.

  • 5. Start skylningen med "Start/Stop"-knappen.
  • 6. Lad vandet løbe helt igennem, og tøm kanden.

I0Bortskaffelse

De maskiner, der er mærket med dette symbol, er omfattet af det europæiske WEEE-direktiv

2012/19/EF (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaf maskinen på miljøvenlig vis i henhold til de gældende forskrifter.

I I Tekniske data

Tekniske data
Driftsspænding 220V til 240V, 50 Hz
Effektforbrug 1080 W til 1150 W
Mål:
Bredde
Højde
Dybde
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacitet:
Bønnebeholder
Vandtank
Ca. 180 g
1250 ml
Omgivelsesbetingelser:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
10 °C til 32 °C
30 % til 80 % (ikke
kondenserende)
Page 80

l 2 Fejl

Feil

Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis der opstår andre fejl.

Fejl/visning på skær-
men
Årsag Foranstaltning
Maleværket og/eller
pulverkanalen er
blokeret.
Rengør maleværket, se kapitel 8.3 på side 77.
LA Malegradsregulatoren
er ikke låst.
Sæt malegradsregulatoren i igen, og lås den, se
kapitel 8.3 på side 77.
A Klappen i pulverkana-
len er blokeret.
Kontrollér pulverkanalen for fremmedlegemer,
og fjern evt. fremmedlegemerne, se kapitel 8.4 på
side 78.
Der er ikke kaffebøn-
ner i bønnebeholderen.
  • Fyld bønnebeholderen. Tryk derefter på knappen
    "OK" for at kværne den manglende mængde kaffe.
  • Tryk på knappen "Start/Stop" for at afbryde tilberedningen.
Kaffebønnerne falder
ikke ned i maleværket.
  • Slå let mod bønnebeholderen.
  • Rengør bønnebeholderen.
Contact
Holine
Contact
Holine
ERROR
Systemfejl ■ Kontakt hotlinen.
Tilberedningen tager
usædvanlig lang tid, og
maskinen ryster.
Maskinen er kalket til. Afkalk maskinen, se kapitel 9 på side 78.
På skærmen vises en rød
dråbe.
Drypstoppet er utæt. Drypstoppet er tils-
mudset.
Rengør drypstoppet under rindende varmt vand, og
betjen i den forbindelse drypstoppet flere gange.
Skærmen er mørk. Maskinen er ikke
tilsluttet.
Sæt netstikket i stikdåsen.
Maskinen er inaktiv. Tryk på en vilkårlig knap.
Kanden løber over. Vandbeholderen er
fyldt for meget.
Fyld vandbeholderen maksimalt op til markeringen
for 10 kopper.
Kaffen smager ikke så
godt.
Malegraden og dose-
ringen er ikke indstillet
optimalt.
  • Ændr malegraden og doseringen, se kapitel 5 på
    side 75 og kapitel 7 på side 76.
Page 81

Innehållsförteckning

|
|.|
|.2
|.3
|.4
|.5
Säkerhetsinformation
Avsedd användning
Fara på grund av elektrisk ström
Risk för bränn- och skållskador
Allmän säkerhet
Barn
Översikt över kaffebryggaren
81
81
82
82
82
82
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Komma igång
Packa upp kaffebryggaren
Placering
Anslutning
Sätta på kaffebryggaren första gången
84
84
84
84
84
84
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Förbereda tillagning
Fylla på kranvatten
Använda filter
Fylla på kaffebönor
Ställa in antalet koppar som ska
bryggas
Ställa in malningsgrad och kaffestyrka
84
84
84
85
85
5
5.1
5.2
Tillaga kaffe
Tillaga kaffe med kaffebönor
Tillaga kaffe med kaffepulver
85
85
85
6
6.1
6.2
Använda timer
Tillaga kaffe med timer
Ställa in starttid
86
86
86
7 Ändra inställningar 86
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Rengöra kaffebryggaren
Rengöra ytor
Rengöra kannan
Rengöra kvarnverket
Rengöra pulverkanalen
86
87
87
87
88
9
9.1
9.2
Avkalka kaffebryggaren
Program Avkalka
Spola kaffebryggaren
88
88
89
10 Avfallshantering 89
П Tekniska data 90
12 Åtgärder vid fel 90

I Säkerhetsinformation

I.I Avsedd användning

Kaffebryggaren är avsedd för användning i privata hushåll eller jämförbara miljöer för tillagning av kaffedrycker.

All annan användning räknas som ej avsedd och kan leda till personskador och/eller materiella skador.

I.2 Fara på grund av elektrisk ström

Kaffebryggaren får endast användas om den är tekniskt felfri.

Anslut endast kaffebryggaren till ett korrekt installerat, jordat uttag.

Kontrollera att strömkabeln inte vidrör den heta varmhållningsplattan.

Om kaffebryggaren eller strömkabeln är skadad föreligger livsfara på grund av risk för elektrisk stöt. Kaffebryggaren får då inte användas, utan måste repareras av tillverkaren eller en servicepartner.

Sänk inte ned kaffebryggaren i vatten och låt inte strömkabeln komma i kontakt med vatten.

Dra ut strömkabeln ur eluttaget om kaffebryggaren inte är under uppsikt under en längre tid.

Page 82

I.3 Risk för bränn- och skållskador

Kaffe och ånga som kommer ut ur kaffebryggaren är mycket varma. Undvik direkt kontakt med kaffe eller ånga som kommer ut ur kaffebryggaren. Öppna inte det vridbara filtret under bryggningen.

Kannan och varmhållningsplattan blir också mycket varma under tillagningen och förblir så en längre tid även efter tillagningen. Vidrör aldrig kannan eller varmhållningplattan när de är varma. Vidrör endast kannan vid handtaget när den är varm.

I.4 Allmän säkerhet

Kaffebryggaren får inte användas i ett skåp.

Vidrör inte kaffebryggarens invändiga delar under pågående användning.

Öppna inte höljet och manipulera inte kaffebryggaren på något annat sätt.

Kannan får inte användas i en mikrovågsugn.

Rengör inte delar som kommer i kontakt med livsmedel med aggressiva eller skurande rengöringsmedel. Ta bort rester av rengöringsmedel med rent vatten.

I.5 Barn

Låt inte barn leka med kaffebryggaren.

Barn under 8 år måste hållas borta från kaffebryggaren.

Kaffebryggaren får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller personer som inte har erfarenhet och kunskaper om hur kaffebryggaren ska hanteras, förutsatt att de är under uppsikt eller informeras om hur kaffebryggaren ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som föreligger. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under 8 år. Barn över 8 år måste hållas under uppsikt vid rengöring och underhåll

Page 83

Pos. Beteck-
ning
Funktion
12 Display Visar funktioner och information.
13 Funktion Visar inställningen av funktionsknap-
parna.
4 + 23 Funktionsk-
nappar
Väljer menypunkter.
15 Timer Startar och stoppar timerfunktionen.
6 + 21 Koppar Ökar eller minskar antalet koppar son ska bryggas.
7 + 20 Styrka Ökar eller minskar kaffestyrkan. 0
inaktiverar kvarnverket.
18 Lysdiod Visar status för kaffebryggaren.
19 Start/Stopp Startar eller stoppar tillagningen och stänger menyer.
22 ОК Bekräftar valet i menyn.
Page 84

3 Komma igång

3.1 Packa upp kaffebryggaren

Ta bort förpackningsmaterial och tejp från kaffebryggaren. Spara originalförpackningen.

Kaffebryggaren funktionstestas på fabriken. Därför kan det finnas spår av kaffe och vatten i kaffebryggaren

3.2 Placering

  • Placera kaffebryggaren i ett torrt utrymme.
  • Ställ kaffebryggaren på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. Ytan får inte vara het. Kaffebryggaren får inte stå i närheten av en diskho eller liknande
  • Dra strömkabeln så att den inte löper över kanter och inte kan skadas av varma vtor eller varmhållningsplattan.
3.3 Anslutning

Anslut endast kaffebryggaren till ett lättillgängligt korrekt installerat jordat uttag

Kaffebryggaren kan frånskilias helt från elnätet genom att kontakten dras ut

3.4 Sätta på kaffebryggaren första gången

Kaffebryggaren måste spolas innan den ska användas första gången. Spolningen görs utan filter och utan kaffe

  • I. Anslut kaffebryggaren till ett eluttag.
    • Ställ in tid och språk med funktionsknapparna. Bekräfta valet med "OK"-knappen
  • 3. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka-" för att inaktivera kvarnverket. Inga kaffebönor

» På bildskärmen visas skedsymbolen.

  • 4 Placera kannan med locket under utloppet
  • 5. Ta ut vattenbehållaren. Sköli vattenbehållaren med rent kranvatten
  • 6. Fyll vattenbehållaren upp till markeringen för 10 koppar med rent, kallt kranvatten och sätt in vattenbehållaren.
  • 7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-

» Tillagningen avslutas automatiskt och lysdioden lyser grönt

  • 8. Stäng av varmhållningsplattan med "Start/ Stopp"-knappen.
  • 9. Töm kannan

Upprepa stegen 4 till 9 för att spola kaffebryggaren ytterligare en gång.

4 Förbereda tillagning

4.1 Evlla på kranvatten

Fyll vattenbehållaren med rent, kallt kranvatten Stäng den fyllda vattenbehållaren med

Markeringarna på vattenbehållaren motsvarar antalet koppar som tillags under en bryggning. Under en bryggning används alltid allt vatten i vattenbehållaren. Fyll därefter endast på så mycket vatten som krävs för bryggningen.

Den påfyllda vattenmängden får inte överskrida markeringen för 10 koppar eftersom

42 Använda filter

Använd Melitta® filter i storlek 1x4®.Vik filtret längs med präglingsfogen och sätt in filtret i filterinsatsen. Tryck filtret lätt nedåt så att det sitter optimalt. När det vridbara filtret stängs, ska det haka i hörbart.

Ta ut filterinsatsen med filtret efter tillagningen och avfallshantera filtret

4.3 Evlla på kaffebönor

Rostade kaffebönor förlorar sin arom efter några dagar Evll därför inte på för mycket kaffebönor i bönbehållaren. En helt fylld bönbehållare räcker till 2 till 3 tillagningar med maximal vattenmängd

Obs! Kraftigt olijga eller karamelliserade kaffebönor kan leda till att kvarnverket klibbar igen. Även kaffepulver kan skada kvarnverket

Om bönbehållaren blir tom under tillagningen ljuder tre korta signaltoner och malningen avbryts. Bildskärmen visar dessutom ett motsvarande meddelande.

Fyll kaffebehållaren med tillräcklig mängd kaffebönor och bekräfta med "OK"-knappen. Den återstående mängden mals och tillagningen fortsätter

Page 85
4.4 Ställa in antalet koppar som ska bryggas

- - + Antalet koppar som ska bryggas ställs in med knapparna

"Kopp+" och "Kopp-".

Ställ alltid in antalet koppar i enlighet med påfylld vattenmängd även om alltid allt vatten i vattenbehållaren används. Med den här inställningen ställs mängden kaffebönor som ska malas in och bryggningen optimeras för det inställda antalet.

4.5 Ställa in malningsgrad och kaffestyrka

Malningsgrad påverkar kaffesmaken i hög grad. Om malningsgraden är för fin, blir kaffet bittert. Om malningsgraden är för grov, smakar kaffet surt.

Vrid reglaget för malningsgrad medurs för att ställa in en finare malningsgrad.Vrid reglaget moturs för att ställa in en grövre malningsgrad.

- O + Använd "Styrka"-knapparna för att ställa in mängden kaffebönor som ska malas. Inställningen 0 inaktiverar kvarnverket så att kaffenulver kan användas

Malningsresultatet och kaffestyrkan för olika kaffetyper är inte alltid desamma. Testa gärna olika inställningar för att få ett optimalt resultat. Börja alltid med en inställning i mitten

Observera: Om du inte lyckas med kaffet trots inställning av malningsgrad och styrka, kan du dessutom ställa in mängden kaffebönor som ska malas i menyn under punkten Inställning kvarn. Beakta att denna inställning påverkar smaken på kaffet vid alla styrkor och alla inställda antal koppar.

5 Tillaga kaffe

Beakta följande anvisningar vid tillagning:

  • Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knappen. Under tillagningen blinkar lysdioden grönt.
  • Tillagningen kan avbrytas när som helst med "Start/Stopp"-knappen.
  • Tillagningen avslutas automatiskt. Lysdioden lyser grönt och beroende på inställning ljuder en signalton.

  • Droppstoppet i filterinsatsen förhindrar att kaffet droppar ner på varmhållningsplattan när kannan tas ut.
  • Beroende på inställning blir bildskärmen mörkare efter några minuters inaktivitet. Tryck på valfri knapp för att aktivera bildskärmen.
  • Varmhållningsplattan förblir varm även efter tillagningen. Först efter att den inställda varmhållningstiden har gått ut, stängs varmhållningsplattan av automatiskt. Bildskärmen visar den återstående tiden fram till avstängning.
  • Om det inte finns en kanna med bryggt kaffe i kaffebryggaren kan varmhållningsplattan stängas av med "Start/Stopp"-knappen.
5.1 Tillaga kaffe med kaffebönor

  • Fyll på tillräckligt med kaffebönor i bönbehållaren.
  • 2. Ställ in malningsgraden.
  • 3. Sätt in ett passande filter i filterinsatsen.
  • Fyll vattenbehållaren motsvarande önskat antal koppar.
  • 5. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.
  • 6. • + Ställ in antalet koppar som ska bryggas.
  • 7. 💋 + Ställ in kaffestyrkan. Styrkan får inte vara 0.
  • 8. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knappen.

5.2 Tillaga kaffe med kaffepulver

Använd ca 6 till 8 g kaffepulver per kopp.

  • 1. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka-" för att inaktivera kvarnverket.
    • » På bildskärmen visas skedsymbolen.
  • 2. Sätt in ett passande filter i filterinsatsen.
  • 3. Fyll på erforderlig mängd kaffepulver i filtret.
  • Fyll vattenbehållaren motsvarande önskat antal koppar.
  • 5. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.
  • 6. – + Ställ in antalet koppar som ska bryggas.
  • 7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knappen.
Page 86

6 Använda timer

Med timern kan kaffebryggaren starta tillagningen automatiskt vid en bestämd tidpunkt För användning av timern måste tiden ställas in, se kapitel I Säkerhetsinformation på cida 81

6.1 Tillaga kaffe med timer

  • I. Förbered kaffebryggaren enligt kapitel 5.1 eller 5.2 utan att trycka på "Start/ Stopp"-knappen
  • Aktivera timern med "Timer"-knappen.
  • Väli en starttid med vänster funktionsknapp
  • 4. Starta timern med "OK"-knappen.
    • » Starttiden visas på bildskärmen och lysdioden lyser vitt.
    • » Tillagningen startar vid den valda tidpunkten

Trvck på "Timer"-knappen på nytt för att inaktivera timern innan starttiden har gått ut

6.2 Ställa in starttid

Du kan bestämma två starttider som kan välias med knappen

  • I. Tryck på "Timer"-knappen
  • Väli den tid som ska ändras med vänster funktionsknapp
  • Tryck på höger funktionsknapp för att aktivera inställningen.
  • Ställ in önskad starttid med onsknapparna. Bekräfta valet med "OK"-knappen
  • Tryck på höger funktionsknapp för att spara inställningen och aktivera

napp. Timern aktiveras emellertid

Andra inställningar

l menyn finns funktioner för inställning och underhåll av kaffebryggaren.

Tryck på höger funktionsknapp för att öppna menyn. Navigera med båda funktionsknappar i menyn. Bekräfta inmatningarna med "OK". Tryck på "Start/Stopp"-knappen för att stänga en funktion utan att spara

inställningen. Den aktuella inställningen för funktionsknapparna visas på bildskärmen. Inställningarna bibehålls även när kaffebryggaren skiljs från elnätet

Display Beskrivning
٥ Avkalka: Starta avkalkningsprogrammet,
se kapitel 9 på sida 88.
10202021 Rengöra kvarnen: Öppna eller stäng
luckan för pulverkanalen, se kapitel 8.4
på sida 88.
Med QR-koden tillhandahålls praktisk
information.
Varmhåll:Varmhållningstid efter att
tillagningen slutförts.
C Tid: Ställer in tiden. Håll in funktionsk-
nappen för att ändra tiden snabbt.
0 Kvarn: Ställ in mängden kaffebönor
som ska malas. På så sätt kan kaffestyr-
kan ändras.
I böna = 90 % av fabriksinställning
2 bönor = 100 % av fabriksinställning
3 bönor = 110 % av fabriksinställning
_ Display: Ställ in ljusstyrkan för bildskär-
men i inaktivt läge.
Håll in "Start/Stopp"-knappen i 3 sek-
under för att ställa in bildskärmen
mörkare manuellt.
5 Volym : Ställ in volymen för signalto-
nerna. Inställningen 0 % inaktiverar
signalerna. Felsignalerna är alltid aktiva.
(ABC Språk: Ställ in önskat språk.
¢ Service/information:Visar kaffebrygga-
rens räkneverk och programvaruver-
sion.
Funktionen Fabriksinställning återstäl-
ler alla inställningar till ursprungliga
värden. Kaffebryggarens räkneverk
återställs inte.
× Avsluta: Stäng menyn.

8 Rengöra kaffebryggaren

Regelbundet underhåll och regelbunden rengöring av kaffebryggaren säkerställer en konstant hög kvalitet på ditt kaffe.

Page 87

Låt kaffebryggaren svalna före rengöring.

Obs! Olämpliga rengöringsmedel kan skada kaffebryggaren. Använd uteslutande rekommenderade rengöringsmedel

8.1 Rengöra vtor

Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra vtorna på kaffebryggaren. Ta genast bort smuts på utsidan

Rester av kaffebönor i bönbehållaren kan du ta bort med en mjuk trasa. Trasan måste vara

8.2 Rengöra kannan

Diska kannan, locket och filterinsatsen med

rent, varmt vatten och lite rengöringsmedel. De angivna delarna kan även rengöras i diskmaskin

8.3 Rengöra kvarnverket

Rengör kvarnverket om det finns synlig smuts. Efter varie rengöring av kvarnverket ska även pulverkanalen rengöras, se kapitel 8.4 Rengöra

pulverkanalen på sida 88.

п Du kan också visa rengöringsstegen i en film Använd OR-koden här bredvid

Demontera och rengöra reglaget för malningsgrad

  • I. Töm bönbehållaren.
  • 2 Mal de återstående kaffebönorna i kvarnverket. Sätt in ett filter i filterinsatsen och starta malningen med "Start/Stopp"-knappen.

» Kaffebryggaren visar att det inte finns några kaffebönor i bönbehållaren.

3. Vrid reglaget för malningsgrad tills de båda trekanterna pekar mot varandra

  • 4. Dra reglaget för malningsgrad lodrätt uppåt ur kaffebryggaren.
  • 5. Ta isär reglaget för malningsgrad enligt bilden nedan.

visade positionen för att lossa den

6. Rengör alla delar av kvarnverket med penseln

Ta bort kaffepulvret i malningsringen

genom att knacka lätt på den. Kaffepulvret kan också tas bort med en dammsugare. Vid kraftig smuts kan malningsringen rengöras under rinnande vatten. Låt malningsringen torka helt

7. Rengör den nedre malningsskivan (29), mellanrummet (27) och ingången för pulverkanalen (28). Sug upp löst kaffepulver med en dammsugare. Lossa fastsittande kaffepulver med penseln

Page 88
Montera reglaget för malningsgrad

Alla delar av reglaget för malningsgrad måste vara helt torra.

Sätt ihop reglaget för malningsgrad på nytt. Tryck fast silikontätningen (25) jämnt och till ändläget i malningsringen (26).

Vrid malningsringen till den visade positionen för att låsa den.

Sätt in reglaget för malningsgrad lodrätt i kaffebryggaren. De båda trekanterna måste peka mot varandra.

3. Tryck reglaget för malningsgrad lite grann nedåt och vrid det medurs till ändläget.

8.4 Rengöra pulverkanalen

  • I. Töm bönbehållaren.
  • Mal de återstående kaffebönorna i kvarnverket. Sätt in ett filter i filterinsatsen och starta malningen med "Start/Stopp"-knappen.
    • » Kaffebryggaren visar att det inte finns några kaffebönor i bönbehållaren.
  • 3. Öppna det vridbara filtret.
  • 4. Rengör området över det vridbara filtret med penseln och en fuktig trasa.

  • Öppna luckan för pulverkanalen genom att välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Öppna.
  • 6. Rengör pulverkanalen med penseln. Rengör även delarna som sitter längre in.

  • 7. Stäng luckan för pulverkanalen genom att välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Stänga.
  • 8. Stäng det vridbara filtret.

9 Avkalka kaffebryggaren

9.1 Program Avkalka

Efterhand bildas kalkavlagringar i kaffebryggaren. För att kaffebryggaren ska fungera korrekt och få en lång livslängd måste den avkalkas regelbundet.

Kalkavlagringar kan tas bort med programmet Avkalka. Programmet bör användas var fjärde vecka eller när den röda droppen på bildskärmen uppmanar till detta. Programmet tar ungefär 25 minuter och bör inte avbrytas. Använd det flytande avkalkningsmedlet Melitta® Anti Calc för kaffebryggare. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.

Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ska ögonen sköljas ett par minuter med rent vatten. Om besvären kvarstår, uppsök en

  • I. Ta bort filtret från kaffebryggaren.
  • Starta avkalkningsprogrammet genom att välia Inställningar > Avkalka.

Observera: När den röda droppen uppmanar till avkalkning på bildskärmen kan programmet även startas med den vänstra

funktionsknappen.

Fyll minst 500 ml avkalkningslösning i vattenbehållaren.

Page 89

  • 4. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.
  • Tryck på höger funktionsknapp för att starta programmet.
    • » Lysdioden blinkar rött.
    • » Ávkalkningsprogrammet körs och avslutas automatiskt.
    • » Indikeringen på bildskärmen uppmanar dig att spola kaffebryggaren.
  • 6. Spola kaffebryggaren två gånger, se kapitel 9.2 Spola kaffebryggaren på sida 89.

Om kaffebryggaren efter en kort tid uppmanar till avkalkning igen, var kalklagret på värmeelementet för tjockt eller avkalkningsmedlet inte tillräckligt effektivt. Använd då programmet på nytt.

9.2 Spola kaffebryggaren

Efter avkalkning måste kaffebryggaren spolas för att alla rester av avkalkningsmedlet ska försvinna. Om kaffebryggaren inte ska användas under en längre tid bör du också spola den.

  • I. Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehållaren med rent kranvatten.
  • Fyll vattenbehållaren upp till markeringen för 10 koppar med rent, kallt kranvatten och sätt in vattenbehållaren.
  • 3. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren.
  • Ställ in steget 0 med knappen "Styrka-" för att inaktivera kvarnverket.

» På bildskärmen visas skedsymbolen.

  • 5. Starta spolningen med "Start/Stopp"-knappen.
  • 6. Låt vattnet rinna igenom helt och töm kannan.

10 Avfallshantering

Maskiner märkta med den här symbolen omfattas av EG-direktivet 2012/19/EU för WEEE (avfall som

utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning).

Elektroniska apparater får inte slängas som hushållsavfall. Lämna in kaffebryggaren till en återvinningsstation för miljövänlig avfallshantering.

I I Tekniska data

Tekniska data
Driftspänning 220 - 240 V, 50 Hz
Effektförbrukning 1080 till 1150 W
Mått:
Bredd
Höjd
Djup
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacitet:
Bönbehållare
Vattentank
Ca 180 g
1250 ml
Omgivningsförhållanden:
Temperatur
Relativ luftfuktighet
10 - 32 °C
30 - 80 %
(ej kondenserande)
Page 90

I 2 Åtgärder vid fel Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar.

Fel/indikering på
bildskärmen
Orsak Åtgärd
Kvarnverket och/
eller pulverkanalen är
blockerade.
Rengör kvarnverket, se kapitel 8.3 på sida 87.
I Reglaget för malnings-
grad är inte låst.
Sätt in reglaget för malningsgrad och lås det, se
kapitel 8.3 på sida 87.
A Luckan i pulverkanalen
är blockerad.
Kontrollera om det finns främmande föremål i pul-
verkanalen och ta bort dem vid behov, se kapitel 8.4
på sida 88.
l bönbehållaren finns
inga kaffebönor.
  • Fyll bönbehållaren. Tryck därefter på knappen "OK"
    för att mala den mängd kaffe som saknas.
  • Tryck på knappen "Start/Stopp" för att avbryta
    tillagningen.
Kaffebönorna faller
inte ner i kvarnverket.
  • Knacka lätt på bönbehållaren.
  • Rengör bönbehållaren.
Systemfel ■ Kontakta kundtjänst.
Tillagningen tar lång tid
och kaffebryggaren låter
konstigt.
Kaffebryggaren är
igenkalkad.
Avkalka kaffebryggaren, se kapitel 9 på sida 88.
På bildskärmen visas en röd droppe.
Droppstoppet är otätt. Droppstoppet är
smutsigt.
Rengör droppstoppet under rinnande, varmt vatten,
och öppna och stäng droppstoppet flera gånger.
Bildskärmen är mörk. Kaffebryggaren är inte ansluten till elnätet. Anslut kontakten till ett eluttag.
Kaffebryggaren är
inaktiv.
  • Tryck på valfri knapp.
Kannan rinner över. För mycket vatten i vattenbehållaren.
  • Fyll vattenbehållaren maximalt upp till markeringen
    för 10 koppar.
Kaffet smakar inte gott. Malningsgraden och
doseringen är inte
optimalt inställda.
Ändra malningsgraden och doseringen, se kapitel 5
på sida 85 och kapitel 7 på sida 86.
Page 91
Innhold
| For din sikkerhet 91
|.| Korrekt bruk 91
|.2 Fare på grunn av elektrisk strøm 91
|.3 Fare for brannskader og skålding 91
|.4 Generell sikkerhet 92
1.5 Barn 92
2 Oversikt over apparatet 93
3 Komme i gang 94
3.1 Utpakking av apparatet 94
3.2 Oppstilling av apparatet 94
3.3 Tilkobling av apparatet 94
3.4 Slå på apparatet første gang 94
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Klargjøre for tilberedelse
Fylle på ledningsvann
Bruk filter
Påfylling av kaffebønner
Innstilling av antall kopper som skal
brygges
Innstilling av malegrad og kaffestyrke
94
94
94
94
95
95
5 Tilberede kaffe 95
5.1 Tilberede kaffe med kaffebønner 95
5.2 Tilberede kaffe med kaffepulver 95
6 Bruk av tidsur 96
6.1 Tilberede kaffe med tidsur 96
6.2 Stille inn starttiden 96
7 Endre innstillinger 96
8 Rengjøring av apparatet 97
8.1 Rengjøre overflater 97
8.2 Rengjøring av kannen 97
8.3 Rengjøring av kvernverk 97
8.4 Rengjøring av pulverkanalen 98
9 Avkalking av apparatet 98
9.1 Programmet avkalking 98
9.2 Skylle apparatet 99
10 Avfallsbehandling 99
П Tekniske data 00
12 Feil I 00

  • I For din sikkerhet
  • I.I Korrekt bruk

Apparatet er beregnet til bruk i private husholdninger eller i sammenlignbare omgivelser for å tilberede kaffedrikker.

All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skader på personer og utstyr.

I.2 Fare på grunn av elektrisk strøm

Bruk apparatet bare når det er i teknisk feilfri stand.

Apparatet skal bare kobles til en forskriftsmessig montert, jordet stikkontakt.

Sørg for at strømkabelen ikke berører den varme varmeplaten.

Hvis apparatet eller strømkabelen er skadet, er det livsfare på grunn av strømstøt. Du må da ikke bruke apparatet, men få det reparert av produsenten, kundeservice eller en servicepartner.

Du må ikke dyppe apparatet ned i vann eller la strømkabelen komme i kontakt med vann.

Koble apparatet fra strømforsyningen hvis det er uten tilsyn over lengre tid.

1.3 Fare for brannskader og skålding

Kaffen og dampen som kommer ut, er svært varme. Unngå direkte kontakt med kaffen og dampen som kommer ut. Sving-

Page 92

filteret skal ikke åpnes under bryggingen.

Kannen og varmeplaten blir også svært varme under tilberedelsen og holder seg også varme i lengre tid etter tilberedelsen. Ikke berør den varme kannen og den varme varmeplaten. Den varme kannen skal bare berøres på håndtaket.

I.4 Generell sikkerhet

Apparatet skal ikke brukes i et skap.

Du må ikke gripe inn i apparatet under drift.

Du skal ikke åpne huset eller på annen måte manipulere apparatet.

Kannen kan ikke brukes i mikrobølgeovn.

Ikke rengjør deler som kommer i kontakt med matvarer, med aggressive rengjøringsmidler eller skurekrem. Fjern rester av rengjøringsmidler med rent vann.

I.5 Barn

Barn må ikke leke med apparatet.

Du må holde barn som er yngre enn 8 år, borte fra apparatet.

Apparatet kan brukes av barn som er eldre enn 8 år, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og

kunnskap, men kun hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå av det.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som er yngre enn 8 år. Barn som er eldre enn 8 år må være under tilsyn ved rengjøring og vedlikehold.

Page 93

nelse Funksjon
Skjerm Viser funksjoner og informasjon.
Funksjon Viser tilordningen av funksjonsknappene.
Funksjons-
knapper
Velger menypunkt.
Tidsur Starter tidsurfunksjonen og stopper tidsuret.
Kopper Øker eller reduserer antallet kopper som skal brygges.
Styrke Øker eller reduserer kaffestyrken. 0
deaktiverer kvernverket.
LED Indikerer statusen til apparatet.
Start/stopp Starter eller stopper tilberedelsen og avslutter menyer.
ОК Bekrefter valget i menyen.
Skjerm
Funksjon
Funksjons-
knapper
Tidsur
Kopper
Styrke
LED
Start/stopp
OK

0 Z

Page 94

3 Komme i gang

3.1 Utpakking av apparatet

Fjern emballasjemateriellet og tapestrimlene fra apparatet. Ta vare på originalemballasjen.

Apparatet ble testet i fabrikken for feilfri funksjon. I apparatet kan det derfor være spor etter kaffe og vann.

3.2 Oppstilling av apparatet

  • Sett apparatet på et tørt rom.
  • Sett apparatet på et stabilt, plant og tørt underlag. Underlaget må ikke være varmt. Apparatet må ikke plasseres i nærheten av oppvaskkum eller lignende.
  • Legs strømkabelen slik at den ikke ligger over kanter og ikke kan skades av flater eller av varmeplaten.

3.3 Tilkobling av apparatet

Apparatet skal bare kobles til en lett tilgjengelig, forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt.

Fullstendig skille fra strømnettet oppnås ved å trekke ut støpselet.

3.4 Slå på apparatet første gang

Første gang apparatet slås på, må det skylles. Skyllingen gjøres uten filter og uten kaffe.

  • I. Kople apparatet til strømnettet.
  • 2. Exit Still inn klokkeslett og språk med funksjonsknappene. Bekreft hvert av valgene med "OK"-knappen.
  • Med knappen "Styrke-" stiller du inn trinn 0 for å deaktivere kvernverket. Ingen kaffebønner males.

» På skjermen vises skjesymbolet.

  • 4. Sett kannen med lokket under utløpet.
  • 5. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent ledningsvann.
  • Fyll vanntanken opp til 10-koppersmerket med friskt, kaldt vann fra springen og sett den i.
  • 7. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knappen.
    • » Tilberedelsen avsluttes automatisk og LED-en lyser grønt.

  • 8. Slå av varmeplaten med "start/stopp"-knap-
  • 9. Tøm kannen

Gjenta trinn 4 til 9 for skylle apparatet en gang til.

4 Klargjøre for tilberedelse

4.1 Fylle på ledningsvann

Vanntanken skal bare fylles med friskt, kaldt ledningsvann. Lukk den fylte vanntank med lokket.

Merkene på vanntanken tilsvarer antallet kopper som tilberedes under en bryggeprosess. Under en bryggeprosess blir alltid alt vannet i vanntanken brukt opp. Derfor skal du bare fylle på så mye vann som du trenger til den

følgende bryggeprosessen.

Den påfylte vannmengden kan ikke overskride 10-koppersmerket, for ellers kommer kannen til å renne over.

4.2 Bruk filter

Bruk Melitta® kaffefilter i størrelsen 1x4®. Brett filteret langs de pregede skjøtene og sett filteret i filterinnsatsen. Trykk filteret litt ned for å få det til å sitte godt. Når du lukker svingfilteret, må det smekke hørbart på plass.

Etter tilberedelsen tar du ut filterinnsatsen med filteret og kaster filteret.

4.3 Påfylling av kaffebønner

Brente kaffebønner mister aromaen sin innen noen få dager. Derfor bør du ikke fylle på for mange kaffebønner i bønnebeholderen. Med en fullstendig fylt bønnebeholder kan du gjennomføre 2 til 3 tilberedelser med maksimal vannmengde.

annmengde.

Merk! Svært oljeholdige eller karamelliserte kaffebønner kan føre til at kvernver-

ket blir tilklistret. Også kaffepulver kan skade kvernverket.

Hvis bønnebeholderen kvernes tom under tilberedelsen, lyder det tre korte signaltoner og maleprosessen avbrytes. Skjermen viser i tillegg en tilsvarende melding.

Page 95

Fyll bønnebeholderen med nok kaffebønner og bekreft med "OK"-knappen. Den manglende mengden males og tilberedelsen fortsetter.

4.4 Innstilling av antall kopper som skal brygges

knappene "Kopp+" og "Kopp -".

Du må i alle tilfeller stille inn antall kopper i samsvar med den påfylte vannmengden, selv om alltid alt vannet i vanntanken brukes opp. Med denne innstillingen stiller du inn mengden kaffebønner som skal males, og bryggeprosessen optimeres for det innstilte antallet.

4.5 Innstilling av malegrad og kaffestyrke

Malegraden har vesentlig innflytelse på kaffesmaken. Hvis malegraden er for fin, får kaffen en bitter smak. Hvis malegraden er for grov, smaker kaffen syrlig.

Vri "malegradregulatoren" med urviseren for å stille inn en finere malegrad.Vri den mot

urviseren for å stille inn en grovere malegrad. Med "styrke"-knappen stiller du inn mengden kaffebønner som skal kvernes. Innstilling 0 deaktiverer kvernverket, og du kan bruke kaffepulver. Kvernresultatet og kaffestyrken til forskjellige kaffesorter er ikke alltid like. Du bør teste forskjellige innstillinger for å oppnå optimalt resultat. Begynn alltid med en middels innstilling.

Merknad: Dersom du til tross for malegradinnstilling og styrkeinnstilling ikke får en velsmakende kaffe, kan du i menyen under Innstilling kvern i tillegg stille inn mengden kaffebønner som skal kvernes.Vær oppmerksom på at denne innstillingen påvirker kaffesmaken ved alle styrkegrader og ved ethvert innstilt koppeantall.

5 Tilberede kaffe

Følg følgende merknader ved tilberedelse:

  • Tilberedelsen startes med "start/ stopp"-knappen. Under tilberedelsen blinker LED-en grønt.
  • Du kan når som helst avbryte tilberedelsen ved å trykke på "start/stopp"-knappen på nytt.
  • Tilberedelsen avsluttes automatisk. LED-en lyser grønt, og avhengig av innstilling lyder en signaltone.
  • Dryppstoppen i filterinnsatsen forhindrer etterdrypping av kaffe etter at kannen er tatt ut.
  • Avhengig av innstilling blir skjermen mørk etter noen minutters inaktivitet. Trykk på en hvilken som helst betjeningsknapp for å aktivere skjermen igjen.
  • Varmeplaten er fortsatt på etter tilberedelsen. Først etter utløpet av den innstilte tiden kobles varmeplaten ut automatisk. Skjermen viser den gjenværende tiden fram til utkobling.
  • Når det ikke står noen kanne med ferdig kaffe i maskinen, skal du slå av varmeplaten med "start/stopp"-knappen.

5.I Tilberede kaffe med kaffebønner

  • Fyll på tilstrekkelig med kaffebønner i bønnebeholderen.
  • 2. Still inn malegraden.
  • 3. Sett et passende filter i filterinnsatsen.
  • Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede antall kopper.
  • 5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
  • 6. - + Still inn antallet kopper som skal brygges.
  • 7. Ø + Still inn kaffestyrken. Styrken kan ikke være 0.
  • 8. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knappen.
  • 5.2 Tilberede kaffe med kaffepulver
Bruk ca. 6 til 8 g kaffepulver per kopp.

  • Med knappen "Styrke-" stiller du inn trinn 0 for å deaktivere kvernverket.
    • » På skjermen vises skjesymbolet.
  • 2. Sett et passende filter i filterinnsatsen.
Page 96

  • 3. Evll på den nødvendige mengden kaffepulver i filteret.
  • 4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede antall kopper.
  • 5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
  • Still inn antallet kopper som skal brygges.
  • 7 Start tilberedelsen med "start/stopp"-knappen.
Bruk av tidsur 6

Med tidsuret kan apparatet starte tilberedelsen automatisk til et fastsatt tidspunkt. For å kunne bruke tidsuret må du stille inn klokkeslettet, se kapittel 7 Endre innstillinger på sido 96

6.1 Tilberede kaffe med tidsur

  • I. Gjør klart apparatet i henhold til kapittel 5.1 eller 5.2 uten å trykke på "start/ stopp"-knappen.
  • 2. Aktiver tidsuret med "tidsur"-knappen.
    • Velg en starttid med den venstre funksionstasten.
  • 4. Start tidsuret med "OK"-knappen
    • » Starttiden vises på skiermen, og LED-en lyser hvitt
    • » Tilberedelsen starter til det valgte tidspunktet

Du kan deaktivere tidsuret før starttiden er utløpt ved at du trykker på "tidsur"-knappen Då nytt.

6.2 Stille inn starttiden

Du kan fastsette to starttider som du så kan velge med et knappetrykk

  • I. Trykk på "tidsur"-knappen.
  • Med den venstre funksionsknappen velger du hvilken tid du vil endre.
  • Trykk på den høyre funksionsknappen for å aktivere innstillingen.
  • Still inn den ønskede starttiden med funksjonsknappene. Bekreft

hvert av valgene med "OK"-knappen.

Trykk på den høyre funksionsknappen for å lagre innstillingen og aktivere

Med den venstre funksjonsknappen lagrer du tiden. Tidsuret aktiveres imidlertid ikke

Endre innstillinger

I menyen finner du funksjoner til innstilling av apparatet og til vedlikehold.

Trykk på den høyre funksjonsknappen

funksjonsknappene i menyen. Bekreft inntastingene med "OK". Med "start/

stopp"-knappen forlater du en funksjon uten å lagre innstillingen. Den aktuelle tilordningen av

  • funksjonsknappene vises på skjermen.
  • Innstillingene opprettholdes også når du slår
  • av strømmen til apparatet.

Page 97
Display Beskrivelse
ABC Språk: Stiller inn språket.
Service/informasjon:Viser apparattel-
lerne og programvareversjonen.
Funksjonen fabrikkinnstilling tilbakestil-
ler alle innstillingene til de opprinnelige
verdiene.Apparattellerne tilbakestilles
ikke.
Exit: Forlate menyen.

8 Rengiøring av apparatet

Regelmessig vedlikehold og rengjøring av apparatet garanterer en jevnt høv kvalitet på kaffen din

La apparatet avkiøles før hver rengiøring.

Merk! Rengjøringsmidler som ikke er egnet, kan skade apparatet. Bruk kun de anbefalte rengjøringsmidlene.

8.1 Rengiøre overflater

Bruk en myk, fuktig klut til rengiøring av overflatene Utvendig smuss hør fiernes straks

Rester av kaffebønner i bønnebeholderen kan du fierne med en myk klut Kluten må være

8.2 Rengiøring av kannen

Vask kannen, lokket og filterinnsatsen med rent varmt vann og litt oppvaskmiddel Du kan også vaske de nevnte delene i oppvaskmaskin

8.3 Rengjøring av kvernverk

Rengiør kvernverket når det er synlig skittent Etter hver rengjøring av kvernverket bør du også rengiøre pulverkanalen, se kapittel 1.1 Korrekt bruk på side 91.

Du kan også se fremgangsmåten for rengjøring i en video. Bruk OR-koden for å se videoen.

Demontering og rengiøring av

malegradregulator

  • I. Tøm bønnebeholderen.
  • 2. La kvernverket kverne tomt. Sett da et filter i filterinnsatsen og start maleprosessen med "start/stopp"-knappen.
    • » Apparatet indikerer at det ikke finnes kaffebønner i bønnebeholderen
  • 3. Vri på malegradregulatoren til de to trekantene peker mot hverandre

  • 4. Trekk malegradregulatoren loddrett opp og ut av apparatet.
  • 5. Ta fra hverandre malegradregulatoren i henhold til den nedenstående figuren For å løsne kvernringen (26) må

du vri den til den viste posisjonen.

6. Rengiør alle delene i kvernverket med

. Kaffepulveret i kvernringen kan du fierne ved å banke det ut lett. Du kan også fjerne kaffepulveret med en støvsuger.

Hvis kvernringen er svært skitten, kan du vaske den under rennende vann. La kvernringen tørke fullstendig

Page 98

Rengjør den nedre kvernskiven (29), spalten (27) og inngangen til pulverkanalen (28). Løst kaffepulver kan du suge opp

med en støvsuger. Kaffepulver som sitter fast, løsner du med penselen.

Montering av malegradregulator Alle delene til malegradregulatoren må være fullstendig tørre.

1. Sett sammen malegradregulatoren igjen.

Pass på å trykke silikonpakningen (25) jevnt inn i kvernringen (26) til den stopper. For å låse kvernringen må den vris til den viste posisjonen.

Sett malegradregulatoren loddrett inn i apparatet. De to trekantene må peke mot hverandre.

3. Trykk malegradregulatoren lett ned og vri den med urviseren til den stopper.

8.4 Rengjøring av pulverkanalen

  • I. Tøm bønnebeholderen
  • 2. La kvernverket kverne tomt. Sett da et filter i filterinnsatsen og start maleprosessen med "start/stopp"-knappen.
    • » Apparatet indikerer at det ikke finnes kaffebønner i bønnebeholderen.
  • 3. Åpne svingfilteret.

4. Rengjør området ovenfor svingfilteret med penselen og en fuktig klut.

  • Åpne klaffen til pulverkanalen ved at du i menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal > Åpne.
  • Rengjør pulverkanalen med penselen. Pass på å rengjøre de dypereliggende delene også.

  • Lukk klaffen til pulverkanalen ved at du i menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal > Lukk.
  • 8. Lukk svingfilteret

9 Avkalking av apparatet

9.1 Programmet avkalking

Etter langvarig bruk kan det dannes kalkavleiringer i apparatet. For å oppnå feilfri funksjon og lang levetid for apparatet er det da nødvendig med regelmessig avkalking.

Med programmet avkalking fjernes slike kalkavleiringer. Programmet bør utføres hver fjerde uke, eller når den røde dråpen på

skjermen oppfordrer til det. Programmet tar ca. 25 minutter og bør ikke avbrytes.

Page 99

Bruk Melitta® Anti Calc flytende avkalkingsmiddel for filterkaffemaskiner. Følg anvisningene på emballasien til avkalkingsmiddelet.

Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker øveirritasioner. Etter en utilsiktet kontakt

må øynene skylles med rent vann i noen minutter. Kontakt lege ved vedvarende plager

  • I. Fiern filteret fra apparatet.
  • 2 Start avkalkingsprogrammet ved at du i menven velger Innstillinger > Avkalking. Merknad. Når den røde dråpen på skiermen oppfordrer deg til å gjennomføre avkalking, kan du også starte programmet med den venstre funksjonstasten
  • 3. Fyll minst 500 ml avkalkingsløsning på vanntanken
  • 4. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
  • 5. Trykk på den høyre funksjonstasten for å starte programmet.
    • » I FD-en blinker rødt
    • » Avkalkingsprogrammet går og avsluttes automatisk.
    • » Visningen på skjermen oppfordrer deg til å skylle apparatet.
  • 6. Skyll apparatet to ganger, se kapittel 9.2 Skylle apparatet på side 99.

Dersom apparatet etter kort tid på nytt oppfordrer deg til å utføre avkalking er kalksjiktet i vannvarmeren allerede for tykt eller avkalkingen var ikke tilstrekkelig virkningsfull. I så fall må du utføre programmet på nytt.

9.2 Skylle apparatet

Etter avkalkingen må apparatet skylles for å fierne alle rester av avkalkingsmiddelet. Hvis du ikke bruker apparatet i en lengre periode, bør du også skylle apparatet

  • I. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent ledningsvann.
  • 2 Fyll vanntanken opp til 10-koppersmerket med friskt, kaldt vann fra springen og sett den i
  • 3. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
  • 4. Med knappen "Styrke-" stiller du inn
    • trinn 0 for å deaktivere kvernverket. » På skiermen vises skiesymbolet.

  • 5. Start skylleprosessen med "start/ stopp"-knappen.
  • 6. La vannet renne helt igiennom og tøm

10 Avfallsbehandling

Apparater som er merket med dette symbolet er underlagt FU-direktivet 2012/19/EU for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Elektrisk utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser apparatet miliøvennlig via egnede mottak.

II Tekniske data

Tekniske data
Driftsspenning 220V til 240V, 50 Hz
Effektbehov 1080₩ til 1150₩
Mål:
Bredde
Høyde
Dybde
268 mm
463 mm
252 mm
Volum:
Bønnebeholder
Vanntank
ca. 180 g
1250 ml
Miljøbetingelser:
Temperatur
Relativ luftfuktighet
10 °C til 32 °C
30 % til 80 %
(ikke kondenserende)
Page 100

I 2 Feil

Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår andre feil.

Feil/visning på skjer-
men
Årsak Tiltak
Kvernverket og/eller
pulverkanalen er
blokkert.
Rengjør kvernverket, se kapittel 8.3 på side 97.
T Malegradregulatoren
er ikke låst.
Sett inn malegradregulatoren på nytt og lås den, se
kapittel 8.3 på side 97.
A Klaffen i pulverkanalen
er blokkert.
Kontroller om det er fremmedlegemer i pulverka-
nalen og fjern dem ev., se kapittel 8.4 på side 98.
Det er ingen kaffebøn-
ner i bønnebeholderen.
  • Fyll bønnebeholderen. Trykk deretter "OK"-knap-
    pen for å kverne manglende mengde kaffe.
  • Trykk på "start/stopp"-knappen for å avbryte
    tilberedelsen.
Kaffebønnene faller
ikke ned i kvernverket.
  • Bank lett på bønnebeholderen.
  • Rengjør bønnebeholderen.
Contact
Hotline
ERROR
Systemfeil Kontakt kundeservice.
Tilberedelsen varer
påfallende lenge og det
kommer gurglelyder fra
apparatet.
Apparatet er tett av
kalk.
Avkalk apparatet, se kapittel 9 på side 98.
På skjermen vises en rød
dråpe.
-
Dryppstoppen er utett. Dryppstoppen er
skitten.
Rengjør dryppstoppen under rennende, varmt vann
og trykk samtidig på dryppstoppen flere ganger.
Skjermen er mørk. Apparatet er ikke
tilkoblet.
Sett støpselet i stikkontakten.
Apparatet et inaktivt. Trykk på en valgfri knapp.
Kannen renner over. Vanntanken er for full. Fyll vanntanken maksimalt til 10-koppersmerket.
Kaffen smaker ikke godt. Malegraden og dose-
ringen er ikke stilt inn
optimalt.
Endre malegrad og dosering, se kapittel 5 på
side 95 og kapittel 7 på side 96.

100

Loading...