Melissa 643-197 User Manual

643-197
UK Toaster ...........................................................................................................2
H Kenyérpirító ...................................................................................................5
CZ Toaster ...........................................................................................................8
PL Toster ........................................................................................................... 11
SK Hriankovač
SLO Opekač ........................................................................................................ 17
RU Тостер .........................................................................................................20
HR Toaster .........................................................................................................23
GR Φρυγανιέρα ................................................................................................26
F Grille-pain .................................................................................................... 30
DK Brødrister .....................................................................................................33
SE brödrost ....................................................................................................... 36
NO Brødrister .....................................................................................................39
FI Leivänpaahdin .............................................................................................42
NL Broodrooster ...............................................................................................45
.................................................................................................
14
www.adexi.eu
1
2
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for
the rst time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep
the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your ap­pliance.
SAFETY MEASURES
General
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage to the appliance.
• Use for its intended purpose only. The manu-
facturer is not responsible for any injury or da-
mage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or com­mercial use.
• For connection to 230 V, 50 Hz only.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in water and make sure no water enters the ap-
pliance.
• Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp hands.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on children.
• Only use accessories manufactured or re­commended by the manufacturer.
Use
• Always place the appliance on a dry, level, rm and heat-resistant surface well away from any
edges.
• Always place the appliance at a safe distance
from ammable objects such as curtains, tab­lecloths or similar.
• The appliance must not be placed or stored
near other sources of heat.
• Do not cover.
• Never insert your ngers or any metal objects
into the openings of the appliance as this could
cause electrical shocks.
• The metal parts get very hot during use. Do not touch them due to the danger of burns.
• Please note that the appliance will remain hot
for a while after you switch it off. Always allow
it to cool completely before you put it away or
clean it.
• The appliance should be regularly emptied of crumbs, as these could cause a re.
UK
• Do not heat food wrapped in foil and similar
material or very thick slices of bread in the ap­pliance, as this could cause a re.
Cord and plug
• Do not let the cord hang out over the edge of
the work surface.
• Check that it is not possible to pull or trip over
the cord or any extension cord.
• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects, naked ames and the hot
parts of the appliance.
• Turn off the appliance and remove the plug from the socket when cleaning or when not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around
the appliance.
• Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in
any other way.
• If the appliance, cord or plug has been dama­ged, have them inspected and if necessary repaired by an authorised repairer. Never try to
repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised
repairs or modications to the appliance will
invalidate the guarantee.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLI­ANCE
1. Toaster slots
2. Lever for ejecting the bread
3. "CANCEL" button (annul = stop button)
4. Setting dial (for toasting time)
Grid for bread rolls included
PRIOR TO FIRST USE
• Wipe the exterior surfaces of the appliance and
the grid for bread rolls with a damp cloth and
let the appliance dry.
• Spare cord can be wrapped around the cord
storage holders at the bottom of the appliance.
• Turn on the appliance and allow it to complete
an entire toasting cycle without any bread in to
remove any oil residue from manufacture.
USE
1. Plug in and switch on the power.
2. Remove any packaging from the bread before
toasting.
3. Use the grid for bread rolls if you want to toast
bread rolls, French bread sticks or any type of bread that will not t in the toaster slots (1).
o Attach the grid for bread rolls on the top of
the appliance so the metal holders on either side of the black handles t into the toaster
slots.
4. Place the bread to be toasted in the toaster
slots or on the grid for bread rolls. Never place
bread directly on top of the appliance.
o Bagels and similar must be cut in halves
before placed in the toaster. Place the two halves in the two toaster slots with the out side of the bread facing the sides of the toaster. This allows the bagels to toast on the inside and heat on the outside.
5. Turn the setting dial (4) to the required toasting time. 1 is the shortest time and 5 is the longest.
6. Push the lever (2) down to lower the bread into
the appliance. Toasting begins.
7. The "CANCEL" button (3) is the stop button.
Press this button if you want to interrupt toast-
ing before time.
8. The appliance switches off automatically when the bread has nished toasting and the bread
pops up.
IMPORTANT!
• If the bread gets stuck in the toaster slots, raise and lower the lever a couple of times to loosen the bread. If the bread remains stuck, unplug
the toaster and leave it to cool down. Then turn
the toaster upside down and shake it carefully to remove the bread. Never use a metal object
to loosen the bread.
• Do not use the toaster to toast or heat bread
with runny llings, sugar or icing since it may get stuck in the toaster and burn.
• Do not use the toaster for toasting rice cakes as they can catch re.
• Do not heat food wrapped in foil and similar materials or very thick slices of bread in the appliance, as this could cause a re.
• The appliance should be regularly emptied of crumbs, as these could cause a re.
• Remember to turn the appliance off at the socket and remove the plug when you are nished using it.
Caution! You may experience a small amount of smoke or odour the rst few times the appliance is used. This is due to excess material from the manufacturing process being burnt off. This is completely normal, and the smoke/smell will soon
disappear.
Toasting tips
The appliance can be used to toast many different types of bread. It is not possible to recommend
a browning level for all types of bread, as it very
much depends on the composition of the bread
and personal taste. Proceed by trial and error.
Thick slices of bread, buns and coarse bread need
to be toasted longer than thin slices of bread and light bread.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay at­tention to the following points:
• Remove the plug from the wall socket and
allow the appliance to cool down before clea­ning.
• Never submerge the appliance in water and make sure no water enters the appliance.
• Clean the appliance by wiping it with a damp
cloth. A little detergent can be added if the ap­pliance is heavily soiled.
• Do not use scouring pads, steel wool or any
form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as they may damage the outside surfaces of the appliance.
• Empty the appliance of crumbs regularly. Turn the appliance upside down and shake it care­fully until all breadcrumbs have been removed.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYC­LING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be dispo-
sed of along with ordinary household waste, as
electrical and electronic waste must be disposed
of separately.
3
4
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can
take used equipment to special recycling stations free of charge. In certain member states, used
appliances can be returned to the dealer where they were bought on the condition you buy new products. Contact your retailer, distributor or the
municipal authorities for further information on
what to do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled, sub-
jected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
• if faults have arisen because of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior
warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot nd the answer in this user
guide, please try our website at www.adexi.eu.
Go to the "Consumer Service" menu and click on "Question & Answer” to view the most frequently asked questions.
You can also see contact details on our website
if you need to contact us for technical questions,
repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
Bevezetés
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legjob­bat hozhassa ki új eszközéből. Fordítson különös gyelmet a biztonsági óvintézkedésekre. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a készülék funkcióit.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Általános
• A készülék helytelen használata személyi sérüléshez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben.
• Csak rendeltetésszerűen használja. A gyártó nem felelős a helytelen használatból vagy kezelésből eredő sérülésekért vagy károkért (lásd még Jótállási feltételek).
• Csak háztartási célra. Kültéri vagy ipari használatra nem alkalmas.
• Csak 230 V-hoz, 50 Hz-hez csatlakoztatható.
• Ne merítse a készüléket, a kábelt vagy a dugót vízbe vagy egyéb folyadékba, és gondoskodjon róla, hogy víz ne hatolhasson a készülékbe.
• Ne érintse meg a készüléket, a kábelt vagy a dugót nedves vagy vizes kézzel.
• Használat közben állandóan felügyelje a készüléket. Felügyelje a gyerekeket.
• Csak a gyártó által javasolt tartozékokat használjon.
Alkalmazás
• A készüléket mindig száraz, egyenletes, szilárd és hőálló felületre helyezze, megfelelő távolsá­gra a szélektől.
• A készüléket mindig tartsa biztonságos távolságban a gyúlékony anyagoktól, mint pl. függöny, asztalterítő vagy hasonlók.
• A készüléket tilos egyéb hőforrásokra vagy azok közelébe helyezni!
• Soha ne fedje le.
• Ne helyezze az ujjait vagy egyéb fémtárgyakat a készülék nyílásaiba, mert ezt elektromos áramütést okozhat.
• A fém alkatrészek nagyon felforrósodhatnak a használat során. Ne érintse meg ezeket az alkatrészeket az égésveszély miatt.
• Ne feledje, hogy a készülék kikapcsolás után valamennyi ideig még forró marad. Elrakás vagy tisztítás előtt mindig várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
• A készülékből rendszeres időközönként el kell távolítani a morzsákat mert tüzet okozhatnak.
H
• Ne melegítsen fóliába vagy hasonló anyagba csomagolt ételt vagy nagyon vastag szelet kenyeret, mert tüzet okozhatnak.
Kábel és dugó
• Ne hagyja, hogy a kábel lelógjon a munkafelület széléről.
• Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a hos­szabbítót nem lehet-e kihúzni és nem lehet-e megbotolni bennük.
• A kábelt és a készüléket tartsa távol a hőforrásoktól, a forró tárgyaktól, a nyílt lángtól valamint a készülék forró részeitől.
• Tisztításkor illetve ha nem használja a pirítót kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a fali aljzatból. A csatlakozó aljzatból történő eltá­volításakor ne a vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozót tartsa.
• Ellenőrizze, hogy teljesen kihúzta-e a vezetéket.
• A kábelt tilos megcsavarni vagy a készülék köré tekerni.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel vagy a csatlakozó. Amennyiben igen, vagy ha a készülék vízbe esett vagy más módon megsérült, használja a készüléket.
• Ha a kábel vagy a dugó megsérült nézesse át és szükség esetén javítassa meg egy szak­képzett szerelővel. Soha ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket. Garanciális javíts esetén forduljon ahhoz az üzlethez ahol a készüléket vásárolta. A készülék jogosulatlan javítása vagy módosítása hatályon kívül helyezi a garanciát.
A KÉSZÜLÉK FŐ ALKATRÉSZEINEK BEMUTA­TÁSA
1. Kenyérpirító nyílásai
2. Kenyérkiadó gomb
3. "CANCEL" gomb (nullázás = stop gomb)
4. Beállító tárcsa (pirítási idő)
Zsemlerácsot tartalmaz
5
6
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Nedves ruhával törölje le a készülék külső felületeit és a zsemlerácsot, majd hagyja megszáradni a készüléket.
• A tartalék kábel a készülék alján található kábeltartók köré tekerhető.
• A gyártás során keletkező olajmaradványok el­távolítása érdekében kapcsolja be a készüléket, és végezzen el egy teljes pirítási ciklust kenyér nélkül.
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa és kapcsolja be a készüléket.
2. A pirítás előtt távolítsa el a csomagolóanyagot a kenyérről.
3. Ha zsemlét, zsúrkenyeret, vagy a kenyérpirító nyílásaiba nem illeszkedő bármely más típusú kenyeret szeretne pirítani, használja a zsem­lerácsot
o Csatlakoztassa a zsemlerácsot a készülék tetejéhez olyan módon, hogy a fekete fogantyúk minden egyes oldalán lévő fémtartók illeszkedjenek a pirító nyílásaihoz.
4. Helyezze a pirítandó kenyeret a kenyérpirító nyílásaiba vagy a zsemlerácsra. Soha ne hely­ezze a kenyeret közvetlenül a készülék tetejére.
o A bageleket és a hasonló pékárukat a pirítóba helyezés előtt félbe kell vágni. He lyezze a két félbevágott szeletet a kenyér pirító két nyílásába, olyan módon, hogy a pékáru külső része a kenyérpirító oldalai felé nézzen. Ezáltal a bagel belső részét a készülék megpirítja a külső részét pedig felmelegíti.
5. Forgassa a beállító tárcsát (4) a kívánt pirítási időre. 1 a legrövidebb idő és 5 a leghosszabb időtartam.
6. Tolja le a kart (2), ezáltal a kenyeret is leengedi a készülékbe. A pirítás megkezdődik.
7. A "CANCEL" gomb (3) a leállítás gomb. Nyomja meg ezt a gombot, ha idő előtt szeretné megs­zakítani a pirítást.
8. A készülék automatikusan kikapcsol, ha a ke­nyérpirítás befejeződött és a kenyeret kivetette a készülék.
FONTOS!
• Ha a kenyér beleragadt a kenyérpirító nyílá saiba, a kenyér meglazításához párszor emelje fel és engedje le a kart. Ha a kenyér továbbra sem távolítható el, húzza ki a kenyérpirítót és várjon amíg lehűl. Majd fordítsa fejjel lefelé a kenyérpirítót és óvatosan rázza meg a kenyér eltávolításához. A kenyér meglazításához soha ne használjon fémtárgyakat.
-
• Soha ne pirítson vagy melegítsen folyós töltelékkel, cukorral vagy cukormázzal bevont kenyeret, mivel ezek beleragadhatnak a kenyér­pirítóba és eléghetnek.
• Ne használja a kenyérpirítót rizstorta pirítására, mert meggyulladhat.
• Ne melegítsen fóliába vagy hasonló anyagba csomagolt ételt vagy nagyon vastag szelet kenyeret, mert tüzet okozhatnak.
• A készülékből rendszeres időközönként el kell távolítani a morzsákat, mert tüzet okozhatnak.
• Ne felejtse el kikapcsolni a készüléket az aljzat­nál és húzza ki a dugót, ha nem használja.
VIGYÁZAT! A készülék első pár alkalommal történő használata során kis mennyiségű füst vagy szag távozhat. Ezt a gyártási folyamat során alkalmazott felesleges anyag leégetése okozza. Ez teljesen normális és füst/szag hamarosan megszűnik.
Pirítási tippek
A készülék számtalan kenyérfajta pirítására használható. Nem lehet javaslatot tenni az összes kenyérfajta esetén a barnítási szintekre, mert nagymértékben függ a kenyér összetételétől és a személyes ízléstől. Tanulja ki próbálkozás útján a készülékét. A vastag szelet kenyeret, a molnárkát és a korpás kenyeret hosszabb ideig kell pirítani mint a vékonyra szeletelt és a nomlisztből készült kenyeret.
TISZTÍTÁS
A készülék tisztításakor a következő pontokat kell gyelembe vennie:
• Tisztítás előtt húzza ki a dugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Ne merítse a készüléket vízbe, és gondoskod­jon róla, hogy víz ne hatolhasson a készülékbe.
• A készüléket egy nedves ruhával törölheti tisztára. Ha a készülék nagyon szennyezett egy kevés mosogatószert használhat a tisztításhoz.
• A készülék tisztításához ne használjon acél­forgács-vattát, dörzsölő szivacsot, erős- vagy dörzshatású tisztítószereket, mert ezek meg­sérthetik a készülék külső felületét.
• Rendszeresen ürítse ki a morzsát. Fordítsa fejjel lefelé a készüléket és óvatosan rázza meg, amíg az összes kenyérmorzsát el nem távolította.
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA­HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS INFOR­MÁCIÓ
Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi terméket ez a szimbólum jelöli:
Ez azt jelenti, hogy a termék nem ártalmatlanítható a szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az elektromos és az elektronikus szemetet külön kell ártalmatlanítani.
A WEEE direktíva előírásai szerint az összes tagál­lamnak biztosítania kell a hulladék elektromos és elektronikus berendezések megfelelő begyűjtését, kezelését ás újrahasznosítását. Az EU tagálla­maiban az egyéni háztartások térítésmentesen leadhatják a használt berendezéseket egy erre szakosodott gyűjtőhelyen. Bizonyos tagállamok­ban a használt berendezés visszavihető ahhoz a forgalmazóhoz, ahonnan a terméket megvásárolta, azzal a feltétellel, hogy új terméket vásárol. A hul­ladék elektromos és elektronikus berendezések kezelésével kapcsolatosan bővebb információkért lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, a forgal­mazóval vagy a helyi hatósággal.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A jótállás érvényét veszti:
• ha a fenti utasításokat nem tartják be
• ha a készüléket megváltoztatták
• ha a készüléket nem megfelelően kezelték, durva bánásmódnak tették ki, vagy más formá­ban szenvedett károsodást.
• ha a hibák az Ön elektromos rendszerében bekövetkezett meghibásodás következményei.
Kapcsolattartási információkat is találhat webolda­lunkon, arra az esetre, hogy kapcsolatba kell lép­nie vállalatunkkal műszaki kérdésekben, javítások esetén, tartozékok és alkatrészek beszerzése kapcsán.
IMPORTŐR
Adexi Group
Cégünk nem tehető felelőssé a nyomtatási hi­bákért
Mivel termékeinket a funkció és formaterv tekin­tetében folyamatosan fejlesztjük, ezért fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a terméket előzetes gyelmeztetés nélkül módosítsuk.
LEGGYAKORIBB KÉRDÉSEK
Ha kérdései vannak az alkalmazás használatával kapcsolatosan, és nem talál választ ezekben az útmutatókban, látogassa meg a weboldalunkat a www.adexi.eu címen. Kattintson a Consumer Services (Ügyfélszolgálat) menüre, kattintson a Frequently asked questions (Gyakran ismételt kérdések) elemre a leggyakrab­ban feltett kérdések megtekintéséhez.
7
8
ÚVOD
Než své nové zařízení použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste výrobek mohli používat co nejúčinněji. Pečlivě dodržujte bezpečnostní opatření. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce vašeho zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Obecné
• Nesprávné použití tohoto zařízení může způsobit zranění osob nebo poškození zařízení.
• Výrobek používejte pouze ke stanovenému účelu. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za zranění ani škody vyplývající z nesprávného používání či manipulace (viz také Záruční pod­mínky).
• Určeno pouze pro domácí použití. Není určeno pro venkovní a komerční použití.
• Určeno pouze pro napájení 230 V, 50 Hz.
• Přístroj, šňůru ani zástrčku neponořujte do vody a zajistěte, aby do přístroje nemohla vnikat voda.
• Nikdy se přístroje, šňůry ani zástrčky nedo­týkejte, když máte mokré nebo vlhké ruce.
• Když zařízení používáte, mějte je pod stálým dohledem. Na děti přitom dávejte pozor.
• Používejte pouze příslušenství vyrobené nebo doporučené výrobcem.
Použití
• Přístroj vždy položte na suchý, rovný, pevný a tepelně odolný povrch, mimo od okrajů.
• Udržujte bezpečnou vzdálenost zařízení od hořlavých předmětů jako jsou např. záclony, ubrusy apod.
• Přístroj nesmíte umístit nebo uložit v blízkosti jiných tepelných zdrojů.
• Nezakrývejte.
• Nikdy nedávejte prsty a žádné kovové předměty do otvorů v přístroji, protože byste si mohli způsobit úraz elektrickým proudem.
• Při používání přístroje se kovové části velmi zahřívají. Nedotýkejte se jich kvůli nebezpečí popálení.
• Pamatujte, že zařízení zůstává horké i nějakou dobu po vypnutí. Proto před uschováním nebo čištěním počkejte, než přístroj úplně vychladne.
• Z přístroje byste měli pravidelně odstraňovat drobty, protože by mohly způsobit požár.
CZ
• V přístroji neohřívejte potraviny zabalené ve folii či podobném materiálu ani velmi tenké krajíce chleba, protože to by mohlo způsobit požár.
Šňůra a zástrčka
• Nenechávejte šňůru volně viset přes okraj pracovní plochy.
• Ujistěte se, že není možné zakopnout o šňůru nebo případné prodlužovací šňůry.
• Šňůry a přístroj držte mimo zdroje tepla, horké předměty, otevřený oheň a horké části přístroje.
• Přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku za zásuv­ky, když přístroj čistíte nebo jej nepoužíváte. Když vyjímáte zástrčku ze zásuvky, netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku.
• Zajistěte, aby šňůra byla plně roztažena.
• Šňůru nenamotávejte ani neohýbejte na přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda šňůra či zástrčka nejsou poškozeny, a nepoužívejte zařízení, pokud spadlo na zem nebo se jinak poškodilo.
• Jestliže je přístroj, šňůra nebo zástrčka poškozena, nechejte je zkontrolovat a případně opravit v autorizované opravně. Nikdy se nepokoušejte opravit spotřebič sami. Pokud budete potřebovat záruční opravu, kontaktu­jte prosím obchod, kde jste přístroj zakoupili. Neautorizované opravy nebo úpravy přístroje povedou k neplatnosti záruky.
KLÍČ K HLAVNÍM KOMPONENTÁM ZAŘÍZENÍ
1. Přihrádky na toast
2. Páka pro vysunutí chleba
3. Tlačítko „STORNO“ (zastavuje opékání)
4. Otočný nastavovací ovladač (čas toastování)
Mřížka pro rohlíky je součástí dodávky.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Otřete vnější povrchy přístroje a mřížku na rohlíky vlhkým hadrem a nechejte přístroj oschnout.
• Náhradní šňůru můžete namotat na držáky šňůry zespodu přístroje.
• Zapněte přístroj a nechejte jej provést celý toastovací cyklus bez chleba, čímž odstraníte zbytky oleje z výroby.
POUŽITÍ
1. Zapojte přístroj do zásuvky a zapněte napájení.
2. Před toastování sejměte z chleba obal.
3. Pokud chcete opéci rohlíky, francouzský chléb nebo jakýkoli typ chleba, který se nevejde do přihrádek toasteru (1), použijte mřížku na rohlíky.
o Dejte mřížku na rohlíky na horní část přístroje, aby kovové držáky na obou stranách černých rukojetí zapadly do drážek toasteru.
4. Pečivo, které chcete opéci, dejte do přihrádek toasteru nebo na mřížku pro rohlíky. Chléb nikdy nedávejte přímo na horní část přístroje.
o Bagety a podobné pečivo musíte nejprve rozříznout napolovic a teprve pak je vložit do toasteru. Dvě poloviny dejte do dvou přihrádek toasteru, přičemž vnější strana pečiva má směřovat ke stěnám toasteru. Tak opečete vnitřek bagety a ohřejete vnějšek bagety.
5. Otočte ovladač toastování (4) na požadovanou dobu toastování. 1 je nejkratší doba a 5 je nejdelší doba.
6. Zatlačte páku (2) dolů, abyste chléb zasunuli do přístroje. Toastování začne.
7. K zastavení slouží tlačítko „STORNO“ (3). Toto tlačítko stiskněte, pokud chcete toastování předčasně přerušit.
8. Přístroj se automaticky vypne, jakmile skončí opékání chleba a chléb se vysune.
DŮLEŽITÉ!
• Jestliže chléb uvázne v přihrádkách toasteru, dejte páku několikrát nahoru a dolů, abyste chléb uvolnili. Jestliže chléb nadále zůstává za­chycený, odpojte toaster ze zásuvky a nechejte jej vychladnout. Pak toaster otočte hlavou dolů a opatrně jím zatřeste, abyste chléb vyndali. K vyjmutí chleba nikdy nepoužívejte kovový předmět.
• Toasterem nerozpékejte a neohřívejte pečivo s tekutou náplní, sypané cukrem nebo s polevou, protože by mohly zůstat v toasteru a spálit se.
• Toasterem nikdy netoastujte rýžové chleby, protože by se mohly vznítit.
• V přístroji neohřívejte potraviny zabalené ve folii či podobných materiálech ani velmi tenké krajíce chleba, protože to by mohlo způsobit požár.
• Z přístroje byste měli pravidelně odstraňovat drobty, protože by mohly způsobit požár.
• Jakmile přístroj přestanete používat, nezapomeňte jej vypnout a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Při několika prvních použitích může přístroj trochu kouřit nebo zapáchat. Je to způsobeno tím, že se vypaluje nadbytečný materiál z výrobního procesu. Je to zcela normální a kouř/zápach brzy zmizí.
Rady pro toastování
Přístroj lze použít k toastování mnoha různých typů chleba. Nelze doporučit míru opékání pro všechny typy chleba, protože to velmi závisí na složení chleba a na osobní chuti. Postupujte metodou pokusu a omylu. Silné krajíce chleba, housky a obyčejný chléb je nutné toastovat déle než slabé krajíce chleba a jemný chléb.
ČIŠTĚNÍ
Při čištění přístroj věnujte pozornost následujícím bodům:
• Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody a dbejte na to, aby do něj nevnikla voda.
• Přístroj čistěte tak, že jej otřete vlhkým hadrem. Pokud je přístroj velmi znečištěn, můžete přidat malé množství saponátu.
• K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní houbičky, drátěnky nebo silná ředidla či abra­zivní čisticí prostředky, protože byste mohli poškodit vnější povrch přístroje.
• Z přístroje pravidelně vyjímejte drobty. Přístroj otočte hlavou dolů a opatrně jím třeste, dokud neodstraníte všechny drobty.
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI TO­HOTO VÝROBKU
Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je označen tímto symbolem:
To znamená, že tento výrobek nesmíte vyhodit do běžného domovního odpadu, protože elektrický a elektronický odpad se musí likvidovat zvlášť.
9
10
V souladu se směrnicí WEEE musí každý členský stát zajistit správný sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci elektrického a elektronického odpadu. Soukromé domácnosti v EU mohou použité vybavení bezplatně odevzdat ve speciálních recyklačních sběrnách. V některých členských státech lze použitá zařízení vracet prodejci, u kterého byla zakoupena, za předpokladu, že nakoupíte nové výrobky. Další informace o tom, co dělat s elektrickým a elektronickým odpadem vám sdělí váš prodejce, distributor nebo městský úřad.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka neplatí:
• pokud není dodržen výše uvedený návod
• pokud někdo do spotřebiče zasahoval
• pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně, hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma škody
• pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem přívodu elektřiny.
S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud jde o funkci a design, si vyhrazujeme právo provádět na výrobku změny bez předchozího varování.
ČASTÉ OTÁZKY
Pokud máte nějaké otázky týkající se používání zařízení a nenašli jste odpověď v této uživatelské příručce, zkuste prosím naše webové stránky www.adexi.eu. Přejděte na menu „Consumer Service“ („Zákaz­nické služby“), klepněte na volbu „Question & Answer“ („Často kladené otázky“), čímž se zobrazí časté otázky.
Můžete také využít kontakty na našich webových stránkách, pokud nás potřebujete kontaktovat ohledně technických otázek, oprav, příslušenství a náhradních dílů.
DOVOZCE
Adexi Group
Neneseme zodpovědnost za tiskové chyby.
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania bądź przechowywania urządzenia (zobacz także część „Warunki gwarancji”).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym po­wietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
• Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci zasilania o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz.
• Nie zanurzać urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie i upewnić się, że do środka urządzenia nie dostaje się woda.
• Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wty­czki mokrymi ani wilgotnymi rękami.
• Podczas użytkowania urządzenia należy sprawować nad nim ciągły nadzór. Należy uważać na dzieci.
• Można używać tylko akcesoriów wyproduko­wanych lub zalecanych przez producenta.
Użycie
• Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej, płaskiej, twardej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni, z dala od krawędzi.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy itp.
• Urządzenia nie wolno umieszczać ani przechowywać w pobliżu innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Nigdy nie wolno wkładać palców ani żadnych metalowych przedmiotów do otworów w urządzeniu, gdyż może to spowodować porażenie prądem..
PL
• Metalowe części urządzenia nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno ich dotykać ze względu na ryzyko odniesienia poparzeń.
• Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie będzie gorące jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu. Przed schowaniem lub czyszczeniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
• Należy regularnie opróżniać toster z okruchów, ponieważ mogą być one przyczyną pożaru.
• Nie podgrzewać w urządzeniu produktów żywnościowych owiniętych w folię lub podobne materiały ani też bardzo grubych kawałków pieczywa, gdyż może to spowodować powsta­nie pożaru.
Przewód sieciowy i wtyczka
• Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź powierzchni roboczej.
• Należy się upewnić, że nie ma możliwości potknięcia się o przewód zasilający albo przedłużacz.
• Urządzenie i przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, gorących przedmio­tów, otwartego ognia oraz gorących części urządzenia.
• Przed czyszczeniem oraz kiedy urządzenie nie jest użytkowane wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
• Sprawdzić, czy przewód nie jest pozwijany.
• Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim urządzenia.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one uszkodzone lub urządzenie zostało upuszc­zone albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia nie wolno używać.
• Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały uszkodzone, należy oddać je do sprawdzenia i, w razie konieczności, naprawy przez autory­zowanego technika. Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie. Informacje na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać w sk­lepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane naprawy lub modykacje urządzenia spowodują unieważnienie gwaran­cji.
11
12
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA
1. Otwory na tosty
2. Dźwignia do wysuwania pieczywa
3. Przycisk „CANCEL” (anulowanie = wyłącznik)
4. Tarcza ustawień (do ustawiania czasu opieka nia)
W zestawie ruszt do opiekania bułeczek
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie urządzenia oraz ruszt do opiekania bułeczek wilgotną szmatką i pozostawić urządzenie do wyschnięcia.
• Wolny odcinek przewodu można owinąć wokół uchwytów pojemnika do przechowywania przewodu na dole urządzenia.
• Włączyć urządzenie i pozostawić je włączone, aż przeprowadzi cały cykl opiekania bez włożonego pieczywa, aby usunąć wszelkie poprodukcyjne pozostałości smaru.
UŻYTKOWANIE
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć zasila nie.
2. Przed rozpoczęciem opiekania wyjąć chleb z opakowania.
3. Z rusztu do opiekania bułeczek korzystać w celu podgrzania bułek, paluchów z ciasta francuskiego lub jakichkolwiek innych rodzajów pieczywa, które nie zmieszczą się do otworów tostera (1).
o Zamontować ruszt do opiekania bułeczek w górnej części urządzenia tak, aby meta lowe uchwyty znajdujące się po obu stronach czarnych rączek zostały właściwie ułożone w otworach tostera.
4. Umieścić pieczywo w otworach tostera lub na ruszcie do opiekania bułeczek. Nigdy nie umieszczać kawałków pieczywa bezpośrednio na górnej części urządzenia.
-
-
o Bajgle itp. należy przeciąć na pół przed ich umieszczeniem w tosterze. Umieścić obie połowy po jednej w otworach tostera tak, aby zewnętrzna część kawałka piec zywa zwrócona była do ścianek bocznych tostera. Pozwala to na opieczenie bajgli w wewnątrz i ich podgrzanie na zewnątrz.
5. Ustawić tarczę ustawień (4) na żądany czas opiekania. 1 oznacza najkrótszy czas, a 5
- najdłuższy.
6. Wcisnąć dźwignię (2) w dół tak, aby wsunąć pieczywo w głąb urządzenia. Rozpoczyna się opiekanie.
7. Przycisk „CANCEL” (3) jest wyłącznikiem. Nacisnąć przycisk, jeżeli chce się zatrzymać pracę urządzenia przed upłynięciem określonego czasu.
8. Kiedy pieczywo jest gotowe, urządzenie wyłącza się automatycznie, a pieczywo zostaje wysunięte z urządzenia.
WAŻNE!
• W przypadku, gdy chleb zablokuje się w tosterze, podnieść i opuścić dźwignię kilka razy, aby odblokować pieczywo. Jeżeli piec­zywo pozostaje zablokowane, odłączyć toster i pozostawić go do ostudzenia. Następnie postawić toster spodem do góry i delikatnie nim potrząsnąć w celu usunięcia pieczywa. Nigdy nie posługiwać się metalowymi przed­miotami w celu wyjęcia pieczywa.
• Nie korzystać z tostera w celu opieczenia czy podgrzania pieczywa z płynnym nadzieniem, posypanego cukrem lub pokrytego lukrem, gdyż takie dodatki mogą pozostać we wnętrzu tostera i spalić się.
• Nie stosować tostera do opiekania ciastek ryżowych, gdyż mogą się one zapalić.
• Nie podgrzewać w urządzeniu produktów żywnościowych owiniętych w folię lub podobne materiały ani też bardzo grubych kawałków pieczywa, gdyż może to spowodować powsta­nie pożaru.
• Należy regularnie opróżniać toster z okruchów, ponieważ mogą być one przyczyną pożaru.
• Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania urządzenia wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Przy pierwszych kilku wykorzystaniach tostera można zauważyć niewielką ilość dymu lub poczuć niemiły zapach. Dzieje się tak na skutek wypalania pozostałości materiałów z procesu produkcyjnego. Zjawisko jest całkowicie normalne i ustępuje po krótkiej chwili.
Wskazówki dotyczące opiekania
Urządzenie można stosować w celu opiekania różnych rodzajów pieczywa. Nie jest możliwe, aby przedstawić zalecenia dotyczące ustawiania stopnia zrumienienia dla wszystkich rodzajów pieczywa, ponieważ zależy to od jego składu i osobistych preferencji co do smaku. Należy opierać się na metodzie prób i błędów. Grube kromki chleba, bułki i chleb ciemny wymagają dłuższego opiekania niż cienkie kromki i pieczywo jasne.
CZYSZCZENIE
Podczas czyszczenia urządzenia należy uwzględnić następujące zalecenia:
• Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie i upewnić się, że do jego środka nie dostaje się woda.
• Czyścić urządzenie wilgotną szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać niewielką ilość detergentu.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie stosować myjek do szorowania, myjek metalowych ani żadnych rozpuszczalników czy sil­nie działających środków czyszczących, gdyż może to spowodować uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.
• Regularnie opróżniać urządzenie z okruchów. Odwrócić toster spodem do góry i ostrożnie potrząsać aż do usunięcia wszystkich okruch­ów pieczywa.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno.
UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów. W niek­tórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych pro­duktów. Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypad­ków:
• jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
• jeżeli urządzenie naprawiano lub modykowano samodzielnie;
• jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkod-
zone,
• jeżeli uszkodzenie urządzenia miało miejsce na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produk­tów pod względem ich funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzysta­nia z urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę internetową www.adexi.eu. Wejdź do menu „Consumer Service” i kliknij „Question & Answer”, aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności skonsultowania z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z ak­cesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze
13
14
ÚVOD
Ak chcete maximálne využiť svoje nové zariade­nie, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Obzvlášť si všimnite bezpečnostné opatrenia. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám umožní pripomenúť si funkcie zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Všeobecné informácie
• Nesprávne použitie tohto zariadenia môže spôsobiť fyzické zranenie a jeho poškodenie.
• Používajte ho len na určené použitie. Výro bca nie je zodpovedný za akékoľvek zrane­nie ani poškodenie spôsobené nesprávnym používaním alebo narábaním (pozrite si tiež časť Záručné podmienky).
• Len na domáce použitie. Nie na komerčné ani exteriérové použitie.
• Len pre pripojenie k 230 V, 50 Hz.
• Zariadenie, kábel alebo zástrčku neponárajte do vody a uistite sa, že do zariadenia nepr­enikne žiadna voda.
• Nikdy sa nedotýkajte zariadenia, kábla alebo zástrčky s mokrými alebo vlhkými rukami.
• Počas používania na zariadenie nepretržite dozerajte. Dávajte pozor na deti.
• Používajte len príslušenstvo, ktoré vyrába alebo odporúča výrobca.
Použitie
• Zariadenie vždy umiestnite na suchý, rovný, pevný a teplotne odolný povrch, na miesto, ktoré je dostatočne vzdialené od akýchkoľvek hrán.
• Zariadenie vždy umiestnite do bezpečnej vz­dialenosti od horľavých objektov, ako sú napr. záclony, obrusy alebo podobné predmety.
• Zariadenie sa nemôže umiestniť alebo odložiť v blízkosti iných zdrojov tepla.
• Nezakrývajte.
• Do otvorov v zariadení nikdy nedávajte prsty alebo akékoľvek kovové objekty, pretože by to mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Kovové diely sa počas používania veľmi zahrievajú. Nedotýkajte sa ich z dôvodu nebezpečenstva popálenia.
• Majte na pamäti, že prístroj zostane po vypnutí ešte chvíľu horúci. Pred odložením alebo čistením ho nechajte vždy úplne vychladnúť.
• Zo zariadenia musíte pravidelne odstraňovať odrobinky, pretože by mohli spôsobiť požiar.
-
SK
• V zariadení nezahrievajte jedlo zabalené vo fólii, prípadne v podobnom materiáli alebo veľmi hrubé krajce chleba, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
Kábel a zástrčka
• Nenechávajte kábel visieť cez okraj pracovnej dosky.
• Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť alebo sa potknúť o kábel alebo akýkoľvek predlžovací kábel.
• Kábel a zariadenie uchovajte z dosahu zdrojov tepla, horúcich objektov, otvoreného plameňa a horúcich častí zariadenia.
• Počas čistenia alebo nepoužívania vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel. Namiesto toho držte zástrčku.
• Uistite sa, či je kábel úplne vytiahnutý.
• Kábel sa nemôže obtočiť alebo omotať okolo zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kábel ani zástrčka a v prípade poškodenia zariadenie nepoužívajte. Nepoužívajte ho ani v prípade, že spadol do vody alebo sa akýmkoľvek iným spôsobom poškodilo.
• Ak sa poškodilo zariadenie, kábel alebo zástrčka, nechajte ich skontrolovať a v prípade potreby vymeniť autorizovaným opravárom. Zariadenie sa nikdy nepokúšajte opravovať svojpomocne. Ohľadom opráv v rámci záruky kontaktujte obchod, kde ste zariadenie zakúpili. Nepovolené opravy alebo úpravy zariadenia zrušia nárok na záruku.
KĽÚČ K HLAVNÝM KOMPONENTOM ZARIA­DENIA
1. Hriankovacie priečinky
2. Páčka pre vysúvanie chleba
3. Tlačidlo „CANCEL“ (tlačidlo anulovania = zasta venia)
4. Volič nastavenia (pre čas hriankovania)
Vrátane mriežky pre žemle
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vonkajšie povrchy zariadenia a mriežku pre žemle utrite vlhkou handričkou a zariadenie nechajte vyschnúť.
• Zostávajúci kábel môžete omotať okolo držiakov na uskladnenie kábla na spodnej strane zariadenia.
• Zapnite zariadenie a nechajte ho, kým bez akéhokoľvek chleba dokončí celý cyklus hri­ankovania, aby ste odstránili akékoľvek zvyšky oleja od výroby.
POUŽÍVANIE
1. Zapojte a zapnite napájanie.
2. Pred hriankovaním odstráňte z chleba akékoľvek balenie.
3. Použite mriežku pre žemle, ak chcete hriankovať žemle, francúzske bagety alebo akýkoľvek typ chleba, ktorý sa nezmestí do hriankovacích priečinkov.
o Na zariadenie upevnite mriežku pre žemle tak, aby kovové držiaky na každej strane čiernych rukovätí zapadali do hriankovacích priečinkov.
4. Chlieb na hriankovanie umiestnite do hrianko­vacích priečinkov alebo na mriežku pre žemle. Chlieb nikdy nedávajte priamo na zariadenie.
o Sladké pečivo a podobné sa musí pred vložením do hriankovača rozkrojiť na polovičky. Umiestnite dve polovičky do dvoch priečinkov na hriankovanie, pričom vonkajšia časť chleba musí smerovať k
-
bočným stranám hriankovača. Toto umožní, aby sa sladké pečivo osmažilo vo vnútri a ohrialo na povrchu.
5. Otočte volič nastavenia (4) na požadovaný čas hriankovania. 1 je najkratší čas a 5 je najdlhší.
6. Zatlačte páčku (2) nadol, aby ste spustili chlieb do zariadenia. Hriankovanie sa začne.
7. Tlačidlo „CANCEL“ (3) predstavuje tlačidlo zastavenia. Stlačením tohto tlačidla prerušíte hriankovanie pred nastaveným časom.
8. Zariadenie sa automaticky vypne, keď sa chlieb usmažil a chlieb sa vysunie.
DÔLEŽITÉ!
• Ak sa chlieb zasekne v hriankovacích priečinkoch, niekoľkokrát nadvihnite a spustite páčku, aby ste chlieb uvoľnili. Ak chlieb zostane zaseknutý, odpojte hriankovač a nechajte ho vychladnúť. Potom hriankovač otočte hore no­hami a opatrne s ním zatraste, aby ste vybrali chlieb. Na uvoľnenie chleba nikdy nepoužívajte kovové predmety.
• Hriankovač nepoužívajte na hriankovanie alebo zahrievanie chleba s tekutými náplňami, cukrom alebo polevou, pretože sa môže dostať do hriankovača a zhorieť.
• Hriankovač nepoužívajte na hriankovanie ryžových chlebíčkov, pretože sa môžu vznietiť.
• V zariadení nezahrievajte jedlo zabalené vo fólii, prípadne v podobných materiáloch alebo veľmi hrubé krajce chleba, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
• Zo zariadenia musíte pravidelne odstraňovať odrobinky, pretože by mohli spôsobiť požiar.
• Keď zariadenie prestanete používať, neza­budnite ho vypnúť pri konektore a vytiahnuť zástrčku.
Upozornenie! Počas prvých niekoľko použití sa môžete stretnúť s malými množstvami dymu alebo so zápachom. Toto je spôsobené nadmerným ma­teriálom z procesu výroby, ktorý sa spaľuje. Toto je úplne bežné a dym/zápach čoskoro zmizne.
15
16
Tipy pre hriankovanie
Zariadenie môžete používať na hriankovanie mno­hých rôznych typov chleba. Nedá sa odporučiť úroveň opečenia pre všetky typy chleba, pretože to vo veľkej miere závisí na zložení chleba a osobnej chuti. Postupujte procesom skúšania a chýb. Hrubé krajce chleba, briošky a hrubozrnný chlieb sa musia hriankovať dlhšie ako tenké plátky chleba a ľahkého chleba.
ČISTENIE
Pri čistení zariadenia musíte dávať pozor na nasle­dujúce body:
• Pred čistením odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a nechajte zariadenie vychladnúť.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody a uistite sa, že do zariadenia neprenikla žiadna voda.
• Zariadenie vyčistite tak, že ho utriete vlhkou handričkou. Ak je zariadenie silne znečistené, môžete pridať malé množstvo čistiaceho pro­striedku.
• Na čistenie zariadenia nepoužívajte hubky na drhnutie, drôtenky, prípadne akúkoľvek formu silných rozpúšťadiel alebo čistiacich prostried­kov, pretože môžu poškodiť vonkajšie povrchy zariadenia.
• Zo zariadenia pravidelne odstraňujte odrobinky. Zariadenie otočte hore nohami a opatrne s ním zatraste, kým sa neodstránia všetky odrobinky z chleba.
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII TOHTO PRODUKTU
Majte na pamäti, že tento produkt značky Adexi je označený nasledovným symbolom:
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka sa nevzťahuje, ak:
• sa nedodržia vyššie uvedené pokyny,
• sa do zariadenia zasahovalo,
• sa so zariadením nesprávne alebo drsne zaobchádzalo, prípadne sa zariadenie akýmkoľvek iným spôsobom poškodilo,
• sa vyskytli poruchy z dôvodu chýb v elektrick­om napájaní.
Z dôvodu nepretržitého vývoja našich produktov z hľadiska fungovania a dizajnu si vyhradzujeme právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
ČASTO KLADENÉ OTÁZKY
Ak máte akékoľvek otázky, ktoré sa týkajú používania zariadenia a nemôžete nájsť odpoveď v tomto návode pre používateľa, vyskúšajte našu webovú stránku na lokalite www.adexi.eu. Prejdite do ponuky „Consumer Service (Služby pre zákazníkov)“ a kliknutím na prepojenie „Question & Answer (Často kladené otázky)“ zobrazte najčastejšie otázky.
Ak nás potrebujete kontaktovať ohľadom techni­ckých informácií, opráv, príslušenstva a náhrad­ných dielov, môžete si tiež pozrieť kontaktné informácie.
DOVOZCA
Adexi Group
Nie sme zodpovední za akékoľvek tlačové chyby.
To znamená, že tento produkt sa nemôže likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom, pretože elektrický a elektronický odpad sa musí likvidovať samostatne.
Každý členský štát musí v súlade so smerni­cou WEEE zaistiť správny zber, rekuperáciu, spracovanie a recykláciu elektrického a elektro­nického odpadu. Súkromné domácnosti v EÚ môžu bezplatne zaniesť použité zariadenia do špeciálnych recyklačných stredísk. V niektorých členských krajinách je možné použité zariadenia vrátiť predajcovi, u ktorého boli zakúpené, avšak za podmienky zakúpenia nového výrobku. Ďalšie informácie o manipulácii s elektrickým a elek­tronickým odpadom získate u maloobchodného predajcu, distribútora alebo na mestskom úrade.
SLO
UVOD
Da bi kar najbolje izkoristili svoj nov aparat, pred prvo uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo. Še posebej pozorni bodite na varnostne ukrepe. Priporočamo tudi da navodila za uporabo shranite, tako da boste lahko v prihodnje osvežili svoje znanje o funkcijah vašega aparata.
VARNOSTNI UKREPI
Splošno
• Nepravilna uporaba aparata lahko povzroči osebne poškodbe ali škodo na aparatu.
• Aparat uporabljajte samo v namen, za katerega je predviden. Proizvajalec ne prevzema odg­ovornosti za morebitne poškodbe ali škodo, ki nastane kot posledica nepravilne uporabe ali nepravilnega ravnanja (glejte tudi Garancijske pogoje).
• Samo za domačo uporabo. Ni namenjeno uporabi na prostem ali za obrtno uporabo.
• Samo za priključek 230 V, 50 Hz.
• Ne potapljajte aparata, kabla ali vtiča v vodo in se prepričajte, da v napravo ne pride voda.
• Nikoli se ne dotikajte aparata, kabla ali vtiča z mokrimi ali vlažnimi rokami.
• Kadar je aparat v uporabi, naj bo naprava pod stalnim nadzorom. Bodite pozorni na otroke.
• Uporabljajte samo dodatke izdelane ali priporočene s strani proizvajalca.
Uporaba
• Vedno postavite aparat na suho, ravno, trdno in pred toploto odporno površino, stran od robov.
• Vedno postavite napravo na varno razdaljo od vnetljivih predmetov, kot so zavese, prti ipd.
• Aparat se ne sme postaviti ali hraniti blizu dru­gih virov toplote.
• Aparata ne pokrivajte.
• Nikoli ne vstavljajte prstov ali kovinskih pred­metov v odprtine aparata, saj lahko to povzroči električni udar.
• Kovinski deli se med delovanjem zelo ogrejejo. Ne dotikajte se jih zaradi nevarnosti opeklin.
• Ne pozabite da ostane aparat po izklopu še nekaj časa vroč. Vedno počakajte da se aparat popolnoma ohladi preden ga shranite ali očistite.
• Aparat je potrebno redno prazniti drobtin, saj lahko te povzročijo vžig ognja.
• Ne pogrevajte živil obdanih s folijo ali podobnim materialom ali zelo debelih kosov kruha, saj lahko to povzroči vnetje ognja.
Kabel in vtič
• Ne pustite, da kabel visi preko robov delovne površine.
• Preverite, da ni mogoče povleči ali se spotakniti preko kabla ali morebitnega podaljška.
• Naj bo kabel in aparat stran od virov toplote, vročih objektov, ognja in vročih delov aparata.
• Izklopite aparat in povlecite vtič iz vtičnice, ko čistite ali ko naprava ni v uporabi. Ne vlecite za kabel, kadar vlečete vtič iz vtičnice. Namesto tega, držite vtič.
• Prepričajte se, da je kabel popolnoma raztegn­jen.
• Kabel ne sme biti ovit okoli naprave.
• Redno preverjajte ali sta kabel in vtič poškodovana in aparata ne uporabljajte, če sta poškodovana, ali če je aparat padel oziroma bil poškodovan na kakršen koli drug način.
• Če je bila naprava, kabel ali vtič poškodovan, naj jih pooblaščeni serviser preveri in po potrebi popravi. Nikoli ne poskušajte aparata popravljati sami. Prosimo kontaktirajte trgovino, kjer ste kupili aparat, za uveljavljanje garancije. Nepooblaščena popravila ali predelave aparata povzročijo neveljavnost garancije.
SEZNAM GLAVNIH SESTAVNIH DELOV NA­PRAVE
1. Odprtine za kruh
2. Ročica za izmet kruha
3. Gumb »RAZVELJAVI« (razveljavi = gumb stop)
4. Gumb za nastavljanje (čas peke)
Rešetke za valjaste kruhke vključene
17
18
PRED PRVO UPORABO
• Obrišite zunanjo površino aparata in rešetke za valjaste kruhke z vlažno krpo in pustite da se aparat posuši.
• Rezervni kabel se lahko ovije okoli nosilcev prostora za shranjevanje kabla na spodnji strani aparata.
• Vklopite aparat in pustite da zaključi celoten cikel peke brez kruha zato, da odstranite more­bitne ostanke olja iz proizvodnje.
UPORABA
1. Vključite vtič in vklopite napajanje.
2. Pred peko odstranite s kruha vso embalažo.
3. Uporabite rešetke za valjaste kruhke če želite popeči valjaste kruhke, francoske štručke ali katerokoli drugo vrsto kruha, ki ne gre v odpr­tine za kruh (1).
o Vstavite rešetke za valjaste kruhke na vrh aparata tako, da kovinski nosilci na obeh straneh črnih ročic padejo v odprtine za kruh.
4. Vstavite kruh da se popeče v odprtine za kruh ali na rešetke za valjaste kruhke. Nikoli ne položite kruha neposredno na vrh aparata.
o Bagete in podobne izdelke je potrebno prerezati na pol, preden se jih vstavi v opekač. Postavite dve polovici izdelka v dve odprtini za kruh z zunanjo stranjo kruha proti stranici opekača. To omogoča da se bagete popečejo na notranji strani, na zu nanji strani pa se pogrejejo.
5. Nastavite gumb za nastavitev časa (4) na željen čas peke. 1 je najkrajši čas in 5 je najdaljši čas peke.
6. Potisnite ročico (2) navzdol zato, da spustite kruh v aparat. Peka se prične.
7. Gumb »RAZVELJAVI« (3) je gumb stop. Pritisnite ta gumb če želite prekiniti peko predčasno.
8. Aparat se izklopi samodejno, ko je kruh popečen in kruh skoči iz naprave.
POMEMBNO!
• Če se kruh zatakne v odprtinah za kruh, dvig nite in spustite ročico nekajkrat zato, da spro­stite kruh. Če kruh ostaja zagozden, izključite opekač in ga pustite da se ohladi. Nato obrnite opekač navzdol in ga previdno stresite zato, da odstranite kruh. Za odstranjevanje kruha nikoli ne uporabljajte kovinskih predmetov.
• Ne uporabljajte opekača za peko ali pogrevanje kruha s tekočimi polnili, sladkorjem ali ledom, saj lahko kruh in sestavine ostanejo v opekaču in se vnamejo.
-
• Ne uporabljajte opekača za peko riževih ploščic saj se lahko vnamejo.
• Ne pogrevajte živil obdanih s folijo ali podobnim materialom ali zelo debelih kosov kruha, saj lahko to povzroči vnetje ognja.
• Napravo je potrebno redno prazniti drobtin, saj lahko povzročijo vžig ognja.
• Ne pozabite aparata po uporabi izklopiti in izključiti kabla iz vtičnice.
Pozor! Ob začetku uporabe lahko nekaj krat izkusite majhno količino dima ali vonja. To se zgodi zaradi presežne količine materiala, ki je bil izžgan v proizvodnem procesu. To je popolnoma normalno in dim/vonj bo kmalu izginil.
Nasveti za peko
Aparat se lahko uporabi za peko različnih vrst kru­ha. Ni mogoče priporočiti stopnje porjavitve kruha za vse tipe kruha, saj je le ta odvisna od sestave kruha in osebnega okusa. Učite se na svojih napa­kah pri peki kruha. Debele rezine kruha, žemelj in surov kruh je potrebno peči dlje, kot tanke rezine kruha in lahek kruh.
ČIŠČENJE
Med čiščenjem aparata, je potrebno posvečati pozornost naslednjim točkam:
• Pred čiščenjem iz stenske vtičnice izvlecite vtič in počakajte, da se aparat ohladi.
• Nikoli aparata ne potapljajte v vodo in se prepričajte, da voda ne vstopa v aparat.
• Očistite aparat tako, da ga obrišete z vlažno krpo. Lahko dodate nekaj detergenta, če je aparat zelo umazan.
• Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, jeklene volne ali katerih koli močnih topil ali abrazivnih čistilnih agentov za čiščenje aparata, saj lahko poškodujejo zunanjo površino aparata.
• Redno praznite aparat drobtin. Obrnite aparat navzdol in ga previdno stresite tako, da odstra­nite vse drobtine.
INFORMACIJE O ODSTRANITVI IN RECIKLI­RANJU TEGA IZDELKA
Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek označen s tem simbolom:
To pomeni, da izdelka ni dovoljeno odstraniti skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, saj je potrebno električne in elektronske odpadke odstraniti ločeno.
V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država članica zagotoviti ustrezno zbiranje, obnovo, ravnanje in recikliranje električnih in elektron­skih odpadkov. Zasebna gospodinjstva v EU lahko rabljeno opremo brezplačno odnesejo na posebne postaje za recikliranje. V določenih državah članicah je mogoče rabljene naprave vrniti trgovcu pri katerem so bile kupljene, pod pogojem, da kupite nov izdelek. Stopite v stik z vašim trgovcem na drobno, distributerjem ali lokalnimi oblastmi za nadaljnje informacije o tem, kaj storiti z električnimi in elektronskimi odpadki.
GARANCIJSKI POGOJI
Garancija ne velja v primeru:
• če ne sledite zgornjim navodilom
• če ste posegali v aparat
• če z aparatom niste ustrezno ravnali, ste z njo ravnali grobo ali če je utrpela druge oblike škode
• če so bile okvare posledica napak v vašem električnem omrežju.
Zaradi nenehnega razvoja naših izdelkov v smislu funkcionalnosti in načrtovanja, si pridržujemo pra­vico do sprememb brez predhodnega opozorila.
POGOSTO ZASTAVLJENA VPRAŠANJA
Če imate kakršna koli vprašanja, ki se nanašajo na uporabo naprave in odgovora ne morete najti v teh navodilih, si prosimo oglejte našo spletno stran na www.adexi.eu. Pomaknite se v meni »Consumer Service« (Stor­itve za kupce) in kliknite »Question & Answer« (Pogosto zastavljena vprašanja), da si ogledate najpogosteje zastavljena vprašanja.
Našli boste tudi kontaktne podatke za primer, da želite stopiti z nami v stik zaradi tehničnih vprašanj, popravil, dodatne opreme ali rezervnih delov.
UVOZNIK
Skupina Adexi
Ne odgovarjamo za morebitne tiskarske napake.
19
20
ПРЕДИСЛОВИЕ
Для использования всех возможностей нового прибора внимательно прочтите данное руководство перед первым использованием. Обратите особое внимание на правила техники безопасности. Рекомендуется также сохранить это руководство, чтобы в будущем можно было вспомнить о некоторых функциях изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Основные меры
• Неправильное использование данного устройства
может стать причиной получения травм или повреждения устройства.
• Используйте изделие только по назначению.
Производитель не несет никакой ответственности за вред здоровью и повреждения аппарата, вызванные ненадлежащими эксплуатацией или обслуживанием аппарата (см. «Условия предоставления гарантии»).
• Только для домашнего использования. Устройство
не предназначено для коммерческого использования и эксплуатации вне помещений.
• Предназначается только для сети с напряжением
230 В, 50 Гц.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур или вилку
в воду и следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь устройства.
• Не дотрагивайтесь до тостера, шнура питания или
вилки мокрыми или влажными руками.
• Во время использования изделие должно быть под
постоянным присмотром. Следите за детьми.
• Используйте только фирменные принадлежности,
изготовленные производителем или рекомендованные им к применению.
Применение
• Всегда размещайте устройство на ровной, сухой,
устойчивой и жаростойкой поверхности, вдали от краев.
• Аппарат должен всегда находиться на безопасном
расстоянии от легковоспламеняющихся предметов, например занавесок, скатертей и т.п.
• Нельзя размещать и хранить устройство вблизи
других тепловых источников.
• Не накрывайте прибор.
• Не помещайте пальцы или любые металлические
объекты в отверстия устройства, это может привести к удару током.
• Во время работы тостера металлические части
сильно нагреваются, Не дотрагивайтесь до них, чтобы не обжечься.
• Обратите внимание, что некоторое время после
выключения устройства оно остается горячим. Подождите, пока тостер полностью остынет, прежде чем убрать его или почистить.
• Тостер необходимо регулярно очищать от крошек,
поскольку они могут привести к возгоранию.
RU
• Не нагревайте в тостере еду, завернутую в фольгу или аналогичный материал, или очень толстые куски хлеба – это может привести к возгоранию.
Шнур и вилка
• Следите за тем, чтобы шнур не свисал с края рабочей поверхности.
• Не допускайте вытягивания шнура и не размещайте шнур либо удлинитель на проходе.
• Шнур питания и само устройство должны находиться вдали от источников тепла, горячих предметов, открытого пламени и горячих деталей устройства.
• Выключайте устройство и вынимайте вилку из розетки на время чистки или если тостер не используется. Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод. Держитесь за вилку.
• Шнур должен быть полностью вытянут.
• Шнур нельзя скручивать или наматывать на прибор.
• Регулярно проверяйте сетевой шнур и вилку на отсутствие повреждений и не используйте прибор, если таковые имеются вследствие падения прибора или какого-либо другого его повреждения.
• Если устройство, его шнур или вилка повреждены, отнесите его в авторизованный сервисный центр для осмотра и, если понадобится, ремонта. Запрещается выполнять ремонт прибора самостоятельно. По вопросам гарантийного ремонта обращайтесь в магазин, в котором было приобретено устройство. Несанкционированный ремонт или модификация устройства ведут к аннулированию гарантии.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ПРИБОРА
1. Отделения для хлеба
2. Рычажок извлечения хлеба
3. Кнопка CANCEL / «ОТМЕНА» (кнопка остановки)
4. Регулятор времени (поджаривания)
В комплект входит решетка для булочек
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Протрите внешние поверхности тостера и решетку
для булочек влажной тканью и дайте высохнуть.
• Ненужную часть шнура можно намотать на
держатели шнура в нижней части прибора.
• Включите устройство и выполните один полный
цикл поджаривания, не помещая внутрь хлеб, чтобы удалить масло, которое могло остаться с завода.
ИСПОЛЬЗВАНИЕ
1. Вставьте вилку в розетку и включите питание.
2. Перед поджариванием хлеба снимите с него все
упаковочные материалы.
3. Используйте решетку для булочек, если вы хотите
подогреть булочки, багеты или любой другой хлеб, который не помещается в отделения для хлеба (1). o Установите решетку для булочек сверху прибора так, чтобы металлические держатели на обоих концах черных ручек вошли в отделения для хлеба.
4. Поместите хлеб, который вы хотите поджарить,
в отделения для хлеба или на решетку для булочек. Никогда не помещайте хлеб непосредственно на верхнюю часть прибора. o Багеты и другой подобный хлеб следует разрезать пополам перед помещением в тостер. Поместите две половинки в отделения для хлеба так, чтобы внешние стороны багета были обращены к наружным сторонам тостера. Таким образом, багет поджарится изнутри и прогреется снаружи.
5. Выберите требуемое время поджаривания с
помощью регулятора времени (4). 1 означает самое короткое время, 5 – самое продолжительное.
6. Нажмите рычаг (2), чтобы хлеб опустился внутрь
тостера. Начнется процесс поджаривания.
7. Кнопка CANCEL / «ОТМЕНА» (3) является кнопкой
остановки. Нажмите ее, если хотите закончить поджаривание раньше.
8. После окончания поджаривания тостер
автоматически выключается, а поджаренный хлеб поднимается вверх.
ВНИМАНИЕ!
• При застревании хлеба внутри тостера, поднимите
и опустите рычаг несколько раз, чтобы встряхнуть хлеб. Если это не поможет, выключите тостер из сети и дайте ему остыть. После этого переверните тостер и осторожно потрясите, чтобы вынуть хлеб. Запрещается использовать металлические предметы для извлечения хлеба.
• Не используйте тостер для поджаривания или
нагрева изделий с жидкими начинками, сахаром или глазурью, так как они могут остаться в тостере и загореться.
• Не используйте тостер для поджаривания рисовых
пирожных, так как они могут загореться.
• Не нагревайте в тостере еду, завернутую в фольгу или аналогичный материал, или очень толстые куски хлеба – это может привести к возгоранию.
• Тостер необходимо регулярно очищать от крошек, поскольку они могут загореться.
• После окончания использования, не забывайте выключать тостер и вынимать вилку из розетки.
Внимание! При первых использованиях может выделяться небольшое количество дыма или специфический запах. Это результат выгорания частиц материала, оставшихся в ходе производства. Это не является неисправностью, через некоторое время выделение дыма и запаха прекратится.
Советы по поджариванию
Устройство можно использовать с различными сортами хлеба. Невозможно рекомендовать определенный уровень поджаривания для каждого сорта хлеба, поскольку поджаривание в значительной степени зависит от состава хлеба и от личных предпочтений. Учитесь методом проб и ошибок. Поджаривание толстых ломтиков хлеба, булочек и хлеба из муки грубого помола требует больше времени, чем поджаривание тонких ломтиков хлеба или дрожжевого белого хлеба.
ОЧИСТКА
При очистке устройства необходимо обратить внимание на следующие моменты:
• Перед очисткой извлеките вилку из стенной розетки и подождите, пока устройство остынет.
• Никогда не погружайте устройство в воду и следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь устройства.
• Очищайте тостер, протирая его поверхность влажной тканью. Разрешается добавлять небольшое количество моющего средства, если прибор сильно загрязнен.
• Не используйте для очистки прибора жесткие губки и скребки из металлической проволоки, а также любые сильные растворители или абразивные чистящие средства, так как они могут повредить внешние поверхности прибора.
• Регулярно очищайте тостер от крошек. Переверните тостер и осторожно потрясите, пока не вывалятся все крошки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ
Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет следующую маркировку:
Это означает, что данное изделие запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами, поскольку вышедшее из строя электрическое и электронное оборудование утилизируется отдельно.
21
22
Согласно директиве WEEE, каждая страна­участница обязана обеспечить соответствующий сбор, восстановление, обработку и переработку вышедшего из строя электрического и электронного оборудования. Частные домохозяйства в странах ЕС могут сдавать использованное оборудование на специальные станции переработки бесплатно. В некоторых странах-участницах бывшие в употреблении бытовые устройства можно возвращать дилеру, у которого они были куплены, при условии покупки новых изделий. Для получения дополнительной информации по обращению с вышедшим из строя электрическим и электронным оборудованием обратитесь к продавцу, распространителю или же в местные органы управления.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия теряет свою силу в следующих случаях:
• если не выполнялись описанные выше инструкции;
• если устройство было вскрыто;
• если с устройством обращались ненадлежащим
образом, грубо или в случае любого другого повреждения;
• если неисправность возникла в результате сбоя
электросети.
Ввиду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Если у вас возникли какие-либо вопросы, связанные
с использованием прибора, на которые нет ответа в данном руководстве, посетите наш веб-сайт www.adexi.eu. Перейдите в меню "Consumer Service"
(«Обслуживание потребителей») и нажмите "Question
& Answer" («Часто задаваемые вопросы»), чтобы
увидеть наиболее часто задаваемые вопросы.
На сайте находятся также контактные данные, которые могут понадобиться при обращении к нам по техническим вопросам, а также вопросам, касающимся ремонта, аксессуаров и запасных частей.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
Компания Adexi не несет ответственности за возможные опечатки. .
UVOD
Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe kako bi ste dobili najviše iz svog novog uređaja. Obratite naročitu pozornost na mjere sigurnosti. Preporučamo također da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se prisjetili funkcija vašeg uređaja.
MJERE SIGURNOSTI
Općenito
• Nepravilna uporaba uređaja može izazvati ozljede ili oštećivanje uređaja.
• Koristiti samo za naznačenu namjenu. Proizvođač nije odgovoran za štetu ili ozljede nastale neispravnom uporabom (vidi uvjete jamstva).
• Isključivo za kućnu uporabu. Nije za vanjsku ili komercijalnu uporabu.
• Isključivo za 230 V, 50 Hz.
• Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu i pobrinite se da voda ne prodre u uređaj.
• Nikada ne dirajte uređaj, kabel ili utikač mokrim rukama.
• Uređaj držite pod stalnim nadzorom tijekom uporabe. Vodite računa o djeci.
• Koristiti isključivo dodatnu opremu koju je proizveo ili preporučio proizvođač.
Uporaba
• Uređaj uvijek postavite na suhu, ravnu, čvrstu i vatrootpornu površinu dalje od svih rubova.
• Uređaj uvijek postavljajte na sigurnoj udaljeno­sti od zapaljivih predmeta kao što su zavjese, stolnjaci i slično.
• Uređaj se ne smije postaviti ili spremiti blizu drugih izvora topline.
• Ne prekrivajte.
• Nipošto ne gurajte prste ili bilo kakve metalne predmete u otvore uređaja jer to može dovesti do električnog udara.
• Metalni dijelovi tijekom uporabe postaju jako vrući. Ne dodirujte ih zbog opasnosti od ope­klina.
• Napominjemo kako će uređaj nakon isključivanja biti vruć tijekom kraćeg razdoblja. Uvijek dopustite da se uređaj potpuno ohladi prije nego što ga spremite ili počnete čistiti.
• Iz uređaja treba redovito prazniti mrvice jer se mogu zapaliti.
• Ne grijte hranu umotanu u foliju ili slične ma­terijale, ili vrlo tanke kriške kruha jer se mogu zapaliti.
HR
Kabel i utikač
• Nemojte ostavljati kabel da visi preko ruba radne površine.
• Provjerite mogućnost povlačenja ili sapletanja o kabel ili produžni kabel.
• Držite kabel i uređaj podalje od izvora topline, vrućih predmeta, otvorenog plamena i vrućih dijelova uređaja.
• Prilikom čišćenja ili u slučaju nekorištenja isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Kada isključujete utikač iz utičnice nemojte vući za kabel. Umjesto toga, držite za utikač.
• Do kraja ispravite kabel.
• Kabel ne smije biti savijen ili omotan oko uređaja.
• Redovno provjeravajte postoje li na kabelu i utikaču oštećenja te ako ih ima, nemojte kori­stiti uređaj; također ga nemojte koristiti ako je pao ili je na neki drugi način oštećen.
• U slučaju oštećenja uređaja, kabela ili utikača, neka ih pregleda i, po potrebi popravi ovlašteni serviser. Nemojte nikada pokušavati da popravljate sami uređaj. Zbog popravaka u jamstvenom roku, molimo kontaktirajte trgovinu u kojoj ste kupili uređaj. Neovlašteni popravci ili preinake uređaja poništit će valjanost jamstva.
OSNOVNE KOMPONENTE UREĐAJA
1. Otvori toastera
2. Poluga za izbacivanje kruha
3. Gumb "CANCEL" (poništavanje = gumb za zau stavljanje)
4. Tipka za postavljanje (vremena pečenja)
Rešetka za žemlje je uključena
-
23
24
PRIJE UPORABE
• Vlažnom krpom prebrišite vanjske površine uređaja i rešetku za žemlje i ostavite uređaj da se osuši.
• Višak kabela možete namotati oko držača za kabel na dnu uređaja.
• Uključite uređaj i pustite neka izvrši jedan ciklus pečenja bez kruha kako bi se uklonilo ulje preo­stalo nakon proizvodnje.
UPORABA
1. Ukopčajte kabel i uključite prekidač.
2. Prije pečenja, uklonite sve oblike pakiranja s kruha.
3. Ukoliko želite peći žemlje, francuske bublice ili bilo koju vrstu kruha koja ne može stati u otvore toastera (1), uporabite rešetku za žemlje.
o Zakačite rešetku za žemlje na vrh uređaja tako da metalni držači na objema stranama crnih ručki upadnu u otvore toastera.
4. Postavite kruh kojeg želite peći u otvore toast­era ili na rešetku za žemlje. Nikada ne postavl­jajte kruh neposredno na vrh uređaja.
o Begele (pecivo s rupom u sredini) i slično pecivo prije umetanja u toaster treba prerezati na pola. Umetnite dvije polovice u dva otvora toastera tako da vanjska strana kruha bude okrenuta prema bočnim stranama toastera. Ovim ćete postići da se bageli ispeku na unutarnjoj strani i zagriju na vanjskoj.
5. Okrenite tipku za postavljanje (4) na potrebno vrijeme pečenja. 1 je najkraće, a 5 najdulje vrijeme pečenja.
6. Pritisnite polugu (2) prema dolje kako biste spustili kruh u uređaj. Pečenje započinje.
7. Gumb "CANCEL" (3) je gumb za zaustavljanje. Pritisnite ovaj gumb ako želite ranije prekinuti pečenje.
8. Uređaj će se automatski isključiti nakon što se dovrši pečenje, a kruh će iskočiti van.
VAŽNO!
• Ukoliko se kruh zaglavi u otvorima toastera, nekoliko puta podignite i spustite polugu kako biste oslobodili kruh. Ukoliko je kruh i dalje zaglavljen, iskopčajte toaster iz utičnice i pričekajte da se ohladi. Okrenite toaster nao­pako i pažljivo ga protresite kako biste uklonili kruh. Nikada ne koristite metalne predmete za uklanjanje kruha.
• Ne koristite toaster za pečenje ili grijanje kruha s tekućim punjenjima, šećerom ili sladoledom budući da se mogu zaglaviti u toasteru i izgor­jeti.
• Ne koristite toaster za pečenje pita od riže budući da se mogu zapaliti.
• Ne grijte hranu umotanu u foliju ili slične ma­terijale, ili vrlo tanke kriške kruha jer se mogu zapaliti.
• Iz uređaja treba redovito prazniti mrvice jer se mogu zapaliti.
• Zapamtite da nakon uporabe morate isključiti uređaj i iskopčati utikač iz utičnice.
Pažnja! Tijekom nekoliko prvih uporaba uređaja može doći do pojave dima ili neugodnog mirisa. To se događa uslijed sagorijevanja viška materi­jala preostalog nakon procesa proizvodnje. To je sasvim uobičajena pojava, a dim/miris će ubrzo nestati.
Savjeti za pečenje
Uređaj se može koristiti za pečenje različitih vrsta kruha. Nemoguće je međutim preporučiti razinu tamnjenja za sve vrste kruha budući da to uvelike ovisi o sastojcima kruha i osobnom ukusu. Pokušajte metodom pokušaja i pogrešaka. Debele kriške kruha, peciva i sirovi kruh se moraju peći duže od tankih krišaka i laganog kruha.
ČIŠĆENJE
Prilikom čišćenja uređaja trebate obratiti pažnju na sljedeće detalje:
• Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite uređaj da se ohladi prije čišćenja.
• Ne uranjajte uređaj u vodu i pobrinite se da voda ne prodre u uređaj.
• Očistite uređaj vlažnom krpom. Ukoliko je uređaj jako zaprljan, na krpu se može dodati malo sredstva za čišćenje.
• Ne koristite grube spužve, čeličnu vunu ili bilo koju vrstu jakih razrjeđivača ili abrazivnih sredstava za čišćenje uređaja budući da mogu oštetiti vanjske površine uređaja.
• Redovito praznite mrvice iz uređaja. Okrenite uređaj naopako i pažljivo ga protresite dok sve mrvice kruha ne ispadnu.
INFORMACIJE O ODLAGANJU I RECIKLIRAN­JU OVOG PROIZVODA
Adexi proizvodi označeni su sljedećim simbolom:
To znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati zajedno s običnim otpadom jer se elektronski i električni otpad mora odlagati zasebno.
U skladu s direktivama WEEE, svaka država članica mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju, rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu odnijeti korištenu opremu u centre za recikli­ranje besplatno. U nekim državama članicama se u pojedinim slučajevima može rabljena oprema odni­jeti kod trgovca od kojeg ste uređaj kupili, ukoliko kupujete nov. Kontaktirajte trgovca, distributera ili mjesne vlasti za dodatne informacije o tome što vam je činiti s električnim i elektronskim otpadom.
UVJETI JAMSTVA
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
• ukoliko se niste pridržavali gore navedenih
uputa
• ukoliko se diralo u uređaj
• ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo rukovalo ili je oštećen na neki drugi način
• u slučaju oštećenja koja su posljedica kvarova vaše električne mreže.
Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda u smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo pravo izmjena proizvoda bez prethodne najave.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA
Ukoliko imate pitanja u vezi s uređajem, a odg­ovore ne možete naći u ovim uputama za uporabu, molimo posjetite našu web stranicu na www.adexi.eu. U izborniku “Consumer Service” (Korisničke usluge) i kliknite na “Question & Answer” (Često postavljana pitanja) kako biste pregledali najčešće postavljena pitanja.
Također možete vidjeti kontaktne informacije, ukoliko nas želite kontaktirati radi tehničkih pitanja, popravaka, dodatne opreme i rezervnih dijelova.
UVOZNIK
Adexi group
Ne odgovaramo za tiskarske pogreške.
25
26
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για να αξιοποιήσετε πλήρως τη νέα συσκευή σας, πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις προφυλάξεις ασφαλείας. Επίσης, συνιστούμε να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργίες της συσκευής σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικά
• Η εσφαλμένη χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη ή βλάβη της συσκευής.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Ο κατασκευα­στής δεν ευθύνεται για οποιονδήποτε τραυ­ματισμό ή βλάβη προκληθεί από εσφαλμένη χρήση ή χειρισμό (δείτε επίσης τους όρους της εγγύησης).
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρή­ση σε εξωτερικούς χώρους ή για εμπορική χρήση.
• Για σύνδεση μόνο σε παροχή 230 V, 50 Hz.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα σε νερό και φροντίστε να μην εισέλ­θει νερό στη συσκευή.
• Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα με υγρά ή βρεγμένα χέρια.
• Διατηρείτε τη συσκευή υπό διαρκή επο­πτεία, όταν την χρησιμοποιείτε. Επιβλέπετε πάντα τα παιδιά.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν κατασκευαστεί ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Χρήση
• Τοποθετείτε τη συσκευή πάντα σε επιφά νεια στεγνή, επίπεδη, σταθερή και ανθε­κτική στη θερμότητα και σε σημείο που να αποφύγετε τυχόν πτώση της.
• Τοποθετείτε τη συσκευή πάντα σε ασφαλή απόσταση από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και άλλα παρό­μοια.
• Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συ­σκευή κοντά σε άλλες πηγές θερμότητας.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
-
GR
• Μην εισάγετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα στις οπές της συ­σκευής, γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτρο­πληξία.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης τα μεταλλικά εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Μην τα αγ­γίζετε, γιατί υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
• Σημειώστε ότι η συσκευή θα παραμείνει ζεστή για λίγο αφού την απενεργοποιήσε­τε. Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει τελείως, πριν την αποθηκεύσετε ή την καθαρίσετε.
• Πρέπει να αδειάζετε τακτικά τα ψίχουλα από τη συσκευή, καθώς θα μπορούσαν να προκαλέσουν φωτιά.
• Μην ζεσταίνετε τρόφιμα τυλιγμένα σε αλουμινόχαρτο ή παρόμοιο υλικό και μην ει­σάγετε λεπτές φέτες ψωμιού στη συσκευή, καθώς θα μπορούσαν να προκαλέσουν φωτιά.
Καλώδιο και βύσμα
• Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται ελεύ θερο από την επιφάνεια εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα να σκοντάψει κανείς στο καλώδιο ή στην προέκταση του καλωδίου.
• Διατηρείτε το καλώδιο και τη συσκευή μα­κριά από πηγές θερμότητας, ζεστά αντικεί­μενα, γυμνή φλόγα και τα ζεστά εξαρτήματα της συσκευής.
• Όταν καθαρίζετε τη συσκευή ή όταν δεν την χρησιμοποιείτε, πρέπει να την απε­νεργοποιείτε και να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα. Αντι­θέτως, πρέπει να κρατάτε το βύσμα.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο.
• Μην συστρέφετε ή τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
• Ελέγχετε τακτικά εάν το καλώδιο ή το βύσμα της συσκευής είναι κατεστραμμένα και σε αυτή την περίπτωση, μην τα χρησι­μοποιείτε. Επίσης, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει σε νερό ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά.
-
• Εάν η συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημία, η συσκευή πρέπει να ελεγχθεί και, εάν χρειάζεται, να επισκευ­αστεί από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, για επισκευή εντός της περιόδου ισχύος της εγγύησης. Η μη εξουσιοδοτημέ­νη επισκευή ή τροποποίηση της συσκευής θα ακυρώσει την εγγύηση.
ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Υποδοχές φρυγανιέρας
2. Μοχλός για την εξαγωγή του ψωμιού
3. Κουμπί “CANCEL” (ακύρωση = κουμπί διακο πής)
4. Ρυθμιστικό χρόνου (για τον χρόνο ψησίμα­τος)
Περιλαμβάνεται σχάρα για μικρά ψωμάκια
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής και τη σχάρα για τα ψωμάκια με ένα νωπό ύφασμα και αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει.
• Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που πε­ρισσεύει γύρω από τις βάσεις αποθήκευσης, στο κάτω μέρος της συσκευής.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να ολοκληρώσει έναν πλήρη κύκλο ψησίμα­τος, χωρίς να τοποθετήσετε ψωμί, προκει­μένου να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα λαδιού από την κατασκευή.
ΧΡΗΣΗ
1. Συνδέστε το βύσμα και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τη συσκευασία από το ψωμί, πριν το τοποθετήσετε στη φρυγανιέρα.
3. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για ψωμάκια εάν θέλετε να ψήσετε ψωμάκια, κριτσίνια ή ψωμί άλλου τύπου που δεν χωράει στις υποδοχές της φρυγανιέρας (1).
o Τοποθετήστε τη σχάρα για τα ψωμάκια στο επάνω μέρος της συσκευής, ώστε οι μεταλλικές βάσεις που βρίσκονται στο πλάι των μαύρων βάσεων να ασφαλίσουν μέσα στις υποδοχές της φρυγανιέρας.
4. Τοποθετήστε το ψωμί που θέλετε να ψήσετε στις υποδοχές της φρυγανιέρας ή στο πλέγμα για ψωμάκια. Μην τοποθετείτε ποτέ ψωμί απευθείας στο επάνω μέρος της συσκευής.
o Κόβετε στη μέση στρόγγυλα κουλου
­ ράκια και άλλα παρόμοια είδη, πριν τα
τοποθετήσετε στη φρυγανιέρα. Τοπο θετήστε τα δύο κομμάτια του κουλουρι ού στις υποδοχές της φρυγανιέρας, με την εξωτερική πλευρά τους στραμμένη στο πλάι της φρυγανιέρας. Έτσι, το κουλούρι που τοποθετήσατε θα ψηθεί από την εσωτερική πλευρά και θα ζεστα θεί από την εξωτερική.
5. Γυρίστε το ρυθμιστικό χρόνου (4) στον
επιθυμητό χρόνο ψησίματος. Επιλέγοντας 1 έχετε τη μικρότερη διάρκεια και επιλέγο­ντας 5 τη μεγαλύτερη.
6. Πιέστε το μοχλό (2) προς τα κάτω, ώστε να
μπει το ψωμί στη συσκευή. Αρχίζει το ψήσι­μο.
7. Το κουμπί “CANCEL” (3) είναι το κουμπί
διακοπής. Εάν θέλετε να διακόψετε πρόωρα το ψήσιμο, πιέστε αυτό το κουμπί.
8. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο του ψωμιού και το ψωμί πετάγεται επάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
• Εάν το ψωμί κολλήσει στις υποδοχές της
φρυγανιέρας, ανεβοκατεβάστε το μοχλό μια-δυο φορές για να απελευθερώσετε το ψωμί. Εάν το ψωμί παραμείνει κολλημένο, αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε τη να κρυώσει. Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη και κουνήστε τη προσεκτικά, για να αφαι­ρέσετε το ψωμί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά αντικείμενα για να αφαιρέσετε το ψωμί.
• Μην χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα για να
ψήσετε ή να ζεστάνετε ψωμί με ρευστή γέμιση, ζάχαρη ή γλάσο, γιατί μπορεί να κολλήσει στη φρυγανιέρα και να καεί.
27
28
• Μην χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα για να ψήσετε ριζογκοφρέτες, γιατί μπορεί να καούν.
• Μην ζεσταίνετε τρόφιμα τυλιγμένα σε αλουμινόχαρτο ή παρόμοια υλικά και μην ει­σάγετε λεπτές φέτες ψωμιού στη συσκευή, καθώς θα μπορούσαν να προκαλέσουν φωτιά.
• Πρέπει να αδειάζετε τακτικά τα ψίχουλα από τη συσκευή, καθώς θα μπορούσαν να προκαλέσουν φωτιά.
• Να θυμάστε να απενεργοποιείτε τη συ­σκευή και να αφαιρείτε το βύσμα όταν πλέον δεν τη χρησιμοποιείτε.
Προσοχή! Τις πρώτες φορές που θα χρησιμο­ποιήσετε τη συσκευή, ενδεχομένως να υπάρξει λίγος καπνός ή μια ιδιαίτερη μυρωδιά. Αυτό συμβαίνει γιατί καίγεται τυχόν επιπλέον υλικό που υπάρχει στη συσκευή από τη διαδικασία κατασκευής της. Είναι απολύτως φυσιολογικό και ο καπνός ή η μυρωδιά σύντομα θα εξαφα­νιστούν.
Συμβουλές ψησίματος
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο διαφορετικών τύπων ψωμιού. Δεν είναι δυνατό να προτείνουμε μια ρύθμιση ψησίμα­τος για όλους τους τύπους ψωμιού, γιατί αυτό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη σύσταση του ψωμιού και την προσωπική προτίμηση του καθενός. Θα πετύχετε τη ρύθμιση που προτι­μάτε κάνοντας δοκιμές. Θα πρέπει να ψήνετε τις χοντρές φέτες ψωμιού, τα καρβελάκια και το πολύσπορο ψωμί για περισσότερο χρόνο από ό,τι τις λεπτές φέτες και το ελαφρύ ψωμί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Όταν καθαρίζετε τη συσκευή, θα πρέπει να προσέχετε τα εξής:
• Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και φροντίστε να μην εισέλθει νερό στη συσκευή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή σκουπίζοντάς τη με ένα νωπό ύφασμα. Εάν η συσκευή είναι πολύ βρώμικη, μπορείτε να προσθέσετε λίγο απορρυπαντικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ισχυρό ή λειαντικό καθαριστικό, διαλύματα ή άλλα παρόμοια για να καθαρίσετε τη συσκευή, γιατί μπορεί να καταστρέψουν την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής.
• Αδειάζετε τακτικά τα ψίχουλα από τη συσκευή. Αναποδογυρίστε τη συσκευή και κουνήστε τη με προσοχή, έως ότου αφαιρε­θούν όλα τα ψίχουλα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟ­ΝΤΟΣ
Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi επιση­μαίνεται με αυτό το σύμβολο:
Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να απορρί­πτονται ξεχωριστά.
Σύμφωνα με την οδηγία WEEE, κάθε κράτος­μέλος πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλ­λογή, ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμά­των. Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο εξοπλισμό τους σε ειδικούς σταθμούς ανακύ­κλωσης. Σε ορισμένα κράτη-μέλη, μπορείτε να επιστρέψετε τις μεταχειρισμένες συσκευές στον μεταπωλητή από τον οποίο τις αγοράσα­τε, εφόσον αγοράσετε νέα προϊόντα. Επικοι­νωνήστε με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε, όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις:
• εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες
• εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη συ­σκευή
• εάν έχετε χειριστεί τη συσκευή εσφαλμένα, την έχετε υποβάλει σε σκληρή μεταχείριση ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημία
• εάν έχουν προκύψει σφάλματα που οφείλο­νται σε βλάβες της παροχής ρεύματος.
Λόγω της διαρκούς ανάπτυξης των προϊόντων μας, τόσο όσον αφορά στη λειτουργικότητα όσο και τον σχεδιασμό τους, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν χωρίς προη­γούμενη ειδοποίηση.
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση της συσκευής και δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, επι­σκεφθείτε την τοποθεσία Web στη διεύθυνση www.adexi.eu. Μεταβείτε στο μενού “Consumer Service” (Εξυπηρέτηση πελατών), κάντε κλικ στην επιλογή “Question & Answer” (Συνήθεις ερωτή­σεις), για να δείτε τις πιο συνήθεις ερωτήσεις.
Επίσης, μπορείτε να δείτε τα στοιχεία επικοι­νωνίας στην τοποθεσία Web μας, εάν χρειά­ζεται να επικοινωνήσετε μαζί μας για τεχνικά θέματα, επιδιορθώσεις, εξαρτήματα ή ανταλ­λακτικά.
ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ
Όμιλος Adexi
Δεν φέρουμε ευθύνη για οποιοδήποτε τυπο­γραφικό λάθος.
29
30
INTRODUCTION
Pour tirer le meilleur parti de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant la pre­mière utilisation. Portez une attention particulière aux consignes de sécurité. Nous vous recomman­dons également de conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement en cas de
besoin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
• Une utilisation incorrecte de cet appareil peut causer des blessures et endommager l'appa­reil.
• Ne l'utilisez que pour l'usage prévu. Le fa­bricant décline toute responsabilité pour les
blessures ou dommages résultant d'une utili­sation ou d'une manipulation incorrecte (voir également les Conditions de garantie).
• Pour usage domestique uniquement. Non destiné à l'usage en extérieur ou commercial.
• Connexion 230 V, 50 Hz uniquement.
• Ne plongez pas l'appareil, le cordon ou la che dans l'eau et veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon ou la che avec les mains humides ou mouillées.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. Surveillez les enfants.
• Utilisez uniquement les accessoires fabriqués ou recommandés par le fabricant.
Usage
• Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, ferme, plane et résistante à la chaleur,
loin des bords.
• Placez toujours l'appareil à distance des objets inammables tels que les rideaux, les nappes,
etc.
• L'appareil ne doit pas être placé ou rangé à proximité d'autres sources de chaleur.
• Ne le couvrez pas.
• Ne mettez jamais vos doigts ni des objets métalliques dans les fentes de l'appareil car vous pourriez ainsi provoquer des décharges électriques.
• Les parties métalliques deviennent brûlantes pendant l'utilisation. Ne les touchez pas pour ne pas vous brûler.
F
• Veuillez noter que l'appareil reste chaud un certain temps après avoir été arrêté. Laissez­le toujours refroidir complètement avant de le
ranger ou de le nettoyer.
• L'appareil doit être régulièrement vidé de ses miettes, car celles-ci pourraient prendre feu.
• Ne réchauffez pas d'aliments entourés de lm alimentaire ou de matériaux similaires, ni de tranches de pain très épaisses, car l'appareil
pourrait prendre feu.
Cordon et fiche
• Ne laissez pas le cordon pendre du plan de
travail.
• Vériez qu'il n'est pas possible de tirer ou de
trébucher sur le cordon ou sur une éventuelle rallonge.
• Maintenez l'appareil et le cordon éloigné des
sources de chaleur, des objets chauffants, des ammes nues et des parties chaudes de l'ap­pareil.
• Arrêtez l'appareil et débranchez-le pour le net­toyer ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous débranchez la che. Tirez sur le corps de la che.
• Vériez que le cordon est complètement dé-
roulé.
• Le cordon ne doit pas être tortillé ni enroulé autour de l'appareil.
• Vériez régulièrement que ni le cordon ni la che ne sont endommagés ; n'utilisez pas l'ap­pareil s'ils le sont ou si l'appareil a été plongé dans l'eau ou endommagé de quelque façon que ce soit.
• Si l'appareil, le cordon ou la che ont été en­dommagés, faites-les examiner et, si nécessa­ire, réparer par un réparateur agréé. N'essayez jamais de réparer l'appareil vous-même. Veuil­lez contacter le magasin où vous avez acheté l'appareil pour les réparations sous garantie. Les réparations ou modications non autori-
sées invalident la garantie.
LÉGENDE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS DE L'APPAREIL
1. Fentes
2. Levier d'éjection du pain
3. Bouton ANNULATION
4. Bouton de réglage de la durée
Grille à petits pains incluse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Essuyez les surfaces externes de l'appareil et la grille à petits pains à l'aide d'un linge humide
et laissez-les sécher.
• La longueur superue du cordon peut être en­roulée autour des porte-cordon sous l'appareil.
• Mettez l'appareil en marche et effectuez un cycle de grillage entier sans pain à l'intérieur pour éliminer toute trace d'huile de fabrication.
UTILISATION
1. Branchez-le sur le secteur.
2. Retirez tout emballage du pain avant de le faire
griller.
3. Utilisez la grille à petits pains pour faire griller
des petits pains, des mini-baguettes ou tout
autre type de pain ne rentrant pas dans les
fentes (1).
o Fixez la grille à petits pains sur l'appareil de sorte que les supports métalliques de chaque côté des poignées noires entrent
dans les fentes du grille-pain.
4. Placez le pain dans les fentes du grille-pain ou
sur la grille à petits pains. Ne placez jamais de pain directement sur l'appareil.
o Les petits pains ronds et similaires doivent être coupés en deux dans la longueur avant d'être placés dans le toaster. Pla cez les deux moitiés dans les deux fentes, l'extérieur du pain tourné vers les côtés du grille-pain. Ainsi, le pain grille à l'intérieur et se réchauffe à l'extérieur.
5. Tournez le bouton de réglage (4) sur la durée
de votre choix. 1 représente la durée la plus courte et 5 la plus longue.
6. Appuyez sur le levier (2) pour abaisser le pain dans l'appareil. Le grillage commence.
7. Le bouton ANNULATION permet d'arrêter le grillage Appuyez sur ce bouton pour interrom­pre le grillage prématurément.
8. L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le
pain est grillé et éjecté.
IMPORTANT !
• Si le pain se coince dans les fentes, levez et baissez le levier plusieurs fois pour décoincer le pain. Si le pain reste coincé, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Ensuite, re-
tournez-le et secouez-le légèrement pour faire sortir le pain. N'utilisez jamais d’objet métal­lique pour décoincer le pain.
• N'utilisez pas le grille-pain pour faire griller ou
réchauffer du pain avec du fourrage, du sucre
ou du glaçage qui pourrait se coincer dans le
grille-pain et prendre feu.
• N'utilisez pas le grille-pain pour faire griller des galettes de riz soufé car elles pourraient
prendre feu.
• Ne réchauffez pas d'aliments entourés de lm alimentaire ou de matériaux similaires, ni de tranches de pain très épaisses, car l'appareil
pourrait prendre feu.
• L'appareil doit être régulièrement vidé de ses miettes, car celles-ci pourraient prendre feu.
• N'oubliez pas d'arrêter l'appareil et de le dé­brancher lorsque vous avez ni de l'utiliser.
Attention ! Lors des premières utilisations de l'ap­pareil, vous pourrez remarquer une légère fumée ou odeur. Il s'agit de résidus de fabrication qui se désagrègent. Ceci est tout à fait normal la fumée ou l'odeur disparaîtront rapidement.
Conseils d'utilisation
Cet appareil permet de faire griller différents types de pain. Nous ne pouvons pas recommander de degrés de grillage pour chaque type de pain, car cela dépend surtout de la composition du pain et du goût personnel de chacun. Faites des essais
pour trouver le bon degré de grillage. Les tranches de pain épaisses, les pains ronds et les pains
tassés doivent être grillés plus longtemps que les tranches nes et les pains aérés.
31
32
NETTOYAGE
Pour nettoyer l'appareil, respectez les instructions
suivantes :
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil du
secteur et laissez-le refroidir.
• Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et
veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'ap-
pareil.
• Nettoyez l'appareil en l'essuyant avec un linge
humide. Vous pouvez ajouter un peu de déter­gent si l'appareil est très sale.
• N'utilisez pas de tampon, de paille de fer, ni
d'agent ou solvant agressif ou abrasif pour net­toyer l'appareil, car ceux-ci pourraient endom­mager les surfaces externes de l'appareil.
• Videz régulièrement l'appareil de ses miettes. Retournez l'appareil et secouez-le légèrement jusqu'à ce que toutes les miettes soient tom-
bées.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ET LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT
Veuillez noter que ce produit Adexi porte le sym­bole suivant :
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie devient caduque :
• si les instructions ci-dessus ne sont pas respectées
• si le fonctionnement de l'appareil a été entravé
• si l'appareil a été mal utilisé, malmené ou a subi toute autre forme de dommage
• si des défauts ont été causés par des
défaillances de votre alimentation électrique.
En raison de l'amélioration constante de la
fonctionnalité et du design de nos produits, nous
nous réservons le droit de modier le produit sans
préavis.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Pour toute question relative à l'utilisation de l'ap­pareil et qui ne serait pas traitée dans ce manuel,
veuillez consulter notre site Internet sur www.adexi.eu.
Ouvrez le menu Consumer Service, puis cliquez sur Question & Answer pour consulter les questi­ons les plus fréquemment posées.
Cela signie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit faire l’objet d’un traitement spécique pour déchets électriques et électroniques.
Selon la directive WEEE, chaque État membre doit assurer la collecte, la récupération, le traitement et le recyclage des déchets électriques et électro­niques. Dans l’Union européenne, les ménages privés peuvent gratuitement déposer leur équi­pement usagé dans des centres de revalorisation (déchetteries). Dans certains Etats membres, vous pouvez retourner l'équipement usagé au revendeur auquel vous l'aviez acheté à condition d'acheter un nouvel équipement. Contactez votre vendeur, le distributeur ou les autorités municipa­les pour plus d’information sur la façon d’éliminer les déchets électriques et électroniques.
Vous y trouverez également nos coordonnées si vous souhaitez nous contacter pour des questions techniques, des réparations, des accessoires et des pièces de rechange.
IMPORTATEUR
Groupe Adexi
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'er­reur d'impression.
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye ap­parat, beder vi dig gennemlæse denne brugsan­visning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisnin­gen, hvis du senere skulle få brug for at genopfri­ske din viden om apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Generelt
• Forkert brug af apparatet kan medføre person-
skade og skade på apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndte­ring (se også under Reklamationsbestemmel­ser).
• Apparatet er udelukkende beregnet til hus­holdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes
udendørs eller til erhvervsbrug.
• Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
• Apparatet, ledningen og stikket må ikke ned­sænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind
i det.
• Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller stik­kontakten med våde eller fugtige hænder.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes.
• Brug kun tilbehør, der er fremstillet eller anbefa-
let af producenten.
Brug af apparatet
• Anbring altid apparatet på et tørt, plant, stabilt og varmebestandigt underlag på god afstand af bordkanten.
• Anbring altid apparatet i sikker afstand fra brændbare genstande såsom gardiner, duge
eller lignende.
• Apparatet må ikke placeres eller opbevares i nærheden af andre varmekilder.
• Apparatet må ikke tildækkes.
• Stik aldrig ngre eller metalgenstande ned i ap­paratets åbninger, da det kan medføre elektrisk
stød.
• Apparatets metaldele bliver meget varme ved brug. Undlad at berøre dem, da det kan med­føre forbrændinger.
DK
• Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid apparatet køle helt af, før du stil­ler det væk eller rengør det.
• Apparatet skal jævnligt tømmes for brødkrum­mer, da der ellers kan opstå brandfare.
• Madvarer pakket i folie el. lign. og meget tykke skiver brød må ikke varmes i apparatet, da det kan medføre brandfare.
Ledning og stik
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller
snuble over apparatets ledning eller en even-
tuel forlængerledning.
• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekil­der, varme genstande, åben ild og apparatets varme dele.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stik­kontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring
apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gul­vet eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beska­diget, skal apparatet efterses og om nødven-
digt repareres af en autoriseret reparatør. For-
søg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten. Hvis
der foretages uautoriserede indgreb i appara-
tet, bortfalder reklamationsretten.
33
34
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Risteåbninger
2. Brødløfter
3. Knappen "CANCEL" (annuller = stopknap)
4. Indstillingsknap (til ristningstid)
Bollerist medfølger
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Aftør apparatets udvendige ader og bolleri-
sten med en fugtig klud, og lad apparatet tørre.
• Overskydende ledning kan vikles om holderne
til ledningsopbevaring i bunden af apparatet.
• Tænd for apparatet, og lad det køre i en hel ristecyklus, uden at der er brød i, for at fjerne eventuelle olierester fra produktionen.
BRUG
1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strøm­men.
2. Fjern al indpakning fra brødet, der skal ristes.
3. Brug bolleristen, hvis du vil riste boller, utes eller brød, der ikke passer ned i risteåbningerne (1).
o Monter bolleristen oven på apparatet, så metalholderne på hver side af de sorte håndtag passer ned i risteåbningerne.
4. Kom brødet, der skal ristes, ned i risteåbnin­gerne, eller læg det på bolleristen. Læg aldrig brød direkte oven på apparatet.
o Bagels og lignende skal skæres over, før de kommes i apparatet. Kom de to halvdele i hver sin risteåbning, så de vender med ydersiderne ud mod apparatets sider. På den måde bliver bagelene ristet på indersi den og varmet på ydersiden.
5. Drej indstillingsknappen (4) til den ønskede ristningstid. 1 er den korteste tid, og 5 er den længste.
6. Tryk brødløfteren (2) i bund for at sænke brødet
ned i apparatet. Ristningen begynder.
7. Knappen "CANCEL" (3) fungerer som stop knap. Tryk på denne knap, hvis du vil stoppe ristningen, før tiden er gået.
8. Apparatet slukker automatisk, når brødet er færdigristet, og brødet springer op af appara-
tet.
VIGTIGT!
• Hvis brødet sætter sig fast i risteåbningerne, skal du føre brødløfteren op og ned et par
gange for at løsne brødet. Hvis brødet stadig
sidder fast, skal du tage stikket ud af stikkon­takten og lade apparatet køle af. Vend derefter apparatet på hovedet, og ryst det forsigtigt for at løsne brødet. Brug aldrig metalgenstande til at løsne brødet med.
• Brug ikke apparatet til at riste eller varme brød med ydende fyld, sukker eller glasur, da det kan brænde fast indvendigt i apparatet.
• Brug ikke apparatet til at riste riskager, da der kan gå ild i dem.
• Madvarer pakket i folie el. lign. og meget tykke skiver brød må ikke varmes i apparatet, da det kan medføre brandfare.
• Apparatet skal jævnligt tømmes for brødkrum­mer, da der ellers kan opstå brandfare.
• Husk at slukke på stikkontakten og tage stikket ud, når du er færdig med at bruge apparatet.
Bemærk! De første par gange apparatet anvendes, kan der forekomme en smule røg eller lugt. Det skyldes overskydende materiale fra fremstillings­processen, der afbrændes. Dette er helt normalt, og røgen/lugten aftager hurtigt.
Tip til ristning
Apparatet kan bruges til ristning af mange forskel­lige typer brød. Det er ikke muligt at anbefale en ristningstid for alle typer brød, da det afhænger meget af brødets sammensætning og af personlig smag. Prøv dig lidt frem. Tykke skiver brød og boller samt groft brød skal ristes længere tid end tynde skiver og lyst brød.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærk­som på følgende punkter:
• Tag stikket ud af stikkontakten, og lad appara­tet køle helt af inden rengøring.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i det.
• Rengør apparatet ved at tørre det af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget snavset.
-
• Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller no-
gen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da det kan ødelægge apparatets udvendige overader.
• Tøm apparatet for krummer med jævne mel-
lemrum. Vend apparatet på hovedet, og ryst det forsigtigt, indtil alle brødkrummer er fjernet.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GEN­BRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sam­men med almindeligt husholdningsaffald, da elek­trisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlems­stat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndte­ring og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk
affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for
overlast
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan nde svar på i denne brugsanvis­ning, ndes svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk. Du nder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside nder du også kontaktinfor­mation, hvis du har brug for at kontakte os vedrø­rende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funk-
tions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at
foretage ændringer i produktet uden forudgående
varsel.
35
36
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksan­visning innan du använder apparaten första gån­gen. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföre­skrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som
referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
• Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten.
• Använd endast apparaten för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
• Sänk inte ner apparat, sladd eller kontakt i
vatten och se till att inget vatten tränger in i apparaten.
• Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontak­ten med våta eller fuktiga händer.
• Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Håll ett öga på barn i närheten.
• Använd bara tillbehör som tillverkats eller rekommenderats av tillverkaren.
Användning
• Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt underlag, på behörigt avstånd från kanter.
• Placera alltid apparaten på säkert avstånd från brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.
• Apparaten får inte placeras eller förvaras nära andra värmekällor.
• Får ej övertäckas.
• För aldrig in dina ngrar eller metallföremål i apparatens öppningar eftersom det kan orsaka
elstötar.
• Metalldelarna blir mycket heta under använd­ning. Vidrör inte sådana heta ytor eftersom det utgör risk för brännskada.
• Observera att apparaten fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid
apparaten svalna helt innan du ställer undan den eller rengör den.
• Töm regelbundet ut smulor från apparaten, eftersom de annars kan orsaka brand.
SE
• Värm inte upp mat invirad i folie (eller liknande
material) eller mycket tjocka brödskivor i ap­paraten, eftersom det kan leda till eldsvåda.
Sladd och stickkontakt
• Låt inte sladden hänga ut över kanten på
arbetsunderlaget.
• Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Håll sladd och apparat borta från värmekällor, heta föremål, öppen eld och apparatens varma
delar.
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten från
uttaget vid rengöring eller när apparaten inte
används. Undvik att dra i sladden när stick­kontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i stick­kontakten i stället.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt appara-
ten.
• Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt är skadade. Använd inte apparaten om de är skadade eller om apparaten har tappats eller blivit skadad på något sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontakten har ska­dats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera apparaten själv. Kon­takta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Rostningsfack
2. Brödspak
3. "CANCEL"-knapp (avbryt = stoppknapp)
4. Inställningsratt (för rostningstid)
Galler för brödbullar medföljer.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Torka av apparatens utsidor och gallret för brödbullar med en fuktig trasa och låt torka.
• Överskottssladd kan lindas runt sladdhållarna nertill på apparaten.
• Sätt på apparaten och låt den genomgå en komplett rostningscykel utan något bröd inuti, för att få bort eventuella rester av olja från tillverkningen.
ANVÄNDNING
1. Anslut apparaten och sätt på strömmen.
2. Ta bort allt förpackningsmaterial från brödet
före rostning.
3. Använd gallret för brödbullar om du vill rosta
brödbullar, brödstavar eller andra typer av bröd
som inte passar i rostfacken (1).
o Sätt fast gallret för brödbullar på apparatens ovansida så att metallhållarna på båda sidor om de svarta handtagen sitter i rostfacken.
4. Placera brödet som ska rostas i rostfacken eller på gallret för brödbullar. Placera aldrig bröd direkt ovanpå apparaten.
o Bagels och liknande bröd måste delas på mitten innan de stoppas ner i brödro sten. Placera de två halvorna i varsitt fack på brödfrosten, med brödets utsida vänd mot brödrostens sidor. På detta vis rostas bagels på insidan och värms upp på
utsidan.
5. Ställ in inställningsratten (4) på önskad rost­ningstid. 1 är den kortaste tiden och 5 är den
längsta.
6. Tryck ner spaken (2) för att sänka ner brödet i
apparaten. Rostningen börjar.
7. Knappen "CANCEL" (3) är stoppknapp. Tryck på denna knapp om du vill avbryta rostningen i
förtid.
8. Apparaten stängs av automatiskt när brödet har rostats klart och kommer upp.
VIKTIGT!
• Om brödet fastnar i rostningsfacken, höjer du och sänker spaken några gånger för att få loss brödet. Om brödet inte lossnar, drar du ut strömsladden och låter brödrosten svalna. Vänd därefter brödrosten uppochner och skaka på den försiktigt för att få loss brödet. Använd aldrig ett metallföremål för att lossa brödet.
• Använd inte brödrosten för att rosta eller värma bröd med rinnande fyllning, socker eller glasyr, eftersom dessa ingredienser kan rinna ut i
brödrosten och brännas vid.
• Använd inte brödrosten för att rosta riskakor, eftersom de kan fatta eld.
• Värm inte upp mat invirad i folie (eller liknande material) eller mycket tjocka brödskivor i ap­paraten, eftersom det kan leda till eldsvåda.
• Töm regelbundet ut smulor från apparaten, eftersom de annars kan orsaka brand.
• Kom ihåg att stänga av apparaten och dra ur kontakten när du inte ska använda den mer.
Försiktigt! Det kan hända att en liten mängd rök eller lukt uppstår de första gångerna apparaten används. Det beror på att överödigt material från tillverkningsprocessen bränns. Det är helt normalt och lukten/röken försvinner snart.
Rostningstips
Apparaten kan användas för att rosta många olika typer av bröd. Det går inte att rekommendera ett rostläge för alla slags brödsorter eftersom det beror väldigt mycket på brödets sammansättning och personlig smak. Prova dig fram. Tjocka bröd­skivor, bullar och grovt bröd behöver rostas längre än tunna skivor och ljust bröd.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
apparaten svalna före rengöring.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten och se till att
inget vatten tränger in i apparaten.
• Rengör apparaten genom att torka av den med en fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig.
• Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom det kan skada apparatens utsida.
• Töm regelbundet ut smulorna ur apparaten. Vänd apparaten uppochner och skaka den försiktigt tills alla brödsmulor försvinner.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTER­VINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroni­ska delar måste kasseras separat.
37
38
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan använd utrustning återlämnas till återförsäl­jaren om man köper nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroni­ska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs
• apparaten har modierats
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller
• fel har uppstått till följd av fel på nätspännin-
gen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på
www.adexi.se.
Gå till menyn "Kundservice" och klicka på "Vanliga frågor" för att läsa frågor som ställs ofta.
På webbplatsen hittar du också kontaktinfor­mation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och
reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye ap­paratet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
• Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet.
• Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til uten­dørs eller kommersiell bruk.
• Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.
• Apparatet, ledningen eller støpselet må aldri legges i vann, og det må ikke komme vann inn i
apparatet.
• Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender.
• Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold barn under oppsikt.
• Bruk bare tilbehør som er produsert eller anbe-
falt av produsenten.
Bruk
• Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn, stabil og varmebestandig overate og i god avstand fra alle kanter.
• Plasser apparatet i sikker avstand fra brennba­re materialer som gardiner, duker og lignende.
• Apparatet må ikke plasseres eller oppbevares i nærheten av andre varmekilder.
• Må ikke tildekkes.
• Ikke stikk ngrene eller gjenstander av metall inn i åpningene i apparatet, da det kan for­årsake elektrisk støt.
• Metalldelene blir svært varme under bruk. Ikke ta på dem – du kan få brannskader.
• Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller
rengjør det.
• Apparatet skal regelmessig tømmes for smuler, da disse kan føre til brann.
NO
• Ikke varm opp mat som er innpakket i folie eller lignende materiale, eller ha svært tykke brødskiver i apparatet, da det kan føre til brann.
Ledning og støpsel
• Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av arbeidsbenken.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning.
• Hold ledningen og apparatet unna varmekil­der, varme gjenstander, åpen ild og de varme delene på apparatet.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stik­kontakten når apparatet rengjøres eller når det ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du trek­ker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
• Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt
apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen og støpse­let ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og repareres av en autorisert reparatør. Prøv aldri å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen du kjøpte
apparatet i ved garantireparasjoner. Uautori­serte reparasjoner eller endringer vil føre til at
garantien ikke gjelder.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Åpninger i risteren
2. Spak for å heve brødet
3. "CANCEL"-knapp (stopper ristingen)
4. Innstillingsbryter (for varighet)
Rist for rundstykker følger med
39
40
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
• Tørk av apparatet utvendig og risten til rund-
stykker med en fuktig klut, og la apparatet tørke.
• Ledningen kan surres rundt ledningsoppbeva-
ringen på bunnen av apparatet hvis den er for
lang.
• Slå på apparatet, og la det kjøre gjennom en hel ristesekvens uten brød, slik at eventuelle oljerester fra produksjonen blir fjernet.
BRUKE APPARATET
1. Sett i støpselet.
2. Ta av eventuell emballasje fra brødet før det
legges i risteren.
3. Bruk risten for rundstykker hvis du vil riste rundstykker eller andre typer brød som ikke passer ned i åpningene (1).
o Fest risten for rundstykker på toppen av apparatet så metallholderne på begge sider av de svarte håndtakene passer inn i spo rene på risteren.
4. Legg brødet som skal ristes i åpningene på risteren eller på risten for rundstykker. Ikke legg brødet direkte oppå apparatet.
o Rundstykker og lignende må deles i to før
de legges i brødristeren. Plasser de to halv
delene i de to åpningene i risteren – utsiden av brødet skal vende mot sidene av brød risteren. Dermed blir rundstykkene ristet på innsiden og oppvarmet på utsiden.
5. Vri timerknappen (4) til ønsket ristetid. 1 er den korteste tiden og 5 den lengste.
6. Trykk spaken (2) ned for å senke brødet i ap
paratet. Ristingen starter.
7. "CANCEL"-knappen (3) fungerer som stop pknapp. Trykk på denne knappen hvis du vil
avbryte ristingen før tiden.
8. Apparatet slås av automatisk når brødet er
ferdig ristet og brødet spretter opp.
VIKTIG!
• Hvis brødet setter seg fast i åpningene på risteren, hev og senk spaken et par ganger for å få løst brødet. Hvis brødet fortsatt sitter fast, skal du koble brødristeren fra strømnettet og la den avkjøles. Snu brødristeren opp ned og rist forsiktig på den så brødet kommer ut. Du må aldri bruke metallgjenstander for å løsne
brødet.
• Ikke bruk brødristeren til å riste eller varme opp brød med rennende fyll, sukker eller glasur da fyllet kan renne ut inne i brødristeren og
brenne.
-
-
• Ikke bruk brødristeren til å riste riskaker, da de kan ta fyr.
• Ikke varm opp mat som er innpakket i folie eller lignende materiale, eller ha svært tykke brødskiver i apparatet, da det kan føre til brann.
• Apparatet skal regelmessig tømmes for smuler, da disse kan føre til brann.
• Husk å slå av apparatet og trekke ut stikkon­takten når du er ferdig med å bruke apparatet.
Forsiktig! Det kan komme litt røyk eller lukt de første gangene apparatet er i bruk. Dette skyldes at overødig materiale fra produksjonen brennes av. Dette er helt normalt, og røyken/lukten vil raskt
avta.
Tips til risting
Apparatet kan riste mange ulike typer brød. Det er umulig å anbefale et bruningsnivå for alle typer brød, da dette avhenger både av selve brødet og av personlig smak. Du må bruke prøve- og feile­metoden. Tykke brødskiver, rundstykker og grovt brød trenger lengre ristetid enn tynne skiver og lyst
brød.
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av
apparatet:
• Ta støpselet ut av stikkontakten, og la appara­tet bli kaldt før rengjøring.
• Aldri senk apparatet i vann og forsikre deg om at det ikke kommer vann inn i apparatet.
• Rengjør apparatet ved å tørke av det med en fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis ap­paratet er svært skittent.
• Ikke bruk skuresvamp, stålull eller andre former for sterke eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge apparatets overate.
• Tøm apparatet for smuler regelmessig. Snu brødristeren opp ned og rist forsiktig for å fjerne smuler.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sam­men med vanlig husholdningsavfall, ettersom elek­trisk og elektronisk avfall må avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte med­lemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektro-
nisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte medlemsland kan brukte
apparater returneres til forhandleren der de ble
kjøpt hvis du kjøper nye produkter på dette stedet. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
• hvis instruksjonene over ikke følges
• hvis apparatet har blitt endret
• hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet
• det har oppstått feil som følge av feil på strøm-
nettet.
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke nner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på
www.adexi.eu.
Gå til menyen "Consumer Service" og klikk på "Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen på vår nettside hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
41
42
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyö­dyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Yleistä
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoituk­seen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilöva­hingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
• Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jän-
nite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen ja varmista, ettei laitteen sisään pääse
vettä.
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistok­keeseen märillä tai kosteilla käsillä.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia silmällä, kun he käyttävät laitteita.
• Käytä vain valmistajan valmistamia tai suosit­telemia lisävarusteita.
Käyttö
• Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas
reunoista.
• Sijoita laite aina riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista syttyvistä materiaalei-
sta.
• Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Älä peitä laitetta.
• Älä koskaan työnnä sormiasi tai metalliesineitä laitteen aukkoihin, sillä se voi aiheuttaa säh­köiskun.
• Metalliosat kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Älä kosketa kuumenneita pintoja pa­lovammavaaran vuoksi.
• Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jäl­keen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai puhdistamista.
FI
• Poista leivänmurut säännöllisesti laitteesta, sillä murut saattavat aiheuttaa tulipalon.
• Älä lämmitä paahtimessa folioon tai vastaavaan materiaaliin käärittyjä ruokia tai erittäin paksuja
leipäviipaleita, sillä ne saattavat aiheuttaa palo­vaaran.
Johto ja pistoke
• Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.
• Suojaa laite ja virtajohto lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä, avotulelta ja laitteen kuumilta
osilta.
• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä. Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
• Varmista, että johto on täysin ojennettuna.
• Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.
• Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu tai muuten vahingoittunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tar­kastuta ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuk-
sia.
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Paahtoaukot
2. Leivännostin
3. "CANCEL"-painike (keskeytys = sammutuspai­nike)
4. Asetuksen valitsin (paahtoaika)
Mukana sämpyläritilä
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
• Pyyhi laitteen ulkopinnat ja sämpyläritilä ko-
stealla liinalla ja anna laitteen kuivua.
• Johdon pituutta voidaan säätää kiertämällä
johtoa laitteen pohjassa oleviin säilytyspidik­keisiin.
• Kytke laitteeseen virta ja poista valmistusvai­heesta mahdollisesti jääneet öljyjäämät suorit­tamalla kokonainen paahto-ohjelma laittamatta leipää paahtimeen.
KÄYTTÖ
1. Kytke pistoke ja kytke laitteeseen virta.
2. Poista leivästä pakkausmateriaalit ennen pa­ahtamista.
3. Käytä sämpyläritilää, jos haluat paahtaa sämpylöitä, patonkia tai muuta leipää, joka ei mahdu paahtoaukkoihin (1).
o Kiinnitä sämpyläritilä laitteen päälle, jolloin mustien kahvojen molemmilla puolilla olevat metallipidikkeet tulevat paahtoaukkoihin.
4. Aseta paahdettava leipä paahtoaukkoihin tai sämpyläritilän päälle. Älä koskaan aseta leipää
suoraan laitteen päälle.
o Rinkelit ja vastaavat pitää halkaista ennen paahtimeen laittamista. Aseta puolikkaat paahtoaukkoihin siten, että leivän ulkopinta on kohti paahtimen kylkeä. Näin rinkelit paahtuvat sisäpuolelta ja lämpenevät ulko
puolelta.
5. Valitse haluamasi paahtoaika kääntämällä asetuksen valitsinta (4). 1 on lyhin ja 5 pisin paahtoaika.
6. Paina nostin (2) alas, jolloin leipä painuu laitteen sisään. Paahtaminen alkaa.
7. "CANCEL"-painike (3) on sammutuspainike. Paina painiketta, jos haluat keskeyttää paahta­misen, ennen kuin ajastimen aika on kulunut
loppuun.
8. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun leivän paahtaminen on loppunut ja leipä pon-
nahtaa ylös.
TÄRKEÄÄ!
• Jos leipä juuttuu paahtoaukkoihin, liikuta nost­inta pari kertaa ylös ja alas leivän irrottamiseksi. Jos leipä ei kuitenkaan irtoa, irrota virtajohto pi­storasiasta ja anna paahtimen jäähtyä. Käännä
paahdin sitten ylösalaisin ja poista leipä raviste-
lemalla paahdinta varovasti. Älä koskaan yritä irrottaa leipää metalliesineellä.
• Älä käytä paahdinta sellaisten leipien paahtami seen tai lämmittämiseen, joissa on löysä täyte, sokeria tai tomusokeria. Täyte tai sokeri saattaa valua paahtimen sisään ja syttyä palamaan.
• Älä käytä paahdinta riisikakkujen paahtami­seen, sillä ne saattavat syttyä palamaan.
• Älä lämmitä paahtimessa folioon tai vastaavaan materiaaliin käärittyjä ruokia tai erittäin paksuja
leipäviipaleita, sillä ne saattavat aiheuttaa palo­vaaran.
• Poista leivänmurut säännöllisesti laitteesta, sillä murut saattavat aiheuttaa tulipalon.
• Muista katkaista laitteesta virta ja irrottaa virta­johto pistorasiasta, kun et enää käytä laitetta.
Varoitus! Laite voi savuta ja haista hieman muuta­malla ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä johtuu ylimääräisten valmistusmateriaalien palamisesta pois. Tämä on täysin normaalia, ja savu/haju häviää hetken kuluttua.
Paahtamisvinkkejä
Laitteella voidaan paahtaa monentyyppisiä leipiä. Kaikille leipätyypeille ei ole mahdollista suositella
paahtoastetta, sillä paahtoasteen valinta vaihtelee
hyvin paljon leivän rakenteen ja henkilökohtai­sten mieltymysten mukaan. Oikea säätö löytyy kokeilemalla. Paksuja leipäviipaleita, sämpylöitä ja karkeaa leipää on paahdettava pidempään kuin ohuita ja kevyitä viipaleita.
PUHDISTUS
Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että
laite on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta veteen äläkä anna
veden päästä laitteen sisään.
• Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussien­tä, teräsvillaa, vahvoja liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
laitteen ulkopintaa.
• Tyhjennä laite muruista säännöllisesti. Käännä laite ylösalaisin ja ravista sitä varovasti, kunnes paahtimessa ei ole leivänmuruja.
-
43
44
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbo­lilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjät­teen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direkti­ivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alue­en yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai kovakouraisesti tai laite on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyk­siä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-sivuillamme osoitteessa
www.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Service -valikon kohdasta Question &
Answer.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
INLEIDING
Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Neem
vooral de veiligheidsvoorzorgen in acht. Wij advi-
seren ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse functies van het apparaat nog eens kunt nakijken.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Algemeen
• Onjuist gebruik van het apparaat kan persoon­lijk letsel en schade aan het apparaat veroorza­ken.
• Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is be­doeld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel of schade die ontstaat door het onjuist
gebruiken van of omgaan met het apparaat (zie ook de Garantievoorwaarden).
• Alleen bestemd voor thuisgebruik. Niet be­stemd voor commercieel gebruik of gebruik
buitenshuis.
• Sluit het apparaat alleen aan op 230 V, 50 Hz.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet onder in water en zorg dat er geen water
het apparaat binnenkomt.
• Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met natte of vochtige handen.
• Houd het apparaat bij gebruik voortdurend onder toezicht. Houd kinderen in de gaten.
• Gebruik uitsluitend door de fabrikant gefabrice-
erde of aanbevolen accessoires.
Gebruik
• Plaats het apparaat altijd op een droog, horizo-
ntaal, stabiel en hittebestendig oppervlak, ver
verwijderd van randen.
• Plaats het apparaat altijd op een veilige afstand van brandbare voorwerpen zoals gordijnen,
tafelkleden en dergelijke.
• Het apparaat mag niet naast andere warmte-
bronnen worden geplaatst of opgeslagen.
• Niet afdekken.
• Steek nooit uw vingers of metalen voorwerpen in de openingen van het apparaat, omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken.
• De metalen delen worden tijdens gebruik erg heet. Raak deze niet aan in verband met gevaar
op verbrandingen.
• Het apparaat blijft na het uitschakelen nog enige tijd warm. Laat het apparaat altijd hele­maal afkoelen voordat u het opbergt of reinigt.
NL
• Kruimels moeten regelmatig uit het apparaat worden verwijderd, omdat deze brand kunnen veroorzaken.
• Verwarm geen voedingsmiddelen verpakt in folie of soortgelijk materiaal of zeer dikke plak­ken brood in het apparaat, omdat dit brand kan veroorzaken.
Snoer en stekker
• Laat het snoer niet over de rand van het aan­rechtblad hangen.
• Zorg dat niemand aan het snoer of een even­tueel verlengsnoer kan trekken of erover kan struikelen.
• Houd het snoer en het apparaat verwijderd van
warmtebronnen, hete voorwerpen, open vlam­men en de hete delen van het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact bij reinigen en wanneer het ap-
paraat niet in gebruik is. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. Houd de stekker vast.
• Controleer of het snoer helemaal is uitgerold.
• Draai of wikkel het snoer niet rond het appa-
raat.
• Controleer regelmatig of het snoer en de stek­ker onbeschadigd zijn en gebruik het apparaat
niet als er wel beschadigingen zijn of als het
apparaat is gevallen of op een andere manier is
beschadigd.
• Wanneer het apparaat, het snoer of de stekker
is beschadigd, laat deze dan controleren en indien nodig repareren door een erkende repa­rateur. Probeer het apparaat nooit zelf te repa-
reren. Neem contact op met de winkel waar u
het apparaat hebt aangeschaft voor reparaties die onder de garantie vallen. Reparaties of aanpassingen aan het apparaat die niet zijn
uitgevoerd door een erkende reparateur maken
de garantie ongeldig.
45
46
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT
1. Sleuven broodrooster
2. Hendel voor uitwerpen brood
3. “ANNULEER”-knop (annul = stopknop)
4. Instelknop (voor roostertijd)
Inclusief rooster voor broodjes
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Neem de buitenkant van het apparaat en het rooster voor broodjes af met een vochtige doek
en laat het apparaat opdrogen.
• Overtollig snoer kunt u om de houders voor snoeropslag aan de onderkant van het appa­raat wikkelen.
• Schakel het apparaat in en laat deze een com­plete toastcyclus zonder brood doorlopen om
restjes olie te verwijderen.
GEBRUIK
1. Doe de stekker in het stopcontact en schakel
het apparaat in.
2. Verwijder eventueel verpakkingsmateriaal van
het brood voordat u gaat roosteren.
3. Gebruik het rooster voor broodjes indien u broodjes, stokbrood of andere soorten brood
wilt roosteren dat niet in de openingen van het
broodrooster (1) past.
o Plaats het rooster voor broodjes bovenop
het apparaat, zodat de metalen houders
aan weerszijden van de zwarte hendels in de sleuven van het broodrooster passen.
4. Plaats het te roosteren brood in de sleuven van het broodrooster of op het rooster voor
broodjes. Plaats brood nooit rechtstreeks op
het apparaat.
o Bagels en dergelijke moeten doormid
den worden gesneden voordat ze in het broodrooster worden geplaatst. Plaats de twee helften in de twee sleuven van het
broodrooster met de buitenkant van het brood richting de zijkanten van het
broodrooster. Hierdoor worden de bagels van binnen geroosterd en van buiten ver
warmd.
5. Draai de instelknop (4) naar de vereiste rooster-
tijd. 1 is het kortst en 5 is het langst.
6. Duw de hendel (2) omlaag om het brood in het apparaat te laten zakken. Het roosteren begint.
7. De “ANNULEER”-knop (3) is de stopknop. Druk op deze knop als u het roosteren voortij­dig wilt onderbreken.
8. Het apparaat schakelt automatisch uit wan­neer het brood geroosterd is en het brood komt omhoog.
BELANGRIJK!
• Indien het brood in de sleuven van het
broodrooster vast komt te zitten, duwt u de hendel een aantal keren omhoog en omlaag om het brood los te maken. Indien het brood vast blijft zitten, haalt u de stekker uit het stopcon­tact en laat u de broodrooster afkoelen. Draai
de broodrooster vervolgens ondersteboven en
schud deze voorzichtig om het brood te verwij­deren. Gebruik nooit een metalen voorwerp om
het brood te verwijderen.
• Gebruik de broodrooster niet om brood met vloeibare vullingen, suiker of suikerglazuur te roosteren of verwarmen, omdat dit in de broodrooster kan lopen en verbranden.
• Gebruik de broodrooster niet om rijstwafels te roosteren, omdat deze in brand kunnen vliegen.
• Verwarm geen voedingsmiddelen verpakt in folie of soortgelijk materialen of zeer dikke plakken brood in het apparaat, omdat dit brand kan veroorzaken.
• Kruimels moeten regelmatig uit het apparaat worden verwijderd, omdat deze brand kunnen veroorzaken.
• Vergeet niet het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer u deze niet meer gebruikt.
Voorzichtig! De eerste keren dat u het apparaat gebruikt, kan een klein beetje rook ontstaan en kunnen er geuren vrijkomen. Dit wordt veroorzaakt door overbodig materiaal uit het productieproces dat verbrandt. Dit is volstrekt normaal en de rook/
geur zal spoedig verdwijnen.
Roostertips
Het apparaat kan voor het roosteren van ver­scheidene broodsoorten worden gebruikt. Het is onmogelijk om een bruiningsniveau aan te geven voor alle broodsoorten, omdat dit sterk afhangt van de samenstelling van het brood en persoonlij­ke voorkeur. Dit leert u door uit te proberen. Dikke plakken brood, bolletjes en bruinbrood moeten langer worden geroosterd dan dunne plakken
brood en witbrood.
REINIGEN
Bij het reinigen van het apparaat moet u op het
volgende letten:
• Haal voor het reinigen de stekker uit het stop-
contact en laat het apparaat afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en
zorg ervoor dat er geen water het apparaat bin­nendringt.
• Reinig het apparaat door deze met een vochtige doek af te nemen. U kunt een beetje afwasmiddel toevoegen indien het apparaat erg
vuil is.
• Gebruik geen schuursponsjes, staalwol of welk schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel dan ook om het apparaat te reinigen. Dit kan name­lijk de buitenkant van het apparaat beschadi-
gen.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
Houd het apparaat ondersteboven en schud
voorzichtig totdat alle broodkruimels verwijderd
zijn.
INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECY­CLEN VAN DIT PRODUCT
Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool:
Dit betekent dat dit product niet met het gewone huishoudafval mag worden weggegooid, omdat elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk moet
worden afgevoerd.
Volgens de WEEE-richtlijn moet elke lidstaat zor­gdragen voor het op de juiste manier inzamelen, ophalen, verwerken en recyclen van elektrisch en elektronisch afval. Privé-huishoudens in de EU kunnen apparatuur gratis naar speciale recyc­lingpunten brengen. In bepaalde lidstaten kunnen gebruikte apparaten worden geretourneerd aan de leverancier waar ze zijn gekocht, op voorwaarde dat u een nieuw product koopt. Neem contact op met uw leverancier, distributeur of gemeente voor meer informatie over wat u moet doen met elektrisch en elektronisch afval.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie vervalt:
• als bovenstaande aanwijzingen niet worden opgevolgd
• als er met het apparaat is geknoeid
• als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is behandeld of enige vorm van schade heeft
ondervonden
• als er defecten zijn ontstaan door gebreken in uw elektriciteitsvoorziening.
Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling
van het ontwerp en de functies van onze produ-
cten behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande mededeling wijzigingen aan te
brengen in het product.
VEELGESTELDE VRAGEN
Kijk op onze website www.adexi.eu als u vragen hebt over het gebruik van het apparaat en het antwoord niet kunt vinden in deze gebruiksaan-
wijzing.
Ga naar het menu "Consumer Service" en klik op "Question & Answer" om de meest gestelde vragen te bekijken.
U kunt op onze website ook contactgegevens vinden voor als u contact met ons wilt opnemen
over technische vragen, reparaties, accessoires of reserveonderdelen.
IMPORTEUR
Adexi Group
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor even­tuele drukfouten.
47
48
Loading...