Melissa 645-089 User Manual

645-089
www.adexi.eu
2
INTRODUKTION
kombinerede kaffemaskine og elkedel, beder vi dig
gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager
apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af apparatet
• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade
og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller håndtering (se også
under Garantibestemmelser).
• Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er
anbefalet af producenten.
• Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Apparatet eller ledningen til lysnettet må ikke
nedsænkes i vand eller lignende.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn,
når apparatet anvendes.
• Tænd aldrig for kaffemaskinen, når der er meget
varmt eller kogende vand i elkedlen. Brug kun koldt
vand. Kaffemaskinen skal være slukket, når der
fyldes vand i elkedlen.
• Undlad at fylde mere vand i elkedlen, mens
kaffebrygningen er i gang, da det kan få glaskanden
til at løbe over.
• Vandstanden i elkedlen må ikke være under mærket
MIN eller over mærket MAX på vandstandsmåleren.
Fyld ikke anden væske end vand i elkedlen.
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en
ovn/mikrobølgeovn. Sæt den ikke på varmepladen,
hvis den er tom eller næsten tom, og kaffemaskinen
er tændt.
• Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i
stykker.
• Kaffemaskinens metal- og glasdele bliver meget
varme ved brug. Rør kun ved plastdelene.
• Undlad at berøre eller åbne låget til elkedlen
umiddelbart efter, at vandet har kogt, da det er
meget varmt.
• Undlad at dreje fi lterholderen ud under
kaffebrygning.
• Undlad at berøre varmepladen umiddelbart efter
brug af kaffemaskinen.
• Når du løfter elkedlen op fra soklen, kan der sidde
lidt vand i kontakten i bunden af elkedlen og på
kontakten på soklen. Dette er helt normalt, men
vandet bør tørres af med en klud.
• Apparatet må kun tændes, når der er påfyldt vand
eller kalkopløser/kalkfjerner.
• Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er
meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår
skoldninger.
• Apparatet er ikke egnet til erhvervsbrug eller
udendørs brug.
Placering af apparatet
• Anbring altid apparatet på et stabilt, plant underlag i
sikker afstand af bordkanten.
• Anbring altid apparatet i sikker afstand fra
varmekilder såsom ovne, kogeplader eller lignende.
• Apparatet må ikke tildækkes.
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og
hold den væk fra varme genstande og åben ild.
Ledning, stik og stikkontakt
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er
beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er
tilfældet, eller hvis det har været tabt eller er blevet
beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget,
skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres
af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko
for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
apparatet selv.
• Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og hvis
apparatet ikke skal bruges i længere tid.
• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket
ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Ledningen må ikke vikles omkring apparatet.
• Hold ledningen på afstand af varmekilder og
apparatets varme dele.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller
snuble over apparatets ledning eller en eventuel
forlængerledning.
OVERSIGT
1. Låg til elkedel
2. Ledning og stik
3. Tænd/sluk-knap til elkedel
4. Sokkel til elkedel
5. Vandstandsmåler
6. Betjeningspanel
a. Kaffemaskineindikator
b. Funktionsknap
c. Elkedelindikator
7. Varmeplade
8. Glaskande
9. Filterholder
10. Filtertragt med drypstopfunktion
11. Låg til fi lterholder
12. Kalkfi lter
3.
2.
vand.
tændes.
slukke for elkedelfunktionen manuelt ved at indstille
funktionsknappen på 0.
tappen klikker på plads i fordybningen på låget.
sidder midt for hullet på glaskandens låg.
funktionsknappen på II (kaffemaskinefunktion);
skænke en kop. Den automatiske drypstopfunktion
sørger for, at der ikke drypper kaffe fra fi lteret ned
for, at fi lteret løber over.
tændt. Kaffemaskinen skal slukkes manuelt ved at
stikket ud af stikkontakten.
Apparatet må ikke nedsænkes i nogen form for
væske!
sættes i elkedlen igen.
AFKALKNING
tiden afl ejres kalk i selve apparatet. Denne kalk kan
supermarkeder.
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10 minutter,
skal du fylde elkedlen med koldt vand, tænde for
til brug igen.
dette symbol:
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og
4
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
som uppstår till följd av felaktig användning eller
som rekommenderas av tillverkaren.
vattenkokaren.
värmeplattan när den är tom eller nästan tom och
vattnet har kokat upp. Locket är då mycket hett.
fi nnas vatten i kontakten under kokaren och i
själv eller andra.
värmekällor som t.ex. ugnar, kokplattor eller
Sladd, stickkontakt och eluttag
sätt.
skadade måste vattenkokaren kontrolleras och om
snubbla över apparatens sladd eller någon
förlängningssladd.
2. Sladd och stickkontakt
3. Strömbrytare för vattenkokaren
4. Vattenkokarens sockel
3.
4.
fylla vattenkokaren med vatten och köra det genom
slänga bort vatten fl era gånger i vattenkokaren innan
ANVÄNDNING
Vattenkokaren kan användas till att koka vatten och
fungerar även som vattenbehållare för kaffebryggaren.
vattenkokarfunktionen manuellt genom att sätta
funktionsknappen i läge 0.
vattenkokaren och att det inte är för varmt eller
fi lterhållaren. Se till att droppstopparen är mitt över
funktionsknappen i läge II (kaffebryggarfunktionen),
för att hälla upp en kopp. Den automatiska
för att fi ltret svämmar över.
vägguttaget och låter apparaten svalna helt.
vanligt diskmedel, men de kan INTE diskas i maskin.
form av vätska.
vattenkokaren.
för rengöring av apparaten och tillbehören. Använd
för att rengöra apparaten, eftersom ytan då kan
skadas.
AVKALKNING
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på
3. Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10 minuter,
sätt sedan på den igen och låt resten av lösningen
vatten, sätter på kaffebryggaren och låter vattnet
AV DENNA APPARAT
följande symbol:
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
för ytterligare information om hantering av avfall som
till ändringar av våra produkter utan föregående
Adexi Group
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
SIKKERHETSREGLER
skader på apparatet.
som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også
væske.
vannstandsmålerens MIN- og MAX-merker. Ikke fyll
vannkokeren med annen væske enn vann.
Ta kun på plastdelene.
varmt.
vannkokeren og på kontaktfl aten på basen. Dette er
vann eller avkalkingsmiddel.
forsiktig slik at ingen skålder seg.
varmekilder som ovner, kokeplater osv.
2. Ledning og støpsel
3. Av/på-bryter for vannkoker
4. Vannkokerbase
3.
for første gang.
Vannkokeren kan brukes til å koke vann, men er også
vannbeholder til kaffetrakteren.
strømmen er slått på.
vannstandsmålerens (5) MIN- og MAX-merker, og
sett lokket (1) på plass.
starter kaffetrakteren.
skjenke en kopp varm kaffe. Den automatiske
funksjonsknappen på 0.
for sikkerhets skyld.
vanlig oppvaskmiddel, men de kan IKKE vaskes i
form for væske.
fi lteret i vannkokeren.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til
vann, eller følg anvisningene på emballasjen til
2. Hell blandingen i vannkokeren, og slå på
3. La halvparten av blandingen gå igjennom
4. La trakteren være av i ca. 10 minutter før du slår den
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er
vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall
sørge for riktig innsamling, håndtering og resirkulering
ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr
til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med din
forhandler, distributøren eller de lokale myndighetene
strømforsyningen
Adexi Group
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
JOHDANTO
TURVALLISUUSTOIMET
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai
Takuuehdot).
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
230 V, 50 Hz.
vedenkeittimessä on kiehuvaa tai erittäin kuumaa
vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. Ennen
jottei lasikannu valu yli.
vesimäärän ilmaisimessa näkyvien enimmäis- ja
vähimmäisrajojen välillä. Älä täytä vedenkeitintä
vedenkeiton jälkeen, sillä kansi on erittäin kuuma.
Tämä on täysin normaalia. Vesi tulee kuitenkin
turvallisen välimatkan päähän pöydän/tason
yli ja pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen
Johto, pistoke ja pistorasia
jos virtajohto on vaurioitunut tai laite on pudonnut tai
valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin
välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa korjattava
voi kompastua.
2. Johto ja pistoke
3. Vedenkeittimen virtapainike
4. Vedenkeittimen alusta
3.
4.
vedellä ja antamalla sen valua laitteen läpi, ennen
ja kaada se pois useita kertoja, ennen kuin keität
vettä käytettäväksi.
Vedenkeitintä voidaan käyttää veden keittämiseen,
taso on vesimäärän ilmaisimen (5) enimmäis- ja
vähimmäismerkintöjen välillä, ja aseta kansi (1)
Veden keittäminen
vedenkeittotoiminto asettamalla toimintopainike
suodatinsuppiloon (10) tavallinen suodatinpaperi
tappi naksahtaa sille tarkoitettuun syvennykseen
Tarkista, että tippalukko on lasikannun kannessa
varmistaa, ettei kahvia pääse valumaan
suodattimesta lämpölevylle. Aseta lasikannu takaisin
saattaa valua yli.
sammuttaa asettamalla toimintopainike asentoon 0.
toimintopainike on asetettu 0-asentoon ja etteivät
turvallisuuden takaamiseksi.
tavallisella astianpesuaineella, mutta EI
jossa on pieni määrä kalkinpoistoainetta. Huuhtele
vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä kalkkia
tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
2. Kaada liuos vedenkeittimeen ja kytke
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen
4. Kytke virta sen jälkeen uudelleen ja anna lopun
täyttämällä vedenkeitin kylmällä vedellä ja
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan
jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja
jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
Adexi Group
To get the best out of your new combined coffee maker
functions of the appliance.
SAFETY MEASURES
The manufacturer is not responsible for any injury
water or any other liquid.
water only. Ensure the coffee maker is switched off
when fi lling the kettle.
Touch the plastic parts only.
the coffee maker.
the kettle and on the contact on the base. This is
surface at a safe distance from the table/counter
from heat sources such as ovens, cooking rings or
similar.
table/counter, and keep it away from hot objects
yourself.
when the appliance is not to be used for a while.
the socket. Instead, hold the plug.
2. Cord and plug
3. On/Off button for kettle
4. Kettle base
3.
4.
with water and run it through the machine before
The kettle can be used to boil water, but also serves as
to position I; the button comes on.
that the water is not too hot or boiling.
the fi lter funnel. Check that the drip stopper is in the
to pour a cup. The automatic drip stop function
the hotplate. Always replace the glass pot within
20 seconds, otherwise there is a risk of the fi lter
Always check that the function button has been set to 0
the appliance. Remove the plug from the mains socket
for extra safety.
socket and allow the appliance to cool down.
safe.
wipe it with a damp cloth using hot water and a
submerged in any form of liquid.
with a little descaler. Rinse well before replacing the
fi lter in the kettle.
scouring sponge or similar to clean the appliance,
The lime content of ordinary tap water means limescale
vinegar) or descaler, available in supermarkets, etc.
follow the instructions on the descaler packaging.
2. Pour the solution into the kettle and switch on the
3. Allow half of the solution to run through the coffee
4. Leave it switched off for around 10 minutes, and
then switch it on again, and allow the rest of the
solution to run right through.
THIS PRODUCT
symbol:
This means that this product must not be disposed of
together with ordinary household waste, as electrical
state must ensure correct collection, recovery, handling
special recycling stations free of charge. In some
the used equipment to the retailer from whom you
The guarantee does not apply:
terms of function and design, we reserve the right to
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser
später bei Bedarf darin nachschlagen können.
SICHERHEITSHINWEISE
werden.
sonstige Flüssigkeiten getaucht werden.
wenn sich heißes oder kochendes Wasser im
Wasserkocher befi ndet. Verwenden Sie stets kaltes
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
weiteres Wasser in den Wasserkocher, da sonst die
zwischen der MIN- und der MAX-Marke der
Wasserpegelanzeige liegen. In den Wasserkocher
stellen. Stellen Sie die Glaskanne nicht auf die
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder fast leer und
Ausschalten des Geräts längere Zeit heiß. Fassen
sich eine kleine Wassermenge an der Unterseite
Wasserrückstände einfach ab.
sich darin kein Wasser bzw. Entkalker befi ndet.
Aufstellen des Geräts
Thekenkanten aufgestellt werden, damit es nicht
Wärmequellen wie Backöfen oder Kochplatten.
Tisches oder einer Küchentheke hängen und lassen
feststellen oder das Gerät heruntergefallen ist, darf
sind, muss das Gerät entsorgt oder von einer
Wärmequellen oder heißen Teilen des Geräts in
zu verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
2. Kabel und Stecker
3. Betriebsschalter für den Wasserkocher
4. Sockel des Wasserkochers
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Verpackungsreste.
Wiederholen Sie den Vorgang mehrere Male mit
frischem Wasser.
Wasserkocher muss zwischen der MIN- und der
Wasser kochen
Wasserkocher wird eingeschaltet).
sobald das Wasser kocht. Sie müssen den Kocher
jedoch von Hand ausschalten. Stellen Sie dazu den
startet.
sorgt dafür, dass kein Kaffee vom Filter auf die
Warmhalteplatte tropft. Die Kanne darf höchstens
für 20 Sekunden entfernt werden, da sonst der Filter
Vergewissern Sie sich stets, dass Sie die
vollständig abgekühlt ist und der Stecker zogen
wurde.
Tuch und heißem Wasser und ein wenig Spülmittel
Anschließend muss der Filter gründlich mit Wasser
schleifenden Reinigungsmitteln säubern. Niemals
verwenden, da dieser das Gehäuse beschädigen
3.
4.
2.
folgen.
2. Lösung in den Wasserkocher gießen und die
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr 10 Minuten
Wasser durchlaufen lassen.
wiederholen. Danach ist das Gerät wieder
für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung,
sofern man ein neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie
werden;
wurden;
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion
Ankündigung vor.
Adexi Group
20
WPROWADZENIEWPROWADZENIE
zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na
funkcji urzàdzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWAWSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
cz´Êç „Warunki gwarancji”).
wraz z urzàdzeniem lub zalecanych przez
zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
w wodzie ani jakimkolwiek innym p∏ynie.
jeÊli w pobli˝u znajdujà si´ dzieci.
znajduje si´ bardzo goràca lub wrzàca woda.
zosta∏ uszkodzony w inny sposób.
wy∏àcznie cz´Êci wykonanych z plastiku.
wówczas bardzo goràca.
ca∏kowicie normalne, jednak wod´ nale˝y wytrzeç
Wie˝o zaparzona kawa i wytwarzana przez nie
jak piekarniki, palniki kuchenki itp.
goràcych przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.
jest on uszkodzony bàdê jeÊli urzàdzenie zosta∏o
Je˝eli urzàdzenie, przewód lub wtyczka uleg∏y
do tego upowa˝nionà. W przeciwnym razie istnieje
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka podczas czyszczenia lub
je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez pewien
czas.
ciàgnàç za przewód. Nale˝y trzymaç za wtyczk´.
ciep∏a i goràcych cz´Êci urzàdzenia.
4. Podstawa czajnika
c. Wskaênik czajnika
21
czajnik wodà, a nast´pnie przepuÊciç wod´ przez
jednak s∏u˝yç tak˝e jako zbiornik wody dla ekspresu.
w∏àczone.
czajnika).
Zapalony zostaje wskaênik czajnika (c) z prawej
W∏àczyç czajnik ustawiajàc przycisk zasilania (3) w
W momencie zagotowania wody czajnik wy∏àcza
czajnika ustawiajàc przycisk funkcji w pozycji 0.
wystarczajàca iloÊç wody oraz czy woda nie jest
zbyt goràca lub wrzàca.
Wyjàç komor´ fi ltra (9) i umieÊciç w pojemniku na
4). UmieÊciç kaw´ w fi ltrze.
W∏o˝yç komor´ fi ltra na miejsce i upewniç si´, ˝e
zaczep wskoczy na swoje miejsce we wg∏´bieniu w
zamkni´ta, a nast´pnie umieÊciç dzbanek (8)
znajduje si´ poÊrodku otworu w pokrywce dzbanka.
W∏àczyç ekspres ustawiajàc przycisk funkcji w
wskaênik ekspresu (a) z lewej strony panelu
zabezpieczenia przed kapaniem napój nie kapie z
dzbankiem pozwoli utrzymaç temperatur´ napoju
tak d∏ugo, jak d∏ugo w∏àczony jest ekspres. Ekspres
wy∏àczyç r´cznie ustawiajàc przycisk funkcji w
funkcji zosta∏ ustawiony w pozycji 0 oraz czy wskaêniki
zosta∏y wy∏àczone. Dla dodatkowego bezpieczeƒstwa
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝
jest przetarcie szmatkà zwil˝onà ciep∏à wodà
z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.
jakiejkolwiek postaci.
go dok∏adnie.
3.
22
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e
wewnàtrz urzàdzenia mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ
wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc kwasu
dost´pnych w sklepach.
zimnej wody lub post´powaç zgodnie z instrukcjà
4. Wy∏àczyç ekspres na oko∏o 10 minut, a nast´pnie
w∏àczyç go ponownie i poczekaç, a˝ reszta
domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektroniczny
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego
gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà
zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych
warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç
wi´cej informacji na temat post´powania ze zu˝ytym
WARUNKI GWARANCJI
WARUNKI GWARANCJI
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez osoby
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek zak∏óceƒ w
dzia∏aniu sieci elektrycznej.
Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod
wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy
Adexi Group
23
электроприбора перед его первым использованием.
электроприбора может стать причиной
эксплуатацией электроприбора (см. также
только к сети с напряжением 230 В, 50 Гц.
элементов.
только на устойчивой ровной поверхности на
током. Запрещается самостоятельно выполнять
тепла и нагревающихся компонентов прибора.
24
2. Шнур и вилка
3. Кнопка включения/выключения чайника
4. Подставка чайника
управления справа.
убедитесь, что штырек со щелчком вошел в
углубление крышки.
управления слева. Кофеварка включится.
Установите кофейник на место не позже,
температуру приготовленного кофе до тех
установите функциональную кнопку в
Закончив пользоваться прибором, всегда
3.
25
жидкость.
запрещается использовать для чистки жесткую
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
указанные на упаковке средства против накипи.
2. Залейте раствор в чайник и включите
3. Дайте половине раствора пройти через
4. Оставьте кофеварку выключенной на 10 минут,
затем снова запустите ее и подождите, пока не
уксусной кислоты наполните чайник холодной
Теперь прибор снова готов к использованию.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
26
Loading...