Melissa 643-197 User Manual

643-197
UK Toaster ...........................................................................................................2
H Kenyérpirító ...................................................................................................5
CZ Toaster ...........................................................................................................8
PL Toster ........................................................................................................... 11
SK Hriankovač
SLO Opekač ........................................................................................................ 17
RU Тостер .........................................................................................................20
HR Toaster .........................................................................................................23
GR Φρυγανιέρα ................................................................................................26
F Grille-pain .................................................................................................... 30
DK Brødrister .....................................................................................................33
SE brödrost ....................................................................................................... 36
NO Brødrister .....................................................................................................39
FI Leivänpaahdin .............................................................................................42
NL Broodrooster ...............................................................................................45
.................................................................................................
14
www.adexi.eu
1
2
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for
the rst time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep
the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your ap­pliance.
SAFETY MEASURES
General
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage to the appliance.
• Use for its intended purpose only. The manu-
facturer is not responsible for any injury or da-
mage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or com­mercial use.
• For connection to 230 V, 50 Hz only.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in water and make sure no water enters the ap-
pliance.
• Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp hands.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on children.
• Only use accessories manufactured or re­commended by the manufacturer.
Use
• Always place the appliance on a dry, level, rm and heat-resistant surface well away from any
edges.
• Always place the appliance at a safe distance
from ammable objects such as curtains, tab­lecloths or similar.
• The appliance must not be placed or stored
near other sources of heat.
• Do not cover.
• Never insert your ngers or any metal objects
into the openings of the appliance as this could
cause electrical shocks.
• The metal parts get very hot during use. Do not touch them due to the danger of burns.
• Please note that the appliance will remain hot
for a while after you switch it off. Always allow
it to cool completely before you put it away or
clean it.
• The appliance should be regularly emptied of crumbs, as these could cause a re.
UK
• Do not heat food wrapped in foil and similar
material or very thick slices of bread in the ap­pliance, as this could cause a re.
Cord and plug
• Do not let the cord hang out over the edge of
the work surface.
• Check that it is not possible to pull or trip over
the cord or any extension cord.
• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects, naked ames and the hot
parts of the appliance.
• Turn off the appliance and remove the plug from the socket when cleaning or when not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around
the appliance.
• Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in
any other way.
• If the appliance, cord or plug has been dama­ged, have them inspected and if necessary repaired by an authorised repairer. Never try to
repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised
repairs or modications to the appliance will
invalidate the guarantee.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLI­ANCE
1. Toaster slots
2. Lever for ejecting the bread
3. "CANCEL" button (annul = stop button)
4. Setting dial (for toasting time)
Grid for bread rolls included
PRIOR TO FIRST USE
• Wipe the exterior surfaces of the appliance and
the grid for bread rolls with a damp cloth and
let the appliance dry.
• Spare cord can be wrapped around the cord
storage holders at the bottom of the appliance.
• Turn on the appliance and allow it to complete
an entire toasting cycle without any bread in to
remove any oil residue from manufacture.
USE
1. Plug in and switch on the power.
2. Remove any packaging from the bread before
toasting.
3. Use the grid for bread rolls if you want to toast
bread rolls, French bread sticks or any type of bread that will not t in the toaster slots (1).
o Attach the grid for bread rolls on the top of
the appliance so the metal holders on either side of the black handles t into the toaster
slots.
4. Place the bread to be toasted in the toaster
slots or on the grid for bread rolls. Never place
bread directly on top of the appliance.
o Bagels and similar must be cut in halves
before placed in the toaster. Place the two halves in the two toaster slots with the out side of the bread facing the sides of the toaster. This allows the bagels to toast on the inside and heat on the outside.
5. Turn the setting dial (4) to the required toasting time. 1 is the shortest time and 5 is the longest.
6. Push the lever (2) down to lower the bread into
the appliance. Toasting begins.
7. The "CANCEL" button (3) is the stop button.
Press this button if you want to interrupt toast-
ing before time.
8. The appliance switches off automatically when the bread has nished toasting and the bread
pops up.
IMPORTANT!
• If the bread gets stuck in the toaster slots, raise and lower the lever a couple of times to loosen the bread. If the bread remains stuck, unplug
the toaster and leave it to cool down. Then turn
the toaster upside down and shake it carefully to remove the bread. Never use a metal object
to loosen the bread.
• Do not use the toaster to toast or heat bread
with runny llings, sugar or icing since it may get stuck in the toaster and burn.
• Do not use the toaster for toasting rice cakes as they can catch re.
• Do not heat food wrapped in foil and similar materials or very thick slices of bread in the appliance, as this could cause a re.
• The appliance should be regularly emptied of crumbs, as these could cause a re.
• Remember to turn the appliance off at the socket and remove the plug when you are nished using it.
Caution! You may experience a small amount of smoke or odour the rst few times the appliance is used. This is due to excess material from the manufacturing process being burnt off. This is completely normal, and the smoke/smell will soon
disappear.
Toasting tips
The appliance can be used to toast many different types of bread. It is not possible to recommend
a browning level for all types of bread, as it very
much depends on the composition of the bread
and personal taste. Proceed by trial and error.
Thick slices of bread, buns and coarse bread need
to be toasted longer than thin slices of bread and light bread.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay at­tention to the following points:
• Remove the plug from the wall socket and
allow the appliance to cool down before clea­ning.
• Never submerge the appliance in water and make sure no water enters the appliance.
• Clean the appliance by wiping it with a damp
cloth. A little detergent can be added if the ap­pliance is heavily soiled.
• Do not use scouring pads, steel wool or any
form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as they may damage the outside surfaces of the appliance.
• Empty the appliance of crumbs regularly. Turn the appliance upside down and shake it care­fully until all breadcrumbs have been removed.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYC­LING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be dispo-
sed of along with ordinary household waste, as
electrical and electronic waste must be disposed
of separately.
3
4
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can
take used equipment to special recycling stations free of charge. In certain member states, used
appliances can be returned to the dealer where they were bought on the condition you buy new products. Contact your retailer, distributor or the
municipal authorities for further information on
what to do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, sub-
jected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if faults have arisen because of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior
warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot nd the answer in this user
guide, please try our website at www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu and click on "Question & Answer” to view the most frequently asked questions.
You can also see contact details on our website
if you need to contact us for technical questions,
repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
Bevezetés
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legjob­bat hozhassa ki új eszközéből. Fordítson különös gyelmet a biztonsági óvintézkedésekre. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a készülék funkcióit.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Általános
• A készülék helytelen használata személyi sérüléshez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben.
• Csak rendeltetésszerűen használja. A gyártó nem felelős a helytelen használatból vagy kezelésből eredő sérülésekért vagy károkért (lásd még Jótállási feltételek).
• Csak háztartási célra. Kültéri vagy ipari használatra nem alkalmas.
• Csak 230 V-hoz, 50 Hz-hez csatlakoztatható.
• Ne merítse a készüléket, a kábelt vagy a dugót vízbe vagy egyéb folyadékba, és gondoskodjon róla, hogy víz ne hatolhasson a készülékbe.
• Ne érintse meg a készüléket, a kábelt vagy a dugót nedves vagy vizes kézzel.
• Használat közben állandóan felügyelje a készüléket. Felügyelje a gyerekeket.
• Csak a gyártó által javasolt tartozékokat használjon.
Alkalmazás
• A készüléket mindig száraz, egyenletes, szilárd és hőálló felületre helyezze, megfelelő távolsá­gra a szélektől.
• A készüléket mindig tartsa biztonságos távolságban a gyúlékony anyagoktól, mint pl. függöny, asztalterítő vagy hasonlók.
• A készüléket tilos egyéb hőforrásokra vagy azok közelébe helyezni!
• Soha ne fedje le.
• Ne helyezze az ujjait vagy egyéb fémtárgyakat a készülék nyílásaiba, mert ezt elektromos áramütést okozhat.
• A fém alkatrészek nagyon felforrósodhatnak a használat során. Ne érintse meg ezeket az alkatrészeket az égésveszély miatt.
• Ne feledje, hogy a készülék kikapcsolás után valamennyi ideig még forró marad. Elrakás vagy tisztítás előtt mindig várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
• A készülékből rendszeres időközönként el kell távolítani a morzsákat mert tüzet okozhatnak.
H
• Ne melegítsen fóliába vagy hasonló anyagba csomagolt ételt vagy nagyon vastag szelet kenyeret, mert tüzet okozhatnak.
Kábel és dugó
• Ne hagyja, hogy a kábel lelógjon a munkafelület széléről.
• Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a hos­szabbítót nem lehet-e kihúzni és nem lehet-e megbotolni bennük.
• A kábelt és a készüléket tartsa távol a hőforrásoktól, a forró tárgyaktól, a nyílt lángtól valamint a készülék forró részeitől.
• Tisztításkor illetve ha nem használja a pirítót kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a fali aljzatból. A csatlakozó aljzatból történő eltá­volításakor ne a vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozót tartsa.
• Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a vezetéket.
• A kábelt tilos megcsavarni vagy a készülék köré tekerni.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel vagy a csatlakozó. Amennyiben igen, vagy ha a készülék vízbe esett vagy más módon megsérült, használja a készüléket.
• Ha a kábel vagy a dugó megsérült nézesse át és szükség esetén javítassa meg egy szak­képzett szerelővel. Soha ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket. Garanciális javíts esetén forduljon ahhoz az üzlethez ahol a készüléket vásárolta. A készülék jogosulatlan javítása vagy módosítása hatályon kívül helyezi a garanciát.
A KÉSZÜLÉK FŐ ALKATRÉSZEINEK BEMUTA­TÁSA
1. Kenyérpirító nyílásai
2. Kenyérkiadó gomb
3. "CANCEL" gomb (nullázás = stop gomb)
4. Beállító tárcsa (pirítási idő)
Zsemlerácsot tartalmaz
5
6
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Nedves ruhával törölje le a készülék külső felületeit és a zsemlerácsot, majd hagyja megszáradni a készüléket.
• A tartalék kábel a készülék alján található kábeltartók köré tekerhető.
• A gyártás során keletkező olajmaradványok el­távolítása érdekében kapcsolja be a készüléket, és végezzen el egy teljes pirítási ciklust kenyér nélkül.
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa és kapcsolja be a készüléket.
2. A pirítás előtt távolítsa el a csomagolóanyagot a kenyérről.
3. Ha zsemlét, zsúrkenyeret, vagy a kenyérpirító nyílásaiba nem illeszkedő bármely más típusú kenyeret szeretne pirítani, használja a zsem­lerácsot
o Csatlakoztassa a zsemlerácsot a készülék tetejéhez olyan módon, hogy a fekete fogantyúk minden egyes oldalán lévő fémtartók illeszkedjenek a pirító nyílásaihoz.
4. Helyezze a pirítandó kenyeret a kenyérpirító nyílásaiba vagy a zsemlerácsra. Soha ne hely­ezze a kenyeret közvetlenül a készülék tetejére.
o A bageleket és a hasonló pékárukat a pirítóba helyezés előtt félbe kell vágni. He lyezze a két félbevágott szeletet a kenyér pirító két nyílásába, olyan módon, hogy a pékáru külső része a kenyérpirító oldalai felé nézzen. Ezáltal a bagel belső részét a készülék megpirítja a külső részét pedig felmelegíti.
5. Forgassa a beállító tárcsát (4) a kívánt pirítási időre. 1 a legrövidebb idő és 5 a leghosszabb időtartam.
6. Tolja le a kart (2), ezáltal a kenyeret is leengedi a készülékbe. A pirítás megkezdődik.
7. A "CANCEL" gomb (3) a leállítás gomb. Nyomja meg ezt a gombot, ha idő előtt szeretné megs­zakítani a pirítást.
8. A készülék automatikusan kikapcsol, ha a ke­nyérpirítás befejeződött és a kenyeret kivetette a készülék.
FONTOS!
• Ha a kenyér beleragadt a kenyérpirító nyílá saiba, a kenyér meglazításához párszor emelje fel és engedje le a kart. Ha a kenyér továbbra sem távolítható el, húzza ki a kenyérpirítót és várjon amíg lehűl. Majd fordítsa fejjel lefelé a kenyérpirítót és óvatosan rázza meg a kenyér eltávolításához. A kenyér meglazításához soha ne használjon fémtárgyakat.
-
• Soha ne pirítson vagy melegítsen folyós töltelékkel, cukorral vagy cukormázzal bevont kenyeret, mivel ezek beleragadhatnak a kenyér­pirítóba és eléghetnek.
• Ne használja a kenyérpirítót rizstorta pirítására, mert meggyulladhat.
• Ne melegítsen fóliába vagy hasonló anyagba csomagolt ételt vagy nagyon vastag szelet kenyeret, mert tüzet okozhatnak.
• A készülékből rendszeres időközönként el kell távolítani a morzsákat, mert tüzet okozhatnak.
• Ne felejtse el kikapcsolni a készüléket az aljzat­nál és húzza ki a dugót, ha nem használja.
VIGYÁZAT! A készülék első pár alkalommal történő használata során kis mennyiségű füst vagy szag távozhat. Ezt a gyártási folyamat során alkalmazott felesleges anyag leégetése okozza. Ez teljesen normális és füst/szag hamarosan megszűnik.
Pirítási tippek
A készülék számtalan kenyérfajta pirítására használható. Nem lehet javaslatot tenni az összes kenyérfajta esetén a barnítási szintekre, mert nagymértékben függ a kenyér összetételétől és a személyes ízléstől. Tanulja ki próbálkozás útján a készülékét. A vastag szelet kenyeret, a molnárkát és a korpás kenyeret hosszabb ideig kell pirítani mint a vékonyra szeletelt és a nomlisztből készült kenyeret.
TISZTÍTÁS
A készülék tisztításakor a következő pontokat kell gyelembe vennie:
• Tisztítás előtt húzza ki a dugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Ne merítse a készüléket vízbe, és gondoskod­jon róla, hogy víz ne hatolhasson a készülékbe.
• A készüléket egy nedves ruhával törölheti tisztára. Ha a készülék nagyon szennyezett egy kevés mosogatószert használhat a tisztításhoz.
• A készülék tisztításához ne használjon acél­forgács-vattát, dörzsölő szivacsot, erős- vagy dörzshatású tisztítószereket, mert ezek meg­sérthetik a készülék külső felületét.
• Rendszeresen ürítse ki a morzsát. Fordítsa fejjel lefelé a készüléket és óvatosan rázza meg, amíg az összes kenyérmorzsát el nem távolította.
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA­HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS INFOR­MÁCIÓ
Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi terméket ez a szimbólum jelöli:
Ez azt jelenti, hogy a termék nem ártalmatlanítható a szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az elektromos és az elektronikus szemetet külön kell ártalmatlanítani.
A WEEE direktíva előírásai szerint az összes tagál­lamnak biztosítania kell a hulladék elektromos és elektronikus berendezések megfelelő begyűjtését, kezelését ás újrahasznosítását. Az EU tagálla­maiban az egyéni háztartások térítésmentesen leadhatják a használt berendezéseket egy erre szakosodott gyűjtőhelyen. Bizonyos tagállamok­ban a használt berendezés visszavihető ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan a terméket megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy új terméket vásárol. A hul­ladék elektromos és elektronikus berendezések kezelésével kapcsolatosan bővebb információkért lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, a forgal­mazóval vagy a helyi hatósággal.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A jótállás érvényét veszti:
• ha a fenti utasításokat nem tartják be
• ha a készüléket megváltoztatták
• ha a készüléket nem megfelelően kezelték, durva bánásmódnak tették ki, vagy más formá­ban szenvedett károsodást.
• ha a hibák az Ön elektromos rendszerében bekövetkezett meghibásodás következményei.
Kapcsolattartási információkat is találhat webolda­lunkon, arra az esetre, hogy kapcsolatba kell lép­nie vállalatunkkal műszaki kérdésekben, javítások esetén, tartozékok és alkatrészek beszerzése kapcsán.
IMPORTŐR
Adexi Group
Cégünk nem tehető felelőssé a nyomtatási hi­bákért
Mivel termékeinket a funkció és formaterv tekin­tetében folyamatosan fejlesztjük, ezért fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket előzetes gyelmeztetés nélkül módosítsuk.
LEGGYAKORIBB KÉRDÉSEK
Ha kérdései vannak az alkalmazás használatával kapcsolatosan, és nem talál választ ezekben az útmutatókban, látogassa meg a weboldalunkat a www.adexi.eu címen. Kattintson a Consumer Services (Ügyfélszolgálat) menüre, kattintson a Frequently asked questions (Gyakran ismételt kérdések) elemre a leggyakrab­ban feltett kérdések megtekintéséhez.
7
8
ÚVOD
Než své nové zařízení použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste výrobek mohli používat co nejúčinněji. Pečlivě dodržujte bezpečnostní opatření. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce vašeho zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Obecné
• Nesprávné použití tohoto zařízení může způsobit zranění osob nebo poškození zařízení.
• Výrobek používejte pouze ke stanovenému účelu. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za zranění ani škody vyplývající z nesprávného používání či manipulace (viz také Záruční pod­mínky).
• Určeno pouze pro domácí použití. Není určeno pro venkovní a komerční použití.
• Určeno pouze pro napájení 230 V, 50 Hz.
• Přístroj, šňůru ani zástrčku neponořujte do vody a zajistěte, aby do přístroje nemohla vnikat voda.
• Nikdy se přístroje, šňůry ani zástrčky nedo­týkejte, když máte mokré nebo vlhké ruce.
• Když zařízení používáte, mějte je pod stálým dohledem. Na děti přitom dávejte pozor.
• Používejte pouze příslušenství vyrobené nebo doporučené výrobcem.
Použití
• Přístroj vždy položte na suchý, rovný, pevný a tepelně odolný povrch, mimo od okrajů.
• Udržujte bezpečnou vzdálenost zařízení od hořlavých předmětů jako jsou např. záclony, ubrusy apod.
• Přístroj nesmíte umístit nebo uložit v blízkosti jiných tepelných zdrojů.
• Nezakrývejte.
• Nikdy nedávejte prsty a žádné kovové předměty do otvorů v přístroji, protože byste si mohli způsobit úraz elektrickým proudem.
• Při používání přístroje se kovové části velmi zahřívají. Nedotýkejte se jich kvůli nebezpečí popálení.
• Pamatujte, že zařízení zůstává horké i nějakou dobu po vypnutí. Proto před uschováním nebo čištěním počkejte, než přístroj úplně vychladne.
• Z přístroje byste měli pravidelně odstraňovat drobty, protože by mohly způsobit požár.
CZ
• V přístroji neohřívejte potraviny zabalené ve folii či podobném materiálu ani velmi tenké krajíce chleba, protože to by mohlo způsobit požár.
Šňůra a zástrčka
• Nenechávejte šňůru volně viset přes okraj pracovní plochy.
• Ujistěte se, že není možné zakopnout o šňůru nebo případné prodlužovací šňůry.
• Šňůry a přístroj držte mimo zdroje tepla, horké předměty, otevřený oheň a horké části přístroje.
• Přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku za zásuv­ky, když přístroj čistíte nebo jej nepoužíváte. Když vyjímáte zástrčku ze zásuvky, netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku.
• Zajistěte, aby šňůra byla plně roztažena.
• Šňůru nenamotávejte ani neohýbejte na přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda šňůra či zástrčka nejsou poškozeny, a nepoužívejte zařízení, pokud spadlo na zem nebo se jinak poškodilo.
• Jestliže je přístroj, šňůra nebo zástrčka poškozena, nechejte je zkontrolovat a případně opravit v autorizované opravně. Nikdy se nepokoušejte opravit spotřebič sami. Pokud budete potřebovat záruční opravu, kontaktu­jte prosím obchod, kde jste přístroj zakoupili. Neautorizované opravy nebo úpravy přístroje povedou k neplatnosti záruky.
KLÍČ K HLAVNÍM KOMPONENTÁM ZAŘÍZENÍ
1. Přihrádky na toast
2. Páka pro vysunutí chleba
3. Tlačítko „STORNO“ (zastavuje opékání)
4. Otočný nastavovací ovladač (čas toastování)
Mřížka pro rohlíky je součástí dodávky.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Otřete vnější povrchy přístroje a mřížku na rohlíky vlhkým hadrem a nechejte přístroj oschnout.
• Náhradní šňůru můžete namotat na držáky šňůry zespodu přístroje.
• Zapněte přístroj a nechejte jej provést celý toastovací cyklus bez chleba, čímž odstraníte zbytky oleje z výroby.
POUŽITÍ
1. Zapojte přístroj do zásuvky a zapněte napájení.
2. Před toastování sejměte z chleba obal.
3. Pokud chcete opéci rohlíky, francouzský chléb nebo jakýkoli typ chleba, který se nevejde do přihrádek toasteru (1), použijte mřížku na rohlíky.
o Dejte mřížku na rohlíky na horní část přístroje, aby kovové držáky na obou stranách černých rukojetí zapadly do drážek toasteru.
4. Pečivo, které chcete opéci, dejte do přihrádek toasteru nebo na mřížku pro rohlíky. Chléb nikdy nedávejte přímo na horní část přístroje.
o Bagety a podobné pečivo musíte nejprve rozříznout napolovic a teprve pak je vložit do toasteru. Dvě poloviny dejte do dvou přihrádek toasteru, přičemž vnější strana pečiva má směřovat ke stěnám toasteru. Tak opečete vnitřek bagety a ohřejete vnějšek bagety.
5. Otočte ovladač toastování (4) na požadovanou dobu toastování. 1 je nejkratší doba a 5 je nejdelší doba.
6. Zatlačte páku (2) dolů, abyste chléb zasunuli do přístroje. Toastování začne.
7. K zastavení slouží tlačítko „STORNO“ (3). Toto tlačítko stiskněte, pokud chcete toastování předčasně přerušit.
8. Přístroj se automaticky vypne, jakmile skončí opékání chleba a chléb se vysune.
DŮLEŽITÉ!
• Jestliže chléb uvázne v přihrádkách toasteru, dejte páku několikrát nahoru a dolů, abyste chléb uvolnili. Jestliže chléb nadále zůstává za­chycený, odpojte toaster ze zásuvky a nechejte jej vychladnout. Pak toaster otočte hlavou dolů a opatrně jím zatřeste, abyste chléb vyndali. K vyjmutí chleba nikdy nepoužívejte kovový předmět.
• Toasterem nerozpékejte a neohřívejte pečivo s tekutou náplní, sypané cukrem nebo s polevou, protože by mohly zůstat v toasteru a spálit se.
• Toasterem nikdy netoastujte rýžové chleby, protože by se mohly vznítit.
• V přístroji neohřívejte potraviny zabalené ve folii či podobných materiálech ani velmi tenké krajíce chleba, protože to by mohlo způsobit požár.
• Z přístroje byste měli pravidelně odstraňovat drobty, protože by mohly způsobit požár.
• Jakmile přístroj přestanete používat, nezapomeňte jej vypnout a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Při několika prvních použitích může přístroj trochu kouřit nebo zapáchat. Je to způsobeno tím, že se vypaluje nadbytečný materiál z výrobního procesu. Je to zcela normální a kouř/zápach brzy zmizí.
Rady pro toastování
Přístroj lze použít k toastování mnoha různých typů chleba. Nelze doporučit míru opékání pro všechny typy chleba, protože to velmi závisí na složení chleba a na osobní chuti. Postupujte metodou pokusu a omylu. Silné krajíce chleba, housky a obyčejný chléb je nutné toastovat déle než slabé krajíce chleba a jemný chléb.
ČIŠTĚNÍ
Při čištění přístroj věnujte pozornost následujícím bodům:
• Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody a dbejte na to, aby do něj nevnikla voda.
• Přístroj čistěte tak, že jej otřete vlhkým hadrem. Pokud je přístroj velmi znečištěn, můžete přidat malé množství saponátu.
• K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní houbičky, drátěnky nebo silná ředidla či abra­zivní čisticí prostředky, protože byste mohli poškodit vnější povrch přístroje.
• Z přístroje pravidelně vyjímejte drobty. Přístroj otočte hlavou dolů a opatrně jím třeste, dokud neodstraníte všechny drobty.
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI TO­HOTO VÝROBKU
Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je označen tímto symbolem:
To znamená, že tento výrobek nesmíte vyhodit do běžného domovního odpadu, protože elektrický a elektronický odpad se musí likvidovat zvlášť.
9
10
V souladu se směrnicí WEEE musí každý členský stát zajistit správný sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci elektrického a elektronického odpadu. Soukromé domácnosti v EU mohou použité vybavení bezplatně odevzdat ve speciálních recyklačních sběrnách. V některých členských státech lze použitá zařízení vracet prodejci, u kterého byla zakoupena, za předpokladu, že nakoupíte nové výrobky. Další informace o tom, co dělat s elektrickým a elektronickým odpadem vám sdělí váš prodejce, distributor nebo městský úřad.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka neplatí:
• pokud není dodržen výše uvedený návod
• pokud někdo do spotřebiče zasahoval
• pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně, hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma škody
• pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem přívodu elektřiny.
S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo provádět na výrobku změny bez předchozího varování.
ČASTÉ OTÁZKY
Pokud máte nějaké otázky týkající se používání zařízení a nenašli jste odpověď v této uživatelské příručce, zkuste prosím naše webové stránky www.adexi.eu. Přejděte na menu „Consumer Service“ („Zákaz­nické služby“), klepněte na volbu „Question & Answer“ („Často kladené otázky“), čímž se zobrazí časté otázky.
Můžete také využít kontakty na našich webových stránkách, pokud nás potřebujete kontaktovat ohledně technických otázek, oprav, příslušenství a náhradních dílů.
DOVOZCE
Adexi Group
Neneseme zodpovědnost za tiskové chyby.
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź przechowywania urządzenia (zobacz także część „Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym po­wietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
• Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci zasilania o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz.
• Nie zanurzać urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie i upewnić się, że do środka urządzenia nie dostaje się woda.
• Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wty­czki mokrymi ani wilgotnymi rękami.
• Podczas użytkowania urządzenia należy sprawować nad nim ciągły nadzór. Należy uważać na dzieci.
• Można używać tylko akcesoriów wyproduko­wanych lub zalecanych przez producenta.
Użycie
• Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej, płaskiej, twardej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni, z dala od krawędzi.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy itp.
• Urządzenia nie wolno umieszczać ani przechowywać w pobliżu innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Nigdy nie wolno wkładać palców ani żadnych metalowych przedmiotów do otworów w urządzeniu, gdyż może to spowodować porażenie prądem..
PL
• Metalowe części urządzenia nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno ich dotykać ze względu na ryzyko odniesienia poparzeń.
• Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie będzie gorące jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu. Przed schowaniem lub czyszczeniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
• Należy regularnie opróżniać toster z okruchów, ponieważ mogą być one przyczyną pożaru.
• Nie podgrzewać w urządzeniu produktów żywnościowych owiniętych w folię lub podobne materiały ani też bardzo grubych kawałków pieczywa, gdyż może to spowodować powsta­nie pożaru.
Przewód sieciowy i wtyczka
• Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź powierzchni roboczej.
• Należy się upewnić, że nie ma możliwości potknięcia się o przewód zasilający albo przedłużacz.
• Urządzenie i przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, gorących przedmio­tów, otwartego ognia oraz gorących części urządzenia.
• Przed czyszczeniem oraz kiedy urządzenie nie jest użytkowane wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
• Sprawdzić, czy przewód nie jest pozwijany.
• Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim urządzenia.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one uszkodzone lub urządzenie zostało upuszc­zone albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia nie wolno używać.
• Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały uszkodzone, należy oddać je do sprawdzenia i, w razie konieczności, naprawy przez autory­zowanego technika. Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie. Informacje na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać w sk­lepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane naprawy lub modykacje urządzenia spowodują unieważnienie gwaran­cji.
11
12
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA
1. Otwory na tosty
2. Dźwignia do wysuwania pieczywa
3. Przycisk „CANCEL” (anulowanie = wyłącznik)
4. Tarcza ustawień (do ustawiania czasu opieka nia)
W zestawie ruszt do opiekania bułeczek
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz ruszt do opiekania bułeczek wilgotną szmatką i pozostawić urządzenie do wyschnięcia.
• Wolny odcinek przewodu można owinąć wokół uchwytów pojemnika do przechowywania przewodu na dole urządzenia.
• Włączyć urządzenie i pozostawić je włączone, aż przeprowadzi cały cykl opiekania bez włożonego pieczywa, aby usunąć wszelkie poprodukcyjne pozostałości smaru.
UŻYTKOWANIE
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć zasila nie.
2. Przed rozpoczęciem opiekania wyjąć chleb z opakowania.
3. Z rusztu do opiekania bułeczek korzystać w celu podgrzania bułek, paluchów z ciasta francuskiego lub jakichkolwiek innych rodzajów pieczywa, które nie zmieszczą się do otworów tostera (1).
o Zamontować ruszt do opiekania bułeczek w górnej części urządzenia tak, aby meta lowe uchwyty znajdujące się po obu stronach czarnych rączek zostały właściwie ułożone w otworach tostera.
4. Umieścić pieczywo w otworach tostera lub na ruszcie do opiekania bułeczek. Nigdy nie umieszczać kawałków pieczywa bezpośrednio na górnej części urządzenia.
-
-
o Bajgle itp. należy przeciąć na pół przed ich umieszczeniem w tosterze. Umieścić obie połowy po jednej w otworach tostera tak, aby zewnętrzna część kawałka piec zywa zwrócona była do ścianek bocznych tostera. Pozwala to na opieczenie bajgli w wewnątrz i ich podgrzanie na zewnątrz.
5. Ustawić tarczę ustawień (4) na żądany czas opiekania. 1 oznacza najkrótszy czas, a 5
- najdłuższy.
6. Wcisnąć dźwignię (2) w dół tak, aby wsunąć pieczywo w głąb urządzenia. Rozpoczyna się opiekanie.
7. Przycisk „CANCEL” (3) jest wyłącznikiem. Nacisnąć przycisk, jeżeli chce się zatrzymać pracę urządzenia przed upłynięciem określonego czasu.
8. Kiedy pieczywo jest gotowe, urządzenie wyłącza się automatycznie, a pieczywo zostaje wysunięte z urządzenia.
WAŻNE!
• W przypadku, gdy chleb zablokuje się w tosterze, podnieść i opuścić dźwignię kilka razy, aby odblokować pieczywo. Jeżeli piec­zywo pozostaje zablokowane, odłączyć toster i pozostawić go do ostudzenia. Następnie postawić toster spodem do góry i delikatnie nim potrząsnąć w celu usunięcia pieczywa. Nigdy nie posługiwać się metalowymi przed­miotami w celu wyjęcia pieczywa.
• Nie korzystać z tostera w celu opieczenia czy podgrzania pieczywa z płynnym nadzieniem, posypanego cukrem lub pokrytego lukrem, gdyż takie dodatki mogą pozostać we wnętrzu tostera i spalić się.
• Nie stosować tostera do opiekania ciastek ryżowych, gdyż mogą się one zapalić.
• Nie podgrzewać w urządzeniu produktów żywnościowych owiniętych w folię lub podobne materiały ani też bardzo grubych kawałków pieczywa, gdyż może to spowodować powsta­nie pożaru.
• Należy regularnie opróżniać toster z okruchów, ponieważ mogą być one przyczyną pożaru.
• Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania urządzenia wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Przy pierwszych kilku wykorzystaniach tostera można zauważyć niewielką ilość dymu lub poczuć niemiły zapach. Dzieje się tak na skutek wypalania pozostałości materiałów z procesu produkcyjnego. Zjawisko jest całkowicie normalne i ustępuje po krótkiej chwili.
Wskazówki dotyczące opiekania
Urządzenie można stosować w celu opiekania różnych rodzajów pieczywa. Nie jest możliwe, aby przedstawić zalecenia dotyczące ustawiania stopnia zrumienienia dla wszystkich rodzajów pieczywa, ponieważ zależy to od jego składu i osobistych preferencji co do smaku. Należy opierać się na metodzie prób i błędów. Grube kromki chleba, bułki i chleb ciemny wymagają dłuższego opiekania niż cienkie kromki i pieczywo jasne.
CZYSZCZENIE
Podczas czyszczenia urządzenia należy uwzględnić następujące zalecenia:
• Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie i upewnić się, że do jego środka nie dostaje się woda.
• Czyścić urządzenie wilgotną szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać niewielką ilość detergentu.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie stosować myjek do szorowania, myjek metalowych ani żadnych rozpuszczalników czy sil­nie działających środków czyszczących, gdyż może to spowodować uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.
• Regularnie opróżniać urządzenie z okruchów. Odwrócić toster spodem do góry i ostrożnie potrząsać aż do usunięcia wszystkich okruch­ów pieczywa.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno.
UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niek­tórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych pro­duktów. Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypad­ków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
• jeżeli urządzenie naprawiano lub modykowano samodzielnie;
• jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkod-
zone,
• jeżeli uszkodzenie urządzenia miało miejsce na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produk­tów pod względem ich funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzysta­nia z urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu. Wejdź do menu „Consumer Service” i kliknij „Question & Answer”, aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z ak­cesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze
13
14
ÚVOD
Ak chcete maximálne využiť svoje nové zariade­nie, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Obzvlášť si všimnite bezpečnostné opatrenia. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Všeobecné informácie
• Nesprávne použitie tohto zariadenia môže spôsobiť fyzické zranenie a jeho poškodenie.
• Používajte ho len na určené použitie. Výro bca nie je zodpovedný za akékoľvek zrane­nie ani poškodenie spôsobené nesprávnym používaním alebo narábaním (pozrite si tiež časť Záručné podmienky).
• Len na domáce použitie. Nie na komerčné ani exteriérové použitie.
• Len pre pripojenie k 230 V, 50 Hz.
• Zariadenie, kábel alebo zástrčku neponárajte do vody a uistite sa, že do zariadenia nepr­enikne žiadna voda.
• Nikdy sa nedotýkajte zariadenia, kábla alebo zástrčky s mokrými alebo vlhkými rukami.
• Počas používania na zariadenie nepretržite dozerajte. Dávajte pozor na deti.
• Používajte len príslušenstvo, ktoré vyrába alebo odporúča výrobca.
Použitie
• Zariadenie vždy umiestnite na suchý, rovný, pevný a teplotne odolný povrch, na miesto, ktoré je dostatočne vzdialené od akýchkoľvek hrán.
• Zariadenie vždy umiestnite do bezpečnej vz­dialenosti od horľavých objektov, ako sú napr. záclony, obrusy alebo podobné predmety.
• Zariadenie sa nemôže umiestniť alebo odložiť v blízkosti iných zdrojov tepla.
• Nezakrývajte.
• Do otvorov v zariadení nikdy nedávajte prsty alebo akékoľvek kovové objekty, pretože by to mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Kovové diely sa počas používania veľmi zahrievajú. Nedotýkajte sa ich z dôvodu nebezpečenstva popálenia.
• Majte na pamäti, že prístroj zostane po vypnutí ešte chvíľu horúci. Pred odložením alebo čistením ho nechajte vždy úplne vychladnúť.
• Zo zariadenia musíte pravidelne odstraňovať odrobinky, pretože by mohli spôsobiť požiar.
-
SK
• V zariadení nezahrievajte jedlo zabalené vo fólii, prípadne v podobnom materiáli alebo veľmi hrubé krajce chleba, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
Kábel a zástrčka
• Nenechávajte kábel visieť cez okraj pracovnej dosky.
• Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť alebo sa potknúť o kábel alebo akýkoľvek predlžovací kábel.
• Kábel a zariadenie uchovajte z dosahu zdrojov tepla, horúcich objektov, otvoreného plameňa a horúcich častí zariadenia.
• Počas čistenia alebo nepoužívania vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel. Namiesto toho držte zástrčku.
• Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnutý.
• Kábel sa nemôže obtočiť alebo omotať okolo zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kábel ani zástrčka a v prípade poškodenia zariadenie nepoužívajte. Nepoužívajte ho ani v prípade, že spadol do vody alebo sa akýmkoľvek iným spôsobom poškodilo.
• Ak sa poškodilo zariadenie, kábel alebo zástrčka, nechajte ich skontrolovať a v prípade potreby vymeniť autorizovaným opravárom. Zariadenie sa nikdy nepokúšajte opravovať svojpomocne. Ohľadom opráv v rámci záruky kontaktujte obchod, kde ste zariadenie zakúpili. Nepovolené opravy alebo úpravy zariadenia zrušia nárok na záruku.
KĽÚČ K HLAVNÝM KOMPONENTOM ZARIA­DENIA
1. Hriankovacie priečinky
2. Páčka pre vysúvanie chleba
3. Tlačidlo „CANCEL“ (tlačidlo anulovania = zasta venia)
4. Volič nastavenia (pre čas hriankovania)
Vrátane mriežky pre žemle
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vonkajšie povrchy zariadenia a mriežku pre žemle utrite vlhkou handričkou a zariadenie nechajte vyschnúť.
• Zostávajúci kábel môžete omotať okolo držiakov na uskladnenie kábla na spodnej strane zariadenia.
• Zapnite zariadenie a nechajte ho, kým bez akéhokoľvek chleba dokončí celý cyklus hri­ankovania, aby ste odstránili akékoľvek zvyšky oleja od výroby.
POUŽÍVANIE
1. Zapojte a zapnite napájanie.
2. Pred hriankovaním odstráňte z chleba akékoľvek balenie.
3. Použite mriežku pre žemle, ak chcete hriankovať žemle, francúzske bagety alebo akýkoľvek typ chleba, ktorý sa nezmestí do hriankovacích priečinkov.
o Na zariadenie upevnite mriežku pre žemle tak, aby kovové držiaky na každej strane čiernych rukovätí zapadali do hriankovacích priečinkov.
4. Chlieb na hriankovanie umiestnite do hrianko­vacích priečinkov alebo na mriežku pre žemle. Chlieb nikdy nedávajte priamo na zariadenie.
o Sladké pečivo a podobné sa musí pred vložením do hriankovača rozkrojiť na polovičky. Umiestnite dve polovičky do dvoch priečinkov na hriankovanie, pričom vonkajšia časť chleba musí smerovať k
-
bočným stranám hriankovača. Toto umožní, aby sa sladké pečivo osmažilo vo vnútri a ohrialo na povrchu.
5. Otočte volič nastavenia (4) na požadovaný čas hriankovania. 1 je najkratší čas a 5 je najdlhší.
6. Zatlačte páčku (2) nadol, aby ste spustili chlieb do zariadenia. Hriankovanie sa začne.
7. Tlačidlo „CANCEL“ (3) predstavuje tlačidlo zastavenia. Stlačením tohto tlačidla prerušíte hriankovanie pred nastaveným časom.
8. Zariadenie sa automaticky vypne, keď sa chlieb usmažil a chlieb sa vysunie.
DÔLEŽITÉ!
• Ak sa chlieb zasekne v hriankovacích priečinkoch, niekoľkokrát nadvihnite a spustite páčku, aby ste chlieb uvoľnili. Ak chlieb zostane zaseknutý, odpojte hriankovač a nechajte ho vychladnúť. Potom hriankovač otočte hore no­hami a opatrne s ním zatraste, aby ste vybrali chlieb. Na uvoľnenie chleba nikdy nepoužívajte kovové predmety.
• Hriankovač nepoužívajte na hriankovanie alebo zahrievanie chleba s tekutými náplňami, cukrom alebo polevou, pretože sa môže dostať do hriankovača a zhorieť.
• Hriankovač nepoužívajte na hriankovanie ryžových chlebíčkov, pretože sa môžu vznietiť.
• V zariadení nezahrievajte jedlo zabalené vo fólii, prípadne v podobných materiáloch alebo veľmi hrubé krajce chleba, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
• Zo zariadenia musíte pravidelne odstraňovať odrobinky, pretože by mohli spôsobiť požiar.
• Keď zariadenie prestanete používať, neza­budnite ho vypnúť pri konektore a vytiahnuť zástrčku.
Upozornenie! Počas prvých niekoľko použití sa môžete stretnúť s malými množstvami dymu alebo so zápachom. Toto je spôsobené nadmerným ma­teriálom z procesu výroby, ktorý sa spaľuje. Toto je úplne bežné a dym/zápach čoskoro zmizne.
15
Loading...
+ 33 hidden pages